Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,656 --> 00:01:30,742
CZAS HONORU
TIEMPO DE HONOR
S03E13
2
00:01:32,116 --> 00:01:34,628
El Consejo de Guerra est�
en sesi�n.
3
00:01:34,629 --> 00:01:35,950
�C�mo se explica esto?
4
00:01:36,196 --> 00:01:39,074
Si no es Bronek, Wladek,
� el CO, �qui�n es?
5
00:01:39,276 --> 00:01:41,225
El rastro nos lleva de nuevo
a Bronek.
6
00:01:41,225 --> 00:01:42,507
�Sr. Kluge?
7
00:01:42,676 --> 00:01:46,066
Se trata de llegar a Palestina.
Tenemos dinero para dos.
8
00:01:46,236 --> 00:01:48,625
- Vas con pap�. Es mejor.
- �Para quien?
9
00:01:48,796 --> 00:01:49,751
Todo el mundo.
10
00:01:49,752 --> 00:01:51,594
Creo que te acuerdas de m�.
11
00:01:52,276 --> 00:01:53,629
�Sal de aqu�!
12
00:01:57,316 --> 00:02:00,274
- �Staszek, respira!
- Usted es libre, se�or.
13
00:02:00,436 --> 00:02:03,473
Tengo al General Radziszewski.
14
00:02:06,196 --> 00:02:09,154
UNA TARDE EN EDEN - EPISODIO 39
Comunico el veredicto en el...
15
00:02:09,476 --> 00:02:12,912
...caso de Bronek Woyciechowski...
16
00:02:13,076 --> 00:02:17,415
...y su padre Stanislaw,
acusados de alta traici�n.
17
00:02:20,036 --> 00:02:23,267
El Tribunal ha demostrado
su culpabilidad...
18
00:02:27,156 --> 00:02:31,115
El tribunal ha demostrado
su culpabilidad,...
19
00:02:31,516 --> 00:02:36,112
...y los condena a muerte...
20
00:02:38,556 --> 00:02:42,390
- por un pelot�n de fusilamiento.
- �Oh,Dios m�o!
21
00:02:47,876 --> 00:02:53,792
Este veredicto primero,
debe ser aprobado.
22
00:02:54,676 --> 00:02:58,510
Los acusados permanecer�n
bajo arresto.
23
00:03:14,396 --> 00:03:15,988
Pelot�n de fusilamiento.
24
00:03:33,636 --> 00:03:36,594
- No lo entiendo.
- �D�nde est� la evidencia?
25
00:03:36,796 --> 00:03:38,229
C�lmate.
26
00:03:46,116 --> 00:03:48,994
�Cuando se aprobar� la
sentencia?
27
00:03:49,156 --> 00:03:52,387
- En pocos dias.
- Hemos de hacer algo, entonces.
28
00:03:52,556 --> 00:03:55,259
Wanda ha estado observando
a Tadeusz.
29
00:03:55,260 --> 00:03:58,328
�Hemos de chequear a Tadeusz
de nuevo?
30
00:03:59,636 --> 00:04:00,751
S�.
31
00:04:27,876 --> 00:04:31,152
- Buenos d�as se�ora.
- �Alg�n env�o para m�?
32
00:04:31,476 --> 00:04:34,070
- No, �por qu� lo pregunta?
- Usted llam�.
33
00:04:34,236 --> 00:04:35,828
No, no lo hice.
34
00:04:37,396 --> 00:04:38,909
Lo siento.
35
00:04:51,516 --> 00:04:54,474
Adam, he estado buscandote.
36
00:04:56,116 --> 00:04:58,869
No pude encontrar mi camino
a casa.
37
00:05:17,916 --> 00:05:19,508
Janek no va a venir.
38
00:05:19,716 --> 00:05:22,184
Est� en el funeral de su
hermano.
39
00:05:22,396 --> 00:05:26,389
- Lo s� todo.
- El otro ya est� all�.
40
00:05:26,636 --> 00:05:28,069
Tadeusz.
41
00:05:35,316 --> 00:05:37,227
�Qu� hacemos?
42
00:05:53,476 --> 00:05:55,944
Lo tengo bajo control.
43
00:05:56,636 --> 00:05:59,275
- �A quien?
- Al General Radziszewski.
44
00:06:02,168 --> 00:06:03,604
�D�nde est� ahora?
45
00:06:03,605 --> 00:06:06,953
Esperando ser transferido
al General Grot.
46
00:06:07,507 --> 00:06:10,401
Usted debe rodearlo de
una vez.
47
00:06:10,402 --> 00:06:12,506
Tannenberg ya lo ha hecho.
48
00:06:21,596 --> 00:06:23,708
�Por qu� no me lo dijeron?
49
00:06:23,709 --> 00:06:26,795
Ten�a que actuar con rapidez.
T� no...
50
00:06:27,076 --> 00:06:30,113
...dij�ste sobre el intercambio
de los Rojos tampoco.
