Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 1
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 10: "Judgement".
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,511
Het is vijf voor half.
4
00:00:07,720 --> 00:00:11,350
Kom ik ooit te laat
op een rechtszitting, Atkins?
5
00:00:11,560 --> 00:00:17,078
Komt de rechter niet altijd als laatste?
- Ik zeg dit alleen...
6
00:00:17,280 --> 00:00:22,514
omdat u Miss Sarah van de trein
moet halen in Marylebone.
7
00:00:22,720 --> 00:00:27,430
Wat eerder beginnen, zou...
- Ik snap waar je op doelt.
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,711
Goed dan.
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,519
Laat de strijd beginnen.
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,718
Erg lief van je
dat je dit weekend gekomen bent.
11
00:00:43,920 --> 00:00:48,835
Je had vast liever iets anders gedaan.
- Doe niet zo raar.
12
00:00:49,040 --> 00:00:54,877
Als je bruidsmeisje moest ik
de bruidegom toch even leren kennen.
13
00:00:55,080 --> 00:00:59,313
En ik had de rechter
al jaren niet meer gezien.
14
00:01:01,200 --> 00:01:03,111
Idioot.
15
00:01:16,760 --> 00:01:19,400
Sorry van net.
- Geeft niks.
16
00:01:24,640 --> 00:01:30,716
Ik wil je best een lift geven naar Londen.
- Nee, ik moet deze trein nemen.
17
00:01:30,920 --> 00:01:35,039
Pa haalt me van de trein
en daarna ga ik naar Harrods.
18
00:01:35,240 --> 00:01:39,234
Wat ga je kopen?
- Linnen en zo.
19
00:01:39,440 --> 00:01:41,716
Beddengoed.
20
00:01:41,920 --> 00:01:47,313
Ik moet gaan, anders mis ik de trein.
Tot vrijdag.
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,910
Ach ja, bruiloften.
22
00:01:56,960 --> 00:01:59,918
Een retourtje Londen, graag.
23
00:02:04,600 --> 00:02:07,718
Eerste klas, graag.
24
00:04:11,600 --> 00:04:17,118
U kunt zo gaan, edelachtbare, maar
wilt u eerst een verklaring afleggen?
25
00:04:17,320 --> 00:04:20,915
Geen sprake van.
- Pardon, edelachtbare?
26
00:04:22,000 --> 00:04:28,713
Ik leg geen verklaring af voor Spikings
hier is en deze zaak op zich neemt.
27
00:04:28,920 --> 00:04:32,356
Ik snap het niet.
- Ik zal het uitleggen.
28
00:04:32,560 --> 00:04:37,111
Laat Spikings komen,
of ik licht de hoofdcommissaris in.
29
00:05:08,760 --> 00:05:12,310
Malakka is alweer lang geleden.
30
00:05:14,480 --> 00:05:20,510
Er is veel gebeurd sindsdien.
- Van de ene jungle naar de andere.
31
00:05:22,640 --> 00:05:27,316
Je hebt toen mijn leven gered, Spikings.
Echt waar.
32
00:05:29,760 --> 00:05:32,912
Ik wil nog één ding van je vragen.
33
00:05:34,720 --> 00:05:37,917
Pak de moordenaar van mijn dochter.
34
00:05:40,240 --> 00:05:43,710
Hoe was het bij de rechter
en zijn dochter?
35
00:05:43,920 --> 00:05:48,312
Leuk. Had ik maar niet toegezegd
om bruidsmeisje te worden.
36
00:05:52,360 --> 00:05:56,911
Wil je wat?
- Nee, bedankt. Ik heb al ontbeten.
37
00:05:57,120 --> 00:06:01,876
Zeg, waar blijft die koffie?
- Doe niet zo onbeschoft.
38
00:06:02,080 --> 00:06:06,916
De bediening hier is vreselijk.
Ik wil mijn koffie graag nu.
39
00:06:08,120 --> 00:06:11,112
Wil je wat voor me doen?
- Wat dan?
40
00:06:12,560 --> 00:06:15,074
Schrijf even iets op.
41
00:06:16,440 --> 00:06:18,716
Wat moet ik opschrijven?
42
00:06:18,920 --> 00:06:23,710
Vier adjectieven
die je ideale vakantie omschrijven.
43
00:06:23,920 --> 00:06:25,718
Doe het nou maar.
44
00:06:25,920 --> 00:06:30,710
Gewoon vier adjectieven
die je ideale vakantie omschrijven.
45
00:06:33,000 --> 00:06:38,313
Zijn die koffiebonen uit Colombia er al?
Koffie, alstublieft.
46
00:06:39,560 --> 00:06:41,517
Lukt het een beetje?
47
00:06:42,760 --> 00:06:46,435
Klaar. En nu?
- Laat eens zien.
