All language subtitles for Deadly.Shooter.1997.720p.FilmRise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,944 --> 00:00:55,853 SURMAV LASKUR 2 00:01:23,182 --> 00:01:26,686 Olen palju kordi istunud ja proovinud s�nu ritta seada, 3 00:01:26,719 --> 00:01:29,989 kirjeldada t�pselt seda, mida ma teile praegu r��kima hakkan. 4 00:01:30,022 --> 00:01:33,433 Millegip�rast pole ma kunagi suutnud lugu �iglaselt t�ita. 5 00:01:33,533 --> 00:01:37,029 Kuid mis j�rgneb, on k�ttemaksu lugu, 6 00:01:37,129 --> 00:01:41,868 ei mingit s�damliku teemat, kuid nagu varsti n�ete, 7 00:01:41,901 --> 00:01:44,333 on see teema, mida tasub r��kida. 8 00:01:44,433 --> 00:01:48,415 See, kuidas �he mehe vaprus oli teise mehe rist 9 00:01:48,515 --> 00:01:54,158 ja kuidas juhtus nii, et Kingstoni v�ikelinn j�i ta teele. 10 00:03:44,924 --> 00:03:51,297 Tead, et ma ei taha seda sinuga teha, kallis, aga me peame korda hoidma, 11 00:03:51,397 --> 00:03:55,653 ja on reegleid, mida tuleb j�rgida. 12 00:04:03,843 --> 00:04:08,516 See tegi haiget, kas pole? Sa karjusid sel ajal v�ga h�sti. 13 00:04:08,616 --> 00:04:12,031 Oota, kuni sa seda tunned. 14 00:04:37,977 --> 00:04:42,169 Sellel pole sul mingit pistmist, h�rra. 15 00:04:43,619 --> 00:04:48,138 Tead, et sinu jaoks on parem edasi liikuda. 16 00:04:49,755 --> 00:04:52,983 Mida sa tahad, h�rra? 17 00:04:53,083 --> 00:04:56,241 Vabastage t�druk. 18 00:05:44,010 --> 00:05:47,379 Kas v�in teid kuskile viia? 19 00:05:47,613 --> 00:05:52,260 Ma k�sisin, kas v�in teid kuhugi viia? 20 00:06:04,363 --> 00:06:06,386 Oota! 21 00:06:18,110 --> 00:06:20,133 Oota! 22 00:07:04,276 --> 00:07:06,775 Anna talle! 23 00:07:08,349 --> 00:07:10,362 L�� teda uuesti. Lase k�ia. 24 00:07:10,396 --> 00:07:13,098 Lase k�ia, anna talle! 25 00:07:15,727 --> 00:07:18,706 Viruta talle! - Lase k�ia. 26 00:07:25,911 --> 00:07:28,307 L�� teda lauaga! 27 00:07:31,317 --> 00:07:33,352 T�use �les! 28 00:08:24,570 --> 00:08:26,572 Oh, mees... 29 00:08:37,016 --> 00:08:39,152 Mis juhtus? 30 00:08:39,252 --> 00:08:41,847 Me olime Hannan Creekis, 31 00:08:41,947 --> 00:08:46,592 tegime seda, mida k�skisid ja �ks mees ilmus v�lja. - Mis mees? 32 00:08:46,625 --> 00:08:49,662 Ma ei tea. V��ras. 33 00:08:49,695 --> 00:08:51,646 Aga t�druk? 34 00:08:51,746 --> 00:08:56,201 Ta v�ttis ta endaga kaasa. Arvan, et nad suundusid linna poole. 35 00:08:56,235 --> 00:08:59,660 Kuidas sina minema p��sesid, Ed? 36 00:08:59,760 --> 00:09:03,612 Olin kaljude juures, valvasin hobuseid. 37 00:09:03,712 --> 00:09:07,866 Ja tahad �elda, et sa ei n�inud meest, kes mu poja tappis? 38 00:09:07,966 --> 00:09:11,468 Oled kuradima valetaja, Ed. 39 00:09:31,186 --> 00:09:33,390 N�en, et oled juba kuulnud. 40 00:09:33,490 --> 00:09:37,509 Ei tahaks sulle halbu uudiseid tuua, eriti praegusel ajal, 41 00:09:37,543 --> 00:09:40,736 aga linnas on m�ned asjad... - Paul, olen kindel, et k�ik, 42 00:09:40,836 --> 00:09:44,509 mida sa mulle �elda tahad on v�ga asjakohased, 43 00:09:44,609 --> 00:09:48,787 kuid sellel konkreetsel hetkel oma elus see mind ei huvita. 44 00:09:48,821 --> 00:09:51,323 Ma ei taha kuulda midagi, mis sul �elda on. 45 00:09:51,357 --> 00:09:54,660 Ainus, mida ma tahan sinult kuulda, 46 00:09:54,693 --> 00:10:00,833 kes tappis mu poja ja miks. Otsi see mees �les, kohe. 47 00:10:12,445 --> 00:10:16,821 Vince, ma vannun oma luude nimel, 48 00:10:16,921 --> 00:10:20,052 ma leian selle mehe. 49 00:10:20,786 --> 00:10:24,323 Ja ta maksab selle eest. 50 00:10:30,548 --> 00:10:33,611 Ma j��n sind igatsema, Vince. 51 00:10:51,650 --> 00:10:54,347 K�rts on seal. 52 00:11:11,904 --> 00:11:14,035 Ait�h. 53 00:11:31,090 --> 00:11:33,759 Kuidas sul raamatute kirjutamine edeneb, Jacob? 54 00:11:33,792 --> 00:11:35,861 Mitte nii h�sti, kui tahaksin. 55 00:11:35,894 --> 00:11:40,232 N�ib, et k�ik suurep�rased lood on juba jutustatud. 56 00:11:40,265 --> 00:11:43,669 Hei, t�druk, seisa paigal. 57 00:11:47,573 --> 00:11:49,775 Kus kurat sina oled olnud? 58 00:11:49,808 --> 00:11:53,542 Seal, kus sa k�skisid mul olla. 59 00:12:01,353 --> 00:12:04,590 Jeesus. Mida sa seekord tegid? 60 00:12:04,623 --> 00:12:07,392 Ta tappis Vince Krantsi. 61 00:12:07,426 --> 00:12:09,426 Gina! 62 00:12:12,264 --> 00:12:14,743 Hoolitse tema eest. 63 00:12:20,710 --> 00:12:25,548 Nende neetud naistega on rohkem h�da, kui nad vahel seda v��rt on. 64 00:12:25,648 --> 00:12:29,502 Mida teile, h�rra? - Viski. 65 00:12:31,783 --> 00:12:36,252 H�rra, ma ei usu, et oleksin te nime kuulnud. 66 00:12:36,455 --> 00:12:38,557 Atherton. 67 00:12:38,657 --> 00:12:41,351 Michael Atherton. 68 00:12:49,512 --> 00:12:53,288 Mine kutsu �erif. 69 00:13:02,814 --> 00:13:06,585 Vabandust, h�rra. Kas tohin teiega liituda? 70 00:13:06,618 --> 00:13:12,524 Ma kuulsin tahtmatult, et �tlesite oma nime olevat Michael Atherton? 71 00:13:12,624 --> 00:13:14,694 Mis teil sellest? 72 00:13:14,794 --> 00:13:19,565 Mitte selles m�ttes, ma v�in teile kinnitada. Olen kirjanik. 73 00:13:19,598 --> 00:13:26,695 Kirjutan kroonikat meie aja kuulsatest relvakangelastest, hr Atherton. 74 00:13:28,712 --> 00:13:31,977 Jeesus Kristus, poiss, sa hirmutasid mu peaaegu surnuks. 75 00:13:32,010 --> 00:13:37,482 �erif, hr Duncan soovib, et ma teate edastaksin. - Mis see on? 76 00:13:37,516 --> 00:13:41,954 Olen teie saavutustest palju kuulnud ja lugenud. 77 00:13:41,987 --> 00:13:46,323 Ma lihtsalt m�tlesin, et v�ibolla... - Sina. 78 00:13:51,330 --> 00:13:55,173 Kas see, mida ma kuulsin on t�si? 79 00:13:55,701 --> 00:13:59,448 S�ltub sellest, mida sa kuulsid. 80 00:14:01,393 --> 00:14:06,344 Siinne baarmen �tleb, et sa tapsid Vincent Krantsi. 81 00:14:06,445 --> 00:14:11,083 Pole seda nime kunagi kuulnud. - Sa siis �tled, et ei teinud seda? 82 00:14:11,116 --> 00:14:15,332 Ei, ma �tlen, et ei tea seda nime. 83 00:14:27,015 --> 00:14:33,261 Ma ei s�itnud 500 miili, et kaotada pearaha m�nele litapojale. 