All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S1 - pilot)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 1 2 00:00:02,024 --> 00:00:05,524 Pilot aflevering: Armed and Extremely Dangerous. 3 00:02:03,400 --> 00:02:04,754 Met Dempsey. 4 00:02:10,720 --> 00:02:12,791 Hoe laat? 5 00:02:18,480 --> 00:02:21,074 Goed, ik zal er zijn. 6 00:03:08,200 --> 00:03:11,591 Klaar voor promotie? Dit wordt een knaller. 7 00:03:11,800 --> 00:03:15,634 Dat heb ik vaker gehoord. - Geloof je me niet? 8 00:03:15,840 --> 00:03:21,358 Ik ruik je kegel van gisteren nog. - We halen de krant hiermee. 9 00:03:24,840 --> 00:03:27,036 Maar niet zoals de eerste keer. 10 00:03:28,680 --> 00:03:32,389 Weet je nog? - Zo zie je er een stuk beter uit. 11 00:03:33,440 --> 00:03:36,637 Waarom heb je dit in je eentje gedaan? 12 00:03:36,840 --> 00:03:38,956 We zijn nu toch samen? 13 00:03:40,160 --> 00:03:42,800 Kom, we nemen mijn wagen. 14 00:04:25,120 --> 00:04:27,509 Wijs je hem aan? 15 00:04:28,720 --> 00:04:31,678 Ik laat mijn tas wel bij hem vallen. 16 00:05:11,680 --> 00:05:15,196 De handel zit in een papieren zak. 17 00:05:18,160 --> 00:05:19,798 Ik zie hem staan. 18 00:05:20,840 --> 00:05:25,914 Hij gaat zo naar zijn contactpersoon toe en geeft hem die zak. 19 00:05:26,120 --> 00:05:27,793 Dan grijpen we hem. 20 00:05:37,720 --> 00:05:43,398 Als ze niet opschieten vang ik nog wat. - Misschien is hij er nog niet. 21 00:05:43,600 --> 00:05:45,398 Blijf rustig. 22 00:06:07,000 --> 00:06:09,355 Wat is hier aan de hand? 23 00:06:09,560 --> 00:06:11,915 Weet niemand hiervan? 24 00:06:12,120 --> 00:06:14,760 Onze baas is er. - Coltrane? 25 00:06:14,960 --> 00:06:17,270 Dat meen je niet. 26 00:06:17,480 --> 00:06:19,232 Dit zaakje stinkt. 27 00:06:41,600 --> 00:06:45,434 Hij gaat die zak aan Coltrane geven. 28 00:06:45,640 --> 00:06:48,393 Dan moeten we Coltrane hebben. 29 00:08:02,400 --> 00:08:04,835 Je had me niet mogen missen. 30 00:08:13,920 --> 00:08:16,434 Luister nou, O'Grady. 31 00:08:18,560 --> 00:08:23,316 Ik laat me niet kapotmaken door Coltrane. - Niet zo hard. 32 00:08:25,800 --> 00:08:27,552 Hard genoeg zo? 33 00:08:28,640 --> 00:08:31,951 Coltrane zal alles ontkennen. 34 00:08:32,160 --> 00:08:36,119 Geef me twee dagen om die Eddie te vinden. 35 00:08:36,320 --> 00:08:40,871 Ik zorg er wel voor dat hij praat. - Kun je hem identificeren? 36 00:08:41,080 --> 00:08:44,710 Geen probleem. - Ziet hij er zo uit? 37 00:09:00,520 --> 00:09:03,239 Wanneer hebben ze hem gepakt? 38 00:09:03,440 --> 00:09:05,716 Gistermiddag. 39 00:09:06,760 --> 00:09:09,149 Nadat ik: gemeld had. 40 00:09:27,000 --> 00:09:32,074 Hier zitten grote belangen achter. - Coltrane is maar een schakeltje. 41 00:09:34,600 --> 00:09:38,833 Ik ga Coltrane meteen oppakken. - Wacht. 42 00:09:39,040 --> 00:09:43,398 Wat heb ik te verliezen? Ik ben de volgende op hun lijst. 43 00:09:43,600 --> 00:09:47,514 Coltrane gaat eraan. - Omdat je je rot voelt om Joe? 44 00:09:50,040 --> 00:09:52,953 Als hij me geraakt had, had ik me rotter gevoeld. 45 00:09:53,160 --> 00:09:55,197 Luister eens even. 46 00:09:55,400 --> 00:09:59,394 We pakken hem als de tijd er rijp voor is. Met jouw hulp. 47 00:09:59,600 --> 00:10:02,274 Moet ik soms blijven toe kijken? 48 00:10:02,480 --> 00:10:07,031 Of wachten tot ze me komen afmaken? - Je gaat hier weg. 49 00:10:09,360 --> 00:10:14,753 Als je hier blijft, of ergens anders in de staat, dan ga je eraan. 50 00:10:14,960 --> 00:10:16,519 Dat weet jij ook. 51 00:10:16,720 --> 00:10:22,113 Als de boel hier zo corrupt is, kun je niet in functie blijven. 52 00:10:22,320 --> 00:10:23,879 Begrijp je? 53 00:10:33,840 --> 00:10:35,831 Ga je me ontslaan? 54 00:10:41,360 --> 00:10:46,309 Na al die jaren? Ik heb niet eens mijn pensioen bij elkaar. 55 00:10:49,000 --> 00:10:52,880 Wat moet ik nou? Een baan gaan zoeken, soms? 56 00:11:07,160 --> 00:11:08,878 Ik ben een smeris. 57 00:11:12,080 --> 00:11:14,833 Dat is het enige waar ik goed in ben. 58 00:11:15,880 --> 00:11:17,871 Het enige wat ik kan. 59 00:11:18,760 --> 00:11:22,799 We hebben een plaats voor je. In Londen. 60 00:11:23,000 --> 00:11:24,832 Engeland. 61 00:11:28,440 --> 00:11:33,435 Nog geen 5000 kilometer hiervandaan. - Ben je er ooit geweest? 62 00:11:33,640 --> 00:11:37,270 Het bevalt je vast. Ik ben er met mijn vrouw geweest. 63 00:11:38,760 --> 00:11:42,833 Wat voor plaats? - Een uitwisseling met de politie daar. 64 00:11:43,040 --> 00:11:49,514 Jaarlijks een paar jongens. Bologna heeft geregeld dat jij erheen kan. 65 00:11:51,240 --> 00:11:57,589 Ze hebben een nieuw team opgezet. Allemaal uiterst geheim. 66 00:11:57,800 --> 00:12:01,555 Ze staan niet in een computer of zo. - Daar kan dat. 67 00:12:01,760 --> 00:12:06,038 Je doet hetzelfde als hier. - Maar daar kent niemand je. 68 00:12:06,240 --> 00:12:08,914 Hier komt niemand het te weten. 69 00:12:10,320 --> 00:12:13,517 Op jullie na. - Niemand. 70 00:12:35,480 --> 00:12:40,350 Hebben ze broodjes pastrami daar? - Ik stuur er wel een op. 71 00:12:40,560 --> 00:12:45,873 Vergeet de augurk niet. - Ik zal er persoonlijk voor zorgen. 72 00:12:50,120 --> 00:12:53,636 Is Londen net als LA? 73 00:12:53,840 --> 00:12:59,950 Heb je overal een auto voor nodig? - Huur er maar een. Je merkt het wel. 74 00:13:07,560 --> 00:13:11,269 We hebben begeleiding. - Let er maar niet op. 75 00:13:18,080 --> 00:13:22,392 Als ik word opgewacht in Londen... - Niemand weet ervan. 