Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,040 --> 00:01:30,991
CZAS HONORU
TIEMPO DE HONOR
S03E10
2
00:01:32,477 --> 00:01:35,787
El que me dispar� no quer�a
matarme.
3
00:01:35,957 --> 00:01:37,595
- No lo entiendo.
- Yo tampoco.
4
00:01:37,837 --> 00:01:40,790
Veo que est�s razonablemente
en forma.
5
00:01:40,791 --> 00:01:42,635
Tuviste tiempo para verlos.
6
00:01:43,157 --> 00:01:46,069
No puedo ver nada.
Voy a tener que desmantelar todo.
7
00:01:46,237 --> 00:01:49,991
- Quiero reunirme con los Sovi�ticos.
- �Quiere comerciar con ellos?
8
00:01:50,197 --> 00:01:52,347
�Eso es todo!
Es un buen acuerdo.
9
00:01:52,757 --> 00:01:56,636
La asociaci�n ha acordado.
Se fijar� una fecha pronto.
10
00:01:58,277 --> 00:02:02,668
- �Le dijiste a sabes qui�n?
- �Por qu� me est�s hablando de esto?
11
00:02:06,197 --> 00:02:07,550
�Entra ah�!
12
00:02:09,277 --> 00:02:11,791
Est�s feliz que me voy,
�no es as�?
13
00:02:12,317 --> 00:02:14,831
Volver� m�s r�pido de lo que
piensas.
14
00:02:15,037 --> 00:02:20,236
La Gestapo ten�a nuestra direcci�n.
Nos vendieron a los Alemanes.
15
00:02:26,477 --> 00:02:31,790
LA �LTIMA RONDA - EPISODIO 36
La Gestapo arrest� a 16 comunistas.
16
00:02:32,117 --> 00:02:36,633
As� que el intercambio fue cancelado.
Los sovi�ticos han roto contacto.
17
00:02:36,837 --> 00:02:40,955
Sus nombres estaban en el microfilm.
Piensan que pasamos sobre ellos.
18
00:02:41,117 --> 00:02:43,836
- �Qu� hay del General?
- �Nada!
19
00:02:44,037 --> 00:02:48,349
Contraespionaje est� comprobando
la ruta del microfilm.
20
00:02:48,757 --> 00:02:51,179
Actividades de nuestro grupo
est�n...
21
00:02:51,180 --> 00:02:53,353
...suspendidas mientras investigan
la fuga.
22
00:02:53,517 --> 00:02:55,792
No podemos usar este lugar
ahora.
23
00:02:55,957 --> 00:02:58,949
La nueva direcci�n estar�
en el punto de contacto.
24
00:02:59,157 --> 00:03:02,194
No hay que estar en ninguna
actividad independiente.
25
00:03:02,195 --> 00:03:03,070
�Est� claro?
26
00:03:03,277 --> 00:03:04,596
Claro...
27
00:03:10,197 --> 00:03:13,587
- Pregunt� si lo tienen claro.
- Por supuesto.
28
00:03:24,637 --> 00:03:28,915
Herr Obersturmbannf�hrer.
Un paquete del laboratorio.
29
00:03:29,077 --> 00:03:30,430
Gracias.
30
00:03:34,317 --> 00:03:37,070
- �Algo para m�?
- No. Para m�.
31
00:03:54,797 --> 00:03:56,594
�Alguna cosa urgente?
32
00:03:58,237 --> 00:03:59,590
Ni idea.
33
00:04:02,757 --> 00:04:06,237
Lo siento, trabajo de nuevo.
Soy tan ego�sta.
34
00:04:06,238 --> 00:04:07,273
�Qui�n es ese?
35
00:04:08,317 --> 00:04:10,626
El que me dispar�.
36
00:04:17,837 --> 00:04:22,752
- �Lo conoces?
- Lo vi ayer con Halbe.
37
00:04:26,957 --> 00:04:28,436
�Ese?
38
00:04:40,437 --> 00:04:44,874
Una excelente cooperaci�n entre
la Gestapo y la Abwehr.
39
00:04:47,037 --> 00:04:50,313
Valoro nuestra cooperaci�n
con la Gestapo.
40
00:04:51,557 --> 00:04:53,618
Mis superiores, tambi�n.
41
00:04:53,619 --> 00:04:57,826
Recib� de inmediato,
permiso para darle la lista...
42
00:04:58,117 --> 00:04:59,490
...de Agentes Sovi�ticos.
43
00:04:59,491 --> 00:05:01,632
Estoy listo para devolver
el cumplido.
44
00:05:01,837 --> 00:05:03,714
Lo tendr� en mente.
45
00:05:07,957 --> 00:05:10,517
- �Cigarro?
- No gracias.
46
00:05:13,077 --> 00:05:15,750
Voy a fumar.
47
00:05:17,757 --> 00:05:21,104
Espero que habr� m�s
oportunidades...
48
00:05:21,105 --> 00:05:23,275
...de reunirnos, Major Halbe.
