All language subtitles for Countersex.1964_FaSubrip_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:28,672 Haven't got the tickets? Why? 2 00:01:29,320 --> 00:01:33,040 You could have told me, I would have got them! 3 00:01:33,040 --> 00:01:35,440 So we must hurry. Bye. 4 00:01:35,440 --> 00:01:40,920 No, exactly at quarter to three. At the ticket office. 5 00:01:40,920 --> 00:01:43,388 No, it takes more to say than to do it. 6 00:01:43,680 --> 00:01:47,440 I bought this house. It is next to the stadium! Marcella, the pants. 7 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 No, I'm already on the stairs. Bye. 8 00:01:49,760 --> 00:01:52,680 Where're my pants? Ah, yes! - You saw that thing? 9 00:01:52,680 --> 00:01:54,720 What? - There, on the wall. 10 00:01:54,720 --> 00:01:57,120 On the wall? - Close to that light. 11 00:01:57,120 --> 00:01:59,554 What light? This is no time to... 12 00:02:12,960 --> 00:02:16,509 Ciccetta, give me some money. 13 00:02:17,200 --> 00:02:19,160 What can it be? 14 00:02:19,160 --> 00:02:21,320 Where? - There, look. 15 00:02:21,320 --> 00:02:23,231 Must be a wasp's nest. 16 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 How much do you want? - I've nothing. 17 00:02:26,320 --> 00:02:28,880 I've to pay for Julius' ticket also. 18 00:02:28,880 --> 00:02:32,800 Why pay for him, lend him 5,000 lire instead. 19 00:02:32,800 --> 00:02:37,800 He'll remember to return it. - Right. Good girl. 20 00:02:37,800 --> 00:02:40,917 Hey, later we'll go to see a film. Select one. 21 00:02:48,280 --> 00:02:50,680 I'll bring the newspaper, you check the schedules. 22 00:02:50,680 --> 00:02:54,640 It's not a wasp's nest. Maybe snail's. 23 00:02:54,640 --> 00:02:57,438 Yeah. It seems it'll rain? 24 00:02:57,760 --> 00:03:00,274 I better bring my raincoat. 25 00:03:05,800 --> 00:03:07,677 What did you break? 26 00:03:15,080 --> 00:03:19,039 Now? What with that ladder? 27 00:03:19,880 --> 00:03:23,269 She's set her mind on it. Damn! 28 00:03:24,120 --> 00:03:26,076 Now? 29 00:03:26,520 --> 00:03:28,272 Say goodbye to the match! 30 00:03:29,720 --> 00:03:32,473 Ouch! Damn! 31 00:03:32,560 --> 00:03:35,920 Just now it had to happen! - What happened? 32 00:03:35,920 --> 00:03:39,920 I moved and sprained a muscle. 33 00:03:39,920 --> 00:03:43,674 You'll go out in this condition? - It'll pass. My love. 34 00:03:45,320 --> 00:03:48,800 Ouch! I can't. - Lie down, I'll massage you. 35 00:03:48,800 --> 00:03:52,520 I can't stand. - Turn around. 36 00:03:52,520 --> 00:03:55,637 This time, it makes me really sick. 37 00:03:58,360 --> 00:04:02,360 That's it, with open hand. 38 00:04:02,360 --> 00:04:08,600 Shortly, it'll pass. - Maybe some muscle's raptured. 39 00:04:08,600 --> 00:04:13,071 It hurts? - No, you make me feel good. 40 00:04:13,880 --> 00:04:15,836 Good girl. 41 00:04:17,400 --> 00:04:20,119 No... not there, baby. 42 00:04:21,440 --> 00:04:25,319 You make me feel good there! Even much more. 43 00:04:26,040 --> 00:04:27,996 Give me a small kiss... 44 00:04:31,560 --> 00:04:33,920 since I like you so much. 45 00:04:33,920 --> 00:04:36,912 Since you like me? - This needs justfication. 46 00:04:39,120 --> 00:04:42,760 We go inside? - What for? 47 00:04:42,760 --> 00:04:45,760 Cicchi-Cicchi. (make love) - And the match? 48 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 It's not that worthy. You beat 'Modena' football team. 49 00:04:49,320 --> 00:04:53,916 But Cicchi-cicchi during the day? - Is there a time-table? 50 00:04:54,400 --> 00:04:57,870 No, but... - Shall we? 51 00:04:58,040 --> 00:05:00,400 And those blinds? - You care? 52 00:05:00,400 --> 00:05:03,680 They jammed and you know that... I, in the light... 53 00:05:03,680 --> 00:05:05,720 We go to the living room. - No. 54 00:05:05,720 --> 00:05:07,760 We'll break nothing. We'll be alert. 55 00:05:07,760 --> 00:05:10,228 Tonight. Come on, tonight. 56 00:05:10,520 --> 00:05:13,080 And if I adjust them? - The houseman couldn't... 57 00:05:13,080 --> 00:05:15,833 Houseman makes me laugh! 58 00:05:16,520 --> 00:05:19,512 I may need a ladder. 59 00:05:21,120 --> 00:05:23,760 We need a carpenter! - Of course not! 60 00:05:23,760 --> 00:05:27,196 I'll save you the carpenter's expense. Happy? 61 00:05:31,000 --> 00:05:34,878 Carpenter? This needs a scientist! 62 00:05:38,880 --> 00:05:42,320 Fixing it right away. What are you doing? 63 00:05:42,320 --> 00:05:46,840 It's pasted to the wall with tape. - Marcella, leave it! 64 00:05:46,840 --> 00:05:49,320 Why? - It is on Admiral's wall. 65 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 Come on, come down! 66 00:05:51,040 --> 00:05:53,474 It's a finger glove with some stuff inside. 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,317 You put it? 68 00:05:57,720 --> 00:06:00,560 What did you conceal? - Nothing. 69 00:06:00,560 --> 00:06:03,000 What is it? - A medicine. 70 00:06:03,000 --> 00:06:06,120 Pasted to the wall? - Needs outside's temperature. 71 00:06:06,120 --> 00:06:13,300 It is a vaccine. Now put it back to its place. 72 00:06:13,800 --> 00:06:16,189 Stop! Don't smell it! 73 00:06:17,080 --> 00:06:19,548 Better not. 74 00:06:20,400 --> 00:06:22,516 What is this stuff? 75 00:06:24,960 --> 00:06:26,916 It is cocaine. 76 00:06:28,520 --> 00:06:31,193 Coca...? - Ine. 77 00:06:38,760 --> 00:06:42,228 The teams enter the field. 78 00:06:49,160 --> 00:06:51,116 Marcella, what're you thinking? 79 00:06:51,600 --> 00:06:55,354 What you've in your head? You don't think that... 80 00:06:57,720 --> 00:07:01,156 I quit smoking and now I take cocaine? 81 00:07:01,680 --> 00:07:03,955 Marcellina, come here. 82 00:07:05,760 --> 00:07:08,835 I do have it but I swear it is not for me. 83 00:07:09,160 --> 00:07:11,913 You trust me if I swear? 84 00:07:12,400 --> 00:07:14,356 Look at me! 85 00:07:14,840 --> 00:07:19,594 Look at me. My face is of a cocaine addict? 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,320 You close the room. 87 00:07:22,320 --> 00:07:26,360 I'll explain. But it is worse, you get angry then. 88 00:07:26,360 --> 00:07:29,716 Why do I've it? It's a pledge. 89 00:07:29,960 --> 00:07:34,511 I lent some money to Fracassi, against this as a guarantee. 90 00:07:34,600 --> 00:07:38,160 He was worried, he goes to trial in protest, poor chap! 91 00:07:38,160 --> 00:07:41,280 How much you gave? - You know its worth? 92 00:07:41,280 --> 00:07:45,080 About 100 thousand lire! - But how much you gave? 93 00:07:45,080 --> 00:07:47,960 I gave to get back what he never returned. 94 00:07:47,960 --> 00:07:52,431 20,000? - 50. For few months. 95 00:08:00,120 --> 00:08:01,792 They goaled. 96 00:08:01,960 --> 00:08:06,160 You can't lend so much money without telling me. 97 00:08:06,160 --> 00:08:09,280 If I had told, I couldn’t have lent him. 98 00:08:09,280 --> 00:08:11,635 But you're right. 99 00:08:13,920 --> 00:08:17,800 It could've been worse. An addicted husband. 100 00:08:17,800 --> 00:08:20,360 Better addicted than an idiot - It's a favor. 101 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 Stupid, selfish, snobbish. A thief! 102 00:08:23,360 --> 00:08:25,280 Why, a thief? - Yes, thief! 103 00:08:25,280 --> 00:08:28,120 Making me say nasty things. - For example? 104 00:08:28,120 --> 00:08:31,000 I earn, money is mine. - And then? 105 00:08:31,000 --> 00:08:35,520 That's it! You can't live thinking of yourself only! 106 00:08:35,520 --> 00:08:41,200 We're not animals! We've to think about others too. It's a pleasure. 107 00:08:41,200 --> 00:08:43,840 I can't afford such pleasures. 108 00:08:43,840 --> 00:08:47,880 I would love to. I'm better than you... 109 00:08:47,880 --> 00:08:49,960 but two humanitarians in a house is too much... 110 00:08:49,960 --> 00:08:54,397 it's always me who acts as a selfish monster. 111 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 You didn't buy a house for me. 112 00:08:58,080 --> 00:09:00,469 And even the plot in Fregene, - Alright! 113 00:09:00,880 --> 00:09:05,200 I feel ashamed that I stopped you... 114 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 from getting your mom's dentures made. 115 00:09:06,900 --> 00:09:09,680 And you lent 50,000 lire to a drug addict! 116 00:09:09,680 --> 00:09:13,140 You know where he lives! - At Hope & Trade. 117 00:09:13,160 --> 00:09:15,400 What a man! - He's not an addict... 118 00:09:15,480 --> 00:09:17,920 took once and got sick. 119 00:09:17,920 --> 00:09:20,960 And if money isn't the issue, you like him. 120 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Remember how he made you laugh at the races? 121 00:09:23,360 --> 00:09:25,640 Wasn't that for free! 122 00:09:25,640 --> 00:09:29,840 His is doing good, soon he'll return the money. 123 00:09:29,840 --> 00:09:33,680 I'm going, Julius is waiting for me. 124 00:09:33,680 --> 00:09:37,040 Hope & Trade Hotel? Mr. Fracassi, please. 125 00:09:37,040 --> 00:09:39,680 What're you doing? - I'll talk to him. 126 00:09:39,680 --> 00:09:43,480 So suddenly? On phone? - Okay, I'll talk to him. 127 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 He is not taking it. 128 00:09:45,160 --> 00:09:47,920 It is Sunday today, he'll be at the race course. 129 00:09:47,920 --> 00:09:51,400 And I'll call him tonight tomorrow, five times a day... 130 00:09:51,400 --> 00:09:54,800 until he returns money and takes his cocaine! 131 00:09:54,800 --> 00:09:58,509 Shut up. Want this to be a news? - Hello? Hello? 132 00:09:59,480 --> 00:10:03,880 Mr. Fracassi, please. I'm his friend, Sandro Cioffi. 133 00:10:03,880 --> 00:10:06,917 Dr. Sandro Cioffi. - It's ok! 134 00:10:07,520 --> 00:10:10,720 Fracassone! Why? 135 00:10:10,720 --> 00:10:13,360 No, I... with whom? 136 00:10:13,360 --> 00:10:16,333 They want me to talk to the director. 137 00:10:16,520 --> 00:10:19,910 It's me. It's me, looking for him. 138 00:10:20,920 --> 00:10:24,080 Well, a friend. I hardly know him. 139 00:10:24,080 --> 00:10:28,198 No, no. I tell you. No. 140 00:10:29,800 --> 00:10:32,870 What they want? - They're saying that... 141 00:10:34,040 --> 00:10:37,474 he's gone. Didn't pay half a million. 142 00:10:38,480 --> 00:10:42,074 They're accusing, and looking for him. 143 00:10:42,640 --> 00:10:47,640 Now what about this? - It is ours now. 144 00:10:47,640 --> 00:10:51,400 We sell it, recover money. - Sell it? To Whom? 145 00:10:51,400 --> 00:10:53,640 No idea, to a doctor, a pharmacist. 146 00:10:53,640 --> 00:10:57,760 This isn't selling, this is peddling. We'll go to jail. 147 00:10:57,760 --> 00:11:02,600 You know "Regina Coeli" jail? - Then you tell me. 148 00:11:02,600 --> 00:11:08,080 If we can't sell it, then what purpose this guarantee serves? 149 00:11:08,080 --> 00:11:12,800 What is its value? - If found here, I'll go to jail. 150 00:11:12,800 --> 00:11:16,395 You can't mess with this stuff. 