76 00:13:22,600 --> 00:13:26,594 Als het zo is, dan maak ik ze af. 77 00:13:26,800 --> 00:13:29,997 En dan kom ik terug voor jou en Bologna. 78 00:13:30,200 --> 00:13:31,952 En Coltrane? 79 00:13:33,000 --> 00:13:34,593 Jij eerst. 80 00:13:38,280 --> 00:13:44,117 Je zou me dankbaar moeten zijn. - Volgens mij is het net andersom. 81 00:14:00,440 --> 00:14:04,513 Kunnen die Britten hem aan? - Ze konden Argentinië ook aan. 82 00:14:05,800 --> 00:14:08,519 Maar goed dat hij geen crimineel is. 83 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 Stel je voor dat hij dat wel was. 84 00:14:44,120 --> 00:14:50,196 Hier zit tienduizend uur werk in. - Justitie zit met ons op een lijn. 85 00:14:50,400 --> 00:14:57,158 De kroon wil meer zekerheid dat het tot een veroordeling komt. 86 00:14:59,560 --> 00:15:02,359 Het spijt me, inspecteur. 87 00:15:06,240 --> 00:15:11,997 Divisie C heeft geen mensen voor u. Ze voldoen niet aan uw eisen. 88 00:15:12,200 --> 00:15:16,478 Als ze nou eens wat minder geld zouden verkwisten... 89 00:15:16,680 --> 00:15:21,675 Ik heb wel iemand anders voor u. - Van welk onderdeel komt hij? 90 00:15:21,880 --> 00:15:27,432 Hij doet mee aan een uitwisseling met de politie van New York. 91 00:15:29,160 --> 00:15:30,912 Een yank? 92 00:15:45,440 --> 00:15:51,470 Ik wil een auto. Uiteraard, voor pizza zou ik hier verkeerd zijn. 93 00:15:51,680 --> 00:15:53,876 Accepteert u dit? 94 00:15:54,080 --> 00:15:57,391 Zit er een limiet op? 95 00:15:57,600 --> 00:16:00,160 Wat voor auto wilt u? 96 00:16:00,360 --> 00:16:05,514 Ik wil een vriend van me verrassen, O'Grady. Geef me maar de duurste. 97 00:16:10,680 --> 00:16:15,277 Volgens mij wordt het een rotdag vandaag. 98 00:16:19,120 --> 00:16:22,715 Hij is er. Voor u, baas. - Wie is het? 99 00:16:22,920 --> 00:16:25,480 Opnieuw een moord. 100 00:16:29,280 --> 00:16:34,400 Dat is makkelijk. Dus ik hoef alleen de M4 uit te rijden. 101 00:16:35,560 --> 00:16:39,269 Bedankt voor die tip over dat appartement. 102 00:16:39,480 --> 00:16:44,350 Dan kan ik mijn auto voor de deur zetten. Dag, Brenda Johnson. 103 00:16:44,560 --> 00:16:47,393 Veel plezier. - Zal wel lukken. 104 00:17:25,200 --> 00:17:28,352 Wanneer is het gebeurd? - Om een uur of drie. 105 00:17:28,560 --> 00:17:33,191 Moeilijk te zeggen met die koeling. - Waren er veel mensen? 106 00:17:33,400 --> 00:17:37,280 We hebben er al een paar voor ondervraging. 107 00:17:44,320 --> 00:17:45,958 Wat is dit? 108 00:17:48,400 --> 00:17:51,756 Kaviaar. In zijn zak zit nog meer. 109 00:18:31,200 --> 00:18:35,433 Nog eentje. Een toerist, Sam Johnson. 110 00:18:42,640 --> 00:18:45,917 Wat kunt u ons vertellen? 111 00:18:46,120 --> 00:18:49,078 Inspecteur Dempsey, NYPD. 112 00:18:52,960 --> 00:18:54,837 Ik kom me melden. 113 00:18:57,080 --> 00:19:02,758 Hoe kom je aan zo'n sjieke wagen? - Gehuurd bij het vliegveld. 114 00:19:04,000 --> 00:19:08,756 Hoe lang hou je hem? - Totdat O'Grady hem niet meer betaalt. 115 00:19:08,960 --> 00:19:13,989 Wanneer is dat? - Ligt eraan hoe schuldig hij zich voelt. 116 00:19:15,480 --> 00:19:18,871 Zo schuldig zou ik me nooit voelen. 117 00:19:21,080 --> 00:19:26,758 Dat hoop ik maar. - En ik laat me door niemand bedreigen. 118 00:19:26,960 --> 00:19:28,792 Ik ook niet. 119 00:19:29,000 --> 00:19:32,277 En helemaal niet door een yank. 120 00:19:46,440 --> 00:19:51,071 Er is al eens een sjouwer gedood. Het leek op een ongeluk. 121 00:19:51,280 --> 00:19:55,513 Toen werd er een vrachtwagen vol kaviaar gestolen. 122 00:19:58,400 --> 00:20:03,873 Het vreemde was dat hij vermoedelijk niet verzekerd was. 123 00:20:04,080 --> 00:20:09,632 Heeft u het nagevraagd bij de verzekering? - Ook bij Lloyds. 124 00:20:11,080 --> 00:20:16,712 Weet je hoeveel zo'n lading waard is? - Meer dan mijn dagloon. 125 00:20:16,920 --> 00:20:21,596 40 ton is 16 miljoen waard. - 16 miljoen wat? 126 00:20:21,800 --> 00:20:23,279 Pond. 127 00:20:23,480 --> 00:20:27,394 Is die vrachtwagen niet gevonden? - Nee. 128 00:20:27,600 --> 00:20:30,069 Als hij ooit bestaan heeft. 129 00:20:31,640 --> 00:20:36,077 Bij zoveel kaviaar hoort een tanker vol champagne. 130 00:20:36,280 --> 00:20:40,114 Bestaat er zo veel van? - Misschien een voorraad. 131 00:20:40,320 --> 00:20:43,278 Of het is uit Iran gesmokkeld. 132 00:20:44,560 --> 00:20:48,997 En die man die vermoord is, wist er zeker meer over. 133 00:20:49,200 --> 00:20:53,956 Tot gisteravond absoluut niet. - Hoezo? 134 00:20:54,160 --> 00:20:56,834 Toen sprak ik hem voor het laatst. 135 00:20:57,040 --> 00:21:00,670 Hij was een stille. Een van mijn beste mensen. 136 00:21:03,840 --> 00:21:05,751 Dat is rot. 137 00:21:05,960 --> 00:21:10,989 Ik vraag me af of hij heeft losgelaten dat hij van de politie is. 138 00:21:11,200 --> 00:21:13,888 Bij ons doden ze liever geen agenten. 139 00:21:13,913 --> 00:21:17,379 Hier ook niet, maar ik neem het risico niet. 140 00:21:17,560 --> 00:21:22,396 Er werkt nog een stille aan deze zaak. Hoofdagent Makepeace. 141 00:21:22,600 --> 00:21:26,673 Die moeten we maar terughalen. Verstandig. 142 00:21:27,760 --> 00:21:31,719 Jullie kunnen trouwens wel samenwerken. 143 00:21:31,920 --> 00:21:35,311 Je valt er eigenlijk middenin. 144 00:21:37,120 --> 00:21:41,159 Makepeace kan je mooi wegwijs maken hier. 145 00:21:41,360 --> 00:21:43,795 En als we elkaar niet liggen? 146 00:21:46,480 --> 00:21:48,391 Dat zal wel lukken. 147 00:22:08,080 --> 00:22:10,276 Hou je poten thuis. 148 00:22:21,840 --> 00:22:27,119 Wees eens wat vriendelijker. - Ze houden van een ruwe aanpak. 