All language subtitles for Columbo S01E01 Prescription Murder Dvdrip Xvid Ac3-Arcon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,447 --> 00:01:17,520 Ben je een componist? - Nee, ik ben niet Irving Berlin. 2 00:01:17,567 --> 00:01:20,798 Klassieker. - Nee, ik ben niet Berlioz. 3 00:01:20,847 --> 00:01:22,917 Lemand anders? - Of Brahms. 4 00:01:22,967 --> 00:01:26,403 Een beroemde New Yorkse dirigent? - Ook niet Bernstein. 5 00:01:26,447 --> 00:01:30,122 Een beroemde moordenaar? - Leuk. Ik ben niet Lizzie Borden. 6 00:01:30,167 --> 00:01:33,125 Help eens, mijn B's raken op. 7 00:01:33,167 --> 00:01:38,082 Goed, ben je een bekende 18e-eeuwse Engelse jurist? 8 00:01:38,127 --> 00:01:41,597 Typische advocatenvraag. Niet Blackstone. 9 00:01:41,647 --> 00:01:43,399 Cynthia? - Ik pas. 10 00:01:43,447 --> 00:01:46,883 Elke keer als ik dit spel met je speel, voel ik me dom. 11 00:01:46,927 --> 00:01:49,282 Zie ik witte vlaggen wapperen? 12 00:01:49,327 --> 00:01:52,956 Vooruit, zeg wie het is. - Nee, nog niet. 13 00:01:53,007 --> 00:01:55,567 Dit kan nog lang duren. Zeg op, Ray. 14 00:01:55,607 --> 00:01:58,167 Een makkie. Het is Joseph Breuer. - Wie? 15 00:01:58,207 --> 00:02:01,324 Breuer, een collega van Freud. 16 00:02:01,367 --> 00:02:03,676 Maar u bent psychiater. 17 00:02:03,727 --> 00:02:06,082 U moet iemand kiezen die iedereen kent. 18 00:02:06,127 --> 00:02:11,520 Wie dan? Vorige keer kon je ook Alexander Graham Bell niet raden. 19 00:02:11,567 --> 00:02:14,479 Is mijn man klaar met iedereen te verbazen? 20 00:02:14,527 --> 00:02:18,645 Lk heb een verrassing. Klaar, iedereen? 21 00:02:33,647 --> 00:02:37,845 Henry ontdekte dat 't onze trouwdag was. Hij stond erop. 22 00:02:37,887 --> 00:02:41,926 Ik sta erop dat we de champagne koud opdrinken. 23 00:02:41,967 --> 00:02:44,845 Een toast is hier wel op zijn plaats. 24 00:02:44,887 --> 00:02:50,917 Op onze gastheer en gastvrouw en op hun vergissing van 10 jaar geleden. 25 00:02:50,967 --> 00:02:54,880 Verwoord dat maar anders. - Graag, edelachtbare. 26 00:02:54,927 --> 00:02:59,717 Op de twee liefste mensen die ik ken. Op nog 10 jaren van geluk. 27 00:03:06,087 --> 00:03:08,362 Excuseer me even. 28 00:03:08,407 --> 00:03:09,999 Lemand een glaasje? 29 00:03:15,087 --> 00:03:17,078 Nu? 30 00:03:17,127 --> 00:03:19,118 Kan het niet wachten? 31 00:03:21,447 --> 00:03:23,438 We geven een feestje. 32 00:03:26,247 --> 00:03:28,886 Ik kom zo snel mogelijk. 33 00:03:31,647 --> 00:03:36,118 Geloof me, Henry heeft de beste wijnkelder van de stad. 34 00:03:43,807 --> 00:03:47,243 Wat is er? - Een pati�nt. Ik moet ernaartoe. 35 00:03:47,287 --> 00:03:51,246 Dit is onze trouwdag. - Hij heeft een angstaanval. 36 00:03:51,287 --> 00:03:53,084 Je bent geen huisarts. 37 00:03:53,127 --> 00:03:56,676 Je hoeft niet weg als iemand zonder pillen zit. 38 00:03:56,727 --> 00:03:59,844 Hier hebben we 't al over gehad. - We hebben gasten. 39 00:03:59,887 --> 00:04:02,276 Die ons nu niet mogen zien kibbelen. 40 00:04:02,327 --> 00:04:05,717 Ik kom zo snel mogelijk terug. 41 00:04:24,647 --> 00:04:26,638 Hou je van me? 42 00:04:28,887 --> 00:04:31,242 Hoeveel? - Zoveel. 43 00:04:46,647 --> 00:04:49,115 Maar ik zou je moeten wurgen. 44 00:04:49,167 --> 00:04:52,045 Waarom? - Je wist dat ik een feestje gaf. 45 00:04:52,087 --> 00:04:54,078 Ik moest je zien. 46 00:04:54,127 --> 00:04:58,359 Als ik alleen ben, raak ik in de war. 47 00:04:58,407 --> 00:05:01,444 Heb je twijfels? - Een paar. 48 00:05:11,167 --> 00:05:14,477 Dat is een normale reactie. 49 00:05:14,527 --> 00:05:18,122 Ik wou dat er 'n andere manier was. - Die is er niet. 50 00:05:18,167 --> 00:05:21,398 Maar als we met haar praten... 51 00:05:21,447 --> 00:05:24,007 Joan, doe niet zo na��ef. 52 00:05:24,047 --> 00:05:27,596 We hebben besloten dat we maar ��n keus hebben. 53 00:05:27,647 --> 00:05:30,957 Vreemd. Ik weet niet eens hoe ze eruitziet. 54 00:05:31,007 --> 00:05:34,477 Zijn we echt zo verschillend? - Helemaal. 55 00:05:35,647 --> 00:05:38,844 Goed, ik ben wel jonger en mooier... 56 00:05:38,887 --> 00:05:41,765 maar zij is vast intelligenter dan ik. 57 00:05:43,847 --> 00:05:46,520 Haar intelligentie is vrij destructief. 58 00:05:46,567 --> 00:05:49,001 Maar wat heb ik te bieden? 59 00:05:49,047 --> 00:05:52,676 Een actrice met te veel bijrollen en te veel ambitie? 60 00:05:52,727 --> 00:05:56,925 Lk ben dol op ambitie. - Mij heeft het niks opgeleverd. 61 00:05:56,967 --> 00:05:59,322 Het heeft ons samengebracht. 62 00:05:59,367 --> 00:06:02,325 Met afgekloven vingernagels en 'n boel neurosen. 63 00:06:02,367 --> 00:06:06,963 Ik was echt in vorm. - Maar een heel knappe vorm. 64 00:06:10,887 --> 00:06:15,165 Je houdt toch van me? - Heel veel. 65 00:06:25,567 --> 00:06:29,799 Ik zal je niet teleurstellen morgen. - Natuurlijk niet. 66 00:06:54,447 --> 00:06:57,484 Ik dacht niet dat je wakker zou zijn. 67 00:07:02,087 --> 00:07:07,081 Je hoeft je niet uit te kleden. Je slaapt in de logeerkamer. 68 00:07:08,767 --> 00:07:12,316 En morgenochtend bel ik m'n advocaten. 69 00:07:12,367 --> 00:07:14,927 Gaan we daar nu weer over beginnen? 70 00:07:14,967 --> 00:07:19,518 Je zult me nog ��n keer m'n zin moeten geven, liefje. 71 00:07:19,567 --> 00:07:22,877 Ik ben te netjes opgevoed voor een woedeaanval. 72 00:07:22,927 --> 00:07:25,077 Goed, gooi het er maar uit. 73 00:07:25,127 --> 00:07:30,326 Zes maanden geleden heb ik je de keuze gegeven, tussen mij en je... 74 00:07:32,607 --> 00:07:34,802 Hoe zal ik het zeggen? 75 00:07:34,847 --> 00:07:36,724 Buitenschoolse activiteit. 76 00:07:36,767 --> 00:07:38,200 En ik heb gekozen. 77 00:07:38,247 --> 00:07:42,923 Ik wou een echte echtgenoot, niet iemand die doet alsof. 78 00:07:43,927 --> 00:07:49,240 Als je weigerde, zou ik van je scheiden. - Er zat wel een addertje onder 't gras. 79 00:07:50,247 --> 00:07:53,876 Dacht je dat ik het je makkelijk zou maken? 80 00:07:53,927 --> 00:07:58,842 Lk zou er 'n heus schandaal van maken en zo je praktijk verwoesten. 81 00:07:58,887 --> 00:08:01,117 En me kaalplukken. 82 00:08:01,167 --> 00:08:03,362 Dat waren mijn voorwaarden. 83 00:08:03,407 --> 00:08:07,525 Daarmee ging je akkoord. Tot vanavond dan. 84 00:08:07,567 --> 00:08:12,482 Dit is allemaal niet nodig. Ik zei toch dat ik een pati�nt bezocht. 85 00:08:12,527 --> 00:08:15,758 Tot ��n uur 's nachts? Geef je korting of zo? 86 00:08:15,807 --> 00:08:17,479 Lk ben bij dr. Cobb langsgegaan... 87 00:08:17,527 --> 00:08:21,440 om de zaak even te bespreken. 88 00:08:21,487 --> 00:08:25,196 Denk je nou echt dat ik dat geloof? - Bel hem dan op. 89 00:08:25,247 --> 00:08:27,807 Wat bewijst dat? Hij is je vriend. 90 00:08:27,847 --> 00:08:30,520 En zijn vrouw is jouw vriendin. 91 00:08:48,767 --> 00:08:50,758 Hang maar op. 92 00:08:51,687 --> 00:08:54,724 Ik heb Cobb al twee weken niet gezien. 93 00:08:57,847 --> 00:09:02,284 Dan heb je tegen me gelogen. - Het is niet wat je denkt. 94 00:09:08,847 --> 00:09:11,281 Ik zal het maar verklappen. 95 00:09:12,247 --> 00:09:15,956 Ik heb in het ziekenhuis met dr. Rosales gepraat. 96 00:09:16,007 --> 00:09:20,125 We hebben gepraat over onze reis naar Acapulco. 97 00:09:21,487 --> 00:09:24,399 Acapulco? - We vertrekken morgenavond. 98 00:09:25,807 --> 00:09:30,323 Wij saampjes kunnen wel wat daagjes in de zon gebruiken. 99 00:09:31,567 --> 00:09:34,001 Gefeliciteerd, liefje. 100 00:09:34,047 --> 00:09:36,083 Ray, lieverd. 101 00:09:38,527 --> 00:09:41,121 En Rosales is een Mexicaan. 102 00:09:41,167 --> 00:09:46,446 Ik dacht dat hij wel kon zeggen wat we ginds allemaal konden doen. 103 00:09:46,487 --> 00:09:49,047 Waarom zei je het niet gewoon? 104 00:09:49,087 --> 00:09:52,557 Lk wou je verrassen bij het ontbijt. 105 00:09:52,607 --> 00:09:57,556 En ik had het bijna verknald. Lieverd toch. 106 00:09:57,607 --> 00:10:00,519 Morgen wordt een lange dag. 107 00:10:00,567 --> 00:10:02,922 Ga maar slapen. 108 00:10:03,927 --> 00:10:06,202 Ik ga nog wat lezen. 109 00:10:31,367 --> 00:10:34,518 U mag naar binnen, Miss Hudson. 110 00:10:39,967 --> 00:10:43,403 Wat ben je gespannen. - Een beetje wel. 111 00:10:43,447 --> 00:10:48,282 Heb je vannacht wat geslapen? - Nee. Een paar uur misschien. 112 00:10:54,727 --> 00:10:57,082 Neem dit. - Wat is het? 113 00:10:57,127 --> 00:10:59,846 Slaappillen. Ga straks even naar bed. 114 00:10:59,887 --> 00:11:01,639 Onmogelijk. Ik moet werken. 115 00:11:01,687 --> 00:11:04,121 Ga je nu opeens aan je carri�re werken? 116 00:11:04,167 --> 00:11:07,796 Zoveel kansen krijg ik niet. Het is een goede rol. 117 00:11:07,847 --> 00:11:11,362 Concentreer je maar op de rol van vanavond. 118 00:11:14,807 --> 00:11:19,437 Past hij wel? - Hij is misschien wat te groot. 119 00:11:19,487 --> 00:11:20,920 Veel? 120 00:11:20,967 --> 00:11:23,765 Dat denk ik niet. Zal ik 'm meenemen? 121 00:11:23,807 --> 00:11:26,799 Nee, ik wil niet dat je 'm al aantrekt. 122 00:11:26,847 --> 00:11:29,600 Mijn beste foto van haar. 123 00:11:29,647 --> 00:11:34,038 Op andere foto's staat ze veraf of draagt ze 'n zonnebril. 124 00:11:34,087 --> 00:11:37,602 Let op de make-up. - Ze gebruikt een zware eyeliner. 125 00:11:37,647 --> 00:11:39,239 En de pruik? 126 00:11:39,287 --> 00:11:43,485 Haal ik vandaag bij de grime-afdeling. Ze merken er niets van. 127 00:11:43,527 --> 00:11:48,999 Neem de foto mee om te vergelijken. 128 00:11:49,047 --> 00:11:51,436 En de timing? 129 00:11:51,487 --> 00:11:55,321 Lk ben om acht uur bij je. - Maar niet vroeger. 130 00:11:58,007 --> 00:12:00,680 En hoe kom je daar? Met de auto? 131 00:12:00,727 --> 00:12:04,925 Je bent me aan 't testen. - Vind je dat vervelend? 132 00:12:04,967 --> 00:12:08,243 Nee, we moeten alles zeker weten. 133 00:12:09,567 --> 00:12:14,766 Ik kom met de bus, stap wat haltes eerder uit en ga te voet verder. 