Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,430
Heroin? He had heroin?
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,730
That man is lying!
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,790
I'll have to
expose him myself.
4
00:00:05,870 --> 00:00:06,990
You fool.
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,560
You're not a very good liar.
6
00:00:08,640 --> 00:00:09,730
I've got nothin' to hide.
7
00:00:09,810 --> 00:00:12,370
I suspected you 10 minutes
after I met you.
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,810
All right, Lieutenant,
you win.
9
00:00:13,880 --> 00:00:14,900
You're behind this.
10
00:00:14,980 --> 00:00:16,000
Yes.
11
00:00:16,080 --> 00:00:17,050
It's a real mess.
12
00:00:17,110 --> 00:00:18,100
Do they know who did it?
13
00:00:18,180 --> 00:00:19,080
He had an accident?
14
00:00:19,150 --> 00:00:20,580
What're you
getting at, Lieutenant?
15
00:00:20,650 --> 00:00:22,010
There is no power on earth
16
00:00:22,080 --> 00:00:25,020
that could induce me
to keep the lid on this.
17
00:00:25,090 --> 00:00:26,610
Something just computed.
18
00:00:40,270 --> 00:00:42,030
[Machines humming]
19
00:00:57,620 --> 00:00:59,610
Russia, 4-3-2.
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,500
China air attack,
1300.
21
00:01:09,000 --> 00:01:10,360
[All chattering]
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,740
Sub-missile attack,
China.
23
00:01:32,350 --> 00:01:34,380
17 and 18 are acting up.
24
00:01:34,460 --> 00:01:36,120
Okay, I'll get right on it.
25
00:01:43,700 --> 00:01:45,030
Dr. Cahill.
26
00:01:45,400 --> 00:01:46,390
Yes, Ross?
27
00:01:46,470 --> 00:01:48,400
I'm sorry to
disturb you, sir,
28
00:01:48,470 --> 00:01:51,200
but Dr. Nicholson insisted
I give this to you at once.
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,670
He seemed very agitated, sir.
30
00:01:55,380 --> 00:01:56,970
He's waiting in your office.
31
00:02:01,980 --> 00:02:03,610
All right, Ross.
32
00:02:08,020 --> 00:02:10,490
We'll postpone
the rest of World War III
33
00:02:10,560 --> 00:02:11,860
until after lunch, gentlemen.
34
00:02:11,930 --> 00:02:14,730
(Dr. Cahill)
The results so far
are completely unsatisfactory.
35
00:02:14,800 --> 00:02:15,990
As a matter of fact,
36
00:02:16,060 --> 00:02:18,830
your retaliatory responseindicates a total defeat
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,990
with a 75% mortality rate
for the Western Hemisphere.
38
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
I suggest that you
abort plan R-17
39
00:02:25,870 --> 00:02:28,100
and devote the rest of
the afternoon to preparing
40
00:02:28,180 --> 00:02:30,580
and computing
an R-18 response.
41
00:02:31,450 --> 00:02:33,710
We'll tackle it
again after dinner,
42
00:02:33,780 --> 00:02:36,380
hopefully with a more
auspicious projection
43
00:02:36,720 --> 00:02:38,240
for the free world.
44
00:02:41,320 --> 00:02:42,450
Hold the calls.
45
00:02:42,890 --> 00:02:43,880
Marshall.
46
00:02:46,060 --> 00:02:47,290
Howard.
47
00:02:52,900 --> 00:02:54,630
Now, what the hell
is this all about?
48
00:02:54,700 --> 00:02:56,030
Precisely what it says.
49
00:02:56,100 --> 00:02:59,010
Your son is not going to
receive that award tomorrow.
50
00:03:00,440 --> 00:03:01,970
And why not?
51
00:03:02,040 --> 00:03:04,480
Because he is not
the scientist of the year.
52
00:03:04,550 --> 00:03:06,510
If anything,
he's the fraud of the year.
53
00:03:06,580 --> 00:03:07,610
Howard.
54
00:03:07,680 --> 00:03:10,650
Oh, you must have suspected
the truth yourself, deep down.
55
00:03:10,720 --> 00:03:12,350
That theory of
molecular matter
56
00:03:12,420 --> 00:03:13,980
was way beyond Neil's powers.
57
00:03:16,290 --> 00:03:17,880
Howard, you're a chemist,
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,660
and I would say
that your ability
59
00:03:19,730 --> 00:03:21,920
to analyze a man's
intellectual capacity
60
00:03:22,000 --> 00:03:23,330
is way beyond your powers
61
00:03:23,400 --> 00:03:25,060
or is this
psychological deduction
62
00:03:25,130 --> 00:03:26,730
something your wife
came up with
63
00:03:26,800 --> 00:03:28,900
considering Neil's been
in therapy with her?
64
00:03:29,340 --> 00:03:31,970
I assure you, it's more
chemical than psychological.
65
00:03:32,470 --> 00:03:34,570
It's on paper
in my filing cabinet.
66
00:03:35,580 --> 00:03:36,670
What is?
67
00:03:36,750 --> 00:03:38,180
The evidence, Marshall.
68
00:03:38,250 --> 00:03:41,410
Carl Finch developed that
theory of molecular activity
69
00:03:41,480 --> 00:03:43,180
before he returned to England.
70
00:03:43,320 --> 00:03:45,150
Neil was his
research assistant.
71
00:03:45,220 --> 00:03:48,310
He'd have had access to
the notes Carl left with me,
72
00:03:48,390 --> 00:03:50,260
notes I've just gone over
73
00:03:50,330 --> 00:03:52,190
for the first time
since Carl's death.
74
00:03:52,260 --> 00:03:55,060
Your son put his own name
to the work.
75
00:03:56,500 --> 00:03:57,660
If this is true,
76
00:03:57,730 --> 00:03:59,890
why didn't Finch
publish his theories himself?
77
00:03:59,970 --> 00:04:01,990
Because there was
no such thing then
78
00:04:02,070 --> 00:04:04,870
as a K-44 computer
to verify the equation.
79
00:04:04,940 --> 00:04:07,570
But there is now,
right here in this institute,
80
00:04:07,640 --> 00:04:09,910
readily available to your son.
81
00:04:10,080 --> 00:04:12,510
Neil is
a competent computer analyst,
82
00:04:12,780 --> 00:04:14,250
and that's all he is.
83
00:04:17,520 --> 00:04:19,010
What do you intend to do?
84
00:04:21,590 --> 00:04:24,060
I've asked my wife
to persuade Neil
85
00:04:24,130 --> 00:04:25,350
to confess his plagiarism
86
00:04:25,430 --> 00:04:27,660
to the National
Science Organization
87
00:04:27,800 --> 00:04:29,790
and to decline the award
at the luncheon
88
00:04:29,870 --> 00:04:31,460
in San Francisco tomorrow.
89
00:04:31,800 --> 00:04:34,330
And if she
doesn't persuade him?
90
00:04:35,800 --> 00:04:38,770
Well, I'll have to
expose him myself.
91
00:04:39,470 --> 00:04:42,710
Unless you can persuade him
to admit the theft.
92
00:04:42,910 --> 00:04:45,940
He certainly does whatever
you tell him to do.
93
00:04:46,680 --> 00:04:48,170
You resent me so much,
94
00:04:48,250 --> 00:04:50,310
you're willing to
destroy my son.
95
00:04:51,190 --> 00:04:53,420
Oh, it's you who's
destroyed him, Marshall,
96
00:04:53,720 --> 00:04:55,250
but not with love,
97
00:04:55,320 --> 00:04:57,260
with browbeating domination.
98
00:04:58,590 --> 00:05:00,790
He stole the work of a giant
99
00:05:00,930 --> 00:05:03,560
to win the approval
of a tyrant.
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,230
You're a radical, Howard.
101
00:05:10,440 --> 00:05:11,770
Yes,
102
00:05:12,110 --> 00:05:14,510
and a dangerous one to you,
at the moment.
103
00:05:15,610 --> 00:05:18,440
Now, look, Howard.
Finch is dead.
104
00:05:18,950 --> 00:05:21,210
This isn't gonna
do him any good.
105
00:05:21,280 --> 00:05:23,220
It's not gonna do
anybody any good.
106
00:05:23,750 --> 00:05:26,450
What will it take to get you
to forget the whole thing?
107
00:05:28,060 --> 00:05:30,680
Well, if Neil himself
does not confess,
108
00:05:31,530 --> 00:05:33,290
there is no power on earth
109
00:05:33,360 --> 00:05:36,230
that could induce me
to keep the lid on this.
110
00:05:49,810 --> 00:05:53,270
Well, you got
your acceptance speech ready?
111
00:05:53,620 --> 00:05:55,640
Yeah,
it's simple enough.
112
00:05:56,590 --> 00:05:57,980
Just thank you
113
00:05:59,190 --> 00:06:01,450
and I owe it all to
the opportunities afforded me
114
00:06:01,520 --> 00:06:03,490
by the Cybernetic
Research Institute.
115
00:06:04,160 --> 00:06:05,250
You know,
116
00:06:05,360 --> 00:06:07,290
sometimes you make humility
117
00:06:07,360 --> 00:06:09,760
sound more like
a vice than a virtue.
118
00:06:10,870 --> 00:06:12,200
Suppose...
119
00:06:14,040 --> 00:06:16,270
Suppose I told you
I don't deserve this award?
120
00:06:16,340 --> 00:06:17,900
Just what I would
expect from you.
121
00:06:17,970 --> 00:06:19,500
Self-effacing humility.
122
00:06:19,570 --> 00:06:20,770
Credit to lab assistants,
123
00:06:20,840 --> 00:06:22,870
credit to experiments
by your predecessors.
124
00:06:22,940 --> 00:06:24,500
That's not what I mean.
125
00:06:24,750 --> 00:06:25,740
Neil,
126
00:06:26,850 --> 00:06:28,910
Neil,
be as humble as you like.
127
00:06:29,380 --> 00:06:31,910
Einstein was the most
modest man I ever met.
128
00:06:32,090 --> 00:06:34,520
Sure, he could afford to be.
He was a genius.
129
00:06:35,090 --> 00:06:36,110
And so are you,
130
00:06:36,190 --> 00:06:38,520
according to the National
Science Organization.
131
00:06:39,190 --> 00:06:40,460
Right?
132
00:06:44,030 --> 00:06:45,230
Right.
133
00:06:46,770 --> 00:06:48,130
I'm very proud.
134
00:06:55,040 --> 00:06:56,600
[Robot humming]
135
00:07:17,970 --> 00:07:19,230
Checkmate.
136
00:07:19,370 --> 00:07:20,660
[Whirring]
137
00:07:24,870 --> 00:07:26,200
[Laughing]
138
00:07:27,280 --> 00:07:28,740
Why did he do that?
139
00:07:29,040 --> 00:07:30,640
Oh, Dr. Cahill, hello.
140
00:07:31,980 --> 00:07:33,500
[Sighs]
Did you see that?
141
00:07:33,580 --> 00:07:35,640
I've got MM-7's
emotion mode operating.
142
00:07:36,220 --> 00:07:37,310
He's a sore loser.
143
00:07:39,450 --> 00:07:40,650
[Whirring stops]
144
00:07:41,660 --> 00:07:43,990
He was more impressive
when he was unbeatable.
145
00:07:44,060 --> 00:07:45,580
He still is, Doctor.
146
00:07:45,660 --> 00:07:47,360
It's just that
I thought it'd be fun
147
00:07:47,430 --> 00:07:48,830
to make him
a little more human,
148
00:07:48,900 --> 00:07:50,800
so l... I switched
a couple of circuits.
149
00:07:51,530 --> 00:07:53,470
Little more adjustments
with that consender
150
00:07:53,540 --> 00:07:55,770
and he'll be as temperamental
as a chess champion.
151
00:07:55,840 --> 00:07:57,300
He's your baby, Steve.
152
00:07:57,370 --> 00:07:59,400
I daresay
perfection can be a bore.
153
00:07:59,470 --> 00:08:00,460
Yes, sir.
154
00:08:00,540 --> 00:08:01,770
As a matter of fact,
155
00:08:01,840 --> 00:08:04,210
all work and no play
does make Jack a dull boy.
156
00:08:04,280 --> 00:08:06,680
The one provision we didn't
make in this institute
157
00:08:06,750 --> 00:08:08,680
was recreational facilities
for children.