151 00:11:16,760 --> 00:11:20,320 That's why I had pasted it on admiral's wall. 152 00:11:20,320 --> 00:11:22,840 And you just phoned! 153 00:11:22,840 --> 00:11:26,480 I'm his friend, I gave my name! 154 00:11:26,480 --> 00:11:30,480 You said "cocaine" on phone. They'll come searching. 155 00:11:30,480 --> 00:11:36,200 If this is useless, better throw it then! 156 00:11:36,200 --> 00:11:39,397 Don't! It's dangerous. 157 00:11:40,360 --> 00:11:42,476 We must make it disappear. 158 00:11:43,600 --> 00:11:45,920 In the toilet. Give it to me. 159 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 100,000 lire in the toilet? 160 00:11:48,000 --> 00:11:51,480 It's better than going to jail. 161 00:11:51,480 --> 00:11:54,160 I won't throw 100,000 lire in the toilet. 162 00:11:54,160 --> 00:11:56,160 Nothing else can be done! 163 00:11:56,160 --> 00:11:58,840 Even when I throw dry bread I kiss it thrice! 164 00:11:58,840 --> 00:12:04,160 Kiss it then and throw it away. - Don't throw the grace of God. 165 00:12:04,160 --> 00:12:08,120 You've chicken's brain. Give it to me! 166 00:12:08,120 --> 00:12:11,760 As per you, not waste it but give it to a poor man? 167 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 We give it to the orphans or we take it? 168 00:12:14,920 --> 00:12:18,913 For not losing 50,000 lire we become addicts? Give me! 169 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 Damn you and your greed! Give it to me! 170 00:12:22,400 --> 00:12:26,712 Idiot, you and your cocaine! - Shut up! 171 00:12:30,920 --> 00:12:32,911 There! - What've you done? 172 00:12:33,640 --> 00:12:35,631 To make you learn! 173 00:12:39,760 --> 00:12:41,716 How much you took? 174 00:12:42,360 --> 00:12:46,160 Damn, almost half! - It's a lot? 175 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 I don't know! Quick, blow your nose! 176 00:12:48,480 --> 00:12:51,400 I've no handkerchief! - Never mind, with fingers! 177 00:12:51,400 --> 00:12:54,280 No! I'll spoil the floor! - Why care! 178 00:12:54,280 --> 00:12:58,720 With the robe! Great! Again! 179 00:12:58,720 --> 00:13:00,676 Harder! 180 00:13:00,840 --> 00:13:04,680 A little came out. How do you feel? 181 00:13:04,680 --> 00:13:06,840 Cold. - How? 182 00:13:06,840 --> 00:13:09,718 Chill in my nose. Inside! 183 00:13:09,960 --> 00:13:13,077 Is it? - Yes, what else you want it to be? 184 00:13:13,160 --> 00:13:16,040 God, what an idiot! - Now you see! 185 00:13:16,040 --> 00:13:19,720 What you made me do! Help me, Sandro! 186 00:13:19,720 --> 00:13:25,200 - How? - Any antidote? Milk, vinegar? 187 00:13:25,200 --> 00:13:29,360 Never mix them, be on your back. 188 00:13:29,360 --> 00:13:32,875 Why? - You feel better. Lie down. 189 00:13:33,760 --> 00:13:37,520 You're leaving me? - I'm geting the encyclopedia. 190 00:13:37,520 --> 00:13:40,637 What will it say? - Wait, let me check it! 191 00:13:41,680 --> 00:13:45,080 Another goal! What I missed today! 192 00:13:45,080 --> 00:13:48,834 What does it say? - Be good. Don't agitate. I'll check. 193 00:13:49,040 --> 00:13:53,440 "Coal, Chinese, coca cola, cocaine." 194 00:13:53,440 --> 00:13:58,320 "A drug used in ancient times by the natives." 195 00:13:58,320 --> 00:14:02,520 I can't see! That's all? Show me! 196 00:14:02,520 --> 00:14:06,920 Nothing, there's only a chemistry formula. - Half a page! 197 00:14:06,920 --> 00:14:12,560 "Cocaine lose its effect by excessive washing." Come on. 198 00:14:12,560 --> 00:14:16,360 "State of passion, strong trend of sensual joys... 199 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 mainly in women." - Okay, I wish... 200 00:14:20,520 --> 00:14:25,600 "Moral degeneration, elimination of inhibitions." 201 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 It breaks inhibitions. - What will I do? 202 00:14:29,040 --> 00:14:33,397 You'll be ok, wash yourself. Nothing will happen. 203 00:14:33,520 --> 00:14:36,480 What will I do? - I'm here I'll take care. 204 00:14:37,480 --> 00:14:42,160 You control me? Looks as if only God knows what I've done! 205 00:14:42,160 --> 00:14:46,280 Then you tell me. - Sandro, I'm afraid. 206 00:14:46,280 --> 00:14:49,192 If you love me, you take it too. 207 00:14:49,360 --> 00:14:54,160 Me? If it brakes me free, who knows where we go crashing! 208 00:14:54,160 --> 00:14:57,360 Better you take it too! 209 00:14:57,360 --> 00:15:01,120 Sandro, don't leave me with cocaine! 210 00:15:01,120 --> 00:15:06,558 If I repel you, you repel me too. 211 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 You never repel me... damn who's there now? 212 00:15:10,160 --> 00:15:13,470 Who cares! I'm going bizarre! 213 00:15:13,560 --> 00:15:18,031 You forever say worse! Let me see who there is. 214 00:15:19,280 --> 00:15:22,600 Police. - No, your sis and her boy friend. 215 00:15:22,600 --> 00:15:25,194 Don't open for them! 216 00:15:25,520 --> 00:15:29,229 Must be having dinner. The radio is turned on. 217 00:15:29,640 --> 00:15:33,189 What're you doing? - See, he turned it off. 218 00:15:36,640 --> 00:15:39,552 Marcella! Sandro! - Coming! 219 00:15:40,440 --> 00:15:42,396 Coming! 220 00:15:44,680 --> 00:15:49,231 Oh, my tongue! Sandro, help! 221 00:15:52,200 --> 00:15:55,680 I send them away with some excuse. - Sandro, my tongue. 222 00:15:55,680 --> 00:15:58,840 You bit your tongue? - No, it's swollen. 223 00:15:58,840 --> 00:16:00,956 Better I lock you inside. 224 00:16:04,360 --> 00:16:07,840 What? - Tie me to the bed as in 'The Man with the Golden Arm.' 225 00:16:07,840 --> 00:16:12,197 No time! - Swear, you also take it later. 226 00:16:13,440 --> 00:16:15,670 Come on. - Come on. 227 00:16:19,280 --> 00:16:23,680 Ringing the bell for long? Raffy, nice guy! 228 00:16:23,680 --> 00:16:27,800 I was bathing, Marcella is away. I'm going out too, damn! 229 00:16:27,800 --> 00:16:31,040 I'll see the match. I'm close to the stadium but always get late. 230 00:16:31,040 --> 00:16:35,480 For once, don't go to the match. - Yes? Come on. 231 00:16:35,480 --> 00:16:40,920 Corrado wanted to be with you. - We can talk in the lift. 232 00:16:40,920 --> 00:16:44,515 Lift! We go on foot. - At least take this egg. 233 00:16:44,600 --> 00:16:50,080 Nice big egg! Come on. - You take it to the stadium? 234 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Rita, Raffy's got locked inside. 235 00:16:52,880 --> 00:16:56,880 Corrado brought you this egg from Turin. - Good guy. 236 00:16:56,880 --> 00:17:02,113 This egg is made by a factory that served Camillo Benso di Cavour. 237 00:17:02,800 --> 00:17:07,112 Really? Wait a minute. Come in, don't stand at the door. 238 00:17:08,600 --> 00:17:10,875 Where can I keep it? Not good there. 239 00:17:11,960 --> 00:17:15,200 You've a small card? - I'll ask her tonight. 240 00:17:15,200 --> 00:17:20,480 It would require a base of same diameter. - Where will I find it? 241 00:17:20,480 --> 00:17:23,200 Here's Raffy! - It is well kept in the vase? 242 00:17:23,200 --> 00:17:26,480 Perfect, the egg of Columbus! - Where's the phone? 243 00:17:26,480 --> 00:17:31,360 I don't want Conrad to make a useless visit. 244 00:17:31,360 --> 00:17:34,680 I'm late. - Go, I'll close the door! 245 00:17:34,680 --> 00:17:39,708 No, who'll lock it? Call, it's already late! 246 00:17:39,880 --> 00:17:44,840 I prefer Treccani, the best encyclopedia. 247 00:17:44,840 --> 00:17:48,992 If you've it, you've it all. What were you searching? 248 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 Coccyx. - Coccyx. 249 00:17:52,400 --> 00:17:56,632 The sacrum bone. This morning I had pain... 250 00:17:56,840 --> 00:18:01,197 What the hell! Stop! You crazy? 251 00:18:02,600 --> 00:18:05,920 He didn't spoil, just licked it. - Yes. 252 00:18:05,920 --> 00:18:10,920 There's aunt Enrica and also Uncle Raphael. - Let's go then. 253 00:18:10,920 --> 00:18:13,832 Bye, I'll see you. 254 00:18:17,480 --> 00:18:22,160 Call Raffy. - Raffy, mom's love! 255 00:18:22,160 --> 00:18:28,429 Raffy, darling! Keep it on leash, this fucking... 256 00:18:32,360 --> 00:18:38,440 You've a dog? - Yes, remains locked, it is very wild. 257 00:18:38,440 --> 00:18:44,800 Shut up, idiot! It’s a she dog. Shut up, sit! Stay! 258 00:18:44,800 --> 00:18:48,475 Stay! Stay! - A woman. 259 00:18:49,480 --> 00:18:51,914 Yes. 260 00:18:52,800 --> 00:18:55,120 But she must stay locked. - Who is she? 261 00:18:55,120 --> 00:18:58,635 Forget it. 262 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Wait, I'm coming too. 263 00:19:02,280 --> 00:19:04,680 It is Marcella! 264 00:19:04,680 --> 00:19:07,800 What you want me to be? That's all, you don't see anything. 265 00:19:07,800 --> 00:19:11,480 Yesterday we had can food and I got rashes. 266 00:19:11,480 --> 00:19:15,880 I had to go to the bed, I was not presentable. 267 00:19:15,880 --> 00:19:21,080 But what are you doing here? Go to the terrace, I'll come too. 268 00:19:21,080 --> 00:19:25,520 I was all over. - No, you just began. 269 00:19:25,520 --> 00:19:28,910 Any drink? Coffee, tea, juice. - Please, a coke. 270 00:19:32,160 --> 00:19:34,833 I didn't tie you to the bed. - Why? I'm good. 271 00:19:36,440 --> 00:19:37,200 What? 272 00:19:37,200 --> 00:19:39,400 Did you take it? - What? 273 00:19:39,400 --> 00:19:41,675 Don't restart? Stop it! 274 00:19:42,760 --> 00:19:48,118 I get it. You don't want to take it, you are a coward. Come down. 275 00:19:49,200 --> 00:19:52,351 What do you want? - You take it now ... 276 00:19:53,160 --> 00:19:56,900 or I'll tell this captain when did your sister run away... 277 00:19:57,100 --> 00:20:01,120 and stayed with a communist artist for 15 days in Paris. 278 00:20:01,120 --> 00:20:04,874 Don't be silly, he will not marry her anymore. 279 00:20:08,040 --> 00:20:11,920 Rita, Corrado, Sandro will fetch a coke. 280 00:20:11,920 --> 00:20:17,120 You may prefer a French liqueur, but I've none. 281 00:20:17,120 --> 00:20:21,193 Not even a bit of Vichy water. 282 00:20:23,880 --> 00:20:27,040 Corrado brought you this egg from Turin. 283 00:20:27,040 --> 00:20:28,880 Thanks. Take it! 284 00:20:28,880 --> 00:20:35,080 Cavour ate them, it's an ancient artifact! 285 00:20:35,080 --> 00:20:37,840 Marcella! - Thanks, you're so nice. 286 00:20:37,840 --> 00:20:42,200 Broken, sorry. Marcella, you are not well, go to bed. 287 00:20:42,200 --> 00:20:45,440 We see surprises. - Speaking of surprises. 288 00:20:45,440 --> 00:20:48,000 There's one for you. What were we to tell Corrado? 289 00:20:48,000 --> 00:20:51,390 Okay, go! - Where? 290 00:20:52,560 --> 00:20:55,950 To have Coca-Cola. - The surprise! 291 00:20:57,120 --> 00:20:58,155 Fantastic! 292 00:20:58,840 --> 00:21:01,434 Where's the baking soda? 293 00:21:04,840 --> 00:21:06,796 Let's do with this. 294 00:21:06,960 --> 00:21:11,476 Damn to Fracassi! What a lovely Sunday! 