All language subtitles for Darling (John Schlesinger, 1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,000 --> 00:02:33,728 Me gustar�a que nuestros lectores sepan que esta es realmente su historia. 2 00:02:33,838 --> 00:02:35,967 As� que le har� algunas preguntas para 3 00:02:36,077 --> 00:02:38,505 que conteste con sus propias palabras. 4 00:02:38,605 --> 00:02:41,263 S�, entiendo. De acuerdo. Pregunte. 5 00:02:41,473 --> 00:02:44,131 Empecemos por el principio... 6 00:02:44,641 --> 00:02:48,079 Me temo que tuve una infancia terriblemente normal. 7 00:02:48,179 --> 00:02:50,198 Nac� antes de tiempo y todo eso... 8 00:02:50,348 --> 00:02:53,006 Me ca� de muchas bicicletas, com� demasiados pasteles de crema... 9 00:02:53,116 --> 00:02:55,275 Un infancia bastante corriente, como ve. 10 00:02:55,444 --> 00:02:57,244 Esa soy yo a los seis a�os. 11 00:02:58,043 --> 00:03:01,411 Probablemente llevaba un trozo de chicle pegado debajo del sombrero. 12 00:03:01,711 --> 00:03:03,080 Recuerdo... 13 00:03:03,180 --> 00:03:06,578 Que era la clase de ni�a a la que siempre eleg�an para hacer cosas. 14 00:03:10,286 --> 00:03:12,275 Qu� ni�o tan bonito. 15 00:03:12,385 --> 00:03:15,043 San Jos� era realmente mi hermana mayor, Felicity. 16 00:03:15,153 --> 00:03:18,251 Recuerdo que le dije a todos que se hab�a dejado crecer la barba para la obra. 17 00:03:18,351 --> 00:03:20,909 Y Felicity se enfad�. 18 00:03:22,658 --> 00:03:25,417 Tiene que estar muy orgullosa de ella, Sra. Scott. 19 00:03:26,396 --> 00:03:27,985 Es un amor. 20 00:03:28,895 --> 00:03:32,093 Esta ni�a llegar� muy lejos. Se nota a la legua. 21 00:03:32,732 --> 00:03:34,451 S�, eso me parece. 22 00:03:36,860 --> 00:03:38,519 Esta soy yo a los 20. 23 00:03:38,998 --> 00:03:42,527 No s� lo que llevaba puesto. Entonces cre�a que era muy t�pico de Chelsea, 24 00:03:42,636 --> 00:03:45,924 pero realmente esa ropa era muy cursi. 25 00:03:51,201 --> 00:03:53,030 - Prueba con aquella de all�. - Est� en rojo. 26 00:03:53,141 --> 00:03:55,299 - �Salir yo por la tele? - Ser�n s�lo unos minutos. 27 00:03:55,398 --> 00:03:57,367 Pero si es fascinante. D�game lo que tengo que hacer. 28 00:03:57,467 --> 00:03:58,527 Venga por aqu�, por favor. 29 00:03:58,637 --> 00:04:02,834 Odio lo convencional, es irrespirable. Es necesario romper. 30 00:04:02,944 --> 00:04:06,462 �Y la ruptura de ayer no es lo convencional de hoy? 31 00:04:06,572 --> 00:04:08,401 Entonces hay que volver a romper. 32 00:04:08,511 --> 00:04:10,870 �Y hacer algo por que s� no es convencional? 33 00:04:10,980 --> 00:04:12,439 La forma en que viven los j�venes de hoy... 34 00:04:12,549 --> 00:04:16,407 Su forma de hablar, de vestir, de bailar... 35 00:04:16,576 --> 00:04:19,235 Es m�s convencional que aquello de lo que pretenden huir. 36 00:04:19,345 --> 00:04:22,073 �Dices que esa forma de vestir es convencional? 37 00:04:22,183 --> 00:04:25,410 Te vistes siguiendo la �ltima moda, y llevas el pelo... 38 00:04:25,521 --> 00:04:28,110 Es buena. La utilizaremos. Muy bien. 39 00:04:32,916 --> 00:04:35,685 �Qu� convencionales somos en cuestiones de gusto est�tico? 40 00:04:35,784 --> 00:04:37,672 La l�nea del cielo londinense cambia constantemente 41 00:04:37,684 --> 00:04:39,584 y a pesar de eso, los j�venes arquitectos... 42 00:04:39,622 --> 00:04:41,881 Much�simas gracias por dejarme ver el programa terminado. 43 00:04:41,991 --> 00:04:45,009 - Creo que es muy bueno. - �De verdad piensa eso? 44 00:04:45,358 --> 00:04:48,048 Yo me he visto espantosa pero es un gran programa. 45 00:04:48,157 --> 00:04:51,025 Tu estabas estupenda y el programa era horrible. 46 00:04:51,126 --> 00:04:52,825 Y cr�eme, tengo raz�n. 47 00:04:52,924 --> 00:04:57,291 No, t� parec�as tremendamente delgado e inteligente. 48 00:04:58,161 --> 00:05:01,759 Soy tremendamente delgado e inteligente. Como un don. 49 00:05:01,859 --> 00:05:03,707 Tienes que llevar una vida tremendamente interesante. 50 00:05:03,719 --> 00:05:05,579 �Siendo un interrogador profesional? 51 00:05:05,597 --> 00:05:09,294 - Es mejor que ser un seno profesional. - �Qu� es eso? 52 00:05:09,604 --> 00:05:11,833 Deber�as probar a anunciar sujetadores. 53 00:05:11,933 --> 00:05:14,561 Una vez lo hice y fue un desastre. Un completo desastre. 54 00:05:17,869 --> 00:05:19,338 �Este es tu coche? 55 00:05:20,238 --> 00:05:22,536 S�, �por qu�? �No te gusta? 56 00:05:24,175 --> 00:05:25,175 Es �ste... 57 00:05:25,874 --> 00:05:28,503 �Qui�n crees que soy? Vamos, entra. 58 00:05:31,441 --> 00:05:33,998 Cu�nta basura, nunca dejo de quitar cosas. Pero 59 00:05:34,010 --> 00:05:36,578 tambi�n deber�a de tirar muchas otras cosas. 60 00:05:39,176 --> 00:05:42,335 - �Una patata? - S�, me encantan, gracias. 61 00:05:42,445 --> 00:05:44,843 - Una, dos... - Gracias, gracias. 62 00:05:45,383 --> 00:05:46,472 Oh, cielo. 63 00:05:51,249 --> 00:05:53,908 Empezamos a salir juntos. 64 00:05:54,648 --> 00:05:58,245 Ten�a entradas para esto, o pensaba que yo pod�a estar interesada en aquello. 65 00:05:58,355 --> 00:06:00,874 Para empezar, era algo b�sicamente mental. 66 00:06:01,154 --> 00:06:03,341 No hab�a nada premeditado en nuestras relaciones. Lo 67 00:06:03,353 --> 00:06:05,551 cierto es que no sab�amos lo que est�bamos haciendo. 68 00:06:23,599 --> 00:06:26,657 - Vamos a ver quien llega m�s lejos. - Seguro que ganas. 69 00:06:26,768 --> 00:06:28,427 Nunca llegar�s a darle. 70 00:06:30,336 --> 00:06:31,825 Un tesoro enterrado. 71 00:06:35,303 --> 00:06:37,232 Cara, lo hacemos, cruz, no lo hacemos. 72 00:06:40,670 --> 00:06:41,759 Lo hacemos. 73 00:06:47,505 --> 00:06:49,494 Como me gustar�a vivir aqu�. 74 00:07:06,244 --> 00:07:10,202 - Tendr�amos que hacer muchas reformas. - Habr�a que reformarlo todo. 75 00:07:11,851 --> 00:07:13,439 S�, tienes raz�n. 76 00:07:17,017 --> 00:07:19,946 �Sab�as que est�n rehabilitando todas estas casitas? 77 00:07:20,056 --> 00:07:21,645 Les costar� mucho. 78 00:07:21,955 --> 00:07:24,713 Parecen genuinas casas campestres muy distinguidas. 79 00:07:24,823 --> 00:07:27,981 - �Te gustar�a vivir en una de ellas? - No me importar�a. 80 00:07:28,091 --> 00:07:30,280 �Con la puerta pintada de amarillo? 81 00:07:30,390 --> 00:07:33,188 - Absolutamente maravilloso. - �Que horror! �De verdad te gustar�a...? 82 00:07:33,328 --> 00:07:34,377 Claro. 83 00:07:35,027 --> 00:07:37,386 - Eres una chica fant�stica. - �Por qu�? 84 00:07:37,926 --> 00:07:39,854 No lo s�. Pero lo eres. 85 00:07:45,330 --> 00:07:47,989 Deber�a ser f�cil ser feliz, �verdad? 86 00:07:48,099 --> 00:07:51,497 - Deber�a ser lo m�s f�cil del mundo. - Deber�a. 87 00:07:54,235 --> 00:07:56,064 Me pregunto por qu� no lo es. 88 00:07:58,703 --> 00:08:00,062 Tal vez lo sea. 89 00:08:08,336 --> 00:08:10,565 �Te viene bien el mi�rcoles? 90 00:08:12,505 --> 00:08:14,373 S�, el mi�rcoles es perfecto. 91 00:08:20,240 --> 00:08:23,408 Detesto hacerlo a escondidas. Es tan antiguo. 92 00:08:24,777 --> 00:08:27,935 - Y me parece muy embarazoso. - �Que quieres que hagamos entonces? 93 00:08:29,444 --> 00:08:30,883 No lo s�. 94 00:08:32,583 --> 00:08:33,941 O quiz� s�. 95 00:08:36,180 --> 00:08:37,509 No, no lo s�. 96 00:08:39,518 --> 00:08:40,637 Yo s�. 97 00:08:53,020 --> 00:08:54,020 Esposa. 98 00:08:55,488 --> 00:08:56,578 Marido. 99 00:09:10,399 --> 00:09:11,949 Vamos, cari�o. 100 00:09:18,465 --> 00:09:20,434 Es muy aburrido. 101 00:09:20,534 --> 00:09:22,263 Vamos, cari�o. T� empezaste. 102 00:09:22,372 --> 00:09:24,961 Fue idea tuya aprender el idioma para las vacaciones. 103 00:09:25,071 --> 00:09:28,968 S�, pero s�lo sabremos decir: "�Que bonita vista!" 104 00:09:29,069 --> 00:09:31,227 Yo estudio m�s que t�. 105 00:09:31,537 --> 00:09:33,436 Muy bien, sigue as�. 106 00:09:35,075 --> 00:09:37,177 Por supuesto, le quer�a desesperadamente. Era 107 00:09:37,189 --> 00:09:39,303 uno de los chicos m�s simp�ticos del mundo. 108 00:09:40,112 --> 00:09:42,900 Es s�lo que era desesperadamente inmaduro. 109 00:09:43,010 --> 00:09:45,338 Y el matrimonio le hab�a sido impuesto de alguna manera, pobrecito. 110 00:09:45,439 --> 00:09:47,837 No estaba preparado para tanta responsabilidad. 111 00:09:47,947 --> 00:09:52,845 Lo intent� noblemente, pero no ten�a ni remota idea de qu� iba el matrimonio. 112 00:09:57,451 --> 00:10:02,248 Sr. Southgate, usted tiene reputaci�n de ser algo as� como un lobo solitario. 113 00:10:02,389 --> 00:10:04,648 �Es alg�n tipo de protesta antisistema? 114 00:10:04,747 --> 00:10:07,275 Es cierto que siempre he preferido... 115 00:10:07,685 --> 00:10:10,483 ser un rat�n que camina por s� mismo... 116 00:10:10,924 --> 00:10:14,881 que un miembro de un grupo de leones literarios... 117 00:10:15,151 --> 00:10:18,948 chap�ndose siempre unos a otros, lav�ndose las orejas en grupo... 118 00:10:19,188 --> 00:10:20,618 y mordi�ndose a veces. 119 00:10:20,728 --> 00:10:22,710 Y, como usted sabe, a veces pueden encontrarse 120 00:10:22,722 --> 00:10:24,716 detr�s de la rejas de un zoo cultural. 121 00:10:27,323 --> 00:10:30,992 - No creo que le dejen publicar eso. - S�, lo har�n, si lucho. 122 00:10:31,091 --> 00:10:33,150 - �Y piensa luchar? - Pelear�. 123 00:10:35,429 --> 00:10:36,917 Una cosa m�s... 124 00:10:37,597 --> 00:10:41,425 Ahora que se ha trasladado aqu� al campo, el aislamiento... 125 00:10:41,535 --> 00:10:45,763 Robert ten�a un encanto maravilloso, una incre�ble madurez y sensibilidad. 126 00:10:46,672 --> 00:10:49,290 Consigui� que este divertido anciano hablara por los codos. 127 00:10:49,400 --> 00:10:52,798 Fue fascinante. Yo nunca hab�a conocido a nadie como el viejo Southgate. 128 00:10:53,438 --> 00:10:57,535 De repente me volv� loca. Pensar que es... 129 00:10:57,635 --> 00:11:01,093 uno de los grandes escritores de este siglo y que yo estaba all�. 130 00:11:01,203 --> 00:11:02,832 Es extraordinario. 131 00:11:03,511 --> 00:11:08,069 No recuerdo casi nada de lo que hablaron. Pero s� me acuerdo de una cosa y era... 132 00:11:08,379 --> 00:11:10,708 que ellos me aceptaron. 133 00:11:11,477 --> 00:11:15,105 - Me muero por leer sus libros. - Casi todos est�n ya agotados. 134 00:11:15,214 --> 00:11:17,943 - �Le molesta si me sirvo una copa? - Por favor, s�rvase, �y usted? 135 00:11:18,043 --> 00:11:19,142 No, gracias. 136 00:11:19,682 --> 00:11:23,080 - Ha sido fabuloso poder conocerle. - �Es usted muy sincera? 137 00:11:23,320 --> 00:11:25,718 - S�, eso creo. - �Lo es? 138 00:11:27,847 --> 00:11:29,899 S�, menos conmigo. 139 00:11:29,911 --> 00:11:31,975 Deber�a considerarse un hombre muy afortunado. 140 00:11:32,655 --> 00:11:33,913 S�, eso hago. 141 00:11:37,891 --> 00:11:39,450 Cielos... esto es maravilloso. 142 00:11:39,561 --> 00:11:42,918 Me alegro de que le guste. Hubiera preferido hacerlo en vez de... 143 00:11:43,527 --> 00:11:45,457 escribir la mitad de mis historias. 144 00:11:46,926 --> 00:11:49,515 Y pensar que probablemente lo pintaron s�lo en media hora. 145 00:11:52,262 --> 00:11:54,751 Me gustar�a que se lo quedara. Para los dos. 146 00:11:54,861 --> 00:11:57,189 - No, no, por supuesto que no. - Por favor. 147 00:11:57,299 --> 00:12:01,727 - Pero es suyo, le pertenece a usted. - Ya tengo 78 a�os, m�s o menos. 148 00:12:02,437 --> 00:12:06,424 Adem�s, me gustar�a que salieran de aqu� con este cuadro... 149 00:12:06,534 --> 00:12:09,262 en lugar de con esa rid�cula grabaci�n. 150 00:12:11,001 --> 00:12:12,230 Gracias. 151 00:13:13,125 --> 00:13:15,523 Un momento, por favor. Tengo una llamada para usted. 152 00:13:15,622 --> 00:13:17,252 Adelante, lpswich. 153 00:13:19,800 --> 00:13:21,019 Estelle. 154 00:13:21,759 --> 00:13:23,597 - �C�mo est�n los ni�os? - Bien. 155 00:13:23,698 --> 00:13:25,027 He de quedarme aqu� esta noche. 156 00:13:25,836 --> 00:13:27,836 Ahora estoy con �l. Terminar� la entrevista ma�ana. 157 00:13:28,335 --> 00:13:31,563 - De acuerdo - Diles que lo siento y que les quiero. �Vale? 158 00:13:31,833 --> 00:13:34,162 Y diles que los ver� ma�ana. 159 00:13:35,771 --> 00:13:36,771 Adi�s. 160 00:13:41,407 --> 00:13:43,166 Bien, ahora te toca a ti. 161 00:13:43,276 --> 00:13:45,465 Si puedo sacar algunas monedas... 162 00:13:46,504 --> 00:13:49,303 - Euston, 4614. - Adelante, Southampton. 163 00:13:49,872 --> 00:13:53,140 �Tony? Hola, cari�o. Aun estoy aqu� en Southampton. 164 00:13:53,580 --> 00:13:54,839 �Cielos, que rollo! 165 00:13:54,939 --> 00:13:57,138 Lo s�, amor. Tambi�n es un aburrimiento para m�. 