48
00:06:46,640 --> 00:06:50,429
Laat eens zien watje opgeschreven hebt.
49
00:06:50,640 --> 00:06:53,519
Doe niet zo belachelijk.
Laat zien.
50
00:06:53,720 --> 00:06:55,711
Ik vertrouw je niet.
51
00:06:56,920 --> 00:06:59,116
Laat zien.
52
00:07:01,280 --> 00:07:03,715
Waar is dit goed voor?
53
00:07:03,920 --> 00:07:08,596
Volgens een zielenknijper die ik ken,
blijkt uit deze woorden...
54
00:07:08,800 --> 00:07:13,033
hoe iemand werkelijk over seks denkt.
55
00:07:17,560 --> 00:07:19,517
Je bent walgelijk.
56
00:07:19,720 --> 00:07:22,792
Ik heb dat niet opgeschreven.
57
00:07:27,080 --> 00:07:31,517
Laat het komende kwartier
geen telefoontjes door.
58
00:07:43,560 --> 00:07:48,873
Als iedereen een zitplaats
heeft gevonden, kan ik beginnen.
59
00:07:49,080 --> 00:07:55,315
Vanochtend is er een vrouw verkracht.
Ze heeft zich verzet.
60
00:07:55,520 --> 00:08:00,515
De vrouw liep steekwonden op
waaraan ze overleed.
61
00:08:00,720 --> 00:08:05,669
Volgens onderzoek overleed de vrouw
rond tien voor half twaalf.
62
00:08:05,880 --> 00:08:10,716
Het gebeurde in de trein
van Banbury naar Marylebone.
63
00:08:10,920 --> 00:08:16,518
De moord vond plaats
tussen Bicester en High Wycombe.
64
00:08:16,720 --> 00:08:21,112
De dader kan op elk station
uitgestapt zijn.
65
00:08:21,320 --> 00:08:26,838
Wie weet had hij de brutaliteit
om te wachten tot Marylebone.
66
00:08:28,000 --> 00:08:33,837
Toen een schoonmaakster de deur opende,
viel het lijk op het perron.
67
00:08:34,040 --> 00:08:38,716
Voor de ogen van haar vader,
die haar kwam afhalen.
68
00:08:38,920 --> 00:08:43,756
Hij is een oude vriend van me.
Sir Lionel Hackett.
69
00:08:43,960 --> 00:08:47,555
De minister van Binnenlandse Zaken
belde net.
70
00:08:47,760 --> 00:08:52,675
Sir Lionel staat erop
dat wij de zaak onderzoeken.
71
00:08:52,880 --> 00:08:59,513
Er zijn geen getuigen of vingerafdrukken.
We wachten de lijkschouwing af.
72
00:08:59,720 --> 00:09:02,155
Die vindt nu plaats.
73
00:09:02,360 --> 00:09:05,716
Wat is er verdomme aan de hand?
74
00:09:08,640 --> 00:09:11,314
Mag ik de hoofdcommissaris?
75
00:09:11,520 --> 00:09:13,716
Met sir Lionel Hackett.
76
00:09:17,360 --> 00:09:19,112
Dag Douglas.
77
00:09:22,560 --> 00:09:26,713
Het is inderdaad een groot verlies.
78
00:09:26,920 --> 00:09:31,039
Douglas, ik wilde je om een gunst vragen.
79
00:09:31,240 --> 00:09:35,757
Je bent zelf vader, dus je zult vast
begrip voor me hebben.
80
00:09:37,280 --> 00:09:40,113
Niks aan de hand.
Echt niet.
81
00:09:42,280 --> 00:09:46,717
Als je deze zaak niet wilt,
heb ik daar begrip voor.
82
00:09:46,920 --> 00:09:49,719
Wat bedoel je?
83
00:09:49,920 --> 00:09:53,550
Als we deze zaak op ons nemen...
84
00:09:53,760 --> 00:09:57,993
zul je moeten denken als een agent,
niet als...
85
00:09:58,200 --> 00:10:01,192
En niet als een vrouw, Dempsey?
86
00:10:06,840 --> 00:10:09,798
We moeten eens praten, vrouwmens.
87
00:10:10,000 --> 00:10:11,798
Tien minuten nog.
88
00:10:13,360 --> 00:10:16,113
Maak er maar vijf van.
89
00:10:21,040 --> 00:10:23,714
Ik bedoel als een vriendin.
90
00:10:23,920 --> 00:10:28,994
Je moet afstand nemen,
en vergeten dat ze je vriendin was.
91
00:10:30,120 --> 00:10:32,316
Kun je dat?
92
00:10:41,600 --> 00:10:45,912
De lijkschouwer voor u.
Hij klinkt nogal opgewonden.
93
00:10:50,640 --> 00:10:53,917
Wat heeft hij gedaan?
Waarom?
94
00:10:55,320 --> 00:10:57,709
Zal ik eens met hem praten?