158
00:08:08,750 --> 00:08:10,620
We didn't count on
having a boy-genius.
159
00:08:10,690 --> 00:08:11,710
I know.
160
00:08:11,790 --> 00:08:14,350
We're gonna have to get you
out of this lab more often.
161
00:08:14,420 --> 00:08:15,410
Yeah?
162
00:08:15,490 --> 00:08:16,960
Starting tonight,
if you'd like.
163
00:08:17,030 --> 00:08:19,320
My secretary tells me
you expressed interest
164
00:08:19,390 --> 00:08:21,330
in seeing that movie
at the drive-in.
165
00:08:21,400 --> 00:08:23,690
Yes, sir.
The Loves of Frankenstein.
166
00:08:24,070 --> 00:08:27,520
But I can't drive,
and she won't take me.
167
00:08:27,940 --> 00:08:29,100
It's R-rated.
168
00:08:29,170 --> 00:08:30,600
No one under 17 allowed
169
00:08:30,670 --> 00:08:32,570
unless accompanied
by a parent or guardian.
170
00:08:32,640 --> 00:08:35,910
Well, perhaps I can persuade
Murph to be your guardian.
171
00:08:36,510 --> 00:08:38,670
Really?
That'd be really neat. Thanks.
172
00:08:38,750 --> 00:08:39,840
Okay.
173
00:08:46,790 --> 00:08:47,980
Hey, Murph.
174
00:08:50,060 --> 00:08:51,690
Hey! Hi, Doc.
175
00:08:51,760 --> 00:08:52,990
Having
a little trouble?
176
00:08:53,060 --> 00:08:54,150
[Chuckles]
177
00:08:54,230 --> 00:08:57,160
Oh, same old problem.
Pilot light keeps going off.
178
00:08:57,230 --> 00:08:58,530
Yeah, well,
you'll lick it.
179
00:08:58,600 --> 00:09:00,120
One day,
when everybody's using 'em,
180
00:09:00,200 --> 00:09:02,330
you'll be the only mechanic
that can cope with it.
181
00:09:02,400 --> 00:09:04,630
If you've got enough matches,
you won't need a mechanic.
182
00:09:04,710 --> 00:09:06,700
Murph, I'm going to
ask you for a small favor.
183
00:09:06,780 --> 00:09:07,740
Sure.
184
00:09:07,810 --> 00:09:09,830
I need somebody to take
the young Spelberg boy
185
00:09:09,910 --> 00:09:11,140
to the movies tonight.
186
00:09:11,210 --> 00:09:12,300
Oh.
187
00:09:12,380 --> 00:09:14,040
What's the matter?
You got other plans?
188
00:09:14,120 --> 00:09:15,410
No, no, it's...
189
00:09:15,520 --> 00:09:17,080
Listen,
the kid makes me nervous.
190
00:09:17,150 --> 00:09:18,210
[Laughs]
What?
191
00:09:18,290 --> 00:09:19,950
Well, it's not
what he says or does.
192
00:09:20,020 --> 00:09:21,960
It's just my knowing
how smart he is.
193
00:09:22,060 --> 00:09:24,080
Well, we'll forget about that
for tonight.
194
00:09:24,160 --> 00:09:26,090
You punch your card in
for overtime,
195
00:09:26,160 --> 00:09:28,760
and, uh, the movies
and hamburgers are on me, huh?
196
00:09:28,830 --> 00:09:29,960
Okay, Doc, thanks.
197
00:09:30,030 --> 00:09:31,020
Sure.
198
00:09:58,330 --> 00:09:59,990
[All chattering]
199
00:10:01,160 --> 00:10:03,220
(Dr. Cahill)
Good evening,ladies and gentlemen
200
00:10:03,300 --> 00:10:05,100
if you are quite ready,
we will begin
201
00:10:05,170 --> 00:10:07,160
the R-18 problem.
202
00:10:09,040 --> 00:10:10,870
Turn on the juice, please.
203
00:10:29,790 --> 00:10:31,490
[Whirring]
204
00:11:10,470 --> 00:11:11,830
[Crickets chirping]
205
00:11:21,280 --> 00:11:22,740
I left some coffee on
for you.
206
00:11:22,810 --> 00:11:24,240
Oh, thank you, dear.
207
00:11:24,310 --> 00:11:25,470
Now, we're starting
at 8:00.
208
00:11:25,550 --> 00:11:27,640
So I probably won't be back
until late morning.
209
00:11:27,720 --> 00:11:29,550
I'll stop at the market,
get some kippers,
210
00:11:29,620 --> 00:11:31,280
and we'll have
a fine English breakfast.
211
00:11:31,350 --> 00:11:32,840
Oh, you're too good to me.
212
00:11:33,420 --> 00:11:34,950
You're too easy to please.
213
00:11:36,290 --> 00:11:38,320
How many husbands
would say that to a wife
214
00:11:38,390 --> 00:11:40,190
who's about to
stay out all night?
215
00:11:40,400 --> 00:11:41,490
True.
216
00:11:42,100 --> 00:11:44,860
But how many husbands
whose wives stay out all night
217
00:11:44,930 --> 00:11:47,160
can reassure
themselves she's monitoring
218
00:11:47,240 --> 00:11:49,000
a group-therapy marathon,
219
00:11:49,070 --> 00:11:51,660
especially husbands my age
with young wives.
220
00:11:52,140 --> 00:11:54,900
I haven't seen any new models
I'd trade you in for.
221
00:12:04,120 --> 00:12:05,810
[Crickets chirping]
222
00:12:10,230 --> 00:12:11,850
[Engine starting]
223
00:12:21,570 --> 00:12:23,230
[Honk honking]
224
00:12:39,490 --> 00:12:40,610
Margaret?
225
00:12:44,960 --> 00:12:46,150
Margaret?
226
00:12:46,900 --> 00:12:48,730
[Car engine revving]
227
00:12:54,270 --> 00:12:55,570
[Brakes screech]
228
00:13:04,450 --> 00:13:05,570
[Owl hoots]
229
00:15:27,090 --> 00:15:29,180
(Dr. Cahill)
Much better,
ladies and gentlemen.
230
00:15:29,260 --> 00:15:31,950
A very effective retaliation,and without overkill.
231
00:15:32,460 --> 00:15:34,260
Well, I think we could
all use a drink.
232
00:15:34,330 --> 00:15:35,730
It's been a hard night.
233
00:15:35,800 --> 00:15:37,770
You're all invited to
join me for a nightcap
234
00:15:37,830 --> 00:15:39,030
at The Roadhouse.
235
00:15:45,370 --> 00:15:47,140
[Crickets chirping]
236
00:16:05,160 --> 00:16:06,350
(Dr. Cahill)
Hi.
237
00:16:06,630 --> 00:16:08,420
[Car engine starting]
238
00:16:42,100 --> 00:16:43,190
[Glass breaking]
239
00:16:53,540 --> 00:16:56,410
Damn, l... I just can't get used
to these transmissions.
240
00:16:59,410 --> 00:17:01,970
Lieutenant, I've been
dean of this academy
241
00:17:02,050 --> 00:17:03,710
for over 20 years,
242
00:17:03,790 --> 00:17:06,480
and we have never had
a situation like this.
243
00:17:07,190 --> 00:17:09,990
Believe me, sir,
I know you've done your best.
244
00:17:10,790 --> 00:17:12,520
If a student fails,
245
00:17:12,590 --> 00:17:14,720
we consider it our failure,
not his.
246
00:17:14,960 --> 00:17:16,160
To be honest with you,
247
00:17:16,230 --> 00:17:17,750
I was afraid of
something like this.
248
00:17:17,830 --> 00:17:19,930
We've had a lot of problems
with him at home.
249
00:17:20,170 --> 00:17:21,660
Then you do understand
250
00:17:21,800 --> 00:17:23,900
we consider it best
you withdraw him.
251
00:17:23,970 --> 00:17:24,960
Yes.
252
00:17:26,110 --> 00:17:27,670
I'm very sorry,
Lieutenant.
253
00:17:29,280 --> 00:17:31,210
He just sits around
the house and drools.
254
00:17:31,280 --> 00:17:32,370
Never moves.
255
00:17:32,450 --> 00:17:34,570
We love him, but a dog
should do somethin',
256
00:17:34,650 --> 00:17:36,510
even if he just
barks now and then.
257
00:17:38,420 --> 00:17:40,150
[Telephone ringing]
258
00:17:41,120 --> 00:17:42,180
Yes.
259
00:17:43,190 --> 00:17:45,060
Oh, Lieutenant,
it's for you.
260
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
Yeah. Columbo.
261
00:17:53,100 --> 00:17:54,300
Where?
262
00:17:55,270 --> 00:17:56,700
I'll be right over.
263
00:17:58,670 --> 00:18:01,140
Uh, I've got to go to work.
264
00:18:01,210 --> 00:18:03,400
My wife and kids, they're
visiting my mother-in-law
265
00:18:03,480 --> 00:18:04,570
up in Fresno.
266
00:18:04,650 --> 00:18:06,910
You don't suppose you could
keep him for another week?
267
00:18:08,350 --> 00:18:09,710
I'm sorry.
268
00:18:10,350 --> 00:18:12,550
He demoralizes
the other students.
269
00:18:34,040 --> 00:18:35,630
I won't be gone long.
270
00:18:37,580 --> 00:18:38,840
[Dog whining]
271
00:18:46,620 --> 00:18:48,180
Hey, Milt, what happened?
272
00:18:48,260 --> 00:18:49,550
Uh, deceased is
273
00:18:50,360 --> 00:18:52,880
Howard Nicholson, male,
Caucasian, age 64.
274
00:18:53,330 --> 00:18:55,920
He died last night
between 8:00 and 9:00.
275
00:18:56,000 --> 00:18:58,560
Multiple fractures.
Skull, ribs, legs.
276
00:18:58,630 --> 00:19:00,160
It's a real mess.
277
00:19:00,540 --> 00:19:01,630
Hmm.
278
00:19:01,840 --> 00:19:03,130
Any sign of a weapon?
279
00:19:03,200 --> 00:19:04,260
No.
280
00:19:04,340 --> 00:19:06,430
You'd better look for
a couple of baseball bats.
281
00:19:06,510 --> 00:19:08,370
I'll have a work-up
for you in the morning.
282
00:19:08,440 --> 00:19:09,910
Okay, boys, move him out.
283
00:19:09,980 --> 00:19:11,810
Uh, these are
the effects from his pockets.
284
00:19:11,880 --> 00:19:13,040
All right?
285
00:19:14,420 --> 00:19:15,750
Thanks, Milt.
286
00:19:17,020 --> 00:19:18,950
What
do you make of it?
287
00:19:19,020 --> 00:19:21,110
(Fields)
Oh, uh, possible robbery.
288
00:19:21,220 --> 00:19:23,320
Victim's watch and wallet
are missing.
289
00:19:23,390 --> 00:19:25,020
And a can of heroin.
290
00:19:25,190 --> 00:19:27,490
Heroin? He had heroin?
291
00:19:27,830 --> 00:19:29,350
He was a chemist.
292
00:19:29,430 --> 00:19:31,690
He has a... a lab in his garage.
293
00:19:32,530 --> 00:19:33,560
We checked.
294
00:19:33,630 --> 00:19:35,120
Apparently
the only thing missing
295
00:19:35,200 --> 00:19:37,030
is a... is a can of heroin
he had out there.
296
00:19:37,100 --> 00:19:39,370
I don't understand.
The heroin is in the garage,
297
00:19:39,440 --> 00:19:40,960
but he was killed here.
298
00:19:41,040 --> 00:19:42,510
Beats me.
299
00:19:42,580 --> 00:19:43,910
Who found the body?
300
00:19:43,980 --> 00:19:45,910
Uh, Margaret Nicholson.
This morning.
301
00:19:46,010 --> 00:19:47,110
Is she here?
302
00:19:47,180 --> 00:19:48,740
Yeah, upstairs. I'll get her.
303
00:20:14,780 --> 00:20:16,210
[Coughing]
304
00:20:19,280 --> 00:20:21,840
One, two, three, four,
five, six, seven.
305
00:20:21,920 --> 00:20:24,380
One, two, three, four.
306
00:20:26,220 --> 00:20:28,520
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday.
307
00:20:28,590 --> 00:20:29,950
Today's Friday, right?
308
00:20:30,020 --> 00:20:31,420
(policeman)
Right.