134 00:12:14,807 --> 00:12:20,165 Juist. Ga naar binnen via de garage en neem de dienstlift. 135 00:12:20,207 --> 00:12:23,836 Flatnummer? - Het penthouse. Ik bel twee keer. 136 00:12:24,967 --> 00:12:26,958 Nog iets? 137 00:12:29,327 --> 00:12:31,921 De zonnebril. - Brave meid. 138 00:12:31,967 --> 00:12:34,356 En een grote tas voor de jurk. 139 00:12:34,407 --> 00:12:38,161 Zal ik het herhalen? - Nee, ik wil er niet meer over praten. 140 00:12:38,207 --> 00:12:40,767 Het komt in orde, dat beloof ik je. 141 00:12:40,807 --> 00:12:44,846 Doe gewoon alsof je een rol repeteert met alle rekwisieten. 142 00:12:55,007 --> 00:12:56,998 Tot vanavond. 143 00:13:37,007 --> 00:13:39,919 Tien uur? Hartelijk bedankt. 144 00:13:39,967 --> 00:13:43,596 De vlucht is op tijd. - Je mag wel voortmaken. 145 00:13:43,647 --> 00:13:47,765 Laten we ons niet gaan haasten. Kom, ik zal je even helpen. 146 00:13:47,807 --> 00:13:50,924 Je bent briljant, maar vrij onhandig. 147 00:13:50,967 --> 00:13:54,801 Daarom zijn er vrouwen. - Daarvoor en voor andere dingen. 148 00:13:55,847 --> 00:13:58,236 Burt belde. - Waarover? 149 00:13:58,287 --> 00:14:00,403 Hij wenste ons veel plezier. 150 00:14:00,447 --> 00:14:03,917 Hij kan ook wat vakantie gebruiken. 151 00:14:03,967 --> 00:14:07,437 Dat krijg je van die politieke ambities. 152 00:14:07,487 --> 00:14:10,957 Weet je nog toen hij studeerde? - Vaag. 153 00:14:11,007 --> 00:14:13,965 Hij werkte zo hard. Ook harder dan jij. 154 00:14:14,007 --> 00:14:16,965 Gelukkig had je een rijke vader. 155 00:14:17,007 --> 00:14:21,398 En je trouwde met me voor mijn geld. - Het geld van je vader. 156 00:14:21,447 --> 00:14:23,961 Ik denk graag dat je ook van me houdt. 157 00:14:24,007 --> 00:14:26,123 Dat is ook zo. 158 00:14:26,167 --> 00:14:30,399 Komt de meid morgen? - Ik dacht het wel. 159 00:14:30,447 --> 00:14:34,360 Bel haar even. Ze vergeet het nog wel eens. 160 00:14:34,407 --> 00:14:36,398 Goed. 161 00:14:36,447 --> 00:14:39,962 Zeg, heb je mijn blauwe jurk gezien? 162 00:14:40,007 --> 00:14:43,795 Mijn blauwe jurk. Ik wou hem meenemen op reis. 163 00:14:43,847 --> 00:14:46,645 Misschien is hij naar de stomerij. - Nee. 164 00:14:46,687 --> 00:14:49,042 Waar is dat adresboekje? 165 00:15:14,087 --> 00:15:18,922 Charlotte, met Mrs Flemming. Ik wilde weten of je morgen komt. 166 00:15:18,967 --> 00:15:23,006 Prima. En vergeet niet de planten water te geven. 167 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 Je hebt de sleutel. In orde. 168 00:15:25,967 --> 00:15:29,084 Ja, dat zullen we zeker doen. Bedankt. 169 00:15:36,527 --> 00:15:38,404 Ze komt om tien uur. 170 00:15:39,407 --> 00:15:41,079 Goed zo. 171 00:15:51,007 --> 00:15:52,998 Wil je wat te drinken? 172 00:15:53,047 --> 00:15:54,924 Nee, zet maar neer. 173 00:15:56,087 --> 00:15:59,523 Het is toch zo'n mooie avond. 174 00:15:59,567 --> 00:16:01,398 Het viel me niet op. 175 00:16:01,447 --> 00:16:06,157 Het is perfect weer om te vliegen. Je kunt enorm ver zien. 176 00:16:08,367 --> 00:16:11,484 Weet je wat ik zat te denken? - Nou? 177 00:16:11,527 --> 00:16:14,360 Als we terug zijn, moeten we de flat herinrichten. 178 00:16:14,407 --> 00:16:18,116 We zouden warmere tinten moeten nemen. 179 00:16:18,167 --> 00:16:21,318 En wat schilderijen van soepblikken. 180 00:16:21,367 --> 00:16:25,121 Denk je? - Dat zou je wel leuk vinden. 181 00:16:25,167 --> 00:16:29,319 We gaan een paar heerlijke dagen tegemoet. 182 00:16:29,367 --> 00:16:32,404 Weet je secretaresse waar je heen gaat? 183 00:16:32,447 --> 00:16:35,644 Alleen dat we in Mexico zijn, geen details. 184 00:16:35,687 --> 00:16:39,202 Prima. Volledige privacy. 185 00:16:39,247 --> 00:16:44,241 We krijgen een lekker rustig weekend. 186 00:16:46,807 --> 00:16:50,720 Doe de deuren maar dicht en kleed je om. 187 00:16:53,847 --> 00:16:57,203 Dit voorspelt veel goeds voor onze tweede huwelijksreis. 188 00:17:46,807 --> 00:17:49,446 Hallo, Burt. Hoe gaat het? 189 00:17:49,487 --> 00:17:51,717 Ja, Carol zei dat je had gebeld. 190 00:17:51,767 --> 00:17:53,644 Prima, we vertrekken net. 191 00:17:55,207 --> 00:17:58,165 Nee, ze kleedt zich even om. 192 00:17:58,207 --> 00:18:00,277 Ik zal 't haar zeggen. 193 00:18:00,327 --> 00:18:04,605 We moeten gaan. Doe Cynthia de groeten van ons. 194 00:20:27,887 --> 00:20:29,878 Heeft iemand je gezien? 195 00:20:29,927 --> 00:20:32,646 Er staat een drankje klaar. Neem het. 196 00:20:32,687 --> 00:20:35,963 Vooruit. Trek deze handschoenen aan. 197 00:20:36,007 --> 00:20:38,840 Ik heb niks nodig. Het zal wel gaan. 198 00:20:38,887 --> 00:20:41,162 Zorg dat je niks aanraakt. 199 00:20:41,207 --> 00:20:43,198 Heb je de foto meegebracht? 200 00:20:45,047 --> 00:20:46,799 En de pruik? 201 00:20:46,847 --> 00:20:50,283 En schoenen die bij de jurk passen. - Heel goed. 202 00:20:55,047 --> 00:20:57,880 Trek dit aan. Vooruit, maak je klaar. 203 00:22:47,967 --> 00:22:49,559 Dat ziet er goed uit. 204 00:22:49,607 --> 00:22:52,519 Hier trapt niemand in. - Niet zo negatief. 205 00:22:52,567 --> 00:22:56,242 Stel dat we een kennis tegenkomen. 206 00:22:56,287 --> 00:22:59,882 De mensen zien wat ze verwachten te zien. 207 00:22:59,927 --> 00:23:04,000 Je bent zoals haar gekleed en bent bij me, dus ben je mijn vrouw. 208 00:23:04,047 --> 00:23:05,799 Zijn we zover? - Nog niet. 209 00:23:05,847 --> 00:23:07,917 Bel eerst naar de stomerij. 210 00:23:13,047 --> 00:23:14,878 Waar wacht je op? 211 00:23:14,927 --> 00:23:18,761 Zijn ze nu al niet dicht? - Ze zijn open tot middernacht. 212 00:23:38,207 --> 00:23:40,801 Rodeo Stomerij? Dit is... 213 00:23:42,207 --> 00:23:45,722 Mrs Flemming, Cumberland Apartments. 214 00:23:45,767 --> 00:23:48,804 Ik heb wat wasgoed voor u. 215 00:23:48,847 --> 00:23:52,840 Het zal voor de deur staan. - Ik zal het voor de deur zetten. 216 00:23:52,887 --> 00:23:56,004 Kunt u het morgenochtend ophalen? 217 00:23:56,047 --> 00:23:58,003 Bedankt. 218 00:23:58,047 --> 00:24:00,038 Prima. De zonnebril. 219 00:24:03,447 --> 00:24:06,325 Waar is hij? - Ik weet zeker dat ik hem heb. 220 00:24:08,647 --> 00:24:10,285 Goed. 221 00:24:11,247 --> 00:24:14,080 Trek nu deze aan. - Waarom? 222 00:24:14,127 --> 00:24:16,595 Die droeg ze altijd bij die jurk. 223 00:24:28,407 --> 00:24:32,525 Als je terugkomt, stop je alles bij het wasgoed. 224 00:24:32,567 --> 00:24:35,684 En de pruik? - Die leg ik maandag terug. 225 00:24:35,727 --> 00:24:39,402 Ongemerkt. - In orde. Ben je klaar? 226 00:24:40,807 --> 00:24:42,365 Lk denk het wel. 227 00:24:43,367 --> 00:24:45,358 Laten we er dan aan beginnen. 228 00:24:50,487 --> 00:24:52,159 Het licht. 229 00:25:40,047 --> 00:25:42,800 Dokter en mevrouw Ray Flemming voor vlucht 12A. 230 00:25:44,327 --> 00:25:45,999 Bedankt. 231 00:25:46,727 --> 00:25:51,721 U hebt zes kilogram te veel bij u. - Zet het op mijn creditcard. 232 00:25:55,527 --> 00:25:57,483 Mrs Flemming? 233 00:25:57,527 --> 00:25:59,358 Carol? 234 00:25:59,407 --> 00:26:02,285 Ja. - Neemt u handbagage mee aan boord? 235 00:26:02,327 --> 00:26:05,205 Nee. - Wilt u hier tekenen, dokter? 236 00:26:11,527 --> 00:26:13,563 Bedankt. 237 00:26:13,607 --> 00:26:17,316 U moet naar gate 35, het instappen begint over drie minuten. 238 00:26:19,167 --> 00:26:21,886 Aangename reis. - Dank u. 239 00:26:26,487 --> 00:26:28,876 Vlucht nummer 12A naar Acapulco... 240 00:26:28,927 --> 00:26:32,237 zal dadelijk vertrekken vanaf gate 35. 241 00:26:32,287 --> 00:26:35,404 Passagiers die hebben geboekt, moeten al aan boord zijn. 242 00:26:37,007 --> 00:26:40,795 Uw namen, graag. - Dokter en mevrouw Flemming. 243 00:26:40,847 --> 00:26:43,998 Gang drie, stoel A en B. - Bedankt. 244 00:27:00,967 --> 00:27:04,596 Bel me niet. Ik neem wel contact met jou op. 245 00:27:04,647 --> 00:27:08,481 Wanneer zie ik je weer? - Op z'n vroegst over 'n week. 246 00:27:08,527 --> 00:27:11,360 Ik ben ongerust. - Niet nodig. Rust lekker uit. 247 00:27:11,407 --> 00:27:14,126 En lees geen kranten, dat maakt je maar overstuur. 248 00:27:15,167 --> 00:27:18,000 Beginnen we? - Wat moet ik zeggen? 249 00:27:18,047 --> 00:27:20,766 Je bent een actrice. Improviseer wat. 250 00:27:22,247 --> 00:27:24,397 Waarom wou je dan meegaan? 251 00:27:24,447 --> 00:27:26,756 Dat is een heel goede vraag. 252 00:27:26,807 --> 00:27:28,877 Deze reis interesseert je niet. 253 00:27:28,927 --> 00:27:32,476 Wat moet ik doen terwijl jij gaat vissen? 254 00:27:32,527 --> 00:27:35,519 Misschien moet je dan niet meegaan. - Precies. 255 00:27:35,567 --> 00:27:38,035 Ga lekker drinken met je vriendinnen. 256 00:27:38,087 --> 00:27:40,317 Laat m'n vriendinnen hierbuiten. 257 00:27:40,367 --> 00:27:43,598 Stil nou. De mensen luisteren. - Nou en? Jij bent begonnen. 258 00:27:43,647 --> 00:27:47,242 Je stelt je aan. - Ongelooflijk. 259 00:27:47,287 --> 00:27:49,676 Wat doe je? - Zie je dat niet? Lk ga. 260 00:27:49,727 --> 00:27:52,446 Bedaar. - Is de deur dicht? 261 00:27:52,487 --> 00:27:54,205 Nee, maar dat gebeurt zo. 262 00:27:54,247 --> 00:27:58,126 Amuseer je maar zonder mij. 263 00:28:01,207 --> 00:28:04,324 Kan ik iets doen? - Laat haar maar. 264 00:29:34,687 --> 00:29:38,282 Miguel, maak iets te eten. Ik rammel. 265 00:31:09,047 --> 00:31:12,005 Wie bent u? - Inspecteur Columbo. 266 00:31:13,047 --> 00:31:17,723 Ik begrijp het niet. Wat is er gebeurd? Waar is mijn vrouw? 267 00:31:17,767 --> 00:31:20,918 Ga even zitten. Ik heb slecht nieuws. 268 00:31:21,767 --> 00:31:23,803 Is er iets met Carol gebeurd? 269 00:31:23,847 --> 00:31:25,838 Wilt u echt niet gaan zitten? 270 00:31:27,887 --> 00:31:31,118 Heeft ze een ongeluk gehad? - Niet echt. 271 00:31:31,167 --> 00:31:34,762 Wat is er dan? Zeg het me. 272 00:31:35,767 --> 00:31:38,645 Lemand heeft ingebroken en probeerde haar te vermoorden. 