All language subtitles for CzasHonoruS03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,656 --> 00:01:30,742 CZAS HONORU TIEMPO DE HONOR S03E13 2 00:01:32,116 --> 00:01:34,628 El Consejo de Guerra est� en sesi�n. 3 00:01:34,629 --> 00:01:35,950 �C�mo se explica esto? 4 00:01:36,196 --> 00:01:39,074 Si no es Bronek, Wladek, � el CO, �qui�n es? 5 00:01:39,276 --> 00:01:41,225 El rastro nos lleva de nuevo a Bronek. 6 00:01:41,225 --> 00:01:42,507 �Sr. Kluge? 7 00:01:42,676 --> 00:01:46,066 Se trata de llegar a Palestina. Tenemos dinero para dos. 8 00:01:46,236 --> 00:01:48,625 - Vas con pap�. Es mejor. - �Para quien? 9 00:01:48,796 --> 00:01:49,751 Todo el mundo. 10 00:01:49,752 --> 00:01:51,594 Creo que te acuerdas de m�. 11 00:01:52,276 --> 00:01:53,629 �Sal de aqu�! 12 00:01:57,316 --> 00:02:00,274 - �Staszek, respira! - Usted es libre, se�or. 13 00:02:00,436 --> 00:02:03,473 Tengo al General Radziszewski. 14 00:02:06,196 --> 00:02:09,154 UNA TARDE EN EDEN - EPISODIO 39 Comunico el veredicto en el... 15 00:02:09,476 --> 00:02:12,912 ...caso de Bronek Woyciechowski... 16 00:02:13,076 --> 00:02:17,415 ...y su padre Stanislaw, acusados de alta traici�n. 17 00:02:20,036 --> 00:02:23,267 El Tribunal ha demostrado su culpabilidad... 18 00:02:27,156 --> 00:02:31,115 El tribunal ha demostrado su culpabilidad,... 19 00:02:31,516 --> 00:02:36,112 ...y los condena a muerte... 20 00:02:38,556 --> 00:02:42,390 - por un pelot�n de fusilamiento. - �Oh,Dios m�o! 21 00:02:47,876 --> 00:02:53,792 Este veredicto primero, debe ser aprobado. 22 00:02:54,676 --> 00:02:58,510 Los acusados permanecer�n bajo arresto. 23 00:03:14,396 --> 00:03:15,988 Pelot�n de fusilamiento. 24 00:03:33,636 --> 00:03:36,594 - No lo entiendo. - �D�nde est� la evidencia? 25 00:03:36,796 --> 00:03:38,229 C�lmate. 26 00:03:46,116 --> 00:03:48,994 �Cuando se aprobar� la sentencia? 27 00:03:49,156 --> 00:03:52,387 - En pocos dias. - Hemos de hacer algo, entonces. 28 00:03:52,556 --> 00:03:55,259 Wanda ha estado observando a Tadeusz. 29 00:03:55,260 --> 00:03:58,328 �Hemos de chequear a Tadeusz de nuevo? 30 00:03:59,636 --> 00:04:00,751 S�. 31 00:04:27,876 --> 00:04:31,152 - Buenos d�as se�ora. - �Alg�n env�o para m�? 32 00:04:31,476 --> 00:04:34,070 - No, �por qu� lo pregunta? - Usted llam�. 33 00:04:34,236 --> 00:04:35,828 No, no lo hice. 34 00:04:37,396 --> 00:04:38,909 Lo siento. 35 00:04:51,516 --> 00:04:54,474 Adam, he estado buscandote. 36 00:04:56,116 --> 00:04:58,869 No pude encontrar mi camino a casa. 37 00:05:17,916 --> 00:05:19,508 Janek no va a venir. 38 00:05:19,716 --> 00:05:22,184 Est� en el funeral de su hermano. 39 00:05:22,396 --> 00:05:26,389 - Lo s� todo. - El otro ya est� all�. 40 00:05:26,636 --> 00:05:28,069 Tadeusz. 41 00:05:35,316 --> 00:05:37,227 �Qu� hacemos? 42 00:05:53,476 --> 00:05:55,944 Lo tengo bajo control. 43 00:05:56,636 --> 00:05:59,275 - �A quien? - Al General Radziszewski. 44 00:06:02,168 --> 00:06:03,604 �D�nde est� ahora? 45 00:06:03,605 --> 00:06:06,953 Esperando ser transferido al General Grot. 46 00:06:07,507 --> 00:06:10,401 Usted debe rodearlo de una vez. 47 00:06:10,402 --> 00:06:12,506 Tannenberg ya lo ha hecho. 48 00:06:21,596 --> 00:06:23,708 �Por qu� no me lo dijeron? 49 00:06:23,709 --> 00:06:26,795 Ten�a que actuar con rapidez. T� no... 50 00:06:27,076 --> 00:06:30,113 ...dij�ste sobre el intercambio de los Rojos tampoco. 