51
00:06:38,482 --> 00:06:41,754
- Estoy esperando un informe.
- No tengas miedo.
52
00:06:43,796 --> 00:06:47,675
Su parte en todo esto
ser� tenido en cuenta.
53
00:06:48,916 --> 00:06:51,384
A la luz m�s positiva.
54
00:06:53,596 --> 00:06:55,075
Disculpe se�or.
55
00:07:02,716 --> 00:07:03,865
�Escondete!
56
00:07:15,356 --> 00:07:16,630
�Johann!
57
00:07:19,836 --> 00:07:21,269
�D�nde est�?
58
00:07:21,876 --> 00:07:26,028
- �l se escap�.
- Me reconoci�. Vamos.
59
00:07:42,876 --> 00:07:44,275
�Espera!
60
00:07:58,039 --> 00:08:00,887
Mam�, usted no necesita
un abrigo.
61
00:08:00,888 --> 00:08:02,548
Es c�lido en Palestina.
62
00:08:02,996 --> 00:08:07,945
Es tu padre, puede ser �til.
Ha estado sintiendo el fr�o.
63
00:08:09,996 --> 00:08:12,081
- S�lo un par de cosas m�s.
64
00:08:12,082 --> 00:08:15,035
- Pap�, habr� libros en
Palestina.
65
00:08:15,116 --> 00:08:17,810
�Tienen a Slowacki en
Palestina?
66
00:08:17,811 --> 00:08:19,394
No hay una habitaci�n.
67
00:08:19,876 --> 00:08:23,664
�Listo?
Aqu� est� el resto del dinero.
68
00:08:24,830 --> 00:08:27,202
Nosotros no deber�amos
dejarlos as�.
69
00:08:27,203 --> 00:08:28,586
Nos las arreglaremos.
70
00:08:29,276 --> 00:08:31,836
�Qu� estamos haciendo,
queridos hijos?
71
00:08:33,636 --> 00:08:35,513
Cuide a pap�.
72
00:08:40,316 --> 00:08:44,104
Escr�bannos.
�Me escuchas, mam�?
73
00:08:45,396 --> 00:08:46,715
Escribir.
74
00:08:49,516 --> 00:08:51,074
Tenemos que irnos.
75
00:09:00,356 --> 00:09:03,314
- Vamos.
--Bien, bien...
76
00:09:12,156 --> 00:09:13,384
Mi sombrero.
77
00:09:55,796 --> 00:09:58,868
Encantado de conocerlo,
General.
78
00:10:36,196 --> 00:10:39,393
- A nuestro �xito.
- No es un �xito para m�.
79
00:10:39,989 --> 00:10:43,505
Tenemos al General y la
resistencia.
80
00:10:43,506 --> 00:10:44,708
Quer�a al Jefe.
81
00:10:44,996 --> 00:10:45,679
Olv�dalo.
82
00:10:45,680 --> 00:10:48,033
Se lo sacaremos a
Radziszewski.
83
00:10:48,196 --> 00:10:51,296
�l estaba en prisi�n,
no sabe nada.
84
00:10:51,297 --> 00:10:53,475
Era mi boleto a su Superior.
85
00:10:55,636 --> 00:10:56,671
Disc�lpeme.
86
00:10:58,476 --> 00:11:00,644
Los fracasos son parte de
la vida.
87
00:11:00,645 --> 00:11:02,992
Claramente no estoy
acostumbrado a ellos.
88
00:11:05,836 --> 00:11:08,987
�Ha enviado hombres a esas
direcciones?
89
00:11:09,556 --> 00:11:11,914
No hab�a nadie all�.
90
00:11:12,036 --> 00:11:13,355
Caballeros
91
00:11:24,756 --> 00:11:26,986
Estos pueden animarnos.
92
00:11:27,236 --> 00:11:29,545
- �Qu� es eso?
- Ingebor Neumann...
93
00:11:29,716 --> 00:11:32,992
...est� actuando especialmente
para nosotros el Domingo.
94
00:11:33,436 --> 00:11:34,710
Inga.
95
00:11:35,356 --> 00:11:37,995
Esto sigue siendo muy
secreto,...
96
00:11:38,436 --> 00:11:40,377
...pero t� y yo, quiero
decir,...
97
00:11:40,378 --> 00:11:42,868
...nosotros vamos a ser
condecorados.
98
00:11:43,396 --> 00:11:47,355
Felicitaciones por recibir
la Cruz de Caballero.
99
00:11:50,116 --> 00:11:52,630
Johann, aqu� est� para usted.
100
00:12:01,756 --> 00:12:03,826
Tomemos otra.
101
00:12:28,036 --> 00:12:29,310
Gracias.
102
00:12:30,356 --> 00:12:33,075
- Gracias damita.
- Lo har�.
103
00:12:34,796 --> 00:12:36,434
Lo siento.
104
00:12:39,476 --> 00:12:41,910
El hombre adecuado,
en el lugar correcto.
105
00:12:44,876 --> 00:12:47,344
Por suerte, no era necesario.