295 00:21:18,080 --> 00:21:22,440 Well done! - Couldn't you stay in the room? 296 00:21:22,440 --> 00:21:26,240 How much did you take? - No idea, two or three sniffs. 297 00:21:26,240 --> 00:21:28,840 More, more. - I want no more! 298 00:21:28,840 --> 00:21:32,479 If you're ashamed, I won't look at you. 299 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 You took? - Enough? 300 00:21:35,960 --> 00:21:38,440 Wait. - What're you doing? 301 00:21:38,440 --> 00:21:41,520 Wait. - It’s the first time, it may hurt. 302 00:21:41,520 --> 00:21:44,080 Everything, everything, inhale! 303 00:21:46,320 --> 00:21:49,120 Damn! - You feel cold? 304 00:21:49,120 --> 00:21:52,720 No, it burns me! - You'll see in a while. 305 00:21:52,720 --> 00:21:59,290 Marcella, my head is throbbing! Water! Where's the water? 306 00:22:03,080 --> 00:22:05,230 How it burns! 307 00:22:07,440 --> 00:22:09,670 The cocaine was better! 308 00:22:10,800 --> 00:22:14,000 What the hell they put in, muriatic acid? 309 00:22:14,000 --> 00:22:17,072 Look, here baking soda was! 310 00:22:17,960 --> 00:22:21,953 Marcella, you're disgraceful! - What now? 311 00:22:22,840 --> 00:22:24,796 My God! 312 00:22:29,200 --> 00:22:31,640 I even make balloons! 313 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 O, yes... it is soap! 314 00:22:33,600 --> 00:22:36,520 Sandro, your wife's gone mad. - Why? 315 00:22:36,520 --> 00:22:39,520 She told Corrado about Paris, Gilbert, everything! 316 00:22:39,520 --> 00:22:43,960 She told him! - What did I do to her! Do something! 317 00:22:43,960 --> 00:22:47,280 What can I do, kill her? - It’s an offence, a crime. 318 00:22:47,280 --> 00:22:50,120 Enough! You both have annoyed me. 319 00:22:50,120 --> 00:22:54,480 Corrado, let me finish, I've very clear views. 320 00:22:54,480 --> 00:22:58,520 A woman has experiences and most of them are bad. 321 00:22:58,520 --> 00:23:02,160 I don't oppose freedom of women... 322 00:23:02,160 --> 00:23:06,000 but political idealogy. - But the communist who converts... 323 00:23:06,000 --> 00:23:10,073 Marcella, since you entered the room, I wished to say 'don't argue.' 324 00:23:10,920 --> 00:23:15,120 You should thank me because I had the courage to say so. 325 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 There would be consequences in marriage. 326 00:23:17,360 --> 00:23:21,280 Wretch! Corrado! 327 00:23:21,280 --> 00:23:26,035 Never seen a sick person? - Good morning, Admiral. 328 00:23:35,200 --> 00:23:41,594 Why did you tell him? - You ask? I had cocaine. 329 00:23:47,800 --> 00:23:52,320 Baby, we must pass these two or three grave hours. 330 00:23:52,320 --> 00:23:56,000 Now I make two lovely cups of strong chamomille. 331 00:23:56,000 --> 00:23:59,675 We drink, we go to bed and try to sleep. 332 00:24:00,640 --> 00:24:04,520 You wake up and it's all over. - The window! 333 00:24:04,520 --> 00:24:06,880 The window! - Oh God, Marcella! 334 00:24:06,880 --> 00:24:09,320 The window! - Stop yourself! 335 00:24:09,320 --> 00:24:15,280 What are you doing? - It's Raffy. Why barking so much? 336 00:24:15,280 --> 00:24:19,680 It is also doped . - It has an effect. 337 00:24:19,680 --> 00:24:22,148 Like you. - But you'ave nothing? 338 00:24:24,600 --> 00:24:30,040 I took after you, it takes some time to react. 339 00:24:30,040 --> 00:24:34,396 Hurry up otherwise you're just annoying. 340 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 How is Modena's goal keeper? 341 00:24:39,000 --> 00:24:45,973 I like when he springs, throws himself on the ball and catches it. 342 00:24:46,120 --> 00:24:51,360 Since when you got interested in goal keeper's gallop? 343 00:24:51,360 --> 00:24:54,680 Forget it. You don't have even a hair on your chest. 344 00:24:54,680 --> 00:24:58,920 What do you mean hair on my chest? I never ever had. 345 00:24:58,920 --> 00:25:02,276 What is this new...? 346 00:25:03,400 --> 00:25:06,880 - Forget it. - I've already given up on Modena's goal keeper... 347 00:25:06,880 --> 00:25:09,720 but hair on my chest, you need to explain me. 348 00:25:09,720 --> 00:25:15,560 Perhaps, you like hairy? - I like lot of things. 349 00:25:15,560 --> 00:25:21,475 But alas at the moment... how far we are! 350 00:25:22,280 --> 00:25:24,236 Good bye. 351 00:25:24,560 --> 00:25:28,920 I'm a man of understanding, modern, I realize your plight. 352 00:25:28,920 --> 00:25:35,472 What you do or say I'm not bothered, I know you're not normal. 353 00:25:35,640 --> 00:25:39,640 What are you doing? Possibly you can't control yourself? 354 00:25:39,640 --> 00:25:42,279 What is this crap? 355 00:25:42,760 --> 00:25:48,300 Being a Neapolitan street urchin? And my words have no use! 356 00:25:48,400 --> 00:25:52,312 I'm leaving, I leave you alone! 357 00:25:55,480 --> 00:25:58,950 Sorry, I'm nervous. 358 00:26:01,520 --> 00:26:04,840 For the first time in 5 years of marriage I slapped you. 359 00:26:04,840 --> 00:26:09,280 I can't see you like this, I want to help, but you don't co-operate. 360 00:26:09,280 --> 00:26:13,200 What to do, call a doctor? And tell him what? 361 00:26:13,200 --> 00:26:17,113 "Excuse me, doctor, we took cocaine and my wife can't stand up now." 362 00:26:17,440 --> 00:26:21,240 I can't stay here and see you do obscene things! 363 00:26:21,240 --> 00:26:26,753 In two hours you may wreck this wedding! - You've no effect. 364 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 Listen. Come here, look at me. 365 00:26:30,560 --> 00:26:33,280 We love each other, right? - Yes. 366 00:26:33,280 --> 00:26:37,240 We're in love with each other. - Yes. 367 00:26:37,240 --> 00:26:42,756 Neither you nor I've done any harm to each other, right? 368 00:26:45,600 --> 00:26:48,114 What does it mean rapsberry? 369 00:26:48,400 --> 00:26:52,233 What do you mean, yes, no... 370 00:26:54,200 --> 00:26:56,555 Enough is enough. 371 00:26:57,720 --> 00:27:00,200 Please don't do that. 372 00:27:00,200 --> 00:27:04,920 Stop it! Better I also had taken that much! 373 00:27:04,920 --> 00:27:07,480 How long yet? 374 00:27:07,560 --> 00:27:13,111 Listen to that concert! I can't hear you, you repel me! 375 00:27:14,040 --> 00:27:16,190 You repel me! 376 00:27:17,560 --> 00:27:19,710 You already said so! 377 00:27:22,440 --> 00:27:25,079 I like you. 378 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 Sandro, I'm all alone. 379 00:27:29,000 --> 00:27:34,000 You're still far away from me. Hurry up, make it happen. 380 00:27:34,000 --> 00:27:39,720 I don't want be alone anymore. - It’s a word, with soap! 381 00:27:39,720 --> 00:27:45,160 Make that effect happen! I don't want to be alone anymore! 382 00:27:45,160 --> 00:27:49,790 But what's this crap? Is it possible to ease this way? 383 00:27:52,760 --> 00:27:54,910 What have you done to me! 384 00:27:55,960 --> 00:27:58,349 You know nothing! - Hurry up, Sandro! 385 00:28:00,080 --> 00:28:03,390 Let that effect happen. - Marcella! 386 00:28:27,600 --> 00:28:31,160 Marcella, you made me do Arabesque? 387 00:28:31,160 --> 00:28:36,118 I've done it three times, Give me the finale. 388 00:28:49,440 --> 00:28:51,396 Wonderful, eh? 389 00:28:54,760 --> 00:28:58,672 Can't you finish, honey? - I like it this way. 390 00:29:01,160 --> 00:29:07,359 I've an idea, let's dance together then you finish it. 391 00:29:30,360 --> 00:29:32,720 I can't stand so, let's do things. 392 00:29:32,720 --> 00:29:35,080 What do we do? - We can do everything. 393 00:29:35,080 --> 00:29:37,560 Just choose, I've been at the point for half an hour. 394 00:29:37,560 --> 00:29:40,393 It is not necessary to take cocaine to be at the point! 395 00:29:42,800 --> 00:29:46,270 Let's make love? - If you say Cicchi-Cicchi ... 396 00:29:47,000 --> 00:29:49,760 Now we think bit alike. - Yes. 397 00:29:49,760 --> 00:29:52,513 So now one thinks of something and speaks. 398 00:29:53,800 --> 00:29:55,480 I'm ready. - Me too. 399 00:29:55,480 --> 00:29:58,200 What did you think? - Going to put black stockings. 400 00:29:58,200 --> 00:30:01,040 Damn! - And what did you think? 401 00:30:01,040 --> 00:30:05,040 Thought of taking a bath together. 402 00:30:05,040 --> 00:30:06,920 And the black stockings? - Better! 403 00:30:06,920 --> 00:30:09,480 Such as rice weeders. Do you have a straw hat? 404 00:30:09,480 --> 00:30:12,800 Jump to get the black stockings, I fill the tank. 405 00:30:12,800 --> 00:30:17,920 Get the black stockings, I fill the tank. 406 00:30:17,920 --> 00:30:21,680 I fill the tank. Don't forget your hat. 407 00:30:21,680 --> 00:30:23,750 Where is the bathroom? Ah! 408 00:30:25,040 --> 00:30:29,397 In Rome, Roma-Modena 0-0. 409 00:30:32,400 --> 00:30:34,550 Young man! 410 00:30:34,640 --> 00:30:37,400 Order! - What's done by the Roma team? 411 00:30:37,400 --> 00:30:41,240 0 0. - But I heard at least 4! 412 00:30:41,240 --> 00:30:43,595 I don't know. - Don't know? 413 00:30:44,280 --> 00:30:46,960 So why were you screaming? - I didn't go. 414 00:30:46,960 --> 00:30:50,316 He did not go. You drugged them! 415 00:30:51,200 --> 00:30:55,520 Me? - Yes, you! Criminal, rascal. 416 00:30:55,520 --> 00:30:58,956 And don't look at me with that crazy face! 417 00:30:59,280 --> 00:31:07,233 But fuck you! - Well! Great! Just great! 418 00:31:10,000 --> 00:31:12,753 I'm speaking French! 419 00:31:20,440 --> 00:31:26,514 Now he speaks French. I wonder what all comes to his mind! 420 00:31:28,640 --> 00:31:32,120 We can't do, no hot water supply. 421 00:31:32,120 --> 00:31:37,114 Yes, I turned off the water heater. - Damn, you ruined everything! 422 00:31:38,280 --> 00:31:40,680 You've torne the curtain. - I don't care about the curtain. 423 00:31:40,680 --> 00:31:45,880 Care about stockings? - Fine black stockings! 424 00:31:45,880 --> 00:31:49,560 You dress superbly during mourning! My mind is going wild. 425 00:31:49,560 --> 00:31:51,516 Really? 426 00:31:52,400 --> 00:31:55,320 We'll play the game of love and death. I already visualize you. 427 00:31:55,320 --> 00:31:57,400 As a LOVE by d'Annunzio. (Poet) 428 00:31:57,400 --> 00:32:02,040 On a catafalque, lying amidst many candles. 429 00:32:02,040 --> 00:32:05,237 Here is the Christmas' tree-box. - The Christmas tree? 430 00:32:05,840 --> 00:32:09,800 The candles! The candles! 431 00:32:09,800 --> 00:32:12,155 He tore the curtain. 432 00:32:14,920 --> 00:32:18,000 Oh God! I feel dizzy. 433 00:32:18,000 --> 00:32:20,753 I feel dizzy. 434 00:32:21,160 --> 00:32:22,400 I feel dizzy. 435 00:32:22,400 --> 00:32:25,280 All naked underneath. - But hurry. 436 00:32:25,280 --> 00:32:28,238 Okay, count to 15. 437 00:32:38,440 --> 00:32:41,113 Oh God, I will pull all ... the eye! 438 00:32:41,720 --> 00:32:47,080 All teeth out! I look like Dracula. 439 00:32:47,080 --> 00:32:49,036 Oh God! 440 00:32:50,200 --> 00:32:51,920 I cannot die anymore, I’m pregnant. - What did you say? 441 00:32:51,920 --> 00:32:55,280 I'm pregnant. - And when did it happen? 