84 00:14:33,361 --> 00:14:38,819 Ma ei tea pearahast samuti midagi. 85 00:14:45,325 --> 00:14:52,611 Paistab, et Vincent Krants polnud midagi, kui sinusugune kollanokk ta maha v�ttis. 86 00:14:58,597 --> 00:15:02,367 Oled ikka veel janune? 87 00:15:02,401 --> 00:15:05,394 Siis makske mehele. 88 00:15:21,120 --> 00:15:27,176 V�ta rahulikult, semu. P��ra oma relv mu s�bra pealt �ra. 89 00:15:27,726 --> 00:15:32,130 V�i ma lasen su pea �lgade vahelt minema. Ja ma teen seda. 90 00:15:32,164 --> 00:15:35,182 Ta ei tee nalja, v��ras. 91 00:16:05,505 --> 00:16:09,679 Arvasin, et vajate natuke abi. 92 00:16:14,379 --> 00:16:17,175 Mitte keegi ei liiguta. 93 00:16:17,209 --> 00:16:22,080 See on tema, �erif. See mees tappis Vincenti. 94 00:16:29,666 --> 00:16:32,856 Ja teie lihtsalt j�ite ning ajasite oma asju? 95 00:16:32,958 --> 00:16:36,828 Ma ei sekku teiste inimeste asjadesse. See pole h�rrasmehelik. 96 00:16:36,862 --> 00:16:44,143 Aga kui asi on eba�iglane, noh... - Kas te tunnete hr Athertoni? 97 00:16:44,243 --> 00:16:49,443 Olen lihtsalt l�bis�idul, teel Tucsonisse. �riasjus. 98 00:16:49,543 --> 00:16:52,944 Hr Athertonil on oma kohustused. 99 00:16:52,978 --> 00:16:58,717 Kui see on k�ik, siis ma l�hen. - Muidugi. 100 00:16:59,633 --> 00:17:04,682 On veel �ks asi, ma ei kuulnud teie nime. 101 00:17:04,782 --> 00:17:08,357 Tapert. Kyle Tapert. 102 00:17:14,446 --> 00:17:16,468 �erif. 103 00:17:20,166 --> 00:17:23,898 Kui midagi rohkemat pole... - Tegelikult, hr Atherton, 104 00:17:23,998 --> 00:17:29,948 on midagi, mida tahaksime teiega arutada. Ehk soovite istuda? 105 00:17:29,981 --> 00:17:34,720 Vana Jakob on meile teie kohta kohutavalt palju r��kinud. 106 00:17:34,820 --> 00:17:39,315 Ma tean parimatest nii m�ndagi. Olen teie t��ga �sna tuttav. 107 00:17:39,415 --> 00:17:43,061 Nii sa mulle �tlesid. - L�hme kohe asja juurde. 108 00:17:43,094 --> 00:17:46,932 Selle eest on v�lja pandud vaevatasu. - Mille? 109 00:17:46,965 --> 00:17:49,320 Vincent Krants. 110 00:17:49,420 --> 00:17:53,605 Kas see �tleb teile midagi? - Ei. 111 00:18:04,750 --> 00:18:09,807 Kindlasti tunnete tema isa, Jerry Krantsi. 112 00:18:11,723 --> 00:18:16,895 Jerry Krants on selle piirkonna k�ige r�pasem litapoeg. 113 00:18:16,928 --> 00:18:19,631 Linnapea, tema on Michael Atherton. 114 00:18:19,664 --> 00:18:21,800 Michael, lubage mul tutvustada, linnapea Pete Sayers. 115 00:18:21,833 --> 00:18:24,836 Kutsuge mind lihtsalt tsentelmen Pete, hr Atherton. K�ik teevad seda. 116 00:18:24,870 --> 00:18:28,152 Kas �tlesite talle? - Ei, pole veel j�udnud. 117 00:18:28,252 --> 00:18:31,309 Ma andsin vande nende seaduste j�rgimiseks, 118 00:18:31,343 --> 00:18:36,127 nii et minu kohuseks on anda teile see pearaha. 119 00:18:36,704 --> 00:18:41,885 See on m�rkimisv��rne summa. - Siin on 10 000 dollarit. 120 00:18:43,455 --> 00:18:45,624 See on palju raha. 121 00:18:45,657 --> 00:18:48,627 See on soodne tehing v�rreldes, mida Vincenti tegi. 122 00:18:48,660 --> 00:18:53,385 Tema, tema isa ja kogu ta neetud j�uk. Kuid see ei tee mulle muret. 123 00:18:53,485 --> 00:18:56,829 Krantside j�uk on... Kuidas ma peaksin seda �tlema? 124 00:18:56,929 --> 00:18:59,371 Nagu institutsioon selles linnas. 125 00:18:59,404 --> 00:19:03,950 Krants esitas oma n�ude, kui me teda ei h�iri j�tab ta meid rahule. 126 00:19:04,050 --> 00:19:07,241 Omamoodi kokkulepe meie kahe vahel. 127 00:19:07,341 --> 00:19:11,015 Hr Atherton, ma ei usu, et te olukorrast t�ielikult aru saate. 128 00:19:11,116 --> 00:19:14,152 Jerry Krants ei kavatse seda nii sama j�tta. 129 00:19:14,185 --> 00:19:18,386 Te tapsite ta ainsa poja. Kui ta teada saab, tuleb ta vastuseid otsima, 130 00:19:18,486 --> 00:19:22,994 kui ta neid ei leia, siis paljud s��tud linnainimesed kannatavad. 131 00:19:23,028 --> 00:19:25,903 See on meie s��, et lasime asjadel minna nii, nagu nad on. 132 00:19:25,998 --> 00:19:29,608 Krantsi j�uk on tugevamaks muutunud ja meie n�rgemaks. 133 00:19:29,708 --> 00:19:32,637 Ainsad korrakaitsjad on �erif ja Casey. 134 00:19:32,671 --> 00:19:36,708 Me ei suuda Krantsi ja tema j�uguga toime tulla. 135 00:19:36,741 --> 00:19:41,746 Ma k�sin ja ausalt �eldes ootan, teie abi selles k�simuses. 136 00:19:41,780 --> 00:19:45,116 Jerry Krantsi eest makstav tasu on sama, mis Vincent'il, 137 00:19:45,150 --> 00:19:50,087 aga kui sa ta meile tood, kahekordistame selle. 138 00:19:51,302 --> 00:19:57,982 H�rra linnapea, �erif, tahaksin aidata, kuid ma pole palgarelv. 139 00:19:58,029 --> 00:20:01,425 Mulle ei meeldi inimeste tapmine. 140 00:20:01,525 --> 00:20:06,982 Nagu ma �tlesin, olen vaid l�bis�idul. 141 00:20:30,762 --> 00:20:36,114 Enne s�da oli Michael Atherton Pennsylvanias kuulus seadusemees. 142 00:20:36,214 --> 00:20:39,237 S�jav�es ei j�udnud ta kunagi kaugemale kui reamees, 143 00:20:39,270 --> 00:20:41,546 vaatamata tema tegudele. 144 00:20:41,646 --> 00:20:45,228 Konf�deratsioon vahistas ta, kuid ta p��ses p�genema. 145 00:20:45,328 --> 00:20:49,314 P�rast seda pole olnud temast midagi kuulda. Ta lihtsalt kadus. 146 00:20:49,347 --> 00:20:54,885 See on esimene kord, peale seitset, kaheksat aastat, kui temast kuulen 147 00:20:54,909 --> 00:20:58,569 Huvitav, kus ta on k�ik need aastad end peitnud. 148 00:20:58,669 --> 00:21:02,657 Katsu n��d puhata. Tulen hiljem sind vaatama. 149 00:21:02,757 --> 00:21:05,063 Ait�h, Jacob. 150 00:21:06,865 --> 00:21:08,960 Proua. 151 00:21:21,618 --> 00:21:25,779 Hoia baaril silma peal. Ma tulen tagasi. 152 00:21:27,363 --> 00:21:31,215 Viskit, palun. - Hoidke oma hobuseid. 153 00:21:34,993 --> 00:21:38,263 Keegi tahab sind n�ha, kallis. 154 00:21:40,798 --> 00:21:45,934 �tle selle neetud Duncanile, et minust pole praegu mingit asja. 155 00:21:46,034 --> 00:21:50,543 Ma ei usu, et ta tuli l�bu p�rast. 156 00:22:06,315 --> 00:22:08,021 Howdy. 157 00:22:08,121 --> 00:22:12,635 Tulin vaatama, kas sinuga on k�ik korras. 158 00:22:12,893 --> 00:22:16,959 Niiv�rd, kui v�imalik, ma arvan. 