273 00:31:49,447 --> 00:31:53,679 Probeerde haar te vermoorden? - Ze heeft geluk dat ze nog leeft. 274 00:31:54,967 --> 00:31:58,482 Ze leeft nog? Waar is ze nu? 275 00:31:58,527 --> 00:32:01,087 Ze ligt in het ziekenhuis. 276 00:32:01,127 --> 00:32:03,687 Wilt u niks drinken, iets sterks? 277 00:32:03,727 --> 00:32:06,958 Lk wil weten hoe het met haar gaat. Is ze bij bewustzijn? 278 00:32:07,007 --> 00:32:09,726 Heeft ze al iets gezegd? 279 00:32:09,767 --> 00:32:12,600 Nee, ze ligt nu in een coma. 280 00:32:12,647 --> 00:32:15,036 En wat is haar toestand nu? 281 00:32:16,367 --> 00:32:20,883 Toe, ik wil de waarheid weten. - Het gaat slecht. 282 00:32:20,927 --> 00:32:25,125 Hopelijk komt ze nog bij en kan ze ons iets zeggen. 283 00:32:25,167 --> 00:32:27,123 Ik moet naar haar toe. 284 00:32:27,167 --> 00:32:31,797 Moet u niet wat rusten om dit te verwerken? 285 00:32:31,847 --> 00:32:36,477 Mijn vrouw ligt misschien op sterven. Ik wil haar zien. 286 00:32:36,527 --> 00:32:39,405 Goed. Ik kan u brengen met mijn auto. 287 00:32:44,087 --> 00:32:46,282 Ik wil nu met niemand praten. 288 00:32:47,247 --> 00:32:50,523 Het ziekenhuis weet dat ik hier ben. 289 00:32:58,487 --> 00:33:00,284 Met dr. Flemming. 290 00:33:00,327 --> 00:33:03,399 Lieverd, ik moest je spreken. De kranten... 291 00:33:03,447 --> 00:33:05,677 Nee, geen afspraken vandaag. 292 00:33:05,727 --> 00:33:10,243 Kom vrijdag om twee uur. Maak een afspraak met mijn secretaresse. 293 00:33:10,287 --> 00:33:11,925 Is er iemand bij je? 294 00:33:17,527 --> 00:33:21,440 Ze verwachten dat ik altijd klaarsta. - Dat ken ik. 295 00:33:28,687 --> 00:33:33,044 Zuster, ik ben dr. Flemming. Mijn vrouw is hier en ik wil naar haar toe. 296 00:33:36,127 --> 00:33:39,324 Sorry, maar ze mag geen bezoek ontvangen. 297 00:33:39,367 --> 00:33:42,006 Ik ben een dokter. - Helaas. 298 00:33:42,047 --> 00:33:44,845 Is dr. Lansbury nog personeelschef? 299 00:33:44,887 --> 00:33:48,641 Zeg dat dr. Flemming hem wil spreken. 300 00:33:48,687 --> 00:33:50,484 Misschien is hij in de operatiekamer. 301 00:33:50,527 --> 00:33:54,520 Dat weet u pas als u 't controleert. 302 00:33:58,047 --> 00:34:00,242 Dr. Lansbury graag. Met de receptie hier. 303 00:34:01,287 --> 00:34:04,518 Dr. Flemming is hier en hij wil per se naar z'n vrouw. 304 00:34:04,567 --> 00:34:06,876 Ja, bedankt. 305 00:34:06,927 --> 00:34:09,680 Hij wordt opgeroepen. - Dank u. 306 00:34:11,167 --> 00:34:15,206 Die bureaucratie ook. - Ik weet wat u bedoelt. 307 00:34:15,247 --> 00:34:17,283 Vooruit ermee. 308 00:34:17,327 --> 00:34:20,285 Waarmee? - Met uw papierwinkel. 309 00:34:20,327 --> 00:34:23,956 Die dief, heeft die sporen achtergelaten? 310 00:34:24,007 --> 00:34:25,725 Nee, helemaal niks. 311 00:34:25,767 --> 00:34:29,840 We kunnen hem wel vinden als hij de spullen wil verkopen. 312 00:34:29,887 --> 00:34:35,405 We weten 't niet zeker, maar hij heeft waarschijnlijk juwelen gestolen. 313 00:34:35,447 --> 00:34:39,281 Kunt u een lijst opmaken van de gestolen objecten? 314 00:34:40,847 --> 00:34:43,884 Dan kunnen we de pandjeshuizen aflopen. 315 00:34:43,927 --> 00:34:46,521 Misschien levert het wat op. 316 00:34:46,567 --> 00:34:50,526 Ik heb nog wel enkele vragen voor mijn rapport. 317 00:34:50,567 --> 00:34:55,880 Toen dit gebeurde was u in Mexico, en de juiste data waren... 318 00:34:56,887 --> 00:34:59,560 Hebt u misschien een pen? 319 00:35:02,127 --> 00:35:06,757 M'n vrouw geeft me er elke dag een, en ik raak hem altijd kwijt. 320 00:35:06,807 --> 00:35:09,605 We wisten dat u in Mexico was... 321 00:35:09,647 --> 00:35:14,437 maar de politie daar kon u niet vinden. 322 00:35:14,487 --> 00:35:19,356 Ik zat in een klein dorp, zo'n 32 kilometer van Acapulco. 323 00:35:19,407 --> 00:35:23,400 Het was er erg rustig. Er waren nauwelijks telefoons. 324 00:35:23,447 --> 00:35:27,838 Dr. Lansbury, wilt u receptie bellen? 325 00:35:27,887 --> 00:35:32,597 U weet vast wat er is gebeurd in het vliegtuig. 326 00:35:32,647 --> 00:35:36,196 Ja, we hebben gepraat met de vliegmaatschappij. 327 00:35:36,247 --> 00:35:39,876 Die zei dat u en uw vrouw waren ingestapt. 328 00:35:39,927 --> 00:35:44,955 Maar de stewardess heeft ons uitgelegd wat er is gebeurd. 329 00:35:45,007 --> 00:35:46,998 Het was mijn schuld. 330 00:35:47,047 --> 00:35:50,676 We kibbelden over iets onbenulligs. 331 00:35:50,727 --> 00:35:53,764 Ik dacht niet dat ze zou uitstappen. 332 00:35:53,807 --> 00:35:57,038 Ze is vast direct naar bed gegaan. 333 00:35:57,087 --> 00:35:59,521 De overval gebeurde rond middernacht. 334 00:35:59,567 --> 00:36:03,162 We weten dat ze op het vliegveld was om tien uur. 335 00:36:03,207 --> 00:36:07,280 Kan ik u verder nog ergens mee helpen? 336 00:36:07,327 --> 00:36:11,320 Nee, nee. Maakt u maar die lijst, dat is prima. 337 00:36:11,367 --> 00:36:12,800 Dank u. 338 00:36:12,847 --> 00:36:17,045 Nog ��n ding voor ik het vergeet. Ik heb een foto geleend. 339 00:36:17,087 --> 00:36:19,840 Vindt u dat vervelend? - Een foto? 340 00:36:19,887 --> 00:36:23,197 Van u en uw vrouw, om aan de stewardess te laten zien. 341 00:36:23,247 --> 00:36:25,761 Ik snap het. 342 00:36:26,847 --> 00:36:29,315 We konden haar telefonisch bereiken... 343 00:36:29,367 --> 00:36:32,643 en we hebben de foto doorgestuurd per fax. 344 00:36:35,767 --> 00:36:40,557 Ze herkende uw vrouw. De foto was onduidelijk, maar 't lukte. 345 00:36:43,407 --> 00:36:46,285 Ik hoopte al dat je hier was. Gaat het? 346 00:36:46,327 --> 00:36:50,206 Lk hou me sterk. - Ik ben sprakeloos. 347 00:36:50,247 --> 00:36:52,841 We hadden haar nog gezien op 't feest. - Ik weet het. 348 00:36:52,887 --> 00:36:56,482 Wat is er gebeurd nadat ik belde? 349 00:36:56,527 --> 00:36:58,722 We hadden ruzie op het vliegtuig. 350 00:36:58,767 --> 00:37:02,123 Carol ging terug. 351 00:37:02,167 --> 00:37:06,319 Ik had haar niet mogen laten gaan. - Dat kun je jezelf niet verwijten. 352 00:37:08,167 --> 00:37:11,284 Hebt u al iets gehoord? - Nog niet, dokter. 353 00:37:11,327 --> 00:37:13,079 Inspecteur Columbo. 354 00:37:13,127 --> 00:37:16,085 Gordon, van de openbare aanklager. 355 00:37:16,127 --> 00:37:20,564 Dat weet ik. - Het zou mooi zijn als u iets kon doen. 356 00:37:20,607 --> 00:37:22,598 Ik doe m'n best. 357 00:37:22,647 --> 00:37:25,719 Ray, we zullen de schuldige vinden. 358 00:37:25,767 --> 00:37:29,476 Zodra Carol ons een beschrijving kan geven. 359 00:37:29,527 --> 00:37:33,042 Nog iets. Cynthia wil dat je bij ons komt logeren. 360 00:37:33,087 --> 00:37:35,521 Daar moet ik over nadenken. - Ik begrijp 't. 361 00:37:35,567 --> 00:37:39,037 Dr. Lansbury aan de telefoon voor u. 362 00:37:39,087 --> 00:37:42,682 Hallo. Ik wil dat u iets voor me doet. 363 00:37:43,927 --> 00:37:45,997 Is er al vooruitgang geboekt? 364 00:37:47,767 --> 00:37:53,478 Het is nog wat vroeg, maar vroeg of laat duikt er wel iets op. 365 00:37:54,247 --> 00:37:57,398 Liever vroeg dan laat, inspecteur. 366 00:37:57,447 --> 00:37:59,756 Ik doe wat ik kan. - Dat geloof ik graag. 367 00:37:59,807 --> 00:38:04,927 U beseft vast wel dat u hiermee 'n mooie pluim kunt verdienen. 368 00:38:04,967 --> 00:38:07,800 Los het op, dan is iedereen tevreden. 369 00:38:09,527 --> 00:38:11,597 Inspecteur? 370 00:38:12,367 --> 00:38:15,598 Sorry, ik dacht net ergens aan. 371 00:38:15,647 --> 00:38:18,844 Waaraan dan wel? - Het is niks belangrijks. 372 00:38:18,887 --> 00:38:23,438 Dr. Flemming riep z'n vrouw niet toen hij de flat in kwam. 373 00:38:23,487 --> 00:38:25,318 Ik begrijp u niet. 374 00:38:25,367 --> 00:38:27,927 Ik was in de slaapkamer bezig... 375 00:38:27,967 --> 00:38:31,596 en ik hoorde hem binnenkomen en hij zei niks. 376 00:38:31,647 --> 00:38:36,198 Mensen verschillen zo. Als ik thuiskom van een reis... 377 00:38:36,247 --> 00:38:39,364 roep ik eerst: Schat, ben je thuis? 378 00:38:39,407 --> 00:38:42,797 Wat is het doel van die opmerking? 379 00:38:42,847 --> 00:38:45,236 Doel? Lk bedoelde er niks mee. 380 00:38:45,287 --> 00:38:47,278 Zo klonk het wel. 381 00:38:47,327 --> 00:38:52,276 Hij zei dat ze ruzie hadden gemaakt. Hij was vast nog boos vanmorgen. 382 00:38:52,327 --> 00:38:54,397 Ik wou alleen... 383 00:38:54,447 --> 00:38:58,645 U weet dat dr. Flemming een vriend van me is. 384 00:38:58,687 --> 00:39:04,000 Ik wil niet dat hij nu wordt lastiggevallen met tactloze vragen. 385 00:39:04,047 --> 00:39:06,845 Sorry, ik had het niet mogen zeggen. 386 00:39:06,887 --> 00:39:11,836 Dr. Ferrell, kamer vier. - Dank u, dr. Lansberry. 387 00:39:11,887 --> 00:39:15,721 Ik mag naar haar toe. - Prima. Heb je gezelschap nodig? 388 00:39:15,767 --> 00:39:17,883 Lk wil liever even alleen zijn. 389 00:39:19,687 --> 00:39:21,803 Ik moet met u meegaan, dokter. 390 00:39:21,847 --> 00:39:25,078 Waarom? - Er staat een agent bij haar deur. 391 00:39:34,447 --> 00:39:37,644 Het is in orde, agent. Dit is haar man. 392 00:39:37,687 --> 00:39:40,485 Sorry, niemand mag naar binnen. 393 00:39:40,527 --> 00:39:43,883 Hoezo? - Ze is bij kennis. De dokter is bij haar. 394 00:39:47,047 --> 00:39:49,038 Misschien hebben we geluk. 395 00:40:14,767 --> 00:40:20,046 Dokter, ik ben de man van de pati�nt. Is alles goed met haar? 396 00:40:21,087 --> 00:40:22,998 Het spijt me. 397 00:40:23,047 --> 00:40:25,038 Ze is gestorven. 398 00:40:31,567 --> 00:40:35,879 Heeft ze... Heeft ze nog iets gezegd? 399 00:40:35,927 --> 00:40:40,637 Als het enige troost mag zijn, het enige wat ze zei was uw naam. 400 00:41:15,687 --> 00:41:17,803 Even 'n frisse neus halen? 401 00:41:19,007 --> 00:41:21,282 Lk heb net geluncht. 402 00:41:21,327 --> 00:41:25,081 Ik was eerlijk gezegd op weg naar uw kantoor. 403 00:41:25,127 --> 00:41:28,403 Mag ik meelopen? - Natuurlijk. 