All language subtitles for CzasHonoruS03E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:30,991 CZAS HONORU TIEMPO DE HONOR S03E10 2 00:01:32,477 --> 00:01:35,787 El que me dispar� no quer�a matarme. 3 00:01:35,957 --> 00:01:37,595 - No lo entiendo. - Yo tampoco. 4 00:01:37,837 --> 00:01:40,790 Veo que est�s razonablemente en forma. 5 00:01:40,791 --> 00:01:42,635 Tuviste tiempo para verlos. 6 00:01:43,157 --> 00:01:46,069 No puedo ver nada. Voy a tener que desmantelar todo. 7 00:01:46,237 --> 00:01:49,991 - Quiero reunirme con los Sovi�ticos. - �Quiere comerciar con ellos? 8 00:01:50,197 --> 00:01:52,347 �Eso es todo! Es un buen acuerdo. 9 00:01:52,757 --> 00:01:56,636 La asociaci�n ha acordado. Se fijar� una fecha pronto. 10 00:01:58,277 --> 00:02:02,668 - �Le dijiste a sabes qui�n? - �Por qu� me est�s hablando de esto? 11 00:02:06,197 --> 00:02:07,550 �Entra ah�! 12 00:02:09,277 --> 00:02:11,791 Est�s feliz que me voy, �no es as�? 13 00:02:12,317 --> 00:02:14,831 Volver� m�s r�pido de lo que piensas. 14 00:02:15,037 --> 00:02:20,236 La Gestapo ten�a nuestra direcci�n. Nos vendieron a los Alemanes. 15 00:02:26,477 --> 00:02:31,790 LA �LTIMA RONDA - EPISODIO 36 La Gestapo arrest� a 16 comunistas. 16 00:02:32,117 --> 00:02:36,633 As� que el intercambio fue cancelado. Los sovi�ticos han roto contacto. 17 00:02:36,837 --> 00:02:40,955 Sus nombres estaban en el microfilm. Piensan que pasamos sobre ellos. 18 00:02:41,117 --> 00:02:43,836 - �Qu� hay del General? - �Nada! 19 00:02:44,037 --> 00:02:48,349 Contraespionaje est� comprobando la ruta del microfilm. 20 00:02:48,757 --> 00:02:51,179 Actividades de nuestro grupo est�n... 21 00:02:51,180 --> 00:02:53,353 ...suspendidas mientras investigan la fuga. 22 00:02:53,517 --> 00:02:55,792 No podemos usar este lugar ahora. 23 00:02:55,957 --> 00:02:58,949 La nueva direcci�n estar� en el punto de contacto. 24 00:02:59,157 --> 00:03:02,194 No hay que estar en ninguna actividad independiente. 25 00:03:02,195 --> 00:03:03,070 �Est� claro? 26 00:03:03,277 --> 00:03:04,596 Claro... 27 00:03:10,197 --> 00:03:13,587 - Pregunt� si lo tienen claro. - Por supuesto. 28 00:03:24,637 --> 00:03:28,915 Herr Obersturmbannf�hrer. Un paquete del laboratorio. 29 00:03:29,077 --> 00:03:30,430 Gracias. 30 00:03:34,317 --> 00:03:37,070 - �Algo para m�? - No. Para m�. 31 00:03:54,797 --> 00:03:56,594 �Alguna cosa urgente? 32 00:03:58,237 --> 00:03:59,590 Ni idea. 33 00:04:02,757 --> 00:04:06,237 Lo siento, trabajo de nuevo. Soy tan ego�sta. 34 00:04:06,238 --> 00:04:07,273 �Qui�n es ese? 35 00:04:08,317 --> 00:04:10,626 El que me dispar�. 36 00:04:17,837 --> 00:04:22,752 - �Lo conoces? - Lo vi ayer con Halbe. 37 00:04:26,957 --> 00:04:28,436 �Ese? 38 00:04:40,437 --> 00:04:44,874 Una excelente cooperaci�n entre la Gestapo y la Abwehr. 39 00:04:47,037 --> 00:04:50,313 Valoro nuestra cooperaci�n con la Gestapo. 40 00:04:51,557 --> 00:04:53,618 Mis superiores, tambi�n. 41 00:04:53,619 --> 00:04:57,826 Recib� de inmediato, permiso para darle la lista... 42 00:04:58,117 --> 00:04:59,490 ...de Agentes Sovi�ticos. 43 00:04:59,491 --> 00:05:01,632 Estoy listo para devolver el cumplido. 44 00:05:01,837 --> 00:05:03,714 Lo tendr� en mente. 45 00:05:07,957 --> 00:05:10,517 - �Cigarro? - No gracias. 46 00:05:13,077 --> 00:05:15,750 Voy a fumar. 47 00:05:17,757 --> 00:05:21,104 Espero que habr� m�s oportunidades... 