159 00:22:20,405 --> 00:22:26,010 V�hemalt saan m�nda aega puhata. 160 00:22:27,912 --> 00:22:31,766 Natukenegi igatahes. 161 00:22:35,453 --> 00:22:39,551 See siin on sinu jaoks. 162 00:22:41,619 --> 00:22:45,511 Mis see on? - Pearaha. 163 00:22:45,611 --> 00:22:48,500 Pearaha? - Jah. 164 00:22:48,533 --> 00:22:51,469 Vincent Krantsi? 165 00:22:51,503 --> 00:22:53,857 Kui palju? 166 00:22:53,957 --> 00:22:57,275 �erif �tles, et 10 000 dollarit. 167 00:22:57,308 --> 00:22:59,308 Jah. 168 00:23:18,830 --> 00:23:21,432 Ma ei taha seda. 169 00:23:23,299 --> 00:23:27,962 Kuidas? - �tlesin, et ei taha seda. Kas sa ei oska inglise keelt? 170 00:23:28,062 --> 00:23:30,748 Ma pole m��giks. 171 00:23:30,848 --> 00:23:35,794 Mitte sinu, Jerry Krantsi, Duncani, ega mitte kellegi jaoks. 172 00:23:36,002 --> 00:23:39,150 Keegi ei oma mind. 173 00:23:39,851 --> 00:23:42,537 Mitte keegi. 174 00:23:44,289 --> 00:23:48,860 Nagu ma �tlesin, tulin vaid, et n�ha, kas sinuga on k�ik korras. 175 00:23:48,960 --> 00:23:52,215 Ma l�hen n��d. 176 00:24:15,486 --> 00:24:17,689 Ma olen siin. R��gi? 177 00:24:17,722 --> 00:24:22,526 Ta on vaid p�eva linnas olnud ja juba on ta suutnud kuulsust koguda. 178 00:24:22,627 --> 00:24:24,996 Arvan, et hr Krants peaks teadma... 179 00:24:25,029 --> 00:24:28,981 Mina otsustan, mida hr Krants peab teadma. 180 00:24:29,081 --> 00:24:33,137 Pete maksis talle Vincenti pearaha. See on 10 000 dollarit. 181 00:24:33,171 --> 00:24:38,024 Ja kuulduste j�rgi pakuti talle Jerry pea eest kaks korda rohkem. 182 00:24:38,231 --> 00:24:43,281 T�esti? Noh? - Ma pole midagi kindlalt kuulnud. 183 00:24:43,434 --> 00:24:47,970 Kas sellest ei piisa, mida ma juba r��kisin? 184 00:24:49,187 --> 00:24:51,851 Mul on vaja nime. 185 00:24:52,082 --> 00:24:56,146 Ta on idast p�rit p�ssimees, kellest ma pole kunagi kuulnud. 186 00:24:56,246 --> 00:25:00,454 Tema nimi oli vist Atherton. 187 00:25:01,421 --> 00:25:03,823 Michael Atherton? 188 00:25:03,923 --> 00:25:05,980 Jah. 189 00:25:10,608 --> 00:25:13,311 Michael Atherton on Kingstonis? 190 00:25:13,344 --> 00:25:15,747 Olgu ma neetud. 191 00:25:16,687 --> 00:25:20,752 Kas tunned teda? - Jah. Ei. Aga olen tast kuulnud. 192 00:25:20,785 --> 00:25:24,654 Pete k�itumise j�rgi v�iks arvata, nagu Watt Earp isiklikult tuli kohale. 193 00:25:24,756 --> 00:25:27,679 Tal v�ib ka �igus olla. 194 00:25:27,779 --> 00:25:32,216 Kes oleks arvanud! Michael Atherton. 195 00:25:45,820 --> 00:25:49,681 See t��p Atherton, ta on kuulus. 196 00:25:49,781 --> 00:25:53,117 Pole tast kunagi kuulnud. - Ta oli s�jakangelane. 197 00:25:53,151 --> 00:25:56,087 Ta v�itles p�hjapool. V�ibolla sellep�rast. 198 00:25:56,120 --> 00:26:01,759 Ta oli p�genenud vang, aitas Columbia l�unaosas linnuse maha v�tta. 199 00:26:01,793 --> 00:26:05,441 Vabastas tee Shermani v�gedele, kes sinna vabalt sisse marssisid 200 00:26:05,541 --> 00:26:08,840 ja p�letasid Atlanta maani maha. 201 00:26:08,940 --> 00:26:13,638 Siis kadus ta m�neks aastaks. 202 00:26:13,671 --> 00:26:21,153 R��gitakse, et p�genedes tappis ta viisteist konf�deratsiooni s�durit. 203 00:26:21,253 --> 00:26:26,217 Viisteist konf�deratsiooni s�durit ja �ksip�ini? 204 00:26:26,250 --> 00:26:33,127 Kuulsin, et ta v�ttis Vince ja teised maha ilma igasuguste pingutusteta. 205 00:26:43,067 --> 00:26:47,931 Paul, need mehed, kes surid olid perekond. 206 00:26:48,031 --> 00:26:50,675 �ks nendest oli minu veri. 207 00:26:50,708 --> 00:26:58,570 See oli mu poeg, Paul. Mulle ei meeldi, et sa seda nii kergek�eliselt v�tad. 208 00:27:01,853 --> 00:27:05,222 Kas saad minust aru, Paul? 209 00:27:05,322 --> 00:27:07,451 Jah. 210 00:27:07,551 --> 00:27:10,802 H�sti. Olgu, Paul. 211 00:27:10,902 --> 00:27:12,984 Olgu. 212 00:27:24,776 --> 00:27:27,782 Kuidas sa selle mehe kohta k�ike seda teada said? 213 00:27:27,882 --> 00:27:31,816 Selle eest sa mulle maksad. 214 00:27:32,383 --> 00:27:36,133 Nad siis palkasid endale laskuri? 215 00:27:36,233 --> 00:27:41,644 Palju nad talle maksavad? - Topelt sinu pea eest. 216 00:27:42,621 --> 00:27:45,394 Topelt. Ainult topelt? 217 00:27:45,494 --> 00:27:50,301 Ma �tlen, et l�hme linna ja anname neile �ppetunni, mida nad ei unusta. 218 00:27:50,334 --> 00:27:52,370 Ei, Paul. 219 00:27:52,470 --> 00:27:56,336 Mul on linna jaoks midagi erilist planeeritud. 220 00:27:56,436 --> 00:28:02,235 Korraldan sellele s�jakangelasele t�elise peo, usu mind. 221 00:28:02,246 --> 00:28:06,617 Viisteist meest. Kurat! 222 00:28:12,580 --> 00:28:17,439 Ma ei tea, miks mul t�na nii kuradima h�sti veab. 223 00:28:18,930 --> 00:28:20,930 Pea kinni. 224 00:28:21,632 --> 00:28:24,368 Arvan, et peame need kaardid �mber lugema. 225 00:28:24,402 --> 00:28:28,496 Ma tean, mida sa arvad. Pettur, eks? 226 00:28:28,596 --> 00:28:31,742 Sinu �nne korral oleksin mina ka nutnud. 227 00:28:31,776 --> 00:28:33,911 Fakt on see, et olen teiega koos olnud, poisid. 228 00:28:33,945 --> 00:28:38,072 Ma ei pane midagi varrukasse. Olete lihtsalt kehvad m�ngijad 229 00:28:38,172 --> 00:28:42,782 ja arvan, et teil on aeg vabandada. 230 00:28:54,766 --> 00:28:59,198 N�en, et te pole ka paremad relvadega. 231 00:29:25,544 --> 00:29:30,835 V�him, mida teha saan. - V�him, mida teha v�id on ei midagi. 232 00:29:30,868 --> 00:29:35,110 Ma hindan rohkem seda �esti. 233 00:29:36,841 --> 00:29:43,120 Ma olen sinust kuulnud, mida sa s�ja ajal ja p�rast seda tegid. 234 00:29:43,220 --> 00:29:46,481 Mida sa siin teed? 235 00:29:46,920 --> 00:29:51,652 Olen l�bis�idul, nagu sinagi. 236 00:29:51,989 --> 00:29:54,017 Kuhu sa suundud? 237 00:29:54,117 --> 00:29:57,894 T�tt �eldes pole ma sellele eriti m�elnud. 238 00:29:57,994 --> 00:30:00,525 Kas v�in seda vaadata? 239 00:30:00,625 --> 00:30:03,570 Hernep�ssi? 240 00:30:06,437 --> 00:30:10,593 Ma tunnen relvi p�ris h�sti ja see on v�imas t�kk. 241 00:30:10,693 --> 00:30:14,445 .45 Scofield. Elevandiluust k�epide. 