166 00:13:57,248 --> 00:14:00,736 Bien, nos veremos ma�ana. Adi�s, cari�o. 167 00:14:35,425 --> 00:14:36,724 Gracias, se�or. 168 00:14:54,363 --> 00:14:56,062 Ya ver�s cuando publiquemos esto. 169 00:15:00,670 --> 00:15:03,827 Qu� pareja tan graciosa son esos Se�ores Gold de la 409. 170 00:15:08,105 --> 00:15:11,543 Imagino que habr�s hecho esto... 171 00:15:12,243 --> 00:15:14,871 - centenares de veces antes. - Est�s equivocada. 172 00:15:15,780 --> 00:15:17,140 Yo nunca. 173 00:15:17,739 --> 00:15:19,508 Tampoco este es mi estilo. 174 00:15:21,177 --> 00:15:24,265 Yo te quiero. Te lo dije. 175 00:15:27,914 --> 00:15:30,612 Entonces... �Va en serio? 176 00:15:32,280 --> 00:15:35,149 Es la primera vez que me siento vivo en mucho tiempo. 177 00:15:36,718 --> 00:15:37,878 Yo, tambi�n. 178 00:15:38,417 --> 00:15:39,417 T�, qu�. 179 00:15:40,286 --> 00:15:41,286 Yo tambi�n. 180 00:15:45,922 --> 00:15:47,082 Adelante... 181 00:15:56,496 --> 00:16:00,293 �Mira, que genial! Podemos llamar para que nos sirvan cada tres horas. 182 00:16:04,361 --> 00:16:05,521 Bienvenido. 183 00:16:14,365 --> 00:16:16,334 Sinceramente, la idea de romper la familia de alguien... 184 00:16:16,434 --> 00:16:18,953 me resultaba totalmente repugnante. 185 00:16:19,572 --> 00:16:22,090 Si alguien me hubiera dicho que yo estaba haciendo algo parecido... 186 00:16:22,201 --> 00:16:24,099 me habr�a horrorizado. 187 00:16:25,369 --> 00:16:27,858 Siempre he considerado que las familias son... 188 00:16:29,806 --> 00:16:31,824 bueno, "irrompibles", �sabe? 189 00:17:12,990 --> 00:17:15,288 Las cortinas est�n en el tinte y aqu� hay un div�n de sobra... 190 00:17:15,388 --> 00:17:17,218 y cuadros de Cambridge. 191 00:17:17,328 --> 00:17:20,386 Esta puerta es muy �til, conduce al dormitorio. 192 00:17:20,496 --> 00:17:24,153 - Un cuadro, la reproducci�n de un payaso. - El cristal est� roto. 193 00:17:25,392 --> 00:17:28,661 Un espejo con marco dorado. Un reloj. 194 00:17:29,031 --> 00:17:31,519 Parece que se ha parado. S�lo tendr� que darle cuerda. 195 00:17:31,629 --> 00:17:35,787 Por aqu� est� el vest�bulo. El contador del gas est� aqu�. 196 00:17:36,935 --> 00:17:40,194 Por all� se va a la cocina. Tres escalones m�s arriba est� el ba�o. 197 00:17:40,304 --> 00:17:43,461 Aqu� tiene un gran armario. Muy indicado para dejar los abrigos. 198 00:17:43,571 --> 00:17:45,190 Y ah�, en la cocina... 199 00:17:45,300 --> 00:17:48,859 tenemos un calentador de gas que puso el �ltimo vecino. Es relativamente nuevo. 200 00:18:03,539 --> 00:18:05,409 Tus libros han llegado. 201 00:18:06,608 --> 00:18:08,767 Y tus discos. 202 00:18:18,151 --> 00:18:20,779 - �Estos son tuyos? - S�. 203 00:19:02,934 --> 00:19:04,294 Hola, cari�o. 204 00:19:04,603 --> 00:19:07,931 No interferir� con usted por que lleva mucho tiempo muerto. 205 00:19:08,031 --> 00:19:11,029 El cad�ver tiene unas caracter�sticas especiales de gran belleza. 206 00:19:11,139 --> 00:19:14,197 As� que no tiene por que preocuparse... 207 00:19:14,307 --> 00:19:15,497 �Cari�o? 208 00:19:17,336 --> 00:19:20,504 Perdona. �Est�n Liz y Willie juntos o separados? 209 00:19:20,743 --> 00:19:23,642 - No lo s�. No tengo la menor idea. - �Qu� pongo entonces? 210 00:19:23,742 --> 00:19:26,570 Pon: "Con nuestros mejores deseos" y a�ade, "Para los dos." 211 00:19:26,680 --> 00:19:29,169 "Con cari�o, Robert... 212 00:19:29,708 --> 00:19:31,697 y Diana". 213 00:19:32,046 --> 00:19:33,775 "Besos." 214 00:19:36,584 --> 00:19:39,243 - �Feliz Navidad! - �Feliz Navidad! 215 00:19:39,582 --> 00:19:41,171 - �Feliz Navidad! 216 00:19:42,510 --> 00:19:45,848 Cari�o, han subido dos hombres de color simpatiqu�simos. 217 00:19:45,948 --> 00:19:49,906 - �Qu� est� sucediendo arriba? - Creo que es una recepci�n diplom�tica. 218 00:19:51,355 --> 00:19:53,754 �Te gustar�a ofrecer una recepci�n diplom�tica? 219 00:19:53,853 --> 00:19:55,442 �Es una idea estupenda! 220 00:20:10,224 --> 00:20:12,052 No puedo lograr que se vayan. 221 00:20:13,732 --> 00:20:16,490 Por favor, obl�gales a hacerlo. 222 00:20:17,729 --> 00:20:18,729 �C�mo? 223 00:20:19,269 --> 00:20:23,566 - No lo s�. Lim�tate a echarlos de aqu�. - Hay algunos que ni conozco. 224 00:20:24,036 --> 00:20:27,663 Oh, querido. S�lo deseo que se marchen todos de nuestro nidito. 225 00:20:27,764 --> 00:20:30,162 �Por qu� se nos ocurrir�a hacer una fiesta? 226 00:20:30,271 --> 00:20:32,730 No lo s�, pero s�lo quiero que se vayan. 227 00:20:37,807 --> 00:20:41,235 Bueno, parece que mis amigas se llevan muy bien con tus amigos. 228 00:20:43,644 --> 00:20:45,762 Tus amigas son muy guapas. 229 00:20:47,771 --> 00:20:50,170 Y los tuyos muy inteligentes. 230 00:20:52,538 --> 00:20:56,036 Nunca hubiera podido se feliz si hubiese apartado a Robert de sus hijos. 231 00:20:56,146 --> 00:21:00,014 Siempre le insist�a mucho, lloviera o nevara, en que fuera y los viera. 232 00:21:00,783 --> 00:21:04,442 Nunca me hubiera perdonado a mi misma si no lo hubiera hecho, �entienden? 233 00:21:04,551 --> 00:21:06,880 No me considero del tipo de persona celosa. 234 00:21:07,579 --> 00:21:09,678 �D�nde diablos has estado? 235 00:21:10,917 --> 00:21:14,715 - Ya te dije que iba a ver a los ni�os. - �A estas horas? 236 00:21:17,624 --> 00:21:18,953 �La has visto? 237 00:21:20,222 --> 00:21:21,222 �A ella? 238 00:21:24,789 --> 00:21:27,848 - No. - No s� si creerte. 239 00:21:30,026 --> 00:21:31,955 �Que te hace pensar que ella quiera verme? 240 00:21:32,054 --> 00:21:34,494 - Tal vez t� si quieras verla. - Quiz� s�. 241 00:21:34,593 --> 00:21:38,580 �Y por qu� no me dices que todav�a sigues enamorado de ella? 242 00:21:38,690 --> 00:21:39,690 �Se�or! 243 00:21:40,630 --> 00:21:42,688 Cari�o... M�rame... 244 00:21:46,197 --> 00:21:48,924 Te quiero. De verdad. 245 00:21:52,203 --> 00:21:55,221 - Robert, �no ir�s a dejarme? - �Dejarte? 246 00:21:57,669 --> 00:21:59,038 Si t� supieras. 247 00:22:01,537 --> 00:22:03,406 Es que a veces tengo miedo. 248 00:22:03,506 --> 00:22:05,664 �Qu� quieres decir con que a veces tienes miedo? 249 00:22:05,774 --> 00:22:08,673 - �Por qu� temes? - Porque soy tan feliz. 250 00:22:18,107 --> 00:22:19,836 �Quieres que nos casemos...? 251 00:22:20,445 --> 00:22:22,414 �y acabemos con todo esto? 252 00:22:25,242 --> 00:22:29,370 Cari�o, soy feliz tal y como estamos. No quiero que nada cambie. 253 00:22:30,350 --> 00:22:31,679 Si nos cas�ramos... 254 00:22:31,779 --> 00:22:36,306 comenzar�an las amarguras. Robert, �no es cierto? 255 00:22:37,955 --> 00:22:39,115 Cari�o. 256 00:23:15,762 --> 00:23:17,061 Buenas tardes. 257 00:23:17,402 --> 00:23:19,460 Un pol�tico americano dijo recientemente... 258 00:23:19,570 --> 00:23:22,998 que Gran Breta�a es un pa�s que ha perdido todo su orgullo. 259 00:23:23,467 --> 00:23:26,336 Es que hay tanto de que avergonzarse, me pregunto. 260 00:23:26,476 --> 00:23:27,835 Vamos a descubrirlo. 261 00:23:28,335 --> 00:23:31,133 �De qu� est� avergonzado en la Gran Breta�a actual? 262 00:23:34,711 --> 00:23:37,109 - No se me ocurre nada. - �Nada? 263 00:23:37,809 --> 00:23:40,538 El tr�fico. Siempre est� congestionado. 264 00:23:40,648 --> 00:23:42,806 �Eso es lo peor en lo que a ti concierne? 265 00:23:42,916 --> 00:23:45,105 La gente no trabaja lo suficiente. 266 00:23:45,275 --> 00:23:49,112 Yo trabajo duramente en Bristol para una persona. 267 00:23:49,682 --> 00:23:52,670 Su nombre es Margaret Robins. Llevo una fotograf�a suya. 268 00:23:54,279 --> 00:23:56,768 Hoy todo el mundo quiere algo a cambio de nada. 269 00:23:56,888 --> 00:24:01,215 Y no hacen nada para salir de aquello de lo que dicen est�n ansiosos por salir. 270 00:24:02,354 --> 00:24:05,682 Hablando como londinense creo que... 271 00:24:05,783 --> 00:24:08,981 hay una gran abundancia de homosexuales en el mismo Londres. 272 00:24:09,590 --> 00:24:12,488 Y me gustar�a decir que hace unos poco a�os... 273 00:24:12,688 --> 00:24:14,317 quiz� dos o tres... 274 00:24:14,427 --> 00:24:18,224 a veces se te acercaban de mala manera en cualquier sitio tipos diferentes. 275 00:24:18,325 --> 00:24:19,414 �En serio? 276 00:24:19,624 --> 00:24:21,523 �Y piensa usted que...? 277 00:24:21,623 --> 00:24:24,891 - �...se est� poniendo peor? - S�, y las cosas van de mal en peor... 278 00:24:24,991 --> 00:24:27,190 - y tienes que vivir con ello. - Supongo que as� ser�. 279 00:24:31,896 --> 00:24:35,125 - �Telefonista, vuelva a marcar, por favor? - D�game el numero otra vez, se�or. 280 00:24:35,234 --> 00:24:38,393 - Flaxman-2249. - Un momento, por favor. 281 00:24:52,805 --> 00:24:56,462 Una nevera "Morphy Richards", regalo de Mr. Charles Glass... 282 00:24:57,312 --> 00:25:00,040 N�mero 81. 283 00:25:00,410 --> 00:25:03,308 - Aqu�. - Sr. David Rodney Barlow. 284 00:25:04,077 --> 00:25:08,175 Un viaje para dos a las Bahamas, regalo del Sr. Samuel Goldstone... 285 00:25:08,574 --> 00:25:11,772 N�mero 68. 286 00:25:12,442 --> 00:25:15,110 �Es m�o! Pero acabo de regresar de all�. 287 00:25:17,079 --> 00:25:20,777 No suelo hacer obras de caridad. Y es que son lentas y aburridas. 288 00:25:20,887 --> 00:25:25,344 Pero Robert estaba fuera, y casualmente Miles Brand me llam� ese mismo d�a. 289 00:25:26,524 --> 00:25:29,782 Despu�s de todo, �l me hab�a elegido para la chica de la felicidad. 290 00:25:30,851 --> 00:25:33,173 Miles no significaba nada, cr�anme. En mi vida 291 00:25:33,185 --> 00:25:35,519 privada yo no le daba la menor importancia. 292 00:25:36,129 --> 00:25:37,926 �Sigue admir�ndose tanto como siempre, Miles? 293 00:25:37,938 --> 00:25:39,746 Carlotta. 294 00:25:40,095 --> 00:25:43,114 Es afortunado por tenerse en tan alta estima. 295 00:25:43,293 --> 00:25:46,492 Querida... he notado unas emanaciones de �cido, lo achaqu� al tiempo. 296 00:25:46,592 --> 00:25:49,031 Como novedad podr�a apuntarlo en la lista de gastos. 297 00:25:49,130 --> 00:25:50,959 �Que hirientes estamos esta noche! 298 00:25:51,059 --> 00:25:52,828 �Ha vuelto a casa alg�n marido extraviado? 299 00:25:52,928 --> 00:25:55,587 De ser as�, usted le felicitar�a. 300 00:25:55,697 --> 00:26:00,464 - Las v�ctimas no son fruto de mi devoci�n. - Cre�a que siempre estaba a la venta. 301 00:26:00,563 --> 00:26:02,404 Ese comentario ya era joven cuando usted era... 302 00:26:02,502 --> 00:26:04,861 - Miles, Sr. Glass. - Disc�lpeme. 303 00:26:05,371 --> 00:26:09,528 Supongo que la gran atracci�n era Charles Glass. 304 00:26:09,838 --> 00:26:11,637 El Se�or Felicidad en persona. 305 00:26:12,037 --> 00:26:14,565 Era muy dulce. �Conocen a Charles? Era terriblemente dulce. 306 00:26:23,640 --> 00:26:27,098 Sean, mi querido amigo, he o�do que est� filmando una pel�cula. 307 00:26:27,448 --> 00:26:28,876 �Y como se han enterado? 308 00:26:28,976 --> 00:26:31,804 Me tomo mucho inter�s por su escu�lida carrera. 309 00:26:31,914 --> 00:26:33,674 Ya que est� filmando largometrajes �picos... 310 00:26:33,714 --> 00:26:36,232 no querr� filmar anuncios para el Grupo Glass. 311 00:26:36,352 --> 00:26:37,511 �Y qui�n lo ha dicho? 312 00:26:37,611 --> 00:26:40,018 Se puede filmar una mentira con integridad, 313 00:26:40,030 --> 00:26:42,449 como cualquier otra cosa. �Qui�n es la chica? 314 00:26:42,648 --> 00:26:44,977 Ha sido muy amable. Much�simas gracias. 315 00:26:51,623 --> 00:26:53,412 Y, ahora, se�oras y se�ores, una breves palabras... 316 00:26:53,522 --> 00:26:56,820 del presidente de la fiesta de caridad a la que estamos asintiendo esta noche. 317 00:26:56,919 --> 00:27:00,787 Ruego silencio mientras habla el Sr. Basil Willet. 318 00:27:01,427 --> 00:27:04,396 Un hombre de pocas palabras, pero c�mo las alarga. 319 00:27:05,255 --> 00:27:07,253 Has estado esplendida, Diana. 320 00:27:07,363 --> 00:27:10,522 Quiero que conozcas a Sean Martin. Estas es Diana Scott. 321 00:27:10,632 --> 00:27:12,091 - Hola. - �C�mo est�? 322 00:27:12,190 --> 00:27:14,490 �Querr�a el Sr. Glass decir unas palabras? 323 00:27:15,099 --> 00:27:17,497 Lo dudo mucho, pero se lo preguntar�. Disculpe. 324 00:27:17,597 --> 00:27:19,526 Quiero decirles una cosa: 325 00:27:20,236 --> 00:27:22,754 Independientemente del dinero p�blico... 326 00:27:22,865 --> 00:27:26,892 que nosotros, el gobierno dedicamos a las causas nobles... 327 00:27:27,471 --> 00:27:31,369 siempre habr� un lugar para la generosidad privada... 328 00:27:32,069 --> 00:27:35,057 como la suya, damas y caballeros, esta noche. 