Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,447 --> 00:01:17,520
Ben je een componist?
- Nee, ik ben niet Irving Berlin.
2
00:01:17,567 --> 00:01:20,798
Klassieker.
- Nee, ik ben niet Berlioz.
3
00:01:20,847 --> 00:01:22,917
Lemand anders?
- Of Brahms.
4
00:01:22,967 --> 00:01:26,403
Een beroemde New Yorkse dirigent?
- Ook niet Bernstein.
5
00:01:26,447 --> 00:01:30,122
Een beroemde moordenaar?
- Leuk. Ik ben niet Lizzie Borden.
6
00:01:30,167 --> 00:01:33,125
Help eens, mijn B's raken op.
7
00:01:33,167 --> 00:01:38,082
Goed, ben je een bekende
18e-eeuwse Engelse jurist?
8
00:01:38,127 --> 00:01:41,597
Typische advocatenvraag.
Niet Blackstone.
9
00:01:41,647 --> 00:01:43,399
Cynthia?
- Ik pas.
10
00:01:43,447 --> 00:01:46,883
Elke keer als ik dit spel met je speel,
voel ik me dom.
11
00:01:46,927 --> 00:01:49,282
Zie ik witte vlaggen wapperen?
12
00:01:49,327 --> 00:01:52,956
Vooruit, zeg wie het is.
- Nee, nog niet.
13
00:01:53,007 --> 00:01:55,567
Dit kan nog lang duren. Zeg op, Ray.
14
00:01:55,607 --> 00:01:58,167
Een makkie. Het is Joseph Breuer.
- Wie?
15
00:01:58,207 --> 00:02:01,324
Breuer, een collega van Freud.
16
00:02:01,367 --> 00:02:03,676
Maar u bent psychiater.
17
00:02:03,727 --> 00:02:06,082
U moet iemand kiezen
die iedereen kent.
18
00:02:06,127 --> 00:02:11,520
Wie dan? Vorige keer kon je
ook Alexander Graham Bell niet raden.
19
00:02:11,567 --> 00:02:14,479
Is mijn man klaar met iedereen te verbazen?
20
00:02:14,527 --> 00:02:18,645
Lk heb een verrassing.
Klaar, iedereen?
21
00:02:33,647 --> 00:02:37,845
Henry ontdekte dat 't
onze trouwdag was. Hij stond erop.
22
00:02:37,887 --> 00:02:41,926
Ik sta erop
dat we de champagne koud opdrinken.
23
00:02:41,967 --> 00:02:44,845
Een toast is hier wel op zijn plaats.
24
00:02:44,887 --> 00:02:50,917
Op onze gastheer en gastvrouw en
op hun vergissing van 10 jaar geleden.
25
00:02:50,967 --> 00:02:54,880
Verwoord dat maar anders.
- Graag, edelachtbare.
26
00:02:54,927 --> 00:02:59,717
Op de twee liefste mensen die ik ken.
Op nog 10 jaren van geluk.
27
00:03:06,087 --> 00:03:08,362
Excuseer me even.
28
00:03:08,407 --> 00:03:09,999
Lemand een glaasje?
29
00:03:15,087 --> 00:03:17,078
Nu?
30
00:03:17,127 --> 00:03:19,118
Kan het niet wachten?
31
00:03:21,447 --> 00:03:23,438
We geven een feestje.
32
00:03:26,247 --> 00:03:28,886
Ik kom zo snel mogelijk.
33
00:03:31,647 --> 00:03:36,118
Geloof me,
Henry heeft de beste wijnkelder van de stad.
34
00:03:43,807 --> 00:03:47,243
Wat is er?
- Een pati�nt. Ik moet ernaartoe.
35
00:03:47,287 --> 00:03:51,246
Dit is onze trouwdag.
- Hij heeft een angstaanval.
36
00:03:51,287 --> 00:03:53,084
Je bent geen huisarts.
37
00:03:53,127 --> 00:03:56,676
Je hoeft niet weg
als iemand zonder pillen zit.
38
00:03:56,727 --> 00:03:59,844
Hier hebben we 't al over gehad.
- We hebben gasten.
39
00:03:59,887 --> 00:04:02,276
Die ons nu niet mogen zien kibbelen.
40
00:04:02,327 --> 00:04:05,717
Ik kom zo snel mogelijk terug.
41
00:04:24,647 --> 00:04:26,638
Hou je van me?
42
00:04:28,887 --> 00:04:31,242
Hoeveel?
- Zoveel.
43
00:04:46,647 --> 00:04:49,115
Maar ik zou je moeten wurgen.
44
00:04:49,167 --> 00:04:52,045
Waarom?
- Je wist dat ik een feestje gaf.
45
00:04:52,087 --> 00:04:54,078
Ik moest je zien.
46
00:04:54,127 --> 00:04:58,359
Als ik alleen ben, raak ik in de war.
47
00:04:58,407 --> 00:05:01,444
Heb je twijfels?
- Een paar.
48
00:05:11,167 --> 00:05:14,477
Dat is een normale reactie.
49
00:05:14,527 --> 00:05:18,122
Ik wou dat er 'n andere manier was.
- Die is er niet.
50
00:05:18,167 --> 00:05:21,398
Maar als we met haar praten...
51
00:05:21,447 --> 00:05:24,007
Joan, doe niet zo na��ef.
52
00:05:24,047 --> 00:05:27,596
We hebben besloten
dat we maar ��n keus hebben.
53
00:05:27,647 --> 00:05:30,957
Vreemd.
Ik weet niet eens hoe ze eruitziet.
54
00:05:31,007 --> 00:05:34,477
Zijn we echt zo verschillend?
- Helemaal.
55
00:05:35,647 --> 00:05:38,844
Goed, ik ben wel jonger en mooier...
56
00:05:38,887 --> 00:05:41,765
maar zij is vast intelligenter dan ik.
57
00:05:43,847 --> 00:05:46,520
Haar intelligentie is vrij destructief.
58
00:05:46,567 --> 00:05:49,001
Maar wat heb ik te bieden?
59
00:05:49,047 --> 00:05:52,676
Een actrice met
te veel bijrollen en te veel ambitie?
60
00:05:52,727 --> 00:05:56,925
Lk ben dol op ambitie.
- Mij heeft het niks opgeleverd.
61
00:05:56,967 --> 00:05:59,322
Het heeft ons samengebracht.
62
00:05:59,367 --> 00:06:02,325
Met afgekloven vingernagels
en 'n boel neurosen.
63
00:06:02,367 --> 00:06:06,963
Ik was echt in vorm.
- Maar een heel knappe vorm.
64
00:06:10,887 --> 00:06:15,165
Je houdt toch van me?
- Heel veel.
65
00:06:25,567 --> 00:06:29,799
Ik zal je niet teleurstellen morgen.
- Natuurlijk niet.
66
00:06:54,447 --> 00:06:57,484
Ik dacht niet dat je wakker zou zijn.
67
00:07:02,087 --> 00:07:07,081
Je hoeft je niet uit te kleden.
Je slaapt in de logeerkamer.
68
00:07:08,767 --> 00:07:12,316
En morgenochtend bel ik m'n advocaten.
69
00:07:12,367 --> 00:07:14,927
Gaan we daar nu weer over beginnen?
70
00:07:14,967 --> 00:07:19,518
Je zult me nog ��n keer
m'n zin moeten geven, liefje.
71
00:07:19,567 --> 00:07:22,877
Ik ben te netjes opgevoed
voor een woedeaanval.
72
00:07:22,927 --> 00:07:25,077
Goed, gooi het er maar uit.
73
00:07:25,127 --> 00:07:30,326
Zes maanden geleden heb ik je
de keuze gegeven, tussen mij en je...
74
00:07:32,607 --> 00:07:34,802
Hoe zal ik het zeggen?
75
00:07:34,847 --> 00:07:36,724
Buitenschoolse activiteit.
76
00:07:36,767 --> 00:07:38,200
En ik heb gekozen.
77
00:07:38,247 --> 00:07:42,923
Ik wou een echte echtgenoot,
niet iemand die doet alsof.
78
00:07:43,927 --> 00:07:49,240
Als je weigerde, zou ik van je scheiden.
- Er zat wel een addertje onder 't gras.
79
00:07:50,247 --> 00:07:53,876
Dacht je dat ik het je
makkelijk zou maken?
80
00:07:53,927 --> 00:07:58,842
Lk zou er 'n heus schandaal van maken
en zo je praktijk verwoesten.
81
00:07:58,887 --> 00:08:01,117
En me kaalplukken.
82
00:08:01,167 --> 00:08:03,362
Dat waren mijn voorwaarden.
83
00:08:03,407 --> 00:08:07,525
Daarmee ging je akkoord.
Tot vanavond dan.
84
00:08:07,567 --> 00:08:12,482
Dit is allemaal niet nodig.
Ik zei toch dat ik een pati�nt bezocht.
85
00:08:12,527 --> 00:08:15,758
Tot ��n uur 's nachts?
Geef je korting of zo?
86
00:08:15,807 --> 00:08:17,479
Lk ben bij dr. Cobb langsgegaan...
87
00:08:17,527 --> 00:08:21,440
om de zaak even te bespreken.
88
00:08:21,487 --> 00:08:25,196
Denk je nou echt dat ik dat geloof?
- Bel hem dan op.
89
00:08:25,247 --> 00:08:27,807
Wat bewijst dat? Hij is je vriend.
90
00:08:27,847 --> 00:08:30,520
En zijn vrouw is jouw vriendin.
91
00:08:48,767 --> 00:08:50,758
Hang maar op.
92
00:08:51,687 --> 00:08:54,724
Ik heb Cobb al twee weken niet gezien.
93
00:08:57,847 --> 00:09:02,284
Dan heb je tegen me gelogen.
- Het is niet wat je denkt.
94
00:09:08,847 --> 00:09:11,281
Ik zal het maar verklappen.
95
00:09:12,247 --> 00:09:15,956
Ik heb in het ziekenhuis
met dr. Rosales gepraat.
96
00:09:16,007 --> 00:09:20,125
We hebben gepraat
over onze reis naar Acapulco.
97
00:09:21,487 --> 00:09:24,399
Acapulco?
- We vertrekken morgenavond.
98
00:09:25,807 --> 00:09:30,323
Wij saampjes kunnen wel wat daagjes
in de zon gebruiken.
99
00:09:31,567 --> 00:09:34,001
Gefeliciteerd, liefje.
100
00:09:34,047 --> 00:09:36,083
Ray, lieverd.
101
00:09:38,527 --> 00:09:41,121
En Rosales is een Mexicaan.
102
00:09:41,167 --> 00:09:46,446
Ik dacht dat hij wel kon zeggen
wat we ginds allemaal konden doen.
103
00:09:46,487 --> 00:09:49,047
Waarom zei je het niet gewoon?
104
00:09:49,087 --> 00:09:52,557
Lk wou je verrassen bij het ontbijt.
105
00:09:52,607 --> 00:09:57,556
En ik had het bijna verknald.
Lieverd toch.
106
00:09:57,607 --> 00:10:00,519
Morgen wordt een lange dag.
107
00:10:00,567 --> 00:10:02,922
Ga maar slapen.
108
00:10:03,927 --> 00:10:06,202
Ik ga nog wat lezen.
109
00:10:31,367 --> 00:10:34,518
U mag naar binnen, Miss Hudson.
110
00:10:39,967 --> 00:10:43,403
Wat ben je gespannen.
- Een beetje wel.
111
00:10:43,447 --> 00:10:48,282
Heb je vannacht wat geslapen?
- Nee. Een paar uur misschien.
112
00:10:54,727 --> 00:10:57,082
Neem dit.
- Wat is het?
113
00:10:57,127 --> 00:10:59,846
Slaappillen. Ga straks even naar bed.
114
00:10:59,887 --> 00:11:01,639
Onmogelijk. Ik moet werken.
115
00:11:01,687 --> 00:11:04,121
Ga je nu opeens aan je carri�re werken?
116
00:11:04,167 --> 00:11:07,796
Zoveel kansen krijg ik niet.
Het is een goede rol.
117
00:11:07,847 --> 00:11:11,362
Concentreer je maar
op de rol van vanavond.
118
00:11:14,807 --> 00:11:19,437
Past hij wel?
- Hij is misschien wat te groot.
119
00:11:19,487 --> 00:11:20,920
Veel?
120
00:11:20,967 --> 00:11:23,765
Dat denk ik niet. Zal ik 'm meenemen?
121
00:11:23,807 --> 00:11:26,799
Nee, ik wil niet dat je 'm al aantrekt.
122
00:11:26,847 --> 00:11:29,600
Mijn beste foto van haar.
123
00:11:29,647 --> 00:11:34,038
Op andere foto's staat ze veraf
of draagt ze 'n zonnebril.
124
00:11:34,087 --> 00:11:37,602
Let op de make-up.
- Ze gebruikt een zware eyeliner.
125
00:11:37,647 --> 00:11:39,239
En de pruik?
126
00:11:39,287 --> 00:11:43,485
Haal ik vandaag bij de grime-afdeling.
Ze merken er niets van.
127
00:11:43,527 --> 00:11:48,999
Neem de foto mee om te vergelijken.
128
00:11:49,047 --> 00:11:51,436
En de timing?
129
00:11:51,487 --> 00:11:55,321
Lk ben om acht uur bij je.
- Maar niet vroeger.
130
00:11:58,007 --> 00:12:00,680
En hoe kom je daar? Met de auto?
131
00:12:00,727 --> 00:12:04,925
Je bent me aan 't testen.
- Vind je dat vervelend?
132
00:12:04,967 --> 00:12:08,243
Nee, we moeten alles zeker weten.
133
00:12:09,567 --> 00:12:14,766
Ik kom met de bus, stap wat haltes
eerder uit en ga te voet verder.