242 00:30:14,478 --> 00:30:16,981 Neid tehti ainult m�ned. 243 00:30:17,014 --> 00:30:20,127 See on v�ga kena. 244 00:30:20,227 --> 00:30:22,750 Ja p�ris hea. 245 00:30:23,087 --> 00:30:30,595 Linnast r��gitakse, et sulle pakutakse konkreetse isiku eest head summat. 246 00:30:30,695 --> 00:30:33,052 Ja kust sa sellest kuulsid? 247 00:30:33,152 --> 00:30:37,226 Tead ju v�ikelinna elu. Uudised levivad kiiresti. 248 00:30:37,326 --> 00:30:40,046 Kas j��d siia? 249 00:30:42,940 --> 00:30:47,161 V�in ma sulle n�u anda? 250 00:30:47,345 --> 00:30:49,614 Ignoreeri neid inimesi. 251 00:30:49,647 --> 00:30:53,751 Nad ei hooli sinust rohkem, kui m�nest vaesest lollikesest, kes linna ilmub. 252 00:30:53,851 --> 00:30:57,692 Nad vaid tahavad, et sa teeksid nende eest t�� �ra. 253 00:30:57,792 --> 00:31:01,070 Jah, v�ibolla on sul �igus. 254 00:32:30,030 --> 00:32:36,874 �erif, ma tahan sinuga r��kida, kui see sulle sobib? 255 00:32:37,888 --> 00:32:42,047 Ma ei usu, et ta tahab minuga r��kida. 256 00:32:43,561 --> 00:32:49,210 Neetud, ma tean, et sa kuuled mind! Kogu see neetud linn kuuleb mind! 257 00:32:49,310 --> 00:32:52,870 Ma teen selle sulle v�ga lihtsaks, �erif. 258 00:32:52,903 --> 00:32:57,823 Ma tahan vaid �hte, Athertoni. 259 00:32:58,414 --> 00:33:01,742 Andke ta mulle 260 00:33:01,879 --> 00:33:07,422 ja ma s��stan seda linna. Kui ma teda ei saa, 261 00:33:07,522 --> 00:33:12,130 teen ma surnuaia kogu sellest neetud pr�gim�est. 262 00:33:12,230 --> 00:33:17,528 N��d kuula mind ja kuula hoolega, �erif. 263 00:33:17,949 --> 00:33:25,469 Kui ma teda ei leia, miski ega keegi ei j�� ellu. 264 00:33:25,503 --> 00:33:28,769 Kuulsid sa mind, v�rdjas? 265 00:33:29,673 --> 00:33:31,809 Atherton! 266 00:33:31,842 --> 00:33:35,579 Ole sa neetud! Ma tean, et sa kuuled mind! 267 00:33:35,613 --> 00:33:37,081 Edu. 268 00:33:37,114 --> 00:33:42,611 Sa peaksid olema s�jakangelane ja sul pole isegi julgust, 269 00:33:42,711 --> 00:33:47,558 et v�lja tulla ja p��sta need s��tud hinged! 270 00:33:47,591 --> 00:33:49,794 Atherton! 271 00:33:49,827 --> 00:33:53,831 J�nkidest s�jakangelasi pole, 272 00:33:53,931 --> 00:33:58,227 vaid lihtsalt kuradima argp�ksid. 273 00:34:14,070 --> 00:34:19,425 H�rra s�jakangelane, tere tulemast Kingstoni. 274 00:37:12,129 --> 00:37:14,638 Mine �ra siit. Liiguta end! 275 00:37:43,093 --> 00:37:46,094 Kullake, sa tuled minuga. 276 00:38:02,913 --> 00:38:06,050 T�use �les. 277 00:38:06,083 --> 00:38:12,784 Atherton, ma tean, et sa ei hooli sellest linnast, 278 00:38:12,884 --> 00:38:18,929 aga mul on siin midagi, millest sa v�iksid hoolida. 279 00:38:19,719 --> 00:38:23,372 �tle talle, et oled siin, kullake. 280 00:38:23,472 --> 00:38:25,867 �tle, lits. 281 00:38:25,903 --> 00:38:27,959 Michael! 282 00:38:28,606 --> 00:38:32,342 V�ga hea. Vii see pr�gi siit minema. 283 00:38:50,465 --> 00:38:54,103 K�lab nagu s�jakangelane. 284 00:39:07,341 --> 00:39:09,746 Ma olen siin. 285 00:39:09,846 --> 00:39:12,181 N�ib nii. 286 00:39:36,740 --> 00:39:41,812 Surnud mees relva ei vaja. Sa tead, kuhu ta viia. 287 00:39:49,286 --> 00:39:52,956 Ja nii kiiresti, kui see kangelastegelane meie ellu tuli, 288 00:39:52,990 --> 00:39:55,383 sama kiiresti ta ka kadus. 289 00:39:55,483 --> 00:40:00,898 Lootus, mida Michael Aterton s�mboliseeris, kadus igaveseks. 290 00:40:00,998 --> 00:40:04,468 �kski seaduskuulekas mees pole kunagi tagasi p��rdunud. 291 00:40:04,501 --> 00:40:11,054 Ainus, mille �le praegu spekuleerida, on see, mis Kingstonis hakkab juhtuma. 292 00:40:15,270 --> 00:40:17,812 Minu kord. 293 00:40:17,915 --> 00:40:20,115 Tule. 294 00:40:25,255 --> 00:40:27,255 T�use �les. 295 00:40:54,618 --> 00:40:57,221 Purusta ta. 296 00:40:59,523 --> 00:41:02,046 L�� tugevamalt! 297 00:41:04,628 --> 00:41:07,234 �ks kord veel. 298 00:41:42,967 --> 00:41:45,612 Jooksin m��da seda v�ikest orgu, j�litasin seda litapoega... 299 00:41:45,636 --> 00:41:47,973 Oota korra. 300 00:41:52,888 --> 00:41:56,146 Kuhu sa l�hed? - Ma lahkun. 301 00:41:56,179 --> 00:42:00,005 Kas t�esti? Ja kuhu t�pselt sa kavatsed minna? 302 00:42:00,105 --> 00:42:05,122 Eemale siit. - Sa ei l�he kuhugi. 303 00:42:05,155 --> 00:42:08,425 Kui palju? - Kui palju, mida? 304 00:42:08,458 --> 00:42:12,724 Kui palju sa tahad, et sa lasksid mul lahkuda? 305 00:42:13,330 --> 00:42:16,186 Kui palju sul on? 306 00:42:16,366 --> 00:42:18,780 Nii palju. 307 00:42:19,136 --> 00:42:23,554 Kahjuks on see k�ik plii. 308 00:42:28,634 --> 00:42:31,695 Ta veel maksab selle eest. 309 00:42:45,510 --> 00:42:48,472 SARAH ATHERTON SURNUD 1862. 310 00:43:13,423 --> 00:43:16,159 Kurat, poeg, 311 00:43:16,193 --> 00:43:20,330 oled palju karmim, kui ma arvasin, aga ma murran su. 312 00:43:20,364 --> 00:43:25,066 Ma vannun Jumala nimel, et murran sind. 313 00:43:25,166 --> 00:43:29,745 Kas see vaene poiss pole piisavalt kannatanud? 314 00:43:31,161 --> 00:43:33,577 Kas sul on probleeme minu meetoditega? 315 00:43:33,610 --> 00:43:39,709 Need meetodid pole tsiviliseeritud �hiskonna jaoks, see on kindel. 316 00:43:39,809 --> 00:43:42,798 aga just see mulle sinus meeldib. 317 00:43:42,898 --> 00:43:45,960 Nagu sa n�ed, olen praegu �sna h�ivatud. 318 00:43:46,060 --> 00:43:50,227 Ehk tuleksid hiljem tagasi? V�i veel parem... 319 00:43:50,327 --> 00:43:55,232 Kui tahad mulle midagi �elda, siis �tle Paulile, see s��stab sind reisist. 320 00:43:55,332 --> 00:43:59,628 J��b mulje, et ma pole teretulnud. - Ma maksan, et sa teeksid seda, 321 00:43:59,728 --> 00:44:04,815 mida kuradit ma tahan, et sa teeksid. Selge? 322 00:44:05,380 --> 00:44:08,512 Jah, h�rra, Krants. 323 00:44:15,479 --> 00:44:17,864 Poisid. 324 00:44:21,882 --> 00:44:28,729 Sa ei m�leta mind, ega ju? Kurikuulus p�genemine, Columbia? 325 00:44:29,582 --> 00:44:32,527 Kas meenub? 326 00:44:35,133 --> 00:44:40,077 Parem sina, kui mina, partner. Parem sina, kui mina. 327 00:45:07,371 --> 00:45:10,640 Paistab, et torm on tulekul, boss. 328 00:45:10,674 --> 00:45:13,543 Mida sa tahad, et me temaga teeme? 