106
00:12:50,596 --> 00:12:54,987
Ambos son oficialmente
absuelto de todos los cargos.
107
00:13:18,276 --> 00:13:19,504
Buen d�a.
108
00:13:20,076 --> 00:13:23,546
- Buen d�a.
- �Qu� le parece nuestro hotel?
109
00:13:23,876 --> 00:13:27,789
- Es encantador. Muchas gracias.
- Haremos todo lo posible...
110
00:13:27,996 --> 00:13:31,370
...para asegurarnos que todo
va seg�n lo acordado.
111
00:13:31,371 --> 00:13:33,354
Ver�n su habitaci�n en breve.
112
00:13:34,076 --> 00:13:38,194
Se ha dejado un poco la
formalidad.
113
00:13:39,076 --> 00:13:41,385
- �S�?
- Muchas personas...
114
00:13:41,596 --> 00:13:43,481
...en el gueto no creen...
115
00:13:43,482 --> 00:13:45,874
...que pueden abandonarlo
legalmente.
116
00:13:46,116 --> 00:13:49,801
Por esta raz�n pedimos a
nuestros invitados,...
117
00:13:49,802 --> 00:13:51,907
...enviar a sus familias
una postal.
118
00:13:52,655 --> 00:13:55,743
Lo har� tan pronto como
lleguemos.
119
00:13:55,744 --> 00:13:57,029
Vamos a enviarla.
120
00:13:57,208 --> 00:13:59,327
S�lo tiene que escribir...
121
00:13:59,328 --> 00:14:02,425
..."Saludos desde Palestina"
y la direcci�n.
122
00:14:05,636 --> 00:14:08,867
No sabemos donde nos
alojaremos.
123
00:14:09,276 --> 00:14:13,189
Esta es la direcci�n del hotel
en que van a quedarse...
124
00:14:13,436 --> 00:14:17,395
...durante el primer mes.
Aqui est�.
125
00:14:19,116 --> 00:14:21,869
De acuerdo.
Voy a escribir a mis hijos.
126
00:14:26,076 --> 00:14:30,216
Por favor, dejen la postal en
el vest�bulo.
127
00:14:30,217 --> 00:14:32,424
Mi nombre es Werner Holtz.
128
00:14:33,116 --> 00:14:35,949
Pueden quitarse los
brazaletes.
129
00:14:42,916 --> 00:14:44,907
Werner Holtz.
130
00:14:48,356 --> 00:14:49,914
Hombre agradable.
131
00:14:51,036 --> 00:14:52,788
Muy agradable.
132
00:15:08,356 --> 00:15:10,187
Lars Rainer.
133
00:15:13,196 --> 00:15:18,509
- Hola. Gracias por venir.
- Gracias por llamarme.
134
00:15:22,356 --> 00:15:27,430
- �Ha pensado en lo que dije?
- En efecto.
135
00:15:27,956 --> 00:15:30,265
Gracias.
�Vamos a ordenar?
136
00:15:30,756 --> 00:15:33,316
M�s tarde.
Vamos a ir al grano.
137
00:15:33,596 --> 00:15:34,508
Por supuesto.
138
00:15:34,509 --> 00:15:37,793
Estamos aqu� para hablar
de Halbe.
139
00:15:39,156 --> 00:15:41,750
Usted me di� varios consejos.
140
00:15:42,396 --> 00:15:45,945
Y se despertaron mis
sospechas.
141
00:15:46,156 --> 00:15:50,593
Supongo que tiene todo
documentado.
142
00:15:51,476 --> 00:15:57,665
- Lo hago. Tengo pruebas.
- Hay otra manera:
143
00:16:00,116 --> 00:16:02,107
Confrontaci�n.
144
00:16:02,956 --> 00:16:06,505
As� que le ped� a alguien m�s,
unirse a nosotros.
145
00:16:07,596 --> 00:16:08,995
Martin.
146
00:16:13,396 --> 00:16:16,308
Vamos a solucionar esto.
147
00:16:21,636 --> 00:16:23,035
Saludos, Lars.
148
00:16:24,036 --> 00:16:28,393
- �No quieres decir hola?
- Creo que me voy.
149
00:16:28,836 --> 00:16:30,827
Nosotros apenas hemos
empezado.
150
00:16:31,116 --> 00:16:35,431
�Me acusa de matar a su
predecesor Keller?
151
00:16:35,432 --> 00:16:37,589
Soy tan ambicioso...
152
00:16:37,796 --> 00:16:39,938
...que estoy dispuesto a
sacrificar...
153
00:16:39,939 --> 00:16:40,902
...a mis propios hombres?
154
00:16:40,903 --> 00:16:42,566
Ha intentado desacreditarme.
155
00:16:42,596 --> 00:16:44,154
�Sabe por qu�?
156
00:16:44,556 --> 00:16:47,602
No cree en el trabajo de
equipo Alem�n.