134
00:12:14,807 --> 00:12:20,165
Juist. Ga naar binnen via de garage
en neem de dienstlift.
135
00:12:20,207 --> 00:12:23,836
Flatnummer?
- Het penthouse. Ik bel twee keer.
136
00:12:24,967 --> 00:12:26,958
Nog iets?
137
00:12:29,327 --> 00:12:31,921
De zonnebril.
- Brave meid.
138
00:12:31,967 --> 00:12:34,356
En een grote tas voor de jurk.
139
00:12:34,407 --> 00:12:38,161
Zal ik het herhalen?
- Nee, ik wil er niet meer over praten.
140
00:12:38,207 --> 00:12:40,767
Het komt in orde, dat beloof ik je.
141
00:12:40,807 --> 00:12:44,846
Doe gewoon alsof je een rol repeteert
met alle rekwisieten.
142
00:12:55,007 --> 00:12:56,998
Tot vanavond.
143
00:13:37,007 --> 00:13:39,919
Tien uur? Hartelijk bedankt.
144
00:13:39,967 --> 00:13:43,596
De vlucht is op tijd.
- Je mag wel voortmaken.
145
00:13:43,647 --> 00:13:47,765
Laten we ons niet gaan haasten.
Kom, ik zal je even helpen.
146
00:13:47,807 --> 00:13:50,924
Je bent briljant, maar vrij onhandig.
147
00:13:50,967 --> 00:13:54,801
Daarom zijn er vrouwen.
- Daarvoor en voor andere dingen.
148
00:13:55,847 --> 00:13:58,236
Burt belde.
- Waarover?
149
00:13:58,287 --> 00:14:00,403
Hij wenste ons veel plezier.
150
00:14:00,447 --> 00:14:03,917
Hij kan ook wat vakantie gebruiken.
151
00:14:03,967 --> 00:14:07,437
Dat krijg je van die politieke ambities.
152
00:14:07,487 --> 00:14:10,957
Weet je nog toen hij studeerde?
- Vaag.
153
00:14:11,007 --> 00:14:13,965
Hij werkte zo hard. Ook harder dan jij.
154
00:14:14,007 --> 00:14:16,965
Gelukkig had je een rijke vader.
155
00:14:17,007 --> 00:14:21,398
En je trouwde met me voor mijn geld.
- Het geld van je vader.
156
00:14:21,447 --> 00:14:23,961
Ik denk graag dat je ook van me houdt.
157
00:14:24,007 --> 00:14:26,123
Dat is ook zo.
158
00:14:26,167 --> 00:14:30,399
Komt de meid morgen?
- Ik dacht het wel.
159
00:14:30,447 --> 00:14:34,360
Bel haar even.
Ze vergeet het nog wel eens.
160
00:14:34,407 --> 00:14:36,398
Goed.
161
00:14:36,447 --> 00:14:39,962
Zeg, heb je mijn blauwe jurk gezien?
162
00:14:40,007 --> 00:14:43,795
Mijn blauwe jurk.
Ik wou hem meenemen op reis.
163
00:14:43,847 --> 00:14:46,645
Misschien is hij naar de stomerij.
- Nee.
164
00:14:46,687 --> 00:14:49,042
Waar is dat adresboekje?
165
00:15:14,087 --> 00:15:18,922
Charlotte, met Mrs Flemming.
Ik wilde weten of je morgen komt.
166
00:15:18,967 --> 00:15:23,006
Prima. En vergeet niet
de planten water te geven.
167
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
Je hebt de sleutel. In orde.
168
00:15:25,967 --> 00:15:29,084
Ja, dat zullen we zeker doen. Bedankt.
169
00:15:36,527 --> 00:15:38,404
Ze komt om tien uur.
170
00:15:39,407 --> 00:15:41,079
Goed zo.
171
00:15:51,007 --> 00:15:52,998
Wil je wat te drinken?
172
00:15:53,047 --> 00:15:54,924
Nee, zet maar neer.
173
00:15:56,087 --> 00:15:59,523
Het is toch zo'n mooie avond.
174
00:15:59,567 --> 00:16:01,398
Het viel me niet op.
175
00:16:01,447 --> 00:16:06,157
Het is perfect weer om te vliegen.
Je kunt enorm ver zien.
176
00:16:08,367 --> 00:16:11,484
Weet je wat ik zat te denken?
- Nou?
177
00:16:11,527 --> 00:16:14,360
Als we terug zijn,
moeten we de flat herinrichten.
178
00:16:14,407 --> 00:16:18,116
We zouden warmere tinten moeten nemen.
179
00:16:18,167 --> 00:16:21,318
En wat schilderijen van soepblikken.
180
00:16:21,367 --> 00:16:25,121
Denk je?
- Dat zou je wel leuk vinden.
181
00:16:25,167 --> 00:16:29,319
We gaan een paar heerlijke dagen
tegemoet.
182
00:16:29,367 --> 00:16:32,404
Weet je secretaresse waar je heen gaat?
183
00:16:32,447 --> 00:16:35,644
Alleen dat we in Mexico zijn, geen details.
184
00:16:35,687 --> 00:16:39,202
Prima. Volledige privacy.
185
00:16:39,247 --> 00:16:44,241
We krijgen een lekker rustig weekend.
186
00:16:46,807 --> 00:16:50,720
Doe de deuren maar dicht en kleed je om.
187
00:16:53,847 --> 00:16:57,203
Dit voorspelt veel goeds
voor onze tweede huwelijksreis.
188
00:17:46,807 --> 00:17:49,446
Hallo, Burt. Hoe gaat het?
189
00:17:49,487 --> 00:17:51,717
Ja, Carol zei dat je had gebeld.
190
00:17:51,767 --> 00:17:53,644
Prima, we vertrekken net.
191
00:17:55,207 --> 00:17:58,165
Nee, ze kleedt zich even om.
192
00:17:58,207 --> 00:18:00,277
Ik zal 't haar zeggen.
193
00:18:00,327 --> 00:18:04,605
We moeten gaan.
Doe Cynthia de groeten van ons.
194
00:20:27,887 --> 00:20:29,878
Heeft iemand je gezien?
195
00:20:29,927 --> 00:20:32,646
Er staat een drankje klaar. Neem het.
196
00:20:32,687 --> 00:20:35,963
Vooruit. Trek deze handschoenen aan.
197
00:20:36,007 --> 00:20:38,840
Ik heb niks nodig. Het zal wel gaan.
198
00:20:38,887 --> 00:20:41,162
Zorg dat je niks aanraakt.
199
00:20:41,207 --> 00:20:43,198
Heb je de foto meegebracht?
200
00:20:45,047 --> 00:20:46,799
En de pruik?
201
00:20:46,847 --> 00:20:50,283
En schoenen die bij de jurk passen.
- Heel goed.
202
00:20:55,047 --> 00:20:57,880
Trek dit aan. Vooruit, maak je klaar.
203
00:22:47,967 --> 00:22:49,559
Dat ziet er goed uit.
204
00:22:49,607 --> 00:22:52,519
Hier trapt niemand in.
- Niet zo negatief.
205
00:22:52,567 --> 00:22:56,242
Stel dat we een kennis tegenkomen.
206
00:22:56,287 --> 00:22:59,882
De mensen zien wat ze verwachten te zien.
207
00:22:59,927 --> 00:23:04,000
Je bent zoals haar gekleed
en bent bij me, dus ben je mijn vrouw.
208
00:23:04,047 --> 00:23:05,799
Zijn we zover?
- Nog niet.
209
00:23:05,847 --> 00:23:07,917
Bel eerst naar de stomerij.
210
00:23:13,047 --> 00:23:14,878
Waar wacht je op?
211
00:23:14,927 --> 00:23:18,761
Zijn ze nu al niet dicht?
- Ze zijn open tot middernacht.
212
00:23:38,207 --> 00:23:40,801
Rodeo Stomerij? Dit is...
213
00:23:42,207 --> 00:23:45,722
Mrs Flemming, Cumberland Apartments.
214
00:23:45,767 --> 00:23:48,804
Ik heb wat wasgoed voor u.
215
00:23:48,847 --> 00:23:52,840
Het zal voor de deur staan.
- Ik zal het voor de deur zetten.
216
00:23:52,887 --> 00:23:56,004
Kunt u het morgenochtend ophalen?
217
00:23:56,047 --> 00:23:58,003
Bedankt.
218
00:23:58,047 --> 00:24:00,038
Prima. De zonnebril.
219
00:24:03,447 --> 00:24:06,325
Waar is hij?
- Ik weet zeker dat ik hem heb.
220
00:24:08,647 --> 00:24:10,285
Goed.
221
00:24:11,247 --> 00:24:14,080
Trek nu deze aan.
- Waarom?
222
00:24:14,127 --> 00:24:16,595
Die droeg ze altijd bij die jurk.
223
00:24:28,407 --> 00:24:32,525
Als je terugkomt,
stop je alles bij het wasgoed.
224
00:24:32,567 --> 00:24:35,684
En de pruik?
- Die leg ik maandag terug.
225
00:24:35,727 --> 00:24:39,402
Ongemerkt.
- In orde. Ben je klaar?
226
00:24:40,807 --> 00:24:42,365
Lk denk het wel.
227
00:24:43,367 --> 00:24:45,358
Laten we er dan aan beginnen.
228
00:24:50,487 --> 00:24:52,159
Het licht.
229
00:25:40,047 --> 00:25:42,800
Dokter en mevrouw Ray Flemming
voor vlucht 12A.
230
00:25:44,327 --> 00:25:45,999
Bedankt.
231
00:25:46,727 --> 00:25:51,721
U hebt zes kilogram te veel bij u.
- Zet het op mijn creditcard.
232
00:25:55,527 --> 00:25:57,483
Mrs Flemming?
233
00:25:57,527 --> 00:25:59,358
Carol?
234
00:25:59,407 --> 00:26:02,285
Ja.
- Neemt u handbagage mee aan boord?
235
00:26:02,327 --> 00:26:05,205
Nee.
- Wilt u hier tekenen, dokter?
236
00:26:11,527 --> 00:26:13,563
Bedankt.
237
00:26:13,607 --> 00:26:17,316
U moet naar gate 35,
het instappen begint over drie minuten.
238
00:26:19,167 --> 00:26:21,886
Aangename reis.
- Dank u.
239
00:26:26,487 --> 00:26:28,876
Vlucht nummer 12A naar Acapulco...
240
00:26:28,927 --> 00:26:32,237
zal dadelijk vertrekken vanaf gate 35.
241
00:26:32,287 --> 00:26:35,404
Passagiers die hebben geboekt,
moeten al aan boord zijn.
242
00:26:37,007 --> 00:26:40,795
Uw namen, graag.
- Dokter en mevrouw Flemming.
243
00:26:40,847 --> 00:26:43,998
Gang drie, stoel A en B.
- Bedankt.
244
00:27:00,967 --> 00:27:04,596
Bel me niet.
Ik neem wel contact met jou op.
245
00:27:04,647 --> 00:27:08,481
Wanneer zie ik je weer?
- Op z'n vroegst over 'n week.
246
00:27:08,527 --> 00:27:11,360
Ik ben ongerust.
- Niet nodig. Rust lekker uit.
247
00:27:11,407 --> 00:27:14,126
En lees geen kranten,
dat maakt je maar overstuur.
248
00:27:15,167 --> 00:27:18,000
Beginnen we?
- Wat moet ik zeggen?
249
00:27:18,047 --> 00:27:20,766
Je bent een actrice. Improviseer wat.
250
00:27:22,247 --> 00:27:24,397
Waarom wou je dan meegaan?
251
00:27:24,447 --> 00:27:26,756
Dat is een heel goede vraag.
252
00:27:26,807 --> 00:27:28,877
Deze reis interesseert je niet.
253
00:27:28,927 --> 00:27:32,476
Wat moet ik doen
terwijl jij gaat vissen?
254
00:27:32,527 --> 00:27:35,519
Misschien moet je dan niet meegaan.
- Precies.
255
00:27:35,567 --> 00:27:38,035
Ga lekker drinken met je vriendinnen.
256
00:27:38,087 --> 00:27:40,317
Laat m'n vriendinnen hierbuiten.
257
00:27:40,367 --> 00:27:43,598
Stil nou. De mensen luisteren.
- Nou en? Jij bent begonnen.
258
00:27:43,647 --> 00:27:47,242
Je stelt je aan.
- Ongelooflijk.
259
00:27:47,287 --> 00:27:49,676
Wat doe je?
- Zie je dat niet? Lk ga.
260
00:27:49,727 --> 00:27:52,446
Bedaar.
- Is de deur dicht?
261
00:27:52,487 --> 00:27:54,205
Nee, maar dat gebeurt zo.
262
00:27:54,247 --> 00:27:58,126
Amuseer je maar zonder mij.
263
00:28:01,207 --> 00:28:04,324
Kan ik iets doen?
- Laat haar maar.
264
00:29:34,687 --> 00:29:38,282
Miguel, maak iets te eten. Ik rammel.
265
00:31:09,047 --> 00:31:12,005
Wie bent u?
- Inspecteur Columbo.
266
00:31:13,047 --> 00:31:17,723
Ik begrijp het niet. Wat is er gebeurd?
Waar is mijn vrouw?
267
00:31:17,767 --> 00:31:20,918
Ga even zitten. Ik heb slecht nieuws.
268
00:31:21,767 --> 00:31:23,803
Is er iets met Carol gebeurd?
269
00:31:23,847 --> 00:31:25,838
Wilt u echt niet gaan zitten?
270
00:31:27,887 --> 00:31:31,118
Heeft ze een ongeluk gehad?
- Niet echt.
271
00:31:31,167 --> 00:31:34,762
Wat is er dan? Zeg het me.
272
00:31:35,767 --> 00:31:38,645
Lemand heeft ingebroken
en probeerde haar te vermoorden.
