Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:33,728
Me gustar�a que nuestros lectores
sepan que esta es realmente su historia.
2
00:02:33,838 --> 00:02:35,967
As� que le har� algunas
preguntas para
3
00:02:36,077 --> 00:02:38,505
que conteste con
sus propias palabras.
4
00:02:38,605 --> 00:02:41,263
S�, entiendo. De acuerdo.
Pregunte.
5
00:02:41,473 --> 00:02:44,131
Empecemos por el principio...
6
00:02:44,641 --> 00:02:48,079
Me temo que tuve una infancia
terriblemente normal.
7
00:02:48,179 --> 00:02:50,198
Nac� antes de tiempo
y todo eso...
8
00:02:50,348 --> 00:02:53,006
Me ca� de muchas bicicletas, com�
demasiados pasteles de crema...
9
00:02:53,116 --> 00:02:55,275
Un infancia bastante
corriente, como ve.
10
00:02:55,444 --> 00:02:57,244
Esa soy yo a los seis a�os.
11
00:02:58,043 --> 00:03:01,411
Probablemente llevaba un trozo de chicle
pegado debajo del sombrero.
12
00:03:01,711 --> 00:03:03,080
Recuerdo...
13
00:03:03,180 --> 00:03:06,578
Que era la clase de ni�a a la que siempre
eleg�an para hacer cosas.
14
00:03:10,286 --> 00:03:12,275
Qu� ni�o tan bonito.
15
00:03:12,385 --> 00:03:15,043
San Jos� era realmente
mi hermana mayor, Felicity.
16
00:03:15,153 --> 00:03:18,251
Recuerdo que le dije a todos que se hab�a
dejado crecer la barba para la obra.
17
00:03:18,351 --> 00:03:20,909
Y Felicity se enfad�.
18
00:03:22,658 --> 00:03:25,417
Tiene que estar muy orgullosa
de ella, Sra. Scott.
19
00:03:26,396 --> 00:03:27,985
Es un amor.
20
00:03:28,895 --> 00:03:32,093
Esta ni�a llegar� muy lejos.
Se nota a la legua.
21
00:03:32,732 --> 00:03:34,451
S�, eso me parece.
22
00:03:36,860 --> 00:03:38,519
Esta soy yo a los 20.
23
00:03:38,998 --> 00:03:42,527
No s� lo que llevaba puesto. Entonces
cre�a que era muy t�pico de Chelsea,
24
00:03:42,636 --> 00:03:45,924
pero realmente esa ropa
era muy cursi.
25
00:03:51,201 --> 00:03:53,030
- Prueba con aquella de all�.
- Est� en rojo.
26
00:03:53,141 --> 00:03:55,299
- �Salir yo por la tele?
- Ser�n s�lo unos minutos.
27
00:03:55,398 --> 00:03:57,367
Pero si es fascinante.
D�game lo que tengo que hacer.
28
00:03:57,467 --> 00:03:58,527
Venga por aqu�, por favor.
29
00:03:58,637 --> 00:04:02,834
Odio lo convencional, es irrespirable.
Es necesario romper.
30
00:04:02,944 --> 00:04:06,462
�Y la ruptura de ayer no es
lo convencional de hoy?
31
00:04:06,572 --> 00:04:08,401
Entonces hay que
volver a romper.
32
00:04:08,511 --> 00:04:10,870
�Y hacer algo por que s�
no es convencional?
33
00:04:10,980 --> 00:04:12,439
La forma en que viven
los j�venes de hoy...
34
00:04:12,549 --> 00:04:16,407
Su forma de hablar,
de vestir, de bailar...
35
00:04:16,576 --> 00:04:19,235
Es m�s convencional que aquello
de lo que pretenden huir.
36
00:04:19,345 --> 00:04:22,073
�Dices que esa forma de vestir
es convencional?
37
00:04:22,183 --> 00:04:25,410
Te vistes siguiendo la �ltima moda,
y llevas el pelo...
38
00:04:25,521 --> 00:04:28,110
Es buena. La utilizaremos.
Muy bien.
39
00:04:32,916 --> 00:04:35,685
�Qu� convencionales somos
en cuestiones de gusto est�tico?
40
00:04:35,784 --> 00:04:37,672
La l�nea del cielo londinense
cambia constantemente
41
00:04:37,684 --> 00:04:39,584
y a pesar de eso, los
j�venes arquitectos...
42
00:04:39,622 --> 00:04:41,881
Much�simas gracias por dejarme
ver el programa terminado.
43
00:04:41,991 --> 00:04:45,009
- Creo que es muy bueno.
- �De verdad piensa eso?
44
00:04:45,358 --> 00:04:48,048
Yo me he visto espantosa
pero es un gran programa.
45
00:04:48,157 --> 00:04:51,025
Tu estabas estupenda y
el programa era horrible.
46
00:04:51,126 --> 00:04:52,825
Y cr�eme, tengo raz�n.
47
00:04:52,924 --> 00:04:57,291
No, t� parec�as tremendamente
delgado e inteligente.
48
00:04:58,161 --> 00:05:01,759
Soy tremendamente delgado
e inteligente. Como un don.
49
00:05:01,859 --> 00:05:03,707
Tienes que llevar una vida
tremendamente interesante.
50
00:05:03,719 --> 00:05:05,579
�Siendo un interrogador
profesional?
51
00:05:05,597 --> 00:05:09,294
- Es mejor que ser un seno profesional.
- �Qu� es eso?
52
00:05:09,604 --> 00:05:11,833
Deber�as probar a
anunciar sujetadores.
53
00:05:11,933 --> 00:05:14,561
Una vez lo hice y fue un desastre.
Un completo desastre.
54
00:05:17,869 --> 00:05:19,338
�Este es tu coche?
55
00:05:20,238 --> 00:05:22,536
S�, �por qu�?
�No te gusta?
56
00:05:24,175 --> 00:05:25,175
Es �ste...
57
00:05:25,874 --> 00:05:28,503
�Qui�n crees que soy?
Vamos, entra.
58
00:05:31,441 --> 00:05:33,998
Cu�nta basura, nunca dejo
de quitar cosas. Pero
59
00:05:34,010 --> 00:05:36,578
tambi�n deber�a de tirar
muchas otras cosas.
60
00:05:39,176 --> 00:05:42,335
- �Una patata?
- S�, me encantan, gracias.
61
00:05:42,445 --> 00:05:44,843
- Una, dos...
- Gracias, gracias.
62
00:05:45,383 --> 00:05:46,472
Oh, cielo.
63
00:05:51,249 --> 00:05:53,908
Empezamos a salir juntos.
64
00:05:54,648 --> 00:05:58,245
Ten�a entradas para esto, o pensaba
que yo pod�a estar interesada en aquello.
65
00:05:58,355 --> 00:06:00,874
Para empezar, era algo
b�sicamente mental.
66
00:06:01,154 --> 00:06:03,341
No hab�a nada premeditado
en nuestras relaciones. Lo
67
00:06:03,353 --> 00:06:05,551
cierto es que no sab�amos
lo que est�bamos haciendo.
68
00:06:23,599 --> 00:06:26,657
- Vamos a ver quien llega m�s lejos.
- Seguro que ganas.
69
00:06:26,768 --> 00:06:28,427
Nunca llegar�s a darle.
70
00:06:30,336 --> 00:06:31,825
Un tesoro enterrado.
71
00:06:35,303 --> 00:06:37,232
Cara, lo hacemos,
cruz, no lo hacemos.
72
00:06:40,670 --> 00:06:41,759
Lo hacemos.
73
00:06:47,505 --> 00:06:49,494
Como me gustar�a vivir aqu�.
74
00:07:06,244 --> 00:07:10,202
- Tendr�amos que hacer muchas reformas.
- Habr�a que reformarlo todo.
75
00:07:11,851 --> 00:07:13,439
S�, tienes raz�n.
76
00:07:17,017 --> 00:07:19,946
�Sab�as que est�n rehabilitando
todas estas casitas?
77
00:07:20,056 --> 00:07:21,645
Les costar� mucho.
78
00:07:21,955 --> 00:07:24,713
Parecen genuinas casas
campestres muy distinguidas.
79
00:07:24,823 --> 00:07:27,981
- �Te gustar�a vivir en una de ellas?
- No me importar�a.
80
00:07:28,091 --> 00:07:30,280
�Con la puerta
pintada de amarillo?
81
00:07:30,390 --> 00:07:33,188
- Absolutamente maravilloso.
- �Que horror! �De verdad te gustar�a...?
82
00:07:33,328 --> 00:07:34,377
Claro.
83
00:07:35,027 --> 00:07:37,386
- Eres una chica fant�stica.
- �Por qu�?
84
00:07:37,926 --> 00:07:39,854
No lo s�.
Pero lo eres.
85
00:07:45,330 --> 00:07:47,989
Deber�a ser f�cil
ser feliz, �verdad?
86
00:07:48,099 --> 00:07:51,497
- Deber�a ser lo m�s f�cil del mundo.
- Deber�a.
87
00:07:54,235 --> 00:07:56,064
Me pregunto por qu� no lo es.
88
00:07:58,703 --> 00:08:00,062
Tal vez lo sea.
89
00:08:08,336 --> 00:08:10,565
�Te viene bien el mi�rcoles?
90
00:08:12,505 --> 00:08:14,373
S�, el mi�rcoles es perfecto.
91
00:08:20,240 --> 00:08:23,408
Detesto hacerlo a escondidas.
Es tan antiguo.
92
00:08:24,777 --> 00:08:27,935
- Y me parece muy embarazoso.
- �Que quieres que hagamos entonces?
93
00:08:29,444 --> 00:08:30,883
No lo s�.
94
00:08:32,583 --> 00:08:33,941
O quiz� s�.
95
00:08:36,180 --> 00:08:37,509
No, no lo s�.
96
00:08:39,518 --> 00:08:40,637
Yo s�.
97
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
Esposa.
98
00:08:55,488 --> 00:08:56,578
Marido.
99
00:09:10,399 --> 00:09:11,949
Vamos, cari�o.
100
00:09:18,465 --> 00:09:20,434
Es muy aburrido.
101
00:09:20,534 --> 00:09:22,263
Vamos, cari�o.
T� empezaste.
102
00:09:22,372 --> 00:09:24,961
Fue idea tuya aprender el idioma
para las vacaciones.
103
00:09:25,071 --> 00:09:28,968
S�, pero s�lo sabremos decir:
"�Que bonita vista!"
104
00:09:29,069 --> 00:09:31,227
Yo estudio m�s que t�.
105
00:09:31,537 --> 00:09:33,436
Muy bien, sigue as�.
106
00:09:35,075 --> 00:09:37,177
Por supuesto, le quer�a
desesperadamente. Era
107
00:09:37,189 --> 00:09:39,303
uno de los chicos m�s
simp�ticos del mundo.
108
00:09:40,112 --> 00:09:42,900
Es s�lo que era
desesperadamente inmaduro.
109
00:09:43,010 --> 00:09:45,338
Y el matrimonio le hab�a sido impuesto
de alguna manera, pobrecito.
110
00:09:45,439 --> 00:09:47,837
No estaba preparado para
tanta responsabilidad.
111
00:09:47,947 --> 00:09:52,845
Lo intent� noblemente, pero no ten�a
ni remota idea de qu� iba el matrimonio.
112
00:09:57,451 --> 00:10:02,248
Sr. Southgate, usted tiene reputaci�n
de ser algo as� como un lobo solitario.
113
00:10:02,389 --> 00:10:04,648
�Es alg�n tipo de
protesta antisistema?
114
00:10:04,747 --> 00:10:07,275
Es cierto que siempre
he preferido...
115
00:10:07,685 --> 00:10:10,483
ser un rat�n que camina
por s� mismo...
116
00:10:10,924 --> 00:10:14,881
que un miembro de un grupo
de leones literarios...
117
00:10:15,151 --> 00:10:18,948
chap�ndose siempre unos a otros,
lav�ndose las orejas en grupo...
118
00:10:19,188 --> 00:10:20,618
y mordi�ndose a veces.
119
00:10:20,728 --> 00:10:22,710
Y, como usted sabe, a
veces pueden encontrarse
120
00:10:22,722 --> 00:10:24,716
detr�s de la rejas
de un zoo cultural.
121
00:10:27,323 --> 00:10:30,992
- No creo que le dejen publicar eso.
- S�, lo har�n, si lucho.
122
00:10:31,091 --> 00:10:33,150
- �Y piensa luchar?
- Pelear�.
123
00:10:35,429 --> 00:10:36,917
Una cosa m�s...
124
00:10:37,597 --> 00:10:41,425
Ahora que se ha trasladado aqu�
al campo, el aislamiento...
125
00:10:41,535 --> 00:10:45,763
Robert ten�a un encanto maravilloso,
una incre�ble madurez y sensibilidad.
126
00:10:46,672 --> 00:10:49,290
Consigui� que este divertido anciano
hablara por los codos.
127
00:10:49,400 --> 00:10:52,798
Fue fascinante. Yo nunca hab�a conocido
a nadie como el viejo Southgate.
128
00:10:53,438 --> 00:10:57,535
De repente me volv� loca.
Pensar que es...
129
00:10:57,635 --> 00:11:01,093
uno de los grandes escritores
de este siglo y que yo estaba all�.
130
00:11:01,203 --> 00:11:02,832
Es extraordinario.
131
00:11:03,511 --> 00:11:08,069
No recuerdo casi nada de lo que hablaron.
Pero s� me acuerdo de una cosa y era...
132
00:11:08,379 --> 00:11:10,708
que ellos me aceptaron.
133
00:11:11,477 --> 00:11:15,105
- Me muero por leer sus libros.
- Casi todos est�n ya agotados.
134
00:11:15,214 --> 00:11:17,943
- �Le molesta si me sirvo una copa?
- Por favor, s�rvase, �y usted?
135
00:11:18,043 --> 00:11:19,142
No, gracias.
136
00:11:19,682 --> 00:11:23,080
- Ha sido fabuloso poder conocerle.
- �Es usted muy sincera?
137
00:11:23,320 --> 00:11:25,718
- S�, eso creo.
- �Lo es?
138
00:11:27,847 --> 00:11:29,899
S�, menos conmigo.
139
00:11:29,911 --> 00:11:31,975
Deber�a considerarse un
hombre muy afortunado.
140
00:11:32,655 --> 00:11:33,913
S�, eso hago.
141
00:11:37,891 --> 00:11:39,450
Cielos... esto es
maravilloso.
142
00:11:39,561 --> 00:11:42,918
Me alegro de que le guste.
Hubiera preferido hacerlo en vez de...
143
00:11:43,527 --> 00:11:45,457
escribir la mitad
de mis historias.
144
00:11:46,926 --> 00:11:49,515
Y pensar que probablemente lo pintaron
s�lo en media hora.
145
00:11:52,262 --> 00:11:54,751
Me gustar�a que se lo quedara.
Para los dos.
146
00:11:54,861 --> 00:11:57,189
- No, no, por supuesto que no.
- Por favor.
147
00:11:57,299 --> 00:12:01,727
- Pero es suyo, le pertenece a usted.
- Ya tengo 78 a�os, m�s o menos.
148
00:12:02,437 --> 00:12:06,424
Adem�s, me gustar�a que salieran de aqu�
con este cuadro...
149
00:12:06,534 --> 00:12:09,262
en lugar de con esa
rid�cula grabaci�n.
150
00:12:11,001 --> 00:12:12,230
Gracias.
151
00:13:13,125 --> 00:13:15,523
Un momento, por favor.
Tengo una llamada para usted.
152
00:13:15,622 --> 00:13:17,252
Adelante, lpswich.
153
00:13:19,800 --> 00:13:21,019
Estelle.
154
00:13:21,759 --> 00:13:23,597
- �C�mo est�n los ni�os?
- Bien.
155
00:13:23,698 --> 00:13:25,027
He de quedarme aqu� esta noche.
156
00:13:25,836 --> 00:13:27,836
Ahora estoy con �l.
Terminar� la entrevista ma�ana.
157
00:13:28,335 --> 00:13:31,563
- De acuerdo - Diles que lo
siento y que les quiero. �Vale?
158
00:13:31,833 --> 00:13:34,162
Y diles que los ver� ma�ana.
159
00:13:35,771 --> 00:13:36,771
Adi�s.
160
00:13:41,407 --> 00:13:43,166
Bien, ahora te toca a ti.
161
00:13:43,276 --> 00:13:45,465
Si puedo sacar
algunas monedas...
162
00:13:46,504 --> 00:13:49,303
- Euston, 4614.
- Adelante, Southampton.
163
00:13:49,872 --> 00:13:53,140
�Tony? Hola, cari�o.
Aun estoy aqu� en Southampton.
164
00:13:53,580 --> 00:13:54,839
�Cielos, que rollo!
165
00:13:54,939 --> 00:13:57,138
Lo s�, amor.
Tambi�n es un aburrimiento para m�.
166
00:13:57,248 --> 00:14:00,736
Bien, nos veremos ma�ana.
Adi�s, cari�o.