309
00:20:31,790 --> 00:20:33,380
Last night was Thursday.
310
00:20:33,660 --> 00:20:35,320
Thursday. Hmm.
311
00:20:35,400 --> 00:20:37,090
[Camera clicking]
312
00:20:43,840 --> 00:20:45,310
(Fields)
Lt. Columbo,
313
00:20:46,970 --> 00:20:49,600
oh, uh,
this is Margaret Nicholson.
314
00:20:50,140 --> 00:20:51,480
How do you do, ma'am?
315
00:20:51,550 --> 00:20:53,600
I'm sorry to bother you
at this time.
316
00:20:53,680 --> 00:20:56,810
I'd like to get this over with
as quickly as possible.
317
00:20:58,020 --> 00:20:59,350
Yes, ma'am. Right away.
318
00:20:59,650 --> 00:21:03,020
I understand you found
your father here this morning.
319
00:21:03,860 --> 00:21:04,980
That's right,
320
00:21:05,060 --> 00:21:07,030
and he's my husband,
not my father.
321
00:21:07,090 --> 00:21:08,580
Oh, I am sorry.
322
00:21:08,660 --> 00:21:10,490
It's... lt's a common mistake.
323
00:21:11,870 --> 00:21:13,360
Go on, Lieutenant.
324
00:21:14,840 --> 00:21:16,500
You found him here
this morning.
325
00:21:16,570 --> 00:21:18,040
You weren't here last night?
326
00:21:18,110 --> 00:21:20,630
I was at the institute.
I'm a psychologist.
327
00:21:20,710 --> 00:21:22,940
We were having
an all-night therapy session.
328
00:21:23,010 --> 00:21:25,910
I see. I understand
there was some heroin
329
00:21:25,980 --> 00:21:28,510
in your husband's laboratory
and that's missing.
330
00:21:28,580 --> 00:21:30,480
(Margaret)
Yes. It's gone.
331
00:21:30,550 --> 00:21:32,020
Why did he have heroin?
332
00:21:32,090 --> 00:21:33,640
He was doing
some drug research
333
00:21:33,720 --> 00:21:34,950
for the government.
334
00:21:35,120 --> 00:21:36,110
Hm.
335
00:21:37,060 --> 00:21:38,990
Was he expecting
anyone last night?
336
00:21:39,060 --> 00:21:40,360
No.
337
00:21:41,400 --> 00:21:43,450
I left shortly before 8:00.
338
00:21:44,100 --> 00:21:45,290
He was working.
339
00:21:45,430 --> 00:21:46,700
In the garage?
340
00:21:47,000 --> 00:21:48,060
Right.
341
00:21:48,140 --> 00:21:50,040
And you didn't see anybody?
342
00:21:51,070 --> 00:21:52,060
No.
343
00:21:52,910 --> 00:21:54,570
(Dr. Cahill)
Margaret.
344
00:21:57,680 --> 00:21:58,870
Excuse me.
345
00:22:01,650 --> 00:22:03,170
Margaret, I, uh...
346
00:22:03,520 --> 00:22:05,490
I am so sorry.
347
00:22:08,190 --> 00:22:11,350
Why don't you stay
in one of the staff cottages?
348
00:22:12,090 --> 00:22:14,250
Oh, thank you,
I was planning to do that.
349
00:22:15,830 --> 00:22:18,460
Oh, uh, This is Lt. Columbo.
350
00:22:21,870 --> 00:22:23,170
Marshall Cahill.
351
00:22:23,600 --> 00:22:26,470
Prof. Nicholson was
a close friend and associate.
352
00:22:27,880 --> 00:22:29,470
Margaret, why don't you go on?
353
00:22:29,540 --> 00:22:31,170
I don't think
you should stay here
354
00:22:31,250 --> 00:22:32,800
any longer than you have to.
355
00:22:33,250 --> 00:22:35,080
All right. Lieutenant?
356
00:22:35,220 --> 00:22:37,050
I think
that's a good idea.
357
00:22:37,120 --> 00:22:38,280
Excuse me.
358
00:22:43,720 --> 00:22:45,280
A terrible thing.
359
00:22:48,830 --> 00:22:50,260
I just can't believe it.
360
00:22:51,200 --> 00:22:52,600
Howard Nicholson.
361
00:22:53,200 --> 00:22:54,760
Excuse me, sir,
362
00:22:55,570 --> 00:22:58,130
just what kind of work
did the professor do?
363
00:22:58,210 --> 00:22:59,700
He was a leading chemist.
364
00:22:59,770 --> 00:23:02,330
He'd been with the institute
for almost 10 years.
365
00:23:02,440 --> 00:23:03,970
What's the institute?
366
00:23:04,080 --> 00:23:05,910
The Cybernetics
Research Institute.
367
00:23:05,980 --> 00:23:07,110
What's that?
368
00:23:07,180 --> 00:23:09,710
Well, you're... you're on
the premises right now.
369
00:23:09,780 --> 00:23:11,750
You might call us
a think tank, Lieutenant.
370
00:23:11,820 --> 00:23:14,220
All of this acreage
is part of the institute.
371
00:23:14,290 --> 00:23:16,620
Oh, think tank. Oh, I read
about that in the paper.
372
00:23:16,690 --> 00:23:19,720
Yeah. That's... That's a place
full of geniuses, right?
373
00:23:21,200 --> 00:23:22,180
Right.
374
00:23:22,760 --> 00:23:24,860
Uh, may I ask, sir, uh,
375
00:23:25,670 --> 00:23:27,690
just what is it
that you do here?
376
00:23:28,600 --> 00:23:29,930
I'm the director.
377
00:23:31,740 --> 00:23:33,830
Exactly what happened here,
Lieutenant?
378
00:23:34,040 --> 00:23:37,170
Oh, sir, I'm... I'm not
too deeply into the case yet,
379
00:23:37,240 --> 00:23:39,610
uh, so it's hard
for me to say,
380
00:23:39,680 --> 00:23:41,740
but, uh, you know, so far,
381
00:23:41,820 --> 00:23:43,780
I would say
it was very confusing.
382
00:23:44,350 --> 00:23:45,910
Confusing? In what way?
383
00:23:46,290 --> 00:23:50,380
Um, well, you know, he was
last seen in the garage,
384
00:23:50,460 --> 00:23:51,860
he was working in the garage,
385
00:23:51,930 --> 00:23:53,520
and the heroin
was in the garage.
386
00:23:53,790 --> 00:23:55,460
But the struggle
took place here,
387
00:23:55,530 --> 00:23:57,160
and the body was found here.
388
00:23:57,360 --> 00:23:59,060
So that makes it hard for me
389
00:23:59,130 --> 00:24:00,830
to picture
exactly what happened.
390
00:24:01,040 --> 00:24:04,370
Um, two drinks
here on the table.
391
00:24:05,870 --> 00:24:08,640
You know, that would indicate
the professor knew the killer,
392
00:24:08,710 --> 00:24:10,440
and they were
having drinks together.
393
00:24:10,510 --> 00:24:13,340
But the missing watch
and heroin,
394
00:24:13,410 --> 00:24:15,410
you know,
that indicates robbery.
395
00:24:15,950 --> 00:24:18,180
Perhaps the robber
was somebody who knew him.
396
00:24:18,320 --> 00:24:20,480
Right,
that's a possibility, sir.
397
00:24:20,550 --> 00:24:22,150
But on the other hand
you see,
398
00:24:22,220 --> 00:24:24,450
if the killer knew
Prof. Nicholson,
399
00:24:24,530 --> 00:24:26,790
maybe he just took
the watch, the wallet,
400
00:24:26,860 --> 00:24:29,230
and the heroin to make it
look like a robbery.
401
00:24:29,400 --> 00:24:30,860
But on the other hand,
402
00:24:32,130 --> 00:24:34,600
if he knew him,
why wouldn't he get rid of
403
00:24:34,670 --> 00:24:36,600
those two drinks
there on the table?
404
00:24:38,110 --> 00:24:40,400
Yeah, I see what you mean.
It is confusing.
405
00:24:41,040 --> 00:24:43,370
Well, perhaps it's the work
of a psychopath.
406
00:24:43,440 --> 00:24:45,440
You know, a drug addict.
407
00:24:46,380 --> 00:24:47,570
Hmm.
408
00:24:48,580 --> 00:24:50,140
It's very confusing.
409
00:24:50,820 --> 00:24:52,580
Lieutenant,
I'll be at this number
410
00:24:52,650 --> 00:24:53,950
if you need anything else.
411
00:24:54,020 --> 00:24:55,350
Oh, thank you very much.
412
00:24:55,420 --> 00:24:57,480
I'll just take
Mrs. Nicholson to her car.
413
00:25:07,030 --> 00:25:08,300
Mrs. Nicholson.
414
00:25:09,640 --> 00:25:10,900
Excuse me.
415
00:25:14,340 --> 00:25:15,740
Just one more thing.
416
00:25:16,110 --> 00:25:18,080
Was your husband
smoking a pipe last evening
417
00:25:18,150 --> 00:25:19,700
when you left him?
418
00:25:20,010 --> 00:25:21,000
Yes.
419
00:25:21,080 --> 00:25:22,240
Is this his lighter?
420
00:25:22,320 --> 00:25:24,750
Mmm-hmm.
It's a special lighter
for pipe smokers.
421
00:25:25,090 --> 00:25:26,210
Mmm-hmm.
422
00:25:28,890 --> 00:25:30,050
Hmm.
423
00:25:30,260 --> 00:25:32,050
Was this room
cleaned yesterday?
424
00:25:32,730 --> 00:25:35,490
As a matter of fact, it was,
about 5:00 in the afternoon.
425
00:25:35,760 --> 00:25:38,230
Besides yourself,
your husband,
and the criminal,
426
00:25:38,300 --> 00:25:40,630
was anybody in this room
after it was cleaned?
427
00:25:42,370 --> 00:25:43,560
No.
428
00:25:43,640 --> 00:25:45,040
Thank you very much.
429
00:25:53,310 --> 00:25:54,510
Could I have a handkerchief?
430
00:25:54,580 --> 00:25:55,840
Yeah.
431
00:26:07,360 --> 00:26:08,590
Hmm.
432
00:26:16,900 --> 00:26:18,130
You got anything?
433
00:26:18,210 --> 00:26:19,190
No.
434
00:26:19,270 --> 00:26:20,470
What's this?
435
00:26:21,740 --> 00:26:22,730
I don't know.
436
00:26:27,410 --> 00:26:30,040
It's shoe polish.
See, that's strange, isn't it?
437
00:26:30,880 --> 00:26:32,280
They have
the place immaculate,
438
00:26:32,350 --> 00:26:34,250
and they got
shoe polish on the door.
439
00:26:34,860 --> 00:26:36,650
How do you figure
that got there?
440
00:26:36,720 --> 00:26:38,210
Well, that beats me.
441
00:26:40,290 --> 00:26:42,020
You find a pipe anywhere?
442
00:26:42,830 --> 00:26:43,890
No.
443
00:27:00,650 --> 00:27:03,410
Lieutenant, if I can be
of any help to you...
444
00:27:06,390 --> 00:27:07,550
Lieutenant?
445
00:27:08,420 --> 00:27:10,250
Oh, sorry, sir.
I wasn't listening.
446
00:27:10,490 --> 00:27:12,650
Uh, did you see a pipe
around here anywhere?
447
00:27:12,730 --> 00:27:13,690
Pipe?
448
00:27:13,760 --> 00:27:15,520
Yeah, we're lookin'
for a missing pipe.
449
00:27:15,600 --> 00:27:16,690
Yours?
450
00:27:16,760 --> 00:27:18,100
Prof. Nicholson's.
451
00:27:19,200 --> 00:27:21,130
He may have
left it in the lab.
452
00:27:21,370 --> 00:27:22,860
That's a thought.
453
00:27:23,400 --> 00:27:24,670
I'll take you there.
454
00:27:32,510 --> 00:27:34,340
Excuse me,
w-what're you doing?
455
00:27:34,420 --> 00:27:35,540
Th-They're under
my orders.
456
00:27:35,620 --> 00:27:37,740
We're returning all the files
to the institute.
457
00:27:37,820 --> 00:27:39,750
Much of the work here
is classified.
458
00:27:41,360 --> 00:27:42,650
Oh, I see.