273
00:31:49,447 --> 00:31:53,679
Probeerde haar te vermoorden?
- Ze heeft geluk dat ze nog leeft.
274
00:31:54,967 --> 00:31:58,482
Ze leeft nog? Waar is ze nu?
275
00:31:58,527 --> 00:32:01,087
Ze ligt in het ziekenhuis.
276
00:32:01,127 --> 00:32:03,687
Wilt u niks drinken, iets sterks?
277
00:32:03,727 --> 00:32:06,958
Lk wil weten hoe het met haar gaat.
Is ze bij bewustzijn?
278
00:32:07,007 --> 00:32:09,726
Heeft ze al iets gezegd?
279
00:32:09,767 --> 00:32:12,600
Nee, ze ligt nu in een coma.
280
00:32:12,647 --> 00:32:15,036
En wat is haar toestand nu?
281
00:32:16,367 --> 00:32:20,883
Toe, ik wil de waarheid weten.
- Het gaat slecht.
282
00:32:20,927 --> 00:32:25,125
Hopelijk komt ze nog bij
en kan ze ons iets zeggen.
283
00:32:25,167 --> 00:32:27,123
Ik moet naar haar toe.
284
00:32:27,167 --> 00:32:31,797
Moet u niet wat rusten
om dit te verwerken?
285
00:32:31,847 --> 00:32:36,477
Mijn vrouw ligt misschien op sterven.
Ik wil haar zien.
286
00:32:36,527 --> 00:32:39,405
Goed. Ik kan u brengen met mijn auto.
287
00:32:44,087 --> 00:32:46,282
Ik wil nu met niemand praten.
288
00:32:47,247 --> 00:32:50,523
Het ziekenhuis weet dat ik hier ben.
289
00:32:58,487 --> 00:33:00,284
Met dr. Flemming.
290
00:33:00,327 --> 00:33:03,399
Lieverd, ik moest je spreken. De kranten...
291
00:33:03,447 --> 00:33:05,677
Nee, geen afspraken vandaag.
292
00:33:05,727 --> 00:33:10,243
Kom vrijdag om twee uur. Maak
een afspraak met mijn secretaresse.
293
00:33:10,287 --> 00:33:11,925
Is er iemand bij je?
294
00:33:17,527 --> 00:33:21,440
Ze verwachten dat ik altijd klaarsta.
- Dat ken ik.
295
00:33:28,687 --> 00:33:33,044
Zuster, ik ben dr. Flemming.
Mijn vrouw is hier en ik wil naar haar toe.
296
00:33:36,127 --> 00:33:39,324
Sorry,
maar ze mag geen bezoek ontvangen.
297
00:33:39,367 --> 00:33:42,006
Ik ben een dokter.
- Helaas.
298
00:33:42,047 --> 00:33:44,845
Is dr. Lansbury nog personeelschef?
299
00:33:44,887 --> 00:33:48,641
Zeg dat dr. Flemming hem wil spreken.
300
00:33:48,687 --> 00:33:50,484
Misschien is hij in de operatiekamer.
301
00:33:50,527 --> 00:33:54,520
Dat weet u pas als u 't controleert.
302
00:33:58,047 --> 00:34:00,242
Dr. Lansbury graag.
Met de receptie hier.
303
00:34:01,287 --> 00:34:04,518
Dr. Flemming is hier
en hij wil per se naar z'n vrouw.
304
00:34:04,567 --> 00:34:06,876
Ja, bedankt.
305
00:34:06,927 --> 00:34:09,680
Hij wordt opgeroepen.
- Dank u.
306
00:34:11,167 --> 00:34:15,206
Die bureaucratie ook.
- Ik weet wat u bedoelt.
307
00:34:15,247 --> 00:34:17,283
Vooruit ermee.
308
00:34:17,327 --> 00:34:20,285
Waarmee?
- Met uw papierwinkel.
309
00:34:20,327 --> 00:34:23,956
Die dief, heeft die sporen achtergelaten?
310
00:34:24,007 --> 00:34:25,725
Nee, helemaal niks.
311
00:34:25,767 --> 00:34:29,840
We kunnen hem wel vinden
als hij de spullen wil verkopen.
312
00:34:29,887 --> 00:34:35,405
We weten 't niet zeker, maar
hij heeft waarschijnlijk juwelen gestolen.
313
00:34:35,447 --> 00:34:39,281
Kunt u een lijst opmaken
van de gestolen objecten?
314
00:34:40,847 --> 00:34:43,884
Dan kunnen we de pandjeshuizen aflopen.
315
00:34:43,927 --> 00:34:46,521
Misschien levert het wat op.
316
00:34:46,567 --> 00:34:50,526
Ik heb nog wel enkele vragen
voor mijn rapport.
317
00:34:50,567 --> 00:34:55,880
Toen dit gebeurde was u in Mexico,
en de juiste data waren...
318
00:34:56,887 --> 00:34:59,560
Hebt u misschien een pen?
319
00:35:02,127 --> 00:35:06,757
M'n vrouw geeft me er elke dag een,
en ik raak hem altijd kwijt.
320
00:35:06,807 --> 00:35:09,605
We wisten dat u in Mexico was...
321
00:35:09,647 --> 00:35:14,437
maar de politie daar kon u niet vinden.
322
00:35:14,487 --> 00:35:19,356
Ik zat in een klein dorp,
zo'n 32 kilometer van Acapulco.
323
00:35:19,407 --> 00:35:23,400
Het was er erg rustig.
Er waren nauwelijks telefoons.
324
00:35:23,447 --> 00:35:27,838
Dr. Lansbury, wilt u receptie bellen?
325
00:35:27,887 --> 00:35:32,597
U weet vast wat er is gebeurd
in het vliegtuig.
326
00:35:32,647 --> 00:35:36,196
Ja, we hebben gepraat
met de vliegmaatschappij.
327
00:35:36,247 --> 00:35:39,876
Die zei
dat u en uw vrouw waren ingestapt.
328
00:35:39,927 --> 00:35:44,955
Maar de stewardess heeft ons uitgelegd
wat er is gebeurd.
329
00:35:45,007 --> 00:35:46,998
Het was mijn schuld.
330
00:35:47,047 --> 00:35:50,676
We kibbelden over iets onbenulligs.
331
00:35:50,727 --> 00:35:53,764
Ik dacht niet dat ze zou uitstappen.
332
00:35:53,807 --> 00:35:57,038
Ze is vast direct naar bed gegaan.
333
00:35:57,087 --> 00:35:59,521
De overval gebeurde rond middernacht.
334
00:35:59,567 --> 00:36:03,162
We weten dat ze op het vliegveld was
om tien uur.
335
00:36:03,207 --> 00:36:07,280
Kan ik u verder nog ergens mee helpen?
336
00:36:07,327 --> 00:36:11,320
Nee, nee.
Maakt u maar die lijst, dat is prima.
337
00:36:11,367 --> 00:36:12,800
Dank u.
338
00:36:12,847 --> 00:36:17,045
Nog ��n ding voor ik het vergeet.
Ik heb een foto geleend.
339
00:36:17,087 --> 00:36:19,840
Vindt u dat vervelend?
- Een foto?
340
00:36:19,887 --> 00:36:23,197
Van u en uw vrouw,
om aan de stewardess te laten zien.
341
00:36:23,247 --> 00:36:25,761
Ik snap het.
342
00:36:26,847 --> 00:36:29,315
We konden haar telefonisch bereiken...
343
00:36:29,367 --> 00:36:32,643
en we hebben de foto doorgestuurd per fax.
344
00:36:35,767 --> 00:36:40,557
Ze herkende uw vrouw.
De foto was onduidelijk, maar 't lukte.
345
00:36:43,407 --> 00:36:46,285
Ik hoopte al dat je hier was. Gaat het?
346
00:36:46,327 --> 00:36:50,206
Lk hou me sterk.
- Ik ben sprakeloos.
347
00:36:50,247 --> 00:36:52,841
We hadden haar nog gezien op 't feest.
- Ik weet het.
348
00:36:52,887 --> 00:36:56,482
Wat is er gebeurd nadat ik belde?
349
00:36:56,527 --> 00:36:58,722
We hadden ruzie op het vliegtuig.
350
00:36:58,767 --> 00:37:02,123
Carol ging terug.
351
00:37:02,167 --> 00:37:06,319
Ik had haar niet mogen laten gaan.
- Dat kun je jezelf niet verwijten.
352
00:37:08,167 --> 00:37:11,284
Hebt u al iets gehoord?
- Nog niet, dokter.
353
00:37:11,327 --> 00:37:13,079
Inspecteur Columbo.
354
00:37:13,127 --> 00:37:16,085
Gordon, van de openbare aanklager.
355
00:37:16,127 --> 00:37:20,564
Dat weet ik.
- Het zou mooi zijn als u iets kon doen.
356
00:37:20,607 --> 00:37:22,598
Ik doe m'n best.
357
00:37:22,647 --> 00:37:25,719
Ray, we zullen de schuldige vinden.
358
00:37:25,767 --> 00:37:29,476
Zodra Carol ons
een beschrijving kan geven.
359
00:37:29,527 --> 00:37:33,042
Nog iets.
Cynthia wil dat je bij ons komt logeren.
360
00:37:33,087 --> 00:37:35,521
Daar moet ik over nadenken.
- Ik begrijp 't.
361
00:37:35,567 --> 00:37:39,037
Dr. Lansbury aan de telefoon voor u.
362
00:37:39,087 --> 00:37:42,682
Hallo. Ik wil dat u iets voor me doet.
363
00:37:43,927 --> 00:37:45,997
Is er al vooruitgang geboekt?
364
00:37:47,767 --> 00:37:53,478
Het is nog wat vroeg,
maar vroeg of laat duikt er wel iets op.
365
00:37:54,247 --> 00:37:57,398
Liever vroeg dan laat, inspecteur.
366
00:37:57,447 --> 00:37:59,756
Ik doe wat ik kan.
- Dat geloof ik graag.
367
00:37:59,807 --> 00:38:04,927
U beseft vast wel dat u hiermee
'n mooie pluim kunt verdienen.
368
00:38:04,967 --> 00:38:07,800
Los het op, dan is iedereen tevreden.
369
00:38:09,527 --> 00:38:11,597
Inspecteur?
370
00:38:12,367 --> 00:38:15,598
Sorry, ik dacht net ergens aan.
371
00:38:15,647 --> 00:38:18,844
Waaraan dan wel?
- Het is niks belangrijks.
372
00:38:18,887 --> 00:38:23,438
Dr. Flemming riep z'n vrouw niet
toen hij de flat in kwam.
373
00:38:23,487 --> 00:38:25,318
Ik begrijp u niet.
374
00:38:25,367 --> 00:38:27,927
Ik was in de slaapkamer bezig...
375
00:38:27,967 --> 00:38:31,596
en ik hoorde hem binnenkomen
en hij zei niks.
376
00:38:31,647 --> 00:38:36,198
Mensen verschillen zo.
Als ik thuiskom van een reis...
377
00:38:36,247 --> 00:38:39,364
roep ik eerst: Schat, ben je thuis?
378
00:38:39,407 --> 00:38:42,797
Wat is het doel van die opmerking?
379
00:38:42,847 --> 00:38:45,236
Doel? Lk bedoelde er niks mee.
380
00:38:45,287 --> 00:38:47,278
Zo klonk het wel.
381
00:38:47,327 --> 00:38:52,276
Hij zei dat ze ruzie hadden gemaakt.
Hij was vast nog boos vanmorgen.
382
00:38:52,327 --> 00:38:54,397
Ik wou alleen...
383
00:38:54,447 --> 00:38:58,645
U weet
dat dr. Flemming een vriend van me is.
384
00:38:58,687 --> 00:39:04,000
Ik wil niet dat hij nu wordt lastiggevallen
met tactloze vragen.
385
00:39:04,047 --> 00:39:06,845
Sorry, ik had het niet mogen zeggen.
386
00:39:06,887 --> 00:39:11,836
Dr. Ferrell, kamer vier.
- Dank u, dr. Lansberry.
387
00:39:11,887 --> 00:39:15,721
Ik mag naar haar toe.
- Prima. Heb je gezelschap nodig?
388
00:39:15,767 --> 00:39:17,883
Lk wil liever even alleen zijn.
389
00:39:19,687 --> 00:39:21,803
Ik moet met u meegaan, dokter.
390
00:39:21,847 --> 00:39:25,078
Waarom?
- Er staat een agent bij haar deur.
391
00:39:34,447 --> 00:39:37,644
Het is in orde, agent. Dit is haar man.
392
00:39:37,687 --> 00:39:40,485
Sorry, niemand mag naar binnen.
393
00:39:40,527 --> 00:39:43,883
Hoezo?
- Ze is bij kennis. De dokter is bij haar.
394
00:39:47,047 --> 00:39:49,038
Misschien hebben we geluk.
395
00:40:14,767 --> 00:40:20,046
Dokter, ik ben de man van de pati�nt.
Is alles goed met haar?
396
00:40:21,087 --> 00:40:22,998
Het spijt me.
397
00:40:23,047 --> 00:40:25,038
Ze is gestorven.
398
00:40:31,567 --> 00:40:35,879
Heeft ze... Heeft ze nog iets gezegd?
399
00:40:35,927 --> 00:40:40,637
Als het enige troost mag zijn,
het enige wat ze zei was uw naam.
400
00:41:15,687 --> 00:41:17,803
Even 'n frisse neus halen?
401
00:41:19,007 --> 00:41:21,282
Lk heb net geluncht.
402
00:41:21,327 --> 00:41:25,081
Ik was eerlijk gezegd
op weg naar uw kantoor.
403
00:41:25,127 --> 00:41:28,403
Mag ik meelopen?
- Natuurlijk.