49
00:05:24,277 --> 00:05:25,898
�Qu� quiere decir?
50
00:05:25,899 --> 00:05:29,590
Su hombre encubierto con
los Polacos.
51
00:05:32,757 --> 00:05:35,874
Me gustar�a el acceso a
sus informes.
52
00:05:38,397 --> 00:05:42,151
�l no es mi hombre.
S�lo soy el Oficial de enlace.
53
00:05:42,917 --> 00:05:45,385
Pero usted lee sus informes.
54
00:05:51,637 --> 00:05:53,548
�Podemos hablar de ellos?
55
00:06:08,117 --> 00:06:10,187
Enci�rrenlo en alg�n sitio.
56
00:06:21,637 --> 00:06:25,755
- Esos eran sus hombres de honor.
- Ellos nos vendieron.
57
00:06:27,157 --> 00:06:29,307
�Qu� pasa con vuestro honor?
58
00:06:30,477 --> 00:06:33,549
Usted dio su palabra
de que me sacar�a de aqu�.
59
00:06:33,857 --> 00:06:36,892
Cuando haya un cable de Mosc�
para marcharnos,...
60
00:06:36,893 --> 00:06:37,901
...puede venir con nosotros.
61
00:06:37,901 --> 00:06:41,226
Bueno, ustedes son los que est�n
encerrados.
62
00:06:41,381 --> 00:06:42,119
�Escoria!
63
00:06:42,237 --> 00:06:47,789
- �Confesaste sobre el microfilm?
- �C�mo iba yo a saber sobre �l?
64
00:06:59,037 --> 00:07:02,791
- �Qu� hacemos con el General?
- Un balazo en la cabeza.
65
00:07:03,557 --> 00:07:05,275
�Eliminarlo?
66
00:07:06,917 --> 00:07:10,432
- �De qu� nos sirve �l ahora?
- �Usted va a matarlo?
67
00:07:17,117 --> 00:07:18,516
No nosotros.
68
00:07:19,157 --> 00:07:24,834
Usted lo har�, si no quiere
quedarse en Varsovia.
69
00:07:51,437 --> 00:07:54,793
- Lo siento, s�lo pens�...
- �Qu�, se�ora?
70
00:07:55,117 --> 00:07:57,870
Que escuch� a alguien
llamando.
71
00:07:59,277 --> 00:08:01,154
Ret�rese, por favor.
72
00:08:12,757 --> 00:08:16,670
Disculpe,
�ha visto a un ni�o peque�o?
73
00:08:17,157 --> 00:08:19,741
Hay un mont�n de ni�os
en la calle.
74
00:08:19,742 --> 00:08:22,185
Se pierden, y consiguen
encontrarlos.
75
00:08:22,597 --> 00:08:26,226
Compre un agradable aerosol
y se sentir� mejor.
76
00:08:26,397 --> 00:08:27,671
Gracias.
77
00:08:45,077 --> 00:08:46,476
Dispara.
78
00:08:53,917 --> 00:08:55,396
�Media vuelta!
79
00:08:58,917 --> 00:09:00,635
�Media vuelta!
80
00:09:02,037 --> 00:09:03,516
�Dispara!
81
00:09:07,277 --> 00:09:10,075
�Fuera del camino Ryszkowski!
�Mu�vete!
82
00:09:11,557 --> 00:09:14,355
No. �l puede ser de utilidad.
83
00:09:14,677 --> 00:09:18,556
�l vale m�s que todos sus hombres
para los alemanes.
84
00:09:18,717 --> 00:09:21,277
Lo podemos intercambiar.
85
00:09:26,597 --> 00:09:29,065
Dale algo de comer.
86
00:10:03,037 --> 00:10:06,712
Usted, cosa eso ...
Doble ese material.
87
00:10:12,237 --> 00:10:14,432
�l no est� aqu� otra vez.
88
00:10:14,757 --> 00:10:18,796
- �El mongol?
- Probablemente fue a otro lugar.
89
00:10:19,597 --> 00:10:23,306
- �D�nde?
- Al Juicio Final.
90
00:10:26,077 --> 00:10:29,114
- No te preocupes.
- �l no nos va a tocar de nuevo.
91
00:10:29,317 --> 00:10:31,990
No hablen, sigan adelante
con su trabajo.
92
00:10:35,717 --> 00:10:39,107
- Espero que se pudra, tambi�n.
- �Tranquila!
93
00:10:42,677 --> 00:10:46,590
Est�n cortando la calle Sienna
del resto del gueto.
94
00:10:46,797 --> 00:10:50,426
Quieren 7 libras de oro, como pago
de compensaci�n de toda la calle.
95
00:10:50,997 --> 00:10:52,635
Escuch� peores noticias.
96
00:10:53,877 --> 00:10:56,869
Los Alemanes, est�n achicando
el gueto.
97
00:10:57,197 --> 00:11:00,338
Entonces, �c�mo nos vamos
a manejar...