167
00:14:35,425 --> 00:14:36,724
Gracias, se�or.
168
00:14:54,363 --> 00:14:56,062
Ya ver�s cuando
publiquemos esto.
169
00:15:00,670 --> 00:15:03,827
Qu� pareja tan graciosa son
esos Se�ores Gold de la 409.
170
00:15:08,105 --> 00:15:11,543
Imagino que habr�s hecho esto...
171
00:15:12,243 --> 00:15:14,871
- centenares de veces antes.
- Est�s equivocada.
172
00:15:15,780 --> 00:15:17,140
Yo nunca.
173
00:15:17,739 --> 00:15:19,508
Tampoco este es mi estilo.
174
00:15:21,177 --> 00:15:24,265
Yo te quiero.
Te lo dije.
175
00:15:27,914 --> 00:15:30,612
Entonces...
�Va en serio?
176
00:15:32,280 --> 00:15:35,149
Es la primera vez que me siento
vivo en mucho tiempo.
177
00:15:36,718 --> 00:15:37,878
Yo, tambi�n.
178
00:15:38,417 --> 00:15:39,417
T�, qu�.
179
00:15:40,286 --> 00:15:41,286
Yo tambi�n.
180
00:15:45,922 --> 00:15:47,082
Adelante...
181
00:15:56,496 --> 00:16:00,293
�Mira, que genial! Podemos llamar para
que nos sirvan cada tres horas.
182
00:16:04,361 --> 00:16:05,521
Bienvenido.
183
00:16:14,365 --> 00:16:16,334
Sinceramente, la idea de
romper la familia de alguien...
184
00:16:16,434 --> 00:16:18,953
me resultaba
totalmente repugnante.
185
00:16:19,572 --> 00:16:22,090
Si alguien me hubiera dicho que
yo estaba haciendo algo parecido...
186
00:16:22,201 --> 00:16:24,099
me habr�a horrorizado.
187
00:16:25,369 --> 00:16:27,858
Siempre he considerado
que las familias son...
188
00:16:29,806 --> 00:16:31,824
bueno, "irrompibles", �sabe?
189
00:17:12,990 --> 00:17:15,288
Las cortinas est�n en el tinte
y aqu� hay un div�n de sobra...
190
00:17:15,388 --> 00:17:17,218
y cuadros de Cambridge.
191
00:17:17,328 --> 00:17:20,386
Esta puerta es muy �til,
conduce al dormitorio.
192
00:17:20,496 --> 00:17:24,153
- Un cuadro, la reproducci�n de un payaso.
- El cristal est� roto.
193
00:17:25,392 --> 00:17:28,661
Un espejo con marco dorado.
Un reloj.
194
00:17:29,031 --> 00:17:31,519
Parece que se ha parado.
S�lo tendr� que darle cuerda.
195
00:17:31,629 --> 00:17:35,787
Por aqu� est� el vest�bulo.
El contador del gas est� aqu�.
196
00:17:36,935 --> 00:17:40,194
Por all� se va a la cocina.
Tres escalones m�s arriba est� el ba�o.
197
00:17:40,304 --> 00:17:43,461
Aqu� tiene un gran armario.
Muy indicado para dejar los abrigos.
198
00:17:43,571 --> 00:17:45,190
Y ah�, en la cocina...
199
00:17:45,300 --> 00:17:48,859
tenemos un calentador de gas que puso
el �ltimo vecino. Es relativamente nuevo.
200
00:18:03,539 --> 00:18:05,409
Tus libros han llegado.
201
00:18:06,608 --> 00:18:08,767
Y tus discos.
202
00:18:18,151 --> 00:18:20,779
- �Estos son tuyos?
- S�.
203
00:19:02,934 --> 00:19:04,294
Hola, cari�o.
204
00:19:04,603 --> 00:19:07,931
No interferir� con usted
por que lleva mucho tiempo muerto.
205
00:19:08,031 --> 00:19:11,029
El cad�ver tiene unas caracter�sticas
especiales de gran belleza.
206
00:19:11,139 --> 00:19:14,197
As� que no tiene
por que preocuparse...
207
00:19:14,307 --> 00:19:15,497
�Cari�o?
208
00:19:17,336 --> 00:19:20,504
Perdona. �Est�n Liz y Willie
juntos o separados?
209
00:19:20,743 --> 00:19:23,642
- No lo s�. No tengo la menor idea.
- �Qu� pongo entonces?
210
00:19:23,742 --> 00:19:26,570
Pon: "Con nuestros mejores deseos"
y a�ade, "Para los dos."
211
00:19:26,680 --> 00:19:29,169
"Con cari�o, Robert...
212
00:19:29,708 --> 00:19:31,697
y Diana".
213
00:19:32,046 --> 00:19:33,775
"Besos."
214
00:19:36,584 --> 00:19:39,243
- �Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
215
00:19:39,582 --> 00:19:41,171
- �Feliz Navidad!
216
00:19:42,510 --> 00:19:45,848
Cari�o, han subido dos hombres
de color simpatiqu�simos.
217
00:19:45,948 --> 00:19:49,906
- �Qu� est� sucediendo arriba?
- Creo que es una recepci�n diplom�tica.
218
00:19:51,355 --> 00:19:53,754
�Te gustar�a ofrecer
una recepci�n diplom�tica?
219
00:19:53,853 --> 00:19:55,442
�Es una idea estupenda!
220
00:20:10,224 --> 00:20:12,052
No puedo lograr que se vayan.
221
00:20:13,732 --> 00:20:16,490
Por favor, obl�gales a hacerlo.
222
00:20:17,729 --> 00:20:18,729
�C�mo?
223
00:20:19,269 --> 00:20:23,566
- No lo s�. Lim�tate a echarlos de aqu�.
- Hay algunos que ni conozco.
224
00:20:24,036 --> 00:20:27,663
Oh, querido. S�lo deseo que se
marchen todos de nuestro nidito.
225
00:20:27,764 --> 00:20:30,162
�Por qu� se nos ocurrir�a
hacer una fiesta?
226
00:20:30,271 --> 00:20:32,730
No lo s�, pero s�lo quiero
que se vayan.
227
00:20:37,807 --> 00:20:41,235
Bueno, parece que mis amigas se llevan
muy bien con tus amigos.
228
00:20:43,644 --> 00:20:45,762
Tus amigas son muy guapas.
229
00:20:47,771 --> 00:20:50,170
Y los tuyos muy inteligentes.
230
00:20:52,538 --> 00:20:56,036
Nunca hubiera podido se feliz si
hubiese apartado a Robert de sus hijos.
231
00:20:56,146 --> 00:21:00,014
Siempre le insist�a mucho, lloviera
o nevara, en que fuera y los viera.
232
00:21:00,783 --> 00:21:04,442
Nunca me hubiera perdonado a mi misma
si no lo hubiera hecho, �entienden?
233
00:21:04,551 --> 00:21:06,880
No me considero del tipo
de persona celosa.
234
00:21:07,579 --> 00:21:09,678
�D�nde diablos has estado?
235
00:21:10,917 --> 00:21:14,715
- Ya te dije que iba a ver a los ni�os.
- �A estas horas?
236
00:21:17,624 --> 00:21:18,953
�La has visto?
237
00:21:20,222 --> 00:21:21,222
�A ella?
238
00:21:24,789 --> 00:21:27,848
- No.
- No s� si creerte.
239
00:21:30,026 --> 00:21:31,955
�Que te hace pensar que
ella quiera verme?
240
00:21:32,054 --> 00:21:34,494
- Tal vez t� si quieras verla.
- Quiz� s�.
241
00:21:34,593 --> 00:21:38,580
�Y por qu� no me dices que
todav�a sigues enamorado de ella?
242
00:21:38,690 --> 00:21:39,690
�Se�or!
243
00:21:40,630 --> 00:21:42,688
Cari�o...
M�rame...
244
00:21:46,197 --> 00:21:48,924
Te quiero.
De verdad.
245
00:21:52,203 --> 00:21:55,221
- Robert, �no ir�s a dejarme?
- �Dejarte?
246
00:21:57,669 --> 00:21:59,038
Si t� supieras.
247
00:22:01,537 --> 00:22:03,406
Es que a veces tengo miedo.
248
00:22:03,506 --> 00:22:05,664
�Qu� quieres decir con que
a veces tienes miedo?
249
00:22:05,774 --> 00:22:08,673
- �Por qu� temes?
- Porque soy tan feliz.
250
00:22:18,107 --> 00:22:19,836
�Quieres que nos casemos...?
251
00:22:20,445 --> 00:22:22,414
�y acabemos con todo esto?
252
00:22:25,242 --> 00:22:29,370
Cari�o, soy feliz tal y como estamos.
No quiero que nada cambie.
253
00:22:30,350 --> 00:22:31,679
Si nos cas�ramos...
254
00:22:31,779 --> 00:22:36,306
comenzar�an las amarguras.
Robert, �no es cierto?
255
00:22:37,955 --> 00:22:39,115
Cari�o.
256
00:23:15,762 --> 00:23:17,061
Buenas tardes.
257
00:23:17,402 --> 00:23:19,460
Un pol�tico americano
dijo recientemente...
258
00:23:19,570 --> 00:23:22,998
que Gran Breta�a es un pa�s que
ha perdido todo su orgullo.
259
00:23:23,467 --> 00:23:26,336
Es que hay tanto de que avergonzarse,
me pregunto.
260
00:23:26,476 --> 00:23:27,835
Vamos a descubrirlo.
261
00:23:28,335 --> 00:23:31,133
�De qu� est� avergonzado
en la Gran Breta�a actual?
262
00:23:34,711 --> 00:23:37,109
- No se me ocurre nada.
- �Nada?
263
00:23:37,809 --> 00:23:40,538
El tr�fico.
Siempre est� congestionado.
264
00:23:40,648 --> 00:23:42,806
�Eso es lo peor en lo que a
ti concierne?
265
00:23:42,916 --> 00:23:45,105
La gente no trabaja
lo suficiente.
266
00:23:45,275 --> 00:23:49,112
Yo trabajo duramente en Bristol
para una persona.
267
00:23:49,682 --> 00:23:52,670
Su nombre es Margaret Robins.
Llevo una fotograf�a suya.
268
00:23:54,279 --> 00:23:56,768
Hoy todo el mundo quiere
algo a cambio de nada.
269
00:23:56,888 --> 00:24:01,215
Y no hacen nada para salir de aquello de
lo que dicen est�n ansiosos por salir.
270
00:24:02,354 --> 00:24:05,682
Hablando como londinense creo que...
271
00:24:05,783 --> 00:24:08,981
hay una gran abundancia de homosexuales
en el mismo Londres.
272
00:24:09,590 --> 00:24:12,488
Y me gustar�a decir
que hace unos poco a�os...
273
00:24:12,688 --> 00:24:14,317
quiz� dos o tres...
274
00:24:14,427 --> 00:24:18,224
a veces se te acercaban de mala manera
en cualquier sitio tipos diferentes.
275
00:24:18,325 --> 00:24:19,414
�En serio?
276
00:24:19,624 --> 00:24:21,523
�Y piensa usted que...?
277
00:24:21,623 --> 00:24:24,891
- �...se est� poniendo peor?
- S�, y las cosas van de mal en peor...
278
00:24:24,991 --> 00:24:27,190
- y tienes que vivir con ello.
- Supongo que as� ser�.
279
00:24:31,896 --> 00:24:35,125
- �Telefonista, vuelva a marcar, por favor?
- D�game el numero otra vez, se�or.
280
00:24:35,234 --> 00:24:38,393
- Flaxman-2249.
- Un momento, por favor.
281
00:24:52,805 --> 00:24:56,462
Una nevera "Morphy Richards",
regalo de Mr. Charles Glass...
282
00:24:57,312 --> 00:25:00,040
N�mero 81.
283
00:25:00,410 --> 00:25:03,308
- Aqu�.
- Sr. David Rodney Barlow.
284
00:25:04,077 --> 00:25:08,175
Un viaje para dos a las Bahamas,
regalo del Sr. Samuel Goldstone...
285
00:25:08,574 --> 00:25:11,772
N�mero 68.
286
00:25:12,442 --> 00:25:15,110
�Es m�o!
Pero acabo de regresar de all�.
287
00:25:17,079 --> 00:25:20,777
No suelo hacer obras de caridad.
Y es que son lentas y aburridas.
288
00:25:20,887 --> 00:25:25,344
Pero Robert estaba fuera, y casualmente
Miles Brand me llam� ese mismo d�a.
289
00:25:26,524 --> 00:25:29,782
Despu�s de todo, �l me hab�a
elegido para la chica de la felicidad.
290
00:25:30,851 --> 00:25:33,173
Miles no significaba nada, cr�anme.
En mi vida
291
00:25:33,185 --> 00:25:35,519
privada yo no le daba
la menor importancia.
292
00:25:36,129 --> 00:25:37,926
�Sigue admir�ndose tanto
como siempre, Miles?
293
00:25:37,938 --> 00:25:39,746
Carlotta.
294
00:25:40,095 --> 00:25:43,114
Es afortunado por tenerse
en tan alta estima.
295
00:25:43,293 --> 00:25:46,492
Querida... he notado unas emanaciones
de �cido, lo achaqu� al tiempo.
296
00:25:46,592 --> 00:25:49,031
Como novedad podr�a apuntarlo
en la lista de gastos.
297
00:25:49,130 --> 00:25:50,959
�Que hirientes estamos
esta noche!
298
00:25:51,059 --> 00:25:52,828
�Ha vuelto a casa
alg�n marido extraviado?
299
00:25:52,928 --> 00:25:55,587
De ser as�, usted
le felicitar�a.
300
00:25:55,697 --> 00:26:00,464
- Las v�ctimas no son fruto de mi devoci�n.
- Cre�a que siempre estaba a la venta.
301
00:26:00,563 --> 00:26:02,404
Ese comentario ya era joven
cuando usted era...
302
00:26:02,502 --> 00:26:04,861
- Miles, Sr. Glass.
- Disc�lpeme.
303
00:26:05,371 --> 00:26:09,528
Supongo que la gran
atracci�n era Charles Glass.
304
00:26:09,838 --> 00:26:11,637
El Se�or Felicidad en persona.
305
00:26:12,037 --> 00:26:14,565
Era muy dulce. �Conocen a Charles?
Era terriblemente dulce.
306
00:26:23,640 --> 00:26:27,098
Sean, mi querido amigo,
he o�do que est� filmando una pel�cula.
307
00:26:27,448 --> 00:26:28,876
�Y como se han enterado?
308
00:26:28,976 --> 00:26:31,804
Me tomo mucho inter�s
por su escu�lida carrera.
309
00:26:31,914 --> 00:26:33,674
Ya que est� filmando
largometrajes �picos...
310
00:26:33,714 --> 00:26:36,232
no querr� filmar anuncios
para el Grupo Glass.
311
00:26:36,352 --> 00:26:37,511
�Y qui�n lo ha dicho?
312
00:26:37,611 --> 00:26:40,018
Se puede filmar una
mentira con integridad,
313
00:26:40,030 --> 00:26:42,449
como cualquier otra cosa.
�Qui�n es la chica?
314
00:26:42,648 --> 00:26:44,977
Ha sido muy amable.
Much�simas gracias.
315
00:26:51,623 --> 00:26:53,412
Y, ahora, se�oras y se�ores,
una breves palabras...
316
00:26:53,522 --> 00:26:56,820
del presidente de la fiesta de caridad
a la que estamos asintiendo esta noche.
317
00:26:56,919 --> 00:27:00,787
Ruego silencio mientras
habla el Sr. Basil Willet.
318
00:27:01,427 --> 00:27:04,396
Un hombre de pocas palabras,
pero c�mo las alarga.
319
00:27:05,255 --> 00:27:07,253
Has estado esplendida, Diana.
320
00:27:07,363 --> 00:27:10,522
Quiero que conozcas a Sean Martin.
Estas es Diana Scott.
321
00:27:10,632 --> 00:27:12,091
- Hola.
- �C�mo est�?
322
00:27:12,190 --> 00:27:14,490
�Querr�a el Sr. Glass
decir unas palabras?
323
00:27:15,099 --> 00:27:17,497
Lo dudo mucho, pero se lo preguntar�.
Disculpe.
324
00:27:17,597 --> 00:27:19,526
Quiero decirles una cosa:
325
00:27:20,236 --> 00:27:22,754
Independientemente
del dinero p�blico...
326
00:27:22,865 --> 00:27:26,892
que nosotros, el gobierno dedicamos
a las causas nobles...
327
00:27:27,471 --> 00:27:31,369
siempre habr� un lugar para
la generosidad privada...
328
00:27:32,069 --> 00:27:35,057
como la suya, damas
y caballeros, esta noche.
329
00:27:36,805 --> 00:27:40,574
Nunca hab�a visto tantos corazones
tan claramente en el lugar preciso.
330
00:27:43,112 --> 00:27:46,440
Tengo la seguridad de llamarles
la atenci�n sobre esto...
331
00:27:47,379 --> 00:27:49,708
la s�plica
de nuestros hermanos...