329 00:45:13,577 --> 00:45:18,965 Ma arvan, et ta n�eb hea v�lja siin, kus ta on. 330 00:45:20,242 --> 00:45:24,640 Sa tapsid mu poja. Kuulsid mind, poja? 331 00:45:25,083 --> 00:45:28,225 Silm silma, 332 00:45:28,258 --> 00:45:33,196 hammas hamba ja veri vere vastu. 333 00:45:36,092 --> 00:45:39,062 Ole sa neetud. 334 00:45:44,089 --> 00:45:48,352 Arvame, et see on alles algus. Praegu, jah, lepib ta Athertoniga, 335 00:45:48,452 --> 00:45:52,149 kuid l�puks ei piirdu ta k�ttemaks ainult temaga. 336 00:45:52,249 --> 00:45:58,077 Ta s��distab k�iki ja k�ike, eriti seda linna. 337 00:46:05,429 --> 00:46:10,534 Kaotasime t�na oma ainsa �erifi. Teda ei ole lihtne asendada. 338 00:46:10,634 --> 00:46:15,136 Oleme v�rvanud paar meest, appi, kuni Casey taastub, 339 00:46:15,236 --> 00:46:19,776 kuid nad vajavad juhendamist. Kas sa aitad meid? 340 00:46:19,810 --> 00:46:23,280 Miks mina, kui v�ib k�sida? Sa ei tunne mind. 341 00:46:23,313 --> 00:46:27,418 Olete hea laskur, nagu ma olen kuulnud. 342 00:46:27,517 --> 00:46:32,313 Ma pole siiski mingi Atherton, ega? 343 00:46:36,426 --> 00:46:40,530 Eile n�gin, kuidas sa �ritasid Athertoni kaitsta, 344 00:46:40,564 --> 00:46:44,565 see julgustaski mul seda k�sida. 345 00:46:44,665 --> 00:46:47,944 Ausalt �eldes, me oleme meeleheitel. 346 00:46:48,044 --> 00:46:51,118 Selleks ajaks, kui valitsus m��rab meile uue �erifi, 347 00:46:51,218 --> 00:46:54,917 kardan, et v�ib olla juba liiga hilja. 348 00:46:55,017 --> 00:46:59,799 Tead, h�rra. Linnapea, mulle on hakanud teie v�ikelinn �sna meeldima. 349 00:46:59,899 --> 00:47:06,417 Siinseks �erifiks saamine on privileeg ja au. - T�nan. 350 00:47:11,862 --> 00:47:16,985 Ta annab v��rale linna �le kontrolli? 351 00:47:17,085 --> 00:47:22,337 Ma arvan, et vana Pete teab, mida ta teeb. 352 00:47:24,232 --> 00:47:28,197 Ma v�hemalt loodan, et teab. 353 00:50:59,689 --> 00:51:03,079 Wendy, mida kuradit sa siin teed? - Ma vajan m�nda asja. 354 00:51:03,179 --> 00:51:06,728 Parem ole kiire ja p��rdu tagasi sinna, kus iganes sa end peidad. 355 00:51:06,830 --> 00:51:11,865 Duncan on su lahkumise p�rast vihane ja on �sna k�vasti meil turjas. 356 00:51:11,965 --> 00:51:15,071 Mul on kahju selle p�rast. - Pole vaja. 357 00:51:15,105 --> 00:51:17,653 Keegi t�drukutest ei s��dista sind lahkumises. 358 00:51:17,753 --> 00:51:21,729 Nad s��distavad ennast, et j�id. 359 00:51:21,829 --> 00:51:26,610 Olen sinust puudust tundnud. - Mina sinust ka. 360 00:51:27,250 --> 00:51:31,821 Miks sa ei lahkunud? - Sain endale kena koha. 361 00:51:31,855 --> 00:51:34,864 See on t�iesti eraldatud. 362 00:51:42,017 --> 00:51:45,635 Preili Gina, n�eme t�na �htul meie tavap�rasel ajal? 363 00:51:45,668 --> 00:51:48,669 Ootan seda, hr linnapea. 364 00:51:52,709 --> 00:51:55,111 Ainu�ksi m�te sellest... Sa ei tohi tal lasta ennast n�ha. 365 00:51:55,215 --> 00:51:59,849 Mitte praegu. - Duncan leidis uue �erifi. 366 00:51:59,883 --> 00:52:04,120 Uus �erif? - Vahepeal on palju on juhtunud. 367 00:52:04,154 --> 00:52:08,992 P�rast tulistamist m��rati ametisse uus. Kyle Tapert. 368 00:52:09,025 --> 00:52:12,829 Kes on Kyle Tapert? - Sa ei teagi? 369 00:52:12,862 --> 00:52:15,593 Sinu eest on pearaha v�lja pandud. 370 00:52:15,693 --> 00:52:20,870 Dancan pakkus seda uuele �erifile. Sa ei saa siia enam j��da. 371 00:52:20,904 --> 00:52:23,540 See on liiga ohtlik. 372 00:52:23,640 --> 00:52:26,242 Hoolitse enda eest. - Sina samuti. 373 00:52:26,342 --> 00:52:29,222 H�sti. Mine. 374 00:53:09,674 --> 00:53:13,130 Loodan, et sa ei pane pahaks. 375 00:53:22,248 --> 00:53:26,108 S��d ka? - Ei. 376 00:53:42,719 --> 00:53:46,031 Kuidas sa end tunned? 377 00:53:50,927 --> 00:53:53,557 N�ljasena. 378 00:55:09,939 --> 00:55:11,941 Mis see on? 379 00:55:12,041 --> 00:55:18,118 Ma lihtsalt m�tlesin, et lisan natuke veel midagi menetlusse. 380 00:55:25,590 --> 00:55:32,914 Paistab, et Vincent Krants polnud midagi, kui sinusugune kollanokk ta maha v�ttis. 381 00:55:35,031 --> 00:55:38,962 �erif �tles, et 10 000 dollarit. 382 00:55:39,836 --> 00:55:43,137 �tlesin, et ma ei taha seda. Kas sa ei oska inglise keelt? 383 00:55:50,847 --> 00:55:54,220 Parem sina, kui mina, partner. 384 00:55:56,523 --> 00:56:01,230 Ausalt �eldes ootan teie abi selles k�simuses. 385 00:56:03,422 --> 00:56:05,424 Ei! 386 00:56:12,370 --> 00:56:15,486 Michael, mis on? Mida? 387 00:56:17,874 --> 00:56:20,531 Mis viga? 388 00:56:20,877 --> 00:56:23,200 Midagi. 389 00:56:27,250 --> 00:56:29,986 Mitte midagi. 390 00:57:07,123 --> 00:57:10,333 Kas see oled sina, �erif? - Jah. 391 00:57:10,433 --> 00:57:13,160 Tule sisse. 392 00:57:19,638 --> 00:57:25,403 Ma ei usu, et sa selle j�rgi h��dnime said "tsentelmen". 393 00:57:26,609 --> 00:57:29,057 Ma ei tea, mis juhtus. 394 00:57:29,157 --> 00:57:32,212 Ta... Ta naeris. 395 00:57:33,269 --> 00:57:36,714 Ja siis sa tapsid ta. - Jumal... 396 00:57:36,814 --> 00:57:40,590 Tundub kohutav �nnetus. - Ma ei tahtnud teda tappa, �erif. 397 00:57:40,623 --> 00:57:42,959 Sa pead mind uskuma. Ma ei tahtnud seda teha. 398 00:57:42,992 --> 00:57:47,546 Ma tean, et sa ei tahtnud. Katsu n��d maha rahuneda. 399 00:57:47,646 --> 00:57:50,716 Natuke noor, kas sa ei arva? - Oh, Jumal... 400 00:57:50,816 --> 00:57:55,138 Pete, ma ei taha, et sa selle p�rast muretseksid. 401 00:57:55,171 --> 00:57:58,875 Ta on t�htsusetu ja teda ei igatse keegi taga. 402 00:57:58,908 --> 00:58:03,771 Pead end kokku v�tma. Sul on liiga suur vastutus �lgadel, 403 00:58:03,871 --> 00:58:07,216 et muretseda mingi odava hoora p�rast. 404 00:58:07,250 --> 00:58:13,356 Sa usaldasid mind seda linna juhtima, kas pole? On nii? 405 00:58:13,456 --> 00:58:15,594 Jah. 406 00:58:15,694 --> 00:58:20,895 Las see olla meie v�ike saladus, minu ja sinu vahel. - Aga... 407 00:58:20,997 --> 00:58:24,233 Ei mingit aga. Siin pole midagi �elda. 408 00:58:24,267 --> 00:58:28,495 J�ta see minu hooleks. Me juhime seda linna �ige suunas, 409 00:58:28,595 --> 00:58:31,180 nii nagu see peaks olema, 410 00:58:31,280 --> 00:58:35,724 minu moodi ja nii me hoolitseme linnas omade eest. 411 00:58:35,824 --> 00:58:38,981 N��d mine tee ennast puhtaks. 