404
00:41:32,207 --> 00:41:34,721
Is er nieuws?
- Niet veel.
405
00:41:34,767 --> 00:41:39,318
We wachten gewoon
tot onze vriend de juwelen wil verkopen.
406
00:41:39,367 --> 00:41:42,245
Ik denk dat hij ze een tijdje bij zich houdt.
407
00:41:42,287 --> 00:41:44,278
Ja, waarschijnlijk wel.
408
00:41:46,487 --> 00:41:48,842
Heeft er iemand gebeld?
409
00:41:48,887 --> 00:41:51,196
Ja, de namen liggen op uw bureau.
410
00:41:51,247 --> 00:41:55,001
E�n dag terug
en ze kunnen weer niet meer zonder me.
411
00:42:01,247 --> 00:42:05,763
Ik ben nog nooit in de spreekkamer
van een psychiater geweest.
412
00:42:05,807 --> 00:42:07,718
Waar is de sofa?
413
00:42:07,767 --> 00:42:10,759
Een sofa is slecht voor je houding.
414
00:42:10,807 --> 00:42:13,162
Dat vind ik een goeie.
415
00:42:13,207 --> 00:42:16,643
Als je mij in een horizontale houding legt,
val ik in slaap.
416
00:42:16,687 --> 00:42:19,360
Leuk kantoor.
417
00:42:19,407 --> 00:42:22,604
Het maakt de mensen wat spraakzamer.
418
00:42:22,647 --> 00:42:28,085
Weet u, mijn zus heeft haar woonkamer
heel modern ingericht.
419
00:42:28,127 --> 00:42:31,836
Als je daar zit,
durf je je mond niet open te doen.
420
00:42:31,887 --> 00:42:35,243
Ze heeft een niervormige salontafel.
421
00:42:35,287 --> 00:42:37,596
Ernaar kijken vind ik al onprettig.
422
00:42:37,647 --> 00:42:39,877
Haar man zegt er niks over...
423
00:42:39,927 --> 00:42:43,203
en ik denk dat die tafel hem
lang geleden al genekt heeft.
424
00:42:44,727 --> 00:42:48,879
Kan ik iets voor u doen?
- Nee, niet echt, dokter.
425
00:42:48,927 --> 00:42:53,876
Ik kwam gewoon uw pen brengen.
Ik was vergeten hem terug te geven.
426
00:42:53,927 --> 00:42:57,840
Ik miste hem al.
- Ik heb 'n slecht geheugen.
427
00:42:57,887 --> 00:43:01,800
M'n vrouw zegt
dat ik m'n hoofd nog 's vergeet.
428
00:43:01,847 --> 00:43:04,122
Verder u nog iets?
429
00:43:04,167 --> 00:43:07,716
Niks belangrijks.
Al zit me nog ��n dingetje dwars.
430
00:43:07,767 --> 00:43:11,601
Wat dan?
- Het gaat over uw bagage.
431
00:43:12,607 --> 00:43:14,404
Mijn bagage?
432
00:43:15,527 --> 00:43:17,643
Deze moet worden bijgevuld.
433
00:43:17,687 --> 00:43:19,484
Of misschien...
434
00:43:20,647 --> 00:43:23,480
Ziezo. Dat is nogal een vlam.
435
00:43:25,287 --> 00:43:28,438
U zei iets over mijn bagage.
436
00:43:28,487 --> 00:43:31,843
Ja, u had twee koffers bij u.
437
00:43:31,887 --> 00:43:34,799
We hadden meer ingepakt dan nodig.
438
00:43:34,847 --> 00:43:37,964
Ik was gisteren op 't vliegveld.
439
00:43:38,007 --> 00:43:40,805
U had zes kilogram te veel bij u.
440
00:43:40,847 --> 00:43:44,886
Ze houden die gegevens bij.
- Ja, ik heb met m'n creditcard betaald.
441
00:43:45,927 --> 00:43:49,442
Toen u terugkwam,
het is vast niet belangrijk...
442
00:43:49,487 --> 00:43:52,047
had u maar twee kilogram te veel...
443
00:43:52,087 --> 00:43:56,239
Ik vroeg me af waar
die andere vier kilogram naartoe zijn.
444
00:43:56,287 --> 00:43:59,085
Wat heeft 't met de moord te maken?
445
00:43:59,127 --> 00:44:02,915
We moeten alle raadseltjes oplossen.
446
00:44:04,887 --> 00:44:08,323
Wat een moeite
om naar 't vliegveld te gaan.
447
00:44:08,367 --> 00:44:10,005
Het duurde 45 minuten.
448
00:44:10,047 --> 00:44:14,677
Groot hoor, dat vliegveld.
Ik verdwaal er direct.
449
00:44:14,727 --> 00:44:16,683
Inspecteur, over die vier kilo.
450
00:44:16,727 --> 00:44:20,083
Ik had medische tijdschriften bij me.
451
00:44:20,127 --> 00:44:22,925
Op 't kantoor heb ik er nooit tijd voor.
452
00:44:22,967 --> 00:44:26,357
U wou uw achterstand inlopen.
- Zo kun je 't stellen.
453
00:44:26,407 --> 00:44:28,363
U hebt ze niet mee terug genomen.
454
00:44:28,407 --> 00:44:31,763
Hoefde niet. Het merendeel was reclame.
455
00:44:32,727 --> 00:44:35,446
En die stapel woog zo'n vier kilo?
456
00:44:35,487 --> 00:44:38,559
Waar komt anders dat verschil vandaan?
457
00:44:38,607 --> 00:44:40,802
Dat is dan opgehelderd. Bedankt.
458
00:44:40,847 --> 00:44:44,317
Sorry dat ik u heb gestoord.
459
00:44:44,367 --> 00:44:46,358
Geeft niks.
460
00:44:46,407 --> 00:44:48,762
Er is nog ��n ding.
461
00:44:48,807 --> 00:44:52,038
Weet u wat uw vrouw die avond aanhad?
462
00:44:53,087 --> 00:44:55,237
Ze had zoveel jurken.
463
00:44:55,287 --> 00:44:58,085
Is 't belangrijk?
- Ja, op een of andere manier wel.
464
00:44:59,167 --> 00:45:01,317
Eens denken.
465
00:45:01,367 --> 00:45:05,963
Een blauwe jurk met koperen knopen,
als ik me niet vergis.
466
00:45:06,007 --> 00:45:08,475
Dat zei de stewardess ook.
467
00:45:08,527 --> 00:45:11,644
Ze is terug. Ik heb haar gesproken.
468
00:45:11,687 --> 00:45:16,397
Ze zei dat uw vrouw een blauwe jurk droeg
en blauwe handschoenen.
469
00:45:16,447 --> 00:45:18,517
Dan zal het die wel zijn.
470
00:45:20,247 --> 00:45:22,044
Wat vreemd.
471
00:45:22,087 --> 00:45:26,239
Als ze thuis geweest is,
waar heeft ze haar kleren dan gelaten?
472
00:45:26,287 --> 00:45:28,926
We hebben die nergens gevonden.
473
00:45:28,967 --> 00:45:33,006
Misschien zijn ze gestolen.
- Misschien.
474
00:45:33,047 --> 00:45:36,005
Staan die spullen
op de lijst met gestolen objecten?
475
00:45:36,047 --> 00:45:40,359
Hoe kan ik nou weten dat ze weg zijn?
476
00:45:40,407 --> 00:45:43,365
Maar het is toch raadselachtig.
477
00:45:43,407 --> 00:45:46,797
Wat kunnen een jurk en handschoenen
nou waard zijn?
478
00:45:46,847 --> 00:45:49,122
Mensen zijn niet altijd rationeel.
479
00:45:49,167 --> 00:45:54,082
Dat is waar.
Dat maak je veel mee in mijn vak.
480
00:45:54,127 --> 00:45:55,958
En in uw beroep waarschijnlijk ook.
481
00:45:58,087 --> 00:46:00,078
Een ogenblikje. Ja?
482
00:46:00,127 --> 00:46:03,802
Miss Hudson is hier.
- Ik ben zo klaar.
483
00:46:03,847 --> 00:46:07,476
Er is een pati�nt voor mij, inspecteur.
484
00:46:07,527 --> 00:46:11,918
Het is al twee uur.
Die pati�nt heeft naar uw flat gebeld.
485
00:46:11,967 --> 00:46:13,958
En u hebt een slecht geheugen?
486
00:46:14,007 --> 00:46:17,158
Nou, het wisselt nogal.
487
00:46:17,207 --> 00:46:21,120
Sorry dat ik u niet kon helpen met de kleren.
488
00:46:21,167 --> 00:46:25,797
Misschien zag u ze over het hoofd.
- Ja, u zult wel gelijk hebben.
489
00:46:25,847 --> 00:46:30,523
Luister, mag ik vanmiddag
nog eens komen kijken?
490
00:46:30,567 --> 00:46:32,558
Wanneer bent u thuis?
491
00:46:32,607 --> 00:46:35,440
Niet voor vijf uur.
- Spreken we af om half zes?
492
00:46:36,367 --> 00:46:41,646
Als u dat nodig vindt.
- Het is weer zo'n lastig raadseltje.
493
00:46:45,127 --> 00:46:48,085
Gaat u maar naar binnen, Miss Hudson.
494
00:46:51,927 --> 00:46:54,760
Pardon, maar wat is uw naam?
495
00:46:55,727 --> 00:46:57,718
Joan Hudson, waarom?
496
00:46:57,767 --> 00:46:59,803
Sorry dat ik u lastigviel.
497
00:47:06,247 --> 00:47:08,124
Wie was die man?
498
00:47:08,167 --> 00:47:10,362
Inspecteur Columbo. Waarom?
499
00:47:10,407 --> 00:47:13,205
Hij vroeg mijn naam.
- En?
500
00:47:13,247 --> 00:47:15,238
Wat moest ik anders doen?
501
00:47:18,007 --> 00:47:19,884
Ray, is er iets mis?
502
00:47:19,927 --> 00:47:23,317
Hij was er toen je belde.
Je mocht niet bellen.
503
00:47:23,367 --> 00:47:27,076
Ik moest je waarschuwen
dat Carol nog leefde.
504
00:47:27,127 --> 00:47:30,915
Maak je geen zorgen. Hij denkt
dat je gewoon een pati�nt van me bent.
505
00:47:35,287 --> 00:47:38,199
Nu zal ik de stomerij bellen, liefje.
506
00:47:38,247 --> 00:47:40,363
Heb je gedaan wat ik vroeg?
507
00:47:40,407 --> 00:47:44,116
Liggen de jurk en de handschoenen
bij de was?
508
00:47:44,167 --> 00:47:47,364
Handschoenen?
- Ja, de jurk en de handschoenen.
509
00:47:47,407 --> 00:47:49,159
Dat heb ik je toch gezegd?
510
00:47:57,647 --> 00:47:59,444
Wat is er?
511
00:47:59,487 --> 00:48:04,003
Lk heb me omgekleed op 't vliegveld
en haar spullen in mijn tas gestopt.
512
00:48:05,287 --> 00:48:07,437
Toen ben ik naar je flat gegaan...
513
00:48:07,487 --> 00:48:10,206
en heb de jurk bij de was gelegd.
514
00:48:13,207 --> 00:48:14,765
Ga door.
515
00:48:14,807 --> 00:48:17,321
Ik heb de handschoenen vergeten.
516
00:48:17,367 --> 00:48:19,801
Ik heb er niet meer aan gedacht.
517
00:48:19,847 --> 00:48:22,964
Hoe vaak heb ik het je niet gezegd?
518
00:48:23,007 --> 00:48:27,319
Het spijt me. Wat doet het ertoe?
Is het zo belangrijk?
519
00:48:27,367 --> 00:48:30,882
Belangrijk?
Waar zijn de handschoenen nu?
520
00:48:30,927 --> 00:48:34,602
In de handtas die ik die avond heb gebruikt.
521
00:48:35,607 --> 00:48:37,484
Eens denken.
522
00:48:37,527 --> 00:48:41,998
Met de jurk zitten we veilig.
Die is bij de stomerij.
523
00:48:42,047 --> 00:48:47,644
Handschoenen zijn klein,
dus die zie je makkelijk over het hoofd.
524
00:48:47,687 --> 00:48:49,723
Ze kunnen overal liggen. Luister.
525
00:48:50,607 --> 00:48:54,998
Columbo komt de flat nog 's doorzoeken.
526
00:48:55,047 --> 00:48:58,403
Ga de handschoenen halen
en breng ze naar mijn flat.
527
00:48:58,447 --> 00:49:00,324
Over 'n uur.
528
00:49:00,367 --> 00:49:04,201
Waarom mag ik ze niet weggooien?
- Ik wil dat hij ze vindt.
529
00:49:04,247 --> 00:49:06,886
Hij wil alle raadseltjes oplossen.
530
00:49:06,927 --> 00:49:09,760
Maar Ray...
- Doe gewoon wat ik zeg.
531
00:49:09,807 --> 00:49:11,479
Haast je.
532
00:49:34,847 --> 00:49:36,838
Eindelijk.
533
00:49:40,487 --> 00:49:42,284
Heb je ze?
534
00:49:42,327 --> 00:49:45,956
Prima. Leg ze op de tafel.
Ik verstop ze wel in haar bureaulade.
535
00:49:46,007 --> 00:49:48,840
Columbo vindt ze deze keer wel.
536
00:49:48,887 --> 00:49:51,196
Wil je iets drinken?
- Graag.
537
00:49:54,847 --> 00:49:58,362
Ben je boos op me?
- Helemaal niet.
538
00:49:58,407 --> 00:50:03,481
Dat overkomt mij weer.
Ik had alles doorgenomen...
539
00:50:03,527 --> 00:50:05,324
maar die stomme handschoenen...