48 00:05:21,105 --> 00:05:23,275 ...de reunirnos, Major Halbe. 49 00:05:24,277 --> 00:05:25,898 �Qu� quiere decir? 50 00:05:25,899 --> 00:05:29,590 Su hombre encubierto con los Polacos. 51 00:05:32,757 --> 00:05:35,874 Me gustar�a el acceso a sus informes. 52 00:05:38,397 --> 00:05:42,151 �l no es mi hombre. S�lo soy el Oficial de enlace. 53 00:05:42,917 --> 00:05:45,385 Pero usted lee sus informes. 54 00:05:51,637 --> 00:05:53,548 �Podemos hablar de ellos? 55 00:06:08,117 --> 00:06:10,187 Enci�rrenlo en alg�n sitio. 56 00:06:21,637 --> 00:06:25,755 - Esos eran sus hombres de honor. - Ellos nos vendieron. 57 00:06:27,157 --> 00:06:29,307 �Qu� pasa con vuestro honor? 58 00:06:30,477 --> 00:06:33,549 Usted dio su palabra de que me sacar�a de aqu�. 59 00:06:33,857 --> 00:06:36,892 Cuando haya un cable de Mosc� para marcharnos,... 60 00:06:36,893 --> 00:06:37,901 ...puede venir con nosotros. 61 00:06:37,901 --> 00:06:41,226 Bueno, ustedes son los que est�n encerrados. 62 00:06:41,381 --> 00:06:42,119 �Escoria! 63 00:06:42,237 --> 00:06:47,789 - �Confesaste sobre el microfilm? - �C�mo iba yo a saber sobre �l? 64 00:06:59,037 --> 00:07:02,791 - �Qu� hacemos con el General? - Un balazo en la cabeza. 65 00:07:03,557 --> 00:07:05,275 �Eliminarlo? 66 00:07:06,917 --> 00:07:10,432 - �De qu� nos sirve �l ahora? - �Usted va a matarlo? 67 00:07:17,117 --> 00:07:18,516 No nosotros. 68 00:07:19,157 --> 00:07:24,834 Usted lo har�, si no quiere quedarse en Varsovia. 69 00:07:51,437 --> 00:07:54,793 - Lo siento, s�lo pens�... - �Qu�, se�ora? 70 00:07:55,117 --> 00:07:57,870 Que escuch� a alguien llamando. 71 00:07:59,277 --> 00:08:01,154 Ret�rese, por favor. 72 00:08:12,757 --> 00:08:16,670 Disculpe, �ha visto a un ni�o peque�o? 73 00:08:17,157 --> 00:08:19,741 Hay un mont�n de ni�os en la calle. 74 00:08:19,742 --> 00:08:22,185 Se pierden, y consiguen encontrarlos. 75 00:08:22,597 --> 00:08:26,226 Compre un agradable aerosol y se sentir� mejor. 76 00:08:26,397 --> 00:08:27,671 Gracias. 77 00:08:45,077 --> 00:08:46,476 Dispara. 78 00:08:53,917 --> 00:08:55,396 �Media vuelta! 79 00:08:58,917 --> 00:09:00,635 �Media vuelta! 80 00:09:02,037 --> 00:09:03,516 �Dispara! 81 00:09:07,277 --> 00:09:10,075 �Fuera del camino Ryszkowski! �Mu�vete! 82 00:09:11,557 --> 00:09:14,355 No. �l puede ser de utilidad. 83 00:09:14,677 --> 00:09:18,556 �l vale m�s que todos sus hombres para los alemanes. 84 00:09:18,717 --> 00:09:21,277 Lo podemos intercambiar. 85 00:09:26,597 --> 00:09:29,065 Dale algo de comer. 86 00:10:03,037 --> 00:10:06,712 Usted, cosa eso ... Doble ese material. 87 00:10:12,237 --> 00:10:14,432 �l no est� aqu� otra vez. 88 00:10:14,757 --> 00:10:18,796 - �El mongol? - Probablemente fue a otro lugar. 89 00:10:19,597 --> 00:10:23,306 - �D�nde? - Al Juicio Final. 90 00:10:26,077 --> 00:10:29,114 - No te preocupes. - �l no nos va a tocar de nuevo. 91 00:10:29,317 --> 00:10:31,990 No hablen, sigan adelante con su trabajo. 92 00:10:35,717 --> 00:10:39,107 - Espero que se pudra, tambi�n. - �Tranquila! 93 00:10:42,677 --> 00:10:46,590 Est�n cortando la calle Sienna del resto del gueto. 94 00:10:46,797 --> 00:10:50,426 Quieren 7 libras de oro, como pago de compensaci�n de toda la calle. 95 00:10:50,997 --> 00:10:52,635 Escuch� peores noticias. 96 00:10:53,877 --> 00:10:56,869 Los Alemanes, est�n achicando el gueto. 97 00:10:57,197 --> 00:11:00,338 Entonces, �c�mo nos vamos a manejar... 