98
00:11:00,339 --> 00:11:01,987
...cuando no hay espacio ya?
99
00:11:05,757 --> 00:11:09,386
- �Tu crees?
- No creo. Lo s�.
100
00:11:11,597 --> 00:11:13,428
No va a ser mejor.
101
00:11:17,277 --> 00:11:20,986
Levanta el ment�n, Lena.
Nosotros todav�a estamos vivos.
102
00:11:21,837 --> 00:11:24,499
Estamos vivos y no estamos
cediendo.
103
00:11:24,500 --> 00:11:26,274
No hablen. Trabajen.
104
00:11:39,757 --> 00:11:42,476
Los Rojos interrumpieron
el intercambio.
105
00:11:43,317 --> 00:11:45,361
Ellos piensan que la
Resistencia,...
106
00:11:45,362 --> 00:11:47,674
...est� usando a la Gestapo
para acabar con ellos.
107
00:11:47,837 --> 00:11:50,305
Yo pensar�a lo mismo en
sus zapatos.
108
00:11:52,317 --> 00:11:55,753
�No lo entiendes?
Podr�amos tener un Jefe.
109
00:11:55,957 --> 00:11:59,870
El General Radziszewski,
es un amigo cercano de Grot.
110
00:12:00,237 --> 00:12:04,310
Pero usted tuvo que apresurarse.
Y �qu� tenemos?
111
00:12:04,517 --> 00:12:08,635
- Unos pocos Sovi�ticos don nadie .
- Por favor c�lmate.
112
00:12:11,937 --> 00:12:15,381
La decisi�n de detener a los
Agentes Sovi�ticos,...
113
00:12:15,382 --> 00:12:17,002
...estaba fuera de mis
manos.
114
00:12:25,317 --> 00:12:28,309
Es m�s serio de lo que piensas.
115
00:12:28,837 --> 00:12:32,273
Los Polacos saben que la Gestapo,
tiene el microfilm.
116
00:12:32,437 --> 00:12:34,553
Con el tiempo me van
a interrogar.
117
00:12:35,177 --> 00:12:37,968
Tengo que asegurarme de que
conf�en en m�.
118
00:12:37,969 --> 00:12:39,829
Tan pronto como sea posible.
119
00:12:40,237 --> 00:12:42,592
Al hacerlos sospechar de
alguien m�s.
120
00:12:43,937 --> 00:12:45,233
�Tienes un plan?
121
00:12:45,234 --> 00:12:48,555
Si no lo hiciera estar�a
muerto ahora,...
122
00:12:49,157 --> 00:12:51,717
...ya que no puedo contar
contigo.
123
00:12:57,477 --> 00:13:00,196
�Tienes un cerebrito
para el fotomontaje?
124
00:13:29,537 --> 00:13:33,517
Lo siento. S� que todas las
operaciones se cancelan,...
125
00:13:33,518 --> 00:13:34,747
...pero es importante.
126
00:13:35,037 --> 00:13:37,073
Este t�po Soltan me ha
contactado.
127
00:13:37,277 --> 00:13:41,668
Un fot�grafo. Estaba en Pawiak
con el padre de Bronek.
128
00:13:42,317 --> 00:13:45,309
- �C�mo te encontr�?
- Amigos en com�n.
129
00:13:45,517 --> 00:13:47,394
- �Fiable?
- S�.
130
00:13:47,677 --> 00:13:50,475
Dijo que Woyciechowski
es un sopl�n.
131
00:13:50,717 --> 00:13:54,312
�l nos denunci� y est� ayudando
a los Alemanes.
132
00:13:55,757 --> 00:14:00,706
- He visto a Bronek con su padre.
- Le pregunt� a �l.
133
00:14:05,597 --> 00:14:08,316
Soltan, dice que hay pruebas.
134
00:14:09,117 --> 00:14:12,996
- �C�mo lo hizo para salir de Pawiak?
- Pag� su salida.
135
00:14:15,677 --> 00:14:17,030
�Todo ello?
136
00:14:19,357 --> 00:14:20,551
S�.
137
00:14:22,917 --> 00:14:25,272
Organice una reuni�n con �l.
138
00:14:33,517 --> 00:14:34,870
Con cuidado.
139
00:14:36,317 --> 00:14:38,592
Desliza por ac�.
140
00:14:41,077 --> 00:14:43,272
S�lo un poco m�s.
141
00:14:43,677 --> 00:14:45,952
- Cierra la puerta.
- �Que hay dentro?
142
00:14:46,117 --> 00:14:47,675
Ya ver�s.
143
00:15:05,997 --> 00:15:09,114
- �De d�nde sacaste todo eso?
- Contrabando.
144
00:15:09,597 --> 00:15:12,509
Todas necesariamente,
chequearlas y limpiarlas.
145
00:15:14,117 --> 00:15:15,550
A la vez.
146
00:15:16,157 --> 00:15:17,795
�Por qu� necesitas esto?