157
00:16:47,603 --> 00:16:50,426
Pero fue la cooperaci�n que
nos ayud�...
158
00:16:50,596 --> 00:16:53,233
...a derrotar a la Resistencia
Polaca.
159
00:16:53,234 --> 00:16:56,148
As� que su favorita cantar�
para nosotros.
160
00:17:01,116 --> 00:17:05,407
Tannenberg y el Gobernador Frank
saben acerca de todo.
161
00:17:06,116 --> 00:17:10,792
- �Est�n listo para ordenar?
- Estamos, pero este caballero...
162
00:17:11,156 --> 00:17:13,750
...se va.
Dos vodkas.
163
00:17:30,756 --> 00:17:33,190
�C�mo fue realmente despu�s?
164
00:17:35,116 --> 00:17:39,234
No nosotros . �l podr�a tenernos
encerrados en cualquier momento.
165
00:17:40,371 --> 00:17:42,100
O no dejarnos salir.
166
00:17:42,101 --> 00:17:45,386
Se nos apareci� en el camino
a Berl�n.
167
00:17:46,876 --> 00:17:49,265
Nos enga��, el bastardo.
168
00:17:49,516 --> 00:17:52,076
No te preocupes,
no actu� solo.
169
00:17:52,276 --> 00:17:54,995
- Ten�a a otros.
- �Fue todo dispuesto?
170
00:17:55,196 --> 00:17:58,666
- Liber�ndonos del convoy.
- �El atentado contra Rainer?
171
00:17:58,916 --> 00:18:02,175
Me pregunto, qu� m�s tienen
de nosotros.
172
00:18:02,176 --> 00:18:03,494
�C�mo nos encontr�?
173
00:18:05,036 --> 00:18:07,596
Est�n trabajando en ello.
Trabajando...
174
00:18:07,756 --> 00:18:10,873
- �Qu� encontraron hasta ahora?
- Nada.
175
00:18:39,076 --> 00:18:41,465
Estoy tan contento
de que hayas venido.
176
00:18:45,156 --> 00:18:47,272
�Qu� agradable bienvenida!
177
00:18:48,916 --> 00:18:50,952
�Est�s bebiendo vodka?
178
00:18:56,676 --> 00:18:59,554
He pensado en lo que
me dijiste.
179
00:19:01,676 --> 00:19:04,395
Quiero ir contigo.
180
00:19:04,596 --> 00:19:07,394
- Tan pronto como sea posible.
- �En serio?
181
00:19:07,596 --> 00:19:11,032
Aqu� no hay nada para m�.
182
00:19:11,396 --> 00:19:13,671
- �Cu�ndo sale el tren?
- Tengo que quedarme.
183
00:19:13,876 --> 00:19:16,238
V�monos ahora.
184
00:19:16,238 --> 00:19:19,256
No puedo.
Tengo un espect�culo m�s.
185
00:19:19,516 --> 00:19:20,858
Canc�lalo.
186
00:19:20,859 --> 00:19:25,421
No puedo. Yo no quiero
molestarte.
187
00:19:25,800 --> 00:19:26,974
Hay una fiesta.
188
00:19:26,975 --> 00:19:30,025
Algunos Oficiales ser�n
condecorados.
189
00:19:30,076 --> 00:19:33,785
Canc�lalo, �quieres?
No puedo. El Gobernador de Varsovia...
190
00:19:33,956 --> 00:19:36,231
...me lo pidi� personalmente.
191
00:19:41,996 --> 00:19:44,032
�Cu�l es el problema?
192
00:19:46,596 --> 00:19:48,577
Te estoy pidiendo hacerlo.
193
00:19:48,578 --> 00:19:51,624
Vamos, llegamos al tren y
nos marchamos.
194
00:19:52,716 --> 00:19:55,469
Nos iremos en un par de d�as.
195
00:20:08,556 --> 00:20:10,353
Lo siento.
196
00:20:13,356 --> 00:20:17,269
- �Cu�ndo es el show?
- El Domingo a las 19:00 hrs.
197
00:20:17,916 --> 00:20:19,190
�Aqu�?
198
00:20:24,596 --> 00:20:27,394
Hay algo que todav�a tengo
que hacer.
199
00:20:28,516 --> 00:20:33,067
Perd�name, me tengo que ir.
Me olvid� por completo de ello.
200
00:20:48,316 --> 00:20:50,671
Estoy tan feliz de verte.
201
00:20:54,636 --> 00:20:59,551
Tengo algo que decirte.
Cada vez que nos veamos...
202
00:21:02,556 --> 00:21:04,467
...�Podemos ir a tu casa?
203
00:21:05,156 --> 00:21:07,590
Podemos, pero Nina est� all�.
204
00:21:08,316 --> 00:21:10,205
Ponla en la otra habitaci�n.
205
00:21:10,206 --> 00:21:12,229
S�lo tenemos una habitaci�n...
206
00:21:12,636 --> 00:21:14,228
...y una cama.
207
00:21:15,436 --> 00:21:17,791
�Por qu� no vamos a la tuya?