98 00:11:00,339 --> 00:11:01,987 ...cuando no hay espacio ya? 99 00:11:05,757 --> 00:11:09,386 - �Tu crees? - No creo. Lo s�. 100 00:11:11,597 --> 00:11:13,428 No va a ser mejor. 101 00:11:17,277 --> 00:11:20,986 Levanta el ment�n, Lena. Nosotros todav�a estamos vivos. 102 00:11:21,837 --> 00:11:24,499 Estamos vivos y no estamos cediendo. 103 00:11:24,500 --> 00:11:26,274 No hablen. Trabajen. 104 00:11:39,757 --> 00:11:42,476 Los Rojos interrumpieron el intercambio. 105 00:11:43,317 --> 00:11:45,361 Ellos piensan que la Resistencia,... 106 00:11:45,362 --> 00:11:47,674 ...est� usando a la Gestapo para acabar con ellos. 107 00:11:47,837 --> 00:11:50,305 Yo pensar�a lo mismo en sus zapatos. 108 00:11:52,317 --> 00:11:55,753 �No lo entiendes? Podr�amos tener un Jefe. 109 00:11:55,957 --> 00:11:59,870 El General Radziszewski, es un amigo cercano de Grot. 110 00:12:00,237 --> 00:12:04,310 Pero usted tuvo que apresurarse. Y �qu� tenemos? 111 00:12:04,517 --> 00:12:08,635 - Unos pocos Sovi�ticos don nadie . - Por favor c�lmate. 112 00:12:11,937 --> 00:12:15,381 La decisi�n de detener a los Agentes Sovi�ticos,... 113 00:12:15,382 --> 00:12:17,002 ...estaba fuera de mis manos. 114 00:12:25,317 --> 00:12:28,309 Es m�s serio de lo que piensas. 115 00:12:28,837 --> 00:12:32,273 Los Polacos saben que la Gestapo, tiene el microfilm. 116 00:12:32,437 --> 00:12:34,553 Con el tiempo me van a interrogar. 117 00:12:35,177 --> 00:12:37,968 Tengo que asegurarme de que conf�en en m�. 118 00:12:37,969 --> 00:12:39,829 Tan pronto como sea posible. 119 00:12:40,237 --> 00:12:42,592 Al hacerlos sospechar de alguien m�s. 120 00:12:43,937 --> 00:12:45,233 �Tienes un plan? 121 00:12:45,234 --> 00:12:48,555 Si no lo hiciera estar�a muerto ahora,... 122 00:12:49,157 --> 00:12:51,717 ...ya que no puedo contar contigo. 123 00:12:57,477 --> 00:13:00,196 �Tienes un cerebrito para el fotomontaje? 124 00:13:29,537 --> 00:13:33,517 Lo siento. S� que todas las operaciones se cancelan,... 125 00:13:33,518 --> 00:13:34,747 ...pero es importante. 126 00:13:35,037 --> 00:13:37,073 Este t�po Soltan me ha contactado. 127 00:13:37,277 --> 00:13:41,668 Un fot�grafo. Estaba en Pawiak con el padre de Bronek. 128 00:13:42,317 --> 00:13:45,309 - �C�mo te encontr�? - Amigos en com�n. 129 00:13:45,517 --> 00:13:47,394 - �Fiable? - S�. 130 00:13:47,677 --> 00:13:50,475 Dijo que Woyciechowski es un sopl�n. 131 00:13:50,717 --> 00:13:54,312 �l nos denunci� y est� ayudando a los Alemanes. 132 00:13:55,757 --> 00:14:00,706 - He visto a Bronek con su padre. - Le pregunt� a �l. 133 00:14:05,597 --> 00:14:08,316 Soltan, dice que hay pruebas. 134 00:14:09,117 --> 00:14:12,996 - �C�mo lo hizo para salir de Pawiak? - Pag� su salida. 135 00:14:15,677 --> 00:14:17,030 �Todo ello? 136 00:14:19,357 --> 00:14:20,551 S�. 137 00:14:22,917 --> 00:14:25,272 Organice una reuni�n con �l. 138 00:14:33,517 --> 00:14:34,870 Con cuidado. 139 00:14:36,317 --> 00:14:38,592 Desliza por ac�. 140 00:14:41,077 --> 00:14:43,272 S�lo un poco m�s. 141 00:14:43,677 --> 00:14:45,952 - Cierra la puerta. - �Que hay dentro? 142 00:14:46,117 --> 00:14:47,675 Ya ver�s. 143 00:15:05,997 --> 00:15:09,114 - �De d�nde sacaste todo eso? - Contrabando. 144 00:15:09,597 --> 00:15:12,509 Todas necesariamente, chequearlas y limpiarlas. 