332
00:27:50,747 --> 00:27:53,476
de cualquier credo,
raza o color...
333
00:27:53,876 --> 00:27:56,714
en cada lugar
remoto del planeta...
334
00:27:57,184 --> 00:28:00,671
que en este preciso momento
est�n sufriendo la humillaci�n...
335
00:28:01,081 --> 00:28:02,950
la degradaci�n, la verg�enza...
336
00:28:04,350 --> 00:28:06,408
de la agon�a de la desnutrici�n.
337
00:28:09,017 --> 00:28:11,315
Por supuesto. Me encantar�a
hacer una pel�cula alg�n d�a.
338
00:28:11,415 --> 00:28:15,013
Pero lo importante es encontrar
al director adecuado, un buen gui�n...
339
00:28:15,352 --> 00:28:17,981
�De verdad cree que el director
cambia tanto las cosas?
340
00:28:18,121 --> 00:28:19,710
Eso es lo que se dice.
341
00:28:21,659 --> 00:28:24,557
- Esta es mi esposa, Sybil. Diana Scott.
- Hola.
342
00:28:28,155 --> 00:28:31,054
Creo que lo ha hecho muy bien,
�verdad?
343
00:28:31,993 --> 00:28:33,651
Aqu� est�.
Diana.
344
00:28:33,762 --> 00:28:37,090
Ten�a miedo de que se fueran
en protesta contra mi discurso.
345
00:28:37,200 --> 00:28:38,458
Por supuesto que no
346
00:28:39,059 --> 00:28:42,497
Han preparado algo para nosotros arriba.
Patatas y Pepsi-Cola.
347
00:28:43,096 --> 00:28:45,654
Lamento no haber visto
ninguna de sus pel�culas.
348
00:28:45,764 --> 00:28:49,532
Queda tan poco tiempo cuando se est� en
pol�tica para cualquier cosa que no sea...
349
00:28:49,632 --> 00:28:52,930
Alguien me ha dicho que Bruce Rolford
perdi� 27.000 libras la semana pasada.
350
00:28:53,170 --> 00:28:56,188
Pero es una exageraci�n...
Hola, buenas tardes...
351
00:28:56,308 --> 00:28:58,666
- S�lo fueron 21.000.
- �S�lo eso?
352
00:28:58,766 --> 00:29:02,674
- Miles, �c�mo est�s?
- Bien, Excelencia. �Y usted?
353
00:29:02,874 --> 00:29:05,562
- Absolutamente espl�ndida.
- Me alegro.
354
00:29:07,372 --> 00:29:09,140
Se dice de su bisabuela...
355
00:29:09,240 --> 00:29:11,800
que los �nicos miembros de su gabinete
que no eran sus amantes...
356
00:29:11,809 --> 00:29:14,607
eran aquellos de los que hab�a motivos
para creer que podr�an ser su padre.
357
00:29:14,707 --> 00:29:17,545
S�, la pobre Elspeth tiene
un historial incre�ble.
358
00:29:17,645 --> 00:29:21,413
- Que me maten si no es Lord Grant.
- Mi querido Miles.
359
00:29:24,281 --> 00:29:28,718
Me gustan sus negritos del coro. Supongo
que no podr� llevarme uno a mi casa.
360
00:29:28,818 --> 00:29:30,218
No te aconsejar�a
que lo intentaras.
361
00:29:30,317 --> 00:29:33,686
Est�n numerados. Si yo
fuera t� no lo intentar�a.
362
00:29:33,786 --> 00:29:36,914
- Los tenemos contados...
- �Te gustar�a ver la biblioteca?
363
00:29:37,024 --> 00:29:41,541
La forma de conservar una biblioteca
estos d�as es construir un casino al lado.
364
00:29:52,624 --> 00:29:55,183
"Este real trono de reyes".
365
00:29:55,892 --> 00:29:57,722
"El cetro de esta isla".
366
00:29:58,191 --> 00:30:00,349
"Esta tierra de majestad".
367
00:30:00,759 --> 00:30:02,698
"Este lugar de Marte".
368
00:30:03,428 --> 00:30:07,196
"Este otro Ed�n, casi el Para�so".
369
00:30:08,065 --> 00:30:11,522
"Esta fortaleza construida
por la naturaleza para s� misma...
370
00:30:14,431 --> 00:30:17,429
contra la infecci�n y
las garras de la guerra".
371
00:30:18,599 --> 00:30:22,766
"Este alegre grupo de hombres,
este peque�o mundo".
372
00:30:23,536 --> 00:30:26,704
"Esta piedra preciosa
montada sobre un mar de plata...
373
00:30:27,203 --> 00:30:32,071
que sirve de marco a la muralla
o como el foso que defiende un hogar...
374
00:30:33,040 --> 00:30:34,439
contra los envidiosos...
375
00:30:36,308 --> 00:30:37,937
de tierras menos felices"
376
00:30:38,947 --> 00:30:43,004
"Este bendito paraje,
esta tierra, este reino".
377
00:30:44,443 --> 00:30:45,843
"Esta Inglaterra".
378
00:31:21,661 --> 00:31:23,320
Este es el edificio Glass.
379
00:31:30,595 --> 00:31:32,064
�Qu� se supone qu� es esto?
380
00:31:32,164 --> 00:31:35,433
Lo conocemos como las tres parejas
entregadas a sus placeres...
381
00:31:35,533 --> 00:31:37,331
con una cuarta mirando.
382
00:31:38,271 --> 00:31:39,360
Encantador.
383
00:31:40,699 --> 00:31:42,229
�No estar� cerrado?
384
00:31:43,208 --> 00:31:44,467
Tengo una llave.
385
00:31:45,137 --> 00:31:46,396
�C�mo no!
386
00:32:18,387 --> 00:32:20,945
- �Es el tuyo?
- De mi secretaria.
387
00:32:28,591 --> 00:32:30,749
�Practicas alg�n deporte?
388
00:32:31,819 --> 00:32:33,118
S�, alguno.
389
00:32:33,758 --> 00:32:36,746
- �Y t�?
- No, yo no hago nada.
390
00:32:42,293 --> 00:32:43,551
�Que te pasa?
391
00:32:43,931 --> 00:32:47,159
�Tienes padres?
No puedo imaginarte con tus padres.
392
00:32:48,429 --> 00:32:49,658
S�, los tengo.
393
00:32:51,567 --> 00:32:52,686
A los dos.
394
00:32:53,436 --> 00:32:56,364
- Imagina que...
- �Qu�?
395
00:32:57,064 --> 00:33:00,291
Que hubiera tres.
- �Tres qu�?
396
00:33:01,071 --> 00:33:02,760
Sexos para tener un hijo.
397
00:33:03,400 --> 00:33:04,799
Muy interesante.
398
00:33:05,939 --> 00:33:10,096
Todo ser�a diferente, s�, muy distinto.
Con tres sexos.
399
00:33:11,075 --> 00:33:13,733
�No tenemos ya suficientes
problemas con dos?
400
00:33:20,080 --> 00:33:22,097
�Es aqu� donde est�n
guardados los millones?
401
00:33:22,109 --> 00:33:24,138
�Millones? No.
402
00:33:25,107 --> 00:33:28,705
No me digas que s�lo contiene una botella
de leche y un paquete de sellos.
403
00:33:28,815 --> 00:33:30,804
No destroces mis ilusiones,
por favor.
404
00:33:31,313 --> 00:33:32,802
S�lo son documentos.
405
00:33:35,280 --> 00:33:37,649
- �Importantes?
- Mucho.
406
00:33:40,018 --> 00:33:44,505
�brela, me gustar�a ver un documento
importante. Nunca he visto uno.
407
00:33:46,884 --> 00:33:50,511
�No lo har�as?
�Bajo ninguna circunstancia?
408
00:33:54,119 --> 00:33:59,026
Si alguien hiciera algo a cambio...
Algo realmente merecedor....
409
00:34:03,863 --> 00:34:08,091
�Nunca has estado asustado...
realmente asustado?
410
00:34:18,334 --> 00:34:22,022
- �De qu� trata un documento importante?
- De cosas muy diversas.
411
00:34:24,001 --> 00:34:27,199
- �De personas a las que vais a contratar?
- Podr�a ser.
412
00:34:27,469 --> 00:34:30,667
De gente en la que estamos interesados
por una u otra raz�n.
413
00:34:31,567 --> 00:34:35,525
�Y esas personas saben cuando est�is
interesados en ellas?
414
00:34:36,035 --> 00:34:38,503
Lo saben...
a veces.
415
00:34:40,042 --> 00:34:41,161
�Y entonces?
416
00:34:41,571 --> 00:34:46,068
- Pero no saben cu�nto nos interesan.
- No, supongo que no.
417
00:34:47,377 --> 00:34:51,245
- Y eso no ser� f�cil decirlo, imagino.
- No, espero que no.
418
00:34:57,212 --> 00:34:58,840
Me gustar�a que la abrieras.
419
00:35:00,150 --> 00:35:01,409
No puedo hacerlo.
420
00:35:13,891 --> 00:35:16,290
- Lo siento.
- �Por qu�?
421
00:35:16,390 --> 00:35:18,788
Me parece que estoy gastando
los neum�ticos.
422
00:35:18,889 --> 00:35:21,917
Consid�ralo un regalo de
la Organizaci�n Glass.
423
00:35:23,995 --> 00:35:28,423
- �No posees nada que sea tuyo?
- S�lo aquello que no puedo reemplazar.
424
00:35:36,128 --> 00:35:40,396
Le habl� a Robert de Miles, por supuesto.
Al fin y al cabo, no significaba nada.
425
00:35:40,995 --> 00:35:45,563
Siempre fui absolutamente sincera
con Robert. Ten�a que serlo.
426
00:35:46,032 --> 00:35:50,799
No hay nada malo en que alguien te ayude
en tu carrera despu�s de todo, �verdad?
427
00:35:51,599 --> 00:35:55,966
Miles era muy servicial.
Conoc�a absolutamente a todo el mundo.
428
00:35:57,505 --> 00:35:59,934
Y le gustaba mucho ayudarme.
429
00:36:07,579 --> 00:36:09,479
S�lo queremos echarle
un vistazo.
430
00:36:09,578 --> 00:36:12,267
S�, s�lo queremos hacerle
unas pruebas de imagen.
431
00:36:14,016 --> 00:36:15,414
Pues m�renme.
432
00:36:17,084 --> 00:36:19,203
�Le importar�a mirar
hacia la calle?
433
00:36:19,682 --> 00:36:22,740
Bien, ahora hacia la puerta.
434
00:36:26,847 --> 00:36:29,746
De acuerdo. Ahora quiero que
me mire a m�...
435
00:36:30,415 --> 00:36:33,214
pero mantenga el cuello
en el mismo �ngulo.
436
00:36:37,292 --> 00:36:38,881
�Qu� os parece?
437
00:36:39,520 --> 00:36:41,609
Bien, est� muy bien.
438
00:36:42,059 --> 00:36:44,527
- �Tiene un perfil adecuado?
- Seguro.
439
00:36:44,657 --> 00:36:47,185
Adem�s, estar� de pie casi
todo el tiempo.
440
00:36:47,825 --> 00:36:50,584
Perdonen, pero ni siquiera s�
c�mo se llamar� el film.
441
00:36:50,723 --> 00:36:52,053
Jacqueline.
442
00:36:53,392 --> 00:36:54,881
- �El libro?
- S�.
443
00:36:55,131 --> 00:36:56,750
�Y que papel har�a yo?
444
00:36:57,829 --> 00:36:59,018
Jacqueline.
445
00:37:28,241 --> 00:37:30,499
Ya he terminado.
Eso era todo.
446
00:37:31,838 --> 00:37:32,838
�Qu�?
447
00:37:33,108 --> 00:37:37,565
Hab�a otro plano, cuando me recog�a
la ambulancia, pero lo han cortado.
448
00:37:39,944 --> 00:37:40,973
Qu� pena.
449
00:37:42,383 --> 00:37:45,540
Desde ahora todo se centra en
qui�n me mat� y por qu�.
450
00:37:51,887 --> 00:37:54,855
Han llamado a la puerta.
�Podr�a ir a abrir?
451
00:38:05,758 --> 00:38:09,486
- �Si?
- Soy Martin. El Inspector Martin.
452
00:38:11,125 --> 00:38:14,024
Le esper�bamos.
Pase por aqu�.
453
00:38:18,831 --> 00:38:21,729
�Vaya fiesta!
�Qu� horror!
454
00:38:22,558 --> 00:38:24,427
Vaya pandilla de zombies.
455
00:38:25,796 --> 00:38:27,525
�No te ha gustado la pel�cula?
456
00:38:27,895 --> 00:38:30,833
- �No, verdad? Si no te ha gustado d�melo.
- Si me ha gustado.
457
00:38:31,103 --> 00:38:32,962
- No te ha gustado
- De acuerdo, es horrorosa.
458
00:38:33,072 --> 00:38:36,060
No lo es. Pero tengo que decir...
459
00:38:36,339 --> 00:38:38,769
que no me hab�an insultado tanto
en toda mi vida.
460
00:38:38,868 --> 00:38:41,027
Mi primer papel importante.
461
00:38:49,072 --> 00:38:53,060
- Robert, �qu� piensas de Miles?
- Estoy absolutamente loco por �l.
462
00:38:53,440 --> 00:38:57,167
- No, en serio, �qu� piensas?
- �Qu� puedo decirte?
463
00:38:58,677 --> 00:39:02,405
- �Crees que he sido una idiota?
- No, la gente hace lo que quiere.
464
00:39:03,344 --> 00:39:05,942
- Est�s celoso.
- �Qui�n sabe como me siento?
465
00:39:07,251 --> 00:39:10,609
- Es contigo con quien me acuesto.
- De momento.
466
00:39:11,349 --> 00:39:13,718
�Te odio!
467
00:39:13,817 --> 00:39:17,775
�C�mo dices eso?
S�lo t� sabes lo que est�s haciendo.
468
00:39:25,850 --> 00:39:28,288
No est�s celoso.
No es necesario.
469
00:39:31,827 --> 00:39:34,455
De todos modos, este es el fin.
470
00:39:36,124 --> 00:39:38,093
- �De qu�?
- De mi trabajo en el cine.
471
00:39:39,162 --> 00:39:40,182
�Por qu�?
472
00:39:44,729 --> 00:39:46,598
Por que estoy embarazada.
473
00:39:52,035 --> 00:39:53,364
�Est�s enfadado?
474
00:39:57,702 --> 00:39:59,220
�Est�s contento?
475
00:40:01,399 --> 00:40:02,768
Estoy encantado.
476
00:40:05,906 --> 00:40:09,034
Si me lo hubieras dicho antes
te habr�a tra�do en brazos.
477
00:40:11,243 --> 00:40:13,761
- No escucho los latidos.
- Aun faltan meses.
478
00:40:13,871 --> 00:40:16,310
- S�, ya lo s�.
- S�, claro que lo sabes.
479
00:40:18,179 --> 00:40:21,007
- �Est�s contenta?
- Si t� lo est�s.
480
00:40:23,575 --> 00:40:26,274
- �Qu� nombre le pondremos?
- Jacqueline.
481
00:40:26,913 --> 00:40:28,973
Por supuesto, Jacqueline.
482
00:40:42,314 --> 00:40:44,066
�Me lo pongo para la
fiesta de Pat y Marge?
483
00:40:44,078 --> 00:40:45,842
Cari�o, es demasiado
pronto para eso.
484
00:40:45,953 --> 00:40:49,180
Oh, s�, pero ser� divertido.
Me quedo con este.
485
00:40:51,719 --> 00:40:55,746
En ning�n momento pens�
lo que eso supon�a.
486
00:40:56,726 --> 00:40:58,245
Parec�a maravilloso.
487
00:40:58,355 --> 00:41:02,522
Pero luego me di cuenta de que
eso supon�a el final de mi carrera...
488
00:41:02,823 --> 00:41:06,260
Destrozar�a la vida de todos:
la m�a, la de Robert, la de todos.
489
00:41:07,329 --> 00:41:10,227
Empec� a darme cuenta de que
no podr�a pasar por todo eso.
490
00:41:10,328 --> 00:41:12,856
Helen estuvo encantadora.
Fue incre�blemente amable...
491
00:41:13,096 --> 00:41:16,623
porque ella hab�a tenido
un aborto muy recientemente...
492
00:41:17,533 --> 00:41:20,522
y conoc�a todos los tejemanejes
y esas cosas.
493
00:41:22,400 --> 00:41:23,889
Gracias.
494
00:41:24,100 --> 00:41:27,467
Si puede venir el viernes a las 11
creo que ser�a lo mejor.
495
00:41:27,568 --> 00:41:30,866
Tr�igase ropa para pasar la noche y no tome
nada para desayunar por la ma�ana.
496
00:41:31,535 --> 00:41:32,664
Gracias.
497
00:41:43,808 --> 00:41:45,137
�C�mo se siente?
498
00:41:46,746 --> 00:41:50,074
No quiero saber nada del sexo
durante el resto de mi vida.