404 00:41:32,207 --> 00:41:34,721 Is er nieuws? - Niet veel. 405 00:41:34,767 --> 00:41:39,318 We wachten gewoon tot onze vriend de juwelen wil verkopen. 406 00:41:39,367 --> 00:41:42,245 Ik denk dat hij ze een tijdje bij zich houdt. 407 00:41:42,287 --> 00:41:44,278 Ja, waarschijnlijk wel. 408 00:41:46,487 --> 00:41:48,842 Heeft er iemand gebeld? 409 00:41:48,887 --> 00:41:51,196 Ja, de namen liggen op uw bureau. 410 00:41:51,247 --> 00:41:55,001 E�n dag terug en ze kunnen weer niet meer zonder me. 411 00:42:01,247 --> 00:42:05,763 Ik ben nog nooit in de spreekkamer van een psychiater geweest. 412 00:42:05,807 --> 00:42:07,718 Waar is de sofa? 413 00:42:07,767 --> 00:42:10,759 Een sofa is slecht voor je houding. 414 00:42:10,807 --> 00:42:13,162 Dat vind ik een goeie. 415 00:42:13,207 --> 00:42:16,643 Als je mij in een horizontale houding legt, val ik in slaap. 416 00:42:16,687 --> 00:42:19,360 Leuk kantoor. 417 00:42:19,407 --> 00:42:22,604 Het maakt de mensen wat spraakzamer. 418 00:42:22,647 --> 00:42:28,085 Weet u, mijn zus heeft haar woonkamer heel modern ingericht. 419 00:42:28,127 --> 00:42:31,836 Als je daar zit, durf je je mond niet open te doen. 420 00:42:31,887 --> 00:42:35,243 Ze heeft een niervormige salontafel. 421 00:42:35,287 --> 00:42:37,596 Ernaar kijken vind ik al onprettig. 422 00:42:37,647 --> 00:42:39,877 Haar man zegt er niks over... 423 00:42:39,927 --> 00:42:43,203 en ik denk dat die tafel hem lang geleden al genekt heeft. 424 00:42:44,727 --> 00:42:48,879 Kan ik iets voor u doen? - Nee, niet echt, dokter. 425 00:42:48,927 --> 00:42:53,876 Ik kwam gewoon uw pen brengen. Ik was vergeten hem terug te geven. 426 00:42:53,927 --> 00:42:57,840 Ik miste hem al. - Ik heb 'n slecht geheugen. 427 00:42:57,887 --> 00:43:01,800 M'n vrouw zegt dat ik m'n hoofd nog 's vergeet. 428 00:43:01,847 --> 00:43:04,122 Verder u nog iets? 429 00:43:04,167 --> 00:43:07,716 Niks belangrijks. Al zit me nog ��n dingetje dwars. 430 00:43:07,767 --> 00:43:11,601 Wat dan? - Het gaat over uw bagage. 431 00:43:12,607 --> 00:43:14,404 Mijn bagage? 432 00:43:15,527 --> 00:43:17,643 Deze moet worden bijgevuld. 433 00:43:17,687 --> 00:43:19,484 Of misschien... 434 00:43:20,647 --> 00:43:23,480 Ziezo. Dat is nogal een vlam. 435 00:43:25,287 --> 00:43:28,438 U zei iets over mijn bagage. 436 00:43:28,487 --> 00:43:31,843 Ja, u had twee koffers bij u. 437 00:43:31,887 --> 00:43:34,799 We hadden meer ingepakt dan nodig. 438 00:43:34,847 --> 00:43:37,964 Ik was gisteren op 't vliegveld. 439 00:43:38,007 --> 00:43:40,805 U had zes kilogram te veel bij u. 440 00:43:40,847 --> 00:43:44,886 Ze houden die gegevens bij. - Ja, ik heb met m'n creditcard betaald. 441 00:43:45,927 --> 00:43:49,442 Toen u terugkwam, het is vast niet belangrijk... 442 00:43:49,487 --> 00:43:52,047 had u maar twee kilogram te veel... 443 00:43:52,087 --> 00:43:56,239 Ik vroeg me af waar die andere vier kilogram naartoe zijn. 444 00:43:56,287 --> 00:43:59,085 Wat heeft 't met de moord te maken? 445 00:43:59,127 --> 00:44:02,915 We moeten alle raadseltjes oplossen. 446 00:44:04,887 --> 00:44:08,323 Wat een moeite om naar 't vliegveld te gaan. 447 00:44:08,367 --> 00:44:10,005 Het duurde 45 minuten. 448 00:44:10,047 --> 00:44:14,677 Groot hoor, dat vliegveld. Ik verdwaal er direct. 449 00:44:14,727 --> 00:44:16,683 Inspecteur, over die vier kilo. 450 00:44:16,727 --> 00:44:20,083 Ik had medische tijdschriften bij me. 451 00:44:20,127 --> 00:44:22,925 Op 't kantoor heb ik er nooit tijd voor. 452 00:44:22,967 --> 00:44:26,357 U wou uw achterstand inlopen. - Zo kun je 't stellen. 453 00:44:26,407 --> 00:44:28,363 U hebt ze niet mee terug genomen. 454 00:44:28,407 --> 00:44:31,763 Hoefde niet. Het merendeel was reclame. 455 00:44:32,727 --> 00:44:35,446 En die stapel woog zo'n vier kilo? 456 00:44:35,487 --> 00:44:38,559 Waar komt anders dat verschil vandaan? 457 00:44:38,607 --> 00:44:40,802 Dat is dan opgehelderd. Bedankt. 458 00:44:40,847 --> 00:44:44,317 Sorry dat ik u heb gestoord. 459 00:44:44,367 --> 00:44:46,358 Geeft niks. 460 00:44:46,407 --> 00:44:48,762 Er is nog ��n ding. 461 00:44:48,807 --> 00:44:52,038 Weet u wat uw vrouw die avond aanhad? 462 00:44:53,087 --> 00:44:55,237 Ze had zoveel jurken. 463 00:44:55,287 --> 00:44:58,085 Is 't belangrijk? - Ja, op een of andere manier wel. 464 00:44:59,167 --> 00:45:01,317 Eens denken. 465 00:45:01,367 --> 00:45:05,963 Een blauwe jurk met koperen knopen, als ik me niet vergis. 466 00:45:06,007 --> 00:45:08,475 Dat zei de stewardess ook. 467 00:45:08,527 --> 00:45:11,644 Ze is terug. Ik heb haar gesproken. 468 00:45:11,687 --> 00:45:16,397 Ze zei dat uw vrouw een blauwe jurk droeg en blauwe handschoenen. 469 00:45:16,447 --> 00:45:18,517 Dan zal het die wel zijn. 470 00:45:20,247 --> 00:45:22,044 Wat vreemd. 471 00:45:22,087 --> 00:45:26,239 Als ze thuis geweest is, waar heeft ze haar kleren dan gelaten? 472 00:45:26,287 --> 00:45:28,926 We hebben die nergens gevonden. 473 00:45:28,967 --> 00:45:33,006 Misschien zijn ze gestolen. - Misschien. 474 00:45:33,047 --> 00:45:36,005 Staan die spullen op de lijst met gestolen objecten? 475 00:45:36,047 --> 00:45:40,359 Hoe kan ik nou weten dat ze weg zijn? 476 00:45:40,407 --> 00:45:43,365 Maar het is toch raadselachtig. 477 00:45:43,407 --> 00:45:46,797 Wat kunnen een jurk en handschoenen nou waard zijn? 478 00:45:46,847 --> 00:45:49,122 Mensen zijn niet altijd rationeel. 479 00:45:49,167 --> 00:45:54,082 Dat is waar. Dat maak je veel mee in mijn vak. 480 00:45:54,127 --> 00:45:55,958 En in uw beroep waarschijnlijk ook. 481 00:45:58,087 --> 00:46:00,078 Een ogenblikje. Ja? 482 00:46:00,127 --> 00:46:03,802 Miss Hudson is hier. - Ik ben zo klaar. 483 00:46:03,847 --> 00:46:07,476 Er is een pati�nt voor mij, inspecteur. 484 00:46:07,527 --> 00:46:11,918 Het is al twee uur. Die pati�nt heeft naar uw flat gebeld. 485 00:46:11,967 --> 00:46:13,958 En u hebt een slecht geheugen? 486 00:46:14,007 --> 00:46:17,158 Nou, het wisselt nogal. 487 00:46:17,207 --> 00:46:21,120 Sorry dat ik u niet kon helpen met de kleren. 488 00:46:21,167 --> 00:46:25,797 Misschien zag u ze over het hoofd. - Ja, u zult wel gelijk hebben. 489 00:46:25,847 --> 00:46:30,523 Luister, mag ik vanmiddag nog eens komen kijken? 490 00:46:30,567 --> 00:46:32,558 Wanneer bent u thuis? 491 00:46:32,607 --> 00:46:35,440 Niet voor vijf uur. - Spreken we af om half zes? 492 00:46:36,367 --> 00:46:41,646 Als u dat nodig vindt. - Het is weer zo'n lastig raadseltje. 493 00:46:45,127 --> 00:46:48,085 Gaat u maar naar binnen, Miss Hudson. 494 00:46:51,927 --> 00:46:54,760 Pardon, maar wat is uw naam? 495 00:46:55,727 --> 00:46:57,718 Joan Hudson, waarom? 496 00:46:57,767 --> 00:46:59,803 Sorry dat ik u lastigviel. 497 00:47:06,247 --> 00:47:08,124 Wie was die man? 498 00:47:08,167 --> 00:47:10,362 Inspecteur Columbo. Waarom? 499 00:47:10,407 --> 00:47:13,205 Hij vroeg mijn naam. - En? 500 00:47:13,247 --> 00:47:15,238 Wat moest ik anders doen? 501 00:47:18,007 --> 00:47:19,884 Ray, is er iets mis? 502 00:47:19,927 --> 00:47:23,317 Hij was er toen je belde. Je mocht niet bellen. 503 00:47:23,367 --> 00:47:27,076 Ik moest je waarschuwen dat Carol nog leefde. 504 00:47:27,127 --> 00:47:30,915 Maak je geen zorgen. Hij denkt dat je gewoon een pati�nt van me bent. 505 00:47:35,287 --> 00:47:38,199 Nu zal ik de stomerij bellen, liefje. 506 00:47:38,247 --> 00:47:40,363 Heb je gedaan wat ik vroeg? 507 00:47:40,407 --> 00:47:44,116 Liggen de jurk en de handschoenen bij de was? 508 00:47:44,167 --> 00:47:47,364 Handschoenen? - Ja, de jurk en de handschoenen. 509 00:47:47,407 --> 00:47:49,159 Dat heb ik je toch gezegd? 510 00:47:57,647 --> 00:47:59,444 Wat is er? 511 00:47:59,487 --> 00:48:04,003 Lk heb me omgekleed op 't vliegveld en haar spullen in mijn tas gestopt. 512 00:48:05,287 --> 00:48:07,437 Toen ben ik naar je flat gegaan... 513 00:48:07,487 --> 00:48:10,206 en heb de jurk bij de was gelegd. 514 00:48:13,207 --> 00:48:14,765 Ga door. 515 00:48:14,807 --> 00:48:17,321 Ik heb de handschoenen vergeten. 516 00:48:17,367 --> 00:48:19,801 Ik heb er niet meer aan gedacht. 517 00:48:19,847 --> 00:48:22,964 Hoe vaak heb ik het je niet gezegd? 518 00:48:23,007 --> 00:48:27,319 Het spijt me. Wat doet het ertoe? Is het zo belangrijk? 519 00:48:27,367 --> 00:48:30,882 Belangrijk? Waar zijn de handschoenen nu? 520 00:48:30,927 --> 00:48:34,602 In de handtas die ik die avond heb gebruikt. 521 00:48:35,607 --> 00:48:37,484 Eens denken. 522 00:48:37,527 --> 00:48:41,998 Met de jurk zitten we veilig. Die is bij de stomerij. 523 00:48:42,047 --> 00:48:47,644 Handschoenen zijn klein, dus die zie je makkelijk over het hoofd. 524 00:48:47,687 --> 00:48:49,723 Ze kunnen overal liggen. Luister. 525 00:48:50,607 --> 00:48:54,998 Columbo komt de flat nog 's doorzoeken. 526 00:48:55,047 --> 00:48:58,403 Ga de handschoenen halen en breng ze naar mijn flat. 527 00:48:58,447 --> 00:49:00,324 Over 'n uur. 528 00:49:00,367 --> 00:49:04,201 Waarom mag ik ze niet weggooien? - Ik wil dat hij ze vindt. 529 00:49:04,247 --> 00:49:06,886 Hij wil alle raadseltjes oplossen. 530 00:49:06,927 --> 00:49:09,760 Maar Ray... - Doe gewoon wat ik zeg. 531 00:49:09,807 --> 00:49:11,479 Haast je. 532 00:49:34,847 --> 00:49:36,838 Eindelijk. 533 00:49:40,487 --> 00:49:42,284 Heb je ze? 534 00:49:42,327 --> 00:49:45,956 Prima. Leg ze op de tafel. Ik verstop ze wel in haar bureaulade. 535 00:49:46,007 --> 00:49:48,840 Columbo vindt ze deze keer wel. 536 00:49:48,887 --> 00:49:51,196 Wil je iets drinken? - Graag. 537 00:49:54,847 --> 00:49:58,362 Ben je boos op me? - Helemaal niet. 538 00:49:58,407 --> 00:50:03,481 Dat overkomt mij weer. Ik had alles doorgenomen... 539 00:50:03,527 --> 00:50:05,324 maar die stomme handschoenen... 540 00:50:05,367 --> 00:50:08,962 Maak je geen zorgen. We hebben ons ingedekt. 