149 00:22:29,000 --> 00:22:35,315 Je hebt een gat in je kous. - Jij in je kop, als je niet opzij gaat. 150 00:22:39,880 --> 00:22:45,592 Zes rum-cola, vier pils, een sneeuwbal... 151 00:22:45,800 --> 00:22:49,680 een wodka-jus, en zes zakjes chips. 152 00:22:51,320 --> 00:22:54,597 Seksbom. - Laat me los. 153 00:22:54,800 --> 00:22:58,794 Heb je zin in een feestje vanavond? - Nee, bedankt. 154 00:23:00,600 --> 00:23:05,595 Mij kun je niet omkopen. - Grosvenor Square 57. 155 00:23:05,800 --> 00:23:11,273 Ik ben getrouwd, hoor. - Hij mag mee. Noem mijn naam maar. 156 00:23:27,800 --> 00:23:32,920 Ik zoek uw man wel. Is hij een informant? - Niet bepaald. 157 00:23:44,040 --> 00:23:46,793 Wat willen jullie? - Een biertje. 158 00:23:47,000 --> 00:23:48,673 En jij? 159 00:23:50,600 --> 00:23:55,310 Whisky met ijs. - Rotsen hebben we niet, alleen ijs. 160 00:23:55,520 --> 00:23:59,309 Ken je iemand die Harry Mack heet? 161 00:23:59,520 --> 00:24:01,955 Hoezo? - Ik moet hem spreken. 162 00:24:02,160 --> 00:24:05,437 Wie ben je eigenlijk? - Zijn baas. 163 00:24:05,640 --> 00:24:11,875 Je bent een juut. Dat zie je meteen. - Zeg hem dat ik in het pakhuis ben. 164 00:24:12,080 --> 00:24:14,117 Als ik eraan denk. 165 00:24:16,160 --> 00:24:18,356 Misschien helpt dit. 166 00:24:27,120 --> 00:24:32,718 Als ik zo eens rond kijk, denk ik dat uw man hier niet is. 167 00:24:33,880 --> 00:24:36,076 Je hebt net met hem gepraat. 168 00:25:14,960 --> 00:25:18,157 Laat de ambassade permanent bewaken. 169 00:25:18,360 --> 00:25:25,232 De winst die je met die anjers maakt, moet je trouwens bij mij inleveren. 170 00:25:26,720 --> 00:25:31,112 Inspecteur Harry Dempsey van de politie van New York. 171 00:25:38,160 --> 00:25:40,356 Hoofdagent Makepeace. 172 00:25:42,640 --> 00:25:44,119 Aangenaam. 173 00:25:46,120 --> 00:25:47,918 Hallo. 174 00:25:48,960 --> 00:25:53,477 Heb je het over Willies gehoord? - In het café, ja. 175 00:25:55,280 --> 00:25:57,396 Nog iets nuttigs? 176 00:25:57,600 --> 00:26:00,797 Ze hebben je misschien door. - Hoe dan? 177 00:26:01,000 --> 00:26:02,798 Hij is gemarteld. 178 00:26:05,440 --> 00:26:09,991 Ik moest je wel terughalen. - Behandel me niet als een kind. 179 00:26:10,200 --> 00:26:13,272 Altijd als het een beetje te... 180 00:26:15,000 --> 00:26:18,356 Dempsey komt hier tijdelijk werken. 181 00:26:18,560 --> 00:26:22,599 Jullie gaan samenwerken aan het onderzoek. 182 00:26:23,640 --> 00:26:26,314 Leg hem uit hoe we hier werken. 183 00:26:26,520 --> 00:26:29,876 Misschien kan hij ons nog iets leren. 184 00:26:30,080 --> 00:26:32,640 In New York vinden ze hem een kanjer. 185 00:26:33,840 --> 00:26:38,118 Wie weet. Misschien worden jullie wel een echt team. 186 00:26:44,600 --> 00:26:50,152 Price is de firma waar Willis voor werkte. Ze wisten niet dat hij een stille was. 187 00:26:50,360 --> 00:26:56,311 Het zijn twee broers, Dan en Tom Price. Hier komt Dan uit de Nugget Club. 188 00:26:56,520 --> 00:26:58,511 Daar ben jij ook geweest. 189 00:27:00,600 --> 00:27:02,477 En wie is dit? 190 00:27:03,560 --> 00:27:08,839 Phil Parris. Van alle vaste klanten is hij het enige vraagteken. 191 00:27:09,680 --> 00:27:12,320 Werkt hij bij de markt? 192 00:27:13,360 --> 00:27:16,318 Maar hij kent iedereen die er werkt. 193 00:27:16,520 --> 00:27:19,797 Ik kan geen hoogte van hem krijgen. 194 00:27:21,280 --> 00:27:24,636 Je zou zweren dat hij een strafblad heeft. 195 00:27:26,000 --> 00:27:29,436 Hij was vandaag ook nog in de Club. 196 00:27:29,640 --> 00:27:34,555 Vreemd genoeg nodigde hij me uit voor een feestje. 197 00:27:35,600 --> 00:27:37,716 Op Grosvenor Square. 198 00:27:37,920 --> 00:27:40,878 Ga er dan heen. - Dat gaat niet. 199 00:27:41,080 --> 00:27:44,152 Hoezo? - Ik zei dat ik getrouwd was. 200 00:27:44,360 --> 00:27:49,389 Was dat een domper? - Nee, ik mocht mijn man meenemen. 201 00:27:50,880 --> 00:27:54,430 Heeft hij je man wel eens gezien? - Nee. 202 00:27:54,640 --> 00:27:59,316 Zal ik een avondje je man spelen? Wat vind je daarvan? 203 00:28:01,640 --> 00:28:06,714 We kennen elkaar amper. - Dit is een mooie gelegenheid. 204 00:28:06,920 --> 00:28:09,639 Ik kom je om acht uur ophalen. 205 00:28:50,440 --> 00:28:54,991 Dat had niet gehoeven. - Maakt niet uit. Wil je ze? 206 00:29:05,000 --> 00:29:07,514 Heel stijlvol. 207 00:29:07,720 --> 00:29:10,439 Op die bril na. 208 00:29:15,560 --> 00:29:18,837 Ben je klaar? Dan gaan we. 209 00:29:19,040 --> 00:29:21,998 We nemen mijn auto. - Wacht eens. 210 00:29:22,200 --> 00:29:25,716 Waarop? - Even ons verhaal doornemen. 211 00:29:26,760 --> 00:29:30,719 Ik heb voor ons allebei iets in elkaar gezet. 212 00:29:32,560 --> 00:29:34,039 Ik ben het. 213 00:29:34,240 --> 00:29:35,639 Mijn rol. 214 00:29:35,840 --> 00:29:38,116 Sam Johnson. 215 00:29:38,320 --> 00:29:41,119 Je man. Toffe Sam. 216 00:29:42,160 --> 00:29:44,549 Ja, je man is een eikel. 217 00:29:45,680 --> 00:29:48,513 Maar ik heb wel een tip voor je. 218 00:29:48,720 --> 00:29:55,239 Je moet als die serveerster gaan, of in je dure spijkerbroek. 219 00:29:55,440 --> 00:30:01,072 Want die kleren en de manier waarop je praat, dat gaat niet samen. 220 00:30:02,120 --> 00:30:04,509 Luister eens, inspecteur. 221 00:30:06,040 --> 00:30:10,352 Ik heb het idee dat dit niets wordt. - Hoezo? 222 00:30:10,560 --> 00:30:15,270 Het lukt ons nooit, want we mogen elkaar niet. 223 00:30:16,320 --> 00:30:21,440 Wat dan nog? Zo veel getrouwde mensen hebben de pest aan elkaar. 