540
00:50:05,367 --> 00:50:08,962
Maak je geen zorgen.
We hebben ons ingedekt.
541
00:50:13,807 --> 00:50:18,722
Ik heb je gemist. Ik heb me op m'n werk
gestort om de week door te komen.
542
00:50:18,767 --> 00:50:21,156
Het is nu voorbij.
543
00:50:21,207 --> 00:50:23,721
En die man dan, die Columbo?
544
00:50:23,767 --> 00:50:25,644
Die zul je nooit meer zien.
545
00:50:25,687 --> 00:50:28,963
Waarom blijft hij je lastigvallen?
546
00:50:29,007 --> 00:50:32,886
Omdat de moord op Carol
bijna te perfect was.
547
00:50:32,927 --> 00:50:36,602
Het irriteert hem, als een vuiltje in z'n oog.
548
00:50:36,647 --> 00:50:39,923
Hij zou nog fouten zoeken
in 't Oude Testament.
549
00:50:39,967 --> 00:50:42,527
Jij maakt er je niet druk over.
550
00:50:42,567 --> 00:50:46,845
Waarom zou ik?
Op alles heb ik een antwoord klaar.
551
00:50:46,887 --> 00:50:51,677
Hij zal z'n interesse verliezen
en anderen gaan lastigvallen.
552
00:50:51,727 --> 00:50:54,161
Ik wou dat ik daar zo zeker van was.
553
00:50:54,207 --> 00:51:00,157
De laatste weken heb ik gezocht
naar een excuus voor onze daden.
554
00:51:00,207 --> 00:51:02,596
Dat is me niet erg gelukt.
555
00:51:04,607 --> 00:51:06,962
We hadden geen andere keus.
556
00:51:07,007 --> 00:51:09,999
Maakt dat het goed?
557
00:51:11,607 --> 00:51:14,440
We zijn verliefd.
We willen een toekomst samen.
558
00:51:14,487 --> 00:51:17,320
Dat is reden genoeg.
559
00:51:17,367 --> 00:51:21,360
Luister,
dit is niet iets wat je zomaar vergeet.
560
00:51:21,407 --> 00:51:24,160
Laat het onze relatie niet verpesten.
561
00:51:25,607 --> 00:51:27,279
Dat zal ik niet doen.
562
00:51:31,647 --> 00:51:34,525
We hoeven alleen maar te wachten.
563
00:51:34,567 --> 00:51:37,206
Ik beloof dat ik het zal goedmaken.
564
00:51:53,527 --> 00:51:55,961
Wat doet u hier?
565
00:51:56,007 --> 00:52:01,525
Lk wou u gewoon wat tijd besparen
en de spullen zelf zoeken.
566
00:52:01,567 --> 00:52:04,286
Ik wou u niet meer storen dan nodig.
567
00:52:04,327 --> 00:52:06,795
En uw huiszoekingsbevel?
568
00:52:06,847 --> 00:52:10,476
Lk vond niet dat dat nodig was.
569
00:52:10,527 --> 00:52:12,802
U had me toch toestemming gegeven?
570
00:52:12,847 --> 00:52:16,635
Zeg, wat doet u hier nu?
571
00:52:17,607 --> 00:52:21,680
Het stoorde mij ook.
Ik wou ons allebei tijd besparen.
572
00:52:21,727 --> 00:52:26,278
De handschoenen. Ik heb ze
gevonden in Carols bureaulade.
573
00:52:44,327 --> 00:52:49,117
Wel heb je ooit. We hebben dat bureau
helemaal doorzocht.
574
00:52:49,167 --> 00:52:51,317
We hebben ze over 't hoofd gezien.
575
00:52:52,967 --> 00:52:55,322
Hebt u de jurk ook gevonden?
576
00:52:55,367 --> 00:52:58,120
Nee. Ik heb overal gezocht.
577
00:52:59,167 --> 00:53:01,397
Wat zou ze ermee hebben gedaan?
578
00:53:02,247 --> 00:53:05,080
Lk heb geen idee.
579
00:53:05,127 --> 00:53:07,402
Laten we nog 's kijken.
580
00:53:10,127 --> 00:53:12,595
Hij is er niet.
Ik heb alle kasten doorzocht.
581
00:53:12,647 --> 00:53:16,083
En de wasmand in de slaapkamer?
582
00:53:16,127 --> 00:53:19,119
Lk heb toch net gezegd...
- Nog 's kijken kan geen kwaad.
583
00:53:26,327 --> 00:53:31,117
Inspecteur, kunt u opendoen?
Lk heb geen zin om iemand te spreken.
584
00:53:39,967 --> 00:53:41,639
Rodeo Stomerij.
585
00:53:47,927 --> 00:53:50,282
Hoeveel ben ik u schuldig?
- 4,50 dollar.
586
00:53:51,967 --> 00:53:54,322
Laat de rest maar zitten.
587
00:54:08,367 --> 00:54:11,165
Is dat niet de jurk van uw vrouw?
588
00:54:16,487 --> 00:54:18,682
Maar natuurlijk.
589
00:54:18,727 --> 00:54:23,278
Ze zal hem bij het wasgoed
voor de stomerij hebben gestopt.
590
00:54:23,327 --> 00:54:26,956
Zou kunnen. Hij voldoet aan de beschrijving.
591
00:54:27,007 --> 00:54:30,716
Mag ik 's kijken?
- Kijk maar eens heel goed.
592
00:54:30,767 --> 00:54:36,478
Ik moet terug naar mijn kantoor.
We hebben allebei veel tijd verspild.
593
00:54:36,527 --> 00:54:39,758
Het spijt me, dokter.
594
00:54:39,807 --> 00:54:42,685
Ik maak mezelf niet erg geliefd.
595
00:54:47,607 --> 00:54:50,519
Hallo. Inspecteur. Het is voor u.
596
00:54:56,207 --> 00:54:58,482
Bedankt. Met Columbo. Ja.
597
00:54:59,327 --> 00:55:02,239
Wie?
598
00:55:04,727 --> 00:55:06,718
Weet u dat zeker?
599
00:55:07,847 --> 00:55:10,202
Wat zeg je me daarvan?
600
00:55:15,407 --> 00:55:17,967
Goed. Ja, ik kom meteen.
601
00:55:19,847 --> 00:55:22,998
Het is voor mekaar.
- Hoezo?
602
00:55:23,047 --> 00:55:28,121
We hebben een bekentenis. Een man
heeft net bekend dat hij de dader is.
603
00:55:28,167 --> 00:55:30,237
Ik moet ervandoor.
604
00:55:30,287 --> 00:55:33,757
Als ik meer weet, zal ik u bellen.
605
00:55:36,967 --> 00:55:40,118
Maf hoe die dingen soms lopen.
606
00:55:49,527 --> 00:55:51,518
Hoe heb je 't raam gebroken, Tommy?
607
00:55:51,567 --> 00:55:55,719
Met de zaklantaarn die ik bij me had.
608
00:55:55,767 --> 00:55:59,203
Wat gebeurde er daarna?
- Dat heb ik al verteld.
609
00:55:59,247 --> 00:56:03,365
Ze kwam tevoorschijn.
Ik dacht niet dat ze thuis zou zijn.
610
00:56:03,407 --> 00:56:05,125
Je bedoelt Mrs Flemming?
611
00:56:05,167 --> 00:56:10,480
Ja. Ze had een nachtjapon aan.
- Vertel verder.
612
00:56:10,527 --> 00:56:14,918
Ze zag me en begon te schreeuwen.
613
00:56:14,967 --> 00:56:17,322
Ik wilde haar laten zwijgen.
614
00:56:18,367 --> 00:56:20,835
Ik legde m'n hand op haar mond...
615
00:56:21,847 --> 00:56:24,407
en toen...
616
00:56:24,447 --> 00:56:26,119
heb ik haar gewurgd.
617
00:56:26,887 --> 00:56:32,041
Wat heb je daarna gedaan?
- Toen begon ik van alles te stelen.
618
00:56:32,087 --> 00:56:34,920
Zilverwerk, wat kandelaars...
619
00:56:34,967 --> 00:56:38,118
aanstekers en de juwelen.
620
00:56:38,167 --> 00:56:42,365
Heb je geld gepikt?
- Ja, er zat 30 dollar in haar handtas.
621
00:56:42,407 --> 00:56:45,319
En de gestolen spullen?
622
00:56:45,367 --> 00:56:47,835
Die heb ik verkocht.
- Waar?
623
00:56:47,887 --> 00:56:51,243
Hij hoeft geen problemen te krijgen.
- Hoeveel kreeg je?
624
00:56:51,287 --> 00:56:55,644
Hoe lang gaat dit nog door? Lk heb
haar gedood, is dat niet genoeg?
625
00:56:55,687 --> 00:56:59,680
Tommy, waarom juist die flat?
626
00:57:01,367 --> 00:57:03,722
Lk zag ze vertrekken met hun koffers.
627
00:57:03,767 --> 00:57:06,406
Daar stonden de initialen R.F. Op.
628
00:57:06,447 --> 00:57:10,440
Ik bekeek de brievenbussen.
Er stond dr. Ray Flemming, penthouse.
629
00:57:10,487 --> 00:57:12,717
De enige naam met die initialen.
630
00:57:12,767 --> 00:57:14,564
Erg slim van je.
631
00:57:14,607 --> 00:57:18,316
Hoeveel baantjes
heb je de laatste tijd gehad?
632
00:57:18,367 --> 00:57:22,804
E�n of twee. Als ik 'n vaste baan had,
zou ik dan inbreken?
633
00:57:24,567 --> 00:57:28,719
Waarschijnlijk niet. Dat is alles.
Je mag hem naar huis brengen.
634
00:57:35,087 --> 00:57:37,078
Snel gedaan.
635
00:57:38,367 --> 00:57:40,483
Je bent erg behulpzaam geweest.
636
00:57:54,967 --> 00:57:57,481
Wat denkt u ervan, doc?
637
00:57:57,527 --> 00:57:59,518
Lk geloof er geen woord van.
638
00:58:02,367 --> 00:58:05,279
Heus? Waarom niet?
639
00:58:06,287 --> 00:58:09,962
Hij wist precies wat er gestolen was
en hoe de dief was binnengekomen.
640
00:58:10,007 --> 00:58:14,762
Wat uw vrouw droeg.
- Dat stond allemaal in de krant.
641
00:58:14,807 --> 00:58:17,924
Ja, dat is waar.
642
00:58:17,967 --> 00:58:20,037
Die knul is neurotisch.
643
00:58:20,967 --> 00:58:25,802
Ze bekennen graag moorden.
Ik heb zulke mensen behandeld.
644
00:58:25,847 --> 00:58:29,396
Ze hebben een drang
om hun geweten te zuiveren.
645
00:58:29,447 --> 00:58:33,918
Of ze willen hun naam in de krant.
Die jongen liegt.
646
00:58:33,967 --> 00:58:36,083
Ik denk dat u gelijk hebt.
647
00:58:36,127 --> 00:58:38,243
Ik bedenk net iets.
648
00:58:38,287 --> 00:58:41,404
Hij zegt dat uw vrouw schreeuwde...
649
00:58:41,447 --> 00:58:44,325
en dat hij z'n hand op mond legde.
650
00:58:44,367 --> 00:58:48,042
Toen zakte hij met zijn handen
en wurgde haar.
651
00:58:48,087 --> 00:58:51,636
Ik snap niet wat u bedoelt.
652
00:58:51,687 --> 00:58:53,837
Ze is van achteren gewurgd.
653
00:58:53,887 --> 00:58:59,245
De duimafdrukken zaten achter in haar nek.
654
00:58:59,287 --> 00:59:01,847
Ik heb nog iets ontdekt.
655
00:59:01,887 --> 00:59:05,357
Tommy is uit 't leger gezet
omdat ie labiel is.
656
00:59:05,407 --> 00:59:07,682
Waarom vroeg u mijn mening dan?
657
00:59:10,247 --> 00:59:13,796
Lk wou de mening van een specialist.
Ik bedoelde er niks mee.
658
00:59:13,847 --> 00:59:17,886
Ik weet zo ook dat die knul liegt.
659
00:59:17,927 --> 00:59:21,715
Hoezo?
- Ik heb geen initialen op mijn koffers.
660
00:59:21,767 --> 00:59:25,806
Dat wou ik ook al controleren.
661
00:59:25,847 --> 00:59:28,156
Dat dacht ik wel.
662
00:59:28,207 --> 00:59:31,961
Ik denk zelfs
dat u deze hele sc�ne hebt bedacht.
663
00:59:32,007 --> 00:59:35,079
Waarom zou ik zoiets doen?
664
00:59:46,247 --> 00:59:49,284
Hebt u gevist toen u in Acapulco was?
665
00:59:50,327 --> 00:59:53,125
Af en toe. Waarom?
- Zomaar. Het zit zo:
666
00:59:53,167 --> 00:59:56,603
Lk vis dolgraag...
667
00:59:56,647 --> 01:00:00,959
en mijn vrouw en ik
zoeken nog een vakantiebestemming.
668
01:00:01,007 --> 01:00:04,761
Het probleem in deze buurt is...
669
01:00:04,807 --> 01:00:10,564
dat mensen van alles in 't water gooien.
Flessen, blikjes. Echt schandalig.
670
01:00:10,607 --> 01:00:14,202
Maar in de oceaan
merk je dat vast niet.
671
01:00:14,247 --> 01:00:19,116
Die is zo groot
dat hij alles gewoon opslokt.
672
01:00:20,487 --> 01:00:23,081
Vertel me eens...
673
01:00:23,127 --> 01:00:26,802
die vaktijdschriften
en medische boeken...
674
01:00:26,847 --> 01:00:30,123
nam u die mee tijdens 't vissen?
675
01:00:34,047 --> 01:00:38,040
Inspecteur, u stelt me al een week
nutteloze vragen...