208
00:21:18,116 --> 00:21:21,631
Somos cuatro.
Es como un cuartel.
209
00:21:22,624 --> 00:21:25,662
Al menos tu habitaci�n es
m�s grande.
210
00:21:25,663 --> 00:21:26,830
Mucho m�s grande.
211
00:21:27,476 --> 00:21:30,309
Compartimos con diez caballos.
212
00:21:34,596 --> 00:21:36,507
No tenemos mucha suerte.
213
00:21:38,956 --> 00:21:40,150
Pero nosotros s�.
214
00:22:45,276 --> 00:22:48,427
- �C�mo llegaste hasta aqu�?
- Lo descubr�.
215
00:22:53,036 --> 00:22:55,504
- �Puedo entrar?
- No.
216
00:23:03,676 --> 00:23:06,315
�Por qu� me haces esto?
217
00:23:06,516 --> 00:23:09,394
�Por qu� me culpas de su
muerte?
218
00:23:12,156 --> 00:23:15,751
No culpo a nadie.
Son los tiempos.
219
00:23:16,236 --> 00:23:18,067
Son mortales.
220
00:23:18,556 --> 00:23:21,753
No voy a culpar a nadie
por su muerte.
221
00:23:45,276 --> 00:23:46,948
�Que sigue?
222
00:23:48,836 --> 00:23:51,714
Nos reuniremos con un hombre
del Cuartel General.
223
00:23:52,356 --> 00:23:54,916
- �Cuando?
- No sabemos todav�a.
224
00:23:57,996 --> 00:23:59,668
- Ruda.
- S�.
225
00:24:02,676 --> 00:24:06,032
Voy a tener que irme por
un tiempo.
226
00:24:09,196 --> 00:24:10,345
Esperar�.
227
00:24:14,756 --> 00:24:18,294
S�, que vas a decir que es un
mal momento.
228
00:24:18,295 --> 00:24:20,706
Que estamos en guerra,
etc�tera.
229
00:24:20,916 --> 00:24:23,066
Pero ten�a que intentarlo.
230
00:24:29,356 --> 00:24:30,914
Wladek.
231
00:24:39,236 --> 00:24:41,909
No voy a decir nada por
el estilo.
232
00:25:11,636 --> 00:25:14,150
Pens� que no vendr�as.
233
00:25:14,316 --> 00:25:18,150
Hola. Realmente no hay
mucho sitio.
234
00:25:18,396 --> 00:25:21,433
Suficiente para 2 buenas almas.
Y para una tercera.
235
00:25:21,596 --> 00:25:24,474
Me tengo que ir.
Ellos me est�n esperando.
236
00:25:24,636 --> 00:25:26,547
�D�nde est� Jasna Street?
237
00:25:26,876 --> 00:25:28,150
�Por qu� lo preguntas?
238
00:25:28,151 --> 00:25:30,755
Mi amiga es administradora
de un restaurante.
239
00:25:30,956 --> 00:25:33,378
Necesitan a alguien en la
cocina.
240
00:25:33,379 --> 00:25:35,108
Ella me dio esta direcci�n.
241
00:25:35,276 --> 00:25:37,585
- �C�mo se llama?
- Ed�n.
242
00:25:38,116 --> 00:25:40,186
- Alem�n.
- Eso es correcto.
243
00:25:43,356 --> 00:25:44,755
�Qu� es esto?
244
00:25:45,876 --> 00:25:46,991
Ni idea.
245
00:25:47,436 --> 00:25:50,906
Tendr�n una gran fiesta el
domingo. Algunos Oficiales...
246
00:25:51,076 --> 00:25:54,989
...est�n recibiendo medallas.
Podr�a estar conectado.
247
00:25:58,396 --> 00:26:02,548
- �Los alemanes me detendr�n?
- Preguntar�.
248
00:26:03,076 --> 00:26:05,271
- �Puedo pedir prestado esto?
- Claro.
249
00:26:06,276 --> 00:26:07,595
�Hasta luego!
250
00:26:38,236 --> 00:26:41,532
Caballeros. Soy Jefe del
Departamento N� 2,...
251
00:26:41,533 --> 00:26:43,754
...inteligencia y
contrainteligencia.
252
00:26:43,996 --> 00:26:45,395
Si�ntense.
253
00:26:50,160 --> 00:26:53,667
Primero, me gustar�a agradecer
a ustedes personalmente...
254
00:26:53,916 --> 00:26:56,828
...por su trabajo en Varsovia.
La incursi�n en el Reichsbank,...
255
00:26:57,036 --> 00:26:59,613
...liberando el transporte de
la prisi�n,
256
00:26:59,614 --> 00:27:02,429
el atentado contra Rainer,
todo ser� elogiado...
257
00:27:02,676 --> 00:27:08,353
...por el futuro, de generaciones
de Polacos libres.
258
00:27:11,436 --> 00:27:15,554
Sin embargo, su unidad fue
infiltrada.