51 00:06:38,482 --> 00:06:41,754 - Estoy esperando un informe. - No tengas miedo. 52 00:06:43,796 --> 00:06:47,675 Su parte en todo esto ser� tenido en cuenta. 53 00:06:48,916 --> 00:06:51,384 A la luz m�s positiva. 54 00:06:53,596 --> 00:06:55,075 Disculpe se�or. 55 00:07:02,716 --> 00:07:03,865 �Escondete! 56 00:07:15,356 --> 00:07:16,630 �Johann! 57 00:07:19,836 --> 00:07:21,269 �D�nde est�? 58 00:07:21,876 --> 00:07:26,028 - �l se escap�. - Me reconoci�. Vamos. 59 00:07:42,876 --> 00:07:44,275 �Espera! 60 00:07:58,039 --> 00:08:00,887 Mam�, usted no necesita un abrigo. 61 00:08:00,888 --> 00:08:02,548 Es c�lido en Palestina. 62 00:08:02,996 --> 00:08:07,945 Es tu padre, puede ser �til. Ha estado sintiendo el fr�o. 63 00:08:09,996 --> 00:08:12,081 - S�lo un par de cosas m�s. 64 00:08:12,082 --> 00:08:15,035 - Pap�, habr� libros en Palestina. 65 00:08:15,116 --> 00:08:17,810 �Tienen a Slowacki en Palestina? 66 00:08:17,811 --> 00:08:19,394 No hay una habitaci�n. 67 00:08:19,876 --> 00:08:23,664 �Listo? Aqu� est� el resto del dinero. 68 00:08:24,830 --> 00:08:27,202 Nosotros no deber�amos dejarlos as�. 69 00:08:27,203 --> 00:08:28,586 Nos las arreglaremos. 70 00:08:29,276 --> 00:08:31,836 �Qu� estamos haciendo, queridos hijos? 71 00:08:33,636 --> 00:08:35,513 Cuide a pap�. 72 00:08:40,316 --> 00:08:44,104 Escr�bannos. �Me escuchas, mam�? 73 00:08:45,396 --> 00:08:46,715 Escribir. 74 00:08:49,516 --> 00:08:51,074 Tenemos que irnos. 75 00:09:00,356 --> 00:09:03,314 - Vamos. --Bien, bien... 76 00:09:12,156 --> 00:09:13,384 Mi sombrero. 77 00:09:55,796 --> 00:09:58,868 Encantado de conocerlo, General. 78 00:10:36,196 --> 00:10:39,393 - A nuestro �xito. - No es un �xito para m�. 79 00:10:39,989 --> 00:10:43,505 Tenemos al General y la resistencia. 80 00:10:43,506 --> 00:10:44,708 Quer�a al Jefe. 81 00:10:44,996 --> 00:10:45,679 Olv�dalo. 82 00:10:45,680 --> 00:10:48,033 Se lo sacaremos a Radziszewski. 83 00:10:48,196 --> 00:10:51,296 �l estaba en prisi�n, no sabe nada. 84 00:10:51,297 --> 00:10:53,475 Era mi boleto a su Superior. 85 00:10:55,636 --> 00:10:56,671 Disc�lpeme. 86 00:10:58,476 --> 00:11:00,644 Los fracasos son parte de la vida. 87 00:11:00,645 --> 00:11:02,992 Claramente no estoy acostumbrado a ellos. 88 00:11:05,836 --> 00:11:08,987 �Ha enviado hombres a esas direcciones? 89 00:11:09,556 --> 00:11:11,914 No hab�a nadie all�. 90 00:11:12,036 --> 00:11:13,355 Caballeros 91 00:11:24,756 --> 00:11:26,986 Estos pueden animarnos. 92 00:11:27,236 --> 00:11:29,545 - �Qu� es eso? - Ingebor Neumann... 93 00:11:29,716 --> 00:11:32,992 ...est� actuando especialmente para nosotros el Domingo. 94 00:11:33,436 --> 00:11:34,710 Inga. 95 00:11:35,356 --> 00:11:37,995 Esto sigue siendo muy secreto,... 96 00:11:38,436 --> 00:11:40,377 ...pero t� y yo, quiero decir,... 97 00:11:40,378 --> 00:11:42,868 ...nosotros vamos a ser condecorados. 98 00:11:43,396 --> 00:11:47,355 Felicitaciones por recibir la Cruz de Caballero. 99 00:11:50,116 --> 00:11:52,630 Johann, aqu� est� para usted. 100 00:12:01,756 --> 00:12:03,826 Tomemos otra. 101 00:12:28,036 --> 00:12:29,310 Gracias. 102 00:12:30,356 --> 00:12:33,075 - Gracias damita. - Lo har�. 103 00:12:34,796 --> 00:12:36,434 Lo siento. 104 00:12:39,476 --> 00:12:41,910 El hombre adecuado, en el lugar correcto. 105 00:12:44,876 --> 00:12:47,344 Por suerte, no era necesario. 106 00:12:50,596 --> 00:12:54,987 Ambos son oficialmente absuelto de todos los cargos. 