676
01:00:38,087 --> 01:00:40,396
en ik begin ze zat te worden.
677
01:00:41,447 --> 01:00:46,475
Het spijt me. Ik dacht dat 'n boot
een goede plek was om wat te lezen.
678
01:00:46,527 --> 01:00:48,677
Wat heeft dat ermee te maken?
679
01:00:48,727 --> 01:00:52,800
U doet blijkbaar niks
om de inbreker te vinden.
680
01:00:52,847 --> 01:00:56,362
Of is dit een nieuwe politieprocedure?
- Ik wil gewoon...
681
01:00:56,407 --> 01:00:59,717
Ik wil de moordenaar,
de rest is onbelangrijk.
682
01:00:59,767 --> 01:01:03,316
Ik wil gewoon...
- De raadseltjes oplossen.
683
01:01:03,367 --> 01:01:07,246
Als u die raadseltjes laat zitten,
ontdekt u misschien wel iets belangrijks.
684
01:01:09,407 --> 01:01:13,923
Weet u, ik krijg de indruk dat u denkt
dat ik mijn vrouw heb vermoord.
685
01:01:16,447 --> 01:01:19,245
U? Nee, dokter.
686
01:01:19,287 --> 01:01:21,517
Dat kan niet. U was de stad uit.
687
01:01:22,687 --> 01:01:24,678
Goed dat u dat nog weet.
688
01:01:24,727 --> 01:01:28,163
Of denkt u dat ik
een moordenaar heb ingehuurd?
689
01:01:28,207 --> 01:01:31,279
Misschien heb ik die jongen wel betaald.
690
01:01:31,327 --> 01:01:35,320
Nee, dat hebt u niet gedaan.
- Hoe weet u dat?
691
01:01:35,367 --> 01:01:37,756
Dat heb ik hem al gevraagd.
692
01:01:44,087 --> 01:01:46,647
Meen je dat nou?
- Jazeker.
693
01:01:46,687 --> 01:01:51,397
Hij is een vervelende klier.
Hij belt en ondervraagt me voortdurend...
694
01:01:51,447 --> 01:01:54,245
en valt me ook lastig op mijn kantoor.
695
01:01:54,287 --> 01:01:58,075
Ik zal 's met hem praten.
- Dat is niet genoeg.
696
01:01:58,847 --> 01:02:02,920
Burt, hij denkt dat ik iets te maken heb
met haar dood.
697
01:02:02,967 --> 01:02:04,958
Jij? Je maakt een grapje.
698
01:02:05,007 --> 01:02:07,885
Nee, en Columbo ook niet.
699
01:02:07,927 --> 01:02:11,078
Kun jij me verlossen van die man?
700
01:02:11,127 --> 01:02:14,039
Als hij echt zo lastig is...
- Dat is hij.
701
01:02:14,087 --> 01:02:17,636
Ik denk dat ik wel wat kan doen.
Komt voor elkaar.
702
01:02:17,687 --> 01:02:21,236
Dat viel mee.
Ik sta bij je in het krijt.
703
01:02:21,287 --> 01:02:23,437
Ben je gek. Daar heb je vrienden voor.
704
01:02:45,127 --> 01:02:47,197
Goedenavond, dokter.
705
01:02:49,687 --> 01:02:54,124
Ik heb wat nieuws
dat u misschien wel interesseert.
706
01:02:55,807 --> 01:03:00,119
Vanaf vandaag
werk ik niet meer aan de zaak.
707
01:03:01,607 --> 01:03:04,075
Het gebeurde ook heel plotseling.
708
01:03:04,127 --> 01:03:06,687
Ik kreeg een telefoontje.
709
01:03:06,727 --> 01:03:10,800
Ik moest maar aan een andere zaak
gaan werken, zeiden ze.
710
01:03:10,847 --> 01:03:14,044
Vreemd. Ik moest mijn dossiers
aan inspecteur Silver geven.
711
01:03:14,087 --> 01:03:19,286
Aardige vent, maar hij is
nogal jong en onervaren in zulke zaken.
712
01:03:19,327 --> 01:03:23,445
Raar hoor.
Ik dacht nog dat ik het zo goed deed.
713
01:03:23,487 --> 01:03:27,275
Vervelend voor u.
Maar ze zullen wel weten wat ze doen.
714
01:03:27,327 --> 01:03:31,684
Sorry, ik moet naar een etentje.
- Bij de familie Gordon?
715
01:03:32,807 --> 01:03:34,559
Waarom zegt u dat?
716
01:03:34,607 --> 01:03:37,644
U bent toch een goede vriend van hem?
717
01:03:37,687 --> 01:03:41,885
Vorige week in het ziekenhuis
heeft hij u toch uitgenodigd?
718
01:03:41,927 --> 01:03:46,079
Nee, niet bij de familie Gordon.
- Nee? Bij een vriendin dan?
719
01:03:47,647 --> 01:03:51,606
Dat zijn uw zaken niet.
- Nee, dat zal dan wel niet.
720
01:03:51,647 --> 01:03:56,357
Ik vroeg me af
of u mij misschien zou willen behandelen.
721
01:03:57,767 --> 01:04:01,476
Wat zegt u?
- Echt. Misschien kunt u me helpen.
722
01:04:01,527 --> 01:04:03,882
Volgens mij is er iets mis met me.
723
01:04:03,927 --> 01:04:07,397
Ik lijk de mensen te irriteren.
Ik maak hen zenuwachtig.
724
01:04:07,447 --> 01:04:09,642
Ik wil weten waarom.
725
01:04:09,687 --> 01:04:13,282
Meent u dat serieus?
- Nou en of.
726
01:04:13,327 --> 01:04:16,205
Ik ben nog nooit zo serieus geweest.
727
01:04:17,247 --> 01:04:22,480
Mijn vrouw wil dat ik het laat
onderzoeken. Ik zei dat ik u kende.
728
01:04:22,527 --> 01:04:26,998
Ik dacht: Als ik nou elke week kom...
729
01:04:27,047 --> 01:04:29,277
kunnen we het misschien oplossen.
730
01:04:29,327 --> 01:04:31,921
Weet u wat volgens mij het probleem is?
731
01:04:33,607 --> 01:04:38,761
Lk ben te wantrouwend. Ik vertrouw
niemand, dat is mijn probleem.
732
01:04:38,807 --> 01:04:44,120
Als ik van een zaak word gehaald,
denk ik meteen: Vriendjespolitiek.
733
01:04:44,167 --> 01:04:49,116
Ik vraag me meteen af waarom.
Wat denkt u, doc?
734
01:04:49,167 --> 01:04:52,637
Dat u beter kunt vertrekken.
- Pardon?
735
01:04:52,687 --> 01:04:56,680
U bent een overheidsambtenaar
en bent van de zaak afgehaald.
736
01:04:56,727 --> 01:05:00,640
Als u me weer lastigvalt,
licht ik uw meerderen in.
737
01:05:00,687 --> 01:05:04,600
U praat de laatste tijd
met een boel mensen, dokter.
738
01:05:13,767 --> 01:05:16,918
Columbo, u bent echt fantastisch.
739
01:05:16,967 --> 01:05:19,322
Waarom zegt u dat, dokter?
740
01:05:19,367 --> 01:05:22,916
U bent het koppigste wezen dat ik ken.
741
01:05:22,967 --> 01:05:27,961
Maar toch bent u ook innemend.
Weet u dat u amusant bent?
742
01:05:28,007 --> 01:05:30,726
Lk?
- Ja, u.
743
01:05:30,767 --> 01:05:34,203
Kom nou, doc.
744
01:05:34,247 --> 01:05:39,480
Echt waar. U bent een sluwe elf.
U zou 'n paddestoeltje moeten hebben.
745
01:05:40,327 --> 01:05:44,002
U bent van de zaak gehaald
en toch hebt u het lef...
746
01:05:44,047 --> 01:05:46,515
om me weer lastig te vallen.
747
01:05:46,567 --> 01:05:49,559
Dat respecteer ik.
Het irriteert me, maar ik respecteer 't.
748
01:05:50,927 --> 01:05:52,565
Wilt u iets drinken?
749
01:05:54,487 --> 01:05:56,125
Vooruit.
750
01:06:05,287 --> 01:06:08,723
Dat is slim bedacht.
751
01:06:08,767 --> 01:06:12,476
Neemt u na elke sessie een slokje?
752
01:06:12,527 --> 01:06:17,282
U hebt geen rorschachtest afgelegd,
maar volgens mij houdt u van whisky.
753
01:06:20,487 --> 01:06:22,478
Heel erg bedankt.
754
01:06:23,447 --> 01:06:27,281
Waar drinken we op?
- Geen idee.
755
01:06:27,327 --> 01:06:30,763
Op ons dan maar?
- Prima.
756
01:06:37,287 --> 01:06:39,517
Leest u graag, dokter?
757
01:06:39,567 --> 01:06:41,319
Jazeker.
758
01:06:41,367 --> 01:06:44,325
Ook detectiveromans?
- Niet vaak.
759
01:06:44,367 --> 01:06:47,279
Ik wel. Ik vind ze leuk en ontspannend.
760
01:06:47,327 --> 01:06:51,115
Maar met de echte wereld
hebben ze niks van doen.
761
01:06:51,167 --> 01:06:54,045
De dader wordt altijd gepakt.
762
01:06:54,087 --> 01:06:58,478
En we weten allebei
dat dat niet altijd het geval is.
763
01:06:58,527 --> 01:07:01,200
U houdt toch ook nooit op.
764
01:07:01,247 --> 01:07:02,919
Waarmee?
765
01:07:04,207 --> 01:07:07,404
Met de insinuaties, de tactiekwijzigingen.
766
01:07:07,447 --> 01:07:11,326
U zit vol streken,
met dat malle sigaartje van u.
767
01:07:11,367 --> 01:07:14,677
Kom toch.
- Ik zal u iets over uzelf vertellen.
768
01:07:14,727 --> 01:07:16,524
Misschien hebt u 'n psychiater nodig.
769
01:07:16,567 --> 01:07:21,322
Maar u bent
het schoolvoorbeeld van compensatie.
770
01:07:21,367 --> 01:07:25,440
Van wat?
- Compensatie. Aanpassingsvermogen.
771
01:07:25,487 --> 01:07:28,923
U bent intelligent, maar verbergt dat.
772
01:07:28,967 --> 01:07:31,242
U doet zich voor als iemand anders.
773
01:07:31,287 --> 01:07:33,562
Waarom? Vanwege uw uiterlijk.
774
01:07:33,607 --> 01:07:36,804
U komt er niet met uw uiterlijk...
775
01:07:36,847 --> 01:07:39,236
dus maakt u van een gebrek 'n deugd.
776
01:07:39,847 --> 01:07:43,044
U laat de mensen u onderschatten...
777
01:07:43,087 --> 01:07:47,160
en zo betrapt u hen.
Daarom bent u gekomen.
778
01:07:48,327 --> 01:07:51,558
U heeft me helemaal door, dokter.
779
01:07:51,607 --> 01:07:54,679
Ik zal moeten uitkijken met u...
780
01:07:54,727 --> 01:07:57,639
want u doorgrondt de mensen heel goed.
781
01:08:00,607 --> 01:08:02,882
Nu probeert u het met vleierij.
782
01:08:02,927 --> 01:08:05,805
Nee, ik meen het. U hebt een gave.
783
01:08:05,847 --> 01:08:10,363
Het is uw beroep
en u hebt jaren gestudeerd...
784
01:08:10,407 --> 01:08:13,922
maar als hier iemand binnenkomt,
kent u hem na enkele uren.
785
01:08:13,967 --> 01:08:16,879
Psychologie is geen trucje.
786
01:08:16,927 --> 01:08:21,876
Nee, dat bedoelde ik niet. Ik...
Ik vroeg me gewoon af of...
787
01:08:21,927 --> 01:08:26,045
Nee, dat is vast onmogelijk.
- Zeg het maar.
788
01:08:27,047 --> 01:08:31,802
Het is makkelijk bij een pati�nt
of bij een klever zoals ik.
789
01:08:31,847 --> 01:08:33,758
Maar lukt het ook bij een vreemde?
790
01:08:33,807 --> 01:08:38,164
Bij iemand die u nooit hebt gezien?
791
01:08:38,207 --> 01:08:41,040
Kunt u zeggen wat er in hem omgaat?
792
01:08:41,087 --> 01:08:46,400
Heeft u 'n bepaald iemand in gedachten?
- Nee, gewoon een bepaald type.
793
01:08:46,447 --> 01:08:49,086
Zoals een moordenaar?
794
01:08:50,087 --> 01:08:52,282
Nou, ja. Nu u het zegt.
795
01:08:53,287 --> 01:08:55,847
We zitten vast op dezelfde golflengte.
796
01:08:55,887 --> 01:08:57,843
Ja, dat denk ik ook.
797
01:08:57,887 --> 01:09:00,447
Vertel 's
over die hypothetische moordenaar.
798
01:09:01,447 --> 01:09:06,077
Het is geen heethoofd
die zomaar iemand neerslaat.
799
01:09:06,127 --> 01:09:09,836
Wat ik bedoel, is een man...
800
01:09:09,887 --> 01:09:12,640
die alles van tevoren uitdoktert...
801
01:09:12,687 --> 01:09:15,076
die alles stap voor stap doet.
802
01:09:16,687 --> 01:09:19,645
Wat weet u over zulke mannen, dokter?
803
01:09:20,327 --> 01:09:23,444
Eigenlijk moet u hiervoor betalen,
maar het is theoretisch...
804
01:09:23,487 --> 01:09:25,603
dus krijgt u 'n gratis consult.
805
01:09:28,167 --> 01:09:31,921
We hebben het over een man
die een misdrijf pleegt.