259
00:27:17,156 --> 00:27:22,150
"Tadeusz" es realmente
un Agente de la Abwehr.
260
00:27:22,396 --> 00:27:25,309
Se uni� a la base de
entrenamiento...
261
00:27:25,310 --> 00:27:27,550
...en Inglaterra como
Tadeusz Kruczek.
262
00:27:27,796 --> 00:27:31,471
Su historia parec�a cre�ble,
porque exist�a un hombre as�.
263
00:27:31,636 --> 00:27:34,867
Un Oficial Polaco, que muri�
en 1939.
264
00:27:35,236 --> 00:27:38,474
El Agente Tadeusz fue
entrenado...
265
00:27:38,475 --> 00:27:40,993
...como ustedes y enviado
a Polonia.
266
00:27:43,876 --> 00:27:48,745
El Cuartel General ha decidido
disolver vuestra unidad.
267
00:27:49,756 --> 00:27:51,881
Se preparan nuevas
asignaciones.
268
00:27:51,882 --> 00:27:54,193
Ustedes dejar�n Varsovia
en una semana.
269
00:27:54,396 --> 00:27:57,194
�As� que no vamos a luchar
de nuevo juntos?
270
00:27:59,720 --> 00:28:03,151
S�. Ellos saben mucho acerca
de ustedes.
271
00:28:03,152 --> 00:28:04,866
Ustedes ser�n separados.
272
00:28:05,596 --> 00:28:10,199
Bueno, eso es todo.
Gracias otra vez.
273
00:28:10,676 --> 00:28:13,190
En nombre de Polonia y
personalmente.
274
00:28:14,596 --> 00:28:16,314
Gracias, hombres.
275
00:28:17,196 --> 00:28:19,858
Fue un honor trabajar con
ustedes.
276
00:28:19,859 --> 00:28:21,633
�Puedo hacer una pregunta?
277
00:28:21,956 --> 00:28:24,218
�Es cierto que los alemanes
que nos...
278
00:28:24,219 --> 00:28:25,915
...desenmascararon ser�n
condecorados?
279
00:28:26,076 --> 00:28:27,589
�Como lo sabe?
280
00:28:27,956 --> 00:28:31,028
Por accidente.
Es m�s un rumor.
281
00:28:32,076 --> 00:28:34,281
Eso es correcto.
Nuestros Agentes,...
282
00:28:34,282 --> 00:28:35,751
...han descubierto que
un grupo...
283
00:28:35,996 --> 00:28:38,957
...de Oficiales de Varsovia
han ganado medallas.
284
00:28:38,958 --> 00:28:41,116
El Agente Tadeusz est�
entre ellos.
285
00:28:44,596 --> 00:28:47,315
No se preocupen,
vamos a llegar ellos.
286
00:28:50,316 --> 00:28:51,465
Buena suerte.
287
00:29:00,152 --> 00:29:02,583
�C�mo te enteraste de las
medallas?
288
00:29:02,584 --> 00:29:05,431
Una amiga de trabajo de Nina,
en el Ed�n.
289
00:29:07,996 --> 00:29:10,908
Estar�n all� despu�s de la
ceremonia.
290
00:29:15,716 --> 00:29:17,069
Tannenberg...
291
00:29:18,876 --> 00:29:20,229
Halbe...
292
00:29:20,716 --> 00:29:23,184
Incluso el Gobernador estar�
all�.
293
00:29:23,396 --> 00:29:26,308
- �Qu� pasa con Tadeusz?
- El tambien.
294
00:29:28,116 --> 00:29:31,108
- Por su buena salud.
- A nuestra buena salud.
295
00:29:35,196 --> 00:29:37,869
�D�nde est� este Ed�n?
296
00:29:38,836 --> 00:29:41,714
- Susp�ndanlo.
- �D�nde est�?
297
00:29:45,476 --> 00:29:47,512
Caballeros...
298
00:29:48,436 --> 00:29:50,950
Nuestra unidad no existe.
299
00:29:51,596 --> 00:29:52,949
�En serio?
300
00:29:55,236 --> 00:29:56,908
No lejos de aqu�.
301
00:30:00,516 --> 00:30:02,347
�Bueno!, �Vaya!...
302
00:30:21,476 --> 00:30:23,706
Det�ngase. Det�ngase.
303
00:30:25,956 --> 00:30:27,469
Espere aqu�.
304
00:31:15,756 --> 00:31:19,112
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as se�or.
305
00:31:20,196 --> 00:31:23,101
Dif�cil de hacer frente a
ese hedor, �verdad?
306
00:31:23,102 --> 00:31:25,748
Esa hediondez proviene de
mi restaurante.
307
00:31:26,796 --> 00:31:30,755
- �Qu� significa, su restaurante?
- Antes de la guerra, era m�o.
308
00:31:30,956 --> 00:31:36,076
Lo confiscaron y tapiaron
el paso a mi departamento.
309
00:31:36,476 --> 00:31:38,831
- Los acosadores.