224 00:30:21,640 --> 00:30:25,998 Dan spelen we zo'n stel. Wat vind je, Sharon? Schatje. 225 00:30:57,680 --> 00:31:01,719 Waarom niet van ons? - We zijn niet belangrijk genoeg. 226 00:31:18,600 --> 00:31:21,558 Ik herkende je bijna niet. 227 00:31:22,680 --> 00:31:24,352 Is dit je man? 228 00:31:24,376 --> 00:31:28,114 Dit is Phil Parris. Hij komt in de Nugget. 229 00:31:28,320 --> 00:31:33,076 Hij heeft ons uitgenodigd. - Sam Johnson, aangenaam. 230 00:31:34,120 --> 00:31:38,239 Een Amerikaan? - Dat heeft hij snel door. 231 00:31:38,440 --> 00:31:41,592 Niet op letten, jet-lag. - Net aangekomen? 232 00:31:41,800 --> 00:31:44,952 Vanuit New York. - Voor zaken? 233 00:31:45,160 --> 00:31:49,916 En om mijn moppie te zien. - Wat voor zaken? 234 00:31:50,120 --> 00:31:53,476 Kopen en verkopen. En jij? 235 00:31:53,680 --> 00:31:56,798 Precies hetzelfde. - Kijk eens aan. 236 00:31:59,280 --> 00:32:01,954 Wat is je voornaam? - Philip. 237 00:32:03,400 --> 00:32:07,155 Wie geeft dit feestje? - Ene Moser. 238 00:32:07,360 --> 00:32:13,117 Ik wil hem wel even bedanken. - Hij wil jou ook vast zien. Beroepshalve. 239 00:32:13,320 --> 00:32:15,914 Ik ga hem even zoeken. 240 00:32:18,440 --> 00:32:21,432 Mooie jurk, schat. - Dank je. 241 00:32:24,640 --> 00:32:28,713 Mooie jurk, schat? Hij is inderdaad vreemd. 242 00:32:28,920 --> 00:32:32,629 De vraag is of er ook iets vreemds aan ons is. 243 00:32:36,240 --> 00:32:40,074 Dat lijkt net Danny Price bij die pilaar. 244 00:32:43,280 --> 00:32:45,715 Dat is hem, ja. 245 00:32:45,920 --> 00:32:49,629 Wat zoekt hij op zo'n feestje als dit? 246 00:33:00,920 --> 00:33:02,479 Dank u wel. 247 00:33:04,000 --> 00:33:07,516 Wat moest hij? - We zien er mooi uit. 248 00:33:07,720 --> 00:33:12,669 Hij stond ook bij de deur. Toen waren we niet belangrijk. 249 00:33:30,080 --> 00:33:33,835 Ik ga eens even iets poederen. 250 00:33:34,040 --> 00:33:36,429 Ik laat je even alleen. 251 00:34:02,480 --> 00:34:05,757 Dit is degene die koopt en verkoopt. 252 00:34:08,080 --> 00:34:12,153 Leuk feestje, Abe. Bedankt. Import en export? 253 00:34:12,360 --> 00:34:16,069 In en uit, je kent het wel. 254 00:34:16,280 --> 00:34:21,229 Vertelt u eens, wat is uw handel? - Alles wat winst oplevert. 255 00:34:21,440 --> 00:34:25,673 Daar draait het om. - Ik ga weer verder, heren. 256 00:34:31,080 --> 00:34:35,233 Interessante kerel. - Leuke vent, energiek. 257 00:34:35,440 --> 00:34:37,954 Zeg dat wel. 258 00:34:38,160 --> 00:34:42,154 Hij is er niet blij mee dat ik hier ben. 259 00:34:44,080 --> 00:34:48,870 Hij probeert mijn prinsesje te strikken. - Nee, toch? 260 00:34:49,080 --> 00:34:54,632 Maar ze trapt er niet in. Van mij krijgt ze champagne en kaviaar. 261 00:34:55,680 --> 00:34:59,878 Heb je nog interesse in een lading kaviaar? 262 00:35:10,640 --> 00:35:13,439 Ik wil een toost uitbrengen. 263 00:35:18,920 --> 00:35:23,756 Op mijn prachtige vrouw, Sharon. Op ons. 264 00:35:29,920 --> 00:35:35,199 Ze hebben niet eens samen geslapen. - Omdat ik hierheen moest. 265 00:35:37,280 --> 00:35:39,635 Je bent zat. - Jij bent mooi. 266 00:35:39,840 --> 00:35:44,710 Waar verblijft u eigenlijk? Heeft u soms iets gehuurd? 267 00:35:44,920 --> 00:35:49,073 Dat wil ik niet verklappen. - Toe nou. 268 00:35:49,280 --> 00:35:53,831 Het is eigenlijk een verrassing. Jij mag het zeggen. 269 00:35:54,040 --> 00:35:58,079 Vind je het erg als ik het vertel? - Kom op. 270 00:35:58,280 --> 00:36:00,396 Goed dan. 271 00:36:00,600 --> 00:36:04,275 Ik heb de bruidssuite in het Park Lane genomen. 272 00:36:14,920 --> 00:36:18,800 Weet je wat het erge is? Ze houdt niet meer van me. 273 00:36:19,000 --> 00:36:21,230 Natuurlijk wel. 274 00:36:23,640 --> 00:36:26,439 Het is echt waar. 275 00:36:28,320 --> 00:36:32,154 Nou ben ik zo lang weggeweest... 276 00:36:33,240 --> 00:36:35,550 en ze heeft niet eens... 277 00:36:41,560 --> 00:36:43,153 Kom op. 278 00:36:44,800 --> 00:36:47,519 Geef me een zoen. 279 00:36:59,120 --> 00:37:01,430 Zien jullie wel? 280 00:37:28,400 --> 00:37:31,756 Ik heb haar nooit topless laten serveren. 281 00:37:50,600 --> 00:37:55,037 Ik moet dit helaas in mijn rapport vermelden. 282 00:37:57,880 --> 00:38:00,190 Je bent dronken. 283 00:38:01,240 --> 00:38:04,551 Wil je erom wedden? - Ga nou gauw. 284 00:38:04,760 --> 00:38:07,639 Ik heb twee glazen champagne op. 285 00:38:07,840 --> 00:38:13,631 Maar de planten hebben een kater morgen. - Ik geloof er niets van. 286 00:38:13,840 --> 00:38:18,630 Neem me mee naar het bureau en laat me maar blazen. 287 00:38:20,840 --> 00:38:24,390 Maar dan verknal je alles. - Hoezo? 288 00:38:24,600 --> 00:38:30,039 Als je in je spiegel kijkt, zie je een auto met twee mannen erin. 289 00:38:30,240 --> 00:38:32,709 Ze volgen ons al de hele tijd. 290 00:38:34,760 --> 00:38:39,311 "XLP790S". 291 00:38:41,840 --> 00:38:43,558 Klopt. 292 00:38:44,720 --> 00:38:50,159 Jammer dat we in mijn auto zitten. Nu kunnen we dat nummer niet checken. 293 00:38:53,600 --> 00:38:57,070 Wat nu? - Naar het Park Lane natuurlijk. 294 00:38:57,280 --> 00:39:03,993 Daar wou ik het ook nog over hebben. - Alleen de mensen op het feest weten het. 295 00:39:04,200 --> 00:39:09,229 Als je die wagen afschudt en er komt toch iemand, weten we het zeker. 296 00:40:24,920 --> 00:40:28,038 Neem jij het bed maar. Ik ga op de bank. 297 00:40:44,600 --> 00:40:47,274 Welterusten, meneer Johnson. 298 00:40:47,480 --> 00:40:51,997 Roep maar als je hulp nodig hebt. - Zal ik doen. 299 00:40:59,280 --> 00:41:03,877 Dan kun je toch wel zeggen? Gewoon je lippen tuiten. 