806
01:09:31,967 --> 01:09:35,118
Geen gewoon, alledaags misdrijf...
807
01:09:35,167 --> 01:09:39,046
maar een enorm intellectueel project.
808
01:09:40,167 --> 01:09:42,601
Wat weten we over hem?
809
01:09:42,647 --> 01:09:44,717
Het is duidelijk dat hij niet impulsief is.
810
01:09:44,767 --> 01:09:48,965
Hij plant, berekent,
minimaliseert de risico's.
811
01:09:50,247 --> 01:09:54,684
Hij laat zich leiden door zijn verstand,
niet door zijn gevoelens.
812
01:09:56,967 --> 01:10:02,360
En hij is vast hooggeschoold.
- Een echte deskundige, bijvoorbeeld.
813
01:10:02,407 --> 01:10:04,079
Misschien.
814
01:10:04,127 --> 01:10:08,518
Maar toch een ordelijke man,
met aandacht voor detail, en moedig.
815
01:10:08,567 --> 01:10:11,035
Moedig?
- Jazeker.
816
01:10:11,087 --> 01:10:14,363
Om zoiets als dit klaar te spelen...
817
01:10:14,407 --> 01:10:16,967
moet je stevig in je schoenen staan.
818
01:10:17,007 --> 01:10:20,556
Daar kunt u gelijk in hebben.
Maar wat mij stoort...
819
01:10:20,607 --> 01:10:24,236
is dat die man
iemand van het leven heeft beroofd.
820
01:10:24,287 --> 01:10:27,802
Zou u niet zeggen dat hij gek is?
- Waarom?
821
01:10:27,847 --> 01:10:30,407
Omdat hij iets immoreels deed?
822
01:10:32,247 --> 01:10:38,163
Goede zeden zijn relatief,
zoals alles tegenwoordig.
823
01:10:38,207 --> 01:10:41,244
Onze dader kan even normaal zijn
als u en ik.
824
01:10:41,287 --> 01:10:47,123
Hij vindt doden misschien afschuwelijk,
maar hij zal het doen als het moet.
825
01:10:47,167 --> 01:10:50,955
Dat is pragmatisme, geen waanzin.
826
01:10:52,607 --> 01:10:56,486
Vertel me eens, dokter.
Hoe vang je zo'n man?
827
01:10:58,967 --> 01:11:02,323
Dat kun je niet.
- Daar hebt u vast gelijk in.
828
01:11:04,287 --> 01:11:06,642
Hij is gewoon te slim voor ons.
829
01:11:06,687 --> 01:11:10,396
Wij van de politie zijn niet zo intelligent.
830
01:11:10,447 --> 01:11:13,405
We hebben ��n plus:
We zijn vakmensen.
831
01:11:13,447 --> 01:11:19,124
Neem onze vriend de moordenaar.
Hij is erg snugger, maar een amateur.
832
01:11:19,167 --> 01:11:22,398
Hij heeft maar ��n kans.
833
01:11:22,447 --> 01:11:26,406
Voor ons is het routine.
834
01:11:26,447 --> 01:11:29,644
Wij doen dit
wel honderden keren per jaar.
835
01:11:29,687 --> 01:11:33,566
Geloof me, zo doe je veel ervaring op.
836
01:11:33,607 --> 01:11:35,757
Toch weet u niet wie het is.
837
01:11:35,807 --> 01:11:39,641
Met al die ervaring
trekt u 'n foute conclusie.
838
01:11:39,687 --> 01:11:42,679
Hoezo?
- Ik heb mijn vrouw niet gedood.
839
01:11:44,407 --> 01:11:46,159
Dat heb ik nooit gezegd.
840
01:11:46,207 --> 01:11:49,643
Juist. U insinueert het alleen.
841
01:11:51,047 --> 01:11:54,119
Maar als ik haar zou hebben vermoord...
842
01:11:54,167 --> 01:11:56,635
en ik zeg alleen 'als'...
843
01:11:56,687 --> 01:11:59,360
zult u dat nooit kunnen bewijzen.
844
01:12:01,287 --> 01:12:03,642
Laten we dus uit elkaar gaan als vrienden.
845
01:12:03,687 --> 01:12:07,600
U neemt een nieuwe zaak,
en dit vergeten we gewoon.
846
01:12:07,647 --> 01:12:11,481
We hoeven elkaar nooit meer te zien.
847
01:12:11,527 --> 01:12:13,518
Ik moet gaan.
848
01:12:13,567 --> 01:12:15,319
Dan stap ik ook maar 's op.
849
01:12:15,367 --> 01:12:19,485
Nee, blijf rustig hier.
Doorzoek op uw gemak het kantoor.
850
01:12:22,167 --> 01:12:26,877
En als u nog een slokje wilt,
ga gerust uw gang.
851
01:12:26,927 --> 01:12:28,918
Goedenacht.
852
01:12:31,967 --> 01:12:35,721
Doet u wel het licht uit als u weggaat?
853
01:13:35,567 --> 01:13:37,523
Wie bent u?
854
01:13:37,567 --> 01:13:41,116
Inspecteur Columbo van de politie.
855
01:13:43,207 --> 01:13:45,437
We hebben elkaar al 's ontmoet.
856
01:13:45,487 --> 01:13:47,637
Waar gaat dit over?
857
01:13:47,687 --> 01:13:51,362
Kunnen we ergens naartoe
om wat te praten?
858
01:13:51,407 --> 01:13:54,717
Waarom?
- Een paar routinevraagjes, meer niet.
859
01:13:54,767 --> 01:13:58,555
Wilt u een ijsje?
- Nee, dank u. Vragen waarover?
860
01:13:59,407 --> 01:14:01,398
Zullen we daar naar binnen gaan?
861
01:14:24,527 --> 01:14:26,518
Apart, zeg.
862
01:14:38,887 --> 01:14:42,357
Kunt u me zeggen waarom u hier bent?
863
01:14:42,407 --> 01:14:46,878
Natuurlijk. Ik hoopte
dat u ons kon helpen met een zaak.
864
01:14:46,927 --> 01:14:48,918
Welke zaak mag dat wel zijn?
865
01:14:50,807 --> 01:14:52,957
Inspecteur?
866
01:14:53,007 --> 01:14:54,998
De zaak Flemming.
867
01:14:55,047 --> 01:14:58,483
Bedoelt u mijn psychiater?
868
01:15:00,847 --> 01:15:03,725
Zit hij dan in de nesten?
869
01:15:03,767 --> 01:15:05,917
Wat zei u?
870
01:15:05,967 --> 01:15:10,404
Lk vroeg of hij in de nesten zit.
- Dat zou je kunnen zeggen.
871
01:15:10,447 --> 01:15:12,438
Ga zitten, Miss Hudson.
872
01:15:15,327 --> 01:15:18,285
Geldt hier een rookverbod?
873
01:15:18,327 --> 01:15:23,117
Nee.
- Als u 't niet erg vindt, steek ik er een op.
874
01:15:23,167 --> 01:15:27,080
Veel vrouwen houden niet van sigaren.
Mijn vrouw...
875
01:15:27,127 --> 01:15:31,484
heeft liever 'n pijp.
Maar dat vind ik zo'n gedoe.
876
01:15:34,607 --> 01:15:37,326
Hoe lang kent u dr. Flemming al?
877
01:15:38,407 --> 01:15:43,356
Hoe lang hij mij al behandelt?
- Dat is hetzelfde, toch?
878
01:15:43,407 --> 01:15:47,116
Hij is al een jaar mijn psychiater.
879
01:15:48,927 --> 01:15:51,202
Dat klopt dan.
880
01:15:51,247 --> 01:15:54,000
En wanneer hebt u hem
voor het laatst gezien?
881
01:15:55,127 --> 01:15:58,722
Vorige week, toen ik u heb ontmoet.
- Dat is waar ook.
882
01:15:58,767 --> 01:16:00,359
Kunt u me nu uitleggen...
883
01:16:00,407 --> 01:16:04,195
Werkt u hier nu aan 'n film?
- Inderdaad.
884
01:16:04,247 --> 01:16:07,284
Als die draait, moet ik hem zien.
885
01:16:07,327 --> 01:16:11,525
Bent u een Romeinse of een Griekse?
Doet u uw make-up zelf?
886
01:16:12,367 --> 01:16:15,165
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Pardon?
887
01:16:15,207 --> 01:16:17,482
Lk begrijp u niet.
888
01:16:17,527 --> 01:16:20,246
U stelt vragen over een man
die ik nauwelijks ken.
889
01:16:20,287 --> 01:16:25,315
Voor we doorgaan,
wil ik weten wat er gaande is.
890
01:16:25,367 --> 01:16:29,201
Ik weet dat u dit schokkend zult vinden...
891
01:16:29,247 --> 01:16:32,205
maar wij denken
dat hij zijn vrouw heeft gedood.
892
01:16:36,047 --> 01:16:40,802
U lijkt verbaasd.
- Natuurlijk. Ik geloof er niks van.
893
01:16:56,087 --> 01:16:59,284
Ik vraag me af van wie deze is.
894
01:17:01,527 --> 01:17:04,599
Die heeft iemand vast laten liggen.
895
01:17:05,647 --> 01:17:08,400
Miss Hudson...
896
01:17:09,447 --> 01:17:11,438
U bent nogal nerveus.
897
01:17:11,487 --> 01:17:14,923
Hebt u nog nooit een zonnebril gezien?
898
01:17:14,967 --> 01:17:16,958
Wilt u hem passen?
899
01:17:17,007 --> 01:17:19,396
Waarom zou ik?
- Zomaar.
900
01:17:19,447 --> 01:17:23,759
Maar er is ook geen reden
om het niet te doen, of wel?
901
01:17:26,927 --> 01:17:29,157
Lk kan beter gaan.
- Ga zitten.
902
01:17:29,207 --> 01:17:32,643
Als u me ondervraagt,
wil ik m'n advocaat erbij.
903
01:17:32,687 --> 01:17:36,316
Ga zitten.
- U kunt me niet verbieden te bellen.
904
01:17:36,367 --> 01:17:39,279
Dit is uw zaak niet eens meer.
905
01:17:39,327 --> 01:17:41,636
Nee, hoe weet u dat?
906
01:17:42,767 --> 01:17:44,439
Van dr. Flemming.
907
01:17:44,487 --> 01:17:48,685
Die had u sinds vorige week
toch niet meer gezien?
908
01:17:49,887 --> 01:17:52,117
Hij heeft me gebeld.
909
01:17:52,167 --> 01:17:55,955
Doet hij dat dan wel vaker?
910
01:17:56,007 --> 01:17:58,282
Lk beantwoord geen vragen meer.
911
01:17:58,327 --> 01:18:02,366
Ik wil nog even iets ophelderen.
Het is nog wel mijn zaak.
912
01:18:02,407 --> 01:18:07,800
Lemand probeerde wat te regelen,
maar daar houdt mijn baas niet van.
913
01:18:07,847 --> 01:18:11,123
Hij zei tegen me: Inspecteur Columbo...
914
01:18:11,167 --> 01:18:15,524
u bent iets op het spoor,
dus ga ermee door.
915
01:18:15,567 --> 01:18:18,320
Mijn baas is erg intelligent.
916
01:18:19,247 --> 01:18:20,919
Ik wil mijn advocaat bellen.
917
01:18:22,087 --> 01:18:24,396
Dat begrijp ik nou niet.
918
01:18:24,447 --> 01:18:28,440
Dr. Flemming heeft z'n vrouw vermoord
en u wilt uw advocaat bellen.
919
01:18:29,407 --> 01:18:32,285
Kunt u mij dat uitleggen?
920
01:18:32,327 --> 01:18:34,238
Lk wil mijn advocaat bellen.
921
01:18:35,327 --> 01:18:38,956
Goed. Doet u dat maar.
922
01:18:44,007 --> 01:18:49,718
Als hij wil weten wat de aanklacht is:
Medeplichtigheid aan moord.
923
01:18:51,207 --> 01:18:53,357
Belt u maar, Miss Hudson.
924
01:18:53,407 --> 01:18:55,921
Als u klaar bent, gaan we 'n stukje rijden.
925
01:18:57,127 --> 01:19:00,005
Rijden?
- Naar de stewardess.
926
01:19:00,047 --> 01:19:04,438
Ik heb de blauwe jurk niet
en ik heb de handschoenen niet...
927
01:19:04,487 --> 01:19:07,524
en u wilt vast de zonnebril niet dragen...
928
01:19:07,567 --> 01:19:11,401
maar misschien herkent ze u zo.
Met of zonder pruik.
929
01:19:19,767 --> 01:19:24,887
Ik weet niet waarover u het hebt.
U wilt me in de war brengen.
930
01:19:24,927 --> 01:19:27,839
Ik weet hier niks van.
- Waarvan?
931
01:19:27,887 --> 01:19:30,799
Van wat u over Ray vertelt.
932
01:19:30,847 --> 01:19:33,202
Ray?
- Dr. Flemming.
933
01:19:33,247 --> 01:19:35,283
Maar u noemde hem Ray.
934
01:19:35,327 --> 01:19:38,956
Wat maakt dat uit? Lk ken hem.
Hij is m'n dokter.
935
01:19:39,007 --> 01:19:41,077
Uw minnaar?
- M'n dokter.
936
01:19:41,127 --> 01:19:44,961
En u hebt zijn vrouw nooit ontmoet?
- Nooit.
937
01:19:45,007 --> 01:19:49,000
Wilt u wat foto's zien?
Ze zijn genomen in het lijkenhuis.
938
01:19:49,047 --> 01:19:52,483
Nee.
- Natuurlijk, u hebt het in het echt gezien.
939
01:19:52,527 --> 01:19:56,315
Dat moet erg zijn geweest.
- Laat me met rust, ik heb niks gedaan.
940
01:19:56,367 --> 01:20:01,441
Nee?