541 00:50:13,807 --> 00:50:18,722 Ik heb je gemist. Ik heb me op m'n werk gestort om de week door te komen. 542 00:50:18,767 --> 00:50:21,156 Het is nu voorbij. 543 00:50:21,207 --> 00:50:23,721 En die man dan, die Columbo? 544 00:50:23,767 --> 00:50:25,644 Die zul je nooit meer zien. 545 00:50:25,687 --> 00:50:28,963 Waarom blijft hij je lastigvallen? 546 00:50:29,007 --> 00:50:32,886 Omdat de moord op Carol bijna te perfect was. 547 00:50:32,927 --> 00:50:36,602 Het irriteert hem, als een vuiltje in z'n oog. 548 00:50:36,647 --> 00:50:39,923 Hij zou nog fouten zoeken in 't Oude Testament. 549 00:50:39,967 --> 00:50:42,527 Jij maakt er je niet druk over. 550 00:50:42,567 --> 00:50:46,845 Waarom zou ik? Op alles heb ik een antwoord klaar. 551 00:50:46,887 --> 00:50:51,677 Hij zal z'n interesse verliezen en anderen gaan lastigvallen. 552 00:50:51,727 --> 00:50:54,161 Ik wou dat ik daar zo zeker van was. 553 00:50:54,207 --> 00:51:00,157 De laatste weken heb ik gezocht naar een excuus voor onze daden. 554 00:51:00,207 --> 00:51:02,596 Dat is me niet erg gelukt. 555 00:51:04,607 --> 00:51:06,962 We hadden geen andere keus. 556 00:51:07,007 --> 00:51:09,999 Maakt dat het goed? 557 00:51:11,607 --> 00:51:14,440 We zijn verliefd. We willen een toekomst samen. 558 00:51:14,487 --> 00:51:17,320 Dat is reden genoeg. 559 00:51:17,367 --> 00:51:21,360 Luister, dit is niet iets wat je zomaar vergeet. 560 00:51:21,407 --> 00:51:24,160 Laat het onze relatie niet verpesten. 561 00:51:25,607 --> 00:51:27,279 Dat zal ik niet doen. 562 00:51:31,647 --> 00:51:34,525 We hoeven alleen maar te wachten. 563 00:51:34,567 --> 00:51:37,206 Ik beloof dat ik het zal goedmaken. 564 00:51:53,527 --> 00:51:55,961 Wat doet u hier? 565 00:51:56,007 --> 00:52:01,525 Lk wou u gewoon wat tijd besparen en de spullen zelf zoeken. 566 00:52:01,567 --> 00:52:04,286 Ik wou u niet meer storen dan nodig. 567 00:52:04,327 --> 00:52:06,795 En uw huiszoekingsbevel? 568 00:52:06,847 --> 00:52:10,476 Lk vond niet dat dat nodig was. 569 00:52:10,527 --> 00:52:12,802 U had me toch toestemming gegeven? 570 00:52:12,847 --> 00:52:16,635 Zeg, wat doet u hier nu? 571 00:52:17,607 --> 00:52:21,680 Het stoorde mij ook. Ik wou ons allebei tijd besparen. 572 00:52:21,727 --> 00:52:26,278 De handschoenen. Ik heb ze gevonden in Carols bureaulade. 573 00:52:44,327 --> 00:52:49,117 Wel heb je ooit. We hebben dat bureau helemaal doorzocht. 574 00:52:49,167 --> 00:52:51,317 We hebben ze over 't hoofd gezien. 575 00:52:52,967 --> 00:52:55,322 Hebt u de jurk ook gevonden? 576 00:52:55,367 --> 00:52:58,120 Nee. Ik heb overal gezocht. 577 00:52:59,167 --> 00:53:01,397 Wat zou ze ermee hebben gedaan? 578 00:53:02,247 --> 00:53:05,080 Lk heb geen idee. 579 00:53:05,127 --> 00:53:07,402 Laten we nog 's kijken. 580 00:53:10,127 --> 00:53:12,595 Hij is er niet. Ik heb alle kasten doorzocht. 581 00:53:12,647 --> 00:53:16,083 En de wasmand in de slaapkamer? 582 00:53:16,127 --> 00:53:19,119 Lk heb toch net gezegd... - Nog 's kijken kan geen kwaad. 583 00:53:26,327 --> 00:53:31,117 Inspecteur, kunt u opendoen? Lk heb geen zin om iemand te spreken. 584 00:53:39,967 --> 00:53:41,639 Rodeo Stomerij. 585 00:53:47,927 --> 00:53:50,282 Hoeveel ben ik u schuldig? - 4,50 dollar. 586 00:53:51,967 --> 00:53:54,322 Laat de rest maar zitten. 587 00:54:08,367 --> 00:54:11,165 Is dat niet de jurk van uw vrouw? 588 00:54:16,487 --> 00:54:18,682 Maar natuurlijk. 589 00:54:18,727 --> 00:54:23,278 Ze zal hem bij het wasgoed voor de stomerij hebben gestopt. 590 00:54:23,327 --> 00:54:26,956 Zou kunnen. Hij voldoet aan de beschrijving. 591 00:54:27,007 --> 00:54:30,716 Mag ik 's kijken? - Kijk maar eens heel goed. 592 00:54:30,767 --> 00:54:36,478 Ik moet terug naar mijn kantoor. We hebben allebei veel tijd verspild. 593 00:54:36,527 --> 00:54:39,758 Het spijt me, dokter. 594 00:54:39,807 --> 00:54:42,685 Ik maak mezelf niet erg geliefd. 595 00:54:47,607 --> 00:54:50,519 Hallo. Inspecteur. Het is voor u. 596 00:54:56,207 --> 00:54:58,482 Bedankt. Met Columbo. Ja. 597 00:54:59,327 --> 00:55:02,239 Wie? 598 00:55:04,727 --> 00:55:06,718 Weet u dat zeker? 599 00:55:07,847 --> 00:55:10,202 Wat zeg je me daarvan? 600 00:55:15,407 --> 00:55:17,967 Goed. Ja, ik kom meteen. 601 00:55:19,847 --> 00:55:22,998 Het is voor mekaar. - Hoezo? 602 00:55:23,047 --> 00:55:28,121 We hebben een bekentenis. Een man heeft net bekend dat hij de dader is. 603 00:55:28,167 --> 00:55:30,237 Ik moet ervandoor. 604 00:55:30,287 --> 00:55:33,757 Als ik meer weet, zal ik u bellen. 605 00:55:36,967 --> 00:55:40,118 Maf hoe die dingen soms lopen. 606 00:55:49,527 --> 00:55:51,518 Hoe heb je 't raam gebroken, Tommy? 607 00:55:51,567 --> 00:55:55,719 Met de zaklantaarn die ik bij me had. 608 00:55:55,767 --> 00:55:59,203 Wat gebeurde er daarna? - Dat heb ik al verteld. 609 00:55:59,247 --> 00:56:03,365 Ze kwam tevoorschijn. Ik dacht niet dat ze thuis zou zijn. 610 00:56:03,407 --> 00:56:05,125 Je bedoelt Mrs Flemming? 611 00:56:05,167 --> 00:56:10,480 Ja. Ze had een nachtjapon aan. - Vertel verder. 612 00:56:10,527 --> 00:56:14,918 Ze zag me en begon te schreeuwen. 613 00:56:14,967 --> 00:56:17,322 Ik wilde haar laten zwijgen. 614 00:56:18,367 --> 00:56:20,835 Ik legde m'n hand op haar mond... 615 00:56:21,847 --> 00:56:24,407 en toen... 616 00:56:24,447 --> 00:56:26,119 heb ik haar gewurgd. 617 00:56:26,887 --> 00:56:32,041 Wat heb je daarna gedaan? - Toen begon ik van alles te stelen. 618 00:56:32,087 --> 00:56:34,920 Zilverwerk, wat kandelaars... 619 00:56:34,967 --> 00:56:38,118 aanstekers en de juwelen. 620 00:56:38,167 --> 00:56:42,365 Heb je geld gepikt? - Ja, er zat 30 dollar in haar handtas. 621 00:56:42,407 --> 00:56:45,319 En de gestolen spullen? 622 00:56:45,367 --> 00:56:47,835 Die heb ik verkocht. - Waar? 623 00:56:47,887 --> 00:56:51,243 Hij hoeft geen problemen te krijgen. - Hoeveel kreeg je? 624 00:56:51,287 --> 00:56:55,644 Hoe lang gaat dit nog door? Lk heb haar gedood, is dat niet genoeg? 625 00:56:55,687 --> 00:56:59,680 Tommy, waarom juist die flat? 626 00:57:01,367 --> 00:57:03,722 Lk zag ze vertrekken met hun koffers. 627 00:57:03,767 --> 00:57:06,406 Daar stonden de initialen R.F. Op. 628 00:57:06,447 --> 00:57:10,440 Ik bekeek de brievenbussen. Er stond dr. Ray Flemming, penthouse. 629 00:57:10,487 --> 00:57:12,717 De enige naam met die initialen. 630 00:57:12,767 --> 00:57:14,564 Erg slim van je. 631 00:57:14,607 --> 00:57:18,316 Hoeveel baantjes heb je de laatste tijd gehad? 632 00:57:18,367 --> 00:57:22,804 E�n of twee. Als ik 'n vaste baan had, zou ik dan inbreken? 633 00:57:24,567 --> 00:57:28,719 Waarschijnlijk niet. Dat is alles. Je mag hem naar huis brengen. 634 00:57:35,087 --> 00:57:37,078 Snel gedaan. 635 00:57:38,367 --> 00:57:40,483 Je bent erg behulpzaam geweest. 636 00:57:54,967 --> 00:57:57,481 Wat denkt u ervan, doc? 637 00:57:57,527 --> 00:57:59,518 Lk geloof er geen woord van. 638 00:58:02,367 --> 00:58:05,279 Heus? Waarom niet? 639 00:58:06,287 --> 00:58:09,962 Hij wist precies wat er gestolen was en hoe de dief was binnengekomen. 640 00:58:10,007 --> 00:58:14,762 Wat uw vrouw droeg. - Dat stond allemaal in de krant. 641 00:58:14,807 --> 00:58:17,924 Ja, dat is waar. 642 00:58:17,967 --> 00:58:20,037 Die knul is neurotisch. 643 00:58:20,967 --> 00:58:25,802 Ze bekennen graag moorden. Ik heb zulke mensen behandeld. 644 00:58:25,847 --> 00:58:29,396 Ze hebben een drang om hun geweten te zuiveren. 645 00:58:29,447 --> 00:58:33,918 Of ze willen hun naam in de krant. Die jongen liegt. 646 00:58:33,967 --> 00:58:36,083 Ik denk dat u gelijk hebt. 647 00:58:36,127 --> 00:58:38,243 Ik bedenk net iets. 648 00:58:38,287 --> 00:58:41,404 Hij zegt dat uw vrouw schreeuwde... 649 00:58:41,447 --> 00:58:44,325 en dat hij z'n hand op mond legde. 650 00:58:44,367 --> 00:58:48,042 Toen zakte hij met zijn handen en wurgde haar. 651 00:58:48,087 --> 00:58:51,636 Ik snap niet wat u bedoelt. 652 00:58:51,687 --> 00:58:53,837 Ze is van achteren gewurgd. 653 00:58:53,887 --> 00:58:59,245 De duimafdrukken zaten achter in haar nek. 654 00:58:59,287 --> 00:59:01,847 Ik heb nog iets ontdekt. 655 00:59:01,887 --> 00:59:05,357 Tommy is uit 't leger gezet omdat ie labiel is. 656 00:59:05,407 --> 00:59:07,682 Waarom vroeg u mijn mening dan? 657 00:59:10,247 --> 00:59:13,796 Lk wou de mening van een specialist. Ik bedoelde er niks mee. 658 00:59:13,847 --> 00:59:17,886 Ik weet zo ook dat die knul liegt. 659 00:59:17,927 --> 00:59:21,715 Hoezo? - Ik heb geen initialen op mijn koffers. 660 00:59:21,767 --> 00:59:25,806 Dat wou ik ook al controleren. 661 00:59:25,847 --> 00:59:28,156 Dat dacht ik wel. 662 00:59:28,207 --> 00:59:31,961 Ik denk zelfs dat u deze hele sc�ne hebt bedacht. 663 00:59:32,007 --> 00:59:35,079 Waarom zou ik zoiets doen? 664 00:59:46,247 --> 00:59:49,284 Hebt u gevist toen u in Acapulco was? 665 00:59:50,327 --> 00:59:53,125 Af en toe. Waarom? - Zomaar. Het zit zo: 666 00:59:53,167 --> 00:59:56,603 Lk vis dolgraag... 667 00:59:56,647 --> 01:00:00,959 en mijn vrouw en ik zoeken nog een vakantiebestemming. 668 01:00:01,007 --> 01:00:04,761 Het probleem in deze buurt is... 669 01:00:04,807 --> 01:00:10,564 dat mensen van alles in 't water gooien. Flessen, blikjes. Echt schandalig. 670 01:00:10,607 --> 01:00:14,202 Maar in de oceaan merk je dat vast niet. 671 01:00:14,247 --> 01:00:19,116 Die is zo groot dat hij alles gewoon opslokt. 672 01:00:20,487 --> 01:00:23,081 Vertel me eens... 673 01:00:23,127 --> 01:00:26,802 die vaktijdschriften en medische boeken... 674 01:00:26,847 --> 01:00:30,123 nam u die mee tijdens 't vissen? 675 01:00:34,047 --> 01:00:38,040 Inspecteur, u stelt me al een week nutteloze vragen... 676 01:00:38,087 --> 01:00:40,396 en ik begin ze zat te worden. 