107 00:13:18,276 --> 00:13:19,504 Buen d�a. 108 00:13:20,076 --> 00:13:23,546 - Buen d�a. - �Qu� le parece nuestro hotel? 109 00:13:23,876 --> 00:13:27,789 - Es encantador. Muchas gracias. - Haremos todo lo posible... 110 00:13:27,996 --> 00:13:31,370 ...para asegurarnos que todo va seg�n lo acordado. 111 00:13:31,371 --> 00:13:33,354 Ver�n su habitaci�n en breve. 112 00:13:34,076 --> 00:13:38,194 Se ha dejado un poco la formalidad. 113 00:13:39,076 --> 00:13:41,385 - �S�? - Muchas personas... 114 00:13:41,596 --> 00:13:43,481 ...en el gueto no creen... 115 00:13:43,482 --> 00:13:45,874 ...que pueden abandonarlo legalmente. 116 00:13:46,116 --> 00:13:49,801 Por esta raz�n pedimos a nuestros invitados,... 117 00:13:49,802 --> 00:13:51,907 ...enviar a sus familias una postal. 118 00:13:52,655 --> 00:13:55,743 Lo har� tan pronto como lleguemos. 119 00:13:55,744 --> 00:13:57,029 Vamos a enviarla. 120 00:13:57,208 --> 00:13:59,327 S�lo tiene que escribir... 121 00:13:59,328 --> 00:14:02,425 ..."Saludos desde Palestina" y la direcci�n. 122 00:14:05,636 --> 00:14:08,867 No sabemos donde nos alojaremos. 123 00:14:09,276 --> 00:14:13,189 Esta es la direcci�n del hotel en que van a quedarse... 124 00:14:13,436 --> 00:14:17,395 ...durante el primer mes. Aqui est�. 125 00:14:19,116 --> 00:14:21,869 De acuerdo. Voy a escribir a mis hijos. 126 00:14:26,076 --> 00:14:30,216 Por favor, dejen la postal en el vest�bulo. 127 00:14:30,217 --> 00:14:32,424 Mi nombre es Werner Holtz. 128 00:14:33,116 --> 00:14:35,949 Pueden quitarse los brazaletes. 129 00:14:42,916 --> 00:14:44,907 Werner Holtz. 130 00:14:48,356 --> 00:14:49,914 Hombre agradable. 131 00:14:51,036 --> 00:14:52,788 Muy agradable. 132 00:15:08,356 --> 00:15:10,187 Lars Rainer. 133 00:15:13,196 --> 00:15:18,509 - Hola. Gracias por venir. - Gracias por llamarme. 134 00:15:22,356 --> 00:15:27,430 - �Ha pensado en lo que dije? - En efecto. 135 00:15:27,956 --> 00:15:30,265 Gracias. �Vamos a ordenar? 136 00:15:30,756 --> 00:15:33,316 M�s tarde. Vamos a ir al grano. 137 00:15:33,596 --> 00:15:34,508 Por supuesto. 138 00:15:34,509 --> 00:15:37,793 Estamos aqu� para hablar de Halbe. 139 00:15:39,156 --> 00:15:41,750 Usted me di� varios consejos. 140 00:15:42,396 --> 00:15:45,945 Y se despertaron mis sospechas. 141 00:15:46,156 --> 00:15:50,593 Supongo que tiene todo documentado. 142 00:15:51,476 --> 00:15:57,665 - Lo hago. Tengo pruebas. - Hay otra manera: 143 00:16:00,116 --> 00:16:02,107 Confrontaci�n. 144 00:16:02,956 --> 00:16:06,505 As� que le ped� a alguien m�s, unirse a nosotros. 145 00:16:07,596 --> 00:16:08,995 Martin. 146 00:16:13,396 --> 00:16:16,308 Vamos a solucionar esto. 147 00:16:21,636 --> 00:16:23,035 Saludos, Lars. 148 00:16:24,036 --> 00:16:28,393 - �No quieres decir hola? - Creo que me voy. 149 00:16:28,836 --> 00:16:30,827 Nosotros apenas hemos empezado. 150 00:16:31,116 --> 00:16:35,431 �Me acusa de matar a su predecesor Keller? 151 00:16:35,432 --> 00:16:37,589 Soy tan ambicioso... 152 00:16:37,796 --> 00:16:39,938 ...que estoy dispuesto a sacrificar... 153 00:16:39,939 --> 00:16:40,902 ...a mis propios hombres? 154 00:16:40,903 --> 00:16:42,566 Ha intentado desacreditarme. 155 00:16:42,596 --> 00:16:44,154 �Sabe por qu�? 156 00:16:44,556 --> 00:16:47,602 No cree en el trabajo de equipo Alem�n. 157 00:16:47,603 --> 00:16:50,426 Pero fue la cooperaci�n que nos ayud�... 