95
00:10:58,840 --> 00:11:03,391
Ik begrijp hem, maar hij maakt het er
niet makkelijker op.
96
00:11:06,560 --> 00:11:08,119
Problemen?
97
00:11:08,320 --> 00:11:14,839
Hackett heeft via de hoofdcommissaris
de lijkschouwing stopgezet.
98
00:11:15,040 --> 00:11:19,432
Waarom?
- Niemand mag meer aan haar zitten.
99
00:11:19,640 --> 00:11:25,636
Laten we hopen dat het lab
dankzij haar kleding iets te weten komt.
100
00:11:25,840 --> 00:11:29,470
En we hebben al zo weinig
aanwijzingen.
101
00:11:29,680 --> 00:11:32,991
Bel ze.
Vraag wat ze aan het doen zijn.
102
00:11:34,520 --> 00:11:39,720
Herinner je je nog iets
van toen je haar bij het station afzette?
103
00:11:41,160 --> 00:11:47,031
Ik reed er gewoon heen
en ze stapte uit de auto.
104
00:11:47,240 --> 00:11:52,519
Ik bood haar een lift aan, maar ze had
afgesproken met haar vader.
105
00:11:52,720 --> 00:11:55,314
Toen reed ik weer weg.
106
00:12:01,280 --> 00:12:05,114
Weet je wat ze vanochtend
tegen me zei?
107
00:12:07,680 --> 00:12:12,038
Ze maakte zich zorgen
om haar huwelijksnacht.
108
00:12:12,240 --> 00:12:15,517
Omdat ze nog maagd was.
109
00:12:22,520 --> 00:12:25,717
Denk eens terug.
110
00:12:25,920 --> 00:12:31,836
Je zette haar af bij het station.
Zag je iemand? Haal het weer voor je.
111
00:12:32,040 --> 00:12:35,954
Dempsey, bespaar me deze onzin.
112
00:12:51,360 --> 00:12:53,715
Is er wat?
113
00:13:02,800 --> 00:13:07,158
Een rond gezicht.
Beetje gevuld.
114
00:13:10,280 --> 00:13:13,511
Dat is hem net niet helemaal.
115
00:13:13,720 --> 00:13:16,712
Hij had een grote snor.
116
00:13:16,920 --> 00:13:22,711
Bel de krant en vraag of ze plaats
vrijhouden voor de compositiefoto.
117
00:13:22,920 --> 00:13:26,993
Het is kwart over drie.
Het kan tot vier uur.
118
00:13:27,200 --> 00:13:31,797
Als ze niet wachten,
krijgen ze het met mij aan de stok.
119
00:13:32,000 --> 00:13:36,517
Een bril.
Hij had een vierkante bril op.
120
00:13:40,960 --> 00:13:44,555
Dat is hem.
Zo goed als tenminste.
121
00:13:44,760 --> 00:13:49,152
Laat er 200 van uitdraaien.
We hebben een gezicht.
122
00:13:49,360 --> 00:13:53,797
God mag weten wie het is,
maar we hebben een gezicht.
123
00:14:21,920 --> 00:14:25,800
Wie is daar?
- II< kan mijn sleutels niet vinden, ma.
124
00:14:26,000 --> 00:14:28,719
Dronken zeker.
125
00:14:29,840 --> 00:14:34,550
Moet je jezelf eens zien.
Heb je zo gereden?
126
00:14:34,760 --> 00:14:36,717
Begin nou niet.
127
00:14:38,640 --> 00:14:43,714
Je rijdt nog eens iemand dood.
Je vader zou je wel leren.
128
00:14:43,920 --> 00:14:48,073
Wil deze man spreken
in verband met een moord.
129
00:14:48,280 --> 00:14:49,839
Laat aan.
130
00:14:50,040 --> 00:14:52,111
Ik sta erbuiten.
131
00:14:52,320 --> 00:14:55,836
Dat was een compositiefoto van jou.
132
00:14:56,040 --> 00:14:59,112
Sarah Hackett, dochter van Sir Hackett.
133
00:14:59,320 --> 00:15:05,953
Was potloodventen niet erg genoeg?
Hoe kun je nou iemand vermoorden?
134
00:15:06,160 --> 00:15:10,711
De dochter van de rechter nog wel.
Hij kent je.
135
00:15:10,920 --> 00:15:14,993
Je vader heeft jaren bij hem gewerkt.
136
00:15:16,320 --> 00:15:21,269
John, je bent geestelijk
niet helemaal gezond.
137
00:15:21,480 --> 00:15:24,916
Dat heb ik altijd al geweten.
138
00:15:25,120 --> 00:15:29,318
Hou je kop.
Hou op, ik heb het niet gedaan.
139
00:15:33,320 --> 00:15:34,913
Ma?