300 00:42:45,840 --> 00:42:47,399 Blijf liggen. 301 00:43:20,720 --> 00:43:22,836 Nou zijn je kogels op. 302 00:44:23,040 --> 00:44:25,316 Ik wilde hem levend. 303 00:44:26,360 --> 00:44:28,954 Toch bedankt. 304 00:44:31,320 --> 00:44:33,072 Wat heeft je gewekt? 305 00:44:36,680 --> 00:44:42,877 "Bruidsnacht eindigt in kogelregen". Juist, ja. 306 00:44:43,080 --> 00:44:47,790 "Moordenaar doodgeschoten door politieagenten". 307 00:44:48,000 --> 00:44:51,277 Dat kunnen we nog wel recht praten. 308 00:44:51,480 --> 00:44:54,552 Maar houden jullie je erbuiten... 309 00:44:54,760 --> 00:44:58,754 als ze deze afdeling op het spoor komen. 310 00:44:58,960 --> 00:45:01,952 Dat zal ik moeten oplossen. 311 00:45:02,160 --> 00:45:07,189 Leg me nou eens uit hoe het zit met de Johnsons. 312 00:45:08,240 --> 00:45:13,872 Het tragische liefdespaar. Wat had dat te betekenen? 313 00:45:14,080 --> 00:45:16,799 Dat was het lokaas. 314 00:45:17,000 --> 00:45:18,638 Lokaas? 315 00:45:21,280 --> 00:45:26,480 De kerel die opdracht gaf het echtpaar af te maken, dacht dat ze iets wisten... 316 00:45:26,680 --> 00:45:31,834 dat ze volgens die opdrachtgevers niet moesten weten. 317 00:45:33,320 --> 00:45:37,393 Maar het echtpaar wist niets. - Nee, want dat waren wij. 318 00:45:37,600 --> 00:45:41,912 Dat weet ik ook wel. Dat weet ik maar al te goed. 319 00:45:42,120 --> 00:45:44,680 Wat is dan het probleem? 320 00:45:46,800 --> 00:45:48,871 Ik heb een vraag. 321 00:45:49,080 --> 00:45:54,871 Aangezien jullie de Johnsons waren, zijn jullie het best geïnformeerd. 322 00:45:55,080 --> 00:46:00,473 Wat dachten die kerels dat de Johnsons wisten? Precies. 323 00:46:00,680 --> 00:46:02,478 Zeg het maar. 324 00:46:05,160 --> 00:46:09,711 De Johnsons deden alsof ze iets van de kaviaar wisten. 325 00:46:11,000 --> 00:46:12,911 Wat wisten ze dan? 326 00:46:14,120 --> 00:46:18,751 Gewoon, iets. - Wie het wel wist, is nu dood. 327 00:46:24,320 --> 00:46:28,359 Ze grepen al in voor ze wisten wat de Johnsons wisten. 328 00:46:28,560 --> 00:46:32,190 Een opmerking was al genoeg. - Net als bij Willis. 329 00:46:32,400 --> 00:46:37,190 Maar hij heeft de kaviaar... - Maar de Johnsons wisten dus niets. 330 00:46:37,400 --> 00:46:40,074 Het had gekund. - Jij wist niets. 331 00:46:40,280 --> 00:46:44,638 Ja, jij. Jullie allebei. - Wij weten van niets. 332 00:46:49,920 --> 00:46:52,753 Mag ik even iets voorstellen? 333 00:46:52,960 --> 00:46:56,715 Ik wil me niet met jullie werkwijze bemoeien... 334 00:46:56,920 --> 00:46:59,196 Ga uw gang maar. 335 00:47:01,040 --> 00:47:04,715 Jullie doen alsof jullie het weten. 336 00:47:04,920 --> 00:47:10,711 Misschien kun je beter gaan zoeken waar de kaviaar echt is. 337 00:47:12,480 --> 00:47:15,711 Weet je? Dat is nog eens een goed idee. 338 00:47:16,760 --> 00:47:19,195 Wilde u dat nou zeggen? 339 00:47:19,400 --> 00:47:22,358 Dat probeerde ik, ja. 340 00:47:23,400 --> 00:47:25,630 Kom mee. 341 00:47:31,880 --> 00:47:36,590 Bij de Kamer van Koophandel komt Moser niet voor. 342 00:47:37,640 --> 00:47:40,632 Dus we moeten op onderzoek uit. 343 00:47:48,560 --> 00:47:52,030 Wat een verrassing. - Dag, Phillpott. 344 00:47:53,560 --> 00:47:56,951 Dit is een vriend van me, meneer Dempsey. 345 00:47:57,160 --> 00:48:00,710 Hoe maakt u het? - Het is me een genoegen. 346 00:48:02,320 --> 00:48:04,550 Hij is een Amerikaan. 347 00:48:08,760 --> 00:48:14,870 Ik wil oom Fred Winfield kaviaar sturen voor zijn verjaardag. 348 00:48:15,080 --> 00:48:18,596 Een half pond beluga. Zet maar op mijn rekening. 349 00:48:19,640 --> 00:48:22,200 Maar er is nog iets. 350 00:48:22,400 --> 00:48:24,994 Ik wil wat informatie. 351 00:48:25,200 --> 00:48:28,989 Over groothandelaren in kaviaar. 352 00:48:29,200 --> 00:48:30,838 Juist, ja. 353 00:48:31,880 --> 00:48:35,396 Heeft het met uw andere bezigheden te maken? 354 00:48:36,640 --> 00:48:39,439 Het is goed. Hij weet ervan. 355 00:48:41,360 --> 00:48:46,878 Heeft u in al die jaren dat u hier werkt ooit van Moser gehoord? 356 00:48:47,080 --> 00:48:51,438 Abe Moser. Cubaanse. - Weet u zeker dat het Abe is? 357 00:48:52,480 --> 00:48:54,391 Kaviaar. 358 00:48:55,960 --> 00:48:59,157 Dan is hij de zoon van Morris. 359 00:48:59,360 --> 00:49:02,318 Mister Kaviaar. meneer Morrie. 360 00:49:02,520 --> 00:49:07,196 Ik wist niet dat hij een zoon had. We deden vroeger zaken met hem. 361 00:49:07,400 --> 00:49:10,153 Hoe lang geleden? - 15 jaar. 362 00:49:10,360 --> 00:49:13,432 Toen nam zijn broer Graham het over. 363 00:49:14,480 --> 00:49:17,279 De naam werd veranderd. 364 00:49:17,480 --> 00:49:19,630 Star Trading Company. 365 00:49:28,600 --> 00:49:31,479 Ik zie niets liggen. - Wat niet? 366 00:49:31,680 --> 00:49:33,910 40 ton kaviaar. 367 00:49:34,120 --> 00:49:36,680 Begin jij daar maar. 368 00:49:49,160 --> 00:49:53,233 200 ton olijfolie, naar West-Duitsland. 369 00:49:55,360 --> 00:49:59,399 50 afgedankte stoommachines. Naar Bolivia? 370 00:50:00,440 --> 00:50:04,479 Voor generatoren. - Hij is van alle markten thuis. 371 00:50:06,280 --> 00:50:11,639 Schots rundvlees van de Price Brothers naar Hamburg. 372 00:50:16,320 --> 00:50:19,472 Hier nog meer rundvlees. - Ik heb het. 373 00:50:19,680 --> 00:50:21,557 Kaviaar. 374 00:50:21,760 --> 00:50:26,072 Tsjechische export. 50 kilo kaviaar. 375 00:50:26,280 --> 00:50:30,433 In ruil voor spijkerbroeken. - Van welke datum? 376 00:50:30,640 --> 00:50:32,119 April. 