147
00:15:17,997 --> 00:15:21,980
Van a ser muy �tiles. Informantes,
chantajistas...
148
00:15:21,981 --> 00:15:23,390
...y para el Mongol.
149
00:15:24,357 --> 00:15:25,995
�Como es �l?
150
00:15:26,717 --> 00:15:30,073
�l no vino hoy d�a,
as� que tal vez lo soborn�.
151
00:15:34,417 --> 00:15:37,675
Tenemos que estar listos,
�entiendes?
152
00:15:37,676 --> 00:15:38,556
�Para qu�?
153
00:15:39,757 --> 00:15:41,429
Para nada.
154
00:15:48,797 --> 00:15:50,515
Trae la grasa.
155
00:15:55,437 --> 00:15:58,474
�Has o�do las historias
dando vueltas?
156
00:15:58,797 --> 00:16:02,426
- �Cu�les?
Si pagas el rescate de un rey,...
157
00:16:02,757 --> 00:16:05,749
...vas a Palestina
con documentos legales.
158
00:16:05,997 --> 00:16:10,434
�Qui�n va a llegar all�?
La Luftwaffe � la Kriegsmarine?
159
00:16:10,757 --> 00:16:12,270
�Cu�nto cuesta?
160
00:16:12,757 --> 00:16:15,988
Olv�dalo.
No hagas caso a esa basura.
161
00:16:16,557 --> 00:16:18,673
Esta es nuestra Palestina.
162
00:16:19,117 --> 00:16:21,950
No va a ser cualquier otra.
163
00:16:26,117 --> 00:16:28,711
Mu�strame qu� hacer con esto.
164
00:16:50,601 --> 00:16:52,736
�l deb�a estar aqu� hace
30 minutos.
165
00:16:52,736 --> 00:16:54,506
�l vendr�.
166
00:16:55,957 --> 00:16:57,436
�Experimentado?
167
00:16:57,677 --> 00:17:01,955
- Sobre unos 100 combates.
- �l incluso arbitr� a Kolczynski.
168
00:17:12,837 --> 00:17:13,952
Impresionante.
169
00:17:15,077 --> 00:17:16,590
Te lo dije.
170
00:17:17,917 --> 00:17:20,112
No sab�a que pudiera boxear.
171
00:17:20,277 --> 00:17:23,952
He o�do que pele� en Poznan.
En el Warta Club.
172
00:17:25,037 --> 00:17:27,232
�Va a decirle al Comandante?
173
00:17:28,277 --> 00:17:31,587
- �l ya sabe. �Vienes?
- Voy a echar un vistazo.
174
00:17:44,637 --> 00:17:47,276
Hola.
Es nuestro �rbitro.
175
00:18:08,277 --> 00:18:10,837
No podemos reunirnos en el pueblo
nunca m�s.
176
00:18:10,997 --> 00:18:14,876
La pr�xima vez que reciba una se�al,
esp�reme aqu�.
177
00:18:15,237 --> 00:18:17,307
�Hay algo al respecto?
178
00:18:18,117 --> 00:18:21,905
- �Qu� sabes de Tadeusz?
- No mucho.
179
00:18:22,237 --> 00:18:27,595
Es un nuevo miembro y muy popular.
�Dicen que es exaltado!
180
00:18:27,877 --> 00:18:29,788
�De donde es?
181
00:18:30,077 --> 00:18:32,875
No lo s�,
s�lo lo he visto una vez.
182
00:18:33,077 --> 00:18:35,875
Averig�e todo lo que pueda
acerca de �l.
183
00:18:40,277 --> 00:18:43,906
�Qu� es eso?
�Por qu� me miras as�?
184
00:18:44,077 --> 00:18:47,706
Nada.
No te he visto de civil antes.
185
00:18:49,677 --> 00:18:52,271
�No voy a venir m�s a Szucha?
186
00:18:54,197 --> 00:18:55,869
Estoy de permiso.
187
00:19:04,357 --> 00:19:07,793
Tengo algunas buenas
y malas noticias.
188
00:19:08,397 --> 00:19:10,308
- �Cu�l primero?
- Mala.
189
00:19:10,477 --> 00:19:11,910
Bueno.
190
00:19:12,797 --> 00:19:16,346
El campe�n tiene el voto
decisivo.
191
00:19:18,057 --> 00:19:20,078
El Cuartel General,...
192
00:19:20,079 --> 00:19:24,213
...ha fijado el Campeonato de
Boxeo de Varsovia...
193
00:19:24,557 --> 00:19:27,784
...para el Jueves,
03 de Septiembre...
194
00:19:27,785 --> 00:19:29,267
...de 1941, a las 18:00.
195
00:19:30,037 --> 00:19:33,354
Habr� cinco rounds de
3 minutos.
196
00:19:33,355 --> 00:19:36,476
Se utilizar�n guantes de
10 onzas.
197
00:19:37,837 --> 00:19:40,749
Usted puede tener un asistente
y 10 invitados.