677 01:00:41,447 --> 01:00:46,475 Het spijt me. Ik dacht dat 'n boot een goede plek was om wat te lezen. 678 01:00:46,527 --> 01:00:48,677 Wat heeft dat ermee te maken? 679 01:00:48,727 --> 01:00:52,800 U doet blijkbaar niks om de inbreker te vinden. 680 01:00:52,847 --> 01:00:56,362 Of is dit een nieuwe politieprocedure? - Ik wil gewoon... 681 01:00:56,407 --> 01:00:59,717 Ik wil de moordenaar, de rest is onbelangrijk. 682 01:00:59,767 --> 01:01:03,316 Ik wil gewoon... - De raadseltjes oplossen. 683 01:01:03,367 --> 01:01:07,246 Als u die raadseltjes laat zitten, ontdekt u misschien wel iets belangrijks. 684 01:01:09,407 --> 01:01:13,923 Weet u, ik krijg de indruk dat u denkt dat ik mijn vrouw heb vermoord. 685 01:01:16,447 --> 01:01:19,245 U? Nee, dokter. 686 01:01:19,287 --> 01:01:21,517 Dat kan niet. U was de stad uit. 687 01:01:22,687 --> 01:01:24,678 Goed dat u dat nog weet. 688 01:01:24,727 --> 01:01:28,163 Of denkt u dat ik een moordenaar heb ingehuurd? 689 01:01:28,207 --> 01:01:31,279 Misschien heb ik die jongen wel betaald. 690 01:01:31,327 --> 01:01:35,320 Nee, dat hebt u niet gedaan. - Hoe weet u dat? 691 01:01:35,367 --> 01:01:37,756 Dat heb ik hem al gevraagd. 692 01:01:44,087 --> 01:01:46,647 Meen je dat nou? - Jazeker. 693 01:01:46,687 --> 01:01:51,397 Hij is een vervelende klier. Hij belt en ondervraagt me voortdurend... 694 01:01:51,447 --> 01:01:54,245 en valt me ook lastig op mijn kantoor. 695 01:01:54,287 --> 01:01:58,075 Ik zal 's met hem praten. - Dat is niet genoeg. 696 01:01:58,847 --> 01:02:02,920 Burt, hij denkt dat ik iets te maken heb met haar dood. 697 01:02:02,967 --> 01:02:04,958 Jij? Je maakt een grapje. 698 01:02:05,007 --> 01:02:07,885 Nee, en Columbo ook niet. 699 01:02:07,927 --> 01:02:11,078 Kun jij me verlossen van die man? 700 01:02:11,127 --> 01:02:14,039 Als hij echt zo lastig is... - Dat is hij. 701 01:02:14,087 --> 01:02:17,636 Ik denk dat ik wel wat kan doen. Komt voor elkaar. 702 01:02:17,687 --> 01:02:21,236 Dat viel mee. Ik sta bij je in het krijt. 703 01:02:21,287 --> 01:02:23,437 Ben je gek. Daar heb je vrienden voor. 704 01:02:45,127 --> 01:02:47,197 Goedenavond, dokter. 705 01:02:49,687 --> 01:02:54,124 Ik heb wat nieuws dat u misschien wel interesseert. 706 01:02:55,807 --> 01:03:00,119 Vanaf vandaag werk ik niet meer aan de zaak. 707 01:03:01,607 --> 01:03:04,075 Het gebeurde ook heel plotseling. 708 01:03:04,127 --> 01:03:06,687 Ik kreeg een telefoontje. 709 01:03:06,727 --> 01:03:10,800 Ik moest maar aan een andere zaak gaan werken, zeiden ze. 710 01:03:10,847 --> 01:03:14,044 Vreemd. Ik moest mijn dossiers aan inspecteur Silver geven. 711 01:03:14,087 --> 01:03:19,286 Aardige vent, maar hij is nogal jong en onervaren in zulke zaken. 712 01:03:19,327 --> 01:03:23,445 Raar hoor. Ik dacht nog dat ik het zo goed deed. 713 01:03:23,487 --> 01:03:27,275 Vervelend voor u. Maar ze zullen wel weten wat ze doen. 714 01:03:27,327 --> 01:03:31,684 Sorry, ik moet naar een etentje. - Bij de familie Gordon? 715 01:03:32,807 --> 01:03:34,559 Waarom zegt u dat? 716 01:03:34,607 --> 01:03:37,644 U bent toch een goede vriend van hem? 717 01:03:37,687 --> 01:03:41,885 Vorige week in het ziekenhuis heeft hij u toch uitgenodigd? 718 01:03:41,927 --> 01:03:46,079 Nee, niet bij de familie Gordon. - Nee? Bij een vriendin dan? 719 01:03:47,647 --> 01:03:51,606 Dat zijn uw zaken niet. - Nee, dat zal dan wel niet. 720 01:03:51,647 --> 01:03:56,357 Ik vroeg me af of u mij misschien zou willen behandelen. 721 01:03:57,767 --> 01:04:01,476 Wat zegt u? - Echt. Misschien kunt u me helpen. 722 01:04:01,527 --> 01:04:03,882 Volgens mij is er iets mis met me. 723 01:04:03,927 --> 01:04:07,397 Ik lijk de mensen te irriteren. Ik maak hen zenuwachtig. 724 01:04:07,447 --> 01:04:09,642 Ik wil weten waarom. 725 01:04:09,687 --> 01:04:13,282 Meent u dat serieus? - Nou en of. 726 01:04:13,327 --> 01:04:16,205 Ik ben nog nooit zo serieus geweest. 727 01:04:17,247 --> 01:04:22,480 Mijn vrouw wil dat ik het laat onderzoeken. Ik zei dat ik u kende. 728 01:04:22,527 --> 01:04:26,998 Ik dacht: Als ik nou elke week kom... 729 01:04:27,047 --> 01:04:29,277 kunnen we het misschien oplossen. 730 01:04:29,327 --> 01:04:31,921 Weet u wat volgens mij het probleem is? 731 01:04:33,607 --> 01:04:38,761 Lk ben te wantrouwend. Ik vertrouw niemand, dat is mijn probleem. 732 01:04:38,807 --> 01:04:44,120 Als ik van een zaak word gehaald, denk ik meteen: Vriendjespolitiek. 733 01:04:44,167 --> 01:04:49,116 Ik vraag me meteen af waarom. Wat denkt u, doc? 734 01:04:49,167 --> 01:04:52,637 Dat u beter kunt vertrekken. - Pardon? 735 01:04:52,687 --> 01:04:56,680 U bent een overheidsambtenaar en bent van de zaak afgehaald. 736 01:04:56,727 --> 01:05:00,640 Als u me weer lastigvalt, licht ik uw meerderen in. 737 01:05:00,687 --> 01:05:04,600 U praat de laatste tijd met een boel mensen, dokter. 738 01:05:13,767 --> 01:05:16,918 Columbo, u bent echt fantastisch. 739 01:05:16,967 --> 01:05:19,322 Waarom zegt u dat, dokter? 740 01:05:19,367 --> 01:05:22,916 U bent het koppigste wezen dat ik ken. 741 01:05:22,967 --> 01:05:27,961 Maar toch bent u ook innemend. Weet u dat u amusant bent? 742 01:05:28,007 --> 01:05:30,726 Lk? - Ja, u. 743 01:05:30,767 --> 01:05:34,203 Kom nou, doc. 744 01:05:34,247 --> 01:05:39,480 Echt waar. U bent een sluwe elf. U zou 'n paddestoeltje moeten hebben. 745 01:05:40,327 --> 01:05:44,002 U bent van de zaak gehaald en toch hebt u het lef... 746 01:05:44,047 --> 01:05:46,515 om me weer lastig te vallen. 747 01:05:46,567 --> 01:05:49,559 Dat respecteer ik. Het irriteert me, maar ik respecteer 't. 748 01:05:50,927 --> 01:05:52,565 Wilt u iets drinken? 749 01:05:54,487 --> 01:05:56,125 Vooruit. 750 01:06:05,287 --> 01:06:08,723 Dat is slim bedacht. 751 01:06:08,767 --> 01:06:12,476 Neemt u na elke sessie een slokje? 752 01:06:12,527 --> 01:06:17,282 U hebt geen rorschachtest afgelegd, maar volgens mij houdt u van whisky. 753 01:06:20,487 --> 01:06:22,478 Heel erg bedankt. 754 01:06:23,447 --> 01:06:27,281 Waar drinken we op? - Geen idee. 755 01:06:27,327 --> 01:06:30,763 Op ons dan maar? - Prima. 756 01:06:37,287 --> 01:06:39,517 Leest u graag, dokter? 757 01:06:39,567 --> 01:06:41,319 Jazeker. 758 01:06:41,367 --> 01:06:44,325 Ook detectiveromans? - Niet vaak. 759 01:06:44,367 --> 01:06:47,279 Ik wel. Ik vind ze leuk en ontspannend. 760 01:06:47,327 --> 01:06:51,115 Maar met de echte wereld hebben ze niks van doen. 761 01:06:51,167 --> 01:06:54,045 De dader wordt altijd gepakt. 762 01:06:54,087 --> 01:06:58,478 En we weten allebei dat dat niet altijd het geval is. 763 01:06:58,527 --> 01:07:01,200 U houdt toch ook nooit op. 764 01:07:01,247 --> 01:07:02,919 Waarmee? 765 01:07:04,207 --> 01:07:07,404 Met de insinuaties, de tactiekwijzigingen. 766 01:07:07,447 --> 01:07:11,326 U zit vol streken, met dat malle sigaartje van u. 767 01:07:11,367 --> 01:07:14,677 Kom toch. - Ik zal u iets over uzelf vertellen. 768 01:07:14,727 --> 01:07:16,524 Misschien hebt u 'n psychiater nodig. 769 01:07:16,567 --> 01:07:21,322 Maar u bent het schoolvoorbeeld van compensatie. 770 01:07:21,367 --> 01:07:25,440 Van wat? - Compensatie. Aanpassingsvermogen. 771 01:07:25,487 --> 01:07:28,923 U bent intelligent, maar verbergt dat. 772 01:07:28,967 --> 01:07:31,242 U doet zich voor als iemand anders. 773 01:07:31,287 --> 01:07:33,562 Waarom? Vanwege uw uiterlijk. 774 01:07:33,607 --> 01:07:36,804 U komt er niet met uw uiterlijk... 775 01:07:36,847 --> 01:07:39,236 dus maakt u van een gebrek 'n deugd. 776 01:07:39,847 --> 01:07:43,044 U laat de mensen u onderschatten... 777 01:07:43,087 --> 01:07:47,160 en zo betrapt u hen. Daarom bent u gekomen. 778 01:07:48,327 --> 01:07:51,558 U heeft me helemaal door, dokter. 779 01:07:51,607 --> 01:07:54,679 Ik zal moeten uitkijken met u... 780 01:07:54,727 --> 01:07:57,639 want u doorgrondt de mensen heel goed. 781 01:08:00,607 --> 01:08:02,882 Nu probeert u het met vleierij. 782 01:08:02,927 --> 01:08:05,805 Nee, ik meen het. U hebt een gave. 783 01:08:05,847 --> 01:08:10,363 Het is uw beroep en u hebt jaren gestudeerd... 784 01:08:10,407 --> 01:08:13,922 maar als hier iemand binnenkomt, kent u hem na enkele uren. 785 01:08:13,967 --> 01:08:16,879 Psychologie is geen trucje. 786 01:08:16,927 --> 01:08:21,876 Nee, dat bedoelde ik niet. Ik... Ik vroeg me gewoon af of... 787 01:08:21,927 --> 01:08:26,045 Nee, dat is vast onmogelijk. - Zeg het maar. 788 01:08:27,047 --> 01:08:31,802 Het is makkelijk bij een pati�nt of bij een klever zoals ik. 789 01:08:31,847 --> 01:08:33,758 Maar lukt het ook bij een vreemde? 790 01:08:33,807 --> 01:08:38,164 Bij iemand die u nooit hebt gezien? 791 01:08:38,207 --> 01:08:41,040 Kunt u zeggen wat er in hem omgaat? 792 01:08:41,087 --> 01:08:46,400 Heeft u 'n bepaald iemand in gedachten? - Nee, gewoon een bepaald type. 793 01:08:46,447 --> 01:08:49,086 Zoals een moordenaar? 794 01:08:50,087 --> 01:08:52,282 Nou, ja. Nu u het zegt. 795 01:08:53,287 --> 01:08:55,847 We zitten vast op dezelfde golflengte. 796 01:08:55,887 --> 01:08:57,843 Ja, dat denk ik ook. 797 01:08:57,887 --> 01:09:00,447 Vertel 's over die hypothetische moordenaar. 798 01:09:01,447 --> 01:09:06,077 Het is geen heethoofd die zomaar iemand neerslaat. 799 01:09:06,127 --> 01:09:09,836 Wat ik bedoel, is een man... 800 01:09:09,887 --> 01:09:12,640 die alles van tevoren uitdoktert... 801 01:09:12,687 --> 01:09:15,076 die alles stap voor stap doet. 802 01:09:16,687 --> 01:09:19,645 Wat weet u over zulke mannen, dokter? 803 01:09:20,327 --> 01:09:23,444 Eigenlijk moet u hiervoor betalen, maar het is theoretisch... 804 01:09:23,487 --> 01:09:25,603 dus krijgt u 'n gratis consult. 805 01:09:28,167 --> 01:09:31,921 We hebben het over een man die een misdrijf pleegt. 