412 00:58:39,081 --> 00:58:41,109 Kohe. 413 01:00:23,927 --> 01:00:26,837 L�hed kuhugi? 414 01:00:31,330 --> 01:00:36,085 N�en, et sul on juba parem. - Natuke. 415 01:00:37,199 --> 01:00:41,637 Ei l�inudki kaua, et end vormi saada. - N�ha, et mitte. 416 01:00:41,671 --> 01:00:47,510 Kas sul on plaan v�i hakkad laskma neid nagu purke aia peal? 417 01:00:48,935 --> 01:00:52,755 Ma pole sellele eriti m�elnud. - Parem m�tle. 418 01:00:52,855 --> 01:00:59,274 Sest nad pole purgid, nad hakkavad vastu tulistama ja neil on �lekaal. 419 01:00:59,374 --> 01:01:02,452 Kas sa kuuled mind? 420 01:01:02,552 --> 01:01:06,344 Sa ei pea neile ennast t�estama. 421 01:01:06,444 --> 01:01:10,829 Sa v�id j��da siia minu juurde. 422 01:01:12,301 --> 01:01:19,553 Mis vahet sellel on, kui lased end tappa selle eest, mida sa ei saa muuta? 423 01:01:23,037 --> 01:01:26,269 Ma tean Sarat. 424 01:01:42,431 --> 01:01:45,234 Ma tean, kuidas sa end tunned. 425 01:01:45,334 --> 01:01:48,493 Ma ei �rita tema kohta v�tta. Ma lihtsalt... 426 01:01:48,593 --> 01:01:53,047 Sa ei tea, kuidas ma end tunnen. 427 01:01:56,445 --> 01:01:59,195 Sa ei tea. 428 01:02:03,219 --> 01:02:10,948 Nii et hakkad s�dima v��raste eest, kes ei hooli sinust karvav�rdki? 429 01:02:14,190 --> 01:02:17,144 Ma ei s�di kellegi eest. 430 01:02:17,244 --> 01:02:21,610 Asi pole �iges ega vales. 431 01:02:21,837 --> 01:02:24,473 Milles siis? 432 01:02:25,012 --> 01:02:28,037 Ma ei tea. 433 01:03:11,720 --> 01:03:14,156 Mida sa siis tahad? 434 01:03:14,256 --> 01:03:18,927 Ma arvasin, et k�skisin neil homme sulle �elda. - Seda nad �tlesid. 435 01:03:18,961 --> 01:03:22,731 M�tlesin, et miks oodata. Kus k�ik on? 436 01:03:22,765 --> 01:03:24,765 V�ljas. 437 01:03:25,901 --> 01:03:29,242 Antiik? - T�pselt nii. 438 01:03:29,342 --> 01:03:33,976 Kena t�kk. - Jah, kuid padruneid on raske saada. 439 01:03:34,009 --> 01:03:38,147 T�eline ilu. - Sulle meeldib see? 440 01:03:38,633 --> 01:03:41,568 V�ta endale. 441 01:03:42,118 --> 01:03:44,720 Mida sa siis tahad? 442 01:03:44,753 --> 01:03:48,157 See on juba teine kord, kui minu kodus haugud. 443 01:03:48,190 --> 01:03:52,096 Vabandust. Mida ma saan sinu heaks teha? 444 01:03:52,196 --> 01:03:57,215 Tahan, et t�estaksid ennast mulle. - Mis m�ttes? 445 01:03:57,315 --> 01:04:02,678 Ma kuulsin, et linnas on uus maks kehtestatud? 446 01:04:03,508 --> 01:04:08,510 Ma ei m�leta, et oleksin selle heaks kiitnud, 447 01:04:08,544 --> 01:04:14,483 kuid ma loodan, et kaasad mind oma uude kullakaevandusse. - Jah. 448 01:04:14,516 --> 01:04:17,786 Mida? - Jah. Muidugi. 449 01:04:17,820 --> 01:04:21,494 Kao siit minema. 450 01:04:24,108 --> 01:04:26,632 T�nan. 451 01:04:29,209 --> 01:04:32,037 V�rdjas. 452 01:04:42,342 --> 01:04:46,075 Vaata ja nuta. 453 01:04:46,715 --> 01:04:52,911 Hea, et olete paremad relvak�ed, kui kaardim�ngijad. 454 01:04:53,889 --> 01:04:58,389 Palju see teeb, kolm j�rjest? 455 01:05:03,599 --> 01:05:09,291 Isegi loodusj�ud ei peata mind t�na �htul, daamid. 456 01:05:35,369 --> 01:05:38,441 See ei ole v�imalik. 457 01:06:08,063 --> 01:06:12,131 Parem kui see poleks j�lle sina, Tapert! 458 01:06:31,287 --> 01:06:34,306 Ma tapsin su. 459 01:06:34,406 --> 01:06:37,472 Sa oled surnud. 460 01:06:53,518 --> 01:06:57,368 Lase k�ia, tapa mind. 461 01:06:58,284 --> 01:07:02,350 Ma ei kavatse sind tappa. 462 01:07:10,320 --> 01:07:13,444 Sa tapsid ennast ise. 463 01:07:43,280 --> 01:07:46,929 Ma tean, et midagi on teoksil, �erif ja ma vajan sinu abi. 464 01:07:46,962 --> 01:07:50,924 Kuidas ma sind aidata saan? R��gi, et saaksin juba koju minna. 465 01:07:51,024 --> 01:07:56,405 Kas sa �ldse ei kuulanud? Gina on juba kolm p�eva kadunud! 466 01:07:56,438 --> 01:08:00,705 Viimati n�gin teda baaris. Ta r��kis teistele t�drukutele, 467 01:08:00,805 --> 01:08:08,580 et oli n�inud seda hoora, keda me juba mitu p�eva oleme otsinud. 468 01:08:08,680 --> 01:08:15,224 Ma kaotan k�vasti raha, kui k�ik need hoorad niimoodi jalga lasevad. 469 01:08:15,324 --> 01:08:18,828 Keegi �ritab mind maha kanda ja arvan, et nad on k�ik sellega seotud. 470 01:08:18,927 --> 01:08:20,796 Duncan, kuula mind. 471 01:08:20,829 --> 01:08:24,122 Ma saan sinust aru, aga mida ma vastu ��d teha saan. 472 01:08:24,222 --> 01:08:32,217 Selle raha eest, mida sa mult saad, v�iksid natuke rohkem pingutada. 473 01:08:36,945 --> 01:08:40,015 Mida sina siin teed? - Mul on uudiseid, mis ei kannata oodata. 474 01:08:40,048 --> 01:08:43,739 Mis iganes see ka pole. 475 01:08:45,454 --> 01:08:49,318 Krants on surnud. 476 01:08:49,418 --> 01:08:54,163 Mis juhtus? - Litapoeg tormas k��ni ja hakkas tulistama. 477 01:08:54,263 --> 01:08:58,033 Ta tappis k�ik nagu me poleks midagi. 478 01:08:58,133 --> 01:09:02,904 Kui p�rast seda v�lja l�ksin, leidsin Jerry verandalt surnuna. 479 01:09:02,938 --> 01:09:06,926 Ja see hull litspoeg oli kadunud. - Kes seda tegi? 480 01:09:07,026 --> 01:09:11,380 See ei saanud olla mees, keda ma n�gin. - Kurat, kes see oli? 481 01:09:12,421 --> 01:09:15,000 Atherton. See oli Michael Atherton. 482 01:09:15,100 --> 01:09:19,366 Mees, kelle me tapsime. J�tsime surema. 483 01:09:23,600 --> 01:09:26,962 Oled sa kindel? - Miks ma valetaksin? 484 01:09:26,995 --> 01:09:31,466 See oli tema v�i tema kummitus. M�lemal juhul oli see tema. 485 01:09:31,500 --> 01:09:34,687 Uskumatu. Jerry Krants on surnud? 486 01:09:34,787 --> 01:09:38,774 Hoia suu kinni, Duncan. See ei saa olla. 487 01:09:38,807 --> 01:09:42,377 K�ik n�gite teda suremas. - Me t�mbasime ta k�vasti kinni. 488 01:09:42,411 --> 01:09:46,682 Paar meist l�ks m�ni p�ev hiljem teda vaatama aga keha ei leitud. 