442 00:32:55,280 --> 00:32:58,440 I didn't tell you because you'd be scared. 443 00:32:58,440 --> 00:32:59,840 For 5 years I keep it here. 444 00:32:59,840 --> 00:33:04,520 But we cannot now, we won't have more fun. We'll do it later. 445 00:33:04,520 --> 00:33:08,240 You say 'later' since 5 years! 446 00:33:08,240 --> 00:33:09,760 Oh God! - What is it? 447 00:33:09,760 --> 00:33:13,080 I want to throw up. - But if we have postponed the baby...! 448 00:33:13,080 --> 00:33:16,000 Where is the bottle? - Go to bed, forget about it. 449 00:33:16,000 --> 00:33:19,240 But I feel really bad! What do you want from me? 450 00:33:19,240 --> 00:33:22,160 So we do here, you're more comfortable. 451 00:33:22,160 --> 00:33:25,280 If you feel bad... - Don't you see? 452 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 We do here. I'm going to get the candles? 453 00:33:28,120 --> 00:33:32,040 Throw them away, I cannot see them anymore. 454 00:33:32,040 --> 00:33:37,909 Even on next Christmas we'll be alone just like two idiots. 455 00:33:43,040 --> 00:33:47,874 We are still not in time for Christmas, We'll do it for Easter. 456 00:33:53,920 --> 00:33:56,880 Let's do it, come on. 457 00:33:56,880 --> 00:34:00,160 If he is born on Easter in '75 he'll be in the middle school. 458 00:34:00,160 --> 00:34:05,329 In '80, in the high school, in 83 if there's no war in the University. 459 00:34:05,440 --> 00:34:08,159 Damn, I'm old! 460 00:34:14,160 --> 00:34:17,630 I get candles? - Ugh! 461 00:34:21,200 --> 00:34:25,400 Do me a favor, leave me alone. 462 00:34:25,400 --> 00:34:29,480 I passed the mark! - I've not what can I do? 463 00:34:29,480 --> 00:34:34,600 I don't know if you've lot of energy, adjust the shutter. 464 00:34:34,600 --> 00:34:37,120 Of course not the shutter! 465 00:34:37,120 --> 00:34:39,076 The shutter! 466 00:34:39,720 --> 00:34:44,430 I destroy you! Do you wait for the carpenter? No! 467 00:34:45,160 --> 00:34:47,116 Slow! 468 00:34:47,240 --> 00:34:53,792 Slow! My head is splitting! Ive had enough from this situation! 469 00:34:56,040 --> 00:34:59,350 Do you see? What do I do now? 470 00:35:02,400 --> 00:35:05,640 The carpet is almost over, what can I do now? 471 00:35:05,640 --> 00:35:11,308 With this I've already saved another 29,700. 472 00:35:11,720 --> 00:35:14,680 Then what have you done? Did you unstop the sink also? 473 00:35:14,680 --> 00:35:17,160 Yes, and I've polished the taps. 474 00:35:17,160 --> 00:35:21,080 We've saved other 2000. - Hello? 475 00:35:21,080 --> 00:35:24,640 Hello, Mom, how are you? Yes, Corrado. 476 00:35:24,640 --> 00:35:28,960 What has he done, ditched Rita? Poor fellow! 477 00:35:28,960 --> 00:35:33,320 It settles everything. But then what's wrong? 478 00:35:33,320 --> 00:35:36,800 The dog? Why is it dirty? 479 00:35:36,800 --> 00:35:39,240 He attacked two little doggies? 480 00:35:39,240 --> 00:35:42,198 10 or 12? How? 481 00:35:43,480 --> 00:35:46,240 Even a goat? Ah, it has just tried! 482 00:35:46,240 --> 00:35:48,320 What do you mean 'kill him'! It is a lucky dog indeed! 483 00:35:48,320 --> 00:35:51,835 Now I've to go. Bye, mummy. 484 00:35:53,640 --> 00:35:58,280 To level with 50 000 lire, we need 17,000 more. 485 00:35:58,280 --> 00:36:01,000 Under which 'head' do I put them, "various", "unforeseen"? 486 00:36:01,000 --> 00:36:06,470 Put them under "Sunday's entertainment" 487 00:37:05,040 --> 00:37:07,634 Time out kids, home-work. 488 00:37:20,760 --> 00:37:22,716 In order. 489 00:37:24,000 --> 00:37:25,956 I said, in order. 490 00:37:36,840 --> 00:37:38,990 Miss Riduttini. 491 00:37:41,480 --> 00:37:47,307 Miss Riduttini, I'm speaking to you. Hand it over. 492 00:37:47,600 --> 00:37:52,115 I've not finished yet. - Hand over whatever is done. 493 00:37:55,280 --> 00:37:59,034 One line only, sir. - Time is finished. 494 00:38:01,200 --> 00:38:05,760 A single line. - Don't force me to this stupid game of power. 495 00:38:05,760 --> 00:38:11,657 So you win. Don't cry, we know each other since 3 years. 496 00:38:12,000 --> 00:38:15,880 You go. Girls, I told you not to go. 497 00:38:15,880 --> 00:38:18,713 What does he want? - At your desks. 498 00:38:22,320 --> 00:38:24,276 I say silently. 499 00:38:28,440 --> 00:38:32,360 You already know what news-papers say about outrageous extremes, 500 00:38:32,360 --> 00:38:37,160 the volatility shown by certain young people. 501 00:38:37,160 --> 00:38:40,920 I've some news' clippings that I'll show now. 502 00:38:40,920 --> 00:38:45,360 A student was provided with a transmitter in the exams... 503 00:38:45,360 --> 00:38:48,591 to pass on text to a mate. 504 00:38:48,800 --> 00:38:52,998 A university student compromised with her professor, then blackmailed him. 505 00:38:55,320 --> 00:38:59,278 Buying and selling of notes in a school. 506 00:39:00,160 --> 00:39:03,760 I refuse to believe that my girl-students can get to... 507 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 a similar scandalous compromises. 508 00:39:05,520 --> 00:39:08,680 I just want to remind you that next year you'll be teachers... 509 00:39:08,680 --> 00:39:12,640 and that your duty is essential, yesterday as now. 510 00:39:12,640 --> 00:39:15,320 More than a duty, it's a mission. 511 00:39:15,320 --> 00:39:18,880 Tomorrow you'll be called to educate children. 512 00:39:18,880 --> 00:39:21,960 You'ill be there to guide their young minds... 513 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 and along with their parents, build their character. 514 00:39:24,840 --> 00:39:29,360 You can't educate and perform so exquisitely a civil duty... 515 00:39:29,360 --> 00:39:33,080 without honesty and sense of responsibility. 516 00:39:33,080 --> 00:39:36,755 Your mission is fundamental and essential. 517 00:39:36,840 --> 00:39:39,640 Try to be worthy. 518 00:39:39,640 --> 00:39:43,520 I warn you that to protect my honesty and liability, 519 00:39:43,520 --> 00:39:48,149 I will imply, if necessary, all appropriate measures. 520 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 Good day, sir. - What a greeting? 521 00:39:57,000 --> 00:39:59,594 He didn't let you copy the topic! 522 00:42:45,040 --> 00:42:48,112 To our, professor. 523 00:43:03,880 --> 00:43:07,200 Now what're you doing? - Putting talc on him. 524 00:43:07,200 --> 00:43:12,352 No, I'll do it! Give me some talc, give me the talc. 525 00:43:13,680 --> 00:43:16,672 I'd give a punch on her head! 526 00:43:17,120 --> 00:43:21,432 You've done his feet and I put the talc on them. 527 00:43:22,240 --> 00:43:25,200 What're you doing? Throwing it all! 528 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 What're you doing? - Let her do it, grandma. 529 00:43:28,360 --> 00:43:31,397 She is unable to put even talc! 530 00:43:38,840 --> 00:43:42,080 Grandma, you know we've to go out. - Going to change you. - Let's go. 531 00:43:42,080 --> 00:43:44,036 I finish up here. 532 00:43:47,040 --> 00:43:52,833 I bring this. - Hurry, You take 3 hrs. to climb the stairs! 533 00:43:52,960 --> 00:43:58,795 How beautiful is our baby! - Beautiful, just beautiful! 534 00:44:48,520 --> 00:44:51,880 Grandma's boy, need anything? - No, thanks. 535 00:44:51,880 --> 00:44:53,836 What'ree you having? 536 00:44:54,800 --> 00:44:59,715 The Marsala? Have it. Good for you, make you better. 537 00:44:59,960 --> 00:45:04,078 Go and change. I'll fix a few home works and come. 538 00:45:04,240 --> 00:45:09,840 Don't stand here and watch me as a fool. - Don't work too much. 539 00:45:09,840 --> 00:45:13,798 Leave him alone, come on in! 540 00:48:19,840 --> 00:48:22,840 From where will you buy the stole? - Cappellini Store. 541 00:48:22,840 --> 00:48:27,072 From? - Are you deaf? From Sisters Cappellini. 542 00:48:27,440 --> 00:48:30,720 Sisters Cappellini always have crickets on their mind. 543 00:48:30,720 --> 00:48:33,518 Never mind, I tell you. 544 00:48:47,360 --> 00:48:50,080 It’s dark. We see nothing. - Who is it? 545 00:48:50,080 --> 00:48:52,036 It's me. 546 00:48:53,640 --> 00:48:57,713 Sit down, lady. - Sit here, Grandma. 547 00:48:58,800 --> 00:49:01,080 Tell me, professor, which fair wind brings you here? 548 00:49:01,080 --> 00:49:04,960 I've come to see the cabinet that I saw the other day. 549 00:49:04,960 --> 00:49:08,360 It is in that corner. - You're eating, I wont disturb. 550 00:49:08,360 --> 00:49:10,960 Would you like to have some? - Goodness no. I'll come back. 551 00:49:10,960 --> 00:49:14,640 I don't mind, I'm pleased, I suffer from loneliness. 552 00:49:14,640 --> 00:49:18,400 Is the cabinet still there? - It is in that corner. 553 00:49:18,400 --> 00:49:22,951 I'll see it, thanks. - If you don't mind, I eat. 554 00:49:30,560 --> 00:49:35,199 Grandma, you like it? It is bit worn out, but then... 555 00:49:35,520 --> 00:49:39,840 We can be rest assured about the authenticity? - Sure. 556 00:49:39,840 --> 00:49:46,960 I got it from an old Countess, pure Empirial style. 557 00:49:50,360 --> 00:49:56,040 Open it and look as well. - Please eat. 558 00:49:56,040 --> 00:49:57,917 A bell? - No. 559 00:49:58,160 --> 00:50:00,760 Our ancestors were cultured, you agree? 560 00:50:00,760 --> 00:50:03,832 The aristocratic Empirial style. 561 00:50:04,080 --> 00:50:08,160 Any idea about the purpose it served? - Yes, you already told me. 562 00:50:08,160 --> 00:50:12,000 For their bodily needs, they rested, they sat down.... 563 00:50:12,000 --> 00:50:16,360 I know. - Look, the coat on arms is still new, untouched. 564 00:50:16,360 --> 00:50:19,200 Yes, of course, the piece is peculiar. - Exactly. 565 00:50:19,200 --> 00:50:22,680 I was worried about the authenticity. - It's genuine. 566 00:50:22,680 --> 00:50:24,960 We must'nt have these these talks between us. 567 00:50:24,960 --> 00:50:27,280 We know each other well, so... 568 00:50:27,280 --> 00:50:33,000 take it home, find it if it's good for you... we'll talk. 569 00:50:33,000 --> 00:50:39,154 All right, professor? Excuse me, I've pasta which is getting cold. - Please. 570 00:50:40,520 --> 00:50:44,520 How can you live by selling this stuff? 571 00:50:44,520 --> 00:50:47,960 Madam, what do you want... 572 00:50:47,960 --> 00:50:53,240 You've to buy me... - You come along, I'm not expert at certain things. 573 00:50:53,240 --> 00:50:58,680 You know that I've some memories. - Don't be boring, grandma. 574 00:50:58,680 --> 00:51:02,434 I'll help you cross the street. 575 00:51:04,400 --> 00:51:08,300 I'll wait for you at the Ricobaldi Café. 576 00:51:08,640 --> 00:51:12,200 Please, come fast and be careful as you cross the street. 577 00:51:12,200 --> 00:51:16,158 Ok,I'm not a stupid woman. 578 00:51:30,920 --> 00:51:34,120 Good morning, Professor. - Good morning, Ms. Cappellini. 579 00:51:34,120 --> 00:51:39,000 Grandma? - She’s been buying things, but will come now. 580 00:51:39,000 --> 00:51:44,677 While you wait, you may read this newspaper. - Very kind. 581 00:51:45,200 --> 00:51:48,040 Excuse me for a moment. - Please. 