329 00:27:36,805 --> 00:27:40,574 Nunca hab�a visto tantos corazones tan claramente en el lugar preciso. 330 00:27:43,112 --> 00:27:46,440 Tengo la seguridad de llamarles la atenci�n sobre esto... 331 00:27:47,379 --> 00:27:49,708 la s�plica de nuestros hermanos... 332 00:27:50,747 --> 00:27:53,476 de cualquier credo, raza o color... 333 00:27:53,876 --> 00:27:56,714 en cada lugar remoto del planeta... 334 00:27:57,184 --> 00:28:00,671 que en este preciso momento est�n sufriendo la humillaci�n... 335 00:28:01,081 --> 00:28:02,950 la degradaci�n, la verg�enza... 336 00:28:04,350 --> 00:28:06,408 de la agon�a de la desnutrici�n. 337 00:28:09,017 --> 00:28:11,315 Por supuesto. Me encantar�a hacer una pel�cula alg�n d�a. 338 00:28:11,415 --> 00:28:15,013 Pero lo importante es encontrar al director adecuado, un buen gui�n... 339 00:28:15,352 --> 00:28:17,981 �De verdad cree que el director cambia tanto las cosas? 340 00:28:18,121 --> 00:28:19,710 Eso es lo que se dice. 341 00:28:21,659 --> 00:28:24,557 - Esta es mi esposa, Sybil. Diana Scott. - Hola. 342 00:28:28,155 --> 00:28:31,054 Creo que lo ha hecho muy bien, �verdad? 343 00:28:31,993 --> 00:28:33,651 Aqu� est�. Diana. 344 00:28:33,762 --> 00:28:37,090 Ten�a miedo de que se fueran en protesta contra mi discurso. 345 00:28:37,200 --> 00:28:38,458 Por supuesto que no 346 00:28:39,059 --> 00:28:42,497 Han preparado algo para nosotros arriba. Patatas y Pepsi-Cola. 347 00:28:43,096 --> 00:28:45,654 Lamento no haber visto ninguna de sus pel�culas. 348 00:28:45,764 --> 00:28:49,532 Queda tan poco tiempo cuando se est� en pol�tica para cualquier cosa que no sea... 349 00:28:49,632 --> 00:28:52,930 Alguien me ha dicho que Bruce Rolford perdi� 27.000 libras la semana pasada. 350 00:28:53,170 --> 00:28:56,188 Pero es una exageraci�n... Hola, buenas tardes... 351 00:28:56,308 --> 00:28:58,666 - S�lo fueron 21.000. - �S�lo eso? 352 00:28:58,766 --> 00:29:02,674 - Miles, �c�mo est�s? - Bien, Excelencia. �Y usted? 353 00:29:02,874 --> 00:29:05,562 - Absolutamente espl�ndida. - Me alegro. 354 00:29:07,372 --> 00:29:09,140 Se dice de su bisabuela... 355 00:29:09,240 --> 00:29:11,800 que los �nicos miembros de su gabinete que no eran sus amantes... 356 00:29:11,809 --> 00:29:14,607 eran aquellos de los que hab�a motivos para creer que podr�an ser su padre. 357 00:29:14,707 --> 00:29:17,545 S�, la pobre Elspeth tiene un historial incre�ble. 358 00:29:17,645 --> 00:29:21,413 - Que me maten si no es Lord Grant. - Mi querido Miles. 359 00:29:24,281 --> 00:29:28,718 Me gustan sus negritos del coro. Supongo que no podr� llevarme uno a mi casa. 360 00:29:28,818 --> 00:29:30,218 No te aconsejar�a que lo intentaras. 361 00:29:30,317 --> 00:29:33,686 Est�n numerados. Si yo fuera t� no lo intentar�a. 362 00:29:33,786 --> 00:29:36,914 - Los tenemos contados... - �Te gustar�a ver la biblioteca? 363 00:29:37,024 --> 00:29:41,541 La forma de conservar una biblioteca estos d�as es construir un casino al lado. 364 00:29:52,624 --> 00:29:55,183 "Este real trono de reyes". 365 00:29:55,892 --> 00:29:57,722 "El cetro de esta isla". 366 00:29:58,191 --> 00:30:00,349 "Esta tierra de majestad". 367 00:30:00,759 --> 00:30:02,698 "Este lugar de Marte". 368 00:30:03,428 --> 00:30:07,196 "Este otro Ed�n, casi el Para�so". 369 00:30:08,065 --> 00:30:11,522 "Esta fortaleza construida por la naturaleza para s� misma... 370 00:30:14,431 --> 00:30:17,429 contra la infecci�n y las garras de la guerra". 371 00:30:18,599 --> 00:30:22,766 "Este alegre grupo de hombres, este peque�o mundo". 372 00:30:23,536 --> 00:30:26,704 "Esta piedra preciosa montada sobre un mar de plata... 373 00:30:27,203 --> 00:30:32,071 que sirve de marco a la muralla o como el foso que defiende un hogar... 374 00:30:33,040 --> 00:30:34,439 contra los envidiosos... 375 00:30:36,308 --> 00:30:37,937 de tierras menos felices" 376 00:30:38,947 --> 00:30:43,004 "Este bendito paraje, esta tierra, este reino". 377 00:30:44,443 --> 00:30:45,843 "Esta Inglaterra". 378 00:31:21,661 --> 00:31:23,320 Este es el edificio Glass. 379 00:31:30,595 --> 00:31:32,064 �Qu� se supone qu� es esto? 380 00:31:32,164 --> 00:31:35,433 Lo conocemos como las tres parejas entregadas a sus placeres... 381 00:31:35,533 --> 00:31:37,331 con una cuarta mirando. 382 00:31:38,271 --> 00:31:39,360 Encantador. 383 00:31:40,699 --> 00:31:42,229 �No estar� cerrado? 384 00:31:43,208 --> 00:31:44,467 Tengo una llave. 385 00:31:45,137 --> 00:31:46,396 �C�mo no! 386 00:32:18,387 --> 00:32:20,945 - �Es el tuyo? - De mi secretaria. 387 00:32:28,591 --> 00:32:30,749 �Practicas alg�n deporte? 388 00:32:31,819 --> 00:32:33,118 S�, alguno. 389 00:32:33,758 --> 00:32:36,746 - �Y t�? - No, yo no hago nada. 390 00:32:42,293 --> 00:32:43,551 �Que te pasa? 391 00:32:43,931 --> 00:32:47,159 �Tienes padres? No puedo imaginarte con tus padres. 392 00:32:48,429 --> 00:32:49,658 S�, los tengo. 393 00:32:51,567 --> 00:32:52,686 A los dos. 394 00:32:53,436 --> 00:32:56,364 - Imagina que... - �Qu�? 395 00:32:57,064 --> 00:33:00,291 Que hubiera tres. - �Tres qu�? 396 00:33:01,071 --> 00:33:02,760 Sexos para tener un hijo. 397 00:33:03,400 --> 00:33:04,799 Muy interesante. 398 00:33:05,939 --> 00:33:10,096 Todo ser�a diferente, s�, muy distinto. Con tres sexos. 399 00:33:11,075 --> 00:33:13,733 �No tenemos ya suficientes problemas con dos? 400 00:33:20,080 --> 00:33:22,097 �Es aqu� donde est�n guardados los millones? 401 00:33:22,109 --> 00:33:24,138 �Millones? No. 402 00:33:25,107 --> 00:33:28,705 No me digas que s�lo contiene una botella de leche y un paquete de sellos. 403 00:33:28,815 --> 00:33:30,804 No destroces mis ilusiones, por favor. 404 00:33:31,313 --> 00:33:32,802 S�lo son documentos. 405 00:33:35,280 --> 00:33:37,649 - �Importantes? - Mucho. 406 00:33:40,018 --> 00:33:44,505 �brela, me gustar�a ver un documento importante. Nunca he visto uno. 407 00:33:46,884 --> 00:33:50,511 �No lo har�as? �Bajo ninguna circunstancia? 408 00:33:54,119 --> 00:33:59,026 Si alguien hiciera algo a cambio... Algo realmente merecedor.... 409 00:34:03,863 --> 00:34:08,091 �Nunca has estado asustado... realmente asustado? 410 00:34:18,334 --> 00:34:22,022 - �De qu� trata un documento importante? - De cosas muy diversas. 411 00:34:24,001 --> 00:34:27,199 - �De personas a las que vais a contratar? - Podr�a ser. 412 00:34:27,469 --> 00:34:30,667 De gente en la que estamos interesados por una u otra raz�n. 413 00:34:31,567 --> 00:34:35,525 �Y esas personas saben cuando est�is interesados en ellas? 414 00:34:36,035 --> 00:34:38,503 Lo saben... a veces. 415 00:34:40,042 --> 00:34:41,161 �Y entonces? 416 00:34:41,571 --> 00:34:46,068 - Pero no saben cu�nto nos interesan. - No, supongo que no. 417 00:34:47,377 --> 00:34:51,245 - Y eso no ser� f�cil decirlo, imagino. - No, espero que no. 418 00:34:57,212 --> 00:34:58,840 Me gustar�a que la abrieras. 419 00:35:00,150 --> 00:35:01,409 No puedo hacerlo. 420 00:35:13,891 --> 00:35:16,290 - Lo siento. - �Por qu�? 421 00:35:16,390 --> 00:35:18,788 Me parece que estoy gastando los neum�ticos. 422 00:35:18,889 --> 00:35:21,917 Consid�ralo un regalo de la Organizaci�n Glass. 423 00:35:23,995 --> 00:35:28,423 - �No posees nada que sea tuyo? - S�lo aquello que no puedo reemplazar. 424 00:35:36,128 --> 00:35:40,396 Le habl� a Robert de Miles, por supuesto. Al fin y al cabo, no significaba nada. 425 00:35:40,995 --> 00:35:45,563 Siempre fui absolutamente sincera con Robert. Ten�a que serlo. 426 00:35:46,032 --> 00:35:50,799 No hay nada malo en que alguien te ayude en tu carrera despu�s de todo, �verdad? 427 00:35:51,599 --> 00:35:55,966 Miles era muy servicial. Conoc�a absolutamente a todo el mundo. 428 00:35:57,505 --> 00:35:59,934 Y le gustaba mucho ayudarme. 429 00:36:07,579 --> 00:36:09,479 S�lo queremos echarle un vistazo. 430 00:36:09,578 --> 00:36:12,267 S�, s�lo queremos hacerle unas pruebas de imagen. 431 00:36:14,016 --> 00:36:15,414 Pues m�renme. 432 00:36:17,084 --> 00:36:19,203 �Le importar�a mirar hacia la calle? 433 00:36:19,682 --> 00:36:22,740 Bien, ahora hacia la puerta. 434 00:36:26,847 --> 00:36:29,746 De acuerdo. Ahora quiero que me mire a m�... 435 00:36:30,415 --> 00:36:33,214 pero mantenga el cuello en el mismo �ngulo. 436 00:36:37,292 --> 00:36:38,881 �Qu� os parece? 437 00:36:39,520 --> 00:36:41,609 Bien, est� muy bien. 438 00:36:42,059 --> 00:36:44,527 - �Tiene un perfil adecuado? - Seguro. 439 00:36:44,657 --> 00:36:47,185 Adem�s, estar� de pie casi todo el tiempo. 440 00:36:47,825 --> 00:36:50,584 Perdonen, pero ni siquiera s� c�mo se llamar� el film. 441 00:36:50,723 --> 00:36:52,053 Jacqueline. 442 00:36:53,392 --> 00:36:54,881 - �El libro? - S�. 443 00:36:55,131 --> 00:36:56,750 �Y que papel har�a yo? 444 00:36:57,829 --> 00:36:59,018 Jacqueline. 445 00:37:28,241 --> 00:37:30,499 Ya he terminado. Eso era todo. 446 00:37:31,838 --> 00:37:32,838 �Qu�? 447 00:37:33,108 --> 00:37:37,565 Hab�a otro plano, cuando me recog�a la ambulancia, pero lo han cortado. 448 00:37:39,944 --> 00:37:40,973 Qu� pena. 449 00:37:42,383 --> 00:37:45,540 Desde ahora todo se centra en qui�n me mat� y por qu�. 450 00:37:51,887 --> 00:37:54,855 Han llamado a la puerta. �Podr�a ir a abrir? 451 00:38:05,758 --> 00:38:09,486 - �Si? - Soy Martin. El Inspector Martin. 452 00:38:11,125 --> 00:38:14,024 Le esper�bamos. Pase por aqu�. 453 00:38:18,831 --> 00:38:21,729 �Vaya fiesta! �Qu� horror! 454 00:38:22,558 --> 00:38:24,427 Vaya pandilla de zombies. 455 00:38:25,796 --> 00:38:27,525 �No te ha gustado la pel�cula? 456 00:38:27,895 --> 00:38:30,833 - �No, verdad? Si no te ha gustado d�melo. - Si me ha gustado. 457 00:38:31,103 --> 00:38:32,962 - No te ha gustado - De acuerdo, es horrorosa. 458 00:38:33,072 --> 00:38:36,060 No lo es. Pero tengo que decir... 459 00:38:36,339 --> 00:38:38,769 que no me hab�an insultado tanto en toda mi vida. 460 00:38:38,868 --> 00:38:41,027 Mi primer papel importante. 461 00:38:49,072 --> 00:38:53,060 - Robert, �qu� piensas de Miles? - Estoy absolutamente loco por �l. 462 00:38:53,440 --> 00:38:57,167 - No, en serio, �qu� piensas? - �Qu� puedo decirte? 463 00:38:58,677 --> 00:39:02,405 - �Crees que he sido una idiota? - No, la gente hace lo que quiere. 464 00:39:03,344 --> 00:39:05,942 - Est�s celoso. - �Qui�n sabe como me siento? 465 00:39:07,251 --> 00:39:10,609 - Es contigo con quien me acuesto. - De momento. 466 00:39:11,349 --> 00:39:13,718 �Te odio! 467 00:39:13,817 --> 00:39:17,775 �C�mo dices eso? S�lo t� sabes lo que est�s haciendo. 468 00:39:25,850 --> 00:39:28,288 No est�s celoso. No es necesario. 469 00:39:31,827 --> 00:39:34,455 De todos modos, este es el fin. 470 00:39:36,124 --> 00:39:38,093 - �De qu�? - De mi trabajo en el cine. 471 00:39:39,162 --> 00:39:40,182 �Por qu�? 472 00:39:44,729 --> 00:39:46,598 Por que estoy embarazada. 473 00:39:52,035 --> 00:39:53,364 �Est�s enfadado? 474 00:39:57,702 --> 00:39:59,220 �Est�s contento? 475 00:40:01,399 --> 00:40:02,768 Estoy encantado. 476 00:40:05,906 --> 00:40:09,034 Si me lo hubieras dicho antes te habr�a tra�do en brazos. 477 00:40:11,243 --> 00:40:13,761 - No escucho los latidos. - Aun faltan meses. 478 00:40:13,871 --> 00:40:16,310 - S�, ya lo s�. - S�, claro que lo sabes. 479 00:40:18,179 --> 00:40:21,007 - �Est�s contenta? - Si t� lo est�s. 480 00:40:23,575 --> 00:40:26,274 - �Qu� nombre le pondremos? - Jacqueline. 481 00:40:26,913 --> 00:40:28,973 Por supuesto, Jacqueline. 482 00:40:42,314 --> 00:40:44,066 �Me lo pongo para la fiesta de Pat y Marge? 483 00:40:44,078 --> 00:40:45,842 Cari�o, es demasiado pronto para eso. 484 00:40:45,953 --> 00:40:49,180 Oh, s�, pero ser� divertido. Me quedo con este. 485 00:40:51,719 --> 00:40:55,746 En ning�n momento pens� lo que eso supon�a. 486 00:40:56,726 --> 00:40:58,245 Parec�a maravilloso. 487 00:40:58,355 --> 00:41:02,522 Pero luego me di cuenta de que eso supon�a el final de mi carrera... 488 00:41:02,823 --> 00:41:06,260 Destrozar�a la vida de todos: la m�a, la de Robert, la de todos. 489 00:41:07,329 --> 00:41:10,227 Empec� a darme cuenta de que no podr�a pasar por todo eso. 490 00:41:10,328 --> 00:41:12,856 Helen estuvo encantadora. Fue incre�blemente amable... 491 00:41:13,096 --> 00:41:16,623 porque ella hab�a tenido un aborto muy recientemente... 492 00:41:17,533 --> 00:41:20,522 y conoc�a todos los tejemanejes y esas cosas. 