158 00:16:50,596 --> 00:16:53,233 ...a derrotar a la Resistencia Polaca. 159 00:16:53,234 --> 00:16:56,148 As� que su favorita cantar� para nosotros. 160 00:17:01,116 --> 00:17:05,407 Tannenberg y el Gobernador Frank saben acerca de todo. 161 00:17:06,116 --> 00:17:10,792 - �Est�n listo para ordenar? - Estamos, pero este caballero... 162 00:17:11,156 --> 00:17:13,750 ...se va. Dos vodkas. 163 00:17:30,756 --> 00:17:33,190 �C�mo fue realmente despu�s? 164 00:17:35,116 --> 00:17:39,234 No nosotros . �l podr�a tenernos encerrados en cualquier momento. 165 00:17:40,371 --> 00:17:42,100 O no dejarnos salir. 166 00:17:42,101 --> 00:17:45,386 Se nos apareci� en el camino a Berl�n. 167 00:17:46,876 --> 00:17:49,265 Nos enga��, el bastardo. 168 00:17:49,516 --> 00:17:52,076 No te preocupes, no actu� solo. 169 00:17:52,276 --> 00:17:54,995 - Ten�a a otros. - �Fue todo dispuesto? 170 00:17:55,196 --> 00:17:58,666 - Liber�ndonos del convoy. - �El atentado contra Rainer? 171 00:17:58,916 --> 00:18:02,175 Me pregunto, qu� m�s tienen de nosotros. 172 00:18:02,176 --> 00:18:03,494 �C�mo nos encontr�? 173 00:18:05,036 --> 00:18:07,596 Est�n trabajando en ello. Trabajando... 174 00:18:07,756 --> 00:18:10,873 - �Qu� encontraron hasta ahora? - Nada. 175 00:18:39,076 --> 00:18:41,465 Estoy tan contento de que hayas venido. 176 00:18:45,156 --> 00:18:47,272 �Qu� agradable bienvenida! 177 00:18:48,916 --> 00:18:50,952 �Est�s bebiendo vodka? 178 00:18:56,676 --> 00:18:59,554 He pensado en lo que me dijiste. 179 00:19:01,676 --> 00:19:04,395 Quiero ir contigo. 180 00:19:04,596 --> 00:19:07,394 - Tan pronto como sea posible. - �En serio? 181 00:19:07,596 --> 00:19:11,032 Aqu� no hay nada para m�. 182 00:19:11,396 --> 00:19:13,671 - �Cu�ndo sale el tren? - Tengo que quedarme. 183 00:19:13,876 --> 00:19:16,238 V�monos ahora. 184 00:19:16,238 --> 00:19:19,256 No puedo. Tengo un espect�culo m�s. 185 00:19:19,516 --> 00:19:20,858 Canc�lalo. 186 00:19:20,859 --> 00:19:25,421 No puedo. Yo no quiero molestarte. 187 00:19:25,800 --> 00:19:26,974 Hay una fiesta. 188 00:19:26,975 --> 00:19:30,025 Algunos Oficiales ser�n condecorados. 189 00:19:30,076 --> 00:19:33,785 Canc�lalo, �quieres? No puedo. El Gobernador de Varsovia... 190 00:19:33,956 --> 00:19:36,231 ...me lo pidi� personalmente. 191 00:19:41,996 --> 00:19:44,032 �Cu�l es el problema? 192 00:19:46,596 --> 00:19:48,577 Te estoy pidiendo hacerlo. 193 00:19:48,578 --> 00:19:51,624 Vamos, llegamos al tren y nos marchamos. 194 00:19:52,716 --> 00:19:55,469 Nos iremos en un par de d�as. 195 00:20:08,556 --> 00:20:10,353 Lo siento. 196 00:20:13,356 --> 00:20:17,269 - �Cu�ndo es el show? - El Domingo a las 19:00 hrs. 197 00:20:17,916 --> 00:20:19,190 �Aqu�? 198 00:20:24,596 --> 00:20:27,394 Hay algo que todav�a tengo que hacer. 199 00:20:28,516 --> 00:20:33,067 Perd�name, me tengo que ir. Me olvid� por completo de ello. 200 00:20:48,316 --> 00:20:50,671 Estoy tan feliz de verte. 201 00:20:54,636 --> 00:20:59,551 Tengo algo que decirte. Cada vez que nos veamos... 202 00:21:02,556 --> 00:21:04,467 ...�Podemos ir a tu casa? 203 00:21:05,156 --> 00:21:07,590 Podemos, pero Nina est� all�. 204 00:21:08,316 --> 00:21:10,205 Ponla en la otra habitaci�n. 205 00:21:10,206 --> 00:21:12,229 S�lo tenemos una habitaci�n... 206 00:21:12,636 --> 00:21:14,228 ...y una cama. 207 00:21:15,436 --> 00:21:17,791 �Por qu� no vamos a la tuya? 208 00:21:18,116 --> 00:21:21,631 Somos cuatro. Es como un cuartel. 