499
00:42:10,092 --> 00:42:11,421
�C�mo est�s?
500
00:42:12,590 --> 00:42:13,609
Vac�a.
501
00:42:20,025 --> 00:42:22,384
- �Cuando te dejaran salir?
- Cuando quiera.
502
00:42:22,794 --> 00:42:26,252
Hay una cola de ansiosas mujeres
esperando esta cama.
503
00:42:26,862 --> 00:42:28,291
Me lo imagino.
504
00:42:31,099 --> 00:42:32,788
No voy a volver al apartamento.
505
00:42:35,227 --> 00:42:36,227
Entiendo.
506
00:42:37,365 --> 00:42:39,554
No lo entiendes,
pero no importa.
507
00:42:40,064 --> 00:42:42,092
Muy bien, no lo entiendo.
508
00:42:44,102 --> 00:42:45,731
My hermana vino a verme.
509
00:42:46,440 --> 00:42:47,929
Voy a irme con ella...
510
00:42:49,169 --> 00:42:51,327
al campo.
511
00:42:55,135 --> 00:42:57,363
- �Jes�s!, cari�o yo...
- �No me toques!
512
00:43:01,141 --> 00:43:03,469
- S�lo deseo que...
- Nada de buenos deseos.
513
00:43:09,846 --> 00:43:12,574
Me quedar� en el apartamento
un tiempo.
514
00:43:13,884 --> 00:43:16,172
Si necesitas algo, all� estar�.
515
00:43:16,752 --> 00:43:18,910
No olvides dar de comer
a los peces.
516
00:43:20,779 --> 00:43:22,409
Pobrecitos.
517
00:43:41,727 --> 00:43:42,946
�Est�s muerta!
518
00:43:46,094 --> 00:43:47,993
�De verdad est�s muerta?
519
00:43:49,062 --> 00:43:52,220
- Agonizando. - �A qu� no me pillas?
- A que s�.
520
00:43:52,590 --> 00:43:55,499
Tengo problemas con el n�mero 10.
�Cual es el tuyo?
521
00:43:55,828 --> 00:43:58,986
- Tengo "pluralidad" a prueba.
- �A prueba?
522
00:44:00,965 --> 00:44:04,553
No apuntes con la pistola William.
Te lo he dicho muchas veces.
523
00:44:07,701 --> 00:44:10,260
No deber�amos cansarla, Alec.
524
00:44:12,099 --> 00:44:14,996
Vamos, William, es suficiente.
Deja a la t�a Diana tranquila.
525
00:44:15,106 --> 00:44:16,725
Vamos, cari�o, no seas pesado.
526
00:44:16,835 --> 00:44:19,804
Ven y si�ntate aqu� Lee tebeos.
527
00:44:20,543 --> 00:44:22,063
Querida, ven y si�ntate.
528
00:44:22,172 --> 00:44:25,661
No deber�as cansarte demasiado,
Ven. Rel�jate.
529
00:44:25,970 --> 00:44:27,199
Ten un tebeo.
530
00:44:29,578 --> 00:44:32,906
Es una pena que no hayas
visto los narcisos este a�o.
531
00:44:33,006 --> 00:44:36,104
- �Lo quieres muy hecho?
- S�lo un poco.
532
00:44:37,343 --> 00:44:38,742
Aqu� tienes, lvor.
533
00:44:39,882 --> 00:44:42,750
- Veo que has cambiado de peinado.
- �Te gusta?
534
00:44:42,850 --> 00:44:45,908
Ahora tienen uno nuevo, un h�ngaro,
es refugiado, lo hace muy bien.
535
00:44:46,018 --> 00:44:47,877
Le da volumen como a mi me gusta.
536
00:44:47,987 --> 00:44:51,175
Pero empezad. Por favor, Rupert, nada
de ceremonias. �Este es el m�o, cari�o?
537
00:44:51,285 --> 00:44:53,114
- S�.
- Gracias.
538
00:44:53,523 --> 00:44:55,290
La yerba est� preciosa,
�c�mo lo has conseguido?
539
00:44:55,302 --> 00:44:57,081
Con ese nuevo
abono que anuncian.
540
00:44:57,192 --> 00:44:59,480
�Qu� tal ese rociador de pl�stico
que te recomend�?
541
00:44:59,590 --> 00:45:01,338
Absolutamente in�til, los
agujeros siempre se atascan.
542
00:45:01,350 --> 00:45:03,110
�De verdad?, cuanto lo siento.
543
00:45:03,117 --> 00:45:06,116
Creo que esta va a ser una de
esas conversaciones sobre jardiner�a.
544
00:45:06,226 --> 00:45:08,715
La jardiner�a es terap�utica
pero despacio.
545
00:45:08,824 --> 00:45:10,224
S�, estoy de acuerdo.
546
00:45:11,093 --> 00:45:13,322
Vi tu pel�cula en el cine
del pueblo.
547
00:45:13,432 --> 00:45:14,999
Siento haberme
perdido las otras.
548
00:45:15,011 --> 00:45:16,590
Por desgracia, nosotros
nos perdimos el principio.
549
00:45:16,700 --> 00:45:18,658
Era lo mejor.
Estabas estupenda.
550
00:45:18,758 --> 00:45:21,317
�Os gust� mi ropa interior negra?
551
00:45:22,427 --> 00:45:25,995
- Ivor quiere que me compre algo as�.
- En serio, no es nada malo.
552
00:45:26,094 --> 00:45:27,253
No demasiado.
553
00:45:28,803 --> 00:45:31,461
�Ves lo que hacen con nuestra moral
pueblerina tus pel�culas?
554
00:45:31,570 --> 00:45:33,260
De verdad, estuviste muy bien.
555
00:45:33,799 --> 00:45:34,929
Gracias.
556
00:45:35,299 --> 00:45:38,497
- �Sabes?, Rupert tambi�n hace pel�culas.
- �Qu� interesante!
557
00:45:38,606 --> 00:45:40,965
Cre�a que hab�amos hecho un pacto.
558
00:45:41,075 --> 00:45:42,834
H�blame de esas pel�culas.
559
00:45:42,934 --> 00:45:46,272
Tuve que hacerlas para el Ministerio
de Defensa. Pel�culas de entrenamiento...
560
00:45:46,372 --> 00:45:47,931
�De entrenamiento?
561
00:45:48,371 --> 00:45:50,340
S�, c�mo funciona un carro blindado.
562
00:45:50,779 --> 00:45:53,138
�Un veh�culo estrella, nada menos!
563
00:45:54,377 --> 00:45:55,936
No se me hab�a ocurrido.
564
00:45:56,306 --> 00:45:58,245
No tiene nada que ver con lo tuyo.
Por supuesto.
565
00:45:59,574 --> 00:46:02,572
- Alec, por favor, �me pasas el tomate?
- �Mam�!
566
00:46:03,451 --> 00:46:05,501
�Qu� haces levantado a estas horas?
567
00:46:05,611 --> 00:46:08,009
Aun no me he tomado el chocolate ni nada.
568
00:46:08,118 --> 00:46:12,076
William, no seas tan pesado, cari�o.
Creo que habl� contigo antes...
569
00:46:12,186 --> 00:46:15,085
- Pero todav�a no he tomado mi...
- �No empieces a lloriquear!
570
00:46:15,185 --> 00:46:18,243
No te preocupes, Felicity,
yo le dar� su chocolate.
571
00:46:18,352 --> 00:46:20,652
�Lo har�s?
Much�simas gracias.
572
00:46:20,951 --> 00:46:23,720
Es absolutamente encantadora
con los ni�os.
573
00:46:23,820 --> 00:46:27,487
Tan maravillosa...
Espero que prod�is disculparme.
574
00:46:32,024 --> 00:46:34,853
�Cu�l era el problema con el
marido de Diana?
575
00:46:35,423 --> 00:46:36,791
�Tony Bridges?
576
00:46:37,591 --> 00:46:38,751
Demasiado joven.
577
00:46:39,130 --> 00:46:41,888
- Rupert tiene la edad apropiada.
- Y es sensato.
578
00:46:42,898 --> 00:46:44,527
Tambi�n Tony era sensato.
579
00:46:45,966 --> 00:46:47,395
Pero demasiado joven.
580
00:46:48,565 --> 00:46:50,493
Rupert tiene la edad ideal.
581
00:46:52,932 --> 00:46:55,591
- �Crees que...?
- �Si lo ha hecho?, s�.
582
00:46:56,170 --> 00:46:59,468
- �Y ella?
- Ella tambi�n.
583
00:47:03,306 --> 00:47:05,364
Alec, me estas clavando el codo...
584
00:47:06,674 --> 00:47:09,163
No me di cuenta.
Perdona, querida.
585
00:47:11,211 --> 00:47:13,270
Nunca lo comprender�...
586
00:47:13,379 --> 00:47:17,367
c�mo ella y t�...
los mismos padres, la misma educaci�n...
587
00:47:17,677 --> 00:47:19,736
S�, lo s�.
Es rara.
588
00:47:20,515 --> 00:47:22,565
Ese tipo con el que sal�a en Londres...
589
00:47:23,114 --> 00:47:26,671
- �Ha terminado ya con �l?
- Si, creo que eso est� olvidado.
590
00:47:26,811 --> 00:47:28,540
Completamente olvidado.
591
00:47:37,485 --> 00:47:38,614
He vuelto.
592
00:47:45,520 --> 00:47:47,279
- �De esa forma?
- Ten�a que hacerlo.
593
00:47:47,589 --> 00:47:49,988
Era tan aburrido que
hubiera gritado.
594
00:47:50,358 --> 00:47:53,655
- �Viniste en tren vestida as�?
- Nadie se dio cuenta.
595
00:47:54,255 --> 00:47:55,514
Eres muy curiosa.
596
00:48:06,358 --> 00:48:09,526
Alg�n d�a tendr� que pagar
una fianza por t�,...
597
00:48:09,865 --> 00:48:11,724
por esc�ndalo p�blico.
598
00:48:12,634 --> 00:48:15,192
- �Lo har�as?
- Claro que s�.
599
00:49:36,034 --> 00:49:39,002
- �Caf�?
- No, gracias.
600
00:49:40,672 --> 00:49:42,930
Perdona, te he distra�do.
601
00:49:47,007 --> 00:49:49,996
�Te gustar�a que me fuera
a trabajar a mi oficina?
602
00:49:50,675 --> 00:49:51,794
No s�.
603
00:49:52,474 --> 00:49:54,303
La m�quina de escribir
me altera.
604
00:49:56,102 --> 00:49:57,401
Lo siento.
605
00:50:01,378 --> 00:50:03,438
Ven aqu�, ven.
606
00:50:06,616 --> 00:50:08,735
�Por qu� no sales y haces algo?
607
00:50:09,444 --> 00:50:11,972
Podr�a ir a la audici�n. S�lo tienes que
ir y probar. Eso te gustar�.
608
00:50:12,083 --> 00:50:15,740
Ve y da una vuelta.
Coge el coche, y no te estrelles.
609
00:50:22,417 --> 00:50:26,314
"Quiero bailar. �Quiero bailar!
Es algo que nunca comprender�n."
610
00:50:26,654 --> 00:50:29,212
"No quiero pensar. �Quiero bailar!"
611
00:50:31,690 --> 00:50:33,649
- �Su nombre, por favor?
- Diana Scott.
612
00:50:36,318 --> 00:50:38,686
�Le importar�a esperar
un momento?
613
00:50:38,787 --> 00:50:41,455
�Qu� has estado haciendo
�ltimamente?
614
00:50:41,555 --> 00:50:45,153
He estado seis meses haciendo papeles
en el teatro de Bournemouth.
615
00:50:45,263 --> 00:50:49,750
Televisi�n. Z-Cars, Los Vengadores
y una temporada en Worthing Rep.
616
00:50:50,259 --> 00:50:52,388
Y con Edgar Wallaces
en Merton Park.
617
00:50:52,498 --> 00:50:55,257
Gracias.
Muchas gracias.
618
00:50:56,496 --> 00:50:57,756
La siguiente, por favor.
619
00:51:00,133 --> 00:51:02,433
Se�orita Joy Green, por favor.
620
00:51:07,439 --> 00:51:09,398
Se�orita Green, gracias.
621
00:51:09,498 --> 00:51:11,527
- �Se�orita Green?
- �S�?
622
00:51:12,206 --> 00:51:15,965
- �Se sabe ya el texto?
- S�, me lo s�.
623
00:51:18,003 --> 00:51:19,232
De acuerdo.
Gracias.
624
00:51:19,342 --> 00:51:21,461
- "Quiero bailar."
- M�s alto, por favor.
625
00:51:21,571 --> 00:51:23,230
"�Quiero bailar!"
626
00:51:23,480 --> 00:51:27,097
"Es algo que nunca comprender�n.
No quiero pensar."
627
00:51:27,207 --> 00:51:28,696
"Quiero bailar."
628
00:51:35,882 --> 00:51:38,041
- �Eh, ese es mi sitio!
- Lo siento.
629
00:51:38,150 --> 00:51:42,518
�S�, lo siente... ya lo creo que lo siente!
�Vamos, salga de ah�! �Mujeres al volante!
630
00:52:11,061 --> 00:52:13,790
- �Mira quien hay aqu�!
- Tu secretaria me dijo donde estabas.
631
00:52:13,899 --> 00:52:16,419
- Espero que no te importe.
- �Importarme?, por supuesto que no.
632
00:52:16,458 --> 00:52:17,657
�C�mo va todo?
633
00:52:18,497 --> 00:52:19,556
�Mal?
634
00:52:22,065 --> 00:52:23,254
�Salud!
635
00:52:39,104 --> 00:52:41,593
Bonito lugar.
�Desde cuando lo tienes?
636
00:52:42,243 --> 00:52:44,141
Desde hace poco.
Es muy c�modo.
637
00:52:44,371 --> 00:52:47,139
Pertenece a la firma.
Nos lleg� por error.
638
00:52:48,039 --> 00:52:49,438
Bonito error.
639
00:52:51,876 --> 00:52:54,704
Siempre intento que
mis errores lo sean.
640
00:53:20,589 --> 00:53:24,017
Tengo la sensaci�n de que aun queda
un rinc�n por mirar...
641
00:53:24,727 --> 00:53:25,886
y que yo estar� all�.
642
00:53:27,455 --> 00:53:30,084
- Y all� estar�s.
- Y luego habr� otro.
643
00:53:32,262 --> 00:53:34,351
Ese es el encanto
de los rincones.
644
00:53:38,259 --> 00:53:39,858
Ya sabes que amo a Robert.
645
00:53:41,097 --> 00:53:42,327
�Por qu� no?
646
00:54:26,280 --> 00:54:28,109
Dios m�o, qu� suerte.
647
00:54:28,818 --> 00:54:31,377
- Eres una chica afortunada.
- Es mi d�a de suerte.
648
00:54:43,620 --> 00:54:46,648
- �Qu� demonios haces?
- �Qu� qu� demonios hago?
649
00:54:47,657 --> 00:54:49,346
Sentado a oscuras...
650
00:54:49,886 --> 00:54:51,355
Disfrutando el paisaje.
651
00:54:52,694 --> 00:54:53,883
Mejor para ti.
652
00:54:54,763 --> 00:54:57,422
Siento llegar tarde pero
la gr�a se llev� el coche.
653
00:54:57,791 --> 00:54:58,950
�En serio?
654
00:54:59,730 --> 00:55:01,059
Malditos polis.
655
00:55:01,459 --> 00:55:04,627
- S�lo fui a buscar a Miles y volv�.
- Pobre.
656
00:55:05,096 --> 00:55:07,965
As� que si no he vuelto antes
has ido por eso.
657
00:55:08,065 --> 00:55:09,794
�A d�nde tuviste que ir?
658
00:55:11,033 --> 00:55:12,262
No lo s�.
659
00:55:12,862 --> 00:55:15,361
Un taxi me llev�.
No lo s�.
660
00:55:15,870 --> 00:55:18,459
�No te hicieron pagar
para llev�rtelo?
661
00:55:20,438 --> 00:55:23,366
S�, siempre tienes que pagar
para llev�rtelo.
662
00:55:23,476 --> 00:55:25,164
�Qu� tal d�a has tenido?
663
00:55:28,003 --> 00:55:29,372
Tranquilo.
664
00:55:30,971 --> 00:55:32,270
�Por qu� has tardado?
665
00:55:33,040 --> 00:55:35,142
Ya te lo he dicho, tuve
que ir a por el coche...
666
00:55:35,154 --> 00:55:37,267
Me refiero a por
qu� se lo llevaron.
667
00:55:41,215 --> 00:55:44,543
Fui a ver a mi agente
en lugar de ir a mi audici�n.
668
00:55:44,643 --> 00:55:47,541
Y creo que me va a salir un trabajo
en Par�s muy pronto.
669
00:55:57,616 --> 00:55:58,744
�Para que es eso?
670
00:55:59,254 --> 00:56:00,513
Para pagar la multa.
671
00:56:03,352 --> 00:56:05,251
A d�nde ir�a yo sin ti.