459
00:27:42,720 --> 00:27:43,990
Go ahead, fellows.
460
00:27:44,060 --> 00:27:45,460
Do you see a pipe?
461
00:27:45,530 --> 00:27:47,550
[Laughs]
Pipe? No, not yet.
462
00:27:49,460 --> 00:27:50,560
Is it important?
463
00:27:50,630 --> 00:27:51,930
I don't know.
464
00:27:52,000 --> 00:27:53,560
Thank you
for your help, sir.
465
00:27:56,370 --> 00:27:58,070
I'll be at the institute,
Lieutenant,
466
00:27:58,140 --> 00:27:59,970
if I can be
of any further help.
467
00:28:00,040 --> 00:28:01,340
Yes, sir.
468
00:28:03,310 --> 00:28:04,500
Oh, Doctor.
469
00:28:04,580 --> 00:28:05,700
Yes?
470
00:28:05,880 --> 00:28:07,400
One more thing.
471
00:28:08,620 --> 00:28:09,910
I was just curious
472
00:28:09,980 --> 00:28:12,850
whether there was anyone
around here that you know of
473
00:28:13,690 --> 00:28:15,090
that might have
a motive to do
474
00:28:15,160 --> 00:28:17,210
this kind of thing
to Prof. Nicholson.
475
00:28:17,760 --> 00:28:19,230
[Birds chirping]
476
00:28:19,690 --> 00:28:21,960
No.
Howard was a difficult man.
477
00:28:22,030 --> 00:28:23,760
He offended
a great many people,
478
00:28:23,830 --> 00:28:25,460
including me,
479
00:28:26,000 --> 00:28:27,230
but murder...
480
00:28:27,840 --> 00:28:30,100
If you ask me,
my guess is that the killer
481
00:28:30,170 --> 00:28:31,660
is a complete outsider.
482
00:28:32,810 --> 00:28:35,100
Well, I'm sure
you're right about that, sir,
483
00:28:35,180 --> 00:28:37,910
and I certainly intend to
investigate that possibility.
484
00:28:38,480 --> 00:28:40,000
Uh, but if you don't mind,
485
00:28:40,080 --> 00:28:42,050
I'd just like to poke around
your institute.
486
00:28:42,120 --> 00:28:43,550
Anything you say, Lieutenant.
487
00:28:43,620 --> 00:28:45,240
We'd like to help
in any way we can.
488
00:28:45,320 --> 00:28:47,790
We're deeply shocked
by this brutal murder.
489
00:28:47,860 --> 00:28:49,850
The sooner it's solved
the better.
490
00:28:49,920 --> 00:28:51,190
I'm gonna do my best, sir.
491
00:28:51,260 --> 00:28:52,590
Thank you, Lieutenant.
492
00:30:12,840 --> 00:30:13,860
Listen.
493
00:30:14,710 --> 00:30:16,070
I'm not going away for long.
494
00:30:16,140 --> 00:30:17,470
I'm just gonna
talk to this guy.
495
00:30:17,540 --> 00:30:18,740
I'll be right back.
496
00:30:21,950 --> 00:30:23,250
I'll be right back.
497
00:30:23,850 --> 00:30:25,150
[Barking]
498
00:30:26,420 --> 00:30:28,220
[Whining]
499
00:30:34,730 --> 00:30:36,090
I'm just gonna be right here.
500
00:30:36,160 --> 00:30:38,220
I'm gonna talk to
this man for a little while.
501
00:30:38,630 --> 00:30:41,000
Excuse me, can you help me?
502
00:30:42,000 --> 00:30:43,160
Can you help me?
503
00:30:43,240 --> 00:30:45,360
Oh, I'm only allowed
to work on institute cars.
504
00:30:45,440 --> 00:30:47,100
Oh, I don't want you
to work on my car.
505
00:30:47,170 --> 00:30:48,510
She's runnin' beautiful.
506
00:30:48,580 --> 00:30:50,600
I'm Lt. Columbo.
I'm fromtheLAPD.
507
00:30:53,410 --> 00:30:55,610
Oh, you investigating
the Nicholson murder?
508
00:30:55,680 --> 00:30:57,410
Did you know Prof. Nicholson?
509
00:30:57,480 --> 00:30:58,950
Just to say hello to.
510
00:30:59,020 --> 00:31:00,450
He kept pretty much
to himself.
511
00:31:00,520 --> 00:31:03,150
Are you in... in charge of
all these cars here?
512
00:31:03,220 --> 00:31:04,990
Yeah, we're testing them.
513
00:31:05,060 --> 00:31:07,030
They've all been
converted to natural gas.
514
00:31:07,090 --> 00:31:09,030
It's part of
an environmental experiment.
515
00:31:09,130 --> 00:31:11,430
Does everybody
at the institute
drive these cars?
516
00:31:11,500 --> 00:31:13,330
[Dog barking]
Yeah, that's right.
517
00:31:13,730 --> 00:31:15,100
I'm not going anywhere.
518
00:31:15,170 --> 00:31:16,690
[Barking]
519
00:31:19,070 --> 00:31:20,660
Uh, what happened
to this one?
520
00:31:20,940 --> 00:31:22,970
Oh, just a little
front-end damage.
521
00:31:23,040 --> 00:31:24,170
I rolled out the dents.
522
00:31:24,240 --> 00:31:25,510
[Dog continues to bark]
523
00:31:25,580 --> 00:31:27,480
Give me a break,
would you, please?
524
00:31:28,120 --> 00:31:30,480
Uh, whose car is this?
525
00:31:31,220 --> 00:31:33,240
Uh, this one checks out
to Mr. Ross,
526
00:31:33,320 --> 00:31:35,290
that's, uh,
Dr. Cahill's assistant.
527
00:31:35,660 --> 00:31:36,880
He had an accident?
528
00:31:36,960 --> 00:31:38,320
[Laughs]
No, he didn't have it.
529
00:31:38,390 --> 00:31:41,190
Dr. Cahill backed into it
last night
while it was parked.
530
00:31:43,430 --> 00:31:46,300
Car was parked.
Cahill backed into it.
531
00:31:46,370 --> 00:31:47,700
Uh...
532
00:31:48,240 --> 00:31:49,930
[dog barking]
533
00:31:50,000 --> 00:31:52,670
Could anybody else have
driven in this car last night?
534
00:31:52,740 --> 00:31:54,830
Oh, no, not a chance.
I keep strict records.
535
00:31:54,910 --> 00:31:57,500
Everybody has to
check in and out
and record the mileage.
536
00:31:57,580 --> 00:32:00,600
It's part of our grant
for the experiment
from the ecology people.
537
00:32:00,680 --> 00:32:02,980
Dog, please.
538
00:32:04,450 --> 00:32:05,940
[Birds chirping]
539
00:32:06,450 --> 00:32:09,080
Hm. Could I see the logbook?
540
00:32:09,460 --> 00:32:11,050
Sure.
I'll get it for you.
541
00:32:11,190 --> 00:32:12,680
[Dog barking]
542
00:32:16,660 --> 00:32:18,100
What's
the matter with you?
543
00:32:18,170 --> 00:32:20,360
Can't I have a conversation
with that man, huh?
544
00:32:21,470 --> 00:32:23,630
All right, I'm going over
to this car here.
545
00:32:23,700 --> 00:32:25,140
I'm gonna read the odometer.
546
00:32:25,210 --> 00:32:26,600
I'm gonna be right back.
547
00:32:31,240 --> 00:32:32,970
[Birds chirping]
548
00:32:36,550 --> 00:32:38,040
Here you go, Lieutenant.
549
00:32:42,190 --> 00:32:44,420
You checked this out
at 5:00?
550
00:32:44,490 --> 00:32:46,290
That's right, every day.
551
00:32:46,790 --> 00:32:47,820
And Ross didn't...
552
00:32:47,890 --> 00:32:50,230
Ross didn't use
this car at all last night?
553
00:32:50,300 --> 00:32:52,660
No, it never left
the parking lot. Why?
554
00:32:53,900 --> 00:32:56,200
Well, there's three more
miles on the odometer
555
00:32:56,270 --> 00:32:58,000
than you've got here
on the log.
556
00:32:58,110 --> 00:32:59,570
Let me see.
557
00:33:03,940 --> 00:33:05,280
I don't get it.
558
00:33:07,010 --> 00:33:08,610
Where can I find
Mr. Ross?
559
00:33:08,680 --> 00:33:10,480
Check with
Dr. Cahill's office.
560
00:33:11,990 --> 00:33:13,480
Listen,
do me a favor, would you?
561
00:33:13,550 --> 00:33:14,520
Yeah.
562
00:33:15,720 --> 00:33:18,350
Uh, would you mind
keeping the dog
around for a while?
563
00:33:18,430 --> 00:33:19,920
I tell you,
he's no trouble.
564
00:33:19,990 --> 00:33:21,460
He just don't
like to be alone.
565
00:33:21,530 --> 00:33:23,090
He wants to be
around a human person.
566
00:33:23,160 --> 00:33:24,130
He don't care who it is.
567
00:33:24,200 --> 00:33:25,220
Okay.
568
00:33:25,300 --> 00:33:26,890
You know,
it could be anybody.
569
00:33:26,970 --> 00:33:29,300
So just, uh,
unstrap him here
570
00:33:30,970 --> 00:33:32,230
and he'll be fine.
571
00:33:32,310 --> 00:33:34,140
I'm gonna leave you,
but you're gonna talk
572
00:33:34,210 --> 00:33:36,000
with this gentleman.
All right?
573
00:33:36,080 --> 00:33:37,130
Is he
gonna be all right?
574
00:33:37,210 --> 00:33:38,680
Yeah, he's gonna be fine.
575
00:33:40,250 --> 00:33:41,770
(Dr. Cahill)
Why didn't you call me?
576
00:33:41,850 --> 00:33:43,410
You shouldn't have
come back so soon.
577
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
There's no point
in your being here.
578
00:33:45,120 --> 00:33:46,210
I wanted to come back.
579
00:33:46,290 --> 00:33:47,910
You should've
stayed at the conference.
580
00:33:47,990 --> 00:33:49,790
You just were awarded
their highest honor.
581
00:33:49,860 --> 00:33:51,150
Top men from
all over the world,
582
00:33:51,220 --> 00:33:52,560
people you should get to know.
583
00:33:52,630 --> 00:33:53,890
Do they know who did it?
584
00:33:53,960 --> 00:33:55,050
Who killed him?
585
00:33:55,130 --> 00:33:56,390
No. Not yet.
586
00:33:59,700 --> 00:34:00,790
Neil.
587
00:34:00,870 --> 00:34:02,460
I'll see if Margaret
needs anything.
588
00:34:02,540 --> 00:34:03,530
Neil.
589
00:34:03,770 --> 00:34:06,570
Stay out of it.
It can't do you any good.
590
00:34:06,740 --> 00:34:07,970
[Intercom buzzing]
591
00:34:10,380 --> 00:34:11,440
Yes?
592
00:34:11,510 --> 00:34:13,410
(receptionist)Lt. Columbo to see you, sir.
593
00:34:13,480 --> 00:34:14,910
Send him in.
594
00:34:15,720 --> 00:34:17,110
Oh, it's too late now.
595
00:34:17,180 --> 00:34:19,410
You can't go back.
It would look very odd.
596
00:34:19,490 --> 00:34:22,390
Just keep to yourself
and stay away from
the press people.
597
00:34:24,720 --> 00:34:26,090
(Columbo)
How're you doing?
598
00:34:26,160 --> 00:34:27,060
Doctor.
599
00:34:27,130 --> 00:34:28,060
Lieutenant, welcome.
600
00:34:28,130 --> 00:34:29,430
Aren't you Neil Cahill?
601
00:34:29,500 --> 00:34:30,690
My son.
602
00:34:32,870 --> 00:34:34,200
Lt. Columbo.
603
00:34:34,270 --> 00:34:35,790
I read about you
in the newspapers.
604
00:34:35,870 --> 00:34:37,340
I want to congratulate you.
605
00:34:37,400 --> 00:34:38,500
Thank you, Lieutenant.
606
00:34:38,570 --> 00:34:39,940
If there's anything
I can do...
607
00:34:40,010 --> 00:34:41,560
We'll have lunch
sometime.
608
00:34:41,840 --> 00:34:42,830
I'll call you.
609
00:34:43,910 --> 00:34:45,430
Come in, Lieutenant,
come in.