209 00:21:22,624 --> 00:21:25,662 Al menos tu habitaci�n es m�s grande. 210 00:21:25,663 --> 00:21:26,830 Mucho m�s grande. 211 00:21:27,476 --> 00:21:30,309 Compartimos con diez caballos. 212 00:21:34,596 --> 00:21:36,507 No tenemos mucha suerte. 213 00:21:38,956 --> 00:21:40,150 Pero nosotros s�. 214 00:22:45,276 --> 00:22:48,427 - �C�mo llegaste hasta aqu�? - Lo descubr�. 215 00:22:53,036 --> 00:22:55,504 - �Puedo entrar? - No. 216 00:23:03,676 --> 00:23:06,315 �Por qu� me haces esto? 217 00:23:06,516 --> 00:23:09,394 �Por qu� me culpas de su muerte? 218 00:23:12,156 --> 00:23:15,751 No culpo a nadie. Son los tiempos. 219 00:23:16,236 --> 00:23:18,067 Son mortales. 220 00:23:18,556 --> 00:23:21,753 No voy a culpar a nadie por su muerte. 221 00:23:45,276 --> 00:23:46,948 �Que sigue? 222 00:23:48,836 --> 00:23:51,714 Nos reuniremos con un hombre del Cuartel General. 223 00:23:52,356 --> 00:23:54,916 - �Cuando? - No sabemos todav�a. 224 00:23:57,996 --> 00:23:59,668 - Ruda. - S�. 225 00:24:02,676 --> 00:24:06,032 Voy a tener que irme por un tiempo. 226 00:24:09,196 --> 00:24:10,345 Esperar�. 227 00:24:14,756 --> 00:24:18,294 S�, que vas a decir que es un mal momento. 228 00:24:18,295 --> 00:24:20,706 Que estamos en guerra, etc�tera. 229 00:24:20,916 --> 00:24:23,066 Pero ten�a que intentarlo. 230 00:24:29,356 --> 00:24:30,914 Wladek. 231 00:24:39,236 --> 00:24:41,909 No voy a decir nada por el estilo. 232 00:25:11,636 --> 00:25:14,150 Pens� que no vendr�as. 233 00:25:14,316 --> 00:25:18,150 Hola. Realmente no hay mucho sitio. 234 00:25:18,396 --> 00:25:21,433 Suficiente para 2 buenas almas. Y para una tercera. 235 00:25:21,596 --> 00:25:24,474 Me tengo que ir. Ellos me est�n esperando. 236 00:25:24,636 --> 00:25:26,547 �D�nde est� Jasna Street? 237 00:25:26,876 --> 00:25:28,150 �Por qu� lo preguntas? 238 00:25:28,151 --> 00:25:30,755 Mi amiga es administradora de un restaurante. 239 00:25:30,956 --> 00:25:33,378 Necesitan a alguien en la cocina. 240 00:25:33,379 --> 00:25:35,108 Ella me dio esta direcci�n. 241 00:25:35,276 --> 00:25:37,585 - �C�mo se llama? - Ed�n. 242 00:25:38,116 --> 00:25:40,186 - Alem�n. - Eso es correcto. 243 00:25:43,356 --> 00:25:44,755 �Qu� es esto? 244 00:25:45,876 --> 00:25:46,991 Ni idea. 245 00:25:47,436 --> 00:25:50,906 Tendr�n una gran fiesta el domingo. Algunos Oficiales... 246 00:25:51,076 --> 00:25:54,989 ...est�n recibiendo medallas. Podr�a estar conectado. 247 00:25:58,396 --> 00:26:02,548 - �Los alemanes me detendr�n? - Preguntar�. 248 00:26:03,076 --> 00:26:05,271 - �Puedo pedir prestado esto? - Claro. 249 00:26:06,276 --> 00:26:07,595 �Hasta luego! 250 00:26:38,236 --> 00:26:41,532 Caballeros. Soy Jefe del Departamento N� 2,... 251 00:26:41,533 --> 00:26:43,754 ...inteligencia y contrainteligencia. 252 00:26:43,996 --> 00:26:45,395 Si�ntense. 253 00:26:50,160 --> 00:26:53,667 Primero, me gustar�a agradecer a ustedes personalmente... 254 00:26:53,916 --> 00:26:56,828 ...por su trabajo en Varsovia. La incursi�n en el Reichsbank,... 255 00:26:57,036 --> 00:26:59,613 ...liberando el transporte de la prisi�n, 256 00:26:59,614 --> 00:27:02,429 el atentado contra Rainer, todo ser� elogiado... 257 00:27:02,676 --> 00:27:08,353 ...por el futuro, de generaciones de Polacos libres. 258 00:27:11,436 --> 00:27:15,554 Sin embargo, su unidad fue infiltrada. 