140
00:15:47,760 --> 00:15:53,153
We sluiten af met de foto van de man
die de politie wil spreken...
141
00:15:53,360 --> 00:15:56,159
in verband met de moord.
142
00:16:43,920 --> 00:16:46,753
Harriet, kom erin.
143
00:16:48,160 --> 00:16:51,118
Het spijt me zo.
- Niks zeggen.
144
00:16:51,320 --> 00:16:54,551
Het is nog te vroeg om iets te zeggen.
145
00:16:54,760 --> 00:16:59,197
Dit is inspecteur Dempsey
uit New York. Mijn partner.
146
00:16:59,400 --> 00:17:02,711
Hoe maakt u het?
- Hallo, rechter.
147
00:17:04,880 --> 00:17:10,398
Ben jij op deze zaak gezet?
- Spikings is mijn baas. Wist u dat niet?
148
00:17:10,600 --> 00:17:13,319
Nee, daar wist ik niks van.
149
00:17:17,040 --> 00:17:20,715
U bent dus Amerikaan?
«Jazeker.
150
00:18:03,440 --> 00:18:07,718
We vroegen ons af
of er een kans bestond dat...
151
00:18:10,080 --> 00:18:14,313
Een lijkschouwing.
- Daar komt niks van in.
152
00:18:14,520 --> 00:18:19,117
Ik sta het niet toe.
Niemand komt aan mijn dochter.
153
00:18:21,840 --> 00:18:27,119
U beseft niet dat u zo ons werk...
- Betuttel me niet zo.
154
00:18:28,360 --> 00:18:31,637
Ik heb altijd met criminelen gewerkt.
155
00:18:31,840 --> 00:18:35,913
Ze berecht, ze verdedigd,
en ze vervolgd.
156
00:18:40,840 --> 00:18:43,514
Mijn dochter is verkracht.
157
00:18:45,840 --> 00:18:52,155
Ze verweerde zich en werd vermoord
met het wapen waarmee hij haar bedreigde.
158
00:18:54,840 --> 00:18:58,515
Er zijn vast getuigen en aanwijzingen.
159
00:19:01,880 --> 00:19:04,190
Op haar kleding.
160
00:19:08,880 --> 00:19:15,115
Ergens tussen al die aanwijzingen
moet de moordenaar te vinden zijn.
161
00:19:20,200 --> 00:19:23,511
Aan u de taak om hem te vinden.
162
00:19:25,800 --> 00:19:30,317
Zonder mijn dochter nog meer
steekwonden toe te brengen.
163
00:19:41,800 --> 00:19:48,513
Toen ik Sarah vanochtend afzette,
ging er een man het station binnen.
164
00:19:48,720 --> 00:19:52,475
Wie weet is hij niet eens
op die trein gestapt.
165
00:19:52,680 --> 00:19:55,718
Het is het enige wat we nu hebben.
166
00:19:59,080 --> 00:20:01,151
Herkent u hem, Sir?
167
00:20:01,360 --> 00:20:04,512
Volgens ons komt hij uit de buurt.
168
00:20:06,160 --> 00:20:08,276
Helaas herken ik hem niet.
169
00:20:08,480 --> 00:20:11,950
Mag ik dit houden?
- Natuurlijk.
170
00:20:12,160 --> 00:20:15,391
We moesten maar eens gaan.
171
00:20:15,600 --> 00:20:18,592
Als u wilt praten, weet u ons te vinden.
172
00:20:18,800 --> 00:20:21,713
Welterusten.
173
00:20:23,160 --> 00:20:25,310
Dag, meneer de rechter.
174
00:20:39,480 --> 00:20:45,556
Zitje dienst er bijna op,
rijdt er een sukkel langs zonder licht.
175
00:20:55,360 --> 00:21:00,196
Goedenavond meneer de rechter.
Dag, meneer de rechter.
176
00:21:00,400 --> 00:21:07,193
Als je een rechter persoonlijk kent,
spreek je hem aan met meneer.
177
00:21:07,400 --> 00:21:12,236
Als je hem niet kent, spreek je hem aan
met 'edelachtbare'.
178
00:21:12,440 --> 00:21:15,717
Jullie Britten ook met jullie protocol.
179
00:21:15,920 --> 00:21:19,879
Jouw lompheid maakt
samenwerken ondraaglijk.
180
00:21:20,080 --> 00:21:23,516
Ik zal jou eens wat zeggen.
Laat ook maar.
181
00:21:23,720 --> 00:21:28,590
Wat denkt hij wel niet,
dat hij een lijkschouwing verbiedt?
182
00:21:28,800 --> 00:21:32,156
Hij is haar vader.
Begrijp dat dan.
183
00:21:32,360 --> 00:21:37,958
Ze zou zaterdag trouwen. Ze zou
beddengoed in Londen gaan kopen.
184
00:21:38,160 --> 00:21:44,315
En ze was mijn beste vriendin.