610
00:34:47,310 --> 00:34:48,870
You must be
mighty proud of him.
611
00:34:48,950 --> 00:34:50,310
Yes, I am.
612
00:34:50,380 --> 00:34:52,080
Well, Lieutenant,
what can I do for you?
613
00:34:52,150 --> 00:34:53,620
Anything new on the case?
614
00:34:53,690 --> 00:34:55,520
Yes, as a matter of fact,
there is.
615
00:34:55,590 --> 00:34:56,680
What?
616
00:34:57,690 --> 00:34:59,180
I found the missing pipe.
617
00:34:59,830 --> 00:35:00,950
And?
618
00:35:02,160 --> 00:35:04,490
On the driveway.
Outside.
619
00:35:04,560 --> 00:35:05,590
Yes?
620
00:35:05,670 --> 00:35:08,070
Well, that got me
to thinking, sir,
621
00:35:08,670 --> 00:35:10,640
and, uh, excuse me,
just one moment.
622
00:35:11,070 --> 00:35:13,940
You know, this case is so full
of confusing details that,
623
00:35:14,010 --> 00:35:15,740
[clears throat]
Excuse me,
624
00:35:15,810 --> 00:35:17,940
uh, I said to myself,
"What I'm gonna do is,
625
00:35:18,010 --> 00:35:19,410
"I'm gonna make a tape-record
626
00:35:19,480 --> 00:35:21,310
"of everything that I
think about the case
627
00:35:21,380 --> 00:35:23,650
and all the questions
I want to ask."
628
00:35:23,980 --> 00:35:25,950
That's very ingenious of you,
Lieutenant.
629
00:35:26,020 --> 00:35:27,150
Oh, I used to take notes,
630
00:35:27,220 --> 00:35:28,710
but it got to be
a lot of trouble.
631
00:35:28,790 --> 00:35:30,350
I was always
losing my pencil.
632
00:35:30,420 --> 00:35:32,390
Sometimes I lost
the whole notebook.
633
00:35:33,290 --> 00:35:35,420
(Columbo on tape)Bad dog! Bad dog!
634
00:35:35,500 --> 00:35:37,360
Oh, this is embarrassing.
635
00:35:37,530 --> 00:35:39,290
I'm tryin' to
housebreak my dog,
636
00:35:39,370 --> 00:35:41,060
and nothin' seems to work.
637
00:35:42,300 --> 00:35:43,630
[Tape forwarding]
638
00:35:44,440 --> 00:35:46,530
Why was the pipeon the driveway?
639
00:35:46,610 --> 00:35:49,340
Right. Why was the pipe
on the driveway?
640
00:35:50,280 --> 00:35:52,470
Obviously, he must have
dropped it there.
641
00:35:52,550 --> 00:35:54,070
Yes, but when?
642
00:35:54,610 --> 00:35:56,810
You see,
Mrs. Nicholson told me
643
00:35:57,480 --> 00:36:00,210
that Prof. Nicholson
had his pipe when she left.
644
00:36:00,450 --> 00:36:02,250
He had it with him
in the lab,
645
00:36:02,320 --> 00:36:03,950
the lab that's
in the garage.
646
00:36:04,060 --> 00:36:05,420
Then he dropped it
647
00:36:05,490 --> 00:36:06,930
between the lab
and the house.
648
00:36:06,990 --> 00:36:09,690
Exactly.
Here's the problem there...
649
00:36:12,770 --> 00:36:14,360
Um, excuse me,
one moment, sir.
650
00:36:14,430 --> 00:36:15,590
Oh, here it is.
651
00:36:15,670 --> 00:36:17,500
It's nothing to show.
652
00:36:22,380 --> 00:36:25,540
It looks like this pipe
has been run over by a car.
653
00:36:27,450 --> 00:36:29,280
What are you getting at,
Lieutenant?
654
00:36:29,350 --> 00:36:30,410
Um...
655
00:36:31,520 --> 00:36:32,510
Uh...
656
00:36:33,720 --> 00:36:36,690
(Columbo on tape)What if the victim
was killed by a car?
657
00:36:37,790 --> 00:36:39,950
What if the victim
was killed by a car?
658
00:36:40,030 --> 00:36:41,820
That's what
occurred to me, sir.
659
00:36:42,100 --> 00:36:45,220
Maybe Prof. Nicholson was hit
by a car in his own driveway.
660
00:36:46,870 --> 00:36:49,200
Does the coroner
confirm that?
661
00:36:49,270 --> 00:36:50,830
Yes, sir, he does.
662
00:36:50,900 --> 00:36:53,240
He tells me that
the bodily injuries
663
00:36:53,310 --> 00:36:55,600
were consistent with that of
a hit-and-run victim.
664
00:36:56,510 --> 00:37:00,780
Then, uh, how did the body
get inside the house?
665
00:37:02,720 --> 00:37:04,450
Could have dragged
himself in.
666
00:37:04,520 --> 00:37:05,610
No.
667
00:37:06,820 --> 00:37:08,950
No, no,
not with that scuff mark.
668
00:37:09,520 --> 00:37:10,510
What?
669
00:37:10,590 --> 00:37:11,680
Scuff mark, sir.
670
00:37:11,760 --> 00:37:13,820
I found a scuff mark
on the living room door.
671
00:37:13,890 --> 00:37:15,050
Shoe polish. I checked.
672
00:37:15,130 --> 00:37:17,600
Definitely came off of
Prof. Nicholson's shoes.
673
00:37:18,030 --> 00:37:19,560
And what did that tell you?
674
00:37:21,000 --> 00:37:22,870
I don't know. In my mind
675
00:37:23,840 --> 00:37:26,600
that reinforces the theory
that the body was moved.
676
00:37:27,210 --> 00:37:28,730
So what you're saying,
in effect,
677
00:37:28,810 --> 00:37:31,570
is that somebody
killed Nicholson outside
678
00:37:31,650 --> 00:37:33,610
and then carried him inside.
679
00:37:35,780 --> 00:37:39,650
Well, why would anybody
want to do a thing like that?
680
00:37:40,350 --> 00:37:41,650
I don't know.
681
00:37:42,060 --> 00:37:43,720
Well if he moved the body,
682
00:37:43,790 --> 00:37:45,310
then the signs
of struggle are fake,
683
00:37:45,390 --> 00:37:46,860
and if they're fake
684
00:37:46,930 --> 00:37:49,660
then the two glasses,
and the watch,
wallet, and heroin,
685
00:37:49,730 --> 00:37:51,660
they all could be fake.
I don't know.
686
00:37:52,600 --> 00:37:54,160
The only thing I know,
687
00:37:54,230 --> 00:37:56,330
whoever did this,
he had a brain.
688
00:37:56,840 --> 00:37:58,200
You know what I mean?
689
00:37:58,570 --> 00:38:00,440
Not the average
guy off the street.
690
00:38:00,510 --> 00:38:02,340
And this is a think tank,
691
00:38:02,410 --> 00:38:05,380
and you got a lot of
brilliant minds around here,
692
00:38:06,050 --> 00:38:07,950
and you yourself said
693
00:38:08,010 --> 00:38:10,380
Prof. Nicholson had enemies
here at the institute.
694
00:38:10,450 --> 00:38:13,210
Oh, yeah, well,
the brilliant minds
are stockpiled here.
695
00:38:13,490 --> 00:38:14,980
You'd like to
probe a few of them?
696
00:38:15,060 --> 00:38:16,520
Is that what
you're asking me?
697
00:38:16,590 --> 00:38:17,990
Quite frankly, yes.
698
00:38:18,660 --> 00:38:20,320
I would like to see
a Mr. Ross.
699
00:38:20,390 --> 00:38:22,020
I believe
he's your assistant.
700
00:38:22,530 --> 00:38:23,690
Right away.
701
00:38:26,030 --> 00:38:27,230
Uh, send Ross in.
702
00:38:27,300 --> 00:38:28,670
(receptionist)Yes, sir.
703
00:38:28,740 --> 00:38:29,930
Why Ross?
704
00:38:30,000 --> 00:38:31,770
I noticed the fellow
from the motor pool,
705
00:38:31,840 --> 00:38:34,000
he was repairing
the front end of Ross's car.
706
00:38:34,070 --> 00:38:35,100
[Laughs]
707
00:38:35,180 --> 00:38:36,230
What are you laughing at?
708
00:38:36,310 --> 00:38:38,900
Well, I'm afraid I'll have to
disappoint you, Lieutenant,
709
00:38:38,980 --> 00:38:41,000
but, uh, Ross's car and I
had a little collision
710
00:38:41,080 --> 00:38:42,950
in the parking lot
out here last night.
711
00:38:43,020 --> 00:38:44,110
I heard about that.
712
00:38:44,180 --> 00:38:45,580
I know what
you're getting at.
713
00:38:45,650 --> 00:38:47,380
If Ross
ran down Nicholson,
714
00:38:47,450 --> 00:38:49,620
the front of his car
might have evidence of it
715
00:38:49,690 --> 00:38:51,950
and the collision with my car
would've destroyed it, hm?
716
00:38:52,030 --> 00:38:53,290
I am afraid so.
717
00:38:54,060 --> 00:38:55,490
Well, that's
a bad break.
718
00:38:55,560 --> 00:38:56,690
Yes, sir. It is.
719
00:38:57,730 --> 00:39:00,530
Of course, not for Ross.
Not if he's guilty.
720
00:39:02,040 --> 00:39:04,330
Lieutenant, I've known Ross
for a long time.
721
00:39:04,400 --> 00:39:06,000
I respect that, sir
722
00:39:06,070 --> 00:39:08,340
but, you know, I checked
the log with the garage man.
723
00:39:08,410 --> 00:39:10,880
He's got three miles on his
car that shouldn't be there.
724
00:39:11,410 --> 00:39:13,280
And from here to
Nicholson's house,
725
00:39:13,350 --> 00:39:15,780
roundtrip,
just about three miles.
726
00:39:18,490 --> 00:39:19,850
Well, uh,
727
00:39:20,350 --> 00:39:23,220
how do you know somebody else
didn't take Ross's car?
728
00:39:23,620 --> 00:39:25,680
Well, we can't be
certain at this point.
729
00:39:27,390 --> 00:39:29,560
Excuse me, where do you
get those cigars?
730
00:39:30,430 --> 00:39:32,490
I'll let you in on
a little secret, Lieutenant.
731
00:39:32,570 --> 00:39:33,830
They're from Cuba.
732
00:39:34,130 --> 00:39:36,230
A friend of mine
brings them in for me.
733
00:39:36,640 --> 00:39:38,070
They... They look terrific.
734
00:39:38,870 --> 00:39:41,200
You know,
these fellows that I smoke,
735
00:39:41,670 --> 00:39:44,040
I pick these up here,
at the supermarket.
736
00:39:44,510 --> 00:39:45,670
Be my guest.
737
00:39:46,450 --> 00:39:47,440
Oh.
738
00:39:49,580 --> 00:39:51,780
Thank you very much.
I'll just take one.
739
00:39:52,350 --> 00:39:53,580
[Intercom buzzing]
740
00:39:54,150 --> 00:39:55,310
Yes?
741
00:39:55,390 --> 00:39:56,950
(receptionist)Mr. Ross is here, sir.
742
00:39:57,020 --> 00:39:58,320
Send him in.
743
00:39:58,490 --> 00:40:00,390
I'll save this
for a special occasion.
744
00:40:02,630 --> 00:40:03,690
Yes, sir.
745
00:40:03,760 --> 00:40:05,060
Uh, come in, Ross.
746
00:40:05,130 --> 00:40:06,430
This is Lt. Columbo.
747
00:40:06,500 --> 00:40:08,690
He's investigating
the Nicholson murder.
748
00:40:08,970 --> 00:40:09,990
Yes.
749
00:40:10,070 --> 00:40:11,630
Oh, this is just
a routine question.
750
00:40:11,700 --> 00:40:13,730
Where were you last night
between 8:00 and 9:00?
751
00:40:15,010 --> 00:40:18,840
I was in my apartment,
here at the institute.
752
00:40:19,050 --> 00:40:21,010
Any way you can
substantiate that?
753
00:40:21,480 --> 00:40:23,310
No, l... I was alone.
754
00:40:24,580 --> 00:40:26,110
I see.
That's all I wanted to know.
755
00:40:26,190 --> 00:40:27,350
Thank you very much.