259 00:27:17,156 --> 00:27:22,150 "Tadeusz" es realmente un Agente de la Abwehr. 260 00:27:22,396 --> 00:27:25,309 Se uni� a la base de entrenamiento... 261 00:27:25,310 --> 00:27:27,550 ...en Inglaterra como Tadeusz Kruczek. 262 00:27:27,796 --> 00:27:31,471 Su historia parec�a cre�ble, porque exist�a un hombre as�. 263 00:27:31,636 --> 00:27:34,867 Un Oficial Polaco, que muri� en 1939. 264 00:27:35,236 --> 00:27:38,474 El Agente Tadeusz fue entrenado... 265 00:27:38,475 --> 00:27:40,993 ...como ustedes y enviado a Polonia. 266 00:27:43,876 --> 00:27:48,745 El Cuartel General ha decidido disolver vuestra unidad. 267 00:27:49,756 --> 00:27:51,881 Se preparan nuevas asignaciones. 268 00:27:51,882 --> 00:27:54,193 Ustedes dejar�n Varsovia en una semana. 269 00:27:54,396 --> 00:27:57,194 �As� que no vamos a luchar de nuevo juntos? 270 00:27:59,720 --> 00:28:03,151 S�. Ellos saben mucho acerca de ustedes. 271 00:28:03,152 --> 00:28:04,866 Ustedes ser�n separados. 272 00:28:05,596 --> 00:28:10,199 Bueno, eso es todo. Gracias otra vez. 273 00:28:10,676 --> 00:28:13,190 En nombre de Polonia y personalmente. 274 00:28:14,596 --> 00:28:16,314 Gracias, hombres. 275 00:28:17,196 --> 00:28:19,858 Fue un honor trabajar con ustedes. 276 00:28:19,859 --> 00:28:21,633 �Puedo hacer una pregunta? 277 00:28:21,956 --> 00:28:24,218 �Es cierto que los alemanes que nos... 278 00:28:24,219 --> 00:28:25,915 ...desenmascararon ser�n condecorados? 279 00:28:26,076 --> 00:28:27,589 �Como lo sabe? 280 00:28:27,956 --> 00:28:31,028 Por accidente. Es m�s un rumor. 281 00:28:32,076 --> 00:28:34,281 Eso es correcto. Nuestros Agentes,... 282 00:28:34,282 --> 00:28:35,751 ...han descubierto que un grupo... 283 00:28:35,996 --> 00:28:38,957 ...de Oficiales de Varsovia han ganado medallas. 284 00:28:38,958 --> 00:28:41,116 El Agente Tadeusz est� entre ellos. 285 00:28:44,596 --> 00:28:47,315 No se preocupen, vamos a llegar ellos. 286 00:28:50,316 --> 00:28:51,465 Buena suerte. 287 00:29:00,152 --> 00:29:02,583 �C�mo te enteraste de las medallas? 288 00:29:02,584 --> 00:29:05,431 Una amiga de trabajo de Nina, en el Ed�n. 289 00:29:07,996 --> 00:29:10,908 Estar�n all� despu�s de la ceremonia. 290 00:29:15,716 --> 00:29:17,069 Tannenberg... 291 00:29:18,876 --> 00:29:20,229 Halbe... 292 00:29:20,716 --> 00:29:23,184 Incluso el Gobernador estar� all�. 293 00:29:23,396 --> 00:29:26,308 - �Qu� pasa con Tadeusz? - El tambien. 294 00:29:28,116 --> 00:29:31,108 - Por su buena salud. - A nuestra buena salud. 295 00:29:35,196 --> 00:29:37,869 �D�nde est� este Ed�n? 296 00:29:38,836 --> 00:29:41,714 - Susp�ndanlo. - �D�nde est�? 297 00:29:45,476 --> 00:29:47,512 Caballeros... 298 00:29:48,436 --> 00:29:50,950 Nuestra unidad no existe. 299 00:29:51,596 --> 00:29:52,949 �En serio? 300 00:29:55,236 --> 00:29:56,908 No lejos de aqu�. 301 00:30:00,516 --> 00:30:02,347 �Bueno!, �Vaya!... 302 00:30:21,476 --> 00:30:23,706 Det�ngase. Det�ngase. 303 00:30:25,956 --> 00:30:27,469 Espere aqu�. 304 00:31:15,756 --> 00:31:19,112 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as se�or. 305 00:31:20,196 --> 00:31:23,101 Dif�cil de hacer frente a ese hedor, �verdad? 306 00:31:23,102 --> 00:31:25,748 Esa hediondez proviene de mi restaurante. 307 00:31:26,796 --> 00:31:30,755 - �Qu� significa, su restaurante? - Antes de la guerra, era m�o. 308 00:31:30,956 --> 00:31:36,076 Lo confiscaron y tapiaron el paso a mi departamento. 