Begrijp dat nou, uilskuiken dat je bent.
185
00:22:12,720 --> 00:22:18,796
Hallo hoofdagent. Neem hem mee, Colin.
- Heb je niets op de agenda vanavond?
186
00:22:19,000 --> 00:22:22,709
Jawel. Kan ik bellen?
- Gaat het lang duren?
187
00:22:22,920 --> 00:22:27,118
Hij is teut.
Ik wil een bloedonderzoek laten doen.
188
00:22:27,320 --> 00:22:30,597
Heb je een afspraakje?
189
00:22:30,800 --> 00:22:35,476
Met dat meisje van Gas Showrooms.
Even warmhouden.
190
00:22:35,680 --> 00:22:42,791
Waar komt onze vriend vandaan?
- Van hier. Hij is niet helemaal tof.
191
00:23:19,040 --> 00:23:23,511
Hoeveel namen en adressen
van treinpassagiers heb je?
192
00:23:23,720 --> 00:23:27,236
214.
- Hoeveel heb je er nagetrokken?
193
00:23:27,440 --> 00:23:34,312
Ze zijn moeilijk te checken, maar over
't algemeen krijgen we veel reacties.
194
00:23:34,520 --> 00:23:40,277
Het probleem is dat we de cijfers
van de spoorwegen moeten afwachten.
195
00:23:40,480 --> 00:23:45,111
En zelfs die kloppen niet precies.
- Hoezo niet?
196
00:23:45,320 --> 00:23:52,113
De kaartjes die via reisbureaus werden
verkocht zijn niet geregistreerd.
197
00:23:52,320 --> 00:23:58,316
Van de seizoenkaarthouders
weten we niet of ze gereisd hebben.
198
00:23:58,520 --> 00:24:01,273
Hebben ze daar geen gegevens over?
199
00:24:01,480 --> 00:24:07,920
De meesten reizen in de spits
naar het werk. Dat zijn er duizenden.
200
00:24:09,120 --> 00:24:12,033
Zorg dat je die gegevens krijgt.
201
00:24:13,080 --> 00:24:15,117
Allemaal.
202
00:24:20,880 --> 00:24:25,590
Als u daar even wilt tekenen.
Vriendelijk bedankt.
203
00:24:25,800 --> 00:24:32,149
Uw bloedmonster mag u meenemen
en zelf nog eens laten onderzoeken.
204
00:24:32,360 --> 00:24:37,719
Als u deze ook nog even
voor me zou willen tekenen.
205
00:24:42,880 --> 00:24:48,114
We houden uw auto nog even hier.
U kunt hem morgen komen halen.
206
00:24:48,320 --> 00:24:52,917
Waarom eigenlijk?
- Omdat u nog onder invloed bent.
207
00:24:53,120 --> 00:24:56,636
Zij brengen u naar huis.
- Ik neem de bus wel.
208
00:24:56,840 --> 00:25:00,356
Hij zegt dat hij de bus neemt,
hoofdagent.
209
00:25:00,560 --> 00:25:05,509
Uw avond vol lust
is nu toch al van de baan, agent.
210
00:25:05,720 --> 00:25:10,715
Dus wees zo goed om meneer Bates
even naar huis te brengen.
211
00:25:25,160 --> 00:25:28,915
Jij denkt dus dat hij uit het dorp komt?
212
00:25:29,120 --> 00:25:34,672
Het lijkt me niet onmogelijk
dat het een bekende van Sarah was.
213
00:25:34,880 --> 00:25:36,757
Sarah kwam uit het dorp.
214
00:25:41,200 --> 00:25:45,114
Kan ik u helpen?
- Inspecteur Makepeace.
215
00:25:45,320 --> 00:25:48,631
We onderzoeken de moord
van vanochtend.
216
00:25:48,840 --> 00:25:53,311
We wachten nog op de compositiefoto.
- Ik heb er een.
217
00:25:53,520 --> 00:26:00,597
We weten dat hij op het station was,
maar niet of hij ook die trein nam.
218
00:26:00,800 --> 00:26:04,714
Dit is mijn partner Dempsey
uit New York.
219
00:26:04,920 --> 00:26:07,309
Ik gebruik die term vaak.
220
00:26:08,480 --> 00:26:14,749
Dit gezicht zegt me niks. Op zo'n foto
ziet iedereen er als een boef uit.
221
00:26:35,800 --> 00:26:40,670
Vandaar dat jullie zo dol op thee zijn.
- Louter medicinaal.
222
00:26:40,880 --> 00:26:44,111
Tegen de kou.
- In de zomer zeker.
223
00:26:44,320 --> 00:26:50,111
In dit deel van het land
vriest het vaak. Zelfs in de zomer.
224
00:26:50,320 --> 00:26:52,516
Proost.