377 00:50:32,320 --> 00:50:35,199 Dat wilden ze Phillpott verkopen. 378 00:50:35,400 --> 00:50:38,950 Verkocht aan het Dorchester hotel. 379 00:50:42,400 --> 00:50:44,437 Geef die papieren eens. 380 00:50:55,840 --> 00:50:59,196 Die transportmaatschappij. 381 00:50:59,400 --> 00:51:01,596 Tragg International. 382 00:51:01,800 --> 00:51:06,476 Price gebruikt dezelfde als Moser. - Nou? 383 00:51:06,680 --> 00:51:10,958 Dus ze laten het allebei door Tragg vervoeren. 384 00:51:13,400 --> 00:51:17,234 Ik heb het. De kaviaar zit in het rundvlees. 385 00:51:19,320 --> 00:51:22,119 Toe nou. Wilson... - Willies. 386 00:51:22,320 --> 00:51:25,870 Willis werkte bij Price. 387 00:51:26,920 --> 00:51:31,278 Hij kwam op het spoor van een partij kaviaar. 388 00:51:31,480 --> 00:51:33,551 Toen hebben ze hem vermoord. 389 00:51:34,600 --> 00:51:37,592 Ze hebben zijn lichaam verplaatst. 390 00:51:37,800 --> 00:51:41,555 Niemand heeft bij Price gekeken, omdat... 391 00:51:42,600 --> 00:51:45,797 Omdat we dachten dat dat zijn dekmantel was. 392 00:51:46,000 --> 00:51:50,710 De gebroeders Price waren op Mosers feestje. En Parris. 393 00:51:50,920 --> 00:51:55,039 Er ontbreekt het een en ander in die redenering. 394 00:51:55,240 --> 00:51:57,880 Geloof maar hierin. 395 00:51:58,080 --> 00:52:00,469 Mijn neus zegt dat het zo is. 396 00:52:00,680 --> 00:52:05,356 Ik heb er ook een. - Zegt die dan niets? Het klopt precies. 397 00:52:05,560 --> 00:52:12,034 Gistermorgen vond Willis de kaviaar in het rundvlees bij Price. 398 00:52:12,240 --> 00:52:15,790 En als Tragg het niet heeft weggehaald, ligt het daar nog. 399 00:52:16,000 --> 00:52:20,039 Is Tragg er ook bij betrokken? - Waarom niet? 400 00:52:21,560 --> 00:52:24,439 Wat stel je nu voor? - Niets. 401 00:52:24,640 --> 00:52:27,837 We gaan Price in de gaten houden. 402 00:52:28,040 --> 00:52:33,399 Als Tragg rundvlees gaat vervoeren, gaan we erachteraan. 403 00:52:33,600 --> 00:52:36,069 Dus dat gaan we doen? 404 00:52:36,280 --> 00:52:38,635 Moet ik het soms bevelen? 405 00:52:38,840 --> 00:52:40,433 Jij mij bevelen? 406 00:52:41,800 --> 00:52:46,476 Inderdaad, ja. Ik ben inspecteur en jij hoofdagent. 407 00:52:46,680 --> 00:52:50,674 We hebben hier geen inspecteurs. - Nu wel. 408 00:52:50,880 --> 00:52:53,872 Ik laat me niet koeieneren. 409 00:52:54,080 --> 00:52:57,630 Hou op met dat "schat". 410 00:53:01,080 --> 00:53:05,358 Ik wil alleen zeggen dat ik het een idioot idee vind. 411 00:53:05,560 --> 00:53:09,679 Dan doe ik het wel alleen. - Dat zei ik niet. 412 00:53:09,880 --> 00:53:14,033 Wat zeg je dan wel? - Dat het waanzin is. 413 00:53:16,680 --> 00:53:18,034 We doen het. 414 00:54:40,680 --> 00:54:44,230 Moet je daar kijken. 415 00:54:44,440 --> 00:54:46,829 Kijk eens aan. - Laat mij eens. 416 00:54:49,200 --> 00:54:55,276 Ze laden het over in die ene nieuwe truck. - Nee, in allebei de nieuwe trucks. 417 00:54:55,480 --> 00:54:56,834 Mag ik even? 418 00:55:03,360 --> 00:55:06,671 Wat doen ze nou? - Weet ik niet. 419 00:55:06,880 --> 00:55:11,636 Wat wil dit zeggen? - Dat ze de kaviaar verdelen. 420 00:55:11,840 --> 00:55:16,391 Dus nu zijn er opeens twee ladingen kaviaar? 421 00:55:16,600 --> 00:55:19,399 Het is net zo stom als één lading. 422 00:55:19,600 --> 00:55:24,629 We volgen een spoor. Twee ladingen betekent nog niet twee sporen. 423 00:55:24,840 --> 00:55:28,515 Heb ik gelijk of heb ik gelijk. - Je hebt gelijk. 424 00:55:29,560 --> 00:55:30,914 Dank je. 425 00:55:40,760 --> 00:55:43,195 Zorg dat je voor die trucks komt. 426 00:55:43,400 --> 00:55:46,756 Zet je auto dan dwars over de weg. 427 00:55:46,960 --> 00:55:48,917 Daarna kom ik. 428 00:56:10,480 --> 00:56:12,437 Fijn dat jullie stoppen. 429 00:56:17,800 --> 00:56:22,636 Wat doen jullie nou? Laat dat. Ik ben van de politie. 430 00:57:08,440 --> 00:57:10,397 Wat is er aan de hand? 431 00:57:12,840 --> 00:57:15,354 Wacht eens, ik ben van de politie. 432 00:57:16,920 --> 00:57:19,799 Rustig, ik ben van de politie. 433 00:57:52,760 --> 00:57:55,434 Ik heb uw wagen nodig. 434 00:58:58,520 --> 00:59:02,229 Alles goed? Rare plek om te gaan kamperen. 435 00:59:04,280 --> 00:59:05,634 Kom mee. 436 00:59:13,160 --> 00:59:15,436 Daar heb je ze. 437 00:59:21,400 --> 00:59:25,598 Neem het stuur over. Waar zit de gashandel? 438 00:59:33,280 --> 00:59:34,679 Heb je hem? 439 00:59:34,880 --> 00:59:37,440 Druk dan het pedaal in. 440 00:59:38,720 --> 00:59:41,633 Ga er zo dicht mogelijk naast rijden. 441 00:59:59,080 --> 01:00:01,037 Dichterbij. 442 01:01:19,680 --> 01:01:23,230 Iemand op het dak. Mijn pistool. 443 01:01:28,960 --> 01:01:30,314 Waag het eens. 444 01:02:17,280 --> 01:02:20,238 Gaat het? - Ik geloof het wel. 445 01:02:21,760 --> 01:02:25,151 Charlie 5 vraagt om bijstand. 446 01:03:08,280 --> 01:03:10,191 Wat is dat? 447 01:03:11,400 --> 01:03:13,073 Geen kaviaar. 448 01:03:20,080 --> 01:03:25,359 Kom onmiddellijk hierheen. Probeer niet te ontsnappen. 449 01:03:25,560 --> 01:03:27,836 U bent gearresteerd. 450 01:03:29,240 --> 01:03:34,758 Steek uw handen omhoog en loop langzaam deze kant uit. 451 01:03:36,320 --> 01:03:40,359 Ga niet rennen, anders schieten we. 452 01:04:38,480 --> 01:04:42,155 Het vervoer van die raketkop was legitiem. 453 01:04:42,360 --> 01:04:46,991 Toestemming van Binnenlandse en Buitenlandse Zaken. 454 01:04:47,200 --> 01:04:52,912 Een bekende wapenhandelaar had die wapens geregeld. 