309 00:31:36,476 --> 00:31:38,831 - Los acosadores. - Matones. 310 00:31:39,956 --> 00:31:42,151 �Hay alguna posibilidad de una taza de t�? 311 00:31:45,836 --> 00:31:48,828 - �A d�nde vamos? - A conocer a alguien. 312 00:31:48,996 --> 00:31:51,749 - �Qui�n es? - Tu t�a Wiesia. 313 00:31:52,036 --> 00:31:54,266 Ella va a cuidar de ti ahora. 314 00:31:54,676 --> 00:31:56,712 - Yo no quiero. - Escucha... 315 00:31:56,916 --> 00:32:00,306 Tengo que salir de Varsovia y no puedo quedarme m�s tiempo. 316 00:32:02,036 --> 00:32:06,507 Estar� bien. Vas a empezar a recordar. 317 00:32:06,756 --> 00:32:09,190 Hola. Gracias por venir. 318 00:32:09,396 --> 00:32:11,427 Adam, tu t�o va a estar tan feliz. 319 00:32:11,428 --> 00:32:13,628 Tenemos una habitaci�n preparada para ti. 320 00:32:13,836 --> 00:32:15,667 No me dejes. 321 00:32:16,396 --> 00:32:19,866 Te escribir�. �Cu�date! 322 00:32:25,036 --> 00:32:28,187 - Adi�s. - No me dejes. 323 00:32:29,116 --> 00:32:31,027 �No me dejes! 324 00:32:39,636 --> 00:32:42,833 Eres una enfermera, yendo a casa despu�s del trabajo. 325 00:32:42,996 --> 00:32:46,486 Tu identificaci�n. No coloques objetos personales... 326 00:32:46,487 --> 00:32:48,500 ...en el bolso. Pueden controlarlo. 327 00:32:50,716 --> 00:32:52,658 Romek, puedes venir con nosotros. 328 00:32:52,659 --> 00:32:55,267 Tengo una identificaci�n falsa para t�, tambi�n. 329 00:32:55,436 --> 00:32:57,267 Yo pertenezco aqu�. 330 00:32:58,560 --> 00:33:01,433 D�jame saber si cambias de opini�n. 331 00:33:01,434 --> 00:33:02,909 Voy a organizar todo. 332 00:33:03,116 --> 00:33:04,231 No lo har�. 333 00:33:07,876 --> 00:33:09,229 Cu�date. 334 00:33:18,996 --> 00:33:22,909 �Hasta la pr�xima!, mi terco hermanito. 335 00:33:25,316 --> 00:33:26,635 Ve ahora. 336 00:33:28,516 --> 00:33:29,835 Lena... 337 00:33:35,695 --> 00:33:39,207 Cuando todo haya terminado, vamos a estar juntos. 338 00:33:39,208 --> 00:33:41,070 Todos nosotros, �me oyes? 339 00:34:00,316 --> 00:34:01,510 Ahora ve. 340 00:34:24,516 --> 00:34:28,191 �Y �l simplemente lo crey�? Pens� que iba a tomar... 341 00:34:28,396 --> 00:34:33,054 - algunos d�as. - Soy una muy buena actriz. 342 00:34:33,356 --> 00:34:37,065 �Crees que van a hacer algo? 343 00:34:38,516 --> 00:34:41,982 Bronek pregunt� acerca de mi amiga de Ed�n,... 344 00:34:41,983 --> 00:34:43,112 ...entonces ellos... 345 00:34:43,316 --> 00:34:45,386 ...deben estar tramando algo. 346 00:34:47,516 --> 00:34:49,317 �Cu�ndo les echaremos el guante? 347 00:34:49,318 --> 00:34:50,906 �Antes � durante el espect�culo? 348 00:34:51,236 --> 00:34:53,386 - No vamos a molestar. - �Quiere decir? 349 00:34:54,116 --> 00:34:57,631 - No ser� necesario. - �Qu� est� pasando? 350 00:35:01,396 --> 00:35:03,227 Nada de nada. 351 00:35:04,476 --> 00:35:06,990 Aqu� es donde te dejo hoy d�a. 352 00:35:08,916 --> 00:35:11,191 - �Pero por qu�? - Fuera. 353 00:35:12,596 --> 00:35:14,075 Fuera. 354 00:35:59,676 --> 00:36:01,921 Mant�n la calma. Yo voy a hablar. 355 00:36:01,922 --> 00:36:03,589 Ten tu identificaci�n lista. 356 00:36:14,956 --> 00:36:17,868 - Stanislaw Kra... - Puedo leer. 357 00:36:25,836 --> 00:36:27,349 Abranlas. 358 00:36:30,436 --> 00:36:32,627 �Qu� estaban haciendo aqu�? 359 00:36:32,628 --> 00:36:35,305 Ten�amos �rdenes para vacunarnos. 360 00:36:35,476 --> 00:36:37,671 - �Contra qu�? - Tifus. 