672
00:56:21,930 --> 00:56:23,690
Por supuesto, Miles era el perfecto gu�a...
673
00:56:23,800 --> 00:56:26,228
por que el conoc�a Par�s en todos
sus niveles.
674
00:56:26,498 --> 00:56:28,327
Tanto el tur�stico...
675
00:56:28,426 --> 00:56:32,794
como las interioridades de
sus ambientes m�s sofisticados.
676
00:56:37,831 --> 00:56:40,529
Recuerdo que fuimos
a una fastuosa boda.
677
00:56:41,099 --> 00:56:44,397
Chloe Campbell, la actriz,
se volv�a a casar con Toto Damiano.
678
00:56:44,507 --> 00:56:46,308
Ya sabes, la heredera
americana del manganeso.
679
00:56:46,366 --> 00:56:49,703
Y despu�s, fuimos con ellos al sitio
m�s extraordinario del mundo.
680
00:56:49,934 --> 00:56:51,633
Hab�a gente alucinante.
681
00:56:51,773 --> 00:56:56,229
Terriblemente sofisticada y
emocionalmente un poco inquisitiva.
682
00:56:56,570 --> 00:56:58,769
Lo que en verdad
es algo maravilloso.
683
00:57:05,074 --> 00:57:06,544
- �Eres ingl�sa?
- S�.
684
00:57:06,644 --> 00:57:09,342
Es guapa, �vive en Inglaterra?
685
00:57:09,612 --> 00:57:10,671
- S�.
- �S�?
686
00:57:26,322 --> 00:57:29,050
- �Y t� c�mo est�s?
- Bien.
687
00:57:41,957 --> 00:57:43,256
�Uno de los tuyos?
688
00:57:43,386 --> 00:57:46,384
Cre�a que hab�a reconocido los remaches.
Est�s mejorando.
689
00:57:46,494 --> 00:57:49,222
Miles, te quiero, eres un...
690
00:57:50,062 --> 00:57:53,860
Billie, si no supiera que fuiste
un hombre, estar�a flipado.
691
00:57:54,460 --> 00:57:57,798
Diana, querida, quiero que
conozcas a Billie Castiglione.
692
00:57:59,227 --> 00:58:03,064
Es una de las mejores escultoras de Par�s.
Se muere por hacerte un busto
693
00:58:03,164 --> 00:58:05,493
Voy a matar a ese hombre,
lo voy a hacer.
694
00:58:06,802 --> 00:58:09,930
Tienes una bonita cabeza.
Unos huesos maravillosos.
695
00:58:10,030 --> 00:58:11,729
- De verdad.
- Gracias.
696
00:58:37,414 --> 00:58:39,273
Hace mucho calor aqu�.
697
00:58:46,218 --> 00:58:48,377
Ella tiene una cabeza interesante.
698
01:00:34,032 --> 01:00:36,190
Unas pocas pel�culas caseras.
699
01:00:43,046 --> 01:00:44,166
M�sica, por favor.
700
01:00:44,275 --> 01:00:46,804
- Esto va a ser divertido.
- �Qu� es?
701
01:00:47,713 --> 01:00:50,872
Es una especie de
juego de la verdad.
702
01:00:51,781 --> 01:00:55,539
- Ven. Ven a jugar conmigo.
- No, no s� como se juega.
703
01:00:56,549 --> 01:01:00,576
No tienes por que avergonzarte.
Todo el mundo juega. Ven conmigo.
704
01:01:08,421 --> 01:01:11,180
Cuando la m�sica pare
empezar� la juerga.
705
01:02:06,646 --> 01:02:08,135
�Este es el juego de la verdad!
706
01:02:15,381 --> 01:02:18,779
�Ah, Diana Scott, c�mo has cambiado!
707
01:02:20,149 --> 01:02:24,776
�Por qu�, querida? Si lo �nico que
he hecho es tomar un poco el sol.
708
01:02:27,154 --> 01:02:29,642
No lo comprendo.
�Es que me est� imitando?
709
01:02:29,753 --> 01:02:31,811
Est�s en casa y a salvo.
710
01:02:34,589 --> 01:02:36,578
No entiendo el franc�s.
711
01:02:36,688 --> 01:02:38,277
�Cuantas veces?
712
01:02:38,488 --> 01:02:42,425
Rel�jate.
No te asustes, es divertido.
713
01:02:43,894 --> 01:02:47,692
�Te apetecer�a venir en
un crucero conmigo...?
714
01:02:48,021 --> 01:02:49,791
S�lo si me dejas la litera de arriba.
715
01:02:52,798 --> 01:02:55,856
�Qu� har�as para salir en mi
pr�xima pel�cula, Diana?
716
01:02:56,297 --> 01:02:59,735
No s� como se llamar�,
pero pienso hacerla sea como sea.
717
01:03:03,032 --> 01:03:06,121
- �Por qu� lo est� haciendo?
- S�lo es una broma.
718
01:04:12,131 --> 01:04:15,959
Miles. Querido amigo,
te reconocer�a en cualquier sitio.
719
01:04:17,658 --> 01:04:19,787
Dime, �amas a Diana?
720
01:04:20,396 --> 01:04:21,396
No.
721
01:04:21,535 --> 01:04:24,523
- �Es buena en la cama, Miles?
- No me he fijado.
722
01:04:25,233 --> 01:04:26,233
Pero YO S�.
723
01:04:27,302 --> 01:04:28,302
Bravo.
724
01:04:28,831 --> 01:04:30,560
�Te ama ella?
725
01:04:31,269 --> 01:04:33,099
Como un prisionero ama a su carcelero...
726
01:04:33,199 --> 01:04:35,897
porque lleva un gran mot�n de llaves.
727
01:04:36,007 --> 01:04:37,266
�Oh, c�llate!
728
01:04:40,434 --> 01:04:43,532
Miles, mi cielo,
�has estado alguna vez enamorado?
729
01:04:44,841 --> 01:04:47,830
S�, desde que puedo recordar.
730
01:04:48,480 --> 01:04:49,768
De m� mismo.
731
01:04:52,247 --> 01:04:53,796
Dime, Miles...
732
01:04:53,906 --> 01:04:57,574
Si pudieras elegir algo en este mundo,
�Qu� es lo que m�s te gustar�a ser?
733
01:04:59,543 --> 01:05:01,701
Un chulo en un burdel real.
734
01:05:26,926 --> 01:05:31,684
Por favor, que el Sr. y la Sra. Harper
pasen por informaci�n.
735
01:05:36,160 --> 01:05:37,650
- Aqu� tiene.
- Gracias.
736
01:05:40,059 --> 01:05:42,258
- �Es este todo su equipaje?
- S�.
737
01:05:42,359 --> 01:05:44,557
- �Han le�do esto antes?
- S�.
738
01:05:45,027 --> 01:05:47,995
- �Tienen algo que declarar?
- S�lo la comida.
739
01:05:49,294 --> 01:05:53,492
Hay una llamada personal desde Par�s
para el Sr. Robert Gold...
740
01:05:53,601 --> 01:05:55,901
Western-7655.
741
01:06:05,274 --> 01:06:07,064
Era algo que no pod�a evitar.
742
01:06:07,773 --> 01:06:11,001
Me refiero a que lo �nico que no quer�a
hacer era herir a Robert.
743
01:06:11,111 --> 01:06:12,830
Eso era lo principal.
744
01:06:12,970 --> 01:06:17,497
No dejaba de repetirme que lo de Miles
estaba a punto de acabarse...
745
01:06:17,847 --> 01:06:19,975
y que mientras tanto, lo
�nico que deb�a de hacer era
746
01:06:19,987 --> 01:06:22,127
intentar asegurarme de que
nadie se sintiera ofendido.
747
01:06:22,475 --> 01:06:23,944
Eso era lo principal.
748
01:07:11,135 --> 01:07:12,135
�Taxi!
749
01:07:19,130 --> 01:07:21,289
- Buena suerte Robert.
- Adi�s.
750
01:08:11,011 --> 01:08:13,409
- �Es realmente un ladr�n?
- Claro que s�.
751
01:08:13,509 --> 01:08:15,446
Ha estado en la c�rcel 5 a�os.
Le he hecho
752
01:08:15,458 --> 01:08:17,407
una entrevista para mi
programa del domingo.
753
01:08:17,507 --> 01:08:18,507
Aun est� en la c�rcel.
754
01:08:18,617 --> 01:08:21,175
Y el n�mero 24,
"La cabeza de un hombre en un cubo"...
755
01:08:21,285 --> 01:08:23,113
est� muy influido por Grunvald.
756
01:08:23,214 --> 01:08:26,182
Tiene aspecto de hambriento
y de estar en los huesos.
757
01:08:26,352 --> 01:08:30,939
- �Es cierto que es fabuloso en la cama?
- Lamento decirle que no se lo pregunt�.
758
01:08:31,618 --> 01:08:34,347
- Alex, querido.
- Diana, cari�o.
759
01:08:34,447 --> 01:08:37,145
- �Qu� alegr�a volver a verte!
- Es un gran placer.
760
01:08:37,256 --> 01:08:39,344
�No es esto terrible?
761
01:08:39,484 --> 01:08:41,564
Voy a presentarte a Ralphie
antes de que desaparezca.
762
01:08:41,653 --> 01:08:43,451
Por otros cinco a�os.
763
01:08:43,551 --> 01:08:46,580
Es la gran tradici�n
de la pintura negra...
764
01:08:46,690 --> 01:08:49,218
Goya, Gogol, Guernica,
esa tradici�n.
765
01:08:49,329 --> 01:08:52,756
Es m�s o menos lo que dije en la entrevista
que le hice para mi programa del domingo.
766
01:08:53,256 --> 01:08:55,954
- Incre�blemente ardiente.
- Estoy contigo, incre�blemente ardiente.
767
01:08:56,064 --> 01:08:59,423
Es de un lirismo que ya no se encuentra
en White Chaps estos d�as.
768
01:08:59,532 --> 01:09:00,532
Eso es, s�, eso es.
769
01:09:00,961 --> 01:09:03,259
Es un pu�ado de zapateros...
770
01:09:03,360 --> 01:09:06,888
Ralphie, querido, aqu� tengo a alguien
que se muere de ganas por conocerte.
771
01:09:07,028 --> 01:09:10,056
- Ralphie Riggs, esta es Diana Scott.
- �C�mo est�?
772
01:09:10,496 --> 01:09:13,733
Admiro tanto su obra.
Creo que es maravillosa.
773
01:09:13,833 --> 01:09:15,513
Muchas gracias. Yo tambi�n
pienso lo mismo.
774
01:09:15,932 --> 01:09:18,630
Ralphie, voy a presentarte
al agente McGregor.
775
01:09:19,739 --> 01:09:21,289
�Has venido?, me alegro.
776
01:09:21,409 --> 01:09:23,191
Malditos artistas.
777
01:09:23,203 --> 01:09:24,997
No digas eso, Ralphie
tiene un talento incre�ble.
778
01:09:25,806 --> 01:09:27,165
�Cuando has vuelto?
779
01:09:27,305 --> 01:09:29,504
Esta tarde.
Estoy exhausta.
780
01:09:29,604 --> 01:09:31,503
- �Esta tarde?
- S�.
781
01:09:31,613 --> 01:09:34,371
- Claro, �por qu�?
- No, por nada.
782
01:09:34,471 --> 01:09:37,099
Cont�mplalos. �No son verdaderas
obras maestras?
783
01:09:37,210 --> 01:09:40,238
- �Qu� tal la obra? �C�mo ha ido?
- Incre�blemente ardientes.
784
01:09:40,707 --> 01:09:43,945
- �Qu� obra?
- La obra que fuiste a representar a Par�s.
785
01:09:44,815 --> 01:09:47,073
Tuve que hacer una
prueba para Raoul Maxim.
786
01:09:47,213 --> 01:09:49,302
Raoul tiene un talento arrollador.
787
01:09:49,412 --> 01:09:51,971
Ning�n director ingl�s
puede competir con �l.
788
01:09:52,081 --> 01:09:53,570
Incre�ble.
Tremendamente ardiente.
789
01:09:53,879 --> 01:09:57,287
- S�, eso es, incre�ble.
- �Y te fue todo bien?
790
01:09:57,617 --> 01:09:59,816
Como una docena de ostras, creo.
791
01:10:00,115 --> 01:10:03,144
- �Taxi!
- No vamos a coger un taxi.
792
01:10:04,083 --> 01:10:07,381
- �Por qu� no?
- No llevo a las putas en los taxis.
793
01:10:08,291 --> 01:10:09,620
�Qu� quieres decir?
794
01:10:09,719 --> 01:10:13,417
Eso es lo que eres.
Una putita, �no es cierto?
795
01:10:14,487 --> 01:10:17,285
Volviste de Par�s hace dos d�as.
796
01:10:17,495 --> 01:10:19,684
Si no quieres que descubra lo que haces...
797
01:10:19,794 --> 01:10:23,281
no dejes los billetes y el
pasaporte en cualquier sitio.
798
01:10:26,330 --> 01:10:28,359
Sabr�a que te tomar�as las
cosas como no son...
799
01:10:28,468 --> 01:10:30,535
Tu idea de la fidelidad
se reduce a no estar
800
01:10:30,547 --> 01:10:32,626
en la cama con m�s de
un hombre a la vez.
801
01:10:32,736 --> 01:10:35,754
Eres una puta, querida,
s�lo una puta.
802
01:10:37,933 --> 01:10:40,401
Y yo no llevo a las putas en taxi.
803
01:10:42,900 --> 01:10:43,900
�Y ahora qu�?
804
01:10:44,099 --> 01:10:46,397
- Una libra no es suficiente.
- �A qu� te refieres?
805
01:10:48,577 --> 01:10:51,005
- Espera un momento...
- D�jate ya de " espera un momento".
806
01:10:51,135 --> 01:10:52,504
�Una libra no es suficiente!
807
01:10:52,604 --> 01:10:54,733
- Diana...
- �No me llames Diana!
808
01:10:54,843 --> 01:10:58,401
Era kinky antes, y soy kinky ahora.
Una libra no es suficiente.
809
01:10:58,510 --> 01:11:01,668
Haces muchas promesas. Lo t�pico,
pero cuando te has llevado lo tuyo.
810
01:11:01,779 --> 01:11:03,968
No vales m�s de una maldita
libra, �ent�rate!
811
01:11:04,077 --> 01:11:06,345
Soy una honesta chica trabajadora.
812
01:11:06,446 --> 01:11:09,714
�Te dar�an 5 libras en la calle Walworth,
y eso como mucho!
813
01:11:09,814 --> 01:11:11,802
�Cerdo!
814
01:11:12,182 --> 01:11:15,151
�Eres un maldito cerdo!
815
01:11:23,455 --> 01:11:25,424
�5 libras en la calle Walworth?
816
01:11:25,525 --> 01:11:27,405
- �Qu� estuviste haciendo en Par�s?
- �! �Trabajar!
817
01:11:27,453 --> 01:11:30,721
- Espero que te pagaran m�s de 5 libras
- Podr�s estar seguro, no estaba contigo.
818
01:11:30,822 --> 01:11:34,519
- Bien, s�rvete t� misma.
- �Qu� generoso! Estoy impresionada.
819
01:11:34,629 --> 01:11:36,558
Zorra.
Eres una zorra mentirosa.
820
01:11:36,657 --> 01:11:39,486
Lo que t� quieras. No tienes ning�n
derecho a insultarme de ese modo.
821
01:11:39,596 --> 01:11:41,533
Tengo derecho a decirte
lo que me de la gana.
822
01:11:41,545 --> 01:11:43,494
�En serio? �No
estamos casados!
823
01:11:43,594 --> 01:11:45,422
Al menos, no el uno con el otro.
824
01:11:45,532 --> 01:11:47,314
No s� como una persona
tan trivial y fr�vola
825
01:11:47,326 --> 01:11:49,120
como t� puede
causarme tanto dolor.
826
01:11:49,230 --> 01:11:50,289
Maldita sea.
827
01:11:50,400 --> 01:11:53,558
Si quieres saberlo, me he quedado all�
todo el tiempo que he podido.
828
01:11:53,667 --> 01:11:58,534
- Me has enga�ado muy a menudo.
- Eres tan fiel y tan amante, �verdad?
829
01:11:58,765 --> 01:12:02,632
Mira este sitio, esta ratonera.
No estar� prisionera m�s tiempo.
830
01:12:02,732 --> 01:12:04,531
- �As� que eres una prisionera?
- �S�!
831
01:12:04,641 --> 01:12:07,969
�Cotilleando en mi vida, mirando
en mi bolso, espi�ndome!
832
01:12:08,069 --> 01:12:09,828
�Es la mejor manera de conocerte!
833
01:12:09,968 --> 01:12:13,236
�Nunca tuviste intenci�n de quedarte aqu�!
�O hubieras hecho algo con este sitio!
834
01:12:13,335 --> 01:12:14,465
�M�ralo!
835
01:12:14,575 --> 01:12:16,642
�Libros, oh Dios, c�mo
detesto los libros!