493 00:41:22,400 --> 00:41:23,889 Gracias. 494 00:41:24,100 --> 00:41:27,467 Si puede venir el viernes a las 11 creo que ser�a lo mejor. 495 00:41:27,568 --> 00:41:30,866 Tr�igase ropa para pasar la noche y no tome nada para desayunar por la ma�ana. 496 00:41:31,535 --> 00:41:32,664 Gracias. 497 00:41:43,808 --> 00:41:45,137 �C�mo se siente? 498 00:41:46,746 --> 00:41:50,074 No quiero saber nada del sexo durante el resto de mi vida. 499 00:42:10,092 --> 00:42:11,421 �C�mo est�s? 500 00:42:12,590 --> 00:42:13,609 Vac�a. 501 00:42:20,025 --> 00:42:22,384 - �Cuando te dejaran salir? - Cuando quiera. 502 00:42:22,794 --> 00:42:26,252 Hay una cola de ansiosas mujeres esperando esta cama. 503 00:42:26,862 --> 00:42:28,291 Me lo imagino. 504 00:42:31,099 --> 00:42:32,788 No voy a volver al apartamento. 505 00:42:35,227 --> 00:42:36,227 Entiendo. 506 00:42:37,365 --> 00:42:39,554 No lo entiendes, pero no importa. 507 00:42:40,064 --> 00:42:42,092 Muy bien, no lo entiendo. 508 00:42:44,102 --> 00:42:45,731 My hermana vino a verme. 509 00:42:46,440 --> 00:42:47,929 Voy a irme con ella... 510 00:42:49,169 --> 00:42:51,327 al campo. 511 00:42:55,135 --> 00:42:57,363 - �Jes�s!, cari�o yo... - �No me toques! 512 00:43:01,141 --> 00:43:03,469 - S�lo deseo que... - Nada de buenos deseos. 513 00:43:09,846 --> 00:43:12,574 Me quedar� en el apartamento un tiempo. 514 00:43:13,884 --> 00:43:16,172 Si necesitas algo, all� estar�. 515 00:43:16,752 --> 00:43:18,910 No olvides dar de comer a los peces. 516 00:43:20,779 --> 00:43:22,409 Pobrecitos. 517 00:43:41,727 --> 00:43:42,946 �Est�s muerta! 518 00:43:46,094 --> 00:43:47,993 �De verdad est�s muerta? 519 00:43:49,062 --> 00:43:52,220 - Agonizando. - �A qu� no me pillas? - A que s�. 520 00:43:52,590 --> 00:43:55,499 Tengo problemas con el n�mero 10. �Cual es el tuyo? 521 00:43:55,828 --> 00:43:58,986 - Tengo "pluralidad" a prueba. - �A prueba? 522 00:44:00,965 --> 00:44:04,553 No apuntes con la pistola William. Te lo he dicho muchas veces. 523 00:44:07,701 --> 00:44:10,260 No deber�amos cansarla, Alec. 524 00:44:12,099 --> 00:44:14,996 Vamos, William, es suficiente. Deja a la t�a Diana tranquila. 525 00:44:15,106 --> 00:44:16,725 Vamos, cari�o, no seas pesado. 526 00:44:16,835 --> 00:44:19,804 Ven y si�ntate aqu� Lee tebeos. 527 00:44:20,543 --> 00:44:22,063 Querida, ven y si�ntate. 528 00:44:22,172 --> 00:44:25,661 No deber�as cansarte demasiado, Ven. Rel�jate. 529 00:44:25,970 --> 00:44:27,199 Ten un tebeo. 530 00:44:29,578 --> 00:44:32,906 Es una pena que no hayas visto los narcisos este a�o. 531 00:44:33,006 --> 00:44:36,104 - �Lo quieres muy hecho? - S�lo un poco. 532 00:44:37,343 --> 00:44:38,742 Aqu� tienes, lvor. 533 00:44:39,882 --> 00:44:42,750 - Veo que has cambiado de peinado. - �Te gusta? 534 00:44:42,850 --> 00:44:45,908 Ahora tienen uno nuevo, un h�ngaro, es refugiado, lo hace muy bien. 535 00:44:46,018 --> 00:44:47,877 Le da volumen como a mi me gusta. 536 00:44:47,987 --> 00:44:51,175 Pero empezad. Por favor, Rupert, nada de ceremonias. �Este es el m�o, cari�o? 537 00:44:51,285 --> 00:44:53,114 - S�. - Gracias. 538 00:44:53,523 --> 00:44:55,290 La yerba est� preciosa, �c�mo lo has conseguido? 539 00:44:55,302 --> 00:44:57,081 Con ese nuevo abono que anuncian. 540 00:44:57,192 --> 00:44:59,480 �Qu� tal ese rociador de pl�stico que te recomend�? 541 00:44:59,590 --> 00:45:01,338 Absolutamente in�til, los agujeros siempre se atascan. 542 00:45:01,350 --> 00:45:03,110 �De verdad?, cuanto lo siento. 543 00:45:03,117 --> 00:45:06,116 Creo que esta va a ser una de esas conversaciones sobre jardiner�a. 544 00:45:06,226 --> 00:45:08,715 La jardiner�a es terap�utica pero despacio. 545 00:45:08,824 --> 00:45:10,224 S�, estoy de acuerdo. 546 00:45:11,093 --> 00:45:13,322 Vi tu pel�cula en el cine del pueblo. 547 00:45:13,432 --> 00:45:14,999 Siento haberme perdido las otras. 548 00:45:15,011 --> 00:45:16,590 Por desgracia, nosotros nos perdimos el principio. 549 00:45:16,700 --> 00:45:18,658 Era lo mejor. Estabas estupenda. 550 00:45:18,758 --> 00:45:21,317 �Os gust� mi ropa interior negra? 551 00:45:22,427 --> 00:45:25,995 - Ivor quiere que me compre algo as�. - En serio, no es nada malo. 552 00:45:26,094 --> 00:45:27,253 No demasiado. 553 00:45:28,803 --> 00:45:31,461 �Ves lo que hacen con nuestra moral pueblerina tus pel�culas? 554 00:45:31,570 --> 00:45:33,260 De verdad, estuviste muy bien. 555 00:45:33,799 --> 00:45:34,929 Gracias. 556 00:45:35,299 --> 00:45:38,497 - �Sabes?, Rupert tambi�n hace pel�culas. - �Qu� interesante! 557 00:45:38,606 --> 00:45:40,965 Cre�a que hab�amos hecho un pacto. 558 00:45:41,075 --> 00:45:42,834 H�blame de esas pel�culas. 559 00:45:42,934 --> 00:45:46,272 Tuve que hacerlas para el Ministerio de Defensa. Pel�culas de entrenamiento... 560 00:45:46,372 --> 00:45:47,931 �De entrenamiento? 561 00:45:48,371 --> 00:45:50,340 S�, c�mo funciona un carro blindado. 562 00:45:50,779 --> 00:45:53,138 �Un veh�culo estrella, nada menos! 563 00:45:54,377 --> 00:45:55,936 No se me hab�a ocurrido. 564 00:45:56,306 --> 00:45:58,245 No tiene nada que ver con lo tuyo. Por supuesto. 565 00:45:59,574 --> 00:46:02,572 - Alec, por favor, �me pasas el tomate? - �Mam�! 566 00:46:03,451 --> 00:46:05,501 �Qu� haces levantado a estas horas? 567 00:46:05,611 --> 00:46:08,009 Aun no me he tomado el chocolate ni nada. 568 00:46:08,118 --> 00:46:12,076 William, no seas tan pesado, cari�o. Creo que habl� contigo antes... 569 00:46:12,186 --> 00:46:15,085 - Pero todav�a no he tomado mi... - �No empieces a lloriquear! 570 00:46:15,185 --> 00:46:18,243 No te preocupes, Felicity, yo le dar� su chocolate. 571 00:46:18,352 --> 00:46:20,652 �Lo har�s? Much�simas gracias. 572 00:46:20,951 --> 00:46:23,720 Es absolutamente encantadora con los ni�os. 573 00:46:23,820 --> 00:46:27,487 Tan maravillosa... Espero que prod�is disculparme. 574 00:46:32,024 --> 00:46:34,853 �Cu�l era el problema con el marido de Diana? 575 00:46:35,423 --> 00:46:36,791 �Tony Bridges? 576 00:46:37,591 --> 00:46:38,751 Demasiado joven. 577 00:46:39,130 --> 00:46:41,888 - Rupert tiene la edad apropiada. - Y es sensato. 578 00:46:42,898 --> 00:46:44,527 Tambi�n Tony era sensato. 579 00:46:45,966 --> 00:46:47,395 Pero demasiado joven. 580 00:46:48,565 --> 00:46:50,493 Rupert tiene la edad ideal. 581 00:46:52,932 --> 00:46:55,591 - �Crees que...? - �Si lo ha hecho?, s�. 582 00:46:56,170 --> 00:46:59,468 - �Y ella? - Ella tambi�n. 583 00:47:03,306 --> 00:47:05,364 Alec, me estas clavando el codo... 584 00:47:06,674 --> 00:47:09,163 No me di cuenta. Perdona, querida. 585 00:47:11,211 --> 00:47:13,270 Nunca lo comprender�... 586 00:47:13,379 --> 00:47:17,367 c�mo ella y t�... los mismos padres, la misma educaci�n... 587 00:47:17,677 --> 00:47:19,736 S�, lo s�. Es rara. 588 00:47:20,515 --> 00:47:22,565 Ese tipo con el que sal�a en Londres... 589 00:47:23,114 --> 00:47:26,671 - �Ha terminado ya con �l? - Si, creo que eso est� olvidado. 590 00:47:26,811 --> 00:47:28,540 Completamente olvidado. 591 00:47:37,485 --> 00:47:38,614 He vuelto. 592 00:47:45,520 --> 00:47:47,279 - �De esa forma? - Ten�a que hacerlo. 593 00:47:47,589 --> 00:47:49,988 Era tan aburrido que hubiera gritado. 594 00:47:50,358 --> 00:47:53,655 - �Viniste en tren vestida as�? - Nadie se dio cuenta. 595 00:47:54,255 --> 00:47:55,514 Eres muy curiosa. 596 00:48:06,358 --> 00:48:09,526 Alg�n d�a tendr� que pagar una fianza por t�,... 597 00:48:09,865 --> 00:48:11,724 por esc�ndalo p�blico. 598 00:48:12,634 --> 00:48:15,192 - �Lo har�as? - Claro que s�. 599 00:49:36,034 --> 00:49:39,002 - �Caf�? - No, gracias. 600 00:49:40,672 --> 00:49:42,930 Perdona, te he distra�do. 601 00:49:47,007 --> 00:49:49,996 �Te gustar�a que me fuera a trabajar a mi oficina? 602 00:49:50,675 --> 00:49:51,794 No s�. 603 00:49:52,474 --> 00:49:54,303 La m�quina de escribir me altera. 604 00:49:56,102 --> 00:49:57,401 Lo siento. 605 00:50:01,378 --> 00:50:03,438 Ven aqu�, ven. 606 00:50:06,616 --> 00:50:08,735 �Por qu� no sales y haces algo? 607 00:50:09,444 --> 00:50:11,972 Podr�a ir a la audici�n. S�lo tienes que ir y probar. Eso te gustar�. 608 00:50:12,083 --> 00:50:15,740 Ve y da una vuelta. Coge el coche, y no te estrelles. 609 00:50:22,417 --> 00:50:26,314 "Quiero bailar. �Quiero bailar! Es algo que nunca comprender�n." 610 00:50:26,654 --> 00:50:29,212 "No quiero pensar. �Quiero bailar!" 611 00:50:31,690 --> 00:50:33,649 - �Su nombre, por favor? - Diana Scott. 612 00:50:36,318 --> 00:50:38,686 �Le importar�a esperar un momento? 613 00:50:38,787 --> 00:50:41,455 �Qu� has estado haciendo �ltimamente? 614 00:50:41,555 --> 00:50:45,153 He estado seis meses haciendo papeles en el teatro de Bournemouth. 615 00:50:45,263 --> 00:50:49,750 Televisi�n. Z-Cars, Los Vengadores y una temporada en Worthing Rep. 616 00:50:50,259 --> 00:50:52,388 Y con Edgar Wallaces en Merton Park. 617 00:50:52,498 --> 00:50:55,257 Gracias. Muchas gracias. 618 00:50:56,496 --> 00:50:57,756 La siguiente, por favor. 619 00:51:00,133 --> 00:51:02,433 Se�orita Joy Green, por favor. 620 00:51:07,439 --> 00:51:09,398 Se�orita Green, gracias. 621 00:51:09,498 --> 00:51:11,527 - �Se�orita Green? - �S�? 622 00:51:12,206 --> 00:51:15,965 - �Se sabe ya el texto? - S�, me lo s�. 623 00:51:18,003 --> 00:51:19,232 De acuerdo. Gracias. 624 00:51:19,342 --> 00:51:21,461 - "Quiero bailar." - M�s alto, por favor. 625 00:51:21,571 --> 00:51:23,230 "�Quiero bailar!" 626 00:51:23,480 --> 00:51:27,097 "Es algo que nunca comprender�n. No quiero pensar." 627 00:51:27,207 --> 00:51:28,696 "Quiero bailar." 628 00:51:35,882 --> 00:51:38,041 - �Eh, ese es mi sitio! - Lo siento. 629 00:51:38,150 --> 00:51:42,518 �S�, lo siente... ya lo creo que lo siente! �Vamos, salga de ah�! �Mujeres al volante! 630 00:52:11,061 --> 00:52:13,790 - �Mira quien hay aqu�! - Tu secretaria me dijo donde estabas. 631 00:52:13,899 --> 00:52:16,419 - Espero que no te importe. - �Importarme?, por supuesto que no. 632 00:52:16,458 --> 00:52:17,657 �C�mo va todo? 633 00:52:18,497 --> 00:52:19,556 �Mal? 634 00:52:22,065 --> 00:52:23,254 �Salud! 635 00:52:39,104 --> 00:52:41,593 Bonito lugar. �Desde cuando lo tienes? 636 00:52:42,243 --> 00:52:44,141 Desde hace poco. Es muy c�modo. 637 00:52:44,371 --> 00:52:47,139 Pertenece a la firma. Nos lleg� por error. 638 00:52:48,039 --> 00:52:49,438 Bonito error. 639 00:52:51,876 --> 00:52:54,704 Siempre intento que mis errores lo sean. 640 00:53:20,589 --> 00:53:24,017 Tengo la sensaci�n de que aun queda un rinc�n por mirar... 641 00:53:24,727 --> 00:53:25,886 y que yo estar� all�. 642 00:53:27,455 --> 00:53:30,084 - Y all� estar�s. - Y luego habr� otro. 643 00:53:32,262 --> 00:53:34,351 Ese es el encanto de los rincones. 644 00:53:38,259 --> 00:53:39,858 Ya sabes que amo a Robert. 645 00:53:41,097 --> 00:53:42,327 �Por qu� no? 646 00:54:26,280 --> 00:54:28,109 Dios m�o, qu� suerte. 647 00:54:28,818 --> 00:54:31,377 - Eres una chica afortunada. - Es mi d�a de suerte. 648 00:54:43,620 --> 00:54:46,648 - �Qu� demonios haces? - �Qu� qu� demonios hago? 649 00:54:47,657 --> 00:54:49,346 Sentado a oscuras... 650 00:54:49,886 --> 00:54:51,355 Disfrutando el paisaje. 651 00:54:52,694 --> 00:54:53,883 Mejor para ti. 652 00:54:54,763 --> 00:54:57,422 Siento llegar tarde pero la gr�a se llev� el coche. 653 00:54:57,791 --> 00:54:58,950 �En serio? 654 00:54:59,730 --> 00:55:01,059 Malditos polis. 655 00:55:01,459 --> 00:55:04,627 - S�lo fui a buscar a Miles y volv�. - Pobre. 656 00:55:05,096 --> 00:55:07,965 As� que si no he vuelto antes has ido por eso. 657 00:55:08,065 --> 00:55:09,794 �A d�nde tuviste que ir? 658 00:55:11,033 --> 00:55:12,262 No lo s�. 659 00:55:12,862 --> 00:55:15,361 Un taxi me llev�. No lo s�. 660 00:55:15,870 --> 00:55:18,459 �No te hicieron pagar para llev�rtelo? 661 00:55:20,438 --> 00:55:23,366 S�, siempre tienes que pagar para llev�rtelo. 662 00:55:23,476 --> 00:55:25,164 �Qu� tal d�a has tenido? 663 00:55:28,003 --> 00:55:29,372 Tranquilo. 664 00:55:30,971 --> 00:55:32,270 �Por qu� has tardado? 665 00:55:33,040 --> 00:55:35,142 Ya te lo he dicho, tuve que ir a por el coche... 666 00:55:35,154 --> 00:55:37,267 Me refiero a por qu� se lo llevaron. 667 00:55:41,215 --> 00:55:44,543 Fui a ver a mi agente en lugar de ir a mi audici�n. 668 00:55:44,643 --> 00:55:47,541 Y creo que me va a salir un trabajo en Par�s muy pronto. 