756
00:40:27,420 --> 00:40:29,980
I don't understand.
Am I a suspect?
757
00:40:30,290 --> 00:40:32,380
No, sir.
No, you're not the suspect.
758
00:40:33,660 --> 00:40:37,030
No, not at all.
Just covering all bases.
759
00:40:37,900 --> 00:40:39,160
Anything else?
760
00:40:39,230 --> 00:40:40,390
No, sir.
761
00:40:40,470 --> 00:40:41,660
Thank you, Ross.
762
00:40:45,710 --> 00:40:49,140
Lieutenant, I realize it isn't
my place to say anything,
763
00:40:49,210 --> 00:40:51,300
but why did you tell him
he wasn't the suspect?
764
00:40:51,380 --> 00:40:53,110
To throw him
off his guard?
765
00:40:53,350 --> 00:40:54,780
He's not a suspect.
766
00:40:55,110 --> 00:40:56,410
Since when?
767
00:40:57,020 --> 00:40:59,450
Since I saw him.
He's too small.
768
00:40:59,890 --> 00:41:01,010
I beg your pardon?
769
00:41:01,090 --> 00:41:03,680
He's too small
for the scuff mark.
770
00:41:04,760 --> 00:41:07,120
Remember I mentioned
the scuff mark on the door?
771
00:41:07,460 --> 00:41:10,260
Well, the height of that mark
tells me the body was carried.
772
00:41:10,330 --> 00:41:12,090
It wasn't dragged.
773
00:41:12,170 --> 00:41:13,790
That fellow's too small
774
00:41:13,870 --> 00:41:15,560
to have carried
Prof. Nicholson
775
00:41:15,640 --> 00:41:17,300
high enough in his arms
776
00:41:17,470 --> 00:41:19,400
for the shoes
to make that mark.
777
00:41:20,670 --> 00:41:23,400
Your methodology
fascinates me, Lieutenant,
778
00:41:24,280 --> 00:41:26,210
but I've got
a lecture scheduled.
779
00:41:26,280 --> 00:41:27,910
Anything else
I can do for you?
780
00:41:27,980 --> 00:41:29,710
Oh, excuse me,
just one moment.
781
00:41:32,090 --> 00:41:34,520
Why did car have
extra miles?
782
00:41:35,420 --> 00:41:38,120
Did anyone else
have access to the car?
783
00:41:40,660 --> 00:41:42,180
I just want to
make those notes.
784
00:41:42,260 --> 00:41:43,700
Don't wanna forget that.
785
00:41:44,800 --> 00:41:46,030
Thank you very much.
786
00:41:47,470 --> 00:41:49,230
Uh, Lieutenant,
before you go,
787
00:41:49,300 --> 00:41:51,740
there is one other thing
I'd like to show you.
788
00:41:54,170 --> 00:41:55,200
Trouble?
789
00:41:55,280 --> 00:41:56,940
Just a replacement,
Doctor.
790
00:41:57,340 --> 00:41:58,500
It's okay now.
791
00:41:59,680 --> 00:42:02,510
Lieutenant, this, uh,
K-44 computer you see here
792
00:42:02,580 --> 00:42:04,950
is the only one of its kind
in the world.
793
00:42:05,020 --> 00:42:06,710
Ultra-sophisticated.
794
00:42:07,120 --> 00:42:08,280
Really?
795
00:42:08,490 --> 00:42:10,580
Now, I don't expect you
to appreciate all this.
796
00:42:10,660 --> 00:42:12,320
Oh, no, no,
l... I appreciate it.
797
00:42:12,490 --> 00:42:13,550
Hmm.
798
00:42:13,630 --> 00:42:16,360
Actually,
the reason I asked you
to come up to this room
799
00:42:16,430 --> 00:42:17,900
was that I figured
sooner or later
800
00:42:17,960 --> 00:42:19,330
you'd get around
to asking me
801
00:42:19,400 --> 00:42:21,490
where I was
on the night of the murder.
802
00:42:21,940 --> 00:42:24,130
Why, that's very
thoughtful of you, Doctor.
803
00:42:24,200 --> 00:42:26,670
I can't imagine how I forgot
to ask that question.
804
00:42:26,740 --> 00:42:30,000
I was right here,
operating the K-44.
805
00:42:30,140 --> 00:42:31,770
Can you
substantiate that, sir?
806
00:42:31,840 --> 00:42:33,000
[Laughs]
807
00:42:33,080 --> 00:42:34,770
I didn't think
you'd forget that.
808
00:42:35,250 --> 00:42:38,480
Not directly, no,
but, uh, by remote control.
809
00:42:38,550 --> 00:42:39,680
Mmm-hmm.
810
00:42:40,190 --> 00:42:41,450
Beg your pardon?
811
00:42:41,520 --> 00:42:43,960
You see, this K-44 is remoted
812
00:42:44,020 --> 00:42:45,850
to a room
we have in the basement
813
00:42:45,930 --> 00:42:47,020
that we call the War Room.
814
00:42:47,090 --> 00:42:48,820
Scientists, technicians,
815
00:42:48,900 --> 00:42:50,660
officers from
the armed services
816
00:42:50,730 --> 00:42:52,490
work out defense
problems down there
817
00:42:52,570 --> 00:42:54,470
that I set up on the K-44.
818
00:42:54,570 --> 00:42:56,470
And since
the problem last night
819
00:42:56,540 --> 00:42:58,130
was one of my own devising,
820
00:42:58,440 --> 00:43:00,240
I'm the only person
who could've possibly
821
00:43:00,310 --> 00:43:02,170
projected it down
to the War Room.
822
00:43:03,880 --> 00:43:05,710
I understand that, I think.
823
00:43:06,510 --> 00:43:08,100
In other words,
if you stopped doin'
824
00:43:08,180 --> 00:43:10,670
what you're doin' up here
then nothing'll happen there.
825
00:43:10,750 --> 00:43:11,770
Exactly.
826
00:43:11,850 --> 00:43:13,940
And not only
do I have an alibi,
827
00:43:14,020 --> 00:43:16,390
but everybody involved
in the problem has one, too.
828
00:43:16,460 --> 00:43:18,120
Well, that eliminates
a lot of people.
829
00:43:18,190 --> 00:43:19,320
Right.
830
00:43:19,490 --> 00:43:21,550
While you're about it,
you might check out
831
00:43:21,630 --> 00:43:24,500
Margaret Nicholson's
encounter-group marathon
last night.
832
00:43:25,100 --> 00:43:27,830
That way you can
eliminate them as well.
833
00:43:28,470 --> 00:43:29,770
Wonderful.
834
00:43:30,100 --> 00:43:31,700
You don't
seem too pleased.
835
00:43:31,770 --> 00:43:32,970
Well, you know, Doctor,
836
00:43:33,040 --> 00:43:35,130
I've been runnin'
into people by the dozens
837
00:43:35,210 --> 00:43:37,680
who couldn't have
murdered Prof. Nicholson.
838
00:43:37,740 --> 00:43:40,440
I wish I could run into one
who could have.
839
00:43:43,980 --> 00:43:47,480
No, no, c-come on, don't.
Leave me alone.
840
00:43:47,790 --> 00:43:48,980
He likes you.
841
00:43:49,060 --> 00:43:50,890
Hey, listen, Lieutenant,
842
00:43:51,320 --> 00:43:52,760
I like him, too,
843
00:43:52,830 --> 00:43:55,190
but I just can't seem to
get any work done.
844
00:43:56,230 --> 00:43:59,290
Does anybody else
have a key to Mr. Ross's car?
845
00:43:59,430 --> 00:44:01,830
Yeah. I've got
duplicates to all of them.
846
00:44:02,200 --> 00:44:03,460
But just about anybody
847
00:44:03,540 --> 00:44:05,030
could've sneaked in here
last night
848
00:44:05,100 --> 00:44:06,870
and grabbed Ross's key
off the board.
849
00:44:06,940 --> 00:44:09,340
Where were you between
8:00 and 9:00 last night?
850
00:44:09,410 --> 00:44:11,430
I went to
a drive-in movie with a kid.
851
00:44:13,050 --> 00:44:15,710
Well, I guess it's as good
an alibi as Dr. Cahill's,
852
00:44:15,780 --> 00:44:17,180
if the kid will confirm it.
853
00:44:17,250 --> 00:44:18,980
He sure will.
You'll find him in a lab
854
00:44:19,050 --> 00:44:20,610
in
the administration building.
855
00:44:20,690 --> 00:44:22,050
It's marked MM-7.
856
00:44:22,120 --> 00:44:23,750
His name is Stephen Spelberg.
857
00:44:30,000 --> 00:44:32,430
Uh, S-Stephen Spelberg?
858
00:44:32,900 --> 00:44:33,960
Yes, sir.
859
00:44:34,030 --> 00:44:35,430
But I prefer Steve.
860
00:44:37,540 --> 00:44:39,470
Steve. Okay, Steve.
861
00:44:40,140 --> 00:44:42,570
Uh, my name
is Lt. Columbo.
862
00:44:42,640 --> 00:44:45,040
I'm from the LAPD.
863
00:44:45,310 --> 00:44:47,680
Are you investigating
Prof. Nicholson's murder?
864
00:44:48,250 --> 00:44:50,480
That's right, son.
That's what I'm doing.
865
00:44:50,550 --> 00:44:52,810
He doesn't look like
a police dog.
866
00:44:52,950 --> 00:44:55,220
Well, he isn't.
He's a policeman's dog.
867
00:44:55,350 --> 00:44:57,520
Believe me,
there's a big difference.
868
00:44:58,120 --> 00:44:59,680
Are you gonna question me?
869
00:44:59,760 --> 00:45:00,780
Oh, no, not really.
870
00:45:00,860 --> 00:45:02,380
I'm just gonna ask you
one question.
871
00:45:02,460 --> 00:45:03,930
Did you go to
the movies last night
872
00:45:04,000 --> 00:45:05,690
with the fellow
from the motor pool?
873
00:45:05,770 --> 00:45:07,760
Yeah. What's his name?
874
00:45:08,070 --> 00:45:10,400
What, the dog?
Well, he doesn't have a name.
875
00:45:10,470 --> 00:45:12,670
My wife and I,
we could never agree on one.
876
00:45:13,310 --> 00:45:15,400
We just say "Hey,"
or "Dog," or whistle.
877
00:45:15,480 --> 00:45:16,740
Doesn't make any difference.
878
00:45:16,810 --> 00:45:18,940
He don't come when
you call him, anyway.
879
00:45:19,010 --> 00:45:20,210
What do you do here?
880
00:45:20,280 --> 00:45:22,180
You... You help your father
in here?
881
00:45:22,750 --> 00:45:25,270
My father's
a barber in San Jose.
882
00:45:25,490 --> 00:45:26,920
This is my lab.
883
00:45:26,990 --> 00:45:28,480
This is your lab?
884
00:45:29,360 --> 00:45:31,620
I might as well tell you
right now, Lieutenant
885
00:45:32,430 --> 00:45:33,950
I'm a boy genius.
886
00:45:34,260 --> 00:45:36,250
Oh, well, that's good.
887
00:45:36,330 --> 00:45:37,730
Not always, it isn't.
888
00:45:37,800 --> 00:45:40,460
People treat you like
some kind of freak
when they find out
889
00:45:40,530 --> 00:45:42,330
no matter
how normal you act.
890
00:45:42,400 --> 00:45:44,390
Well, I'll try
not to do that.
891
00:45:46,170 --> 00:45:48,160
Well, uh, you know,
892
00:45:48,240 --> 00:45:50,000
I think maybe
you're a little smarter
893
00:45:50,080 --> 00:45:51,810
than most kids, Steve,
894
00:45:51,880 --> 00:45:54,540
but in other ways, I guess
you... you're just like
895
00:45:54,610 --> 00:45:55,740
other kids, aren't you?
896
00:45:55,820 --> 00:45:56,980
I am.
897
00:45:57,780 --> 00:46:00,380
Say, guess what I wanted
to be when I was three?
898
00:46:01,090 --> 00:46:03,990
That's easy.
You wanted to be a cop.
899
00:46:04,420 --> 00:46:05,720
How'd you know?
900
00:46:05,790 --> 00:46:07,950
All kids,
they want to be cops.
901
00:46:08,030 --> 00:46:10,390
And, you know, I could tell
by the way you asked me.