225
00:26:52,720 --> 00:26:57,476
We gaan, hoofdagent.
- Dit is inspecteur Makepeace.
226
00:26:57,680 --> 00:27:00,957
En dit is inspecteur Dempsey.
227
00:27:01,160 --> 00:27:04,869
Op naar het station.
- Wie is dat?
228
00:27:05,080 --> 00:27:09,233
Onze enige kans in die moordzaak.
Ken je hem?
229
00:27:09,440 --> 00:27:13,115
Het is die snor.
Wat jij, Colin?
230
00:27:13,320 --> 00:27:15,914
Dat is Bates.
- Wie is dat?
231
00:27:16,120 --> 00:27:19,238
Die hebben we net naar huis gebracht.
232
00:27:19,440 --> 00:27:23,911
Je bent toch geen taxibedrijf?
- Dat doen we altijd.
233
00:27:24,120 --> 00:27:28,432
Is dat hem?
- Bates heeft alleen geen snor.
234
00:27:28,640 --> 00:27:32,838
Staat zijn auto nog hier?
Mogen we even kijken?
235
00:28:08,760 --> 00:28:12,151
Makepeace, bekijk dit eens.
236
00:28:13,200 --> 00:28:14,759
Die is van Sarah.
237
00:30:30,600 --> 00:30:32,159
Is ze dood?
238
00:30:33,320 --> 00:30:38,315
Ze ligt hier niet zomaar.
Kijk boven, ik bel de ambulance.
239
00:31:03,520 --> 00:31:07,479
Wat is dat in godsnaam?
- Ik denk een snor.
240
00:31:30,720 --> 00:31:33,314
Morgen, chef.
241
00:31:41,480 --> 00:31:43,915
Vannacht doorgewerkt?
242
00:31:45,800 --> 00:31:47,711
Lijsten.
243
00:31:47,920 --> 00:31:50,514
Namen en adressen.
244
00:31:50,720 --> 00:31:55,715
Geordend op postcode, leeftijd,
geslacht en beroep.
245
00:31:55,920 --> 00:31:58,719
De staat houdt je in de gaten.
246
00:31:59,800 --> 00:32:02,713
Maar geen John Bates.
247
00:32:03,800 --> 00:32:09,512
De man van de compositiefoto.
Ze hebben hem per toeval gevonden.
248
00:32:09,720 --> 00:32:14,715
Waarom kijkje dan die lijsten na?
- Wie weet is hij niet de dader.
249
00:32:14,920 --> 00:32:20,836
Alhoewel het er wel op lijkt.
Sarah's portemonnee lag in zijn auto.
250
00:32:21,040 --> 00:32:25,034
Stop alle namen en adressen
in de computer.
251
00:32:25,240 --> 00:32:28,437
Dat duurt eeuwen.
Alfabetisch.
252
00:32:28,640 --> 00:32:30,438
Begin bij de A.
253
00:32:30,640 --> 00:32:36,113
Ik ga me scheren en even
een dosis cholesterol halen.
254
00:32:36,320 --> 00:32:39,312
En stoor me vooral niet.
255
00:32:52,280 --> 00:32:56,638
Wat nu, speurneus?
- Geen idee.
256
00:32:56,840 --> 00:33:02,119
Ik weet het verschil niet meer
tussen een bus en een golfclub.
257
00:33:02,320 --> 00:33:05,711
Hoe heeft Bates weten te ontkomen?
258
00:33:06,960 --> 00:33:10,510
Ze vinden hem wel.
Tenzij de rechter hen voor is.
259
00:33:10,720 --> 00:33:16,113
Zou Sir Lionel achter hem aan zitten?
- Hij Iaat niks van hem heel.
260
00:33:17,160 --> 00:33:21,552
Goedkope oplossing, maar niet goed
voor Hacketts carrière.
261
00:33:21,760 --> 00:33:26,880
Ook niet voor die van Bates,
vooral als hij niet de dader is.
262
00:33:27,080 --> 00:33:31,870
Geef me het bewijs dat Bates
Sarah's moordenaar is.
263
00:33:32,080 --> 00:33:34,799
Concreet bewijs.
264
00:33:35,000 --> 00:33:37,116
Precies.
265
00:33:37,320 --> 00:33:41,917
We hebben bewijs nodig en ik weet
hoe we eraan kunnen komen.
266
00:33:42,120 --> 00:33:46,114
Hoe dan?
- Een lijkschouwing.
267
00:33:46,320 --> 00:33:51,713
Die is van de baan.
- Hoe heet die opgepakte arts?
268
00:33:51,920 --> 00:33:56,869
Dokter Robertsun.
Hij is op borgtocht vrij. Ik snap het niet.
269
00:33:57,080 --> 00:34:04,396
Dit is het plan: jij, ik en die verslaafde
arts gaan samen naar het lijkenhuis.