669 00:55:57,616 --> 00:55:58,744 �Para que es eso? 670 00:55:59,254 --> 00:56:00,513 Para pagar la multa. 671 00:56:03,352 --> 00:56:05,251 A d�nde ir�a yo sin ti. 672 00:56:21,930 --> 00:56:23,690 Por supuesto, Miles era el perfecto gu�a... 673 00:56:23,800 --> 00:56:26,228 por que el conoc�a Par�s en todos sus niveles. 674 00:56:26,498 --> 00:56:28,327 Tanto el tur�stico... 675 00:56:28,426 --> 00:56:32,794 como las interioridades de sus ambientes m�s sofisticados. 676 00:56:37,831 --> 00:56:40,529 Recuerdo que fuimos a una fastuosa boda. 677 00:56:41,099 --> 00:56:44,397 Chloe Campbell, la actriz, se volv�a a casar con Toto Damiano. 678 00:56:44,507 --> 00:56:46,308 Ya sabes, la heredera americana del manganeso. 679 00:56:46,366 --> 00:56:49,703 Y despu�s, fuimos con ellos al sitio m�s extraordinario del mundo. 680 00:56:49,934 --> 00:56:51,633 Hab�a gente alucinante. 681 00:56:51,773 --> 00:56:56,229 Terriblemente sofisticada y emocionalmente un poco inquisitiva. 682 00:56:56,570 --> 00:56:58,769 Lo que en verdad es algo maravilloso. 683 00:57:05,074 --> 00:57:06,544 - �Eres ingl�sa? - S�. 684 00:57:06,644 --> 00:57:09,342 Es guapa, �vive en Inglaterra? 685 00:57:09,612 --> 00:57:10,671 - S�. - �S�? 686 00:57:26,322 --> 00:57:29,050 - �Y t� c�mo est�s? - Bien. 687 00:57:41,957 --> 00:57:43,256 �Uno de los tuyos? 688 00:57:43,386 --> 00:57:46,384 Cre�a que hab�a reconocido los remaches. Est�s mejorando. 689 00:57:46,494 --> 00:57:49,222 Miles, te quiero, eres un... 690 00:57:50,062 --> 00:57:53,860 Billie, si no supiera que fuiste un hombre, estar�a flipado. 691 00:57:54,460 --> 00:57:57,798 Diana, querida, quiero que conozcas a Billie Castiglione. 692 00:57:59,227 --> 00:58:03,064 Es una de las mejores escultoras de Par�s. Se muere por hacerte un busto 693 00:58:03,164 --> 00:58:05,493 Voy a matar a ese hombre, lo voy a hacer. 694 00:58:06,802 --> 00:58:09,930 Tienes una bonita cabeza. Unos huesos maravillosos. 695 00:58:10,030 --> 00:58:11,729 - De verdad. - Gracias. 696 00:58:37,414 --> 00:58:39,273 Hace mucho calor aqu�. 697 00:58:46,218 --> 00:58:48,377 Ella tiene una cabeza interesante. 698 01:00:34,032 --> 01:00:36,190 Unas pocas pel�culas caseras. 699 01:00:43,046 --> 01:00:44,166 M�sica, por favor. 700 01:00:44,275 --> 01:00:46,804 - Esto va a ser divertido. - �Qu� es? 701 01:00:47,713 --> 01:00:50,872 Es una especie de juego de la verdad. 702 01:00:51,781 --> 01:00:55,539 - Ven. Ven a jugar conmigo. - No, no s� como se juega. 703 01:00:56,549 --> 01:01:00,576 No tienes por que avergonzarte. Todo el mundo juega. Ven conmigo. 704 01:01:08,421 --> 01:01:11,180 Cuando la m�sica pare empezar� la juerga. 705 01:02:06,646 --> 01:02:08,135 �Este es el juego de la verdad! 706 01:02:15,381 --> 01:02:18,779 �Ah, Diana Scott, c�mo has cambiado! 707 01:02:20,149 --> 01:02:24,776 �Por qu�, querida? Si lo �nico que he hecho es tomar un poco el sol. 708 01:02:27,154 --> 01:02:29,642 No lo comprendo. �Es que me est� imitando? 709 01:02:29,753 --> 01:02:31,811 Est�s en casa y a salvo. 710 01:02:34,589 --> 01:02:36,578 No entiendo el franc�s. 711 01:02:36,688 --> 01:02:38,277 �Cuantas veces? 712 01:02:38,488 --> 01:02:42,425 Rel�jate. No te asustes, es divertido. 713 01:02:43,894 --> 01:02:47,692 �Te apetecer�a venir en un crucero conmigo...? 714 01:02:48,021 --> 01:02:49,791 S�lo si me dejas la litera de arriba. 715 01:02:52,798 --> 01:02:55,856 �Qu� har�as para salir en mi pr�xima pel�cula, Diana? 716 01:02:56,297 --> 01:02:59,735 No s� como se llamar�, pero pienso hacerla sea como sea. 717 01:03:03,032 --> 01:03:06,121 - �Por qu� lo est� haciendo? - S�lo es una broma. 718 01:04:12,131 --> 01:04:15,959 Miles. Querido amigo, te reconocer�a en cualquier sitio. 719 01:04:17,658 --> 01:04:19,787 Dime, �amas a Diana? 720 01:04:20,396 --> 01:04:21,396 No. 721 01:04:21,535 --> 01:04:24,523 - �Es buena en la cama, Miles? - No me he fijado. 722 01:04:25,233 --> 01:04:26,233 Pero YO S�. 723 01:04:27,302 --> 01:04:28,302 Bravo. 724 01:04:28,831 --> 01:04:30,560 �Te ama ella? 725 01:04:31,269 --> 01:04:33,099 Como un prisionero ama a su carcelero... 726 01:04:33,199 --> 01:04:35,897 porque lleva un gran mot�n de llaves. 727 01:04:36,007 --> 01:04:37,266 �Oh, c�llate! 728 01:04:40,434 --> 01:04:43,532 Miles, mi cielo, �has estado alguna vez enamorado? 729 01:04:44,841 --> 01:04:47,830 S�, desde que puedo recordar. 730 01:04:48,480 --> 01:04:49,768 De m� mismo. 731 01:04:52,247 --> 01:04:53,796 Dime, Miles... 732 01:04:53,906 --> 01:04:57,574 Si pudieras elegir algo en este mundo, �Qu� es lo que m�s te gustar�a ser? 733 01:04:59,543 --> 01:05:01,701 Un chulo en un burdel real. 734 01:05:26,926 --> 01:05:31,684 Por favor, que el Sr. y la Sra. Harper pasen por informaci�n. 735 01:05:36,160 --> 01:05:37,650 - Aqu� tiene. - Gracias. 736 01:05:40,059 --> 01:05:42,258 - �Es este todo su equipaje? - S�. 737 01:05:42,359 --> 01:05:44,557 - �Han le�do esto antes? - S�. 738 01:05:45,027 --> 01:05:47,995 - �Tienen algo que declarar? - S�lo la comida. 739 01:05:49,294 --> 01:05:53,492 Hay una llamada personal desde Par�s para el Sr. Robert Gold... 740 01:05:53,601 --> 01:05:55,901 Western-7655. 741 01:06:05,274 --> 01:06:07,064 Era algo que no pod�a evitar. 742 01:06:07,773 --> 01:06:11,001 Me refiero a que lo �nico que no quer�a hacer era herir a Robert. 743 01:06:11,111 --> 01:06:12,830 Eso era lo principal. 744 01:06:12,970 --> 01:06:17,497 No dejaba de repetirme que lo de Miles estaba a punto de acabarse... 745 01:06:17,847 --> 01:06:19,975 y que mientras tanto, lo �nico que deb�a de hacer era 746 01:06:19,987 --> 01:06:22,127 intentar asegurarme de que nadie se sintiera ofendido. 747 01:06:22,475 --> 01:06:23,944 Eso era lo principal. 748 01:07:11,135 --> 01:07:12,135 �Taxi! 749 01:07:19,130 --> 01:07:21,289 - Buena suerte Robert. - Adi�s. 750 01:08:11,011 --> 01:08:13,409 - �Es realmente un ladr�n? - Claro que s�. 751 01:08:13,509 --> 01:08:15,446 Ha estado en la c�rcel 5 a�os. Le he hecho 752 01:08:15,458 --> 01:08:17,407 una entrevista para mi programa del domingo. 753 01:08:17,507 --> 01:08:18,507 Aun est� en la c�rcel. 754 01:08:18,617 --> 01:08:21,175 Y el n�mero 24, "La cabeza de un hombre en un cubo"... 755 01:08:21,285 --> 01:08:23,113 est� muy influido por Grunvald. 756 01:08:23,214 --> 01:08:26,182 Tiene aspecto de hambriento y de estar en los huesos. 757 01:08:26,352 --> 01:08:30,939 - �Es cierto que es fabuloso en la cama? - Lamento decirle que no se lo pregunt�. 758 01:08:31,618 --> 01:08:34,347 - Alex, querido. - Diana, cari�o. 759 01:08:34,447 --> 01:08:37,145 - �Qu� alegr�a volver a verte! - Es un gran placer. 760 01:08:37,256 --> 01:08:39,344 �No es esto terrible? 761 01:08:39,484 --> 01:08:41,564 Voy a presentarte a Ralphie antes de que desaparezca. 762 01:08:41,653 --> 01:08:43,451 Por otros cinco a�os. 763 01:08:43,551 --> 01:08:46,580 Es la gran tradici�n de la pintura negra... 764 01:08:46,690 --> 01:08:49,218 Goya, Gogol, Guernica, esa tradici�n. 765 01:08:49,329 --> 01:08:52,756 Es m�s o menos lo que dije en la entrevista que le hice para mi programa del domingo. 766 01:08:53,256 --> 01:08:55,954 - Incre�blemente ardiente. - Estoy contigo, incre�blemente ardiente. 767 01:08:56,064 --> 01:08:59,423 Es de un lirismo que ya no se encuentra en White Chaps estos d�as. 768 01:08:59,532 --> 01:09:00,532 Eso es, s�, eso es. 769 01:09:00,961 --> 01:09:03,259 Es un pu�ado de zapateros... 770 01:09:03,360 --> 01:09:06,888 Ralphie, querido, aqu� tengo a alguien que se muere de ganas por conocerte. 771 01:09:07,028 --> 01:09:10,056 - Ralphie Riggs, esta es Diana Scott. - �C�mo est�? 772 01:09:10,496 --> 01:09:13,733 Admiro tanto su obra. Creo que es maravillosa. 773 01:09:13,833 --> 01:09:15,513 Muchas gracias. Yo tambi�n pienso lo mismo. 774 01:09:15,932 --> 01:09:18,630 Ralphie, voy a presentarte al agente McGregor. 775 01:09:19,739 --> 01:09:21,289 �Has venido?, me alegro. 776 01:09:21,409 --> 01:09:23,191 Malditos artistas. 777 01:09:23,203 --> 01:09:24,997 No digas eso, Ralphie tiene un talento incre�ble. 778 01:09:25,806 --> 01:09:27,165 �Cuando has vuelto? 779 01:09:27,305 --> 01:09:29,504 Esta tarde. Estoy exhausta. 780 01:09:29,604 --> 01:09:31,503 - �Esta tarde? - S�. 781 01:09:31,613 --> 01:09:34,371 - Claro, �por qu�? - No, por nada. 782 01:09:34,471 --> 01:09:37,099 Cont�mplalos. �No son verdaderas obras maestras? 783 01:09:37,210 --> 01:09:40,238 - �Qu� tal la obra? �C�mo ha ido? - Incre�blemente ardientes. 784 01:09:40,707 --> 01:09:43,945 - �Qu� obra? - La obra que fuiste a representar a Par�s. 785 01:09:44,815 --> 01:09:47,073 Tuve que hacer una prueba para Raoul Maxim. 786 01:09:47,213 --> 01:09:49,302 Raoul tiene un talento arrollador. 787 01:09:49,412 --> 01:09:51,971 Ning�n director ingl�s puede competir con �l. 788 01:09:52,081 --> 01:09:53,570 Incre�ble. Tremendamente ardiente. 789 01:09:53,879 --> 01:09:57,287 - S�, eso es, incre�ble. - �Y te fue todo bien? 790 01:09:57,617 --> 01:09:59,816 Como una docena de ostras, creo. 791 01:10:00,115 --> 01:10:03,144 - �Taxi! - No vamos a coger un taxi. 792 01:10:04,083 --> 01:10:07,381 - �Por qu� no? - No llevo a las putas en los taxis. 793 01:10:08,291 --> 01:10:09,620 �Qu� quieres decir? 794 01:10:09,719 --> 01:10:13,417 Eso es lo que eres. Una putita, �no es cierto? 795 01:10:14,487 --> 01:10:17,285 Volviste de Par�s hace dos d�as. 796 01:10:17,495 --> 01:10:19,684 Si no quieres que descubra lo que haces... 797 01:10:19,794 --> 01:10:23,281 no dejes los billetes y el pasaporte en cualquier sitio. 798 01:10:26,330 --> 01:10:28,359 Sabr�a que te tomar�as las cosas como no son... 799 01:10:28,468 --> 01:10:30,535 Tu idea de la fidelidad se reduce a no estar 800 01:10:30,547 --> 01:10:32,626 en la cama con m�s de un hombre a la vez. 801 01:10:32,736 --> 01:10:35,754 Eres una puta, querida, s�lo una puta. 802 01:10:37,933 --> 01:10:40,401 Y yo no llevo a las putas en taxi. 803 01:10:42,900 --> 01:10:43,900 �Y ahora qu�? 804 01:10:44,099 --> 01:10:46,397 - Una libra no es suficiente. - �A qu� te refieres? 805 01:10:48,577 --> 01:10:51,005 - Espera un momento... - D�jate ya de " espera un momento". 806 01:10:51,135 --> 01:10:52,504 �Una libra no es suficiente! 807 01:10:52,604 --> 01:10:54,733 - Diana... - �No me llames Diana! 808 01:10:54,843 --> 01:10:58,401 Era kinky antes, y soy kinky ahora. Una libra no es suficiente. 809 01:10:58,510 --> 01:11:01,668 Haces muchas promesas. Lo t�pico, pero cuando te has llevado lo tuyo. 810 01:11:01,779 --> 01:11:03,968 No vales m�s de una maldita libra, �ent�rate! 811 01:11:04,077 --> 01:11:06,345 Soy una honesta chica trabajadora. 812 01:11:06,446 --> 01:11:09,714 �Te dar�an 5 libras en la calle Walworth, y eso como mucho! 813 01:11:09,814 --> 01:11:11,802 �Cerdo! 814 01:11:12,182 --> 01:11:15,151 �Eres un maldito cerdo! 815 01:11:23,455 --> 01:11:25,424 �5 libras en la calle Walworth? 816 01:11:25,525 --> 01:11:27,405 - �Qu� estuviste haciendo en Par�s? - �! �Trabajar! 817 01:11:27,453 --> 01:11:30,721 - Espero que te pagaran m�s de 5 libras - Podr�s estar seguro, no estaba contigo. 818 01:11:30,822 --> 01:11:34,519 - Bien, s�rvete t� misma. - �Qu� generoso! Estoy impresionada. 819 01:11:34,629 --> 01:11:36,558 Zorra. Eres una zorra mentirosa. 820 01:11:36,657 --> 01:11:39,486 Lo que t� quieras. No tienes ning�n derecho a insultarme de ese modo. 821 01:11:39,596 --> 01:11:41,533 Tengo derecho a decirte lo que me de la gana. 822 01:11:41,545 --> 01:11:43,494 �En serio? �No estamos casados! 823 01:11:43,594 --> 01:11:45,422 Al menos, no el uno con el otro. 824 01:11:45,532 --> 01:11:47,314 No s� como una persona tan trivial y fr�vola 825 01:11:47,326 --> 01:11:49,120 como t� puede causarme tanto dolor. 826 01:11:49,230 --> 01:11:50,289 Maldita sea. 827 01:11:50,400 --> 01:11:53,558 Si quieres saberlo, me he quedado all� todo el tiempo que he podido. 828 01:11:53,667 --> 01:11:58,534 - Me has enga�ado muy a menudo. - Eres tan fiel y tan amante, �verdad? 829 01:11:58,765 --> 01:12:02,632 Mira este sitio, esta ratonera. No estar� prisionera m�s tiempo. 830 01:12:02,732 --> 01:12:04,531 - �As� que eres una prisionera? - �S�! 831 01:12:04,641 --> 01:12:07,969 �Cotilleando en mi vida, mirando en mi bolso, espi�ndome! 832 01:12:08,069 --> 01:12:09,828 �Es la mejor manera de conocerte! 833 01:12:09,968 --> 01:12:13,236 �Nunca tuviste intenci�n de quedarte aqu�! �O hubieras hecho algo con este sitio! 