145 00:15:14,117 --> 00:15:15,550 A la vez. 146 00:15:16,157 --> 00:15:17,795 �Por qu� necesitas esto? 147 00:15:17,997 --> 00:15:21,980 Van a ser muy �tiles. Informantes, chantajistas... 148 00:15:21,981 --> 00:15:23,390 ...y para el Mongol. 149 00:15:24,357 --> 00:15:25,995 �Como es �l? 150 00:15:26,717 --> 00:15:30,073 �l no vino hoy d�a, as� que tal vez lo soborn�. 151 00:15:34,417 --> 00:15:37,675 Tenemos que estar listos, �entiendes? 152 00:15:37,676 --> 00:15:38,556 �Para qu�? 153 00:15:39,757 --> 00:15:41,429 Para nada. 154 00:15:48,797 --> 00:15:50,515 Trae la grasa. 155 00:15:55,437 --> 00:15:58,474 �Has o�do las historias dando vueltas? 156 00:15:58,797 --> 00:16:02,426 - �Cu�les? Si pagas el rescate de un rey,... 157 00:16:02,757 --> 00:16:05,749 ...vas a Palestina con documentos legales. 158 00:16:05,997 --> 00:16:10,434 �Qui�n va a llegar all�? La Luftwaffe � la Kriegsmarine? 159 00:16:10,757 --> 00:16:12,270 �Cu�nto cuesta? 160 00:16:12,757 --> 00:16:15,988 Olv�dalo. No hagas caso a esa basura. 161 00:16:16,557 --> 00:16:18,673 Esta es nuestra Palestina. 162 00:16:19,117 --> 00:16:21,950 No va a ser cualquier otra. 163 00:16:26,117 --> 00:16:28,711 Mu�strame qu� hacer con esto. 164 00:16:50,601 --> 00:16:52,736 �l deb�a estar aqu� hace 30 minutos. 165 00:16:52,736 --> 00:16:54,506 �l vendr�. 166 00:16:55,957 --> 00:16:57,436 �Experimentado? 167 00:16:57,677 --> 00:17:01,955 - Sobre unos 100 combates. - �l incluso arbitr� a Kolczynski. 168 00:17:12,837 --> 00:17:13,952 Impresionante. 169 00:17:15,077 --> 00:17:16,590 Te lo dije. 170 00:17:17,917 --> 00:17:20,112 No sab�a que pudiera boxear. 171 00:17:20,277 --> 00:17:23,952 He o�do que pele� en Poznan. En el Warta Club. 172 00:17:25,037 --> 00:17:27,232 �Va a decirle al Comandante? 173 00:17:28,277 --> 00:17:31,587 - �l ya sabe. �Vienes? - Voy a echar un vistazo. 174 00:17:44,637 --> 00:17:47,276 Hola. Es nuestro �rbitro. 175 00:18:08,277 --> 00:18:10,837 No podemos reunirnos en el pueblo nunca m�s. 176 00:18:10,997 --> 00:18:14,876 La pr�xima vez que reciba una se�al, esp�reme aqu�. 177 00:18:15,237 --> 00:18:17,307 �Hay algo al respecto? 178 00:18:18,117 --> 00:18:21,905 - �Qu� sabes de Tadeusz? - No mucho. 179 00:18:22,237 --> 00:18:27,595 Es un nuevo miembro y muy popular. �Dicen que es exaltado! 180 00:18:27,877 --> 00:18:29,788 �De donde es? 181 00:18:30,077 --> 00:18:32,875 No lo s�, s�lo lo he visto una vez. 182 00:18:33,077 --> 00:18:35,875 Averig�e todo lo que pueda acerca de �l. 183 00:18:40,277 --> 00:18:43,906 �Qu� es eso? �Por qu� me miras as�? 184 00:18:44,077 --> 00:18:47,706 Nada. No te he visto de civil antes. 185 00:18:49,677 --> 00:18:52,271 �No voy a venir m�s a Szucha? 186 00:18:54,197 --> 00:18:55,869 Estoy de permiso. 187 00:19:04,357 --> 00:19:07,793 Tengo algunas buenas y malas noticias. 188 00:19:08,397 --> 00:19:10,308 - �Cu�l primero? - Mala. 189 00:19:10,477 --> 00:19:11,910 Bueno. 190 00:19:12,797 --> 00:19:16,346 El campe�n tiene el voto decisivo. 191 00:19:18,057 --> 00:19:20,078 El Cuartel General,... 192 00:19:20,079 --> 00:19:24,213 ...ha fijado el Campeonato de Boxeo de Varsovia... 193 00:19:24,557 --> 00:19:27,784 ...para el Jueves, 03 de Septiembre... 194 00:19:27,785 --> 00:19:29,267 ...de 1941, a las 18:00. 195 00:19:30,037 --> 00:19:33,354 Habr� cinco rounds de 3 minutos. 196 00:19:33,355 --> 00:19:36,476 Se utilizar�n guantes de 10 onzas. 197 00:19:37,837 --> 00:19:40,749 Usted puede tener un asistente y 10 invitados. 