902
00:46:10,760 --> 00:46:13,430
Also the fact that
I am a cop, you know.
903
00:46:14,670 --> 00:46:17,760
That's what I wanted to be,
all right, but I couldn't.
904
00:46:17,840 --> 00:46:19,000
Why not?
905
00:46:19,910 --> 00:46:21,530
I was too smart.
906
00:46:22,010 --> 00:46:24,000
Oh, no offense, Lieutenant.
907
00:46:24,080 --> 00:46:25,870
That's all right,
I don't mind.
908
00:46:25,950 --> 00:46:27,880
What do you do
around here, Steve?
909
00:46:27,950 --> 00:46:30,210
I got a grant
to work on MM-7.
910
00:46:30,850 --> 00:46:34,010
MM-7? Some kind of spy stuff?
911
00:46:34,350 --> 00:46:36,290
Oh, no, sir,
nothing like that.
912
00:46:36,360 --> 00:46:37,820
Here, let me show you.
913
00:46:42,260 --> 00:46:44,490
MM-7,
come here and shake hands
914
00:46:44,560 --> 00:46:46,460
with the man in the raincoat.
915
00:46:55,270 --> 00:46:56,800
Don't be frightened,
Lieutenant.
916
00:46:56,880 --> 00:46:58,240
It's not a monster.
917
00:46:58,440 --> 00:47:00,000
[Whirring]
918
00:47:05,620 --> 00:47:07,780
(Steve)
Go ahead. Shake hands.
919
00:47:10,890 --> 00:47:12,190
How do you do?
920
00:47:14,860 --> 00:47:16,560
I'll tell you,
that's somethin'.
921
00:47:16,860 --> 00:47:19,060
That's the most wonderful
thing I've ever seen.
922
00:47:19,130 --> 00:47:20,720
Thank you. I made it myself.
923
00:47:22,340 --> 00:47:24,930
I call it MM-7 because
it's the seventh model
924
00:47:25,000 --> 00:47:26,060
of the original.
925
00:47:26,140 --> 00:47:27,440
You know what
the original was?
926
00:47:27,510 --> 00:47:28,500
No.
927
00:47:28,570 --> 00:47:30,840
A Mickey Mouse robot
I built when I was five.
928
00:47:31,210 --> 00:47:32,970
How many other things
can it do?
929
00:47:33,110 --> 00:47:35,010
Well, almost everything
a man can do,
930
00:47:35,080 --> 00:47:37,780
if you program it
with these black boxes, here.
931
00:47:38,250 --> 00:47:40,150
Or else you
design a new black box
932
00:47:40,220 --> 00:47:41,910
for whatever
you want it to do.
933
00:47:41,990 --> 00:47:42,980
Uh-huh.
934
00:47:43,460 --> 00:47:46,220
Boy,
could my wife ever use him.
935
00:47:46,760 --> 00:47:48,990
Everybody can use a robot,
Lieutenant.
936
00:47:49,060 --> 00:47:50,120
There are a lot of
937
00:47:50,200 --> 00:47:51,860
annoying jobs
people don't like to do
938
00:47:51,930 --> 00:47:53,830
that robots
will be doing someday.
939
00:47:53,900 --> 00:47:55,460
Listen, talking about
annoying jobs,
940
00:47:55,530 --> 00:47:56,730
you like dogs, don't you?
941
00:47:56,800 --> 00:47:57,730
Yes, sir.
942
00:47:57,800 --> 00:47:58,830
Would you do me a favor?
943
00:47:58,910 --> 00:48:00,930
Would you and the robot
take care of my dog?
944
00:48:01,010 --> 00:48:02,670
I got a lot of things to do,
945
00:48:02,740 --> 00:48:04,440
and the dog
doesn't like to be alone.
946
00:48:04,510 --> 00:48:05,500
Sure.
947
00:48:05,580 --> 00:48:07,600
Oh, that's wonderful.
Thank you very much.
948
00:48:07,680 --> 00:48:08,610
Okay.
949
00:48:08,680 --> 00:48:10,150
So I'll see you later.
950
00:48:10,780 --> 00:48:12,110
What's this world coming to?
951
00:48:12,180 --> 00:48:15,280
It's the second time
in two days I've been
treated like a kid.
952
00:48:15,350 --> 00:48:16,580
What was the other time?
953
00:48:16,660 --> 00:48:18,150
Uh,
when Dr. Cahill asked me
954
00:48:18,220 --> 00:48:20,020
to go
to the movies yesterday.
955
00:48:20,530 --> 00:48:22,050
He's never
done that before.
956
00:48:22,130 --> 00:48:23,100
Is that a fact?
957
00:48:23,160 --> 00:48:24,650
Does that mean something,
Lieutenant?
958
00:48:24,730 --> 00:48:25,720
Oh, I don't know, Steve.
959
00:48:25,800 --> 00:48:27,730
When people do something
for the first time,
960
00:48:27,800 --> 00:48:29,290
detectives always get curious.
961
00:48:29,370 --> 00:48:30,360
Oh, okay.
962
00:48:30,440 --> 00:48:31,990
Uh, Steve,
963
00:48:32,840 --> 00:48:35,310
Look, I don't
want to impose on you,
964
00:48:35,880 --> 00:48:37,500
but if you can
make that robot
965
00:48:37,580 --> 00:48:39,100
do all those things,
966
00:48:39,180 --> 00:48:40,980
you think you can
housebreak my dog?
967
00:48:41,050 --> 00:48:43,710
Well, Lieutenant,
zoology isn't my field,
968
00:48:43,820 --> 00:48:45,480
but I'll give it a crack.
969
00:48:46,390 --> 00:48:48,790
Come on, boy.
Come on, come over here.
970
00:48:55,930 --> 00:48:57,290
[Sighing]
971
00:49:00,000 --> 00:49:02,260
MM-7, walk the dog.
972
00:49:02,340 --> 00:49:03,630
[Whirring]
973
00:49:33,630 --> 00:49:35,290
Uh, good afternoon,
Lieutenant.
974
00:49:36,970 --> 00:49:38,400
Oh, hello, Mrs. Nicholson.
975
00:49:38,740 --> 00:49:40,970
I guess it's
Dr. Nicholson, isn't it?
976
00:49:41,040 --> 00:49:42,740
Were you looking for me?
977
00:49:42,980 --> 00:49:45,570
Yes. They told me
I'd find you down here.
978
00:49:46,880 --> 00:49:49,310
I was wondering
if you've made any progress.
979
00:49:50,420 --> 00:49:52,110
No. I've cleared
a lot of people,
980
00:49:52,180 --> 00:49:53,780
but I haven't caught anybody.
981
00:49:53,850 --> 00:49:55,820
For a policeman,
I guess that's bad.
982
00:49:55,890 --> 00:49:57,250
Yes, ma'am.
983
00:49:57,320 --> 00:49:59,590
Everybody seems to have
an ironclad alibi.
984
00:50:00,290 --> 00:50:01,760
It begins to look
more and more
985
00:50:01,830 --> 00:50:03,990
like the work of some
dope-crazed psychotic.
986
00:50:04,200 --> 00:50:05,530
Not to me.
987
00:50:05,830 --> 00:50:07,820
Even with that
missing can of heroin?
988
00:50:08,570 --> 00:50:10,730
You know how that
can was labeled?
989
00:50:12,270 --> 00:50:13,760
That was labeled...
990
00:50:16,140 --> 00:50:18,170
I got it here somewhere.
Here we are.
991
00:50:18,240 --> 00:50:21,770
"C21 H23 NO5."
992
00:50:22,350 --> 00:50:23,820
Who would know
that was heroin?
993
00:50:23,880 --> 00:50:26,040
That's the chemical formula
for heroin.
994
00:50:26,120 --> 00:50:28,750
I looked it up. I would
never know that was heroin,
995
00:50:28,820 --> 00:50:30,880
and I don't think
a junkie would either.
996
00:50:31,390 --> 00:50:32,860
I guess
you've got a point.
997
00:50:34,590 --> 00:50:37,220
Uh, may I ask
what you're looking for
998
00:50:37,300 --> 00:50:38,820
in my husband's file?
999
00:50:41,500 --> 00:50:43,660
To tell you the truth,
I don't know.
1000
00:50:44,800 --> 00:50:48,040
But Dr. Cahill told me
this was classified material,
1001
00:50:48,140 --> 00:50:49,940
and when they were
moving this file out,
1002
00:50:50,010 --> 00:50:52,240
I noticed that
only the top drawer locked.
1003
00:50:52,450 --> 00:50:54,810
The other three drawers,
they slide free.
1004
00:50:55,880 --> 00:50:58,180
So I figured
the classified material
1005
00:50:58,250 --> 00:50:59,510
is only in the top drawer.
1006
00:50:59,590 --> 00:51:00,550
It is.
1007
00:51:00,620 --> 00:51:01,710
Right.
1008
00:51:02,560 --> 00:51:04,460
But your husband's keys,
1009
00:51:04,560 --> 00:51:06,720
and that included
the key to the top drawer,
1010
00:51:07,790 --> 00:51:09,320
were in his pocket.
1011
00:51:09,560 --> 00:51:11,860
So the thief, I mean,
if there was a thief,
1012
00:51:11,930 --> 00:51:13,900
he wasn't after
classified material.
1013
00:51:14,400 --> 00:51:16,460
You think he may have been
after something
1014
00:51:16,540 --> 00:51:18,260
that was in
one of the open files?
1015
00:51:18,340 --> 00:51:20,500
It's possible.
Maybe you can help me there.
1016
00:51:20,570 --> 00:51:23,130
Like, your husband,
he was a very organized man.
1017
00:51:23,210 --> 00:51:25,470
I mean, the lab was neat,
everything was in place.
1018
00:51:25,540 --> 00:51:26,840
You're quite right.
1019
00:51:26,910 --> 00:51:28,710
He wasn't an easy man
to keep house for.
1020
00:51:29,050 --> 00:51:30,910
That's right,
the house was spotless,
1021
00:51:30,980 --> 00:51:33,510
except for that scuff mark
on the living room door.
1022
00:51:33,690 --> 00:51:35,090
I heard you noticed that.
1023
00:51:35,150 --> 00:51:36,680
You're very observant.
1024
00:51:36,960 --> 00:51:38,550
Some people say I'm snoopy.
1025
00:51:38,620 --> 00:51:41,490
Anyway, see,
this filing cabinet
1026
00:51:41,560 --> 00:51:43,290
is alphabetical,
1027
00:51:43,360 --> 00:51:46,530
and in this row you have
everything from "A" to "G."
1028
00:51:46,600 --> 00:51:48,330
This index card
tells you everything
1029
00:51:48,400 --> 00:51:49,530
that is in this drawer.
1030
00:51:49,600 --> 00:51:50,630
Mmm-hmm.
1031
00:51:50,700 --> 00:51:53,300
See, under "A," you have
Aaronson, Ackroyd, Archibald.
1032
00:51:53,370 --> 00:51:55,170
Under "B,"
Baker and Burkhardt.
1033
00:51:55,240 --> 00:51:57,400
Well, those are colleagues,
correspondence.
1034
00:51:57,910 --> 00:51:59,500
Under "C," there's nothing.
1035
00:52:00,080 --> 00:52:02,210
Got two under "D."
1036
00:52:02,280 --> 00:52:04,010
Davis, Drake.
1037
00:52:05,450 --> 00:52:07,250
Under "E," nothing.
1038
00:52:08,350 --> 00:52:10,650
Under "F," one.
Only one under "F."
1039
00:52:13,030 --> 00:52:14,120
Finch?
1040
00:52:15,290 --> 00:52:16,590
Yes. Carl Finch,
1041
00:52:16,660 --> 00:52:18,650
a... a very distinguished
British physicist
1042
00:52:18,730 --> 00:52:21,390
who worked here for a while
then returned to England.
1043
00:52:21,470 --> 00:52:23,200
Well,
he died some time ago.
1044
00:52:23,270 --> 00:52:24,460
Mmm-hmm.
1045
00:52:25,370 --> 00:52:26,960
That doesn't explain it.
1046
00:52:27,310 --> 00:52:29,040
Explain what?
1047
00:52:29,110 --> 00:52:31,540
Everything this card indicates
is here, is here,
1048
00:52:31,610 --> 00:52:33,410
except what's under "F."
1049
00:52:34,480 --> 00:52:37,310
You can't think of any reason
why Finch should be missing?