582 00:51:48,040 --> 00:51:52,750 How are you today, sir? - Did they bring you 'two steel wools'? 583 00:51:54,520 --> 00:51:59,514 We should have a war to have one. - The usual ice cream. 584 00:51:59,600 --> 00:52:02,600 They invented plastic with the invention of the century. 585 00:52:02,600 --> 00:52:05,040 Professor, Doctor. - Yes? 586 00:52:05,040 --> 00:52:10,280 Listen, "The Labor Ministery intervenes for the truce... 587 00:52:10,280 --> 00:52:15,559 between doctors and the mutuals. Does this news interest you, want to look? 588 00:52:16,640 --> 00:52:20,997 Professor, I would like to ask you a great favor. - Please. 589 00:52:21,080 --> 00:52:24,152 Can I bother you for a moment? 590 00:52:24,720 --> 00:52:28,840 It's not for me I ask, it is a matter of conscience. 591 00:52:28,840 --> 00:52:31,991 I'd like to ask yoo a wish. Will you do it for me? 592 00:52:32,240 --> 00:52:34,231 May I? - Please. 593 00:52:35,520 --> 00:52:37,920 It's about the case of Ms. Marcelli, 594 00:52:37,920 --> 00:52:42,120 the daughter of the man who went away with the saleswoman. 595 00:52:42,120 --> 00:52:45,400 Yes, I know. - It’s a real disaster for that family. 596 00:52:45,400 --> 00:52:49,440 If you could help her... - I'm sorry for Ms. Marcelli. 597 00:52:49,440 --> 00:52:53,560 People can ask me anything, but not on exams. I'm strict. 598 00:52:53,560 --> 00:52:57,314 Will you have a cigarette? - Sorry, I don't smoke. 599 00:52:58,560 --> 00:53:04,590 It’s a matter of conscience. - No. I'm surprised at you, baron. 600 00:53:05,480 --> 00:53:07,720 Here. - Thank you, professor. 601 00:53:07,720 --> 00:53:11,235 You should not thank me, but the accountant Capriccioli. 602 00:53:13,240 --> 00:53:16,391 My thanks. Very kind. 603 00:53:21,080 --> 00:53:23,719 Have, boy, have. 604 00:53:32,560 --> 00:53:36,678 Have you seen the motherhood? What a wonderful thing! 605 00:53:37,520 --> 00:53:39,590 And then come the troubles. 606 00:53:39,720 --> 00:53:43,560 But... look... it's wonderful. 607 00:53:43,560 --> 00:53:45,312 Great, congratulations. - Thank you. 608 00:53:46,920 --> 00:53:51,357 What a fantastic show, motherhood is so profound. 609 00:53:51,880 --> 00:53:54,348 Something huge. 610 00:53:54,960 --> 00:53:57,800 Why don't you mind your business? - Madam, I am praising you! 611 00:53:57,800 --> 00:54:02,237 Simply Absurd, - Why? - Man is a strange animal. 612 00:54:02,800 --> 00:54:06,031 His life is fully dominated by sex. 613 00:54:06,160 --> 00:54:10,312 In all, he sees the hidden agenda, the sinful desire. 614 00:54:11,760 --> 00:54:15,800 Reminds me of a strange thing happened a few years ago in Terni. 615 00:54:15,800 --> 00:54:17,720 At that time I was a substitute. 616 00:54:17,720 --> 00:54:22,480 On some restaurant's terrace, a very young and pretty girl... 617 00:54:22,480 --> 00:54:24,640 was holding a baby like a parcel. 618 00:54:24,640 --> 00:54:29,280 It seemed strange to me that a girl so young, 17 or 18 years, 619 00:54:29,280 --> 00:54:31,800 could already be married with a child. 620 00:54:31,800 --> 00:54:37,193 When I looked at her, she opened her blouse and offered her breast to the baby. 621 00:54:37,760 --> 00:54:41,640 Professor, your grandma can't select without you, if you want to come... 622 00:54:41,640 --> 00:54:44,080 I knew it, ok, I'll be right there. 623 00:54:44,080 --> 00:54:46,800 The girl? - Ah, yes. 624 00:54:46,800 --> 00:54:51,396 I inquired later. She was unmarried and almost certainly a virgin. 625 00:54:52,240 --> 00:54:55,437 The child was not hers, it was her sister's. 626 00:55:00,040 --> 00:55:01,917 I'll be back later. 627 00:55:04,320 --> 00:55:05,753 I'll pay later. 628 00:55:10,480 --> 00:55:15,076 Good evening, Professor, we're bringing the cupboard. 629 00:55:15,160 --> 00:55:17,160 Slowly, Evelina! 630 00:55:17,160 --> 00:55:20,200 Professor, grandma could not explain. 631 00:55:20,200 --> 00:55:22,840 She told me about a hygienic bowl. 632 00:55:22,840 --> 00:55:26,840 This is perfect as a measurer. Look, professor. 633 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 No! - Now it is used in this way. 634 00:55:29,080 --> 00:55:32,880 Your grandma's selecting a pot for stew. 635 00:55:32,880 --> 00:55:35,269 I didn't want an object like this. 636 00:55:36,440 --> 00:55:38,760 I... you know... I wanted to... 637 00:55:38,760 --> 00:55:43,160 a majolica vase, in ceramic, something vintage. 638 00:55:43,160 --> 00:55:46,560 So come down, you'll surely find something that is good for you. 639 00:55:46,560 --> 00:55:52,237 This company is one hundred years old and you'll find something in our store room. 640 00:55:52,800 --> 00:55:56,960 Grandma, what are you doing there? - Come and see. 641 00:55:56,960 --> 00:56:02,800 It's ok that I'm old... - I had also given you the measures. 642 00:56:02,800 --> 00:56:06,270 What did I tell you to buy? - It’s still of my father's time. 643 00:56:07,000 --> 00:56:11,960 I sent you here for something else. - I bought it because we need it. 644 00:56:11,960 --> 00:56:16,240 Why embarass me with a scene? - We need this. 645 00:56:16,240 --> 00:56:19,960 That's a hygienic thing I imagined wrongly. - Come. 646 00:56:19,960 --> 00:56:24,636 Professor, most of the stuff in this room is old. 647 00:56:24,800 --> 00:56:27,439 This looks perfect to me, see. 648 00:56:28,080 --> 00:56:30,280 Mrs. Rose - I'm coming! 649 00:56:30,280 --> 00:56:34,360 It's not nice, I prefer something in chinaware, more sturdy. 650 00:56:34,360 --> 00:56:37,397 Have a look, professor. - Okay, I do. 651 00:56:48,680 --> 00:56:51,200 Professor, found it? - Not yet. 652 00:56:51,200 --> 00:56:54,636 Look behind, near the bottles. 653 00:57:04,360 --> 00:57:07,400 Here. I wonder what purpose that chair could serve! 654 00:57:07,400 --> 00:57:11,440 It could serve me, something repulsive, but I was forced. 655 00:57:11,440 --> 00:57:16,360 Give me this 'zipeppe', Come on! - No, I wont give you! 656 00:57:16,360 --> 00:57:19,880 Up for a vase! Let her place it. 657 00:57:19,880 --> 00:57:22,760 She has to win! Like a little girl! 658 00:57:22,760 --> 00:57:29,392 Happy? Now I'll show you the amazement! Is it ok for you? 659 00:57:32,040 --> 00:57:36,680 The whole afternoon she was like this. 660 00:57:36,680 --> 00:57:40,720 Take the wife and I come with you. 661 00:57:40,720 --> 00:57:45,430 And she remains here to do the puzzles. - Yes, good. 662 00:57:45,640 --> 00:57:50,475 But now you've to go to bed. You too, Grandma. 663 00:57:51,280 --> 00:57:55,934 We need not always create a scene, think of the neighbors. 664 00:57:56,280 --> 00:57:58,999 Don't shout, don't shout! 665 00:59:09,280 --> 00:59:12,352 I'll distribute, professor. - Yes. 666 00:59:13,040 --> 00:59:17,200 Girls, yesterday I got curious to take a note... 667 00:59:17,200 --> 00:59:22,280 and checked all those of you who came out of the classroom. 668 00:59:22,280 --> 00:59:25,720 Seats! Be seated. Seven of you... 669 00:59:25,720 --> 00:59:27,676 Do not laugh! 670 00:59:27,880 --> 00:59:31,240 Seven of you've got the permission to leave the class. 671 00:59:31,240 --> 00:59:35,711 Curiously, these seven have handed in the best schoolwork. 672 00:59:36,440 --> 00:59:40,280 I don't think that you've any gain by this way out... 673 00:59:40,280 --> 00:59:41,960 to check the textbook. 674 00:59:41,960 --> 00:59:46,040 Yet, what has occurred is, it has further firmed my recent decision.. 675 00:59:46,040 --> 00:59:51,240 If any of you want... you may sit in here. 676 00:59:51,240 --> 00:59:53,516 Do not laugh! 677 00:59:55,440 --> 00:59:59,079 Behave, we're in the classroom. 678 01:00:04,120 --> 01:00:07,032 Basically I'm your teacher. 679 01:00:13,200 --> 01:00:16,749 Stop! I don't think that's the case... 680 01:00:17,000 --> 01:00:20,960 what is vital now is that your essay has been sensible, 681 01:00:20,960 --> 01:00:26,353 the clear evidence of your good preparation. 682 01:00:27,080 --> 01:00:30,074 It's enough! Quiet please! 683 01:00:30,520 --> 01:00:35,753 Believe me, you've pushed me to a very embarrassing situation. 684 01:00:39,520 --> 01:00:42,160 The essay starts now. 685 01:00:42,160 --> 01:00:49,077 Comment on Dante's phrase "and then we went to see the stars". 686 01:00:54,840 --> 01:00:57,229 Already finished for you? - Sure. 687 01:01:05,280 --> 01:01:08,640 I am ashamed. - You can't keep it. 688 01:01:08,640 --> 01:01:11,120 You go then! - Sure. 689 01:01:11,120 --> 01:01:13,918 Be silent, please. 690 01:01:18,960 --> 01:01:23,240 Zanetti, what have you to say? - Professor, can I go in? 691 01:01:23,240 --> 01:01:25,071 Go, go! 692 01:01:31,320 --> 01:01:34,000 Thank you, professor. 693 01:01:34,000 --> 01:01:36,798 Why thank? Go, go. 694 01:01:52,800 --> 01:01:54,836 I wouldn't have gone there. 695 01:05:13,440 --> 01:05:16,671 With a piano and a violin ... 696 01:05:20,360 --> 01:05:23,028 It’s her! - Who? 697 01:05:23,240 --> 01:05:27,152 Saw her? This time I'll stop her! - But who? 698 01:05:30,640 --> 01:05:34,553 How beautiful she is! A wonderful woman. 699 01:05:34,800 --> 01:05:38,308 But she's always in a hurry! I'll stop her. - Are you crazy? 700 01:05:38,800 --> 01:05:41,400 Why? - Stopping a woman like that on the road? 701 01:05:41,400 --> 01:05:47,394 She befools you. - You think so? Let me try. 702 01:06:04,040 --> 01:06:05,598 Sorry. 703 01:07:07,200 --> 01:07:08,599 Idiot! 704 01:07:10,360 --> 01:07:12,191 It was for me. 705 01:07:14,720 --> 01:07:17,315 Excuse me. - Yes? 706 01:07:19,840 --> 01:07:21,360 Nothing. - Good. 707 01:07:21,360 --> 01:07:24,400 If you don't tell me now, I'll never ask you anymore. 708 01:07:24,400 --> 01:07:30,028 I wished to know you, but you've always been in a hurry. 709 01:07:30,360 --> 01:07:34,035 That's right, unfortunately I always have plenty of things to do. 710 01:07:34,160 --> 01:07:39,120 Even today, as always, I'm late for my first appointment. 711 01:07:39,120 --> 01:07:43,240 I may visit you. Have a business card? - Sure. 712 01:07:43,240 --> 01:07:46,720 No. I'll scribble it. - If you want to. 713 01:07:46,720 --> 01:07:48,278 Now. 714 01:07:50,080 --> 01:07:52,514 My address? - Yes. 715 01:07:57,280 --> 01:07:59,360 Musician? - Yes. 716 01:08:02,360 --> 01:08:04,316 Artist? 717 01:08:06,760 --> 01:08:11,389 A good ear, really musical. 718 01:08:14,800 --> 01:08:18,760 I'll be with you at 4 p.m. I'll be punctual! 719 01:08:18,760 --> 01:08:23,231 If I lose the ticket, what will I do? What's your name? 720 01:08:23,520 --> 01:08:24,953 Giovanna. 721 01:08:28,320 --> 01:08:30,040 Giovanna who? - What a style, eh? 722 01:08:30,040 --> 01:08:33,560 She's wonderful. - I never thought that a woman with such elegance... 723 01:08:33,560 --> 01:08:36,960 could get rid of a nuisance. 