198 00:19:41,237 --> 00:19:44,195 - �Alguna pregunta? - �La mala noticia? 199 00:19:44,437 --> 00:19:48,271 - El perdedor paga el �rbitro. - �Es probable que sea costoso? 200 00:19:48,437 --> 00:19:50,587 Caf� y un bu�uelo. 201 00:19:54,677 --> 00:19:56,554 En el Blikle's Caf�. 202 00:20:21,077 --> 00:20:26,390 Al principio hab�a tres de nosotros. Woyciechowski, Bugalski y Yo. 203 00:20:26,757 --> 00:20:31,228 - �Qu� celda? - N� 12, primer piso, ala oeste. 204 00:20:32,417 --> 00:20:35,410 Woyciechowski empez� a desaparecer. 205 00:20:35,411 --> 00:20:40,028 Primero durante una hora, despu�s durante m�s tiempo. 206 00:20:41,117 --> 00:20:45,827 Dijo que estaba siendo interrogado. Pero no hab�a marcas en �l. 207 00:20:45,997 --> 00:20:48,192 �Por la ma�ana, � en la tarde? 208 00:20:48,417 --> 00:20:51,578 Al anochecer, alrededor de las 17:00 hrs. 209 00:20:51,579 --> 00:20:53,195 Luego fue trasladado,... 210 00:20:53,357 --> 00:20:56,349 ...pero todos dijeron que comenz� a colaborar. 211 00:20:56,757 --> 00:21:00,545 - Lo que viste, no lo que dijeron. - Lo siento. 212 00:21:01,637 --> 00:21:05,516 Una vez yo estaba limpiando, vi a Woyciechowski... 213 00:21:05,917 --> 00:21:11,230 ...sentado en la sala de guardia con un oficial de la Gestapo. 214 00:21:12,277 --> 00:21:15,394 Vi vodka y comida en la mesa. 215 00:21:15,557 --> 00:21:18,441 Lo v� de nuevo con el mismo Oficial de la Gestapo,... 216 00:21:18,442 --> 00:21:20,073 ...en ese lugar s�lo para Alemanes. 217 00:21:20,237 --> 00:21:23,115 Bar Ed�n. �Qu� estabas haciendo all�? 218 00:21:23,357 --> 00:21:27,828 - Tomando fotograf�as. Es lo que hago. - �Cu�ndo los v�stes? 219 00:21:28,897 --> 00:21:32,593 Hace unos d�as. Yo quer�a hablar con �l,... 220 00:21:32,594 --> 00:21:34,312 ...pero el alem�n me ech�. 221 00:21:34,757 --> 00:21:40,070 Voy a volver y tomar algunas fotos. Usted tendr� su evidencia. 222 00:21:45,077 --> 00:21:47,750 Veo que no me cree. 223 00:21:48,237 --> 00:21:49,556 �Por qu�? 224 00:21:51,197 --> 00:21:55,429 Todo tiene que ser comprobado. Para asegurarse. 225 00:21:58,797 --> 00:22:00,150 S�... 226 00:22:23,237 --> 00:22:25,228 Por fin est�s aqu�. 227 00:22:36,597 --> 00:22:38,588 No pod�a esperar. 228 00:22:52,837 --> 00:22:54,270 �No! 229 00:22:55,557 --> 00:22:59,709 No voy a dejar que te vayas, no hasta la ma�ana. 230 00:23:03,477 --> 00:23:06,150 Voy a cerrar la puerta. 231 00:23:07,237 --> 00:23:13,233 - Nina podr�a volver a casa. - C�llate. Tienes 30 segundos. 232 00:23:14,957 --> 00:23:17,391 Y pone esa carta lejos. 233 00:23:18,677 --> 00:23:22,192 - �Qu� es eso? - Nina escribi� a Tadeusz. 234 00:23:22,397 --> 00:23:24,672 Creo que a ella le gusta. 235 00:23:25,197 --> 00:23:27,188 �Ella fantasea con �l? 236 00:23:32,117 --> 00:23:36,747 - Se merece a alguien mejor. - �Qu� experto! 237 00:23:37,557 --> 00:23:40,310 La m�s guapa de la clase. 238 00:23:46,557 --> 00:23:48,195 Apaga la luz. 239 00:24:03,557 --> 00:24:07,186 - Dijo que tiene algunas fotos. - �Que fotos? 240 00:24:07,397 --> 00:24:11,515 No lo s�. Y que el padre de Bronek estaba en su lugar. 241 00:24:30,517 --> 00:24:33,714 Llegamos demasiado tarde. Los alemanes han estado aqu�. 242 00:24:34,237 --> 00:24:35,909 Cierra con llave, la puerta. 243 00:24:42,717 --> 00:24:44,469 �l no va a decir una palabra. 244 00:24:47,037 --> 00:24:49,346 Estaban buscando algo. 245 00:24:50,597 --> 00:24:52,349 Y tuvieron tiempo. 