836
01:12:16,654 --> 01:12:18,732
Ya est� bien.
837
01:12:18,842 --> 01:12:21,501
�Eso puede contigo,
que alguien toque tus libros!
838
01:12:21,611 --> 01:12:23,939
Te importan m�s que
cualquier persona.
839
01:12:42,448 --> 01:12:44,437
�Que demonios est�s haciendo?
840
01:12:47,355 --> 01:12:50,613
- No seas tan melodram�tico.
- Perd�name.
841
01:12:53,422 --> 01:12:55,011
No te vayas.
842
01:13:06,094 --> 01:13:09,292
Lo cierto es que todos estos dramas
me parec�an tan innecesarios.
843
01:13:10,032 --> 01:13:13,759
No pude evitar pensar que Rober hab�a sido
demasiado poco razonable.
844
01:13:14,129 --> 01:13:16,758
Despu�s de todo se supon�a que
�ramos personas adultas.
845
01:13:17,367 --> 01:13:20,525
S�lo hacia falta tener un poco
de auto control, nada m�s.
846
01:13:21,195 --> 01:13:23,094
Esto supon�a que la �nica
esperanza posible...
847
01:13:23,204 --> 01:13:26,392
era sumergirse locamente
en el trabajo.
848
01:13:26,732 --> 01:13:29,400
Era un dilema entre eso,
y el horno de gas.
849
01:13:30,369 --> 01:13:32,898
Uno, dos, contenta.
850
01:13:34,137 --> 01:13:37,795
Mejor. Ahora, la chica m�s feliz del mundo.
As�. Bien.
851
01:13:37,905 --> 01:13:40,933
Quiero una chica feliz.
Mejor.
852
01:13:42,842 --> 01:13:44,071
R�e. Bien.
853
01:13:44,171 --> 01:13:48,628
Mueve la cabeza de golpe.
Eso es. Bien. Encantador. Otra vez.
854
01:13:51,416 --> 01:13:54,035
Bien, eso es, cari�o.
Hazlo.
855
01:13:54,145 --> 01:13:56,774
Piensa en cosas hermosas.
Muy bien. Vamos.
856
01:13:56,883 --> 01:14:00,941
�Olv�dalo, todos hemos pasado por eso!
�Por el amor de Cristo, sonrie, vamos!
857
01:14:01,051 --> 01:14:03,020
De acuerdo, eso es.
858
01:14:03,649 --> 01:14:05,169
Est� bien.
Lo siento.
859
01:14:06,817 --> 01:14:10,805
Ya hemos terminado.
Lo has hecho muy bien. Eres maravillosa.
860
01:14:11,155 --> 01:14:13,314
Vamos, cari�o, echa un trago.
861
01:14:13,654 --> 01:14:15,622
Bebe, vamos.
862
01:14:17,021 --> 01:14:20,349
- �Malcolm!
- �No tienes donde ir?
863
01:14:21,289 --> 01:14:24,847
Todo se arreglar�,
porque eres una chica muy guapa.
864
01:14:32,162 --> 01:14:33,462
Muy bien.
865
01:14:37,929 --> 01:14:41,057
�Puedo echarle un vistazo otra vez?
Muchas gracias.
866
01:14:43,265 --> 01:14:46,134
La cuesti�n es:
�Est� la chica demasiado vista?
867
01:14:46,534 --> 01:14:49,732
Perd�n. �El p�blico ha vista ya
demasiado su cara?
868
01:14:50,732 --> 01:14:53,330
�Pero c�mo se puede ver
demasiado ese rostro?
869
01:14:53,440 --> 01:14:55,127
Podemos conseguir una buena
continuidad de imagen.
870
01:14:55,139 --> 01:14:56,838
Buena idea.
871
01:15:00,306 --> 01:15:03,764
- �Kurt, entonces, te la quedas?
- Sin duda.
872
01:15:04,203 --> 01:15:07,901
Tiene un estilo de raza aria.
Creo que vender� muy bien en Alemania.
873
01:15:12,308 --> 01:15:15,506
�Que te parece esto para
la chica de la felicidad?
874
01:15:19,214 --> 01:15:21,303
Kurt, debes echarle un vistazo a esto.
875
01:15:24,951 --> 01:15:28,438
- Para el mercado alem�n, me gusta.
- Pues ah� la tienes.
876
01:15:28,548 --> 01:15:31,386
Kurt, queremos que seas
el chico de la felicidad.
877
01:15:31,557 --> 01:15:33,955
Caballero, por favor.
878
01:15:34,186 --> 01:15:36,624
Muy bien, entonces estamos de acuerdo.
Diana Scott...
879
01:15:36,724 --> 01:15:39,452
desde ahora ser� conocida como
La Chica De La Felicidad.
880
01:15:48,227 --> 01:15:51,655
Para ti. El hombre que salto
la banca de Monte Carlo.
881
01:15:51,765 --> 01:15:53,594
Gracias, querida.
882
01:16:45,982 --> 01:16:47,211
�Desea algo, se�ora?
883
01:16:47,312 --> 01:16:50,809
S�. �Tienen ustedes melocotones
en brandy, por favor?
884
01:16:50,919 --> 01:16:53,847
Desde luego, se�ora.
Si quiere venir por aqu�
885
01:17:00,084 --> 01:17:04,251
- �Tiene un tarro m�s grande?
- S� se�ora, vuelvo enseguida.
886
01:17:06,060 --> 01:17:09,578
Brandy. Es caro, pero creo que
lo podr� comprar..
887
01:17:12,656 --> 01:17:13,815
Tiene que ser una delicia, pero...
888
01:17:13,925 --> 01:17:17,753
Yo no he venido contigo.
No te hab�a visto antes en mi vida.
889
01:17:18,463 --> 01:17:21,521
Est�s metido hasta el cuello,
chico.
890
01:17:21,901 --> 01:17:23,949
No nos podemos quedar aqu�
todo el d�a.
891
01:17:24,559 --> 01:17:26,048
Aqu� tiene, se�ora.
892
01:17:27,428 --> 01:17:31,195
Oh, no, los quiero en un frasco. Lo
siento, gracias, pero ya no los queremos.
893
01:17:31,295 --> 01:17:32,854
Muy bien, se�ora.
894
01:17:41,738 --> 01:17:43,138
Estos tienen que estar muy tiernos.
895
01:17:43,607 --> 01:17:46,096
�has visto esas gambas?
Deben estar deliciosas.
896
01:17:46,206 --> 01:17:47,266
�Y t�, has visto eso?
897
01:17:49,244 --> 01:17:51,573
Hubiera jurado que ese hombre
nos estaba siguiendo.
898
01:17:51,673 --> 01:17:52,872
Lo hac�a.
899
01:17:53,811 --> 01:17:56,470
- �Indignante!
- Oh, cari�o. �Robert!
900
01:17:57,279 --> 01:18:00,837
Gran Breta�a...
Breta�a por aqu�.
901
01:18:02,516 --> 01:18:04,345
�Oh, cari�o!
902
01:18:04,545 --> 01:18:07,574
- Esa tienda es una mina.
- La has dejado vac�a.
903
01:18:07,683 --> 01:18:10,772
De verdad, eres una chica incre�ble
y quiero que sepas...
904
01:18:10,881 --> 01:18:14,179
que s�lo hemos pagado por
las gambas.
905
01:18:15,518 --> 01:18:17,987
�Qu� es eso?
�El contrato de la chica de la felicidad?
906
01:18:18,087 --> 01:18:20,606
Oh, querido, mi marido
quiere el divorcio.
907
01:18:22,184 --> 01:18:24,413
Mi marido Tony.
Quiere divorciarse.
908
01:18:28,660 --> 01:18:30,949
Lo tendr� muy pronto.
Estoy segura.
909
01:18:32,728 --> 01:18:35,456
�C�mo odio este apartamento!
910
01:18:35,556 --> 01:18:37,755
Sea como sea, vamos a comer.
911
01:18:41,023 --> 01:18:45,150
Toma este aguacate con gambas.
912
01:18:45,461 --> 01:18:49,228
Prueba el salm�n ahumado,
y un poco de caviar...
913
01:18:49,328 --> 01:18:51,387
madurado en buena ginebra inglesa.
914
01:18:53,395 --> 01:18:57,333
Que el se�or bendiga estos
alimentos que vamos a comer.
915
01:18:59,202 --> 01:19:01,331
- Salud.
- Salud.
916
01:19:10,775 --> 01:19:13,504
�Por qu� la vida tiene que
ser una porquer�a?
917
01:19:14,573 --> 01:19:17,841
- Yo tengo la respuesta a eso.
- �La tienes?
918
01:19:18,581 --> 01:19:21,039
Es la bomba, querida, sin duda.
919
01:19:21,209 --> 01:19:23,768
Exacto, es la enorme, gran...
920
01:19:23,878 --> 01:19:26,536
�La gran y maldita bomba!
921
01:19:27,715 --> 01:19:29,274
Hay que aceptarlo, cari�o.
922
01:19:29,984 --> 01:19:33,212
La vida es un enorme
y humeante desastre.
923
01:19:35,880 --> 01:19:38,039
Yo te amar� si
nadie m�s lo hace.
924
01:19:39,748 --> 01:19:42,376
- Nadie m�s me quiere.
- Pobrecito.
925
01:19:43,016 --> 01:19:45,685
Te dir� lo que har� contigo.
926
01:19:48,353 --> 01:19:50,881
El mes que viene
me voy a rodar a Italia.
927
01:19:50,991 --> 01:19:53,719
�Italia?, �fant�stico!
Me alegro por ti.
928
01:19:53,819 --> 01:19:55,289
Y si voy...
929
01:19:55,389 --> 01:19:58,946
pienso pasar las vacaciones m�s
fant�sticas de toda mi vida.
930
01:19:59,326 --> 01:20:01,584
Y tu las pasar�s conmigo.
931
01:20:01,694 --> 01:20:03,624
- �Yo?
- S�.
932
01:20:04,393 --> 01:20:07,521
�Al infierno con todos ellos!
�Daremos una fiesta!
933
01:20:08,301 --> 01:20:09,690
�Una fiesta!
934
01:20:12,269 --> 01:20:14,697
�Y al infierno con ellos!
935
01:20:29,608 --> 01:20:31,537
"Cenizas a las cenizas."
936
01:20:33,076 --> 01:20:34,665
"Polvo al polvo."
937
01:21:08,885 --> 01:21:12,652
"S�, no hay nada tan delicioso
como los Chocolates Cupido."
938
01:21:12,752 --> 01:21:15,781
"Vivir� un cuento de hadas y le
conducir�n fuera de este mundo...
939
01:21:15,890 --> 01:21:18,518
a un lugar donde todos los sue�os
se hacen realidad."
940
01:21:23,096 --> 01:21:24,615
- Corten.
- Corten.
941
01:21:24,965 --> 01:21:27,553
- �Qu� tal ha quedado?
- No est� mal, pero podr�a mejorarse.
942
01:21:30,932 --> 01:21:32,134
Mira, yo...
943
01:21:32,146 --> 01:21:33,360
Estoy preocupado por
el plano de la caricia.
944
01:21:33,460 --> 01:21:35,988
�Por qu� no la acaricias esta vez?
Despu�s del texto...
945
01:21:36,098 --> 01:21:38,797
Deber�a acariciarla.
946
01:21:38,896 --> 01:21:39,896
Lo intentaremos.
947
01:21:39,996 --> 01:21:43,294
Querida, esta vez,
�te importar�a que �l te acariciara?
948
01:21:43,403 --> 01:21:45,632
�Te molestar�a que te tocara un poco?
949
01:21:46,831 --> 01:21:49,230
- De acuerdo, le acariciar�...
- No, el te acariciar� a ti.
950
01:21:49,570 --> 01:21:50,852
Muy bien, ahora por
favor, no lo descuid�is.
951
01:21:50,864 --> 01:21:52,158
Vamos, chicos.
952
01:21:52,268 --> 01:21:54,667
Una toma para el pr�ncipe.
Buenas tardes, se�or.
953
01:21:54,767 --> 01:21:58,005
Hola, �c�mo est�? Perdone...
954
01:21:59,474 --> 01:22:03,412
�No creen que la casa se ver�a mucho
mejor desde este �ngulo de aqu�?
955
01:22:04,411 --> 01:22:07,339
S�, se�or, pero hay un problema
con la luz.
956
01:22:07,509 --> 01:22:08,599
La luz...
957
01:22:12,277 --> 01:22:13,905
Escena 2, toma 3.
958
01:22:14,545 --> 01:22:15,844
Acci�n.
959
01:22:16,014 --> 01:22:19,142
"S�, no hay nada tan delicioso
como los Chocolates Cupido.
960
01:22:19,482 --> 01:22:22,610
"Vivir� un cuento de hadas y le
conducir�n fuera de este mundo...
961
01:22:22,720 --> 01:22:25,079
a un lugar donde todos los sue�os
se hacen realidad."
962
01:22:25,388 --> 01:22:28,228
"Mientras los bombones de los cuentos
de hadas se deshacen an la boca...
963
01:22:28,316 --> 01:22:31,185
derretir�n el coraz�n de aquella
a quien te gusta acariciar."
964
01:22:31,285 --> 01:22:32,814
"Chocolates de cuento de hadas..."
965
01:23:23,873 --> 01:23:25,632
Es el Papa Urbano.
966
01:23:27,411 --> 01:23:29,840
Uno de los muchos ancestros
de mi padre.
967
01:23:31,478 --> 01:23:33,467
�Pueden los papas ser antepasados?
968
01:23:34,647 --> 01:23:39,104
S�, la llamada le lleg� tarde.
Fue antepasado antes que papa.
969
01:23:41,442 --> 01:23:43,311
No encuentro mucho parecido.
970
01:23:44,651 --> 01:23:47,119
Era mucho m�s guapo cuando
era m�s joven.
971
01:23:50,148 --> 01:23:52,516
- �Y ella qui�n es?
- Mi madre.
972
01:23:52,916 --> 01:23:54,515
Era muy hermosa.
973
01:23:55,425 --> 01:23:56,544
�Era?
974
01:23:56,853 --> 01:23:59,752
Muri� hace dos a�os
en un accidente de coche.
975
01:24:01,051 --> 01:24:02,110
�Qu� espanto!
976
01:24:02,461 --> 01:24:04,448
- Fue horrible.
- As� que aqu� est�n.
977
01:24:05,858 --> 01:24:08,487
- He dicho que nos sirvan el te.
- Qu� maravilla.
978
01:24:09,696 --> 01:24:12,315
Curzio me ha puesto al d�a en
la historia de la familia.
979
01:24:12,424 --> 01:24:13,424
Oh, s�.
980
01:24:14,024 --> 01:24:17,151
Perdone, debo irme.
Me espera un largo viaje.
981
01:24:17,362 --> 01:24:18,990
Espero que volvamos a vernos.
982
01:24:19,100 --> 01:24:20,819
- Yo tambi�n.
- Adi�s.
983
01:24:21,129 --> 01:24:22,858
- Hasta pronto, entonces.
- Hasta pronto.
984
01:24:27,995 --> 01:24:29,764
Es un gran chico, Curzio.
985
01:24:31,772 --> 01:24:33,032
S�, mucho.
986
01:24:36,939 --> 01:24:39,667
- Es tan hermoso.
- Me alegra que le guste.
987
01:24:39,968 --> 01:24:42,266
- No hay nada parecido en Inglaterra.
- Gracias.
988
01:24:42,376 --> 01:24:45,334
Pero Inglaterra tiene las m�s hermosas
casas de campo del mundo.
989
01:24:45,444 --> 01:24:46,803
Tome chocolate.
990
01:24:48,042 --> 01:24:50,701
No, esto es diferente.
Hay un sentimiento de...
991
01:24:51,610 --> 01:24:52,940
eternidad.
992
01:24:53,510 --> 01:24:54,909
Como la paz interior.
993
01:24:57,207 --> 01:25:00,375
Es casi religioso, ya
sabe lo que quiero decir.
994
01:25:01,844 --> 01:25:02,844
�S�?
995
01:25:04,413 --> 01:25:06,942
Hace que la vida sea
m�s f�cil de llevar.
996
01:25:07,051 --> 01:25:11,249
Pero usted no tendr� problemas llevando
el peso de la vidad, �no es as�?
997
01:25:11,688 --> 01:25:13,238
No s� que decirle.
998
01:25:13,348 --> 01:25:17,075
La vida debe ser muy ligera para usted.
La m�a es diferente.
999
01:25:20,183 --> 01:25:23,781
Perd�a a alguien recientemente.
No es como lo suyo, pero...
1000
01:25:25,460 --> 01:25:28,518
Bueno, no tengo muchas prisa por
volver a Inglaterra.
1001
01:25:28,629 --> 01:25:31,087
- �Tiene usted familia?
- No como la suya.
1002
01:25:31,257 --> 01:25:34,055
No me apoyan, ni me dan fuerza.
1003
01:25:35,424 --> 01:25:38,453
Usted tiene a Dios pr�cticamente
en la familia.