724 01:08:36,960 --> 01:08:40,475 At 4... - At 4, there's a rehearsal of the orchestra. 725 01:08:40,720 --> 01:08:42,711 At 4? 726 01:09:13,680 --> 01:09:19,760 Ah, you! I was leaving! I've a clock that is moving behind. 727 01:09:19,760 --> 01:09:25,880 It is 4 for every one. Hurry, every one is already here. 728 01:09:25,880 --> 01:09:28,760 No, the oboe is missing, Mr. Michelucci. 729 01:09:28,760 --> 01:09:32,072 What to do? - Call Zandri and replace him. 730 01:09:32,800 --> 01:09:35,680 Okay. Has she already arrived? 731 01:09:35,680 --> 01:09:37,320 Who? - The beautiful unknown. 732 01:09:37,320 --> 01:09:42,108 The beautiful unknown? Yes, you imagine! 733 01:09:42,880 --> 01:09:48,113 I don't think of her anymore. I knew that she wouldn't come. 734 01:09:48,520 --> 01:09:52,480 You think me to be so naive that I'll believe that she'll come? 735 01:09:52,480 --> 01:09:54,400 Already set flowers and champagne? 736 01:09:54,400 --> 01:09:59,279 Don't joke, you begin rehearsing the parts, I'm coming! 737 01:10:32,960 --> 01:10:36,032 I was just playing. This is telepathy. 738 01:10:36,280 --> 01:10:37,872 Yeah. 739 01:10:40,160 --> 01:10:43,080 Thanks. I'm a bit late. 740 01:10:43,080 --> 01:10:46,834 I never expected a traffic jam because of the procession. 741 01:10:48,600 --> 01:10:51,280 I hate to keep anybody waiting. 742 01:10:51,280 --> 01:10:53,840 Me too, but sometimes, due to the circumstances... 743 01:10:53,840 --> 01:10:55,800 Exactly. 744 01:10:55,800 --> 01:10:58,075 May I come in? - Please. Please. 745 01:11:01,520 --> 01:11:06,640 Perfect! Perfect! Simply perfect! 746 01:11:07,600 --> 01:11:11,400 Do we have a nice view also? - The bell tower. 747 01:11:11,400 --> 01:11:13,356 Magnificent. 748 01:11:13,680 --> 01:11:18,834 A lovely penthouse. I wasn't wrong about you. 749 01:11:19,360 --> 01:11:25,275 A man of your charm has to match a house like this. 750 01:11:26,800 --> 01:11:32,713 I always trust my first impression, it never disappoints me. 751 01:11:36,440 --> 01:11:40,080 Excuse me, I allowed myself bring some flowers for you. 752 01:11:40,080 --> 01:11:42,514 For me? Thanks. 753 01:11:43,600 --> 01:11:45,880 I can tell you one thing? - Please. 754 01:11:45,880 --> 01:11:50,520 In the first meeting of love, flowers make wonderful accomplices. 755 01:11:50,520 --> 01:11:52,476 I should have thought of it. 756 01:11:53,560 --> 01:11:56,200 Do you have an Amphora? - An Amphora? 757 01:11:56,200 --> 01:12:00,120 Yes, a vase, a bowl. - Ah, for the flowers! 758 01:12:00,120 --> 01:12:03,259 Behind. I think there is one. 759 01:13:04,320 --> 01:13:07,920 Artist! - Drink? I'll make something. 760 01:13:07,920 --> 01:13:10,709 With pleasure. - What do you prefer? 761 01:13:11,040 --> 01:13:16,672 Anisette, tea, port, whiskey, cognac, sherry... 762 01:13:17,800 --> 01:13:19,756 champagne. 763 01:13:21,720 --> 01:13:24,960 What? - Don't you know the cocktail "The kiss of Venus"? 764 01:13:24,960 --> 01:13:30,120 Of course I do! - Meanwhile could I make a phone call? 765 01:13:30,120 --> 01:13:34,955 Sure. I only regret that the phone is in the bedroom. 766 01:13:36,040 --> 01:13:38,680 Why sorry? It’s very comfortable. 767 01:13:38,680 --> 01:13:42,360 The phone plug is disconnected. - Don't bother, I'll do it myself. 768 01:13:42,360 --> 01:13:47,120 Meanwhile, you prepare me the cocktail, but not too strong. 769 01:13:47,120 --> 01:13:50,192 Alcohol makes my head go loose. - I'll take care. 770 01:13:51,600 --> 01:13:53,955 Kiss of Venus. 771 01:13:55,480 --> 01:13:57,311 Alcohol 45 degrees. 772 01:14:08,680 --> 01:14:11,000 Hello? Who is it? 773 01:14:11,000 --> 01:14:13,912 Please, the attorney's office. 774 01:14:24,560 --> 01:14:27,920 Maestro, can I give your number? 775 01:14:27,920 --> 01:14:32,789 Maybe they'll call me for something urgent. - Sure. 776 01:14:32,880 --> 01:14:34,836 You're an angel. 777 01:14:39,040 --> 01:14:44,320 No! I am for simple and elementary situations. 778 01:14:44,320 --> 01:14:48,309 Especially reports should be clear from the very start. 779 01:14:48,680 --> 01:14:52,475 There is only one way to approach this situation. 780 01:14:52,800 --> 01:14:56,712 One behaves in a certain way and he is interpreted differently. 781 01:14:58,440 --> 01:15:01,720 It's useless to tell you certain things, because... 782 01:15:01,720 --> 01:15:05,280 I don't want pepper, I want an ashtray. 783 01:15:05,280 --> 01:15:07,236 An ashtray. 784 01:15:10,880 --> 01:15:13,840 We had agreed to exact terms and you look for an excuse... 785 01:15:13,840 --> 01:15:15,831 of not observing them. 786 01:15:23,640 --> 01:15:27,960 Mister, why haven't you stripped yet? It is not cold. 787 01:15:27,960 --> 01:15:30,880 I waited because... 788 01:15:30,880 --> 01:15:35,350 I believe in the theory that one should enjoy every step. 789 01:15:36,040 --> 01:15:41,309 Now it's better Mr. Marchetti. You see we've begun to know each other? 790 01:15:41,800 --> 01:15:44,234 Don't go, come here. - Here? 791 01:15:44,560 --> 01:15:48,840 The plot cannot cost less than 20 millions that is located ... 792 01:15:48,840 --> 01:15:54,760 Here. - It is located in Casalmaggiore, you know it well. 793 01:15:54,760 --> 01:15:59,355 Anyway I can't fail on my words now. 794 01:16:04,560 --> 01:16:11,076 You must take account of my stance and don't let me down. 795 01:16:12,440 --> 01:16:17,309 My dear, let's conclude. My time is precious. 796 01:16:17,560 --> 01:16:22,450 I'm in Rome for only 24 hours and I've to see many things, so many. 797 01:16:22,600 --> 01:16:26,300 Ministries, personal practices, measurements. 798 01:16:30,200 --> 01:16:32,760 If you do a thing like this, you mess up the entire deal. 799 01:16:33,300 --> 01:16:37,194 Where are you going? Come here. 800 01:16:44,480 --> 01:16:47,760 Good guy, in a minute I'm all for you. - Please. 801 01:16:47,760 --> 01:16:50,960 Marchetti, I couldn't imagine. 802 01:16:50,960 --> 01:16:53,680 The land has a value of 200 millions, yes or no? 803 01:16:53,680 --> 01:16:56,520 The urban town planning has been approved. 804 01:16:56,520 --> 01:17:03,152 The parceling out is common and you waste time by being a fussy person. 805 01:17:06,360 --> 01:17:09,720 No! If it is this way, forget it! 806 01:17:09,720 --> 01:17:14,750 I'm sorry, dear Mr. Marchetti, you're not behaving like a gentleman. 807 01:17:14,800 --> 01:17:20,600 What?? You think this business doesn't interest me anymore. 808 01:17:20,800 --> 01:17:24,120 I decided to tell your partners that it will be for another time. 809 01:17:25,120 --> 01:17:27,271 There will be some occasions for sure. Good day! 810 01:17:30,800 --> 01:17:36,280 The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... 811 01:17:36,280 --> 01:17:38,396 the affairs with my private life. 812 01:17:38,560 --> 01:17:41,960 I would like to live in a wild, desert place... 813 01:17:41,960 --> 01:17:47,239 under a large deep blue sky. Alone, all alone. 814 01:17:47,360 --> 01:17:49,640 Alone? - Alone with you. 815 01:17:49,640 --> 01:17:52,120 Instead, I've an agency of houses and lands... 816 01:17:52,120 --> 01:17:56,840 and if I don't keep my eyes open my workers make me lose millions. 817 01:17:56,840 --> 01:17:59,480 Understand? - Sure. 818 01:17:59,480 --> 01:18:01,835 So, I'm a slave of my own business. 819 01:18:02,200 --> 01:18:06,318 But now don't think about that darling. 820 01:18:09,400 --> 01:18:14,400 Enough of business. I'll not utter a word that is not loving. 821 01:18:14,400 --> 01:18:19,360 I promise. - No, I like you also because you are a modern woman. 822 01:18:19,360 --> 01:18:21,316 Perform. 823 01:18:40,800 --> 01:18:44,040 You think it will be approved by the law of expropriations? 824 01:18:44,040 --> 01:18:46,076 I'll vote against it. 825 01:19:07,080 --> 01:19:10,240 Want me to answer? - Okay. 826 01:19:10,240 --> 01:19:15,075 If it's for me, I’m not here. - Hello? Who is speaking? 827 01:19:15,240 --> 01:19:20,520 It's you! I just spoke with that miser Marchetti. 828 01:19:20,520 --> 01:19:25,840 I should tell that penny pincher for that plot in Casilina... 829 01:19:25,840 --> 01:19:29,880 I got a regular subdivision and now he creates a problem. 830 01:19:29,880 --> 01:19:32,800 I tried to convince him, but he still looks undecided. 831 01:19:32,800 --> 01:19:37,200 A brief phone call. - It’s the truth, it's not possible. 832 01:19:37,200 --> 01:19:40,440 Send him away. Kill him. - As you like. 833 01:19:40,440 --> 01:19:45,880 He is not the right man to wrap up with unless he is forced to... 834 01:19:45,880 --> 01:19:49,760 have his back to the wall! 835 01:19:49,760 --> 01:19:51,716 How? 836 01:19:52,680 --> 01:19:55,480 No, he's a real bungler. 837 01:19:55,480 --> 01:19:59,678 No! Of course I was tough with him! 838 01:20:00,080 --> 01:20:04,440 I know, but you must not withdraw. 839 01:20:04,440 --> 01:20:06,396 You must not. 840 01:20:07,560 --> 01:20:09,516 What? 841 01:20:09,680 --> 01:20:13,000 What a narcissus skin, stop the call. 842 01:20:13,000 --> 01:20:15,480 I know how to make you forgive me. 843 01:20:15,480 --> 01:20:20,360 This does not mean that he is a petty, mean-spirited man. 844 01:20:20,360 --> 01:20:23,760 I cannot understand... - It's always me. 845 01:20:23,760 --> 01:20:28,880 It's been a waste of time, I don't like dealing with such people. 846 01:20:28,880 --> 01:20:35,000 He hesitates constantly and he doesn't know that business is a serious matter. 847 01:20:36,320 --> 01:20:39,760 I'm going to impose charges on him, he deserves that! 848 01:20:39,760 --> 01:20:44,440 Track down Commander Roberti, I want to see you at once. 849 01:20:44,440 --> 01:20:47,432 Don't move, I’ll be by you in a moment. 850 01:20:49,000 --> 01:20:52,240 What's the matter? Going now? 851 01:20:52,240 --> 01:20:56,640 Yes, I want to teach Mr. Marchetti a lesson. 852 01:20:56,640 --> 01:20:59,720 Please, maestro. To that local! 853 01:20:59,720 --> 01:21:03,160 I've many clients, why should I have so much patience with him. 854 01:21:03,160 --> 01:21:04,960 I'll send the lawyer. 855 01:21:04,960 --> 01:21:09,900 We've to define all from the legal point of view too, I'll be there. 856 01:21:10,360 --> 01:21:14,120 Finished? - Yes, keep it down. Excuse me, Maestro. 857 01:21:14,120 --> 01:21:17,032 You've understood. - Good heavens, what a torment! 858 01:21:17,640 --> 01:21:20,279 Look what had to happen to us! 859 01:21:21,240 --> 01:21:24,516 Right now we wanted to stay a bit quiet. 860 01:21:25,000 --> 01:21:28,040 What are you doing, sitting naked? Won't you join me? 861 01:21:28,040 --> 01:21:30,440 I don't think my presence could help. 862 01:21:30,440 --> 01:21:33,360 Please, come with me. Don't you like me anymore? 