455 01:04:53,120 --> 01:04:57,671 De verkooppapieren waren volkomen in orde... 456 01:04:57,880 --> 01:05:03,000 en zijn ook nog eens gecontroleerd door een militaire attaché. 457 01:05:12,880 --> 01:05:19,798 Tragg International is een oud, welbekend transportbedrijf. 458 01:05:20,000 --> 01:05:26,758 Het onderhoudt van oudsher betrekkingen met het leger en wapenfabrikanten. 459 01:05:34,200 --> 01:05:41,072 Moser bemiddelt in wapenleveranties die politiek gevoelig liggen. 460 01:05:41,280 --> 01:05:45,069 Aan bevriende staten en aan verzetsbewegingen. 461 01:05:47,440 --> 01:05:50,558 De vijf mannen die je gedood hebt... 462 01:05:52,400 --> 01:05:56,519 waren opgeroepen door de MI5-afdeling... 463 01:05:56,720 --> 01:06:00,839 die over dergelijke transporten gaat. 464 01:06:03,600 --> 01:06:10,358 Waarom verstopten ze het tussen het vlees? - Om subversieve acties tegen te gaan. 465 01:06:10,560 --> 01:06:13,871 Waarom heb je ze alle vijf gedood? 466 01:06:14,080 --> 01:06:18,039 Had er een gedood en de anderen verwond. 467 01:06:25,040 --> 01:06:28,715 Worden we nu geschorst? - Natuurlijk. 468 01:06:28,920 --> 01:06:32,276 Net als deze hele afdeling, vermoedelijk. 469 01:06:32,480 --> 01:06:36,792 De Veiligheidsdienst en MI5 zoeken een zondebok. 470 01:06:37,000 --> 01:06:40,072 Waar denk je dat er koppen gaan rollen? 471 01:06:41,120 --> 01:06:43,873 Dat komt me bekend voor. 472 01:06:44,080 --> 01:06:49,951 Voor jou ligt het nog vervelender, gezien je problemen in New York. 473 01:06:50,160 --> 01:06:54,996 Buitenlandse Zaken zal eisen dat je terug gaat naar Amerika. 474 01:07:33,440 --> 01:07:37,070 Wat voor problemen heb je in New York? 475 01:07:39,000 --> 01:07:42,880 Niets. - Kom op. We zitten in hetzelfde schuitje. 476 01:07:47,680 --> 01:07:52,151 Het werd me te heet onder de voeten in New York. 477 01:07:53,880 --> 01:07:57,714 Het wordt hier ook een beetje te heet voor je. 478 01:07:58,800 --> 01:08:01,872 Ik heb constant verhoging, ja. 479 01:08:02,080 --> 01:08:05,789 Volgens mij is het grote stadskoorts. 480 01:08:27,520 --> 01:08:30,592 Dat idiote voorgevoel van je. 481 01:08:30,800 --> 01:08:34,475 Er was niets mis mee. - Het was waanzin. 482 01:08:36,520 --> 01:08:39,751 En die raketten? - Die stonden er los van. 483 01:08:39,960 --> 01:08:43,396 Het hangt met elkaar samen. - Het was toeval. 484 01:08:43,600 --> 01:08:46,274 Alles hangt samen. - Hoe dan? 485 01:08:49,000 --> 01:08:53,312 Ik heb schoon genoeg van je voorgevoelens. 486 01:08:55,640 --> 01:09:00,555 Het was mijn voorgevoel en daarom moet ik terug naar New York. 487 01:09:00,760 --> 01:09:05,470 Maar als jij doorgaat met die kaviaar, word je afgemaakt. 488 01:09:08,240 --> 01:09:13,155 Waarom denk je dat Willis is afgemaakt? Vanwege die kaviaar? 489 01:09:13,360 --> 01:09:18,389 Wie was die moordenaar in het hotel? Hij was niet van MI5. 490 01:09:18,600 --> 01:09:22,753 En die kerel in de gevangenis was op het feest van Moser. 491 01:09:22,960 --> 01:09:24,598 Wat dan nog? 492 01:09:25,760 --> 01:09:29,799 Als het legitiem was, waarom wilden ze ons dan doden? 493 01:09:30,000 --> 01:09:34,915 Omdat we op een grote zaak gestuit waren. 494 01:09:35,120 --> 01:09:37,316 Dat is de enige reden. 495 01:09:37,520 --> 01:09:41,718 Het klopt niet. En kaviaar is de enige aanwijzing. 496 01:09:47,680 --> 01:09:51,071 Het kan jou ook de kop kosten. 497 01:09:52,920 --> 01:09:56,515 Ik weet het niet meer. Het is jouw land. 498 01:09:56,720 --> 01:09:58,518 Bedenk zelf iets. 499 01:10:24,560 --> 01:10:25,696 Dag, Abbott. 500 01:10:25,720 --> 01:10:28,589 Ik zal lord Winfield zeggen dat u er bent. 501 01:10:37,720 --> 01:10:39,836 Miss Harriet is er. 502 01:10:40,040 --> 01:10:43,396 Hallo, oom. - Dag, lieverd. 503 01:11:00,760 --> 01:11:03,400 Suiker? - Nee, dank je. 504 01:11:06,440 --> 01:11:11,719 We hadden afgesproken om nooit over onze bezigheden te praten. 505 01:11:13,120 --> 01:11:15,634 Ik wil je nu vragen... 506 01:11:15,840 --> 01:11:20,073 of je me wilt helpen, hoe vervelend ik het ook vind. 507 01:11:20,280 --> 01:11:22,032 Wat wil je? 508 01:11:23,080 --> 01:11:25,959 Informatie. - Waarover? 509 01:11:27,440 --> 01:11:31,274 Een afdeling van de geheime dienst... 510 01:11:31,480 --> 01:11:34,757 heeft twee spionnen opgepakt... 511 01:11:34,960 --> 01:11:39,397 omdat ze een rakettentransport hadden gesaboteerd. 512 01:11:39,600 --> 01:11:43,719 Dat is een bewering. Wat wou je nou vragen? 513 01:11:43,920 --> 01:11:48,869 Alleen maar of die afdeling wel bestaat. 514 01:11:52,720 --> 01:11:57,078 Slecht nieuws. Die afdeling bestaat echt. 515 01:11:57,280 --> 01:12:01,319 En die spionnen zijn inderdaad opgepakt. 516 01:12:01,520 --> 01:12:03,352 Dat wisten we al. 517 01:12:04,520 --> 01:12:06,796 Dat dacht ik al. 518 01:12:09,080 --> 01:12:12,630 Het enige positieve aan deze zaak is... 519 01:12:12,840 --> 01:12:16,754 dat die afdeling veel macht en aanzien heeft... 520 01:12:16,960 --> 01:12:19,474 Kom eens ter zake. 521 01:12:20,760 --> 01:12:24,549 Het is niet geheim meer. Hij gaat met pensioen. 522 01:12:24,760 --> 01:12:28,196 Het hoofd van die afdeling... 523 01:12:28,400 --> 01:12:31,711 is niemand minder dan Duffield. 524 01:12:31,920 --> 01:12:35,038 Oom Duffy? Die is toch een beetje seniel? 525 01:12:35,240 --> 01:12:36,913 Inderdaad. 526 01:12:37,120 --> 01:12:42,877 Maar die afdeling is voor hem opgericht vanwege zijn grote verdiensten. 527 01:12:43,080 --> 01:12:48,473 Hij gaat over de transporten, maar dat is onze zaak niet. 528 01:12:48,680 --> 01:12:52,560 Wij weten het omdat we de fabrikanten kennen. 