361 00:36:37,836 --> 00:36:40,559 Nuestra ambulancia sali� m�s temprano... 362 00:36:40,560 --> 00:36:41,852 Suficiente. �Fuera! 363 00:36:53,996 --> 00:36:58,312 S�ganme, por favor, y tengan paciencia conmigo. 364 00:36:58,313 --> 00:37:01,710 Pronto ser�n llevados a la Comisar�a. 365 00:37:02,076 --> 00:37:06,388 Por aqu�. Iremos en tren hasta un puerto. 366 00:37:08,916 --> 00:37:11,908 S�lo un poco m�s de paciencia. 367 00:37:16,916 --> 00:37:20,431 Todo habr� terminado pronto. 368 00:37:22,396 --> 00:37:25,035 S�, va a ser m�s pronto. 369 00:37:29,716 --> 00:37:31,911 Bear, con nosotros. 370 00:37:35,436 --> 00:37:39,111 Lo que cuenta es que, nuestros hijos est�n a salvo. 371 00:37:48,956 --> 00:37:52,153 Obersturmbannf�hrer Josef Tannenberg. 372 00:37:58,036 --> 00:38:00,550 Mayor Martin Halbe. 373 00:38:03,396 --> 00:38:06,706 Capit�n Johann von Laski. 374 00:38:26,796 --> 00:38:29,629 Virar� a la derecha, despu�s del espect�culo. 375 00:38:30,156 --> 00:38:33,990 El tren sale a las 10:00, as� que deber�a hacerlo. 376 00:38:40,636 --> 00:38:42,513 Estar� esperando. 377 00:38:42,796 --> 00:38:45,674 - �Est� empacado? - Casi. 378 00:38:48,036 --> 00:38:49,594 Adi�s. 379 00:38:50,356 --> 00:38:51,391 Adi�s. 380 00:38:53,916 --> 00:38:55,269 Inga... 381 00:39:06,836 --> 00:39:08,508 Ten cuidado. 382 00:39:50,476 --> 00:39:52,831 Te ves mejor en uniforme. 383 00:39:55,596 --> 00:39:58,474 No lo he usado por un largo tiempo. 384 00:39:59,316 --> 00:40:01,989 El uniforme es realmente interno. 385 00:40:02,476 --> 00:40:05,468 Usted no tiene que llevarlo. 386 00:40:09,316 --> 00:40:10,305 �Salud! 387 00:40:18,156 --> 00:40:20,670 Es tu segunda cruz, �no es as�. 388 00:40:20,916 --> 00:40:23,988 Felicitaciones. �Por qu� fue la otra? 389 00:40:24,196 --> 00:40:27,108 - Yo sol�a trabajar en Par�s. - �Te gusta Francia? 390 00:40:28,156 --> 00:40:29,350 Mucho. 391 00:40:30,156 --> 00:40:32,716 Seguro que te gustar� esto, entonces. 392 00:40:40,876 --> 00:40:45,729 #Un gordo y grueso, cigarro desagradable... 393 00:40:45,730 --> 00:40:47,873 ...sobresale de mi boca.# 394 00:40:49,156 --> 00:40:53,359 #Todo el mundo sabe que es bueno... 395 00:40:53,360 --> 00:40:56,744 ...cuando es caliente y arde siempre.# 396 00:40:57,796 --> 00:41:02,312 #El grueso odia hacer ejercicio,... 397 00:41:02,636 --> 00:41:05,992 ...pero nosotros lo odiamos a�n m�s.# 398 00:41:48,716 --> 00:41:52,476 #As� que las mujeres en la ciudad,... 399 00:41:52,477 --> 00:41:54,712 ...se oponen a mi moralidad. 400 00:41:55,116 --> 00:41:58,233 �O tal vez son s�lo celosas? 401 00:41:58,556 --> 00:42:03,360 #Debido a la forma en que los hombres son seducidos... 402 00:42:03,361 --> 00:42:06,474 ...por las cosas que a�n no han aprendido# 403 00:42:07,116 --> 00:42:08,868 60 segundos. 404 00:42:11,276 --> 00:42:12,868 Vamos. 405 00:43:05,196 --> 00:43:07,790 �Bronek, Tadeusz ha escapado! 406 00:43:12,716 --> 00:43:14,195 Por mi padre. 407 00:43:53,956 --> 00:43:56,151 �Bronek! �Bronek! 408 00:43:56,596 --> 00:43:58,075 �Ay�denle! 409 00:43:59,516 --> 00:44:01,074 �Bronek! 410 00:44:03,116 --> 00:44:04,708 �Bronek! 411 00:44:05,716 --> 00:44:07,434 �M�rame! 412 00:44:12,796 --> 00:44:14,593 �No te muevas! 413 00:44:42,476 --> 00:44:45,036 Vamos... �Vamos! 414 00:44:46,037 --> 00:44:51,037 Traducci�n DEKETR3 para: Subdivx.com. 30207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.