863 01:21:33,360 --> 01:21:37,831 We'll spend just a moment at my office and then we... 864 01:21:38,040 --> 01:21:40,560 It can't end like this between us. Come soon. 865 01:21:40,560 --> 01:21:43,480 I should make a call. - Make it from the street. 866 01:21:43,480 --> 01:21:46,680 Have a car? - Yes. 867 01:21:46,680 --> 01:21:48,910 Dress yourself and let's go. 868 01:21:52,040 --> 01:21:53,837 Do we return here? - Yes. 869 01:21:55,440 --> 01:21:58,080 Put the second gear if you want to take the turn well. 870 01:21:58,080 --> 01:22:01,958 Better warn me if you change. 871 01:22:04,760 --> 01:22:09,160 What's the matter? Since we left you said nothing nice to me. 872 01:22:09,160 --> 01:22:13,931 Don't you like me anymore? Ever made love in Chinese style? 873 01:22:14,160 --> 01:22:17,960 How is the Chinese style? - Turn there, in the lane! 874 01:22:17,960 --> 01:22:21,480 I can't, it says 'prohibited'. - How obedient you are! 875 01:22:21,480 --> 01:22:24,560 An artist like you should drive with more imagination. 876 01:22:24,560 --> 01:22:29,917 Go, there is no policeman even! What do you think can happen? 877 01:22:40,640 --> 01:22:43,552 Go! - Quiet, I'm going. 878 01:22:48,920 --> 01:22:50,638 We hit something? 879 01:22:55,040 --> 01:22:59,080 Stop at the corner there, at the tobacconist. - Have we arrived? 880 01:22:59,080 --> 01:23:02,550 No, I've to buy a stamp paper. I do it right now. 881 01:23:06,160 --> 01:23:09,520 I get down too, I have to call. - The tobacconist has no telephone. 882 01:23:09,520 --> 01:23:12,120 Call from this boutique. - Which one? 883 01:23:12,120 --> 01:23:14,280 This, on the right. 884 01:23:14,280 --> 01:23:16,360 It has a phone. - Okay. 885 01:23:16,360 --> 01:23:21,878 Quite difficult to stop here, buy me three pairs of lace panties. 886 01:23:22,160 --> 01:23:25,280 I am not an expert. - Like these, you've already seen them. 887 01:23:25,280 --> 01:23:28,511 The French model, you can't be wrong. 888 01:23:30,800 --> 01:23:33,840 So in a double row we take up all the road. 889 01:23:33,840 --> 01:23:36,434 You're not an artist. 890 01:23:37,440 --> 01:23:39,795 Even Beethoven paid fines. 891 01:23:48,720 --> 01:23:51,360 Can I help you? - Telephone. 892 01:23:51,360 --> 01:23:54,160 What telephone? - To call. 893 01:23:54,160 --> 01:23:56,000 Ah...come in. 894 01:23:56,000 --> 01:24:00,360 Since I’m here three pairs of French panties. 895 01:24:00,360 --> 01:24:02,999 We only have women's clothing. 896 01:24:03,080 --> 01:24:06,000 They are for my wife, the French model. 897 01:24:06,000 --> 01:24:07,880 May I? - Why not? 898 01:24:07,880 --> 01:24:13,034 Excuse me, what color you prefer? - Serious. 899 01:24:13,640 --> 01:24:14,993 Yes. 900 01:24:17,760 --> 01:24:21,548 Armando? There has been a problem. We must postpone. 901 01:24:21,800 --> 01:24:27,796 Problem is right here. Everybody is here and I don't know how to hold them. 902 01:24:27,880 --> 01:24:30,348 I want no drink! 903 01:24:30,640 --> 01:24:35,400 You must come now! We've only two rehearsals. 904 01:24:35,400 --> 01:24:39,309 And tonight we'll be on air! What are you doing? Where are you? 905 01:24:40,960 --> 01:24:43,076 I'm at the hospital. 906 01:24:44,880 --> 01:24:49,112 In a medical clinic, women's department. 907 01:24:50,840 --> 01:24:54,753 My relative, later I'll tell you. Meanwhile, you begin to rehearse. 908 01:24:54,840 --> 01:24:57,957 I'll be there at... 6 p.m. 909 01:24:58,200 --> 01:25:00,156 Sir. 910 01:25:01,760 --> 01:25:03,716 Excuse me, sir. 911 01:25:10,840 --> 01:25:14,150 Excuse me, you didn't tell me the size. 912 01:25:14,480 --> 01:25:16,391 Yes, the size. 913 01:25:18,720 --> 01:25:21,598 A little more moderate than that. 914 01:25:22,280 --> 01:25:27,354 A bit more heartfelt than this, but... it is more round. 915 01:25:28,840 --> 01:25:32,680 Don't worry about the car, I know the major general of road system. 916 01:25:32,680 --> 01:25:36,400 They'll bring home your car and you'll not even pay the fine. 917 01:25:36,400 --> 01:25:39,278 Fantastic, you live here? - No, just my office is here. 918 01:25:40,920 --> 01:25:45,037 Tell me an exciting word, daring. 919 01:25:46,200 --> 01:25:49,308 Not bad but I know more awful words. 920 01:25:50,600 --> 01:25:52,795 There are 5 floors. 921 01:26:23,320 --> 01:26:25,675 Maestro, wipe your mouth! 922 01:26:28,480 --> 01:26:31,560 During negotiation, please try to support me. Keep this. 923 01:26:31,560 --> 01:26:36,680 It needs a little bit of intrigue in business. Clean your neck. 924 01:26:37,800 --> 01:26:39,711 Here we go. 925 01:26:43,720 --> 01:26:46,240 What are these maps? - The plan 50. 926 01:26:46,240 --> 01:26:51,720 Mr. Marchetti, you make so many problems in this deal, 927 01:26:51,720 --> 01:26:56,280 Maestro Spadini is willing to refund the deposit... 928 01:26:56,280 --> 01:26:58,880 and replace you. - If you permit, madam... 929 01:26:58,880 --> 01:27:02,840 No, the lawyer Maestro has been anxious to start since weeks. 930 01:27:02,840 --> 01:27:08,080 It is true that you offered 3 millions under the table to blow the deal? 931 01:27:08,080 --> 01:27:12,232 Blowing... - Don't have ethics, business is business. 932 01:27:13,240 --> 01:27:16,680 Maestro Spadini has with him even the stamp paper. 933 01:27:16,680 --> 01:27:20,640 Considering that Mr. Marchetti gave up. At this point, I give up. 934 01:27:20,640 --> 01:27:25,480 Maestro, don't waste time. Sign at once. Sign the compromise. 935 01:27:25,480 --> 01:27:29,360 The deal is yours. - Wait, don't hasten things. 936 01:27:29,360 --> 01:27:31,480 Madam... - The Commander has just asked... 937 01:27:31,480 --> 01:27:35,960 It’s the fourth time he has asked again just something. 938 01:27:35,960 --> 01:27:38,680 He has no ethics, Maestro, I've proposed the deal. 939 01:27:38,680 --> 01:27:41,400 The contract, sign it. 940 01:27:41,400 --> 01:27:43,280 I've to sign. 941 01:27:43,280 --> 01:27:45,360 Excuse me! - What excuse? 942 01:27:45,360 --> 01:27:47,040 Excuse you. 943 01:27:47,040 --> 01:27:50,600 Arduini, has the surveyor come up with the plan ? 944 01:27:50,600 --> 01:27:55,159 Madam, let's think. - No, I'm tired of thinking. 945 01:27:55,800 --> 01:28:01,800 Commander! - Happy? So I lose 5 million lire. 946 01:28:01,800 --> 01:28:05,000 How could I presume that this... - What this? 947 01:28:05,000 --> 01:28:10,000 Excuse me, but your tongue here was just clumsy. 948 01:28:10,000 --> 01:28:14,720 Why? - You knew that we were dealing with business. 949 01:28:14,720 --> 01:28:18,640 Business is business. My Money is worth as those of the Marquis! 950 01:28:18,640 --> 01:28:22,760 It’s always clumsy. - I had offered more, if you want to know! 951 01:28:22,760 --> 01:28:27,000 Madam has found an excellent partner. - Thank you. 952 01:28:27,000 --> 01:28:30,920 Where is madam? - She’s gone away, but don't worry, 953 01:28:30,920 --> 01:28:36,390 You come tomorrow during cash time for a gift. 954 01:28:44,640 --> 01:28:46,960 You are here! - Mr. Marchetti has signed? 955 01:28:46,960 --> 01:28:50,154 Yes, they also wanted to tip me. 956 01:28:50,520 --> 01:28:54,040 See, how easy it was? You've been a treasure. 957 01:28:54,040 --> 01:28:59,040 Yes, I must go now. Didn't you've another dress upstairs? 958 01:28:59,040 --> 01:29:01,920 I wanted to surprise you, so I changed it for you. 959 01:29:01,920 --> 01:29:05,674 Now I'm yours, take the car and take me to your home. 960 01:29:06,320 --> 01:29:10,996 The car? The taxi. - It reminds me I've to call the Police Commissioner. 961 01:29:11,360 --> 01:29:15,920 Mr. Arduini, we've no car, you take us. 962 01:29:15,920 --> 01:29:20,680 Hurry, the surveyor is waiting. - I don't want to go. 963 01:29:20,680 --> 01:29:24,200 Tell him I'll see him tomorrow. - But you only fixed the appointment. 964 01:29:24,200 --> 01:29:27,680 But I can't leave. Maestro Spadini! 965 01:29:27,680 --> 01:29:31,307 Send the surveyor to hell. - And the engineer Busardo? 966 01:29:31,600 --> 01:29:35,172 God! The engineer! Okay, Arduini. 967 01:29:35,480 --> 01:29:40,480 Have patience. Let me get rid of this nuisance. 968 01:29:40,480 --> 01:29:45,792 Then no one can disturb us anymore. It's not very far. 969 01:29:58,920 --> 01:30:01,280 We're in open country side! 970 01:30:01,280 --> 01:30:04,560 Darling, a plot to dole out is surely not in Spain's Square! 971 01:30:04,560 --> 01:30:09,634 I wish! You knew it worth! I'll do it at once. 972 01:30:09,880 --> 01:30:11,836 I suggest you. 973 01:30:14,040 --> 01:30:17,520 The surveyor has gone to a village, 6 km away. 974 01:30:17,520 --> 01:30:19,800 She says he waited so long. - He was angry! 975 01:30:19,800 --> 01:30:23,110 We should call him. - Come now! It is 6 p.m. 976 01:30:23,480 --> 01:30:25,436 Go away! 977 01:30:30,240 --> 01:30:33,760 He went to eat! - Want to go there? 978 01:30:33,760 --> 01:30:36,354 Somebody has to. 979 01:30:36,840 --> 01:30:42,240 You go and let him finish eating, maybe you eat too. 980 01:30:42,240 --> 01:30:45,120 I've already eaten. 981 01:30:45,120 --> 01:30:48,800 There must be a phone. 982 01:30:48,800 --> 01:30:51,920 Call engineer Busati in Milan, tell him that Marchetti has signed... 983 01:30:51,920 --> 01:30:57,596 as we wanted. Remember the number? 543272. 984 01:31:07,080 --> 01:31:09,840 Is there a strong man in the home? - My son. 985 01:31:09,840 --> 01:31:11,960 See, how pale looks that gentleman? 986 01:31:11,960 --> 01:31:17,240 We should put him on a bed, but I don't think he can do it alone. 987 01:31:17,240 --> 01:31:20,391 Alfredino! - Mom! 988 01:31:20,480 --> 01:31:23,952 A lightning could take you, why are you screaming? 989 01:31:29,640 --> 01:31:33,040 Now you go to bed. - Why? I feel great. 990 01:31:33,040 --> 01:31:35,554 I hope so. - Get up! 991 01:31:36,480 --> 01:31:40,640 What is it? Put me down! - I wont make you fall! 992 01:31:40,640 --> 01:31:42,520 Maestro, I'll hold the head. 993 01:31:42,520 --> 01:31:45,751 Slow, careful with the legs. - Well done. 994 01:31:46,920 --> 01:31:50,200 What is this madness? - Better, undress him. 995 01:31:50,510 --> 01:31:55,960 Blood flows better. Don't be shy, don’t have useless decency. 996 01:31:55,960 --> 01:32:01,318 We are at friend's house. - Leave me in peace! 997 01:32:01,920 --> 01:32:04,320 Leave him alone. - He’s a nervous type. 998 01:32:04,320 --> 01:32:08,359 I send them away, so you rest. It's better. 999 01:32:08,880 --> 01:32:10,836 Madam. 1000 01:32:14,760 --> 01:32:17,760 You noticed the red spots? - Where? 1001 01:32:17,760 --> 01:32:20,832 On his face and neck. I rest with him. 1002 01:32:21,280 --> 01:32:26,559 We must be careful. It can be dangererous, very infectious. 1003 01:32:51,680 --> 01:32:53,636 Here? 1004 01:32:56,080 --> 01:32:59,629 Don't you smell the scent of the countryside? So wild! 1005 01:32:59,960 --> 01:33:02,474 Do you smell it? - Here I cannot!! 1006 01:33:26,040 --> 01:33:28,679 No! And I'm not interested! 