En deze dan? Deze zonnebril?
941
01:20:01,487 --> 01:20:05,958
En de te zware koffers,
en de ruzie in het vliegtuig?
942
01:20:06,007 --> 01:20:10,444
Lk wil dit niet horen.
- U was erbij toen hij haar wurgde.
943
01:20:10,487 --> 01:20:13,160
Nee.
- Kwam u later pas?
944
01:20:13,207 --> 01:20:16,324
Lk ben er nooit geweest.
- Ik denk van wel.
945
01:20:16,367 --> 01:20:20,076
U hebt zich vast omgekleed
terwijl ze daar lag.
946
01:20:20,127 --> 01:20:24,040
Toen zijn jullie naar het vliegveld gegaan
voor die sc�ne.
947
01:20:24,087 --> 01:20:25,805
Nee.
948
01:20:25,847 --> 01:20:29,362
Hebt u het niet samen met hem
gepland en uitgevoerd?
949
01:20:29,407 --> 01:20:31,125
Nee?
- Hou op.
950
01:20:31,167 --> 01:20:33,362
Zonder u zou ze nog leven.
951
01:20:33,407 --> 01:20:35,318
Zonder u lag ze niet in het lijkenhuis...
952
01:20:35,367 --> 01:20:38,723
en was dit niet gebeurd.
- Hou op.
953
01:20:49,367 --> 01:20:52,882
Laten we naar het bureau gaan
voor uw verklaring.
954
01:21:06,247 --> 01:21:09,557
Nee. U hebt het recht niet.
955
01:21:12,407 --> 01:21:16,400
Ik heb hier niks mee te maken.
Hoort u? Niks.
956
01:21:16,447 --> 01:21:18,199
Helemaal niks.
957
01:21:19,087 --> 01:21:22,682
U mag me naar de stewardess brengen...
958
01:21:22,727 --> 01:21:27,562
of me arresteren als u wilt.
Maar u kunt niks bewijzen.
959
01:21:29,327 --> 01:21:34,037
Stel me in staat van beschuldiging of
laat me gaan. Het kan me niks schelen.
960
01:21:39,727 --> 01:21:41,558
U mag gaan.
961
01:21:50,567 --> 01:21:53,081
Miss Hudson?
962
01:21:53,127 --> 01:21:56,164
Hopelijk begrijpt u
dat dit slechts het begin is.
963
01:21:56,207 --> 01:21:59,279
Ergens heb ik wel medelijden met u...
964
01:21:59,327 --> 01:22:02,444
want ik zal ervoor zorgen dat u instort.
965
01:22:03,207 --> 01:22:05,641
Dr. Flemming
heeft ��n vergissing begaan. U.
966
01:22:05,687 --> 01:22:08,520
U bent de zwakke schakel.
967
01:22:08,567 --> 01:22:12,116
Vandaag hebt u me verrast,
want u was sterk.
968
01:22:12,167 --> 01:22:14,237
Maar er komt altijd een volgende dag.
969
01:22:14,287 --> 01:22:18,599
En daarna nog een en daarna nog een.
970
01:22:18,647 --> 01:22:21,639
Vroeg of laat zult u zeggen hoe het zit.
971
01:22:21,687 --> 01:22:24,565
Tot die dag
zult u worden ondervraagd.
972
01:22:24,607 --> 01:22:28,839
U zult worden gevolgd
en worden opgejaagd.
973
01:22:28,887 --> 01:22:32,004
En dr. Flemming zal niks kunnen doen.
974
01:22:32,047 --> 01:22:34,800
U staat er alleen voor, Miss Hudson...
975
01:22:34,847 --> 01:22:38,317
en ik krijg hem te pakken krijgen via u.
976
01:22:38,367 --> 01:22:40,358
Dat beloof ik u.
977
01:24:47,207 --> 01:24:49,801
Hallo?
- Ray, godzijdank.
978
01:24:49,847 --> 01:24:53,362
Ik bel je al uren.
- Wat is er? Je klinkt overstuur.
979
01:24:53,407 --> 01:24:55,716
Columbo is vandaag
bij me langsgeweest.
980
01:24:57,167 --> 01:25:00,159
Columbo?
- Hij wou dat ik bekende.
981
01:25:00,207 --> 01:25:03,165
Is dat gelukt?
- Natuurlijk niet.
982
01:25:03,207 --> 01:25:06,483
Maar hij weet alles.
Zelfs van die nepruzie.
983
01:25:06,527 --> 01:25:09,519
Hij gist maar wat.
Hij heeft geen bewijzen.
984
01:25:09,567 --> 01:25:12,479
Hij is toch van de zaak afgehaald?
985
01:25:12,527 --> 01:25:16,486
Toch niet. Hij is er volop mee bezig.
986
01:25:16,527 --> 01:25:18,916
Er staan twee agenten buiten op wacht.
987
01:25:19,927 --> 01:25:22,043
We moeten praten.
988
01:25:22,087 --> 01:25:26,603
Morgen bedenken we wel iets.
- Kun je niet even komen?
989
01:25:26,647 --> 01:25:29,480
Met twee agenten voor de deur?
Gebruik je verstand.
990
01:25:29,527 --> 01:25:32,439
Een dokter
mag toch pati�nten bezoeken?
991
01:25:32,487 --> 01:25:36,685
Hij verwacht dat we elkaar ontmoeten.
We mogen niet voorspelbaar zijn.
992
01:25:37,647 --> 01:25:40,878
Wat moeten we nu doen?
- Gewoon rustig afwachten.
993
01:25:40,927 --> 01:25:44,397
Als jij niet in paniek raakt,
zitten we gebeiteld.
994
01:25:45,247 --> 01:25:47,966
Ray, ik moet je zien.
995
01:25:48,007 --> 01:25:50,965
Natuurlijk. Morgenochtend.
996
01:25:51,007 --> 01:25:54,716
Zet 'n muziekje op, neem een borrel
en hou op met piekeren.
997
01:26:00,167 --> 01:26:02,920
Goed. Ik zal het proberen.
998
01:26:15,647 --> 01:26:19,083
Had Miss Hudson een afspraak?
- Jazeker.
999
01:26:19,127 --> 01:26:21,721
Het is half elf. Bel haar eens.
1000
01:26:33,887 --> 01:26:36,003
Hallo, is Miss Hudson...
1001
01:26:37,047 --> 01:26:38,958
Nee.
1002
01:26:39,007 --> 01:26:42,283
Ik ben de receptioniste van dr. Flemming.
1003
01:26:43,647 --> 01:26:46,366
Ze had hier vanmorgen een afspraak.
1004
01:26:48,247 --> 01:26:50,238
Ik begrijp het.
1005
01:26:53,287 --> 01:26:55,881
Ik belde haar, maar een man nam op.
1006
01:26:55,927 --> 01:26:58,680
Lemand van de lijkschouwer.
1007
01:26:58,727 --> 01:27:01,321
Misschien hebt u
het verkeerde nummer gedraaid.
1008
01:27:13,367 --> 01:27:17,201
Met het kantoor van dr. Flemming.
Is Miss Hudson daar?
1009
01:27:19,087 --> 01:27:22,921
U begrijpt het niet.
Dr. Flemming is haar psychiater.
1010
01:27:24,007 --> 01:27:26,601
Ik wil alleen wat informatie.
1011
01:27:26,647 --> 01:27:29,878
Geef maar.
Met dr. Flemming. Met wie spreek ik?
1012
01:27:31,047 --> 01:27:34,119
Lk behandel Miss Hudson.
1013
01:27:34,167 --> 01:27:36,203
Ik wil weten wat er is gebeurd.
1014
01:27:37,207 --> 01:27:39,641
Luister, ik ben psychiater.
1015
01:27:42,487 --> 01:27:44,557
Wat voor een ongeluk?
1016
01:27:45,847 --> 01:27:48,122
Wie kan ik bellen
om dat te weten te komen?
1017
01:27:48,167 --> 01:27:52,001
Snapt u dan niet...
Laat maar zitten.
1018
01:27:56,887 --> 01:28:01,324
Ik ben even weg.
Zeg de volgende pati�nt dat ik later kom.
1019
01:28:41,407 --> 01:28:44,956
Waar is ze? Lk vroeg waar ze is.
1020
01:29:09,967 --> 01:29:12,720
Ze heeft zich volgepropt met slaappillen.
1021
01:29:14,487 --> 01:29:17,638
Ik had niet gedacht...
- Wat dacht u niet?
1022
01:29:40,407 --> 01:29:42,398
Wat had u niet gedacht?
1023
01:29:43,887 --> 01:29:47,880
Lk heb haar gisteren ondervraagd.
Ik ben te ver gegaan, denk ik.
1024
01:29:47,927 --> 01:29:51,078
Ik zei dat ik u te pakken zou krijgen
via haar.
1025
01:29:51,127 --> 01:29:55,837
Wist u dan niet wat ze kon doen?
Of kon het u niks schelen?
1026
01:29:55,887 --> 01:29:59,436
Geen preken, graag.
Ik zal ermee moeten leren leven...
1027
01:29:59,487 --> 01:30:03,958
maar u vergeet iemand.
We hebben haar allebei vermoord.
1028
01:30:04,007 --> 01:30:07,238
Ze pleegde zelfmoord om u te redden.
1029
01:30:07,287 --> 01:30:10,085
Ze deed het allemaal voor u.
Voor u, doc.
1030
01:30:17,687 --> 01:30:19,803
Tussen haakjes, gefeliciteerd.
1031
01:30:20,967 --> 01:30:25,882
Nu weet u zeker dat u wint.
Het had niet beter kunnen lopen.
1032
01:30:25,927 --> 01:30:28,999
Zij was de enige
die u had kunnen verraden.
1033
01:30:29,047 --> 01:30:33,643
Nu kan ze u niks meer maken.
U bent zo vrij als een vogel.
1034
01:30:33,687 --> 01:30:35,279
U hebt gewonnen, doc.
1035
01:30:39,207 --> 01:30:43,200
Maar u hebt niet bereikt wat u wou.
1036
01:30:46,127 --> 01:30:50,279
Wat bedoelt u daar nou mee?
- Het meisje.
1037
01:30:50,327 --> 01:30:53,683
U hield van haar
en wou zelfs doden voor haar...
1038
01:30:53,727 --> 01:30:58,721
en nu is ze er niet meer.
Al dat geplan en gezweet.
1039
01:30:58,767 --> 01:31:00,678
En u eindigt met niks.
1040
01:31:03,007 --> 01:31:05,282
Wat probeert u me te vertellen?
1041
01:31:07,527 --> 01:31:11,645
Lk probeer u niks te vertellen.
Ik denk gewoon...
1042
01:31:11,687 --> 01:31:15,396
dat u vanaf nu
een erg eenzame man zult zijn.
1043
01:31:15,447 --> 01:31:19,235
U voelt zich vast beter
als u wat zaken opbiecht.
1044
01:31:19,287 --> 01:31:22,279
Wat bijvoorbeeld?
- Bijvoorbeeld de waarheid.
1045
01:31:24,087 --> 01:31:28,000
Vraagt u me om te bekennen?
- Is dat zo raar?
1046
01:31:28,047 --> 01:31:30,561
Waar kunt u nu nog naar uitkijken?
1047
01:31:30,607 --> 01:31:34,361
Ga maar na. Het meisje is er niet meer.
1048
01:31:34,407 --> 01:31:37,205
Misschien bent u haar wat schuldig.
1049
01:31:47,567 --> 01:31:49,558
Wat denkt u ervan?
1050
01:31:57,247 --> 01:32:00,444
U bent grappig.
- Dat was niet de bedoeling.
1051
01:32:00,487 --> 01:32:03,047
Maar u bent grappiger dan u denkt.
1052
01:32:03,087 --> 01:32:05,681
U wilt dat ik in 't reine kom met mezelf?
1053
01:32:05,727 --> 01:32:09,322
Omdat mijn grote liefde dood is
en mijn leven zinloos?
1054
01:32:09,367 --> 01:32:14,043
Lk bedoel dat als u van haar hield...
- Van haar hield?
1055
01:32:14,087 --> 01:32:16,760
Inspecteur, ik heb u overschat.
1056
01:32:16,807 --> 01:32:20,163
Ik dacht dat u
de menselijke natuur begreep.
1057
01:32:20,207 --> 01:32:23,119
Ik heb nooit van dat meisje gehouden.
1058
01:32:23,167 --> 01:32:25,203
Echt waar.
1059
01:32:25,247 --> 01:32:28,603
Herinnert u zich
die hypothetische moordenaar?
1060
01:32:28,647 --> 01:32:33,402
Hij had een alibi nodig
en zij was beschikbaar. Heel eenvoudig.
1061
01:32:33,447 --> 01:32:37,804
Nee. U vermoordde uw vrouw
omdat u verliefd was op het meisje.
1062
01:32:38,767 --> 01:32:41,520
Als ik het heb gedaan...
1063
01:32:41,567 --> 01:32:44,957
dan deed ik het voor mezelf.
Niet voor een flutactrice.
1064
01:32:45,007 --> 01:32:49,159
Ze heeft u geholpen.
U zou met haar hebben moeten trouwen.
1065
01:32:50,247 --> 01:32:53,796
Niet noodzakelijk.
Ik had er wel wat op gevonden.
1066
01:32:56,407 --> 01:32:58,682
Een ongeluk, misschien.
1067
01:32:58,727 --> 01:33:01,958
Jij denkt altijd vooruit, h�?
1068
01:33:23,247 --> 01:33:26,125
Lk moest iets horen, zeiden ze.
1069
01:33:59,927 --> 01:34:02,487
Wilt u nu een verklaring afleggen?
1070
01:34:12,127 --> 01:34:15,517
Zullen we gaan zitten?
Dat is comfortabeler.
83905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.