834 01:12:13,335 --> 01:12:14,465 �M�ralo! 835 01:12:14,575 --> 01:12:16,642 �Libros, oh Dios, c�mo detesto los libros! 836 01:12:16,654 --> 01:12:18,732 Ya est� bien. 837 01:12:18,842 --> 01:12:21,501 �Eso puede contigo, que alguien toque tus libros! 838 01:12:21,611 --> 01:12:23,939 Te importan m�s que cualquier persona. 839 01:12:42,448 --> 01:12:44,437 �Que demonios est�s haciendo? 840 01:12:47,355 --> 01:12:50,613 - No seas tan melodram�tico. - Perd�name. 841 01:12:53,422 --> 01:12:55,011 No te vayas. 842 01:13:06,094 --> 01:13:09,292 Lo cierto es que todos estos dramas me parec�an tan innecesarios. 843 01:13:10,032 --> 01:13:13,759 No pude evitar pensar que Rober hab�a sido demasiado poco razonable. 844 01:13:14,129 --> 01:13:16,758 Despu�s de todo se supon�a que �ramos personas adultas. 845 01:13:17,367 --> 01:13:20,525 S�lo hacia falta tener un poco de auto control, nada m�s. 846 01:13:21,195 --> 01:13:23,094 Esto supon�a que la �nica esperanza posible... 847 01:13:23,204 --> 01:13:26,392 era sumergirse locamente en el trabajo. 848 01:13:26,732 --> 01:13:29,400 Era un dilema entre eso, y el horno de gas. 849 01:13:30,369 --> 01:13:32,898 Uno, dos, contenta. 850 01:13:34,137 --> 01:13:37,795 Mejor. Ahora, la chica m�s feliz del mundo. As�. Bien. 851 01:13:37,905 --> 01:13:40,933 Quiero una chica feliz. Mejor. 852 01:13:42,842 --> 01:13:44,071 R�e. Bien. 853 01:13:44,171 --> 01:13:48,628 Mueve la cabeza de golpe. Eso es. Bien. Encantador. Otra vez. 854 01:13:51,416 --> 01:13:54,035 Bien, eso es, cari�o. Hazlo. 855 01:13:54,145 --> 01:13:56,774 Piensa en cosas hermosas. Muy bien. Vamos. 856 01:13:56,883 --> 01:14:00,941 �Olv�dalo, todos hemos pasado por eso! �Por el amor de Cristo, sonrie, vamos! 857 01:14:01,051 --> 01:14:03,020 De acuerdo, eso es. 858 01:14:03,649 --> 01:14:05,169 Est� bien. Lo siento. 859 01:14:06,817 --> 01:14:10,805 Ya hemos terminado. Lo has hecho muy bien. Eres maravillosa. 860 01:14:11,155 --> 01:14:13,314 Vamos, cari�o, echa un trago. 861 01:14:13,654 --> 01:14:15,622 Bebe, vamos. 862 01:14:17,021 --> 01:14:20,349 - �Malcolm! - �No tienes donde ir? 863 01:14:21,289 --> 01:14:24,847 Todo se arreglar�, porque eres una chica muy guapa. 864 01:14:32,162 --> 01:14:33,462 Muy bien. 865 01:14:37,929 --> 01:14:41,057 �Puedo echarle un vistazo otra vez? Muchas gracias. 866 01:14:43,265 --> 01:14:46,134 La cuesti�n es: �Est� la chica demasiado vista? 867 01:14:46,534 --> 01:14:49,732 Perd�n. �El p�blico ha vista ya demasiado su cara? 868 01:14:50,732 --> 01:14:53,330 �Pero c�mo se puede ver demasiado ese rostro? 869 01:14:53,440 --> 01:14:55,127 Podemos conseguir una buena continuidad de imagen. 870 01:14:55,139 --> 01:14:56,838 Buena idea. 871 01:15:00,306 --> 01:15:03,764 - �Kurt, entonces, te la quedas? - Sin duda. 872 01:15:04,203 --> 01:15:07,901 Tiene un estilo de raza aria. Creo que vender� muy bien en Alemania. 873 01:15:12,308 --> 01:15:15,506 �Que te parece esto para la chica de la felicidad? 874 01:15:19,214 --> 01:15:21,303 Kurt, debes echarle un vistazo a esto. 875 01:15:24,951 --> 01:15:28,438 - Para el mercado alem�n, me gusta. - Pues ah� la tienes. 876 01:15:28,548 --> 01:15:31,386 Kurt, queremos que seas el chico de la felicidad. 877 01:15:31,557 --> 01:15:33,955 Caballero, por favor. 878 01:15:34,186 --> 01:15:36,624 Muy bien, entonces estamos de acuerdo. Diana Scott... 879 01:15:36,724 --> 01:15:39,452 desde ahora ser� conocida como La Chica De La Felicidad. 880 01:15:48,227 --> 01:15:51,655 Para ti. El hombre que salto la banca de Monte Carlo. 881 01:15:51,765 --> 01:15:53,594 Gracias, querida. 882 01:16:45,982 --> 01:16:47,211 �Desea algo, se�ora? 883 01:16:47,312 --> 01:16:50,809 S�. �Tienen ustedes melocotones en brandy, por favor? 884 01:16:50,919 --> 01:16:53,847 Desde luego, se�ora. Si quiere venir por aqu� 885 01:17:00,084 --> 01:17:04,251 - �Tiene un tarro m�s grande? - S� se�ora, vuelvo enseguida. 886 01:17:06,060 --> 01:17:09,578 Brandy. Es caro, pero creo que lo podr� comprar.. 887 01:17:12,656 --> 01:17:13,815 Tiene que ser una delicia, pero... 888 01:17:13,925 --> 01:17:17,753 Yo no he venido contigo. No te hab�a visto antes en mi vida. 889 01:17:18,463 --> 01:17:21,521 Est�s metido hasta el cuello, chico. 890 01:17:21,901 --> 01:17:23,949 No nos podemos quedar aqu� todo el d�a. 891 01:17:24,559 --> 01:17:26,048 Aqu� tiene, se�ora. 892 01:17:27,428 --> 01:17:31,195 Oh, no, los quiero en un frasco. Lo siento, gracias, pero ya no los queremos. 893 01:17:31,295 --> 01:17:32,854 Muy bien, se�ora. 894 01:17:41,738 --> 01:17:43,138 Estos tienen que estar muy tiernos. 895 01:17:43,607 --> 01:17:46,096 �has visto esas gambas? Deben estar deliciosas. 896 01:17:46,206 --> 01:17:47,266 �Y t�, has visto eso? 897 01:17:49,244 --> 01:17:51,573 Hubiera jurado que ese hombre nos estaba siguiendo. 898 01:17:51,673 --> 01:17:52,872 Lo hac�a. 899 01:17:53,811 --> 01:17:56,470 - �Indignante! - Oh, cari�o. �Robert! 900 01:17:57,279 --> 01:18:00,837 Gran Breta�a... Breta�a por aqu�. 901 01:18:02,516 --> 01:18:04,345 �Oh, cari�o! 902 01:18:04,545 --> 01:18:07,574 - Esa tienda es una mina. - La has dejado vac�a. 903 01:18:07,683 --> 01:18:10,772 De verdad, eres una chica incre�ble y quiero que sepas... 904 01:18:10,881 --> 01:18:14,179 que s�lo hemos pagado por las gambas. 905 01:18:15,518 --> 01:18:17,987 �Qu� es eso? �El contrato de la chica de la felicidad? 906 01:18:18,087 --> 01:18:20,606 Oh, querido, mi marido quiere el divorcio. 907 01:18:22,184 --> 01:18:24,413 Mi marido Tony. Quiere divorciarse. 908 01:18:28,660 --> 01:18:30,949 Lo tendr� muy pronto. Estoy segura. 909 01:18:32,728 --> 01:18:35,456 �C�mo odio este apartamento! 910 01:18:35,556 --> 01:18:37,755 Sea como sea, vamos a comer. 911 01:18:41,023 --> 01:18:45,150 Toma este aguacate con gambas. 912 01:18:45,461 --> 01:18:49,228 Prueba el salm�n ahumado, y un poco de caviar... 913 01:18:49,328 --> 01:18:51,387 madurado en buena ginebra inglesa. 914 01:18:53,395 --> 01:18:57,333 Que el se�or bendiga estos alimentos que vamos a comer. 915 01:18:59,202 --> 01:19:01,331 - Salud. - Salud. 916 01:19:10,775 --> 01:19:13,504 �Por qu� la vida tiene que ser una porquer�a? 917 01:19:14,573 --> 01:19:17,841 - Yo tengo la respuesta a eso. - �La tienes? 918 01:19:18,581 --> 01:19:21,039 Es la bomba, querida, sin duda. 919 01:19:21,209 --> 01:19:23,768 Exacto, es la enorme, gran... 920 01:19:23,878 --> 01:19:26,536 �La gran y maldita bomba! 921 01:19:27,715 --> 01:19:29,274 Hay que aceptarlo, cari�o. 922 01:19:29,984 --> 01:19:33,212 La vida es un enorme y humeante desastre. 923 01:19:35,880 --> 01:19:38,039 Yo te amar� si nadie m�s lo hace. 924 01:19:39,748 --> 01:19:42,376 - Nadie m�s me quiere. - Pobrecito. 925 01:19:43,016 --> 01:19:45,685 Te dir� lo que har� contigo. 926 01:19:48,353 --> 01:19:50,881 El mes que viene me voy a rodar a Italia. 927 01:19:50,991 --> 01:19:53,719 �Italia?, �fant�stico! Me alegro por ti. 928 01:19:53,819 --> 01:19:55,289 Y si voy... 929 01:19:55,389 --> 01:19:58,946 pienso pasar las vacaciones m�s fant�sticas de toda mi vida. 930 01:19:59,326 --> 01:20:01,584 Y tu las pasar�s conmigo. 931 01:20:01,694 --> 01:20:03,624 - �Yo? - S�. 932 01:20:04,393 --> 01:20:07,521 �Al infierno con todos ellos! �Daremos una fiesta! 933 01:20:08,301 --> 01:20:09,690 �Una fiesta! 934 01:20:12,269 --> 01:20:14,697 �Y al infierno con ellos! 935 01:20:29,608 --> 01:20:31,537 "Cenizas a las cenizas." 936 01:20:33,076 --> 01:20:34,665 "Polvo al polvo." 937 01:21:08,885 --> 01:21:12,652 "S�, no hay nada tan delicioso como los Chocolates Cupido." 938 01:21:12,752 --> 01:21:15,781 "Vivir� un cuento de hadas y le conducir�n fuera de este mundo... 939 01:21:15,890 --> 01:21:18,518 a un lugar donde todos los sue�os se hacen realidad." 940 01:21:23,096 --> 01:21:24,615 - Corten. - Corten. 941 01:21:24,965 --> 01:21:27,553 - �Qu� tal ha quedado? - No est� mal, pero podr�a mejorarse. 942 01:21:30,932 --> 01:21:32,134 Mira, yo... 943 01:21:32,146 --> 01:21:33,360 Estoy preocupado por el plano de la caricia. 944 01:21:33,460 --> 01:21:35,988 �Por qu� no la acaricias esta vez? Despu�s del texto... 945 01:21:36,098 --> 01:21:38,797 Deber�a acariciarla. 946 01:21:38,896 --> 01:21:39,896 Lo intentaremos. 947 01:21:39,996 --> 01:21:43,294 Querida, esta vez, �te importar�a que �l te acariciara? 948 01:21:43,403 --> 01:21:45,632 �Te molestar�a que te tocara un poco? 949 01:21:46,831 --> 01:21:49,230 - De acuerdo, le acariciar�... - No, el te acariciar� a ti. 950 01:21:49,570 --> 01:21:50,852 Muy bien, ahora por favor, no lo descuid�is. 951 01:21:50,864 --> 01:21:52,158 Vamos, chicos. 952 01:21:52,268 --> 01:21:54,667 Una toma para el pr�ncipe. Buenas tardes, se�or. 953 01:21:54,767 --> 01:21:58,005 Hola, �c�mo est�? Perdone... 954 01:21:59,474 --> 01:22:03,412 �No creen que la casa se ver�a mucho mejor desde este �ngulo de aqu�? 955 01:22:04,411 --> 01:22:07,339 S�, se�or, pero hay un problema con la luz. 956 01:22:07,509 --> 01:22:08,599 La luz... 957 01:22:12,277 --> 01:22:13,905 Escena 2, toma 3. 958 01:22:14,545 --> 01:22:15,844 Acci�n. 959 01:22:16,014 --> 01:22:19,142 "S�, no hay nada tan delicioso como los Chocolates Cupido. 960 01:22:19,482 --> 01:22:22,610 "Vivir� un cuento de hadas y le conducir�n fuera de este mundo... 961 01:22:22,720 --> 01:22:25,079 a un lugar donde todos los sue�os se hacen realidad." 962 01:22:25,388 --> 01:22:28,228 "Mientras los bombones de los cuentos de hadas se deshacen an la boca... 963 01:22:28,316 --> 01:22:31,185 derretir�n el coraz�n de aquella a quien te gusta acariciar." 964 01:22:31,285 --> 01:22:32,814 "Chocolates de cuento de hadas..." 965 01:23:23,873 --> 01:23:25,632 Es el Papa Urbano. 966 01:23:27,411 --> 01:23:29,840 Uno de los muchos ancestros de mi padre. 967 01:23:31,478 --> 01:23:33,467 �Pueden los papas ser antepasados? 968 01:23:34,647 --> 01:23:39,104 S�, la llamada le lleg� tarde. Fue antepasado antes que papa. 969 01:23:41,442 --> 01:23:43,311 No encuentro mucho parecido. 970 01:23:44,651 --> 01:23:47,119 Era mucho m�s guapo cuando era m�s joven. 971 01:23:50,148 --> 01:23:52,516 - �Y ella qui�n es? - Mi madre. 972 01:23:52,916 --> 01:23:54,515 Era muy hermosa. 973 01:23:55,425 --> 01:23:56,544 �Era? 974 01:23:56,853 --> 01:23:59,752 Muri� hace dos a�os en un accidente de coche. 975 01:24:01,051 --> 01:24:02,110 �Qu� espanto! 976 01:24:02,461 --> 01:24:04,448 - Fue horrible. - As� que aqu� est�n. 977 01:24:05,858 --> 01:24:08,487 - He dicho que nos sirvan el te. - Qu� maravilla. 978 01:24:09,696 --> 01:24:12,315 Curzio me ha puesto al d�a en la historia de la familia. 979 01:24:12,424 --> 01:24:13,424 Oh, s�. 980 01:24:14,024 --> 01:24:17,151 Perdone, debo irme. Me espera un largo viaje. 981 01:24:17,362 --> 01:24:18,990 Espero que volvamos a vernos. 982 01:24:19,100 --> 01:24:20,819 - Yo tambi�n. - Adi�s. 983 01:24:21,129 --> 01:24:22,858 - Hasta pronto, entonces. - Hasta pronto. 984 01:24:27,995 --> 01:24:29,764 Es un gran chico, Curzio. 985 01:24:31,772 --> 01:24:33,032 S�, mucho. 986 01:24:36,939 --> 01:24:39,667 - Es tan hermoso. - Me alegra que le guste. 987 01:24:39,968 --> 01:24:42,266 - No hay nada parecido en Inglaterra. - Gracias. 988 01:24:42,376 --> 01:24:45,334 Pero Inglaterra tiene las m�s hermosas casas de campo del mundo. 989 01:24:45,444 --> 01:24:46,803 Tome chocolate. 990 01:24:48,042 --> 01:24:50,701 No, esto es diferente. Hay un sentimiento de... 991 01:24:51,610 --> 01:24:52,940 eternidad. 992 01:24:53,510 --> 01:24:54,909 Como la paz interior. 993 01:24:57,207 --> 01:25:00,375 Es casi religioso, ya sabe lo que quiero decir. 994 01:25:01,844 --> 01:25:02,844 �S�? 995 01:25:04,413 --> 01:25:06,942 Hace que la vida sea m�s f�cil de llevar. 996 01:25:07,051 --> 01:25:11,249 Pero usted no tendr� problemas llevando el peso de la vidad, �no es as�? 997 01:25:11,688 --> 01:25:13,238 No s� que decirle. 998 01:25:13,348 --> 01:25:17,075 La vida debe ser muy ligera para usted. La m�a es diferente. 999 01:25:20,183 --> 01:25:23,781 Perd�a a alguien recientemente. No es como lo suyo, pero... 1000 01:25:25,460 --> 01:25:28,518 Bueno, no tengo muchas prisa por volver a Inglaterra. 1001 01:25:28,629 --> 01:25:31,087 - �Tiene usted familia? - No como la suya. 1002 01:25:31,257 --> 01:25:34,055 No me apoyan, ni me dan fuerza. 