1004
01:25:40,162 --> 01:25:44,259
En el fondo todo el mundo est� solo
interiormente. Y yo m�s que nadie.
1005
01:25:46,298 --> 01:25:48,596
Tal vez no tanto,
en cierto sentido.
1006
01:25:52,734 --> 01:25:55,822
- Son preciosos.
- S�, como su madre.
1007
01:25:56,632 --> 01:25:59,100
Son absolutamente maravillosos
1008
01:26:02,908 --> 01:26:06,065
Ahora debe perdonarme.
Nado con ellos todos los d�as,...
1009
01:26:06,406 --> 01:26:08,664
es una obligaci�n y
a la vez un placer.
1010
01:26:09,104 --> 01:26:12,002
- �Me disculpa?
- No se preocupe. Much�simas gracias.
1011
01:26:17,739 --> 01:26:22,476
Creo que nunca hab�a necesitado tanto
unas vacaciones como entonces.
1012
01:26:22,846 --> 01:26:24,534
Y Capri era ideal.
1013
01:26:25,184 --> 01:26:29,872
S�lo quer�a paz y tranquilidad
y alejarme de todo.
1014
01:27:08,159 --> 01:27:09,528
�Campari?
1015
01:27:21,071 --> 01:27:25,528
No vamos a complicar las vacaciones
con desagradables l�os amorosos.
1016
01:27:26,238 --> 01:27:28,240
Hermano y hermana, hasta
que la muerte nos separe.
1017
01:27:28,252 --> 01:27:30,265
Hecho. Todo a partes iguales.
1018
01:27:30,376 --> 01:27:33,103
- Todo dividido por la mitad.
- Absolutamente.
1019
01:27:36,671 --> 01:27:39,840
- Dime, �qu� hay de nuevo por Londres?
- No mucho.
1020
01:27:40,539 --> 01:27:43,997
�Sabes a quien me encontr� el otro d�a?
A Robert.
1021
01:27:45,076 --> 01:27:47,106
- �Mi Robert?
- El mismo.
1022
01:27:47,575 --> 01:27:50,174
- �Y...?
- Parec�a estar bien.
1023
01:27:50,843 --> 01:27:52,872
- �S�lo?
- �Yo o �l?
1024
01:27:52,982 --> 01:27:54,484
Querido, �crees que me
importa con quien sales?
1025
01:27:54,496 --> 01:27:56,010
Encantador.
1026
01:27:56,879 --> 01:28:00,148
- �Te preocupa con qui�n sale �l?
- No, no en particular.
1027
01:28:02,486 --> 01:28:05,215
- �Y c�mo era ella?
- Rubia, 21 a�os...
1028
01:28:05,325 --> 01:28:07,843
muy guapa, como se suele decir.
1029
01:28:14,619 --> 01:28:16,888
De acuerdo.
Estaba s�lo.
1030
01:28:18,057 --> 01:28:19,586
- No es cierto.
- Lo juro.
1031
01:28:19,696 --> 01:28:22,214
- Asqueroso...
- Bicho. De verdad.
1032
01:28:23,193 --> 01:28:26,921
- Felices vacaciones.
- Por ti, pr�ncipe. Por ti.
1033
01:28:51,607 --> 01:28:54,365
�Oh!, Es de ensue�o.
1034
01:29:46,293 --> 01:29:49,322
Que bonito ser�a que pudi�ramos
vivir aqu�.
1035
01:29:51,531 --> 01:29:53,390
Puedo estar sin sexo.
1036
01:29:54,399 --> 01:29:56,558
La verdad es que
no me gusta tanto.
1037
01:30:01,335 --> 01:30:03,064
Si solamente me pudiera sentir...
1038
01:30:06,532 --> 01:30:07,761
Completa.
1039
01:30:14,467 --> 01:30:17,495
Mal, compremos esta casa.
No debe ser muy cara.
1040
01:30:18,775 --> 01:30:20,463
Ser�a maravilloso.
1041
01:30:21,103 --> 01:30:24,271
Lo deseo mas que ninguna otra
cosa en el mundo entero.
1042
01:30:25,181 --> 01:30:26,510
�Chica feliz?
1043
01:33:29,950 --> 01:33:31,879
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1044
01:33:46,219 --> 01:33:47,419
Traidor.
1045
01:33:48,788 --> 01:33:50,348
�Y esas crueles palabras?
1046
01:33:50,457 --> 01:33:52,946
Cruel palabra.
Una es suficiente.
1047
01:33:54,325 --> 01:33:55,884
�Eres un encanto!
1048
01:33:56,394 --> 01:33:59,262
"Hermano y hermana, hasta que
la muerte nos separe."
1049
01:34:22,139 --> 01:34:26,696
Pasaba por aqu� y pens�:
�por qu� no paso a saludar?
1050
01:34:27,934 --> 01:34:29,494
�Por qu� no?
1051
01:34:34,340 --> 01:34:38,168
- He pensado mucho en usted.
- Qu� bonito.
1052
01:34:39,708 --> 01:34:42,736
- Y sobre lo que dijo.
- �He dicho algo?
1053
01:34:43,316 --> 01:34:44,905
S�, sobre Italia.
1054
01:34:45,645 --> 01:34:49,512
- Sobre cuanto te gusta.
- Simplemente la adoro.
1055
01:34:53,120 --> 01:34:56,637
Curzio est� loco por usted, �sabe?
1056
01:34:57,687 --> 01:34:59,746
Es muy joven.
1057
01:35:00,585 --> 01:35:04,023
Reconoce cierta cualidad en usted.
1058
01:35:05,053 --> 01:35:08,450
- Espero que se le pase.
- Yo no lo creo.
1059
01:35:10,089 --> 01:35:12,958
Y estuvo muy a favor de que
viniera aqu�.
1060
01:35:13,487 --> 01:35:16,386
La verdad es que fue �l quien
me persuadi� de que viniese.
1061
01:35:16,855 --> 01:35:21,193
- �Por qu�? Creo que no lo entiendo.
- Para propon�rselo.
1062
01:35:23,432 --> 01:35:26,220
�Pero por qu� no me
lo propone �l mismo?
1063
01:35:26,330 --> 01:35:28,518
Todo esto es rid�culamente
infantil, pero...
1064
01:35:28,628 --> 01:35:32,326
Curzio est� de acuerdo en que
le proponga, ver�...
1065
01:35:34,465 --> 01:35:36,763
soy yo quien desea casarse
con usted.
1066
01:35:37,633 --> 01:35:38,762
Entiendo.
1067
01:35:41,401 --> 01:35:45,199
No hay raz�n para ocultar lo
que est� en el coraz�n de uno.
1068
01:35:45,469 --> 01:35:48,456
No, claro, Pr�ncipe.
1069
01:35:55,342 --> 01:35:58,600
Me quedar� aqu� hasta ma�ana.
�Me prometes pensarlo?
1070
01:36:56,336 --> 01:36:58,734
He estado pensado
sobre eso toda la noche.
1071
01:36:59,034 --> 01:37:01,623
Apenas pegu� ojo, Cesare, pensando que...
1072
01:37:03,772 --> 01:37:07,169
no puedo sacrificar mi vida.
1073
01:37:07,599 --> 01:37:09,088
�Lo comprendes?
1074
01:37:13,635 --> 01:37:17,034
Si alguna vez cambias de idea,
yo no habr� cambiado.
1075
01:37:17,143 --> 01:37:19,931
Siento que no pudieras
dormir por mi culpa.
1076
01:37:20,211 --> 01:37:22,370
Yo tampoco dorm�.
Adi�s.
1077
01:37:23,280 --> 01:37:24,828
Adi�s, Cesare.
1078
01:37:52,393 --> 01:37:54,051
Adi�s, Pr�ncipe.
1079
01:38:25,032 --> 01:38:27,560
Cuando entierren a
Walter Southgate ma�ana...
1080
01:38:27,670 --> 01:38:32,397
enterraran con �l algo de la tradici�n
regional de la literatura inglesa.
1081
01:38:32,607 --> 01:38:36,404
Ahora es Londres el que devora
m�s y m�s el talento.
1082
01:38:37,034 --> 01:38:40,232
"Londres, esa maldita
f�brica de mermelada...
1083
01:38:40,342 --> 01:38:42,701
que exprime lo mejor
de los escritores."
1084
01:38:43,211 --> 01:38:45,470
Como Southgate una vez me dijo.
1085
01:38:46,279 --> 01:38:49,797
Una suave integridad se ha ido.
1086
01:38:50,746 --> 01:38:52,305
Quiz�, para siempre.
1087
01:38:52,975 --> 01:38:54,314
Buenas noches.
1088
01:38:54,584 --> 01:38:57,102
Y esto es todo por esta semana.
1089
01:38:57,212 --> 01:39:01,200
Volveremos con ustedes con
otro programa el pr�ximo viernes.
1090
01:39:01,380 --> 01:39:03,209
Hasta entonces, buenas noches.
1091
01:40:52,193 --> 01:40:53,213
�Hielo?
1092
01:41:31,610 --> 01:41:34,078
�A donde fueron todas la flores j�venes?
1093
01:41:36,876 --> 01:41:39,935
Contin�a.
Divi�rteme.
1094
01:42:23,898 --> 01:42:26,387
Me preguntaba si sab�as
que Southgate ha muerto.
1095
01:42:28,465 --> 01:42:29,695
Puedo...
1096
01:42:30,294 --> 01:42:31,634
�Qu� ocurre?
1097
01:42:45,236 --> 01:42:46,965
Ser� mejor que te vayas.
1098
01:42:52,911 --> 01:42:56,969
�L�rgate de aqu�, por favor!
�Fuera!
1099
01:43:10,920 --> 01:43:12,679
Cre�a que te hab�as ido.
1100
01:43:13,878 --> 01:43:17,116
Eres un bastardo.
Eso es lo que eres, un bastardo.
1101
01:43:18,055 --> 01:43:20,245
- �Quieres una taza de te?
- �Te?
1102
01:43:20,554 --> 01:43:23,143
Para tranquilizarle,
est�s hist�rica.
1103
01:43:27,121 --> 01:43:29,589
Te he pedido que te vayas.
�Por qu� no lo has hecho?
1104
01:43:30,219 --> 01:43:31,888
Por que me he quedado.
1105
01:43:36,125 --> 01:43:38,054
- �Qu� pasa?
- Nada.
1106
01:43:39,493 --> 01:43:43,521
�Tienes miedo de algo?
Me da la impresi�n de que algo te da miedo.
1107
01:43:43,790 --> 01:43:45,230
�Qu� va mal?
1108
01:43:45,899 --> 01:43:47,018
�Mal?
1109
01:43:48,528 --> 01:43:49,528
Nada.
1110
01:43:53,695 --> 01:43:56,393
Nunca te ped� que abandonaras a Robert,
�recuerdas?
1111
01:43:56,503 --> 01:43:58,762
T� nunca me has pedido nada.
1112
01:43:58,872 --> 01:44:00,731
Mientras te des cuenta de ello.
1113
01:44:01,639 --> 01:44:03,998
Mientras t� te des cuenta de
que odio tu forma de ser.
1114
01:44:04,108 --> 01:44:08,405
Mientras t� te des cuenta de que Robert
es la �nica persona que he amado.
1115
01:44:08,506 --> 01:44:10,364
Cuando hayas acabado...
1116
01:44:10,774 --> 01:44:14,572
si est�s convencida, no tendr�s que
persuadirme de nada, querida
1117
01:44:17,580 --> 01:44:19,839
�Tienes miedo de que
pueda matarme?
1118
01:44:23,207 --> 01:44:25,106
�Es que ya te ha ocurrido antes?
1119
01:44:30,612 --> 01:44:32,081
�Qui�n fue ella, Miles?
1120
01:44:32,181 --> 01:44:34,650
D�jate de psicoan�lisis barato, Diana.
1121
01:44:35,450 --> 01:44:38,248
- �Qui�n era ella?
- Y de bolas de cristal.
1122
01:44:39,487 --> 01:44:40,776
Es tarde.
1123
01:44:47,952 --> 01:44:51,650
Pobre Miles. No puedes arriesgarte
a sentir nada, �verdad?
1124
01:44:52,060 --> 01:44:53,862
Sobrevivir�.
1125
01:44:53,874 --> 01:44:55,687
Por supuesto, mientras
sigas siendo impotente.
1126
01:44:55,787 --> 01:44:59,455
Mi impotencia, querida, hace
juego con tu virginidad.
1127
01:45:00,055 --> 01:45:02,613
Impotente en todo, salvo en la cama.
1128
01:45:03,293 --> 01:45:07,320
No me subestimes, querida. Tambi�n
puedo hacer muchas cosas por tel�fono.
1129
01:45:07,860 --> 01:45:09,589
Buenas noches.
1130
01:45:13,826 --> 01:45:16,055
La vida est� llena de "si hubieras"...
1131
01:45:16,165 --> 01:45:18,463
Ya sabe, si hubiera..., si hubiera...
1132
01:45:19,703 --> 01:45:21,935
Si Robert hubiera venido
s�lo media hora m�s tarde,
1133
01:45:21,947 --> 01:45:24,190
todo hubiera transcurrido
de una manera diferente.
1134
01:45:26,438 --> 01:45:28,907
De alguna manera sent�a
que esto no estaba bien...
1135
01:45:29,807 --> 01:45:32,865
ten�a que irme e intentar
encontrarlo otra vez.
1136
01:45:33,234 --> 01:45:36,643
Recuerdo que pens�,
"Apuesto a que est� en ese funeral".
1137
01:45:41,479 --> 01:45:43,808
"Los d�as de un hombre
son como la hierba...
1138
01:45:43,909 --> 01:45:47,006
por que el floreci� como
un flor en el campo.
1139
01:45:48,346 --> 01:45:51,504
Pero tan pronto como pasa el viento
ya se ha ido...
1140
01:45:52,213 --> 01:45:55,042
y ese sitio ya nunca volver�
a ver nada.
1141
01:45:55,482 --> 01:45:59,179
Encomendamos a ti, padre misericordioso...
1142
01:46:00,119 --> 01:46:03,347
El alma de nuestro hermano
Walter Southgate que se ha ido.
1143
01:46:03,646 --> 01:46:06,045
Y entregamos su cuerpo a la tierra...
1144
01:46:06,155 --> 01:46:09,983
la tierra a la tierra, la ceniza a
la ceniza, y el polvo al polvo...
1145
01:46:10,852 --> 01:46:14,750
con la esperanza segura de
la resurrecci�n en la vida eterna...
1146
01:46:15,520 --> 01:46:17,578
con nuestro Se�or Jesucristo...
1147
01:46:18,128 --> 01:46:21,146
que transformar� nuestros
cuerpos de tan baja cuna...
1148
01:46:21,626 --> 01:46:24,184
para que se parezcan a su glorioso cuerpo."
1149
01:46:25,094 --> 01:46:26,522
- �Se�orita Scott?
- S�.
1150
01:46:26,762 --> 01:46:29,021
- Lesley Page, del Union Standard.
- Ah, s�.
1151
01:46:29,131 --> 01:46:30,583
No sab�a que hubiera
conocido a Walter Southgate.
1152
01:46:30,595 --> 01:46:32,059
S�.
1153
01:46:32,260 --> 01:46:35,458
- �ramos muy buenos amigos.
- �Cu�ndo fue eso?
1154
01:46:35,967 --> 01:46:37,796
Hace unos dos a�os.
1155
01:46:38,965 --> 01:46:41,764
Cuando se enter� de lo mucho que
admiraba su obra...
1156
01:46:41,964 --> 01:46:44,622
y era tan simp�tico que me invit� a verle.
1157
01:46:45,001 --> 01:46:46,931
�Cu�l de sus libros prefiere?
1158
01:46:48,340 --> 01:46:49,699
Todos ellos.
1159
01:46:49,798 --> 01:46:53,736
De hecho, puede que vaya a Par�s
a filmar una de sus novelas.
1160
01:46:53,836 --> 01:46:54,836
�De verdad?
1161
01:46:54,906 --> 01:46:57,664
S�, he hablado con Raoul Maxim,
el director franc�s.
1162
01:47:32,853 --> 01:47:34,222
S�, Robert.
1163
01:47:34,992 --> 01:47:36,421
�Qui�n es Robert?
1164
01:47:37,050 --> 01:47:39,819
�Qui�n eres? Malcolm, �eres t�?
1165
01:47:39,919 --> 01:47:43,657
He llamado para felicitarla.
He le�do el art�culo sobre la pel�cula.
1166
01:47:43,756 --> 01:47:45,126
�Qui�n es usted?
1167
01:47:45,396 --> 01:47:47,255
�Es usted Diana Scott?
1168
01:47:47,355 --> 01:47:50,323
S�, pero �puede decirme
con quien estoy hablando?
1169
01:47:53,190 --> 01:47:55,319
Por favor, ��con qui�n estoy hablando!?
1170
01:47:55,429 --> 01:47:58,298
Vamos Diana.
Nos conocimos en una fiesta.
1171
01:47:58,597 --> 01:48:00,566
Por el amor de Dios, �qui�n es?