198
00:19:41,237 --> 00:19:44,195
- �Alguna pregunta?
- �La mala noticia?
199
00:19:44,437 --> 00:19:48,271
- El perdedor paga el �rbitro.
- �Es probable que sea costoso?
200
00:19:48,437 --> 00:19:50,587
Caf� y un bu�uelo.
201
00:19:54,677 --> 00:19:56,554
En el Blikle's Caf�.
202
00:20:21,077 --> 00:20:26,390
Al principio hab�a tres de nosotros.
Woyciechowski, Bugalski y Yo.
203
00:20:26,757 --> 00:20:31,228
- �Qu� celda?
- N� 12, primer piso, ala oeste.
204
00:20:32,417 --> 00:20:35,410
Woyciechowski empez�
a desaparecer.
205
00:20:35,411 --> 00:20:40,028
Primero durante una hora,
despu�s durante m�s tiempo.
206
00:20:41,117 --> 00:20:45,827
Dijo que estaba siendo interrogado.
Pero no hab�a marcas en �l.
207
00:20:45,997 --> 00:20:48,192
�Por la ma�ana, � en la tarde?
208
00:20:48,417 --> 00:20:51,578
Al anochecer, alrededor de
las 17:00 hrs.
209
00:20:51,579 --> 00:20:53,195
Luego fue trasladado,...
210
00:20:53,357 --> 00:20:56,349
...pero todos dijeron
que comenz� a colaborar.
211
00:20:56,757 --> 00:21:00,545
- Lo que viste, no lo que dijeron.
- Lo siento.
212
00:21:01,637 --> 00:21:05,516
Una vez yo estaba limpiando,
vi a Woyciechowski...
213
00:21:05,917 --> 00:21:11,230
...sentado en la sala de guardia
con un oficial de la Gestapo.
214
00:21:12,277 --> 00:21:15,394
Vi vodka y comida en la mesa.
215
00:21:15,557 --> 00:21:18,441
Lo v� de nuevo con el mismo
Oficial de la Gestapo,...
216
00:21:18,442 --> 00:21:20,073
...en ese lugar s�lo para
Alemanes.
217
00:21:20,237 --> 00:21:23,115
Bar Ed�n.
�Qu� estabas haciendo all�?
218
00:21:23,357 --> 00:21:27,828
- Tomando fotograf�as. Es lo que hago.
- �Cu�ndo los v�stes?
219
00:21:28,897 --> 00:21:32,593
Hace unos d�as. Yo quer�a
hablar con �l,...
220
00:21:32,594 --> 00:21:34,312
...pero el alem�n me ech�.
221
00:21:34,757 --> 00:21:40,070
Voy a volver y tomar algunas fotos.
Usted tendr� su evidencia.
222
00:21:45,077 --> 00:21:47,750
Veo que no me cree.
223
00:21:48,237 --> 00:21:49,556
�Por qu�?
224
00:21:51,197 --> 00:21:55,429
Todo tiene que ser comprobado.
Para asegurarse.
225
00:21:58,797 --> 00:22:00,150
S�...
226
00:22:23,237 --> 00:22:25,228
Por fin est�s aqu�.
227
00:22:36,597 --> 00:22:38,588
No pod�a esperar.
228
00:22:52,837 --> 00:22:54,270
�No!
229
00:22:55,557 --> 00:22:59,709
No voy a dejar que te vayas,
no hasta la ma�ana.
230
00:23:03,477 --> 00:23:06,150
Voy a cerrar la puerta.
231
00:23:07,237 --> 00:23:13,233
- Nina podr�a volver a casa.
- C�llate. Tienes 30 segundos.
232
00:23:14,957 --> 00:23:17,391
Y pone esa carta lejos.
233
00:23:18,677 --> 00:23:22,192
- �Qu� es eso?
- Nina escribi� a Tadeusz.
234
00:23:22,397 --> 00:23:24,672
Creo que a ella le gusta.
235
00:23:25,197 --> 00:23:27,188
�Ella fantasea con �l?
236
00:23:32,117 --> 00:23:36,747
- Se merece a alguien mejor.
- �Qu� experto!
237
00:23:37,557 --> 00:23:40,310
La m�s guapa de la clase.
238
00:23:46,557 --> 00:23:48,195
Apaga la luz.
239
00:24:03,557 --> 00:24:07,186
- Dijo que tiene algunas fotos.
- �Que fotos?
240
00:24:07,397 --> 00:24:11,515
No lo s�. Y que el padre de Bronek
estaba en su lugar.
241
00:24:30,517 --> 00:24:33,714
Llegamos demasiado tarde.
Los alemanes han estado aqu�.
242
00:24:34,237 --> 00:24:35,909
Cierra con llave, la puerta.
243
00:24:42,717 --> 00:24:44,469
�l no va a decir una palabra.
244
00:24:47,037 --> 00:24:49,346
Estaban buscando algo.