270
00:34:09,720 --> 00:34:12,519
Dat is hij zeker.
- Wat moet je?
271
00:34:12,720 --> 00:34:16,918
Hij is hartstikke stoned.
- Niet lang meer.
272
00:34:17,120 --> 00:34:22,115
Ben je alleen, of opereer je net?
- Heb je een huiszoekingsbevel?
273
00:34:22,320 --> 00:34:26,553
Geen idee.
Heb ik een huiszoekingsbevel?
274
00:34:26,760 --> 00:34:31,038
Wat zal ik wel niet vinden,
als ik het hier doorzoek.
275
00:34:31,240 --> 00:34:34,710
We hebben koffie nodig.
Zwart en veel.
276
00:34:35,840 --> 00:34:40,038
Eerst even afkicken
en dan sluiten we een akkoordje.
277
00:34:40,240 --> 00:34:43,312
Ik ga mijn advocaat bellen.
278
00:34:44,760 --> 00:34:46,319
Overnieuw.
279
00:35:16,800 --> 00:35:22,830
We komen James Desmond
identificeren. Hij is verongelukt.
280
00:35:23,040 --> 00:35:28,353
Hij is vanmiddag binnengebracht.
Meneer Robertsun is zijn buurman.
281
00:35:31,960 --> 00:35:34,429
Dat is hem.
282
00:35:34,640 --> 00:35:38,838
En is dat Sarah Hackett?
- Die is al opgeborgen.
283
00:35:39,040 --> 00:35:44,114
Meneer Robertsun, ik waarschuw u.
Er is niet veel van hem over.
284
00:35:48,200 --> 00:35:53,718
Waarom nemen ze die lui ook aan?
Die wijven kunnen hier niet tegen.
285
00:35:53,920 --> 00:35:59,791
Neemt u haar even mee naar buiten?
Dan handel ik dit wel even af.
286
00:36:00,000 --> 00:36:03,516
Houdt u zich maar aan mij vast,
mevrouwtje.
287
00:36:09,480 --> 00:36:12,120
Oké dokter.
Zoeken maar.
288
00:36:16,880 --> 00:36:21,113
Ik wacht hier. Ga jij maar aan het werk.
Schiet op.
289
00:37:14,800 --> 00:37:18,589
Heb je het naar je zin?
- II 00:37:23,351
Dat snap ik.
Maar eerst die monsters onderzoeken.
291
00:37:23,560 --> 00:37:28,157
En waar denk je dat ik die monsters
getest kan krijgen?
292
00:37:28,360 --> 00:37:33,878
Als we het lijkenhuis in kunnen komen,
is een lab een makkie.
293
00:37:45,840 --> 00:37:51,518
En als we gesnapt worden?
- Dan pak ik je op wegens inbraak.
294
00:37:55,320 --> 00:37:59,314
Dit bevalt me niks.
- Wil je weg?
295
00:38:20,600 --> 00:38:23,319
Tot nu toe loopt alles gesmeerd.
296
00:38:23,520 --> 00:38:25,830
Loopt het gesmeerd?
297
00:38:28,960 --> 00:38:32,032
Ik moet mijn hersens laten nakijken.
298
00:38:37,520 --> 00:38:41,434
Twee uitslagen
zouden van belang kunnen zijn.
299
00:38:41,640 --> 00:38:46,430
Het uitstrijkje
dat ik van het slachtoffer heb genomen...
300
00:38:46,640 --> 00:38:50,713
toont aan dat zij of de verkrachter
syfilis had.
301
00:38:50,920 --> 00:38:55,710
Je weet niet wie?
- Ik kan alleen de ziekte aantonen.
302
00:38:55,920 --> 00:38:59,515
Sarah was maagd.
- Dus Bates heeft het.
303
00:38:59,720 --> 00:39:04,920
En de tweede uitslag?
- Die is wat nauwkeuriger als de eerste.
304
00:39:05,120 --> 00:39:11,719
De hematologie van het bloed
toont een verhoogd hCG-niveau aan.
305
00:39:11,920 --> 00:39:14,309
In gewone taal?
306
00:39:14,520 --> 00:39:21,517
Human Choriogonadotropin. Komt soms
voor bij mannen die begin twintig zijn.
307
00:39:21,720 --> 00:39:28,717
Het bloed onder Sarah's nagels
is van een man die die ziekte had.
308
00:39:28,920 --> 00:39:31,355
Bates is bijna veertig.
309
00:39:32,400 --> 00:39:36,712
Als dit uitkomt, ontken ik alles.
Begrepen?
310
00:39:36,920 --> 00:39:39,480
Stop met werken en let op.
311
00:39:39,680 --> 00:39:45,756
De zaak heeft een andere wending
genomen. Zijn alle namen ingevoerd?
312
00:39:45,960 --> 00:39:49,590
De dader is begin twintig.