489 01:09:46,782 --> 01:09:51,553 Arvasime, et koiotid vedasid ta endale �htus��giks. 490 01:09:51,653 --> 01:09:54,956 Mis kurat siin toimub, �erif? 491 01:09:54,990 --> 01:10:01,635 Duncan, kas ma ei �elnud sulle, et sa vait oleksid? 492 01:10:06,134 --> 01:10:13,807 Kes veel Athertoni seal n�gi? - K�ik, kes teda seal n�gid, on surnud. 493 01:10:15,275 --> 01:10:19,365 Mitu elu sellel mehel on? 494 01:10:27,823 --> 01:10:31,545 Sa �tlesid, et Tapert on �erif. 495 01:10:31,645 --> 01:10:34,483 Mitu abilist tal on? 496 01:10:36,665 --> 01:10:39,065 Ma ei tea. 497 01:10:44,206 --> 01:10:48,909 Ma tean, et sellel pole suurt t�htsust... 498 01:10:50,012 --> 01:10:53,807 Aga ma armastan sind. 499 01:11:08,430 --> 01:11:12,101 Kui saadakse teada, et Atherton tappis Krantsi, 500 01:11:12,134 --> 01:11:16,468 peetakse teda Jumalaks ja k�ik v�ljub kontrolli alt. 501 01:11:16,568 --> 01:11:20,381 Nii see ei peaks olema. - Mida sa tahad et ma teeksin? 502 01:11:20,481 --> 01:11:23,435 Kas sa ei n�e, mida ta teeb? 503 01:11:23,535 --> 01:11:28,150 Ta jahib meid. Litapoeg varastas mu idee. 504 01:11:28,250 --> 01:11:33,415 Peame ta leidma enne, kui ta saab kuulsamaks, kui ta juba on 505 01:11:33,515 --> 01:11:36,430 ja h�vitama ta. 506 01:11:36,558 --> 01:11:40,257 Ja ma tean kuidas. - Jah? Kus kurat ta on? 507 01:11:40,357 --> 01:11:46,601 Duncan, see hoor, kellele Atherton raha andis, kas ta �tles, kus ta elab? 508 01:11:46,701 --> 01:11:49,966 Jah. - Tore. 509 01:13:19,110 --> 01:13:22,701 Kas sa tead, mis kell on? 510 01:13:24,498 --> 01:13:27,253 Pool kolm. - Ma ei m�elnud seda. 511 01:13:27,353 --> 01:13:29,689 Mis see on, mis ei suuda hommikuni oodata? 512 01:13:29,789 --> 01:13:33,303 Oled kirikus k�inud mees, eks ole, linnapea? - Muidugi. 513 01:13:33,403 --> 01:13:40,136 M�letad Piiblist l�iku, kui Jumal k�skis Aabrahamil oma lapse ohverdada? - Jah. 514 01:13:40,236 --> 01:13:44,178 Sel juhul oli see lihtsalt test, kuid m�te oli selles, 515 01:13:44,278 --> 01:13:49,501 igal p�hjusel peab olema keegi, keda ollakse n�us ohverdama. 516 01:13:49,601 --> 01:13:52,868 Saad aru? 517 01:13:56,171 --> 01:13:59,701 See on Athertoni relv. Kust sa selle said? 518 01:13:59,735 --> 01:14:03,926 Sa ei peaks selle p�rast muretsema, kus ma selle sain. 519 01:14:04,026 --> 01:14:08,959 Vaid selle p�rast, mida ma plaanin sellega teha. 520 01:14:17,444 --> 01:14:24,871 Pr Sayers, ma ei saa teile �elda, kui piinlik see minu jaoks on. 521 01:14:28,775 --> 01:14:35,170 Keegi peaks �erifi kutsuma. On toimunud m�rv. 522 01:14:35,204 --> 01:14:41,501 Kahju, et teid nii vara �les ajasin. Tean, et koiduni on veel paar tundi, 523 01:14:41,601 --> 01:14:45,712 kuid ma pidin seda tegema enne, kui selle kaotame. 524 01:14:45,812 --> 01:14:49,882 Mul on teile h�irivad uudised. 525 01:14:49,982 --> 01:14:53,822 Meie kallis linnapea on m�rvatud. - Linnapea? 526 01:14:53,856 --> 01:14:56,658 Me teame m�rvari asukohta, 527 01:14:56,692 --> 01:15:00,195 mul on h�bi olla see, kes teile seda �tleb, aga 528 01:15:00,229 --> 01:15:05,751 see on keegi, keda me k�ik tunneme, keegi, keda oleme v�ga imetlenud. 529 01:15:05,851 --> 01:15:11,796 Teda sunniti taluma kohutavat karistust, kuid imekombel j�i ta ellu. 530 01:15:11,896 --> 01:15:16,611 Kahjuks s��distab ta k�ike ja k�iki selles linnas, 531 01:15:16,712 --> 01:15:20,983 sealhulgas meie kallist linnapead ja tema s��tut, armast naist. 532 01:15:21,016 --> 01:15:25,126 Tema nimi on Michael Atherton. 533 01:15:25,990 --> 01:15:30,481 Kuidas ta j�i ellu p�rast seda, kui ta oli Krantsidele �le antud 534 01:15:30,581 --> 01:15:35,992 on minu jaoks m�istatus, S�jakangelane v�i mitte, 535 01:15:36,092 --> 01:15:39,601 tema tegu ei saa j��da karistamata. 536 01:15:39,701 --> 01:15:47,375 See oli k�lmavereline m�rv. Ja meil on seda pealtn�inud tunnistaja! 537 01:15:47,431 --> 01:15:51,844 N�itame talle, kuidas me siin Kingstonis omade eest hoolitseme. 538 01:15:51,944 --> 01:15:54,081 L�hme, otsime ta �les. 539 01:16:08,130 --> 01:16:10,793 Mine! Mine tagasi sisse! 540 01:16:10,893 --> 01:16:13,101 Mine n��d! 541 01:16:14,522 --> 01:16:17,175 Saime ta k�tte! 542 01:16:43,129 --> 01:16:46,134 Mis sul on? - See on jama. 543 01:16:46,168 --> 01:16:49,469 T�eline jama. See see on. 544 01:16:52,471 --> 01:16:57,346 Me oleme k�ik kuulnud legendi. Hr Finch, millist konkreetset relva 545 01:16:57,379 --> 01:17:02,017 kannab kuulus Michael Atherton? - Michael Atherton? Ta on surnud. 546 01:17:02,050 --> 01:17:06,037 Lihtsalt vasta k�simusele. 547 01:17:06,088 --> 01:17:11,135 Scofield .45. Spetsiaalselt valmistatud, elevandiluust k�epide. 548 01:17:11,235 --> 01:17:15,683 Selle kuriteo j�hkrus hirmutab mind. 549 01:17:15,783 --> 01:17:19,889 K�ttemaks on kole vaatepilt. - Tahad �elda, et Michael Atherton on elus? 550 01:17:19,989 --> 01:17:22,704 Elus ja terve. 551 01:17:22,738 --> 01:17:26,334 Neile, kes pole veel kuulnud, see polnud �nnetus. 552 01:17:26,434 --> 01:17:31,103 Vaadake meie kalli linnapea keha, n�ete, et teda tulistati. M�rvati. 553 01:17:31,203 --> 01:17:36,257 Ja ma vean kihla, et kuul mille te leiate on tulistatud Scofield .45-st. 554 01:17:36,357 --> 01:17:40,487 Ma ei usu seda. - Sa ei pea mind uskuma. 555 01:17:40,587 --> 01:17:43,658 Kust see kuul p�rineb? 556 01:17:43,758 --> 01:17:47,516 Scofield .45. 557 01:17:52,034 --> 01:17:56,032 Miks me temalt endalt ei k�si? 558 01:17:58,540 --> 01:18:02,164 Milline mees, teeks midagi sellist? 559 01:18:02,264 --> 01:18:06,591 Kas oskad �elda, kus sa eile �htul olid? 560 01:18:06,691 --> 01:18:11,084 Ja kuidas sa selle k�ik �le elasid? See polnud kindlasti lihtne! 561 01:18:11,184 --> 01:18:17,540 Kas olete kuulnud, et keegi on Jerrie Krantsi k�est p��seda? 562 01:18:17,640 --> 01:18:22,789 Muidugi mitte. Ainult juhul, kui olete temaga mingi tehingu s�lminud. 563 01:18:22,889 --> 01:18:26,647 Sellep�rast sa tapsid Pete! Kas ta maksis sulle selle eest? 564 01:18:26,747 --> 01:18:31,052 Sa ajad mul s�dame pahaks. Viige ta minema! 