529 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Het is nauwelijks een afdeling. 530 01:12:55,600 --> 01:12:59,480 Alleen Duffy en iemand van Buitenlandse Zaken. 531 01:13:04,320 --> 01:13:08,154 Nog bedankt voor die steurkuit trouwens. 532 01:13:08,360 --> 01:13:12,149 O, die kaviaar. - Vreselijk attent van je. 533 01:13:12,360 --> 01:13:16,399 Maar het was wel zonde. Ik krijg het vaak de laatste tijd. 534 01:13:16,600 --> 01:13:18,876 Via Duffy, trouwens. 535 01:13:19,080 --> 01:13:22,630 Hij heeft een voorraadje op de kop getikt. 536 01:13:23,680 --> 01:13:25,751 Dank je, pa. 537 01:13:43,880 --> 01:13:48,272 Je kunt nog terug, als je wilt. - Doe niet zo idioot. 538 01:13:54,960 --> 01:13:57,395 MINISTERIE VAN DEFENSIE CONTROLE 539 01:14:34,840 --> 01:14:36,797 Oom Duffy. 540 01:14:39,920 --> 01:14:43,800 Nee, maar. Kom binnen, Harriet. 541 01:14:48,480 --> 01:14:53,680 Ik dacht: ik breng dit even langs. - Dat is verdraaid aardig. 542 01:15:01,840 --> 01:15:05,151 Je bent sprekend je moeder van vroeger. 543 01:15:06,200 --> 01:15:08,476 Waar is... 544 01:15:08,680 --> 01:15:10,193 Mark? 545 01:15:11,840 --> 01:15:14,559 Waar hangt hij nou weer uit? 546 01:15:14,760 --> 01:15:17,912 Het is hier een beetje hectisch. 547 01:15:18,120 --> 01:15:22,990 Er is een hoop gaande. Allemaal geheim natuurlijk. 548 01:16:20,840 --> 01:16:24,720 Leuk dat je er bent. Proost. 549 01:16:26,680 --> 01:16:32,437 Het voordeel van oud zijn is dat je zulke nichtjes op bezoek krijgt. 550 01:16:33,480 --> 01:16:36,359 Kijk eens wat ze bij zich had. 551 01:16:38,320 --> 01:16:40,277 Hoe maakt u het? 552 01:16:42,600 --> 01:16:45,274 Ik ben een beetje uitgeput. 553 01:16:45,480 --> 01:16:49,075 Vind je het erg om die controle alleen te doen? 554 01:16:49,280 --> 01:16:52,477 Geen probleem. Ik ga meteen. 555 01:16:59,120 --> 01:17:04,115 Gaat het wel? - Het is nogal een lange dag geweest. 556 01:17:04,320 --> 01:17:07,790 Ik ga naar bed, als je het niet erg vindt. 557 01:17:08,000 --> 01:17:09,718 Ga maar lekker. 558 01:17:15,080 --> 01:17:17,754 En bedankt voor die vogels. 559 01:17:22,600 --> 01:17:27,197 Station 559 vraagt om speciale assistentie. 560 01:20:04,040 --> 01:20:07,271 Laat dat wapen vallen of we schieten. 561 01:22:35,480 --> 01:22:37,676 Kijk de explosieven na. 562 01:22:49,120 --> 01:22:51,589 Eens even kijken. 563 01:22:51,800 --> 01:22:54,155 Ik geef jullie... 564 01:22:58,000 --> 01:22:59,673 tien minuten. 565 01:23:10,920 --> 01:23:15,198 Dan kunnen jullie nog het nodige bepraten. 566 01:23:26,040 --> 01:23:28,395 Vaarwel inspecteur. 567 01:23:28,600 --> 01:23:30,079 Brigadier. 568 01:23:49,720 --> 01:23:52,360 We hebben de kaviaar gevonden. 569 01:23:55,600 --> 01:23:57,398 Dat is waar. 570 01:24:05,320 --> 01:24:07,072 Het spijt me. 571 01:24:12,200 --> 01:24:13,554 Mij ook. 572 01:24:21,720 --> 01:24:24,599 Hoe lang hebben we? - Acht minuten. 573 01:24:24,800 --> 01:24:27,269 Ik ga ze koudmaken. 574 01:24:28,680 --> 01:24:31,149 Ik vertrek over vijf minuten. 575 01:25:06,160 --> 01:25:08,356 Pak zijn pistool. 576 01:25:22,360 --> 01:25:25,034 Naar links. Rechts toch? 577 01:25:25,240 --> 01:25:29,473 Voor jou links. - Ik bedoel, voor jou rechts. 578 01:25:29,680 --> 01:25:32,354 Even opnieuw. 579 01:25:32,560 --> 01:25:35,200 Klaar. - Eerst omhoog. 580 01:25:38,280 --> 01:25:40,430 Nu naar beneden. 581 01:25:54,840 --> 01:25:57,559 Wacht even. Nog niet. 582 01:25:57,760 --> 01:25:59,956 Doen we het niet verkeerd? 583 01:26:00,160 --> 01:26:05,280 Jij moet het eigenlijk doen. - Geen conservatieve grapjes. 584 01:26:21,560 --> 01:26:22,914 Schiet. 585 01:26:38,000 --> 01:26:40,071 Wegwezen. 586 01:27:24,360 --> 01:27:26,351 Schud heen en weer. 587 01:28:28,200 --> 01:28:29,998 Opdonderen. 588 01:28:41,600 --> 01:28:43,398 Niet schieten. 589 01:28:48,680 --> 01:28:52,469 Ga haar halen of ik maak je af. 590 01:29:24,720 --> 01:29:27,234 Schiet op. Ga voor goud. 591 01:30:42,760 --> 01:30:45,912 Hier is de kaviaar. - En de spion. 592 01:30:46,960 --> 01:30:49,759 Alias Mark Savory. 593 01:30:50,960 --> 01:30:56,160 Hij controleerde de raketten en plaatste er zendertjes in... 594 01:30:56,360 --> 01:31:02,151 zodat de Russen elke willekeurige raket konden laten ontploffen. 595 01:31:02,360 --> 01:31:06,877 Het was ze een fortuin waard. - Ze betaalden met kaviaar. 596 01:31:12,320 --> 01:31:15,039 De rest mag u zelf uitzoeken. 597 01:31:34,920 --> 01:31:38,675 Ik ben hard aan slaap toe. 598 01:31:39,760 --> 01:31:42,400 Ik kan wel een hotel nemen. 599 01:31:43,440 --> 01:31:45,954 Morgen een woning zoeken. 600 01:31:46,160 --> 01:31:49,118 Misschien wel de bruidssuite. 601 01:31:49,320 --> 01:31:53,712 Dat wou ik je nog vragen. - Ga je gang. 602 01:31:56,040 --> 01:31:59,874 Hoe komt het dat je die suite al vooraf had geboekt? 603 01:32:00,080 --> 01:32:04,790 Dat komt door de raad die mijn vader me ooit gaf. 604 01:32:06,600 --> 01:32:10,673 Reserveer bij aankomst altijd de bruidssuite. 605 01:32:10,880 --> 01:32:13,156 Ook als je in je eentje reist? 606 01:32:14,360 --> 01:32:19,275 Zoals mijn vader zei: Je weet maar nooit hoe een mazzel je hebt. 607 01:32:19,299 --> 01:32:21,299 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 608 01:32:21,323 --> 01:32:25,323 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 609 01:32:25,347 --> 01:32:27,347 - versie 3 - 47077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.