- Matones.
310
00:31:39,956 --> 00:31:42,151
�Hay alguna posibilidad
de una taza de t�?
311
00:31:45,836 --> 00:31:48,828
- �A d�nde vamos?
- A conocer a alguien.
312
00:31:48,996 --> 00:31:51,749
- �Qui�n es?
- Tu t�a Wiesia.
313
00:31:52,036 --> 00:31:54,266
Ella va a cuidar de ti ahora.
314
00:31:54,676 --> 00:31:56,712
- Yo no quiero.
- Escucha...
315
00:31:56,916 --> 00:32:00,306
Tengo que salir de Varsovia y
no puedo quedarme m�s tiempo.
316
00:32:02,036 --> 00:32:06,507
Estar� bien.
Vas a empezar a recordar.
317
00:32:06,756 --> 00:32:09,190
Hola. Gracias por venir.
318
00:32:09,396 --> 00:32:11,427
Adam, tu t�o va a estar
tan feliz.
319
00:32:11,428 --> 00:32:13,628
Tenemos una habitaci�n
preparada para ti.
320
00:32:13,836 --> 00:32:15,667
No me dejes.
321
00:32:16,396 --> 00:32:19,866
Te escribir�. �Cu�date!
322
00:32:25,036 --> 00:32:28,187
- Adi�s.
- No me dejes.
323
00:32:29,116 --> 00:32:31,027
�No me dejes!
324
00:32:39,636 --> 00:32:42,833
Eres una enfermera, yendo a
casa despu�s del trabajo.
325
00:32:42,996 --> 00:32:46,486
Tu identificaci�n. No coloques
objetos personales...
326
00:32:46,487 --> 00:32:48,500
...en el bolso.
Pueden controlarlo.
327
00:32:50,716 --> 00:32:52,658
Romek, puedes venir con
nosotros.
328
00:32:52,659 --> 00:32:55,267
Tengo una identificaci�n falsa
para t�, tambi�n.
329
00:32:55,436 --> 00:32:57,267
Yo pertenezco aqu�.
330
00:32:58,560 --> 00:33:01,433
D�jame saber si cambias
de opini�n.
331
00:33:01,434 --> 00:33:02,909
Voy a organizar todo.
332
00:33:03,116 --> 00:33:04,231
No lo har�.
333
00:33:07,876 --> 00:33:09,229
Cu�date.
334
00:33:18,996 --> 00:33:22,909
�Hasta la pr�xima!, mi terco
hermanito.
335
00:33:25,316 --> 00:33:26,635
Ve ahora.
336
00:33:28,516 --> 00:33:29,835
Lena...
337
00:33:35,695 --> 00:33:39,207
Cuando todo haya terminado,
vamos a estar juntos.
338
00:33:39,208 --> 00:33:41,070
Todos nosotros, �me oyes?
339
00:34:00,316 --> 00:34:01,510
Ahora ve.
340
00:34:24,516 --> 00:34:28,191
�Y �l simplemente lo crey�?
Pens� que iba a tomar...
341
00:34:28,396 --> 00:34:33,054
- algunos d�as.
- Soy una muy buena actriz.
342
00:34:33,356 --> 00:34:37,065
�Crees que van a hacer algo?
343
00:34:38,516 --> 00:34:41,982
Bronek pregunt� acerca de mi
amiga de Ed�n,...
344
00:34:41,983 --> 00:34:43,112
...entonces ellos...
345
00:34:43,316 --> 00:34:45,386
...deben estar tramando algo.
346
00:34:47,516 --> 00:34:49,317
�Cu�ndo les echaremos
el guante?
347
00:34:49,318 --> 00:34:50,906
�Antes � durante el
espect�culo?
348
00:34:51,236 --> 00:34:53,386
- No vamos a molestar.
- �Quiere decir?
349
00:34:54,116 --> 00:34:57,631
- No ser� necesario.
- �Qu� est� pasando?
350
00:35:01,396 --> 00:35:03,227
Nada de nada.
351
00:35:04,476 --> 00:35:06,990
Aqu� es donde te dejo
hoy d�a.
352
00:35:08,916 --> 00:35:11,191
- �Pero por qu�?
- Fuera.
353
00:35:12,596 --> 00:35:14,075
Fuera.
354
00:35:59,676 --> 00:36:01,921
Mant�n la calma. Yo voy
a hablar.
355
00:36:01,922 --> 00:36:03,589
Ten tu identificaci�n
lista.
356
00:36:14,956 --> 00:36:17,868
- Stanislaw Kra...
- Puedo leer.
357
00:36:25,836 --> 00:36:27,349
Abranlas.
358
00:36:30,436 --> 00:36:32,627
�Qu� estaban haciendo aqu�?
359
00:36:32,628 --> 00:36:35,305
Ten�amos �rdenes para
vacunarnos.
360
00:36:35,476 --> 00:36:37,671
- �Contra qu�?
- Tifus.