313
00:39:49,800 --> 00:39:57,275
Hij heeft HCG, een zeldzame vorm van
kanker, en syfilis. Dit is het plan.
314
00:40:01,680 --> 00:40:05,560
Ik heb iemand gevonden.
- Via welke verwijzing?
315
00:40:05,760 --> 00:40:09,913
Werkt bij de spoorwegen.
- Bel de stationschef.
316
00:40:10,120 --> 00:40:14,193
Werkt er ene William Thornton
bij jullie?
317
00:40:14,400 --> 00:40:19,520
Geslachtsziekten-kliniek.
- Wanneer was zijn laatste bezoek?
318
00:40:19,720 --> 00:40:24,351
Wanneer was dat? Gisteren.
Hoe Iaat had hij die afspraak?
319
00:40:24,560 --> 00:40:27,120
Waar werkt hij?
320
00:40:27,320 --> 00:40:29,834
Chalfont Hill.
321
00:40:30,040 --> 00:40:33,237
Wat deed hij gisteren?
322
00:40:35,280 --> 00:40:37,510
Geweldig.
Bedankt.
323
00:40:41,520 --> 00:40:43,716
Hij zat in dezelfde trein.
324
00:40:43,920 --> 00:40:47,197
Hij heeft ook een strafblad.
325
00:40:47,400 --> 00:40:50,916
En Hackett heeft hem berecht.
326
00:41:17,120 --> 00:41:20,317
Ik zag een gordijn bewegen.
- Zeker?
327
00:41:20,520 --> 00:41:23,114
Bel nog eens aan.
328
00:41:34,320 --> 00:41:36,789
Voel je je ook zo ongewenst?
329
00:42:44,640 --> 00:42:46,711
Rustig, Dempsey.
330
00:42:48,320 --> 00:42:51,039
Ik bel wel een ambulance.
331
00:42:56,160 --> 00:42:58,390
Je treft het met die dame.
332
00:42:59,800 --> 00:43:02,918
Waar is onze leider?
- Weg.
333
00:43:03,120 --> 00:43:06,590
Naar Hackett in Chalfont Hill.
- Waarom?
334
00:43:06,800 --> 00:43:11,670
Zijn huishoudster mist
een van zijn geweren.
335
00:43:17,160 --> 00:43:19,515
Ga zitten.
336
00:43:19,720 --> 00:43:23,190
Ga zitten, of ik knal je neer.
Vuile hond.
337
00:43:31,880 --> 00:43:34,440
We beginnen overnieuw.
338
00:43:35,760 --> 00:43:38,752
Je herkent de gevangene zeker wel.
339
00:43:38,960 --> 00:43:43,079
Zo is het genoeg, Sir Lionel.
- Blijf daar.
340
00:43:43,280 --> 00:43:48,832
Neem het recht niet in eigen handen.
- Het recht stelt niks meer voor.
341
00:43:49,040 --> 00:43:53,398
Jij weet het en ik weet het.
342
00:43:53,600 --> 00:43:56,638
Het moet gebeuren.
343
00:43:58,040 --> 00:44:05,151
De dader is gepakt. Hij heeft bekend.
Deze man is onschuldig. Geloof me.
344
00:44:05,360 --> 00:44:09,479
Bates, heb jij Sarah Hackett vermoord?
345
00:44:22,680 --> 00:44:27,709
Het spijt me vreselijk,
maar ik vrees dat ik u moet inrekenen.
346
00:44:27,920 --> 00:44:31,800
Je bent altijd een goede vriend geweest.
347
00:44:32,000 --> 00:44:36,790
Het werd me allemaal te veel.
- Dat komt wel weer in orde.
348
00:44:37,000 --> 00:44:41,710
Uw straf zal mild zijn.
- Mijn lot doet er niet toe.
349
00:44:41,920 --> 00:44:47,199
Ik krijg Sarah er niet mee terug.
En dat maakt het des te erger.
350
00:44:50,360 --> 00:44:52,715
Komt u maar met mij mee.
351
00:45:05,200 --> 00:45:11,276
Zit daar niet zo. We hebben een moord,
twee overvallen en een juwelenroof.
352
00:45:11,480 --> 00:45:14,518
En de week is nog maar net begonnen.
353
00:45:14,720 --> 00:45:21,160
Die vent is onmenselijk.
- Hij is erg van slag. Wacht eens even.
354
00:45:21,360 --> 00:45:23,920
Dempsey en ik gaan naar bed.
355
00:45:24,120 --> 00:45:25,679
Ieder apart.
356
00:45:25,880 --> 00:45:28,918
Heb ik iets verkeerds gezegd?
357
00:45:28,942 --> 00:45:30,942
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
358
00:45:30,966 --> 00:45:34,966
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
359
00:45:34,990 --> 00:45:36,990
- versie 1 -
29510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.