246 00:24:53,697 --> 00:24:55,259 �Cuando te visit�? 247 00:24:55,260 --> 00:24:58,818 Esta ma�ana, alrededor de las 08:00 hrs. 248 00:24:59,117 --> 00:25:00,869 Tres horas. 249 00:25:06,597 --> 00:25:08,110 Vamos. 250 00:25:11,357 --> 00:25:12,676 Espera... 251 00:25:48,357 --> 00:25:52,191 - �Han encontrado algo? - Nadie lo ha visto. 252 00:25:53,157 --> 00:25:58,151 Y si hay alguna justicia nadie va a verlo de nuevo. 253 00:26:02,137 --> 00:26:04,248 �Qu� es todo este l�o jud�o? 254 00:26:04,249 --> 00:26:07,188 �Ni siquiera puedo salir por tres d�as? 255 00:26:07,357 --> 00:26:10,003 No se puede mantenerlas ordenadas sin... 256 00:26:10,004 --> 00:26:12,385 ...un l�tigo sobre ustedes, perras jud�as. 257 00:27:07,157 --> 00:27:08,829 Esta listo. 258 00:27:13,557 --> 00:27:17,152 Woyciechowski padre, con los alemanes. 259 00:27:23,997 --> 00:27:26,591 Soltan, estaba diciendo la verdad. 260 00:27:28,997 --> 00:27:31,716 No hay duda ahora. 261 00:27:34,237 --> 00:27:36,273 �l tiene que ser ejecutado. 262 00:27:38,837 --> 00:27:40,748 Contacte a Wladek. 263 00:27:45,837 --> 00:27:47,748 �Cu�l es el problema? 264 00:27:48,757 --> 00:27:51,476 - Puedo verlo. - No es nada. 265 00:27:53,077 --> 00:27:54,988 No puedes disimular. 266 00:27:55,157 --> 00:27:59,070 Primero, estamos paseando. Eso significa que tienes tiempo. 267 00:27:59,237 --> 00:28:00,636 �T� y el tiempo libre? 268 00:28:00,837 --> 00:28:04,466 Segundo, no has visto a los muchachos por dos d�as. 269 00:28:07,117 --> 00:28:11,251 Tercero, s�lo te hablas a ti mismo. 270 00:28:11,252 --> 00:28:12,145 Lo siento. 271 00:28:12,637 --> 00:28:15,151 �S� que hay una guerra en curso,... 272 00:28:17,357 --> 00:28:20,554 ...pero no puedes hablar conmigo de vez en cuando? 273 00:28:21,677 --> 00:28:25,272 - Cuarto... - Sin cuarto. Nada est� pasando. 274 00:28:56,077 --> 00:28:57,954 Me tengo que ir. 275 00:29:10,517 --> 00:29:11,916 �Qu� pasa? 276 00:29:12,277 --> 00:29:15,075 - Tenemos que hablar. - Antes de que empieces. 277 00:29:15,397 --> 00:29:17,228 Una carta de Nina. 278 00:29:17,477 --> 00:29:20,150 - �De quien? - Nina. Amiga de Wanda. 279 00:29:20,397 --> 00:29:25,107 - Bronek... - Estoy para eliminar a tu padre. 280 00:29:25,657 --> 00:29:29,032 Hay pruebas de que es un colaborador. 281 00:29:29,033 --> 00:29:30,309 �Convincentes? 282 00:29:34,037 --> 00:29:38,030 - No lo creo. - Yo tampoco, pero el CO es insistente. 283 00:29:40,957 --> 00:29:42,276 �Cuando? 284 00:29:42,757 --> 00:29:47,194 Hoy d�a, cuando salga de la f�brica. Tuve que decirte. 285 00:29:48,317 --> 00:29:50,672 - Pero... - Por supuesto. 286 00:30:17,693 --> 00:30:20,203 Lena deber�a estar aqu� ahora. 287 00:30:20,204 --> 00:30:22,791 Tal vez ella tiene m�s trabajo hoy. 288 00:30:23,277 --> 00:30:25,745 Algo est� pasando de nuevo. 289 00:30:27,397 --> 00:30:31,436 Nunca pens� que ser�a posible vivir en constante temor. 290 00:30:33,197 --> 00:30:36,314 - Pero as� es. - �Voy a buscarla? 291 00:30:36,557 --> 00:30:37,831 No. 292 00:30:42,657 --> 00:30:46,910 Mam�, He escuchado que es posible llegar a Palestina. 293 00:30:46,911 --> 00:30:48,595 Completamente legal. 294 00:30:48,757 --> 00:30:51,649 Legalmente. Los alemanes hacen un mont�n... 295 00:30:51,650 --> 00:30:53,512 ...de cosas con nosotros, legalmente. 296 00:30:53,677 --> 00:30:56,237 - �Qui�n te dijo eso? - Un amigo. 