1003 01:25:35,424 --> 01:25:38,453 Usted tiene a Dios pr�cticamente en la familia. 1004 01:25:40,162 --> 01:25:44,259 En el fondo todo el mundo est� solo interiormente. Y yo m�s que nadie. 1005 01:25:46,298 --> 01:25:48,596 Tal vez no tanto, en cierto sentido. 1006 01:25:52,734 --> 01:25:55,822 - Son preciosos. - S�, como su madre. 1007 01:25:56,632 --> 01:25:59,100 Son absolutamente maravillosos 1008 01:26:02,908 --> 01:26:06,065 Ahora debe perdonarme. Nado con ellos todos los d�as,... 1009 01:26:06,406 --> 01:26:08,664 es una obligaci�n y a la vez un placer. 1010 01:26:09,104 --> 01:26:12,002 - �Me disculpa? - No se preocupe. Much�simas gracias. 1011 01:26:17,739 --> 01:26:22,476 Creo que nunca hab�a necesitado tanto unas vacaciones como entonces. 1012 01:26:22,846 --> 01:26:24,534 Y Capri era ideal. 1013 01:26:25,184 --> 01:26:29,872 S�lo quer�a paz y tranquilidad y alejarme de todo. 1014 01:27:08,159 --> 01:27:09,528 �Campari? 1015 01:27:21,071 --> 01:27:25,528 No vamos a complicar las vacaciones con desagradables l�os amorosos. 1016 01:27:26,238 --> 01:27:28,240 Hermano y hermana, hasta que la muerte nos separe. 1017 01:27:28,252 --> 01:27:30,265 Hecho. Todo a partes iguales. 1018 01:27:30,376 --> 01:27:33,103 - Todo dividido por la mitad. - Absolutamente. 1019 01:27:36,671 --> 01:27:39,840 - Dime, �qu� hay de nuevo por Londres? - No mucho. 1020 01:27:40,539 --> 01:27:43,997 �Sabes a quien me encontr� el otro d�a? A Robert. 1021 01:27:45,076 --> 01:27:47,106 - �Mi Robert? - El mismo. 1022 01:27:47,575 --> 01:27:50,174 - �Y...? - Parec�a estar bien. 1023 01:27:50,843 --> 01:27:52,872 - �S�lo? - �Yo o �l? 1024 01:27:52,982 --> 01:27:54,484 Querido, �crees que me importa con quien sales? 1025 01:27:54,496 --> 01:27:56,010 Encantador. 1026 01:27:56,879 --> 01:28:00,148 - �Te preocupa con qui�n sale �l? - No, no en particular. 1027 01:28:02,486 --> 01:28:05,215 - �Y c�mo era ella? - Rubia, 21 a�os... 1028 01:28:05,325 --> 01:28:07,843 muy guapa, como se suele decir. 1029 01:28:14,619 --> 01:28:16,888 De acuerdo. Estaba s�lo. 1030 01:28:18,057 --> 01:28:19,586 - No es cierto. - Lo juro. 1031 01:28:19,696 --> 01:28:22,214 - Asqueroso... - Bicho. De verdad. 1032 01:28:23,193 --> 01:28:26,921 - Felices vacaciones. - Por ti, pr�ncipe. Por ti. 1033 01:28:51,607 --> 01:28:54,365 �Oh!, Es de ensue�o. 1034 01:29:46,293 --> 01:29:49,322 Que bonito ser�a que pudi�ramos vivir aqu�. 1035 01:29:51,531 --> 01:29:53,390 Puedo estar sin sexo. 1036 01:29:54,399 --> 01:29:56,558 La verdad es que no me gusta tanto. 1037 01:30:01,335 --> 01:30:03,064 Si solamente me pudiera sentir... 1038 01:30:06,532 --> 01:30:07,761 Completa. 1039 01:30:14,467 --> 01:30:17,495 Mal, compremos esta casa. No debe ser muy cara. 1040 01:30:18,775 --> 01:30:20,463 Ser�a maravilloso. 1041 01:30:21,103 --> 01:30:24,271 Lo deseo mas que ninguna otra cosa en el mundo entero. 1042 01:30:25,181 --> 01:30:26,510 �Chica feliz? 1043 01:33:29,950 --> 01:33:31,879 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1044 01:33:46,219 --> 01:33:47,419 Traidor. 1045 01:33:48,788 --> 01:33:50,348 �Y esas crueles palabras? 1046 01:33:50,457 --> 01:33:52,946 Cruel palabra. Una es suficiente. 1047 01:33:54,325 --> 01:33:55,884 �Eres un encanto! 1048 01:33:56,394 --> 01:33:59,262 "Hermano y hermana, hasta que la muerte nos separe." 1049 01:34:22,139 --> 01:34:26,696 Pasaba por aqu� y pens�: �por qu� no paso a saludar? 1050 01:34:27,934 --> 01:34:29,494 �Por qu� no? 1051 01:34:34,340 --> 01:34:38,168 - He pensado mucho en usted. - Qu� bonito. 1052 01:34:39,708 --> 01:34:42,736 - Y sobre lo que dijo. - �He dicho algo? 1053 01:34:43,316 --> 01:34:44,905 S�, sobre Italia. 1054 01:34:45,645 --> 01:34:49,512 - Sobre cuanto te gusta. - Simplemente la adoro. 1055 01:34:53,120 --> 01:34:56,637 Curzio est� loco por usted, �sabe? 1056 01:34:57,687 --> 01:34:59,746 Es muy joven. 1057 01:35:00,585 --> 01:35:04,023 Reconoce cierta cualidad en usted. 1058 01:35:05,053 --> 01:35:08,450 - Espero que se le pase. - Yo no lo creo. 1059 01:35:10,089 --> 01:35:12,958 Y estuvo muy a favor de que viniera aqu�. 1060 01:35:13,487 --> 01:35:16,386 La verdad es que fue �l quien me persuadi� de que viniese. 1061 01:35:16,855 --> 01:35:21,193 - �Por qu�? Creo que no lo entiendo. - Para propon�rselo. 1062 01:35:23,432 --> 01:35:26,220 �Pero por qu� no me lo propone �l mismo? 1063 01:35:26,330 --> 01:35:28,518 Todo esto es rid�culamente infantil, pero... 1064 01:35:28,628 --> 01:35:32,326 Curzio est� de acuerdo en que le proponga, ver�... 1065 01:35:34,465 --> 01:35:36,763 soy yo quien desea casarse con usted. 1066 01:35:37,633 --> 01:35:38,762 Entiendo. 1067 01:35:41,401 --> 01:35:45,199 No hay raz�n para ocultar lo que est� en el coraz�n de uno. 1068 01:35:45,469 --> 01:35:48,456 No, claro, Pr�ncipe. 1069 01:35:55,342 --> 01:35:58,600 Me quedar� aqu� hasta ma�ana. �Me prometes pensarlo? 1070 01:36:56,336 --> 01:36:58,734 He estado pensado sobre eso toda la noche. 1071 01:36:59,034 --> 01:37:01,623 Apenas pegu� ojo, Cesare, pensando que... 1072 01:37:03,772 --> 01:37:07,169 no puedo sacrificar mi vida. 1073 01:37:07,599 --> 01:37:09,088 �Lo comprendes? 1074 01:37:13,635 --> 01:37:17,034 Si alguna vez cambias de idea, yo no habr� cambiado. 1075 01:37:17,143 --> 01:37:19,931 Siento que no pudieras dormir por mi culpa. 1076 01:37:20,211 --> 01:37:22,370 Yo tampoco dorm�. Adi�s. 1077 01:37:23,280 --> 01:37:24,828 Adi�s, Cesare. 1078 01:37:52,393 --> 01:37:54,051 Adi�s, Pr�ncipe. 1079 01:38:25,032 --> 01:38:27,560 Cuando entierren a Walter Southgate ma�ana... 1080 01:38:27,670 --> 01:38:32,397 enterraran con �l algo de la tradici�n regional de la literatura inglesa. 1081 01:38:32,607 --> 01:38:36,404 Ahora es Londres el que devora m�s y m�s el talento. 1082 01:38:37,034 --> 01:38:40,232 "Londres, esa maldita f�brica de mermelada... 1083 01:38:40,342 --> 01:38:42,701 que exprime lo mejor de los escritores." 1084 01:38:43,211 --> 01:38:45,470 Como Southgate una vez me dijo. 1085 01:38:46,279 --> 01:38:49,797 Una suave integridad se ha ido. 1086 01:38:50,746 --> 01:38:52,305 Quiz�, para siempre. 1087 01:38:52,975 --> 01:38:54,314 Buenas noches. 1088 01:38:54,584 --> 01:38:57,102 Y esto es todo por esta semana. 1089 01:38:57,212 --> 01:39:01,200 Volveremos con ustedes con otro programa el pr�ximo viernes. 1090 01:39:01,380 --> 01:39:03,209 Hasta entonces, buenas noches. 1091 01:40:52,193 --> 01:40:53,213 �Hielo? 1092 01:41:31,610 --> 01:41:34,078 �A donde fueron todas la flores j�venes? 1093 01:41:36,876 --> 01:41:39,935 Contin�a. Divi�rteme. 1094 01:42:23,898 --> 01:42:26,387 Me preguntaba si sab�as que Southgate ha muerto. 1095 01:42:28,465 --> 01:42:29,695 Puedo... 1096 01:42:30,294 --> 01:42:31,634 �Qu� ocurre? 1097 01:42:45,236 --> 01:42:46,965 Ser� mejor que te vayas. 1098 01:42:52,911 --> 01:42:56,969 �L�rgate de aqu�, por favor! �Fuera! 1099 01:43:10,920 --> 01:43:12,679 Cre�a que te hab�as ido. 1100 01:43:13,878 --> 01:43:17,116 Eres un bastardo. Eso es lo que eres, un bastardo. 1101 01:43:18,055 --> 01:43:20,245 - �Quieres una taza de te? - �Te? 1102 01:43:20,554 --> 01:43:23,143 Para tranquilizarle, est�s hist�rica. 1103 01:43:27,121 --> 01:43:29,589 Te he pedido que te vayas. �Por qu� no lo has hecho? 1104 01:43:30,219 --> 01:43:31,888 Por que me he quedado. 1105 01:43:36,125 --> 01:43:38,054 - �Qu� pasa? - Nada. 1106 01:43:39,493 --> 01:43:43,521 �Tienes miedo de algo? Me da la impresi�n de que algo te da miedo. 1107 01:43:43,790 --> 01:43:45,230 �Qu� va mal? 1108 01:43:45,899 --> 01:43:47,018 �Mal? 1109 01:43:48,528 --> 01:43:49,528 Nada. 1110 01:43:53,695 --> 01:43:56,393 Nunca te ped� que abandonaras a Robert, �recuerdas? 1111 01:43:56,503 --> 01:43:58,762 T� nunca me has pedido nada. 1112 01:43:58,872 --> 01:44:00,731 Mientras te des cuenta de ello. 1113 01:44:01,639 --> 01:44:03,998 Mientras t� te des cuenta de que odio tu forma de ser. 1114 01:44:04,108 --> 01:44:08,405 Mientras t� te des cuenta de que Robert es la �nica persona que he amado. 1115 01:44:08,506 --> 01:44:10,364 Cuando hayas acabado... 1116 01:44:10,774 --> 01:44:14,572 si est�s convencida, no tendr�s que persuadirme de nada, querida 1117 01:44:17,580 --> 01:44:19,839 �Tienes miedo de que pueda matarme? 1118 01:44:23,207 --> 01:44:25,106 �Es que ya te ha ocurrido antes? 1119 01:44:30,612 --> 01:44:32,081 �Qui�n fue ella, Miles? 1120 01:44:32,181 --> 01:44:34,650 D�jate de psicoan�lisis barato, Diana. 1121 01:44:35,450 --> 01:44:38,248 - �Qui�n era ella? - Y de bolas de cristal. 1122 01:44:39,487 --> 01:44:40,776 Es tarde. 1123 01:44:47,952 --> 01:44:51,650 Pobre Miles. No puedes arriesgarte a sentir nada, �verdad? 1124 01:44:52,060 --> 01:44:53,862 Sobrevivir�. 1125 01:44:53,874 --> 01:44:55,687 Por supuesto, mientras sigas siendo impotente. 1126 01:44:55,787 --> 01:44:59,455 Mi impotencia, querida, hace juego con tu virginidad. 1127 01:45:00,055 --> 01:45:02,613 Impotente en todo, salvo en la cama. 1128 01:45:03,293 --> 01:45:07,320 No me subestimes, querida. Tambi�n puedo hacer muchas cosas por tel�fono. 1129 01:45:07,860 --> 01:45:09,589 Buenas noches. 1130 01:45:13,826 --> 01:45:16,055 La vida est� llena de "si hubieras"... 1131 01:45:16,165 --> 01:45:18,463 Ya sabe, si hubiera..., si hubiera... 1132 01:45:19,703 --> 01:45:21,935 Si Robert hubiera venido s�lo media hora m�s tarde, 1133 01:45:21,947 --> 01:45:24,190 todo hubiera transcurrido de una manera diferente. 1134 01:45:26,438 --> 01:45:28,907 De alguna manera sent�a que esto no estaba bien... 1135 01:45:29,807 --> 01:45:32,865 ten�a que irme e intentar encontrarlo otra vez. 1136 01:45:33,234 --> 01:45:36,643 Recuerdo que pens�, "Apuesto a que est� en ese funeral". 1137 01:45:41,479 --> 01:45:43,808 "Los d�as de un hombre son como la hierba... 1138 01:45:43,909 --> 01:45:47,006 por que el floreci� como un flor en el campo. 1139 01:45:48,346 --> 01:45:51,504 Pero tan pronto como pasa el viento ya se ha ido... 1140 01:45:52,213 --> 01:45:55,042 y ese sitio ya nunca volver� a ver nada. 1141 01:45:55,482 --> 01:45:59,179 Encomendamos a ti, padre misericordioso... 1142 01:46:00,119 --> 01:46:03,347 El alma de nuestro hermano Walter Southgate que se ha ido. 1143 01:46:03,646 --> 01:46:06,045 Y entregamos su cuerpo a la tierra... 1144 01:46:06,155 --> 01:46:09,983 la tierra a la tierra, la ceniza a la ceniza, y el polvo al polvo... 1145 01:46:10,852 --> 01:46:14,750 con la esperanza segura de la resurrecci�n en la vida eterna... 1146 01:46:15,520 --> 01:46:17,578 con nuestro Se�or Jesucristo... 1147 01:46:18,128 --> 01:46:21,146 que transformar� nuestros cuerpos de tan baja cuna... 1148 01:46:21,626 --> 01:46:24,184 para que se parezcan a su glorioso cuerpo." 1149 01:46:25,094 --> 01:46:26,522 - �Se�orita Scott? - S�. 1150 01:46:26,762 --> 01:46:29,021 - Lesley Page, del Union Standard. - Ah, s�. 1151 01:46:29,131 --> 01:46:30,583 No sab�a que hubiera conocido a Walter Southgate. 1152 01:46:30,595 --> 01:46:32,059 S�. 1153 01:46:32,260 --> 01:46:35,458 - �ramos muy buenos amigos. - �Cu�ndo fue eso? 1154 01:46:35,967 --> 01:46:37,796 Hace unos dos a�os. 1155 01:46:38,965 --> 01:46:41,764 Cuando se enter� de lo mucho que admiraba su obra... 1156 01:46:41,964 --> 01:46:44,622 y era tan simp�tico que me invit� a verle. 1157 01:46:45,001 --> 01:46:46,931 �Cu�l de sus libros prefiere? 1158 01:46:48,340 --> 01:46:49,699 Todos ellos. 1159 01:46:49,798 --> 01:46:53,736 De hecho, puede que vaya a Par�s a filmar una de sus novelas. 1160 01:46:53,836 --> 01:46:54,836 �De verdad? 1161 01:46:54,906 --> 01:46:57,664 S�, he hablado con Raoul Maxim, el director franc�s. 1162 01:47:32,853 --> 01:47:34,222 S�, Robert. 1163 01:47:34,992 --> 01:47:36,421 �Qui�n es Robert? 1164 01:47:37,050 --> 01:47:39,819 �Qui�n eres? Malcolm, �eres t�? 1165 01:47:39,919 --> 01:47:43,657 He llamado para felicitarla. He le�do el art�culo sobre la pel�cula. 1166 01:47:43,756 --> 01:47:45,126 �Qui�n es usted? 1167 01:47:45,396 --> 01:47:47,255 �Es usted Diana Scott? 1168 01:47:47,355 --> 01:47:50,323 S�, pero �puede decirme con quien estoy hablando? 1169 01:47:53,190 --> 01:47:55,319 Por favor, ��con qui�n estoy hablando!? 1170 01:47:55,429 --> 01:47:58,298 Vamos Diana. Nos conocimos en una fiesta. 1171 01:47:58,597 --> 01:48:00,566 Por el amor de Dios, �qui�n es? 1172 01:48:05,104 --> 01:48:07,006 Por todos los diablos, deje de decir 1173 01:48:07,018 --> 01:48:08,931 tonter�as. D�game con quien estoy hablando... 