1172
01:48:05,104 --> 01:48:07,006
Por todos los diablos,
deje de decir
1173
01:48:07,018 --> 01:48:08,931
tonter�as. D�game con
quien estoy hablando...
1174
01:48:22,743 --> 01:48:25,801
Termin� muy harta de no tener
a nadie en quien poder confiar.
1175
01:48:26,141 --> 01:48:29,469
Nadie con quien hablar.
En quien apoyarme
1176
01:48:30,039 --> 01:48:34,236
De repente apareci� alguien que s� me
comprend�a, que se preocupaba por m�...
1177
01:48:34,346 --> 01:48:36,605
Y que no quer�a nada a cambio.
1178
01:48:36,715 --> 01:48:39,733
Era tan incre�blemente comprensivo.
El padre Chapman.
1179
01:48:39,842 --> 01:48:42,811
�Lo conoce?
Ahora es mi confesor privado.
1180
01:48:43,581 --> 01:48:46,519
Es tan encantador.
Tan profundamente humano.
1181
01:48:48,887 --> 01:48:51,476
Supongo que siempre he cre�do en Dios.
1182
01:48:51,716 --> 01:48:53,945
Tiene que haber un Dios, �No es cierto?
1183
01:48:54,324 --> 01:48:58,152
Alguien que realmente nos comprenda.
Tiene que existir.
1184
01:48:59,920 --> 01:49:02,479
As� que me lo tom� muy en serio.
1185
01:49:02,759 --> 01:49:05,317
Sab�a que no pod�a seguir adelante
con mi matrimonio, si no...
1186
01:49:05,427 --> 01:49:07,986
empezaba a tomarme las cosas en serio.
1187
01:49:25,835 --> 01:49:28,823
No todos los d�as tenemos una
NUEVA PRINCESA INGLESA...
1188
01:49:28,934 --> 01:49:31,262
pero esto es lo que ocurri� la semana
pasada en la antigua casa de...
1189
01:49:31,372 --> 01:49:33,491
el Pr�ncipe Cesare de la Romita...
1190
01:49:33,601 --> 01:49:35,799
cuando nuestra querida Diana Scott
se convirti� en la esposa...
1191
01:49:35,899 --> 01:49:39,197
del famoso pr�ncipe italiano
entusiasta de los barcos.
1192
01:49:40,737 --> 01:49:44,724
Todo el mundo estaba all�. Los viejos
amigos de la familia, la gente del pueblo.
1193
01:49:44,973 --> 01:49:47,040
Y les puedo asegurar que
todos estaban contentos
1194
01:49:47,052 --> 01:49:49,131
por encontrarse en
el ojo de hurac�n.
1195
01:49:49,411 --> 01:49:52,339
El Pr�ncipe, que procede de una de las
familias italianas m�s antiguas...
1196
01:49:52,440 --> 01:49:55,207
ya hab�a estado casado antes y
tiene siete hijos.
1197
01:49:55,307 --> 01:49:57,464
No todas las princesas
se encuentran siendo
1198
01:49:57,476 --> 01:49:59,645
madres de siete ni�os el
mismo d�as de su boda.
1199
01:50:01,384 --> 01:50:05,141
Las sencillas comidas familiares, son algo
que la Princesa est� dispuesta a mantener.
1200
01:50:05,252 --> 01:50:08,010
Ella pretende supervisar todos los platos
que all� se cocinen...
1201
01:50:08,120 --> 01:50:11,407
y parece que es una asidua
visitante de la cocina.
1202
01:50:11,947 --> 01:50:16,045
La Princesa siempre ha amado la vida
en el campo, de hecho naci� en Sussex.
1203
01:50:16,155 --> 01:50:19,603
Y ella y el Pr�ncipe piensan pasar
mucho tiempo al aire libre.
1204
01:50:25,560 --> 01:50:29,577
La Princesa espera ser �til a todos los
hombres de cualquier clase o condici�n...
1205
01:50:29,687 --> 01:50:33,385
sobre todo, aquellos que son menos
afortunados y dichosos que ella.
1206
01:50:39,461 --> 01:50:41,620
La Princesa Diana conf�a plenamente...
1207
01:50:41,729 --> 01:50:44,388
en poder hacer una contribuci�n
seria y profunda...
1208
01:50:44,498 --> 01:50:46,967
a su nueva familia y
a su nuevo pa�s.
1209
01:50:52,264 --> 01:50:55,631
Nuestros mejores deseos...
1210
01:50:55,901 --> 01:50:58,530
para una nueva princesa italiana,
que para nosotros....
1211
01:50:58,640 --> 01:51:01,198
siempre seguir� siendo
brit�nica tambi�n.
1212
01:52:23,398 --> 01:52:25,867
- �Est�s bien cari�o?
- Estoy bien.
1213
01:52:26,807 --> 01:52:30,164
- �Has entendido lo que le dije a Palucci?
- Lo suficiente.
1214
01:52:30,605 --> 01:52:34,562
Lo siento, debo ir a Roma.
La reuni�n del banco ser� ma�ana.
1215
01:52:35,341 --> 01:52:36,700
�Y esta noche?
1216
01:52:38,679 --> 01:52:42,237
Debo ir a ver a mi madre.
Tengo que ir a verla.
1217
01:52:42,507 --> 01:52:45,775
La pr�xima vez vendr�s conmigo,
pero ahora no te resultar�a divertido.
1218
01:52:45,875 --> 01:52:47,074
S�, lo s�.
1219
01:52:47,174 --> 01:52:50,413
- Si necesitas algo...
- Estar� bien, no te preocupes.
1220
01:52:50,512 --> 01:52:54,410
Volver� el jueves, o quiz� el viernes.
Cu�date mucho.
1221
01:52:54,820 --> 01:52:57,339
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
1222
01:53:21,094 --> 01:53:23,783
Dad las buenas noches a vuestra madre.
R�pido, vamos.
1223
01:53:32,267 --> 01:53:33,887
Buenas noches.
1224
01:54:23,217 --> 01:54:25,975
Os enviar� el coche a las doce en punto.
Divert�os.
1225
01:54:26,085 --> 01:54:27,484
Gracias.
1226
01:54:36,759 --> 01:54:39,447
- �La madre de mi marido...?
- S�, Princesa.
1227
01:54:39,557 --> 01:54:41,216
�Tiene su n�mero de tel�fono?
1228
01:54:41,326 --> 01:54:45,524
La Princesa hizo que le retiraran
el aparato hace unos a�os, Princesa.
1229
01:54:45,893 --> 01:54:48,362
�Entonces no puedo hablar con
mi marido esta noche?
1230
01:54:48,462 --> 01:54:50,620
Se le podr�a enviar un
telegrama, Princesa.
1231
01:54:50,730 --> 01:54:53,359
�No hay otro medio para ponerme
en contacto con �l?
1232
01:54:53,458 --> 01:54:54,898
No, Princesa.
1233
01:54:58,466 --> 01:55:00,195
Gracias, Se�or Palucci.
1234
01:57:33,423 --> 01:57:36,591
- �Reside usted en este pa�s?
- No, en Italia.
1235
01:57:36,690 --> 01:57:39,748
- �Ha comprado alg�n regalo?
- No, s�lo son cosas personales.
1236
01:57:39,858 --> 01:57:42,727
- �Ni perfume?
- Nada de nada.
1237
01:57:42,827 --> 01:57:44,699
�Sabe usted que hay que
declarar los perfumes?
1238
01:57:44,711 --> 01:57:46,595
S� pero no he tra�do ninguno.
1239
01:57:46,695 --> 01:57:48,324
Son s�lo cosas personales.
1240
01:57:48,434 --> 01:57:50,922
As� que no ha comprado nada,
ni tabaco ni alcohol...
1241
01:57:51,032 --> 01:57:52,731
No tengo nada que declarar.
1242
01:58:02,735 --> 01:58:03,735
Hola.
1243
01:58:09,041 --> 01:58:11,100
No sab�a si vendr�as.
1244
01:58:11,680 --> 01:58:14,038
Siempre he sido f�cil de seducir...
1245
01:58:15,307 --> 01:58:17,076
especialmente por telegrama.
1246
01:58:17,406 --> 01:58:18,895
Deseaba tanto verte.
1247
01:58:27,650 --> 01:58:30,309
- Pareces mayor.
- T� no.
1248
01:58:32,987 --> 01:58:34,536
V�monos, detesto estos lugares.
1249
01:58:48,987 --> 01:58:50,477
Es un milagro.
1250
01:58:52,125 --> 01:58:53,594
Todav�a seguimos juntos.
1251
01:58:57,892 --> 01:59:02,190
Pensaba que despu�s de todo este tiempo
algo habr�a cambiado, pero...
1252
01:59:03,998 --> 01:59:05,518
no.
1253
01:59:06,427 --> 01:59:07,427
Nosotros.
1254
01:59:09,535 --> 01:59:10,584
�De veras?
1255
01:59:15,332 --> 01:59:17,660
Gracias a Dios,
nunca es demasiado tarde.
1256
01:59:19,599 --> 01:59:22,567
Dos personas que se pertenecen
la una a la otra.
1257
01:59:24,436 --> 01:59:26,525
No importa lo que suceda.
1258
01:59:27,074 --> 01:59:29,593
Vay�monos a alg�n sitio en el campo.
1259
01:59:29,703 --> 01:59:31,761
Lejos de esta c�rcel que es Londres.
1260
01:59:32,371 --> 01:59:34,599
A alg�n sitio tranquilo,
donde puedas escribir.
1261
01:59:37,238 --> 01:59:40,506
Aprendimos la lecci�n y no cometeremos
m�s equivocaciones.
1262
01:59:41,416 --> 01:59:43,435
Podemos ser muy felices.
1263
01:59:45,284 --> 01:59:47,742
No vamos a volver a nada,
�sabes?
1264
01:59:49,411 --> 01:59:51,510
Esto ha sido por los viejos tiempos.
1265
01:59:56,916 --> 01:59:58,176
Telefonista, por favor.
1266
01:59:59,285 --> 02:00:00,768
�Qu� est�s haciendo?
1267
02:00:00,780 --> 02:00:02,274
Telefonista, �podr�a
llamar al aeropuerto...
1268
02:00:02,384 --> 02:00:06,151
y reservar una plaza para el
vuelo de esta tarde a Roma?
1269
02:00:06,750 --> 02:00:08,739
- Eso es.
- �Que demonios est�s haciendo?
1270
02:00:08,859 --> 02:00:11,088
- Para la Princesa de la Romita.
- �Podr�a deletrearlo?
1271
02:00:11,188 --> 02:00:14,016
- R-O-M...
- Robert, �Cuelga el tel�fono!
1272
02:00:14,126 --> 02:00:16,684
�Dame el tel�fono!
�Qu� est� haciendo? �Para ya!
1273
02:00:17,224 --> 02:00:18,653
Vas a volver a Roma.
1274
02:00:18,764 --> 02:00:21,781
No voy a volver a Roma. Lo cancelar�.
�Dame el tel�fono!
1275
02:00:21,891 --> 02:00:24,190
�Estate quieta ya y v�stete!
1276
02:00:25,530 --> 02:00:27,658
�Eres bastardo!
1277
02:00:28,697 --> 02:00:30,556
S�lo me has utilizado.
1278
02:00:31,196 --> 02:00:34,994
T� eres la que me ha utilizado. Esa es
la verdad. Y ahora v�stete.
1279
02:00:38,731 --> 02:00:40,630
Dios m�o, c�mo te odio.
1280
02:00:45,667 --> 02:00:49,395
No es verdad, Robert.
Te quiero, lo sabes, te quiero.
1281
02:00:49,505 --> 02:00:51,933
�Qu� est�s haciendo?
Por favor, no puedo irme...
1282
02:00:52,043 --> 02:00:55,032
V�stete y te llevar� al aeropuerto.
1283
02:00:55,511 --> 02:00:59,768
He hecho todo esto por que te quiero.
No me alejes. Te necesito.
1284
02:00:59,879 --> 02:01:02,537
- Por favor deja que...
- �Vas a vestirte?
1285
02:01:06,375 --> 02:01:09,213
Dame otra oportunidad, te lo ruego.
1286
02:01:09,913 --> 02:01:11,881
Pasemos una semana juntos.
1287
02:01:12,081 --> 02:01:15,010
- Podemos intentarlo una semana.
- No tengo una semana.
1288
02:01:19,716 --> 02:01:23,485
No entiendo como puedes acabar con algo
que ha significado tanto para los dos.
1289
02:01:27,222 --> 02:01:28,981
No es que me moleste, �sabes?
1290
02:01:29,091 --> 02:01:31,450
Que seas vil conmigo
no me molesta en absoluto.
1291
02:01:32,589 --> 02:01:34,078
A m� s�.
1292
02:01:34,658 --> 02:01:36,486
- Me desagrada.
- �Qu�?
1293
02:01:36,586 --> 02:01:37,886
O�rme a mi mismo.
1294
02:01:39,325 --> 02:01:41,584
Ver como te trato.
1295
02:01:42,224 --> 02:01:45,321
Y no quiero sentir esto
ni un minuto m�s.
1296
02:01:48,100 --> 02:01:49,998
No podemos irnos as�.
1297
02:01:50,798 --> 02:01:52,227
Te sorprender�as.
1298
02:01:53,626 --> 02:01:55,855
Est�s enamorado de otra mujer,
�verdad?
1299
02:01:58,204 --> 02:02:01,222
- �Es que has vuelto con tu esposa?
- Al contrario.
1300
02:02:01,632 --> 02:02:04,100
Quiere el divorcio para
casarse con otro.
1301
02:02:04,200 --> 02:02:06,689
- �Y bien?
- �No es una buena noticia?
1302
02:02:07,298 --> 02:02:09,826
Pero si no hay nadie m�s,
�qu� vas a hacer?
1303
02:02:09,936 --> 02:02:12,525
Me marcho a una peque�a
universidad americana...
1304
02:02:12,635 --> 02:02:14,863
leer�, dar� clases...
1305
02:02:14,974 --> 02:02:16,663
Lo acabar�s odiando.
1306
02:02:16,773 --> 02:02:18,831
Me gustar�,
es lo que quiero hacer.
1307
02:02:18,941 --> 02:02:22,139
- Escribir�.
- �Sobre qu� escribir�s?
1308
02:02:23,039 --> 02:02:24,638
Sobre ti...
1309
02:02:25,947 --> 02:02:28,775
sobre m�,
sobre mi esposa y mis hijos.
1310
02:02:28,876 --> 02:02:30,774
Todos hab�is tenido un papel importante.
1311
02:02:30,874 --> 02:02:33,173
El m�o fue el principal.
1312
02:02:33,313 --> 02:02:35,112
Al menos el m�s dram�tico.
1313
02:02:39,618 --> 02:02:41,678
- Robert, para el coche.
- No.
1314
02:02:42,288 --> 02:02:44,686
- No quiero ir a Roma.
- Ir�s a Roma.
1315
02:02:44,785 --> 02:02:46,754
- Me suicidar�.
- De acuerdo, suic�date.
1316
02:02:46,855 --> 02:02:49,343
- Lo har�, juro que lo har�.
- Pues hazlo.
1317
02:02:52,351 --> 02:02:54,580
No he dicho que
quiera morir contigo.
1318
02:02:54,860 --> 02:02:57,758
Si no puedo estar contigo,
no quiero vivir.
1319
02:02:57,858 --> 02:02:58,918
No mientas.
1320
02:02:59,487 --> 02:03:01,046
�Es verdad!
1321
02:03:01,196 --> 02:03:03,185
Todas tus mentiras son verdad.
1322
02:03:48,148 --> 02:03:49,148
Mozo.
1323
02:03:52,076 --> 02:03:53,305
�S�, se�ora?
1324
02:03:54,644 --> 02:03:56,513
Mi maleta, est� detr�s.
1325
02:04:16,451 --> 02:04:19,649
Anunciamos la llegada del...
1326
02:04:19,759 --> 02:04:23,686
vuelo 262 procedente de Lagos y Frankfurt.
1327
02:04:26,925 --> 02:04:30,223
�Cu�l ha sido el motivo de su visita?
1328
02:04:30,862 --> 02:04:33,120
�C�mo han descubierto que
estaba en Inglaterra?
1329
02:04:33,230 --> 02:04:34,819
�Alg�n motivo especial?
1330
02:04:35,499 --> 02:04:38,458
Mi madre no se sent�a muy bien.
Vine a verla.
1331
02:04:38,567 --> 02:04:40,026
�Alguna otra raz�n?
1332
02:04:40,327 --> 02:04:42,295
�No es suficiente raz�n?
1333
02:04:42,395 --> 02:04:45,293
�Es feliz en Italia, Princesa?
1334
02:04:45,963 --> 02:04:48,401
Me siento la mujer m�s feliz del mundo.
1335
02:04:48,501 --> 02:04:52,259
�Va a reanudar su carrera, Princesa?
1336
02:04:52,739 --> 02:04:56,067
Ahora tengo familia. Eso me proporciona
todo lo que pueda necesitar.109412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.