245
00:24:50,597 --> 00:24:52,349
Y tuvieron tiempo.
246
00:24:53,697 --> 00:24:55,259
�Cuando te visit�?
247
00:24:55,260 --> 00:24:58,818
Esta ma�ana, alrededor de
las 08:00 hrs.
248
00:24:59,117 --> 00:25:00,869
Tres horas.
249
00:25:06,597 --> 00:25:08,110
Vamos.
250
00:25:11,357 --> 00:25:12,676
Espera...
251
00:25:48,357 --> 00:25:52,191
- �Han encontrado algo?
- Nadie lo ha visto.
252
00:25:53,157 --> 00:25:58,151
Y si hay alguna justicia nadie
va a verlo de nuevo.
253
00:26:02,137 --> 00:26:04,248
�Qu� es todo este l�o jud�o?
254
00:26:04,249 --> 00:26:07,188
�Ni siquiera puedo salir por
tres d�as?
255
00:26:07,357 --> 00:26:10,003
No se puede mantenerlas
ordenadas sin...
256
00:26:10,004 --> 00:26:12,385
...un l�tigo sobre ustedes,
perras jud�as.
257
00:27:07,157 --> 00:27:08,829
Esta listo.
258
00:27:13,557 --> 00:27:17,152
Woyciechowski padre,
con los alemanes.
259
00:27:23,997 --> 00:27:26,591
Soltan, estaba diciendo
la verdad.
260
00:27:28,997 --> 00:27:31,716
No hay duda ahora.
261
00:27:34,237 --> 00:27:36,273
�l tiene que ser ejecutado.
262
00:27:38,837 --> 00:27:40,748
Contacte a Wladek.
263
00:27:45,837 --> 00:27:47,748
�Cu�l es el problema?
264
00:27:48,757 --> 00:27:51,476
- Puedo verlo.
- No es nada.
265
00:27:53,077 --> 00:27:54,988
No puedes disimular.
266
00:27:55,157 --> 00:27:59,070
Primero, estamos paseando.
Eso significa que tienes tiempo.
267
00:27:59,237 --> 00:28:00,636
�T� y el tiempo libre?
268
00:28:00,837 --> 00:28:04,466
Segundo, no has visto a los
muchachos por dos d�as.
269
00:28:07,117 --> 00:28:11,251
Tercero, s�lo te hablas
a ti mismo.
270
00:28:11,252 --> 00:28:12,145
Lo siento.
271
00:28:12,637 --> 00:28:15,151
�S� que hay una guerra
en curso,...
272
00:28:17,357 --> 00:28:20,554
...pero no puedes hablar conmigo
de vez en cuando?
273
00:28:21,677 --> 00:28:25,272
- Cuarto...
- Sin cuarto. Nada est� pasando.
274
00:28:56,077 --> 00:28:57,954
Me tengo que ir.
275
00:29:10,517 --> 00:29:11,916
�Qu� pasa?
276
00:29:12,277 --> 00:29:15,075
- Tenemos que hablar.
- Antes de que empieces.
277
00:29:15,397 --> 00:29:17,228
Una carta de Nina.
278
00:29:17,477 --> 00:29:20,150
- �De quien?
- Nina. Amiga de Wanda.
279
00:29:20,397 --> 00:29:25,107
- Bronek...
- Estoy para eliminar a tu padre.
280
00:29:25,657 --> 00:29:29,032
Hay pruebas de que es
un colaborador.
281
00:29:29,033 --> 00:29:30,309
�Convincentes?
282
00:29:34,037 --> 00:29:38,030
- No lo creo. - Yo tampoco,
pero el CO es insistente.
283
00:29:40,957 --> 00:29:42,276
�Cuando?
284
00:29:42,757 --> 00:29:47,194
Hoy d�a, cuando salga de la f�brica.
Tuve que decirte.
285
00:29:48,317 --> 00:29:50,672
- Pero...
- Por supuesto.
286
00:30:17,693 --> 00:30:20,203
Lena deber�a estar aqu�
ahora.
287
00:30:20,204 --> 00:30:22,791
Tal vez ella tiene m�s
trabajo hoy.
288
00:30:23,277 --> 00:30:25,745
Algo est� pasando de nuevo.
289
00:30:27,397 --> 00:30:31,436
Nunca pens� que ser�a posible
vivir en constante temor.
290
00:30:33,197 --> 00:30:36,314
- Pero as� es.
- �Voy a buscarla?
291
00:30:36,557 --> 00:30:37,831
No.
292
00:30:42,657 --> 00:30:46,910
Mam�, He escuchado que es posible
llegar a Palestina.
293
00:30:46,911 --> 00:30:48,595
Completamente legal.
294
00:30:48,757 --> 00:30:51,649
Legalmente. Los alemanes hacen
un mont�n...
295
00:30:51,650 --> 00:30:53,512
...de cosas con nosotros,
legalmente.
296
00:30:53,677 --> 00:30:56,237
- �Qui�n te dijo eso?