1007 01:33:45,280 --> 01:33:47,236 Liar! 1008 01:33:48,640 --> 01:33:50,995 Thief! Thief! 1009 01:33:51,280 --> 01:33:53,430 My kitty! 1010 01:34:09,680 --> 01:34:13,280 I undress myself! - Don't miss these moments! 1011 01:34:13,280 --> 01:34:16,431 The jacket! I feel forced! 1012 01:34:23,720 --> 01:34:25,440 Mrs. Giovanna! - Who is calling me? 1013 01:34:25,440 --> 01:34:31,280 It's me, Giovannino. - No, it's from the outside. 1014 01:34:31,280 --> 01:34:33,635 How from the outside? 1015 01:34:33,880 --> 01:34:37,080 Who is calling me? - Balducci, the surveyor! 1016 01:34:37,080 --> 01:34:40,360 Oh, the surveyor! - Where are you going? 1017 01:34:40,360 --> 01:34:44,240 The surveyor has come! - Who cares! 1018 01:34:44,240 --> 01:34:48,360 I'll be back, you don't divert. - And, no! And, no! 1019 01:34:48,360 --> 01:34:53,158 I get down now! - Am going crazy. 1020 01:34:54,120 --> 01:34:56,554 You can't do this. 1021 01:34:58,320 --> 01:35:00,197 It is not serious. 1022 01:35:09,040 --> 01:35:11,918 Good evening, madam. - Ah, Mr. Balducci. 1023 01:35:12,160 --> 01:35:15,760 I thought you will return with Mr. Arduini. - Yes, madam. 1024 01:35:15,760 --> 01:35:19,040 They couldn't get connection to Milan before an hour. 1025 01:35:19,040 --> 01:35:23,440 I’ve been waiting since morning. - It's been a good idea. 1026 01:35:23,440 --> 01:35:27,200 Come, I'll explain everything so we don't waste time. 1027 01:35:27,200 --> 01:35:30,988 The land to be doled out would be this one... 1028 01:35:34,080 --> 01:35:38,480 The groups must be divided by a large road. 1029 01:35:38,480 --> 01:35:41,920 For a project like this, it needs 20 days. - Not so many. 1030 01:35:41,920 --> 01:35:45,920 The cost will be around million lire. - No way! 1031 01:35:45,920 --> 01:35:51,597 10 days for the project, the cost must not exceed 400000 lire. 1032 01:35:51,760 --> 01:35:56,515 Tell Mr. Arduini to wait for the communication quietly. 1033 01:35:56,760 --> 01:36:00,600 What contagious disease? - He has red spots. 1034 01:36:00,600 --> 01:36:04,120 What red spots? It might be lipstick! 1035 01:36:04,120 --> 01:36:07,880 Giovanna, tell them! - Who called the ambulance? 1036 01:36:07,880 --> 01:36:12,240 There's ad anger of infection because of lots of animals! 1037 01:36:12,240 --> 01:36:16,560 It’s a mishap! - I am Maestro Spadini, even if... 1038 01:36:16,560 --> 01:36:22,600 The ministry closes at 6, with the siren and the lights open... 1039 01:36:22,600 --> 01:36:24,800 in twenty minutes we'll be in town. 1040 01:36:24,800 --> 01:36:28,320 Do we leave at once? - Yes, want to come in? 1041 01:36:28,320 --> 01:36:29,480 A relative? - Very close. 1042 01:36:29,480 --> 01:36:33,995 Go in the front, the sick is better isolated with me. 1043 01:36:48,320 --> 01:36:50,276 What a way! 1044 01:36:53,200 --> 01:36:55,350 Driver. 1045 01:36:56,240 --> 01:36:59,640 Why have we stopped? - A traffic jam. 1046 01:36:59,640 --> 01:37:02,800 Where are we? - Looks Venice Square. 1047 01:37:02,800 --> 01:37:06,640 Can you go via Twenty Settembre street? 1048 01:37:06,640 --> 01:37:08,960 Why via that? We are going to San Giovanni hospital. 1049 01:37:08,960 --> 01:37:12,280 I've to go to the ministry, it's late. - You kidding? 1050 01:37:12,280 --> 01:37:14,600 You can't. - What a pity! 1051 01:37:14,600 --> 01:37:18,195 I'll get down here, otherwise it closes. - Yes, I get down too. 1052 01:37:18,280 --> 01:37:20,880 Where are you going? - I've to make a call. 1053 01:37:20,880 --> 01:37:23,872 This is crazy! - Where do I get a phone now! 1054 01:37:24,400 --> 01:37:29,440 Thank you for your concern. - A horn! You must come with us! 1055 01:37:29,440 --> 01:37:33,080 How do we justify the trip? - I’ll pay for the trouble. 1056 01:37:33,080 --> 01:37:37,680 You realize what you're saying? If you die now who'll go to jail ? 1057 01:37:37,680 --> 01:37:43,949 The things are taking lot of time. I've to leave. I've an urgent work. 1058 01:37:44,040 --> 01:37:48,400 The Cabinet Chief is waiting for me. See you tonight at 8 at Rosati. 1059 01:37:48,400 --> 01:37:54,280 I try to be punctual. - What shall I tell the hospital? 1060 01:37:54,280 --> 01:37:59,991 It wont be anything serious and a check-up is always a good thing. 1061 01:38:00,080 --> 01:38:04,720 They've found eight defects in me examining certain red spots... 1062 01:38:04,720 --> 01:38:07,553 they neeed to examine me! 1063 01:38:08,000 --> 01:38:12,680 What can I do if I am at the hospital! Hospital! 1064 01:38:12,680 --> 01:38:17,600 Clinic! I've to do the... ! X-Ray for gastritis! 1065 01:38:17,600 --> 01:38:23,152 It was't your relative who was ill? - I didn't want to stress you. 1066 01:38:24,320 --> 01:38:28,120 Look, situation is becoming dramatic here! 1067 01:38:28,120 --> 01:38:33,680 Not here? Can't we put little sugar? 1068 01:38:33,680 --> 01:38:37,400 Have you read the parts? - A rehearsal. 1069 01:38:37,400 --> 01:38:40,760 I go on the air without rehearsal, you know me enough! 1070 01:38:40,760 --> 01:38:44,920 It's a song that I feel strongly. for. There's nothing to do... 1071 01:38:44,920 --> 01:38:47,600 if I don't have these tests they'll quarantine me. 1072 01:38:47,600 --> 01:38:51,149 Yes, coming at 9. 1073 01:39:16,200 --> 01:39:19,720 Maestro, do we want to go? - You don't go down? 1074 01:39:19,720 --> 01:39:23,080 Quick, there is no time. Pay, we must go. 1075 01:39:23,080 --> 01:39:27,400 What did he have? - Three bitter and four coffee. 1076 01:39:27,400 --> 01:39:30,995 Then they complain that they're nervous. - Forget it! 1077 01:39:33,400 --> 01:39:36,760 Why did you pay? They know me. 1078 01:39:36,760 --> 01:39:40,600 Right. Sorry, but we're in a hurry. - Where to? 1079 01:39:40,600 --> 01:39:43,520 The station. Just 20 minutes left for the train. 1080 01:39:43,520 --> 01:39:47,280 Yes, you know nothing! I couldn't avoid it. 1081 01:39:47,280 --> 01:39:50,680 Tomorrow early morning, I've a meeting in Milan. 1082 01:39:50,680 --> 01:39:52,960 In Milan? - Yes. 1083 01:39:52,960 --> 01:39:57,240 Ah, no! what Milan? Milan no. 1084 01:39:57,240 --> 01:40:01,552 Why would I come to Milan? That's not the case. 1085 01:40:01,680 --> 01:40:06,320 I had to imagine that you didn't want to come. - Milan is in Milan. 1086 01:40:06,320 --> 01:40:12,680 I've travelled the whole world to find two corresponding parts. 1087 01:40:12,680 --> 01:40:16,400 Understood but you see, in an hour I’ll have to be on the air! 1088 01:40:16,400 --> 01:40:18,480 Stop! - Go! 1089 01:40:18,480 --> 01:40:21,836 No... - You take me to the station at least. 1090 01:40:39,600 --> 01:40:42,316 No. 9 and 11 for madam. - Thank you. 1091 01:40:45,760 --> 01:40:53,196 No, put the heavier one beneath and the smaller one above. 1092 01:40:57,920 --> 01:41:02,400 Finally, I wont see those bad papers for eight hours. 1093 01:41:02,400 --> 01:41:06,837 What a break! A paradise! Eight hours without a phone! 1094 01:41:07,080 --> 01:41:08,832 All for me! 1095 01:41:16,960 --> 01:41:18,916 How short it is! 1096 01:41:21,720 --> 01:41:25,605 Ever had an adventure in a sleeping car? 1097 01:41:26,320 --> 01:41:28,440 What a nice voice! 1098 01:41:28,440 --> 01:41:31,910 I'll wait till the last moment, then I’ll go to the 1st class. 1099 01:41:35,400 --> 01:41:39,678 Going down to inform him that your birth is vacant. 1100 01:41:41,880 --> 01:41:43,836 Don't you agree? 1101 01:41:45,000 --> 01:41:49,391 It would be a shame to travel so long in an empty coupe. 1102 01:41:50,440 --> 01:41:53,637 Where are you going, Maestror? - To telepnhone! 1103 01:42:04,400 --> 01:42:07,680 Who cares! There is not only television in life! 1104 01:42:07,680 --> 01:42:11,560 I'm going to play in small orchestras. I'll become a singer, song writer! 1105 01:42:11,560 --> 01:42:16,553 The program director is here, Talk to him. 1106 01:42:18,600 --> 01:42:23,840 We're sorry for what has happened to you, but you come or you don't... 1107 01:42:23,840 --> 01:42:25,640 we'll call master Salvetti to replace you. 1108 01:42:25,640 --> 01:42:30,520 Call him. I wonder why haven't you called him yet. 1109 01:42:30,520 --> 01:42:34,360 All right, we're in agreement also for the future. 1110 01:42:34,360 --> 01:42:38,478 We are forced to deprive you of future broadcasts also. 1111 01:42:45,720 --> 01:42:48,792 Nervous? - No, no. 1112 01:42:49,640 --> 01:42:51,995 All right, I got free. 1113 01:42:54,560 --> 01:42:56,516 It was easy. 1114 01:43:01,320 --> 01:43:03,276 What a scoundrel! 1115 01:43:04,400 --> 01:43:07,280 I hope it is your size. Try it. 1116 01:43:07,280 --> 01:43:11,320 I really... I use just the jacket. 1117 01:43:11,320 --> 01:43:14,360 I would try it. - Now? 1118 01:43:14,360 --> 01:43:17,079 - Now. - Wait at least the train leaves. 1119 01:43:18,480 --> 01:43:23,918 Now now, you've already made me wait so long for this moment! 1120 01:43:26,440 --> 01:43:30,115 May I give you the "you" as you? - Later, later. 1121 01:43:48,240 --> 01:43:51,516 Engineer Busardo! 1122 01:44:06,080 --> 01:44:10,040 He has come, maybe it's better this way. I tell him two words and return. 1123 01:44:10,040 --> 01:44:11,712 You wait, yes? 1124 01:44:20,680 --> 01:44:26,760 Engineer Busardo, weren't we meeting tomorrow morning in Milan? 1125 01:44:26,760 --> 01:44:29,520 I was already in train. - I prefered to come. 1126 01:44:29,520 --> 01:44:32,280 Didn't Mr. Arduini tell you anything? 1127 01:44:32,280 --> 01:44:36,080 I didn't go to the office and I'm lucky that I looked out! 1128 01:44:36,080 --> 01:44:44,233 Mr. Marchetti has signed... Maestro! Don't move, we'll get lost otherwise. 1129 01:44:46,920 --> 01:44:50,230 Maestro, look out, it's me! 1130 01:44:51,600 --> 01:44:54,640 Giovanna, come up, we're leaving! 1131 01:44:54,640 --> 01:44:58,840 There has been a mishap. We are not leaving. - How? 1132 01:44:58,840 --> 01:45:03,356 Get down. The train is moving! Do you see? 1133 01:45:04,320 --> 01:45:08,233 But how can I? I'm in my pajamas! 1134 01:45:09,160 --> 01:45:13,948 If only you had not hurreed to undress! 1135 01:45:16,400 --> 01:45:18,516 What am I going to do in Milan? 1136 01:45:22,320 --> 01:45:27,110 Maestro, get down at the next, Orte! 1137 01:45:27,280 --> 01:45:30,760 I've no money! - I'll give you something, 50, 100. How much? 1138 01:45:30,760 --> 01:45:35,400 What you want for the return! Return by air from Florence. 1139 01:45:35,400 --> 01:45:40,040 No, better you go to Milan so I make a commission. 1140 01:45:40,040 --> 01:45:42,680 My money! - Where has he gone? 1141 01:45:42,680 --> 01:45:46,320 Go to builder Rossi. Tell him lands are not being developed. 1142 01:45:46,320 --> 01:45:50,600 Call me when you return to Rome, we'll make a nice little program! 1143 01:45:50,600 --> 01:45:52,556 The Money! 92637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.