297 00:30:56,397 --> 00:31:00,231 - �Qui�n es �l? - S�lo estoy tratando de poder irnos. 298 00:31:00,757 --> 00:31:04,306 Pap�, �quieres ir a Palestina? 299 00:31:05,437 --> 00:31:06,995 Bizancio. 300 00:31:09,797 --> 00:31:11,071 Come. 301 00:31:11,837 --> 00:31:13,190 Come... 302 00:31:17,877 --> 00:31:20,311 Les dije que ella estar�a aqu� pronto. 303 00:31:28,797 --> 00:31:30,833 El Mongol est� de vuelta. 304 00:31:57,957 --> 00:32:01,506 - Hola. �Qu� es eso? - Te voy a contar en el camino. 305 00:32:29,677 --> 00:32:33,147 - �Sobre qu�, es esto todo? - �Stanislaw Woyciechowski? 306 00:32:34,837 --> 00:32:36,907 S�. �Sobre qu�, es esto todo? 307 00:32:37,877 --> 00:32:40,232 Te sentencio a muerte... 308 00:32:40,397 --> 00:32:43,548 ...por traici�n. - �Suelta el arma! 309 00:32:44,397 --> 00:32:46,228 - Bronek. �D�jala caer! 310 00:32:46,877 --> 00:32:47,787 !B�tala! 311 00:32:50,277 --> 00:32:52,154 T� tambi�n, Wladek. 312 00:32:57,957 --> 00:33:00,107 Pateala hacia m�. 313 00:33:02,277 --> 00:33:04,507 - �Qu� est� pasando? - �Vamos! 314 00:33:14,277 --> 00:33:15,756 Bronek. 315 00:33:18,317 --> 00:33:20,877 Bronek. �Es mentira! 316 00:33:21,297 --> 00:33:22,890 Nunca he informado. 317 00:33:22,891 --> 00:33:26,075 Nunca he trabajado para los Alemanes. 318 00:33:26,237 --> 00:33:28,148 - Hay pruebas. - �Qu�? 319 00:33:28,357 --> 00:33:31,110 Sin una orden no hay ejecuci�n. 320 00:33:31,277 --> 00:33:34,906 Es un error o una trampa. Alguien me tendi� una trampa. 321 00:33:38,277 --> 00:33:40,154 �Me crees? 322 00:33:42,997 --> 00:33:44,589 �Cr�eme! 323 00:33:47,097 --> 00:33:49,808 Jure sobre la tumba de su madre. 324 00:33:49,809 --> 00:33:53,157 Lo juro. Yo testifico en cualquier tribunal. 325 00:33:59,117 --> 00:34:00,835 Tenemos que escondernos. 326 00:35:26,757 --> 00:35:30,909 - Quer�a salvar a su padre. - Esta era una ejecuci�n... 327 00:35:31,077 --> 00:35:35,116 ...por el Estado Polaco, No ni�os jugando. - �Basura! 328 00:35:35,397 --> 00:35:39,515 - T� lo sabes. - �No tienes alguna duda? 329 00:35:40,837 --> 00:35:43,988 Siempre las tengo, pero esto era una orden. 330 00:35:44,277 --> 00:35:47,633 - �Dispararle a tu propio padre? - �C�llate! 331 00:35:48,717 --> 00:35:49,911 Wladek. 332 00:35:51,177 --> 00:35:54,305 �Dij�ste a alguien acerca de la sentencia? 333 00:35:54,305 --> 00:35:55,147 No. 334 00:35:55,637 --> 00:35:58,993 - �C�mo lo sab�a Bronek? - �Tadeusz no lo dijo? 335 00:35:59,317 --> 00:36:00,545 No. 336 00:36:02,077 --> 00:36:05,547 Tal vez s�lo se estaba reuniendo con su padre. 337 00:36:05,877 --> 00:36:09,267 - Una coincidencia. - Yo no creo en ellas. 338 00:36:09,917 --> 00:36:13,307 Significa una fuga de informaci�n entre yo y el Cuartel General. 339 00:36:15,117 --> 00:36:17,995 Podr�a ser lo mismo con los informantes. 340 00:36:18,397 --> 00:36:19,671 Verdad. 341 00:36:20,617 --> 00:36:23,738 Bronek podr�a haber vendido el microfilm... 342 00:36:23,739 --> 00:36:26,096 ...a la Gestapo para liberar a su padre. 343 00:36:26,957 --> 00:36:30,108 - No puedo creer eso. - No se trata de creer. 344 00:36:30,277 --> 00:36:35,351 �Lo es! Y la confianza. �Hemos pasado por mucho y �l nunca nos defraud�! 345 00:36:35,637 --> 00:36:38,026 Usted no va a ser el que decida. 346 00:36:39,477 --> 00:36:43,789 Tenemos tres cuestiones. Ellos pueden estar conectados o no. 347 00:36:43,997 --> 00:36:46,915 Primero, la traici�n del padre de Bronek. 