565 01:18:37,632 --> 01:18:40,860 Mata nad maha. 566 01:18:44,199 --> 01:18:46,808 Surm poomise l�bi. 567 01:18:46,908 --> 01:18:52,042 Seda n�uab enamus ja ma t�idan lihtsalt nende soovi. 568 01:18:52,142 --> 01:18:56,325 Olen k�igest riigiteenistuja. 569 01:18:57,065 --> 01:19:01,426 Sa ei tea, kui palju r��mu see mulle toob, et sind sellisena n�ha. 570 01:19:01,526 --> 01:19:07,101 K�ik need aastad, mil ma sind otsisin, tasus l�puks end �ra. 571 01:19:08,044 --> 01:19:11,275 Tasub olla kannatlik. 572 01:19:11,475 --> 01:19:14,655 Tasub olla kannatlik. 573 01:19:16,213 --> 01:19:19,330 Sa ikka ei m�leta mind? 574 01:19:19,430 --> 01:19:21,953 Oled t�eline legend. 575 01:19:22,053 --> 01:19:26,442 Ilmselt ma polnud nii oluline sulle nagu sina mulle. 576 01:19:26,542 --> 01:19:32,683 Sa kinkisid mulle suveniiri, nii et ma j��n sind alati m�letama. 577 01:19:34,613 --> 01:19:38,708 See polnud 15 meest, keda sa �ksi tapsid. 578 01:19:38,808 --> 01:19:42,598 Vaid 14, �ks j�i ellu. 579 01:19:42,698 --> 01:19:45,985 Ja keegi ei m�leta neid mehi, kes sel p�eval tapeti, 580 01:19:46,085 --> 01:19:50,952 kui sa vanglast v�lja murdsid, aga mina m�letan. Iga neetud p�ev. 581 01:19:50,986 --> 01:19:55,840 Ja homme, kui sind puuakse, sa mitte ainult ei sure 582 01:19:55,940 --> 01:20:03,326 vaid s�nnib uus legend ja sind ei m�letata kangelasena vaid tapjana. 583 01:20:03,426 --> 01:20:04,866 Kas oled l�petanud? 584 01:20:04,900 --> 01:20:08,904 Kui homme hommikul paneb Jumal p�ikese silmapiiri kohale, 585 01:20:09,004 --> 01:20:11,363 see on aeg, kui sa ripud silmuses. 586 01:20:11,463 --> 01:20:15,985 Ja ma annan sulle oma s�na, �ksk�ik, kui kaua see aega v�tab. 587 01:20:16,085 --> 01:20:20,082 �ksk�ik, kui palju see maksab, leian ma su v�ikese hoora 588 01:20:20,182 --> 01:20:23,228 ja kohtlen teda nii, nagu teda tuleks kohelda. 589 01:20:23,328 --> 01:20:29,297 Ainus, mida ma kahetsen on see, et ma ei saa sind ise tappa. 590 01:20:29,397 --> 01:20:32,587 See oleks olnud magus. 591 01:20:32,687 --> 01:20:35,780 V�ga magus. 592 01:20:40,202 --> 01:20:43,668 Kuradima litapoeg. 593 01:20:44,236 --> 01:20:48,966 Athertoni l�unalaagrist p�genemise �ksikasjad pole teada. 594 01:20:49,066 --> 01:20:53,827 Surnud s�durite nimesid ei avaldatud, seega ei oska ma �elda. 595 01:20:53,927 --> 01:20:58,861 Legendi j�rgi oli neid 15. - Aga kas see on v�imalik? 596 01:20:58,961 --> 01:21:03,619 Kas on v�imalik et keegi j�i ellu? Jah, ma �tleksin, et k�ik on v�imalik, 597 01:21:03,719 --> 01:21:09,376 kuid dokumendid h�vitati. �tleksin, et see on v�ga ebat�en�oline, 598 01:21:09,476 --> 01:21:13,108 kuid see on v�imalik. 599 01:21:13,435 --> 01:21:15,695 Las ma k�sin sinult midagi. 600 01:21:15,795 --> 01:21:18,805 Miks sa tunned huvi loo vastu, mida k�ik teavad? 601 01:21:18,905 --> 01:21:25,331 Sest ma arvan, et k�ik v�ivad lihtsalt natuke eksida. 602 01:22:40,422 --> 01:22:42,919 Ole n��d. 603 01:23:16,618 --> 01:23:19,060 Ma teadsin, et sa tuled siia. 604 01:23:19,094 --> 01:23:25,734 Kuna sa p�genesid vanglast, hakkad kindlasti kaasosalisega uut kohta otsima. 605 01:23:25,834 --> 01:23:30,570 Et k�ik oleks ametlik, t�in ma tunnistaja kaasa, 606 01:23:30,672 --> 01:23:34,042 sest tahan, et k�ik teaksid t�de t�na siin toimuva kohta. 607 01:23:34,142 --> 01:23:38,620 V�i v�hemalt t�de, mille mina neile annan. 608 01:23:39,100 --> 01:23:41,349 Mitte nii kiiresti, v�lk. 609 01:23:41,383 --> 01:23:45,930 Sa ei taha mind tulistada, kuna v�himgi muudatus tasakaalus 610 01:23:46,030 --> 01:23:50,859 v�ib kaasa tuua v�ga kahetsusv��rse olukorra siinse daami jaoks. 611 01:23:50,959 --> 01:23:53,615 Ma j�udsin eile �htul selleni, et ma ei taha, 612 01:23:53,715 --> 01:23:58,552 et sa oleksid lihtsalt surnud ja nimi rikutud. Ma tahan k�ike. 613 01:23:58,652 --> 01:24:05,264 Ja ma m�tlesin, et nii v�ib mul olla kogu rahulolu, kui ma sind ise tapan. 614 01:24:05,364 --> 01:24:08,911 Ma arvasin, et minust on see m�nev�rra eba�iglane, 615 01:24:09,011 --> 01:24:14,797 seega hoidsin sind valveta, ma ei tahtnud, et sind p�genemisel segataks. 616 01:24:14,897 --> 01:24:17,826 Ma tahan teada, et olen n�inud parimat. 617 01:24:17,926 --> 01:24:20,018 Nii et... 618 01:24:30,465 --> 01:24:32,534 Pean tunnistama, Atherton. 619 01:24:32,567 --> 01:24:37,270 Sa oled t�epoolest �ks p�rgulik laskja, isegi sandina. 620 01:24:37,370 --> 01:24:43,146 Kuid kahjuks ei saa isegi parim laskur teha midagi ilma kuulideta. 621 01:24:43,246 --> 01:24:47,320 Isegi asjatundmatu hoor teab seda. 622 01:26:12,574 --> 01:26:15,134 Kus ta on? - K�ik on korras ta on surnud. 623 01:26:15,234 --> 01:26:17,822 Oled kombes? 624 01:26:25,002 --> 01:26:28,932 Ase�erif tuleb. - K�ik on korras, hr Atherton. 625 01:26:29,032 --> 01:26:32,487 Ma tean, et sa oled s��tu. Kuulsin, mida Tapert sulle �htul �tles. 626 01:26:32,520 --> 01:26:35,317 Nii saingi teada, et ta valetab. 627 01:26:35,417 --> 01:26:40,263 Uskumatu, et ta oli Krantsidega mestis, aga kui n�gin kongi ust avatuna 628 01:26:40,363 --> 01:26:45,912 teadsin, et midagi pole �ige ja tulin siia, et teda peatada. 629 01:26:55,297 --> 01:26:57,851 Ait�h. 630 01:27:18,103 --> 01:27:20,928 Hei, ase�erif, 631 01:27:21,650 --> 01:27:24,097 kas saad mind lahti teha? 632 01:27:24,197 --> 01:27:26,346 Muidugi. 633 01:27:28,784 --> 01:27:33,234 Ei ole teada, kas Kyle Tapert oli see, kes ta v�itis end olevat. 634 01:27:33,334 --> 01:27:37,988 Hiljem selgus, et see polnud isegi tema p�risnimi. 635 01:27:38,453 --> 01:27:43,308 Mis puutub Michael Athertoni, siis kadus ta j�lle vaatev�ljalt. 636 01:27:43,408 --> 01:27:49,128 Mees, kes likvideeris �ksinda Krantside j�ugu ja p��stis v�ikese l��nelinna 637 01:27:49,228 --> 01:27:53,972 ja leidis selle, mida ta oli uskumatult pikka aega otsinud, 638 01:27:54,072 --> 01:27:56,444 rahu. 639 01:27:59,226 --> 01:28:02,127 T�lkis: M�nnik 52257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.