361
00:36:37,836 --> 00:36:40,559
Nuestra ambulancia sali� m�s
temprano...
362
00:36:40,560 --> 00:36:41,852
Suficiente. �Fuera!
363
00:36:53,996 --> 00:36:58,312
S�ganme, por favor, y tengan
paciencia conmigo.
364
00:36:58,313 --> 00:37:01,710
Pronto ser�n llevados a
la Comisar�a.
365
00:37:02,076 --> 00:37:06,388
Por aqu�.
Iremos en tren hasta un puerto.
366
00:37:08,916 --> 00:37:11,908
S�lo un poco m�s de
paciencia.
367
00:37:16,916 --> 00:37:20,431
Todo habr� terminado pronto.
368
00:37:22,396 --> 00:37:25,035
S�, va a ser m�s pronto.
369
00:37:29,716 --> 00:37:31,911
Bear, con nosotros.
370
00:37:35,436 --> 00:37:39,111
Lo que cuenta es que,
nuestros hijos est�n a salvo.
371
00:37:48,956 --> 00:37:52,153
Obersturmbannf�hrer
Josef Tannenberg.
372
00:37:58,036 --> 00:38:00,550
Mayor Martin Halbe.
373
00:38:03,396 --> 00:38:06,706
Capit�n Johann von Laski.
374
00:38:26,796 --> 00:38:29,629
Virar� a la derecha,
despu�s del espect�culo.
375
00:38:30,156 --> 00:38:33,990
El tren sale a las 10:00,
as� que deber�a hacerlo.
376
00:38:40,636 --> 00:38:42,513
Estar� esperando.
377
00:38:42,796 --> 00:38:45,674
- �Est� empacado?
- Casi.
378
00:38:48,036 --> 00:38:49,594
Adi�s.
379
00:38:50,356 --> 00:38:51,391
Adi�s.
380
00:38:53,916 --> 00:38:55,269
Inga...
381
00:39:06,836 --> 00:39:08,508
Ten cuidado.
382
00:39:50,476 --> 00:39:52,831
Te ves mejor en uniforme.
383
00:39:55,596 --> 00:39:58,474
No lo he usado por un largo
tiempo.
384
00:39:59,316 --> 00:40:01,989
El uniforme es realmente
interno.
385
00:40:02,476 --> 00:40:05,468
Usted no tiene que llevarlo.
386
00:40:09,316 --> 00:40:10,305
�Salud!
387
00:40:18,156 --> 00:40:20,670
Es tu segunda cruz,
�no es as�.
388
00:40:20,916 --> 00:40:23,988
Felicitaciones.
�Por qu� fue la otra?
389
00:40:24,196 --> 00:40:27,108
- Yo sol�a trabajar en Par�s.
- �Te gusta Francia?
390
00:40:28,156 --> 00:40:29,350
Mucho.
391
00:40:30,156 --> 00:40:32,716
Seguro que te gustar� esto,
entonces.
392
00:40:40,876 --> 00:40:45,729
#Un gordo y grueso,
cigarro desagradable...
393
00:40:45,730 --> 00:40:47,873
...sobresale de mi boca.#
394
00:40:49,156 --> 00:40:53,359
#Todo el mundo sabe que es
bueno...
395
00:40:53,360 --> 00:40:56,744
...cuando es caliente y
arde siempre.#
396
00:40:57,796 --> 00:41:02,312
#El grueso odia hacer
ejercicio,...
397
00:41:02,636 --> 00:41:05,992
...pero nosotros lo odiamos
a�n m�s.#
398
00:41:48,716 --> 00:41:52,476
#As� que las mujeres en la
ciudad,...
399
00:41:52,477 --> 00:41:54,712
...se oponen a mi moralidad.
400
00:41:55,116 --> 00:41:58,233
�O tal vez son s�lo celosas?
401
00:41:58,556 --> 00:42:03,360
#Debido a la forma en que
los hombres son seducidos...
402
00:42:03,361 --> 00:42:06,474
...por las cosas que a�n no
han aprendido#
403
00:42:07,116 --> 00:42:08,868
60 segundos.
404
00:42:11,276 --> 00:42:12,868
Vamos.
405
00:43:05,196 --> 00:43:07,790
�Bronek, Tadeusz ha escapado!
406
00:43:12,716 --> 00:43:14,195
Por mi padre.
407
00:43:53,956 --> 00:43:56,151
�Bronek! �Bronek!
408
00:43:56,596 --> 00:43:58,075
�Ay�denle!
409
00:43:59,516 --> 00:44:01,074
�Bronek!
410
00:44:03,116 --> 00:44:04,708
�Bronek!
411
00:44:05,716 --> 00:44:07,434
�M�rame!
412
00:44:12,796 --> 00:44:14,593
�No te muevas!
413
00:44:42,476 --> 00:44:45,036
Vamos... �Vamos!
414
00:44:46,037 --> 00:44:51,037
Traducci�n DEKETR3 para:
Subdivx.com.
30207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.