- Un amigo.
297
00:30:56,397 --> 00:31:00,231
- �Qui�n es �l?
- S�lo estoy tratando de poder irnos.
298
00:31:00,757 --> 00:31:04,306
Pap�, �quieres ir a Palestina?
299
00:31:05,437 --> 00:31:06,995
Bizancio.
300
00:31:09,797 --> 00:31:11,071
Come.
301
00:31:11,837 --> 00:31:13,190
Come...
302
00:31:17,877 --> 00:31:20,311
Les dije que ella estar�a
aqu� pronto.
303
00:31:28,797 --> 00:31:30,833
El Mongol est� de vuelta.
304
00:31:57,957 --> 00:32:01,506
- Hola. �Qu� es eso?
- Te voy a contar en el camino.
305
00:32:29,677 --> 00:32:33,147
- �Sobre qu�, es esto todo?
- �Stanislaw Woyciechowski?
306
00:32:34,837 --> 00:32:36,907
S�. �Sobre qu�, es esto todo?
307
00:32:37,877 --> 00:32:40,232
Te sentencio a muerte...
308
00:32:40,397 --> 00:32:43,548
...por traici�n.
- �Suelta el arma!
309
00:32:44,397 --> 00:32:46,228
- Bronek.
�D�jala caer!
310
00:32:46,877 --> 00:32:47,787
!B�tala!
311
00:32:50,277 --> 00:32:52,154
T� tambi�n, Wladek.
312
00:32:57,957 --> 00:33:00,107
Pateala hacia m�.
313
00:33:02,277 --> 00:33:04,507
- �Qu� est� pasando?
- �Vamos!
314
00:33:14,277 --> 00:33:15,756
Bronek.
315
00:33:18,317 --> 00:33:20,877
Bronek.
�Es mentira!
316
00:33:21,297 --> 00:33:22,890
Nunca he informado.
317
00:33:22,891 --> 00:33:26,075
Nunca he trabajado para
los Alemanes.
318
00:33:26,237 --> 00:33:28,148
- Hay pruebas.
- �Qu�?
319
00:33:28,357 --> 00:33:31,110
Sin una orden no hay
ejecuci�n.
320
00:33:31,277 --> 00:33:34,906
Es un error o una trampa.
Alguien me tendi� una trampa.
321
00:33:38,277 --> 00:33:40,154
�Me crees?
322
00:33:42,997 --> 00:33:44,589
�Cr�eme!
323
00:33:47,097 --> 00:33:49,808
Jure sobre la tumba de
su madre.
324
00:33:49,809 --> 00:33:53,157
Lo juro. Yo testifico en cualquier
tribunal.
325
00:33:59,117 --> 00:34:00,835
Tenemos que escondernos.
326
00:35:26,757 --> 00:35:30,909
- Quer�a salvar a su padre.
- Esta era una ejecuci�n...
327
00:35:31,077 --> 00:35:35,116
...por el Estado Polaco, No ni�os
jugando. - �Basura!
328
00:35:35,397 --> 00:35:39,515
- T� lo sabes.
- �No tienes alguna duda?
329
00:35:40,837 --> 00:35:43,988
Siempre las tengo, pero esto
era una orden.
330
00:35:44,277 --> 00:35:47,633
- �Dispararle a tu propio padre?
- �C�llate!
331
00:35:48,717 --> 00:35:49,911
Wladek.
332
00:35:51,177 --> 00:35:54,305
�Dij�ste a alguien acerca de
la sentencia?
333
00:35:54,305 --> 00:35:55,147
No.
334
00:35:55,637 --> 00:35:58,993
- �C�mo lo sab�a Bronek?
- �Tadeusz no lo dijo?
335
00:35:59,317 --> 00:36:00,545
No.
336
00:36:02,077 --> 00:36:05,547
Tal vez s�lo se estaba reuniendo
con su padre.
337
00:36:05,877 --> 00:36:09,267
- Una coincidencia.
- Yo no creo en ellas.
338
00:36:09,917 --> 00:36:13,307
Significa una fuga de informaci�n
entre yo y el Cuartel General.
339
00:36:15,117 --> 00:36:17,995
Podr�a ser lo mismo con los
informantes.
340
00:36:18,397 --> 00:36:19,671
Verdad.
341
00:36:20,617 --> 00:36:23,738
Bronek podr�a haber vendido
el microfilm...
342
00:36:23,739 --> 00:36:26,096
...a la Gestapo para liberar
a su padre.
343
00:36:26,957 --> 00:36:30,108
- No puedo creer eso.
- No se trata de creer.
344
00:36:30,277 --> 00:36:35,351
�Lo es! Y la confianza. �Hemos pasado
por mucho y �l nunca nos defraud�!
345
00:36:35,637 --> 00:36:38,026
Usted no va a ser el que decida.
346
00:36:39,477 --> 00:36:43,789
Tenemos tres cuestiones.