806 01:09:31,967 --> 01:09:35,118 Geen gewoon, alledaags misdrijf... 807 01:09:35,167 --> 01:09:39,046 maar een enorm intellectueel project. 808 01:09:40,167 --> 01:09:42,601 Wat weten we over hem? 809 01:09:42,647 --> 01:09:44,717 Het is duidelijk dat hij niet impulsief is. 810 01:09:44,767 --> 01:09:48,965 Hij plant, berekent, minimaliseert de risico's. 811 01:09:50,247 --> 01:09:54,684 Hij laat zich leiden door zijn verstand, niet door zijn gevoelens. 812 01:09:56,967 --> 01:10:02,360 En hij is vast hooggeschoold. - Een echte deskundige, bijvoorbeeld. 813 01:10:02,407 --> 01:10:04,079 Misschien. 814 01:10:04,127 --> 01:10:08,518 Maar toch een ordelijke man, met aandacht voor detail, en moedig. 815 01:10:08,567 --> 01:10:11,035 Moedig? - Jazeker. 816 01:10:11,087 --> 01:10:14,363 Om zoiets als dit klaar te spelen... 817 01:10:14,407 --> 01:10:16,967 moet je stevig in je schoenen staan. 818 01:10:17,007 --> 01:10:20,556 Daar kunt u gelijk in hebben. Maar wat mij stoort... 819 01:10:20,607 --> 01:10:24,236 is dat die man iemand van het leven heeft beroofd. 820 01:10:24,287 --> 01:10:27,802 Zou u niet zeggen dat hij gek is? - Waarom? 821 01:10:27,847 --> 01:10:30,407 Omdat hij iets immoreels deed? 822 01:10:32,247 --> 01:10:38,163 Goede zeden zijn relatief, zoals alles tegenwoordig. 823 01:10:38,207 --> 01:10:41,244 Onze dader kan even normaal zijn als u en ik. 824 01:10:41,287 --> 01:10:47,123 Hij vindt doden misschien afschuwelijk, maar hij zal het doen als het moet. 825 01:10:47,167 --> 01:10:50,955 Dat is pragmatisme, geen waanzin. 826 01:10:52,607 --> 01:10:56,486 Vertel me eens, dokter. Hoe vang je zo'n man? 827 01:10:58,967 --> 01:11:02,323 Dat kun je niet. - Daar hebt u vast gelijk in. 828 01:11:04,287 --> 01:11:06,642 Hij is gewoon te slim voor ons. 829 01:11:06,687 --> 01:11:10,396 Wij van de politie zijn niet zo intelligent. 830 01:11:10,447 --> 01:11:13,405 We hebben ��n plus: We zijn vakmensen. 831 01:11:13,447 --> 01:11:19,124 Neem onze vriend de moordenaar. Hij is erg snugger, maar een amateur. 832 01:11:19,167 --> 01:11:22,398 Hij heeft maar ��n kans. 833 01:11:22,447 --> 01:11:26,406 Voor ons is het routine. 834 01:11:26,447 --> 01:11:29,644 Wij doen dit wel honderden keren per jaar. 835 01:11:29,687 --> 01:11:33,566 Geloof me, zo doe je veel ervaring op. 836 01:11:33,607 --> 01:11:35,757 Toch weet u niet wie het is. 837 01:11:35,807 --> 01:11:39,641 Met al die ervaring trekt u 'n foute conclusie. 838 01:11:39,687 --> 01:11:42,679 Hoezo? - Ik heb mijn vrouw niet gedood. 839 01:11:44,407 --> 01:11:46,159 Dat heb ik nooit gezegd. 840 01:11:46,207 --> 01:11:49,643 Juist. U insinueert het alleen. 841 01:11:51,047 --> 01:11:54,119 Maar als ik haar zou hebben vermoord... 842 01:11:54,167 --> 01:11:56,635 en ik zeg alleen 'als'... 843 01:11:56,687 --> 01:11:59,360 zult u dat nooit kunnen bewijzen. 844 01:12:01,287 --> 01:12:03,642 Laten we dus uit elkaar gaan als vrienden. 845 01:12:03,687 --> 01:12:07,600 U neemt een nieuwe zaak, en dit vergeten we gewoon. 846 01:12:07,647 --> 01:12:11,481 We hoeven elkaar nooit meer te zien. 847 01:12:11,527 --> 01:12:13,518 Ik moet gaan. 848 01:12:13,567 --> 01:12:15,319 Dan stap ik ook maar 's op. 849 01:12:15,367 --> 01:12:19,485 Nee, blijf rustig hier. Doorzoek op uw gemak het kantoor. 850 01:12:22,167 --> 01:12:26,877 En als u nog een slokje wilt, ga gerust uw gang. 851 01:12:26,927 --> 01:12:28,918 Goedenacht. 852 01:12:31,967 --> 01:12:35,721 Doet u wel het licht uit als u weggaat? 853 01:13:35,567 --> 01:13:37,523 Wie bent u? 854 01:13:37,567 --> 01:13:41,116 Inspecteur Columbo van de politie. 855 01:13:43,207 --> 01:13:45,437 We hebben elkaar al 's ontmoet. 856 01:13:45,487 --> 01:13:47,637 Waar gaat dit over? 857 01:13:47,687 --> 01:13:51,362 Kunnen we ergens naartoe om wat te praten? 858 01:13:51,407 --> 01:13:54,717 Waarom? - Een paar routinevraagjes, meer niet. 859 01:13:54,767 --> 01:13:58,555 Wilt u een ijsje? - Nee, dank u. Vragen waarover? 860 01:13:59,407 --> 01:14:01,398 Zullen we daar naar binnen gaan? 861 01:14:24,527 --> 01:14:26,518 Apart, zeg. 862 01:14:38,887 --> 01:14:42,357 Kunt u me zeggen waarom u hier bent? 863 01:14:42,407 --> 01:14:46,878 Natuurlijk. Ik hoopte dat u ons kon helpen met een zaak. 864 01:14:46,927 --> 01:14:48,918 Welke zaak mag dat wel zijn? 865 01:14:50,807 --> 01:14:52,957 Inspecteur? 866 01:14:53,007 --> 01:14:54,998 De zaak Flemming. 867 01:14:55,047 --> 01:14:58,483 Bedoelt u mijn psychiater? 868 01:15:00,847 --> 01:15:03,725 Zit hij dan in de nesten? 869 01:15:03,767 --> 01:15:05,917 Wat zei u? 870 01:15:05,967 --> 01:15:10,404 Lk vroeg of hij in de nesten zit. - Dat zou je kunnen zeggen. 871 01:15:10,447 --> 01:15:12,438 Ga zitten, Miss Hudson. 872 01:15:15,327 --> 01:15:18,285 Geldt hier een rookverbod? 873 01:15:18,327 --> 01:15:23,117 Nee. - Als u 't niet erg vindt, steek ik er een op. 874 01:15:23,167 --> 01:15:27,080 Veel vrouwen houden niet van sigaren. Mijn vrouw... 875 01:15:27,127 --> 01:15:31,484 heeft liever 'n pijp. Maar dat vind ik zo'n gedoe. 876 01:15:34,607 --> 01:15:37,326 Hoe lang kent u dr. Flemming al? 877 01:15:38,407 --> 01:15:43,356 Hoe lang hij mij al behandelt? - Dat is hetzelfde, toch? 878 01:15:43,407 --> 01:15:47,116 Hij is al een jaar mijn psychiater. 879 01:15:48,927 --> 01:15:51,202 Dat klopt dan. 880 01:15:51,247 --> 01:15:54,000 En wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 881 01:15:55,127 --> 01:15:58,722 Vorige week, toen ik u heb ontmoet. - Dat is waar ook. 882 01:15:58,767 --> 01:16:00,359 Kunt u me nu uitleggen... 883 01:16:00,407 --> 01:16:04,195 Werkt u hier nu aan 'n film? - Inderdaad. 884 01:16:04,247 --> 01:16:07,284 Als die draait, moet ik hem zien. 885 01:16:07,327 --> 01:16:11,525 Bent u een Romeinse of een Griekse? Doet u uw make-up zelf? 886 01:16:12,367 --> 01:16:15,165 Wat heeft dat hiermee te maken? - Pardon? 887 01:16:15,207 --> 01:16:17,482 Lk begrijp u niet. 888 01:16:17,527 --> 01:16:20,246 U stelt vragen over een man die ik nauwelijks ken. 889 01:16:20,287 --> 01:16:25,315 Voor we doorgaan, wil ik weten wat er gaande is. 890 01:16:25,367 --> 01:16:29,201 Ik weet dat u dit schokkend zult vinden... 891 01:16:29,247 --> 01:16:32,205 maar wij denken dat hij zijn vrouw heeft gedood. 892 01:16:36,047 --> 01:16:40,802 U lijkt verbaasd. - Natuurlijk. Ik geloof er niks van. 893 01:16:56,087 --> 01:16:59,284 Ik vraag me af van wie deze is. 894 01:17:01,527 --> 01:17:04,599 Die heeft iemand vast laten liggen. 895 01:17:05,647 --> 01:17:08,400 Miss Hudson... 896 01:17:09,447 --> 01:17:11,438 U bent nogal nerveus. 897 01:17:11,487 --> 01:17:14,923 Hebt u nog nooit een zonnebril gezien? 898 01:17:14,967 --> 01:17:16,958 Wilt u hem passen? 899 01:17:17,007 --> 01:17:19,396 Waarom zou ik? - Zomaar. 900 01:17:19,447 --> 01:17:23,759 Maar er is ook geen reden om het niet te doen, of wel? 901 01:17:26,927 --> 01:17:29,157 Lk kan beter gaan. - Ga zitten. 902 01:17:29,207 --> 01:17:32,643 Als u me ondervraagt, wil ik m'n advocaat erbij. 903 01:17:32,687 --> 01:17:36,316 Ga zitten. - U kunt me niet verbieden te bellen. 904 01:17:36,367 --> 01:17:39,279 Dit is uw zaak niet eens meer. 905 01:17:39,327 --> 01:17:41,636 Nee, hoe weet u dat? 906 01:17:42,767 --> 01:17:44,439 Van dr. Flemming. 907 01:17:44,487 --> 01:17:48,685 Die had u sinds vorige week toch niet meer gezien? 908 01:17:49,887 --> 01:17:52,117 Hij heeft me gebeld. 909 01:17:52,167 --> 01:17:55,955 Doet hij dat dan wel vaker? 910 01:17:56,007 --> 01:17:58,282 Lk beantwoord geen vragen meer. 911 01:17:58,327 --> 01:18:02,366 Ik wil nog even iets ophelderen. Het is nog wel mijn zaak. 912 01:18:02,407 --> 01:18:07,800 Lemand probeerde wat te regelen, maar daar houdt mijn baas niet van. 913 01:18:07,847 --> 01:18:11,123 Hij zei tegen me: Inspecteur Columbo... 914 01:18:11,167 --> 01:18:15,524 u bent iets op het spoor, dus ga ermee door. 915 01:18:15,567 --> 01:18:18,320 Mijn baas is erg intelligent. 916 01:18:19,247 --> 01:18:20,919 Ik wil mijn advocaat bellen. 917 01:18:22,087 --> 01:18:24,396 Dat begrijp ik nou niet. 918 01:18:24,447 --> 01:18:28,440 Dr. Flemming heeft z'n vrouw vermoord en u wilt uw advocaat bellen. 919 01:18:29,407 --> 01:18:32,285 Kunt u mij dat uitleggen? 920 01:18:32,327 --> 01:18:34,238 Lk wil mijn advocaat bellen. 921 01:18:35,327 --> 01:18:38,956 Goed. Doet u dat maar. 922 01:18:44,007 --> 01:18:49,718 Als hij wil weten wat de aanklacht is: Medeplichtigheid aan moord. 923 01:18:51,207 --> 01:18:53,357 Belt u maar, Miss Hudson. 924 01:18:53,407 --> 01:18:55,921 Als u klaar bent, gaan we 'n stukje rijden. 925 01:18:57,127 --> 01:19:00,005 Rijden? - Naar de stewardess. 926 01:19:00,047 --> 01:19:04,438 Ik heb de blauwe jurk niet en ik heb de handschoenen niet... 927 01:19:04,487 --> 01:19:07,524 en u wilt vast de zonnebril niet dragen... 928 01:19:07,567 --> 01:19:11,401 maar misschien herkent ze u zo. Met of zonder pruik. 929 01:19:19,767 --> 01:19:24,887 Ik weet niet waarover u het hebt. U wilt me in de war brengen. 930 01:19:24,927 --> 01:19:27,839 Ik weet hier niks van. - Waarvan? 931 01:19:27,887 --> 01:19:30,799 Van wat u over Ray vertelt. 932 01:19:30,847 --> 01:19:33,202 Ray? - Dr. Flemming. 933 01:19:33,247 --> 01:19:35,283 Maar u noemde hem Ray. 934 01:19:35,327 --> 01:19:38,956 Wat maakt dat uit? Lk ken hem. Hij is m'n dokter. 935 01:19:39,007 --> 01:19:41,077 Uw minnaar? - M'n dokter. 936 01:19:41,127 --> 01:19:44,961 En u hebt zijn vrouw nooit ontmoet? - Nooit. 937 01:19:45,007 --> 01:19:49,000 Wilt u wat foto's zien? Ze zijn genomen in het lijkenhuis. 938 01:19:49,047 --> 01:19:52,483 Nee. - Natuurlijk, u hebt het in het echt gezien. 939 01:19:52,527 --> 01:19:56,315 Dat moet erg zijn geweest. - Laat me met rust, ik heb niks gedaan. 940 01:19:56,367 --> 01:20:01,441 Nee? En deze dan? Deze zonnebril? 