348 00:36:46,916 --> 00:36:49,549 Entonces Bronek sabotea la ejecuci�n. 349 00:36:50,117 --> 00:36:54,827 En ambos casos la evidencia es clara. Luego est� la fuga. 350 00:36:55,277 --> 00:36:59,634 Contra-inteligencia lo tomar�. Eso es todo por ahora. 351 00:37:04,797 --> 00:37:08,790 - �Sabe qu� hacer si Bronek aparece? - S�. 352 00:37:10,917 --> 00:37:12,191 Bueno. 353 00:37:13,957 --> 00:37:15,913 �Alguna pregunta? �Problemas? 354 00:37:16,397 --> 00:37:17,591 S�lo uno. 355 00:37:18,397 --> 00:37:22,390 Esta noche estoy peleando en el Campeonato de Boxeo de Varsovia. 356 00:37:22,797 --> 00:37:26,426 No es un buen momento. No es que no era el momento antes. 357 00:37:26,597 --> 00:37:28,747 Quiero invitarlo. 358 00:37:31,077 --> 00:37:33,511 Es muy importante para m�. 359 00:37:34,797 --> 00:37:36,116 Lo intentar�. 360 00:37:38,277 --> 00:37:42,634 Si pueden, a las 18:00 hrs. En el gimnasio Bielany. �Hasta luego! 361 00:37:49,117 --> 00:37:51,472 Caballeros. �l est� llegando. 362 00:38:24,037 --> 00:38:27,029 - �Es alguien importante? - Muy importante. 363 00:38:40,477 --> 00:38:42,354 Que sea una pelea limpia. 364 00:38:42,557 --> 00:38:46,914 Sin cabezazos o golpes bajos. Ser�n 5 rounds de tres minutos. 365 00:38:47,077 --> 00:38:48,351 �Est� claro? 366 00:39:18,277 --> 00:39:19,710 Descanso. 367 00:39:21,317 --> 00:39:22,955 Descanso. 368 00:39:25,437 --> 00:39:26,790 Boxear. 369 00:39:36,557 --> 00:39:39,674 - �Cu�l es el problema? - Estamos buscando a Bronek. 370 00:39:39,837 --> 00:39:41,080 - �Est� aqu�? - No. 371 00:39:41,081 --> 00:39:43,113 �Hicieron arreglos para reunirse aqu�? 372 00:39:43,277 --> 00:39:47,429 No, pero lo necesito. �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo v�ste? 373 00:39:47,917 --> 00:39:51,114 Hace dos dias. �Cu�l es el problema? 374 00:39:51,797 --> 00:39:54,516 Nada. Se le necesita urgentemente. 375 00:39:55,477 --> 00:39:56,910 Hola. 376 00:39:59,077 --> 00:40:00,590 Hola. 377 00:40:02,637 --> 00:40:06,630 Si lo ves, dile que sabe d�nde encontrarme. 378 00:40:06,837 --> 00:40:10,386 - Y estamos de su lado. - �Qu� est� pasando, Janek? 379 00:40:10,677 --> 00:40:14,033 Todo est� bien. Nos vamos. Adi�s, damas. 380 00:40:15,477 --> 00:40:16,910 Adi�s. 381 00:40:43,597 --> 00:40:45,349 Caballeros. Peleen. 382 00:41:15,957 --> 00:41:17,356 Separense. 383 00:41:28,957 --> 00:41:30,913 Uno, dos,... 384 00:41:31,677 --> 00:41:37,115 ...tres, cuatro, cinco, seis... 385 00:41:57,077 --> 00:41:59,113 Buenas tardes. 386 00:42:01,637 --> 00:42:02,865 �Quieres un cigarro? 387 00:42:03,037 --> 00:42:05,232 - No fumo. - �Deportista! 388 00:42:05,437 --> 00:42:07,632 Yo sol�a boxear, tambi�n. 389 00:42:08,597 --> 00:42:11,881 �Un General Polaco por 16 Agentes Rojos? 390 00:42:11,882 --> 00:42:14,149 Eso es el General Radziszewski. 391 00:42:14,437 --> 00:42:17,315 - �Si me reconocen? - Tienen una buena inteligencia. 392 00:42:17,677 --> 00:42:22,034 Se ve mal. Tadeusz y el CO, est�n en Szucha. 393 00:42:22,517 --> 00:42:25,793 - Yo creo que no lo denunciar�n. - Ay�dame. 394 00:42:29,117 --> 00:42:33,315 - �Cu�l ser� el papel de Tadeusz? - Ser� nuestro �xito personal. 395 00:42:33,917 --> 00:42:35,714 �Suyo y m�o! 396 00:42:36,715 --> 00:42:41,715 Traducci�n DEKETR3 para: Subdivx.com. 30113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.