Ellos pueden estar conectados o no.
347
00:36:43,997 --> 00:36:46,915
Primero, la traici�n del padre
de Bronek.
348
00:36:46,916 --> 00:36:49,549
Entonces Bronek sabotea
la ejecuci�n.
349
00:36:50,117 --> 00:36:54,827
En ambos casos la evidencia es clara.
Luego est� la fuga.
350
00:36:55,277 --> 00:36:59,634
Contra-inteligencia lo tomar�.
Eso es todo por ahora.
351
00:37:04,797 --> 00:37:08,790
- �Sabe qu� hacer si Bronek aparece?
- S�.
352
00:37:10,917 --> 00:37:12,191
Bueno.
353
00:37:13,957 --> 00:37:15,913
�Alguna pregunta?
�Problemas?
354
00:37:16,397 --> 00:37:17,591
S�lo uno.
355
00:37:18,397 --> 00:37:22,390
Esta noche estoy peleando en el
Campeonato de Boxeo de Varsovia.
356
00:37:22,797 --> 00:37:26,426
No es un buen momento.
No es que no era el momento antes.
357
00:37:26,597 --> 00:37:28,747
Quiero invitarlo.
358
00:37:31,077 --> 00:37:33,511
Es muy importante para m�.
359
00:37:34,797 --> 00:37:36,116
Lo intentar�.
360
00:37:38,277 --> 00:37:42,634
Si pueden, a las 18:00 hrs.
En el gimnasio Bielany. �Hasta luego!
361
00:37:49,117 --> 00:37:51,472
Caballeros. �l est� llegando.
362
00:38:24,037 --> 00:38:27,029
- �Es alguien importante?
- Muy importante.
363
00:38:40,477 --> 00:38:42,354
Que sea una pelea limpia.
364
00:38:42,557 --> 00:38:46,914
Sin cabezazos o golpes bajos.
Ser�n 5 rounds de tres minutos.
365
00:38:47,077 --> 00:38:48,351
�Est� claro?
366
00:39:18,277 --> 00:39:19,710
Descanso.
367
00:39:21,317 --> 00:39:22,955
Descanso.
368
00:39:25,437 --> 00:39:26,790
Boxear.
369
00:39:36,557 --> 00:39:39,674
- �Cu�l es el problema?
- Estamos buscando a Bronek.
370
00:39:39,837 --> 00:39:41,080
- �Est� aqu�?
- No.
371
00:39:41,081 --> 00:39:43,113
�Hicieron arreglos para
reunirse aqu�?
372
00:39:43,277 --> 00:39:47,429
No, pero lo necesito.
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo v�ste?
373
00:39:47,917 --> 00:39:51,114
Hace dos dias.
�Cu�l es el problema?
374
00:39:51,797 --> 00:39:54,516
Nada.
Se le necesita urgentemente.
375
00:39:55,477 --> 00:39:56,910
Hola.
376
00:39:59,077 --> 00:40:00,590
Hola.
377
00:40:02,637 --> 00:40:06,630
Si lo ves, dile que sabe
d�nde encontrarme.
378
00:40:06,837 --> 00:40:10,386
- Y estamos de su lado.
- �Qu� est� pasando, Janek?
379
00:40:10,677 --> 00:40:14,033
Todo est� bien. Nos vamos.
Adi�s, damas.
380
00:40:15,477 --> 00:40:16,910
Adi�s.
381
00:40:43,597 --> 00:40:45,349
Caballeros. Peleen.
382
00:41:15,957 --> 00:41:17,356
Separense.
383
00:41:28,957 --> 00:41:30,913
Uno, dos,...
384
00:41:31,677 --> 00:41:37,115
...tres, cuatro, cinco, seis...
385
00:41:57,077 --> 00:41:59,113
Buenas tardes.
386
00:42:01,637 --> 00:42:02,865
�Quieres un cigarro?
387
00:42:03,037 --> 00:42:05,232
- No fumo.
- �Deportista!
388
00:42:05,437 --> 00:42:07,632
Yo sol�a boxear, tambi�n.
389
00:42:08,597 --> 00:42:11,881
�Un General Polaco por
16 Agentes Rojos?
390
00:42:11,882 --> 00:42:14,149
Eso es el General Radziszewski.
391
00:42:14,437 --> 00:42:17,315
- �Si me reconocen?
- Tienen una buena inteligencia.
392
00:42:17,677 --> 00:42:22,034
Se ve mal. Tadeusz y el CO,
est�n en Szucha.
393
00:42:22,517 --> 00:42:25,793
- Yo creo que no lo denunciar�n.
- Ay�dame.
394
00:42:29,117 --> 00:42:33,315
- �Cu�l ser� el papel de Tadeusz?
- Ser� nuestro �xito personal.
395
00:42:33,917 --> 00:42:35,714
�Suyo y m�o!
396
00:42:36,715 --> 00:42:41,715
Traducci�n DEKETR3 para:
Subdivx.com.
30113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.