941 01:20:01,487 --> 01:20:05,958 En de te zware koffers, en de ruzie in het vliegtuig? 942 01:20:06,007 --> 01:20:10,444 Lk wil dit niet horen. - U was erbij toen hij haar wurgde. 943 01:20:10,487 --> 01:20:13,160 Nee. - Kwam u later pas? 944 01:20:13,207 --> 01:20:16,324 Lk ben er nooit geweest. - Ik denk van wel. 945 01:20:16,367 --> 01:20:20,076 U hebt zich vast omgekleed terwijl ze daar lag. 946 01:20:20,127 --> 01:20:24,040 Toen zijn jullie naar het vliegveld gegaan voor die sc�ne. 947 01:20:24,087 --> 01:20:25,805 Nee. 948 01:20:25,847 --> 01:20:29,362 Hebt u het niet samen met hem gepland en uitgevoerd? 949 01:20:29,407 --> 01:20:31,125 Nee? - Hou op. 950 01:20:31,167 --> 01:20:33,362 Zonder u zou ze nog leven. 951 01:20:33,407 --> 01:20:35,318 Zonder u lag ze niet in het lijkenhuis... 952 01:20:35,367 --> 01:20:38,723 en was dit niet gebeurd. - Hou op. 953 01:20:49,367 --> 01:20:52,882 Laten we naar het bureau gaan voor uw verklaring. 954 01:21:06,247 --> 01:21:09,557 Nee. U hebt het recht niet. 955 01:21:12,407 --> 01:21:16,400 Ik heb hier niks mee te maken. Hoort u? Niks. 956 01:21:16,447 --> 01:21:18,199 Helemaal niks. 957 01:21:19,087 --> 01:21:22,682 U mag me naar de stewardess brengen... 958 01:21:22,727 --> 01:21:27,562 of me arresteren als u wilt. Maar u kunt niks bewijzen. 959 01:21:29,327 --> 01:21:34,037 Stel me in staat van beschuldiging of laat me gaan. Het kan me niks schelen. 960 01:21:39,727 --> 01:21:41,558 U mag gaan. 961 01:21:50,567 --> 01:21:53,081 Miss Hudson? 962 01:21:53,127 --> 01:21:56,164 Hopelijk begrijpt u dat dit slechts het begin is. 963 01:21:56,207 --> 01:21:59,279 Ergens heb ik wel medelijden met u... 964 01:21:59,327 --> 01:22:02,444 want ik zal ervoor zorgen dat u instort. 965 01:22:03,207 --> 01:22:05,641 Dr. Flemming heeft ��n vergissing begaan. U. 966 01:22:05,687 --> 01:22:08,520 U bent de zwakke schakel. 967 01:22:08,567 --> 01:22:12,116 Vandaag hebt u me verrast, want u was sterk. 968 01:22:12,167 --> 01:22:14,237 Maar er komt altijd een volgende dag. 969 01:22:14,287 --> 01:22:18,599 En daarna nog een en daarna nog een. 970 01:22:18,647 --> 01:22:21,639 Vroeg of laat zult u zeggen hoe het zit. 971 01:22:21,687 --> 01:22:24,565 Tot die dag zult u worden ondervraagd. 972 01:22:24,607 --> 01:22:28,839 U zult worden gevolgd en worden opgejaagd. 973 01:22:28,887 --> 01:22:32,004 En dr. Flemming zal niks kunnen doen. 974 01:22:32,047 --> 01:22:34,800 U staat er alleen voor, Miss Hudson... 975 01:22:34,847 --> 01:22:38,317 en ik krijg hem te pakken krijgen via u. 976 01:22:38,367 --> 01:22:40,358 Dat beloof ik u. 977 01:24:47,207 --> 01:24:49,801 Hallo? - Ray, godzijdank. 978 01:24:49,847 --> 01:24:53,362 Ik bel je al uren. - Wat is er? Je klinkt overstuur. 979 01:24:53,407 --> 01:24:55,716 Columbo is vandaag bij me langsgeweest. 980 01:24:57,167 --> 01:25:00,159 Columbo? - Hij wou dat ik bekende. 981 01:25:00,207 --> 01:25:03,165 Is dat gelukt? - Natuurlijk niet. 982 01:25:03,207 --> 01:25:06,483 Maar hij weet alles. Zelfs van die nepruzie. 983 01:25:06,527 --> 01:25:09,519 Hij gist maar wat. Hij heeft geen bewijzen. 984 01:25:09,567 --> 01:25:12,479 Hij is toch van de zaak afgehaald? 985 01:25:12,527 --> 01:25:16,486 Toch niet. Hij is er volop mee bezig. 986 01:25:16,527 --> 01:25:18,916 Er staan twee agenten buiten op wacht. 987 01:25:19,927 --> 01:25:22,043 We moeten praten. 988 01:25:22,087 --> 01:25:26,603 Morgen bedenken we wel iets. - Kun je niet even komen? 989 01:25:26,647 --> 01:25:29,480 Met twee agenten voor de deur? Gebruik je verstand. 990 01:25:29,527 --> 01:25:32,439 Een dokter mag toch pati�nten bezoeken? 991 01:25:32,487 --> 01:25:36,685 Hij verwacht dat we elkaar ontmoeten. We mogen niet voorspelbaar zijn. 992 01:25:37,647 --> 01:25:40,878 Wat moeten we nu doen? - Gewoon rustig afwachten. 993 01:25:40,927 --> 01:25:44,397 Als jij niet in paniek raakt, zitten we gebeiteld. 994 01:25:45,247 --> 01:25:47,966 Ray, ik moet je zien. 995 01:25:48,007 --> 01:25:50,965 Natuurlijk. Morgenochtend. 996 01:25:51,007 --> 01:25:54,716 Zet 'n muziekje op, neem een borrel en hou op met piekeren. 997 01:26:00,167 --> 01:26:02,920 Goed. Ik zal het proberen. 998 01:26:15,647 --> 01:26:19,083 Had Miss Hudson een afspraak? - Jazeker. 999 01:26:19,127 --> 01:26:21,721 Het is half elf. Bel haar eens. 1000 01:26:33,887 --> 01:26:36,003 Hallo, is Miss Hudson... 1001 01:26:37,047 --> 01:26:38,958 Nee. 1002 01:26:39,007 --> 01:26:42,283 Ik ben de receptioniste van dr. Flemming. 1003 01:26:43,647 --> 01:26:46,366 Ze had hier vanmorgen een afspraak. 1004 01:26:48,247 --> 01:26:50,238 Ik begrijp het. 1005 01:26:53,287 --> 01:26:55,881 Ik belde haar, maar een man nam op. 1006 01:26:55,927 --> 01:26:58,680 Lemand van de lijkschouwer. 1007 01:26:58,727 --> 01:27:01,321 Misschien hebt u het verkeerde nummer gedraaid. 1008 01:27:13,367 --> 01:27:17,201 Met het kantoor van dr. Flemming. Is Miss Hudson daar? 1009 01:27:19,087 --> 01:27:22,921 U begrijpt het niet. Dr. Flemming is haar psychiater. 1010 01:27:24,007 --> 01:27:26,601 Ik wil alleen wat informatie. 1011 01:27:26,647 --> 01:27:29,878 Geef maar. Met dr. Flemming. Met wie spreek ik? 1012 01:27:31,047 --> 01:27:34,119 Lk behandel Miss Hudson. 1013 01:27:34,167 --> 01:27:36,203 Ik wil weten wat er is gebeurd. 1014 01:27:37,207 --> 01:27:39,641 Luister, ik ben psychiater. 1015 01:27:42,487 --> 01:27:44,557 Wat voor een ongeluk? 1016 01:27:45,847 --> 01:27:48,122 Wie kan ik bellen om dat te weten te komen? 1017 01:27:48,167 --> 01:27:52,001 Snapt u dan niet... Laat maar zitten. 1018 01:27:56,887 --> 01:28:01,324 Ik ben even weg. Zeg de volgende pati�nt dat ik later kom. 1019 01:28:41,407 --> 01:28:44,956 Waar is ze? Lk vroeg waar ze is. 1020 01:29:09,967 --> 01:29:12,720 Ze heeft zich volgepropt met slaappillen. 1021 01:29:14,487 --> 01:29:17,638 Ik had niet gedacht... - Wat dacht u niet? 1022 01:29:40,407 --> 01:29:42,398 Wat had u niet gedacht? 1023 01:29:43,887 --> 01:29:47,880 Lk heb haar gisteren ondervraagd. Ik ben te ver gegaan, denk ik. 1024 01:29:47,927 --> 01:29:51,078 Ik zei dat ik u te pakken zou krijgen via haar. 1025 01:29:51,127 --> 01:29:55,837 Wist u dan niet wat ze kon doen? Of kon het u niks schelen? 1026 01:29:55,887 --> 01:29:59,436 Geen preken, graag. Ik zal ermee moeten leren leven... 1027 01:29:59,487 --> 01:30:03,958 maar u vergeet iemand. We hebben haar allebei vermoord. 1028 01:30:04,007 --> 01:30:07,238 Ze pleegde zelfmoord om u te redden. 1029 01:30:07,287 --> 01:30:10,085 Ze deed het allemaal voor u. Voor u, doc. 1030 01:30:17,687 --> 01:30:19,803 Tussen haakjes, gefeliciteerd. 1031 01:30:20,967 --> 01:30:25,882 Nu weet u zeker dat u wint. Het had niet beter kunnen lopen. 1032 01:30:25,927 --> 01:30:28,999 Zij was de enige die u had kunnen verraden. 1033 01:30:29,047 --> 01:30:33,643 Nu kan ze u niks meer maken. U bent zo vrij als een vogel. 1034 01:30:33,687 --> 01:30:35,279 U hebt gewonnen, doc. 1035 01:30:39,207 --> 01:30:43,200 Maar u hebt niet bereikt wat u wou. 1036 01:30:46,127 --> 01:30:50,279 Wat bedoelt u daar nou mee? - Het meisje. 1037 01:30:50,327 --> 01:30:53,683 U hield van haar en wou zelfs doden voor haar... 1038 01:30:53,727 --> 01:30:58,721 en nu is ze er niet meer. Al dat geplan en gezweet. 1039 01:30:58,767 --> 01:31:00,678 En u eindigt met niks. 1040 01:31:03,007 --> 01:31:05,282 Wat probeert u me te vertellen? 1041 01:31:07,527 --> 01:31:11,645 Lk probeer u niks te vertellen. Ik denk gewoon... 1042 01:31:11,687 --> 01:31:15,396 dat u vanaf nu een erg eenzame man zult zijn. 1043 01:31:15,447 --> 01:31:19,235 U voelt zich vast beter als u wat zaken opbiecht. 1044 01:31:19,287 --> 01:31:22,279 Wat bijvoorbeeld? - Bijvoorbeeld de waarheid. 1045 01:31:24,087 --> 01:31:28,000 Vraagt u me om te bekennen? - Is dat zo raar? 1046 01:31:28,047 --> 01:31:30,561 Waar kunt u nu nog naar uitkijken? 1047 01:31:30,607 --> 01:31:34,361 Ga maar na. Het meisje is er niet meer. 1048 01:31:34,407 --> 01:31:37,205 Misschien bent u haar wat schuldig. 1049 01:31:47,567 --> 01:31:49,558 Wat denkt u ervan? 1050 01:31:57,247 --> 01:32:00,444 U bent grappig. - Dat was niet de bedoeling. 1051 01:32:00,487 --> 01:32:03,047 Maar u bent grappiger dan u denkt. 1052 01:32:03,087 --> 01:32:05,681 U wilt dat ik in 't reine kom met mezelf? 1053 01:32:05,727 --> 01:32:09,322 Omdat mijn grote liefde dood is en mijn leven zinloos? 1054 01:32:09,367 --> 01:32:14,043 Lk bedoel dat als u van haar hield... - Van haar hield? 1055 01:32:14,087 --> 01:32:16,760 Inspecteur, ik heb u overschat. 1056 01:32:16,807 --> 01:32:20,163 Ik dacht dat u de menselijke natuur begreep. 1057 01:32:20,207 --> 01:32:23,119 Ik heb nooit van dat meisje gehouden. 1058 01:32:23,167 --> 01:32:25,203 Echt waar. 1059 01:32:25,247 --> 01:32:28,603 Herinnert u zich die hypothetische moordenaar? 1060 01:32:28,647 --> 01:32:33,402 Hij had een alibi nodig en zij was beschikbaar. Heel eenvoudig. 1061 01:32:33,447 --> 01:32:37,804 Nee. U vermoordde uw vrouw omdat u verliefd was op het meisje. 1062 01:32:38,767 --> 01:32:41,520 Als ik het heb gedaan... 1063 01:32:41,567 --> 01:32:44,957 dan deed ik het voor mezelf. Niet voor een flutactrice. 1064 01:32:45,007 --> 01:32:49,159 Ze heeft u geholpen. U zou met haar hebben moeten trouwen. 1065 01:32:50,247 --> 01:32:53,796 Niet noodzakelijk. Ik had er wel wat op gevonden. 1066 01:32:56,407 --> 01:32:58,682 Een ongeluk, misschien. 1067 01:32:58,727 --> 01:33:01,958 Jij denkt altijd vooruit, h�? 1068 01:33:23,247 --> 01:33:26,125 Lk moest iets horen, zeiden ze. 1069 01:33:59,927 --> 01:34:02,487 Wilt u nu een verklaring afleggen? 1070 01:34:12,127 --> 01:34:15,517 Zullen we gaan zitten? Dat is comfortabeler. 83905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.