1174 01:48:22,743 --> 01:48:25,801 Termin� muy harta de no tener a nadie en quien poder confiar. 1175 01:48:26,141 --> 01:48:29,469 Nadie con quien hablar. En quien apoyarme 1176 01:48:30,039 --> 01:48:34,236 De repente apareci� alguien que s� me comprend�a, que se preocupaba por m�... 1177 01:48:34,346 --> 01:48:36,605 Y que no quer�a nada a cambio. 1178 01:48:36,715 --> 01:48:39,733 Era tan incre�blemente comprensivo. El padre Chapman. 1179 01:48:39,842 --> 01:48:42,811 �Lo conoce? Ahora es mi confesor privado. 1180 01:48:43,581 --> 01:48:46,519 Es tan encantador. Tan profundamente humano. 1181 01:48:48,887 --> 01:48:51,476 Supongo que siempre he cre�do en Dios. 1182 01:48:51,716 --> 01:48:53,945 Tiene que haber un Dios, �No es cierto? 1183 01:48:54,324 --> 01:48:58,152 Alguien que realmente nos comprenda. Tiene que existir. 1184 01:48:59,920 --> 01:49:02,479 As� que me lo tom� muy en serio. 1185 01:49:02,759 --> 01:49:05,317 Sab�a que no pod�a seguir adelante con mi matrimonio, si no... 1186 01:49:05,427 --> 01:49:07,986 empezaba a tomarme las cosas en serio. 1187 01:49:25,835 --> 01:49:28,823 No todos los d�as tenemos una NUEVA PRINCESA INGLESA... 1188 01:49:28,934 --> 01:49:31,262 pero esto es lo que ocurri� la semana pasada en la antigua casa de... 1189 01:49:31,372 --> 01:49:33,491 el Pr�ncipe Cesare de la Romita... 1190 01:49:33,601 --> 01:49:35,799 cuando nuestra querida Diana Scott se convirti� en la esposa... 1191 01:49:35,899 --> 01:49:39,197 del famoso pr�ncipe italiano entusiasta de los barcos. 1192 01:49:40,737 --> 01:49:44,724 Todo el mundo estaba all�. Los viejos amigos de la familia, la gente del pueblo. 1193 01:49:44,973 --> 01:49:47,040 Y les puedo asegurar que todos estaban contentos 1194 01:49:47,052 --> 01:49:49,131 por encontrarse en el ojo de hurac�n. 1195 01:49:49,411 --> 01:49:52,339 El Pr�ncipe, que procede de una de las familias italianas m�s antiguas... 1196 01:49:52,440 --> 01:49:55,207 ya hab�a estado casado antes y tiene siete hijos. 1197 01:49:55,307 --> 01:49:57,464 No todas las princesas se encuentran siendo 1198 01:49:57,476 --> 01:49:59,645 madres de siete ni�os el mismo d�as de su boda. 1199 01:50:01,384 --> 01:50:05,141 Las sencillas comidas familiares, son algo que la Princesa est� dispuesta a mantener. 1200 01:50:05,252 --> 01:50:08,010 Ella pretende supervisar todos los platos que all� se cocinen... 1201 01:50:08,120 --> 01:50:11,407 y parece que es una asidua visitante de la cocina. 1202 01:50:11,947 --> 01:50:16,045 La Princesa siempre ha amado la vida en el campo, de hecho naci� en Sussex. 1203 01:50:16,155 --> 01:50:19,603 Y ella y el Pr�ncipe piensan pasar mucho tiempo al aire libre. 1204 01:50:25,560 --> 01:50:29,577 La Princesa espera ser �til a todos los hombres de cualquier clase o condici�n... 1205 01:50:29,687 --> 01:50:33,385 sobre todo, aquellos que son menos afortunados y dichosos que ella. 1206 01:50:39,461 --> 01:50:41,620 La Princesa Diana conf�a plenamente... 1207 01:50:41,729 --> 01:50:44,388 en poder hacer una contribuci�n seria y profunda... 1208 01:50:44,498 --> 01:50:46,967 a su nueva familia y a su nuevo pa�s. 1209 01:50:52,264 --> 01:50:55,631 Nuestros mejores deseos... 1210 01:50:55,901 --> 01:50:58,530 para una nueva princesa italiana, que para nosotros.... 1211 01:50:58,640 --> 01:51:01,198 siempre seguir� siendo brit�nica tambi�n. 1212 01:52:23,398 --> 01:52:25,867 - �Est�s bien cari�o? - Estoy bien. 1213 01:52:26,807 --> 01:52:30,164 - �Has entendido lo que le dije a Palucci? - Lo suficiente. 1214 01:52:30,605 --> 01:52:34,562 Lo siento, debo ir a Roma. La reuni�n del banco ser� ma�ana. 1215 01:52:35,341 --> 01:52:36,700 �Y esta noche? 1216 01:52:38,679 --> 01:52:42,237 Debo ir a ver a mi madre. Tengo que ir a verla. 1217 01:52:42,507 --> 01:52:45,775 La pr�xima vez vendr�s conmigo, pero ahora no te resultar�a divertido. 1218 01:52:45,875 --> 01:52:47,074 S�, lo s�. 1219 01:52:47,174 --> 01:52:50,413 - Si necesitas algo... - Estar� bien, no te preocupes. 1220 01:52:50,512 --> 01:52:54,410 Volver� el jueves, o quiz� el viernes. Cu�date mucho. 1221 01:52:54,820 --> 01:52:57,339 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 1222 01:53:21,094 --> 01:53:23,783 Dad las buenas noches a vuestra madre. R�pido, vamos. 1223 01:53:32,267 --> 01:53:33,887 Buenas noches. 1224 01:54:23,217 --> 01:54:25,975 Os enviar� el coche a las doce en punto. Divert�os. 1225 01:54:26,085 --> 01:54:27,484 Gracias. 1226 01:54:36,759 --> 01:54:39,447 - �La madre de mi marido...? - S�, Princesa. 1227 01:54:39,557 --> 01:54:41,216 �Tiene su n�mero de tel�fono? 1228 01:54:41,326 --> 01:54:45,524 La Princesa hizo que le retiraran el aparato hace unos a�os, Princesa. 1229 01:54:45,893 --> 01:54:48,362 �Entonces no puedo hablar con mi marido esta noche? 1230 01:54:48,462 --> 01:54:50,620 Se le podr�a enviar un telegrama, Princesa. 1231 01:54:50,730 --> 01:54:53,359 �No hay otro medio para ponerme en contacto con �l? 1232 01:54:53,458 --> 01:54:54,898 No, Princesa. 1233 01:54:58,466 --> 01:55:00,195 Gracias, Se�or Palucci. 1234 01:57:33,423 --> 01:57:36,591 - �Reside usted en este pa�s? - No, en Italia. 1235 01:57:36,690 --> 01:57:39,748 - �Ha comprado alg�n regalo? - No, s�lo son cosas personales. 1236 01:57:39,858 --> 01:57:42,727 - �Ni perfume? - Nada de nada. 1237 01:57:42,827 --> 01:57:44,699 �Sabe usted que hay que declarar los perfumes? 1238 01:57:44,711 --> 01:57:46,595 S� pero no he tra�do ninguno. 1239 01:57:46,695 --> 01:57:48,324 Son s�lo cosas personales. 1240 01:57:48,434 --> 01:57:50,922 As� que no ha comprado nada, ni tabaco ni alcohol... 1241 01:57:51,032 --> 01:57:52,731 No tengo nada que declarar. 1242 01:58:02,735 --> 01:58:03,735 Hola. 1243 01:58:09,041 --> 01:58:11,100 No sab�a si vendr�as. 1244 01:58:11,680 --> 01:58:14,038 Siempre he sido f�cil de seducir... 1245 01:58:15,307 --> 01:58:17,076 especialmente por telegrama. 1246 01:58:17,406 --> 01:58:18,895 Deseaba tanto verte. 1247 01:58:27,650 --> 01:58:30,309 - Pareces mayor. - T� no. 1248 01:58:32,987 --> 01:58:34,536 V�monos, detesto estos lugares. 1249 01:58:48,987 --> 01:58:50,477 Es un milagro. 1250 01:58:52,125 --> 01:58:53,594 Todav�a seguimos juntos. 1251 01:58:57,892 --> 01:59:02,190 Pensaba que despu�s de todo este tiempo algo habr�a cambiado, pero... 1252 01:59:03,998 --> 01:59:05,518 no. 1253 01:59:06,427 --> 01:59:07,427 Nosotros. 1254 01:59:09,535 --> 01:59:10,584 �De veras? 1255 01:59:15,332 --> 01:59:17,660 Gracias a Dios, nunca es demasiado tarde. 1256 01:59:19,599 --> 01:59:22,567 Dos personas que se pertenecen la una a la otra. 1257 01:59:24,436 --> 01:59:26,525 No importa lo que suceda. 1258 01:59:27,074 --> 01:59:29,593 Vay�monos a alg�n sitio en el campo. 1259 01:59:29,703 --> 01:59:31,761 Lejos de esta c�rcel que es Londres. 1260 01:59:32,371 --> 01:59:34,599 A alg�n sitio tranquilo, donde puedas escribir. 1261 01:59:37,238 --> 01:59:40,506 Aprendimos la lecci�n y no cometeremos m�s equivocaciones. 1262 01:59:41,416 --> 01:59:43,435 Podemos ser muy felices. 1263 01:59:45,284 --> 01:59:47,742 No vamos a volver a nada, �sabes? 1264 01:59:49,411 --> 01:59:51,510 Esto ha sido por los viejos tiempos. 1265 01:59:56,916 --> 01:59:58,176 Telefonista, por favor. 1266 01:59:59,285 --> 02:00:00,768 �Qu� est�s haciendo? 1267 02:00:00,780 --> 02:00:02,274 Telefonista, �podr�a llamar al aeropuerto... 1268 02:00:02,384 --> 02:00:06,151 y reservar una plaza para el vuelo de esta tarde a Roma? 1269 02:00:06,750 --> 02:00:08,739 - Eso es. - �Que demonios est�s haciendo? 1270 02:00:08,859 --> 02:00:11,088 - Para la Princesa de la Romita. - �Podr�a deletrearlo? 1271 02:00:11,188 --> 02:00:14,016 - R-O-M... - Robert, �Cuelga el tel�fono! 1272 02:00:14,126 --> 02:00:16,684 �Dame el tel�fono! �Qu� est� haciendo? �Para ya! 1273 02:00:17,224 --> 02:00:18,653 Vas a volver a Roma. 1274 02:00:18,764 --> 02:00:21,781 No voy a volver a Roma. Lo cancelar�. �Dame el tel�fono! 1275 02:00:21,891 --> 02:00:24,190 �Estate quieta ya y v�stete! 1276 02:00:25,530 --> 02:00:27,658 �Eres bastardo! 1277 02:00:28,697 --> 02:00:30,556 S�lo me has utilizado. 1278 02:00:31,196 --> 02:00:34,994 T� eres la que me ha utilizado. Esa es la verdad. Y ahora v�stete. 1279 02:00:38,731 --> 02:00:40,630 Dios m�o, c�mo te odio. 1280 02:00:45,667 --> 02:00:49,395 No es verdad, Robert. Te quiero, lo sabes, te quiero. 1281 02:00:49,505 --> 02:00:51,933 �Qu� est�s haciendo? Por favor, no puedo irme... 1282 02:00:52,043 --> 02:00:55,032 V�stete y te llevar� al aeropuerto. 1283 02:00:55,511 --> 02:00:59,768 He hecho todo esto por que te quiero. No me alejes. Te necesito. 1284 02:00:59,879 --> 02:01:02,537 - Por favor deja que... - �Vas a vestirte? 1285 02:01:06,375 --> 02:01:09,213 Dame otra oportunidad, te lo ruego. 1286 02:01:09,913 --> 02:01:11,881 Pasemos una semana juntos. 1287 02:01:12,081 --> 02:01:15,010 - Podemos intentarlo una semana. - No tengo una semana. 1288 02:01:19,716 --> 02:01:23,485 No entiendo como puedes acabar con algo que ha significado tanto para los dos. 1289 02:01:27,222 --> 02:01:28,981 No es que me moleste, �sabes? 1290 02:01:29,091 --> 02:01:31,450 Que seas vil conmigo no me molesta en absoluto. 1291 02:01:32,589 --> 02:01:34,078 A m� s�. 1292 02:01:34,658 --> 02:01:36,486 - Me desagrada. - �Qu�? 1293 02:01:36,586 --> 02:01:37,886 O�rme a mi mismo. 1294 02:01:39,325 --> 02:01:41,584 Ver como te trato. 1295 02:01:42,224 --> 02:01:45,321 Y no quiero sentir esto ni un minuto m�s. 1296 02:01:48,100 --> 02:01:49,998 No podemos irnos as�. 1297 02:01:50,798 --> 02:01:52,227 Te sorprender�as. 1298 02:01:53,626 --> 02:01:55,855 Est�s enamorado de otra mujer, �verdad? 1299 02:01:58,204 --> 02:02:01,222 - �Es que has vuelto con tu esposa? - Al contrario. 1300 02:02:01,632 --> 02:02:04,100 Quiere el divorcio para casarse con otro. 1301 02:02:04,200 --> 02:02:06,689 - �Y bien? - �No es una buena noticia? 1302 02:02:07,298 --> 02:02:09,826 Pero si no hay nadie m�s, �qu� vas a hacer? 1303 02:02:09,936 --> 02:02:12,525 Me marcho a una peque�a universidad americana... 1304 02:02:12,635 --> 02:02:14,863 leer�, dar� clases... 1305 02:02:14,974 --> 02:02:16,663 Lo acabar�s odiando. 1306 02:02:16,773 --> 02:02:18,831 Me gustar�, es lo que quiero hacer. 1307 02:02:18,941 --> 02:02:22,139 - Escribir�. - �Sobre qu� escribir�s? 1308 02:02:23,039 --> 02:02:24,638 Sobre ti... 1309 02:02:25,947 --> 02:02:28,775 sobre m�, sobre mi esposa y mis hijos. 1310 02:02:28,876 --> 02:02:30,774 Todos hab�is tenido un papel importante. 1311 02:02:30,874 --> 02:02:33,173 El m�o fue el principal. 1312 02:02:33,313 --> 02:02:35,112 Al menos el m�s dram�tico. 1313 02:02:39,618 --> 02:02:41,678 - Robert, para el coche. - No. 1314 02:02:42,288 --> 02:02:44,686 - No quiero ir a Roma. - Ir�s a Roma. 1315 02:02:44,785 --> 02:02:46,754 - Me suicidar�. - De acuerdo, suic�date. 1316 02:02:46,855 --> 02:02:49,343 - Lo har�, juro que lo har�. - Pues hazlo. 1317 02:02:52,351 --> 02:02:54,580 No he dicho que quiera morir contigo. 1318 02:02:54,860 --> 02:02:57,758 Si no puedo estar contigo, no quiero vivir. 1319 02:02:57,858 --> 02:02:58,918 No mientas. 1320 02:02:59,487 --> 02:03:01,046 �Es verdad! 1321 02:03:01,196 --> 02:03:03,185 Todas tus mentiras son verdad. 1322 02:03:48,148 --> 02:03:49,148 Mozo. 1323 02:03:52,076 --> 02:03:53,305 �S�, se�ora? 1324 02:03:54,644 --> 02:03:56,513 Mi maleta, est� detr�s. 1325 02:04:16,451 --> 02:04:19,649 Anunciamos la llegada del... 1326 02:04:19,759 --> 02:04:23,686 vuelo 262 procedente de Lagos y Frankfurt. 1327 02:04:26,925 --> 02:04:30,223 �Cu�l ha sido el motivo de su visita? 1328 02:04:30,862 --> 02:04:33,120 �C�mo han descubierto que estaba en Inglaterra? 1329 02:04:33,230 --> 02:04:34,819 �Alg�n motivo especial? 1330 02:04:35,499 --> 02:04:38,458 Mi madre no se sent�a muy bien. Vine a verla. 1331 02:04:38,567 --> 02:04:40,026 �Alguna otra raz�n? 1332 02:04:40,327 --> 02:04:42,295 �No es suficiente raz�n? 1333 02:04:42,395 --> 02:04:45,293 �Es feliz en Italia, Princesa? 1334 02:04:45,963 --> 02:04:48,401 Me siento la mujer m�s feliz del mundo. 1335 02:04:48,501 --> 02:04:52,259 �Va a reanudar su carrera, Princesa? 1336 02:04:52,739 --> 02:04:56,067 Ahora tengo familia. Eso me proporciona todo lo que pueda necesitar.109412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.