1050
00:52:39,520 --> 00:52:40,680
No.
1051
00:52:41,090 --> 00:52:43,350
I don't want to
offend you, Doctor,
1052
00:52:43,720 --> 00:52:45,550
but you're not
a very good liar.
1053
00:52:45,620 --> 00:52:46,650
Lieutenant.
1054
00:52:46,730 --> 00:52:49,630
You said they told you that
you could find me down here.
1055
00:52:49,700 --> 00:52:51,660
Now, the only person
who knew I was here
1056
00:52:51,730 --> 00:52:54,200
was the judge who issued me
the search warrant.
1057
00:52:55,630 --> 00:52:57,600
Now, I'm just guessing,
1058
00:52:58,100 --> 00:53:00,200
but I have a feeling
you didn't come down here
1059
00:53:00,270 --> 00:53:01,430
looking for me.
1060
00:53:01,510 --> 00:53:03,130
I think you came down here,
1061
00:53:03,210 --> 00:53:05,400
and it had something to do
with these files.
1062
00:53:05,910 --> 00:53:07,610
It might've had
something to do
1063
00:53:07,680 --> 00:53:09,510
with the missing Finch file.
1064
00:53:09,580 --> 00:53:11,640
If you've got something
to tell me about that,
1065
00:53:11,720 --> 00:53:12,980
I wish you'd do it.
1066
00:53:15,650 --> 00:53:16,850
[Sighs]
1067
00:53:20,560 --> 00:53:22,420
All right, Lieutenant,
you win.
1068
00:53:22,490 --> 00:53:24,660
I'm not a very good liar.
1069
00:53:24,730 --> 00:53:26,820
I guess my profession
has programmed me
1070
00:53:26,900 --> 00:53:28,370
to level with people.
1071
00:53:28,430 --> 00:53:30,230
But it also
imposes a restriction.
1072
00:53:30,300 --> 00:53:32,240
I'd like to help
solve my husband's murder,
1073
00:53:32,300 --> 00:53:34,070
but I can't
talk about anything
1074
00:53:34,140 --> 00:53:36,040
that might involve
a patient's confidence.
1075
00:53:36,110 --> 00:53:38,340
As a police officer,
I'm sure you know that
1076
00:53:38,410 --> 00:53:41,500
whatever passes between
a doctor and patient
is as privileged
1077
00:53:41,580 --> 00:53:44,070
as what passes between
a priest and a penitent.
1078
00:53:44,520 --> 00:53:46,680
Yes, ma'am.
I understand that,
1079
00:53:47,090 --> 00:53:48,750
but I'd like to
ask you a question.
1080
00:53:48,820 --> 00:53:50,450
If it doesn't
violate your ethic,
1081
00:53:50,520 --> 00:53:52,510
I'd appreciate it
if you'd give me an answer.
1082
00:53:52,590 --> 00:53:53,890
I'll try.
1083
00:53:54,160 --> 00:53:55,650
Do you have any idea
1084
00:53:55,730 --> 00:53:57,990
who killed your husband,
and why?
1085
00:53:58,160 --> 00:54:01,060
I'm sorry. I can't help you.
1086
00:54:03,340 --> 00:54:04,560
Goodbye.
1087
00:54:15,310 --> 00:54:16,710
[Knocking on door]
1088
00:54:18,720 --> 00:54:19,880
Come in.
1089
00:54:27,290 --> 00:54:29,890
Dr. Cahill.
Listen, I can come back
when you're not busy.
1090
00:54:29,960 --> 00:54:31,490
That's all right.
I'm just unpacking.
1091
00:54:31,560 --> 00:54:32,590
How's it going?
1092
00:54:32,670 --> 00:54:34,360
Not well.
Mind if I sit down?
1093
00:54:34,430 --> 00:54:35,590
My feet are killing me.
1094
00:54:35,670 --> 00:54:36,660
Sure.
1095
00:54:38,640 --> 00:54:40,100
Not making
much progress, huh?
1096
00:54:40,170 --> 00:54:44,300
I got somethin', but, uh,
the motive is uncertain.
1097
00:54:44,680 --> 00:54:47,080
Everybody's got an alibi.
However...
1098
00:54:48,450 --> 00:54:50,880
Well,
it wasn't built in a day.
1099
00:54:53,390 --> 00:54:55,980
Um, I wanted to ask you...
Oh, here we are.
1100
00:54:58,290 --> 00:54:59,760
According to
the motor pool log,
1101
00:54:59,830 --> 00:55:02,260
you took the car out
last night. 22 miles.
1102
00:55:03,330 --> 00:55:05,630
It's 11 miles
roundtrip to the airport.
1103
00:55:05,830 --> 00:55:06,820
So what?
1104
00:55:06,900 --> 00:55:08,560
How come the double mileage?
1105
00:55:10,640 --> 00:55:12,970
Oh, l... I cancelled out
my earlier flight,
1106
00:55:13,040 --> 00:55:14,340
and I took the 10:00.
1107
00:55:14,410 --> 00:55:16,570
That doesn't account
for the extra miles.
1108
00:55:19,240 --> 00:55:21,740
All right. I went back
to the lodge to see Margaret.
1109
00:55:21,810 --> 00:55:23,180
Mrs. Nicholson.
1110
00:55:23,250 --> 00:55:25,150
I had to talk to her
about something.
1111
00:55:25,220 --> 00:55:27,050
You mind telling me what?
1112
00:55:27,120 --> 00:55:28,610
No, I can't tell you that.
1113
00:55:31,290 --> 00:55:32,550
How long were you with her?
1114
00:55:32,620 --> 00:55:34,090
Just a few minutes.
1115
00:55:34,160 --> 00:55:35,490
So you had an hour to kill
1116
00:55:35,560 --> 00:55:37,390
before you had to get
back to the airport.
1117
00:55:37,460 --> 00:55:39,590
I take it you mean to use
that phrase, "to kill."
1118
00:55:39,670 --> 00:55:41,030
You mean that literally.
1119
00:55:41,100 --> 00:55:42,860
No. I was just using
a figure of speech.
1120
00:55:42,940 --> 00:55:44,630
I'm not making an accusation.
1121
00:55:45,240 --> 00:55:46,930
Well, I sat at the airport
for an hour,
1122
00:55:47,010 --> 00:55:48,530
reading a magazine.
That's all.
1123
00:55:49,140 --> 00:55:50,770
I've got nothin' to hide.
1124
00:55:51,710 --> 00:55:53,080
I appreciate your time.
1125
00:55:56,350 --> 00:55:58,010
Oh, one other thing.
1126
00:55:59,750 --> 00:56:03,310
Professor and Mrs. Nicholson,
were they happily married?
1127
00:56:05,220 --> 00:56:06,450
Yes, they were.
1128
00:56:06,530 --> 00:56:09,620
I have to ask that question,
under the circumstances.
1129
00:56:09,700 --> 00:56:11,890
Because she's so much
younger than he,
1130
00:56:11,960 --> 00:56:13,160
because she's so attractive.
1131
00:56:13,230 --> 00:56:14,670
It has to be considered.
1132
00:56:14,730 --> 00:56:16,760
Did it ever occur to you
she married him
1133
00:56:16,840 --> 00:56:17,820
because she loved him?
1134
00:56:17,940 --> 00:56:19,370
I'm happy to know it's true.
1135
00:56:21,940 --> 00:56:23,200
Oh, excuse me.
1136
00:56:23,340 --> 00:56:24,710
Sorry, ma'am.
Come right in.
1137
00:56:24,780 --> 00:56:25,770
Just leaving.
1138
00:56:35,250 --> 00:56:36,450
[Door closes]
1139
00:56:37,290 --> 00:56:38,810
Neil, what's the matter?
1140
00:56:38,890 --> 00:56:40,790
He thinks I murdered Howard.
1141
00:56:40,860 --> 00:56:42,830
You're not just guilty
about the plagiarism.
1142
00:56:42,900 --> 00:56:44,450
Now you're beginning
to feel guilty
1143
00:56:44,530 --> 00:56:46,050
about a murder
you didn't commit.
1144
00:56:46,130 --> 00:56:47,660
I'm telling you,
he thinks I did it.
1145
00:56:47,730 --> 00:56:49,200
I don't think he does.
1146
00:56:49,740 --> 00:56:52,070
He's a lot wiser about people
than he cares to show,
1147
00:56:52,140 --> 00:56:53,760
or perhaps
than we recognize.
1148
00:56:53,840 --> 00:56:56,210
He's a cop. He's got to
hang this on somebody.
1149
00:56:57,140 --> 00:56:58,770
He's no different
from the rest of us.
1150
00:56:58,840 --> 00:57:00,470
Winning is all that counts.
1151
00:57:00,710 --> 00:57:01,970
Failure is the one sin.
1152
00:57:02,050 --> 00:57:04,540
I don't believe that.
But even if it's true,
1153
00:57:04,620 --> 00:57:06,480
it's his problem, not yours.
1154
00:57:09,190 --> 00:57:10,990
You know, you've always
wanted me to admit
1155
00:57:11,060 --> 00:57:13,050
I stole
that theory from Finch.
1156
00:57:13,130 --> 00:57:15,060
But you never
laid it on the line.
1157
00:57:16,400 --> 00:57:19,300
Neil, maybe you're right.
1158
00:57:20,200 --> 00:57:22,960
Maybe I tried too hard to
make you bring it out yourself
1159
00:57:23,040 --> 00:57:24,900
because l... I felt deeply
that you should.
1160
00:57:24,970 --> 00:57:26,840
Maybe I should've
ordered you to do it,
1161
00:57:26,910 --> 00:57:28,270
prescribed it,
like a doctor.
1162
00:57:28,340 --> 00:57:29,830
After all, I am a doctor.
1163
00:57:31,180 --> 00:57:33,370
Would you have done it
if I'd told you to?
1164
00:57:33,450 --> 00:57:34,640
Yes.
1165
00:57:34,980 --> 00:57:36,640
Then do it, Neil.
1166
00:57:37,620 --> 00:57:38,610
Do it.
1167
00:57:38,980 --> 00:57:42,510
Neil, calm down.
There's no need to get upset.
1168
00:57:42,590 --> 00:57:44,420
The lieutenant
can't break this case,
1169
00:57:44,490 --> 00:57:46,290
and he's grasping at straws.
1170
00:57:47,090 --> 00:57:49,360
But, Dad, he thinks
I murdered Nicholson.
1171
00:57:49,430 --> 00:57:50,790
Nonsense.
1172
00:57:52,130 --> 00:57:53,790
I did have a motive,
you know.
1173
00:57:53,870 --> 00:57:55,660
What are you talking about?
1174
00:57:55,730 --> 00:57:58,200
What I mean is, someone
could think I had a motive
1175
00:57:58,940 --> 00:58:01,740
if... if Nicholson knew,
and I think he did.
1176
00:58:01,810 --> 00:58:03,430
Knew what?
1177
00:58:05,840 --> 00:58:08,180
That I stole the theory
of molecular matter.
1178
00:58:09,720 --> 00:58:11,050
And did you?
1179
00:58:11,480 --> 00:58:13,180
I'm sorry, Dad.
1180
00:58:14,750 --> 00:58:16,720
I know what
this must be for you,
1181
00:58:18,290 --> 00:58:20,550
but it was Carl Finch's work.
1182
00:58:22,530 --> 00:58:25,050
I suppose
I'm partly responsible.
1183
00:58:25,130 --> 00:58:27,860
I guess you sought the honor
as much for me
as for yourself.
1184
00:58:27,930 --> 00:58:29,420
No. I don't want to
lay this on you.
1185
00:58:29,500 --> 00:58:30,730
It's all my fault.
1186
00:58:30,800 --> 00:58:33,130
Neil, we... we can both
live with this thing together.
1187
00:58:33,210 --> 00:58:35,000
Finch is dead.
So is Nicholson.
1188
00:58:35,070 --> 00:58:36,870
We'll just keep this thing
between us.
1189
00:58:36,940 --> 00:58:38,100
If it ever got out,
1190
00:58:38,180 --> 00:58:40,110
it would implicate you
in Nicholson's murder.
1191
00:58:40,180 --> 00:58:42,200
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but...
1192
00:58:42,280 --> 00:58:43,180
You're my son.
1193
00:58:43,250 --> 00:58:45,310
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1194
00:58:45,380 --> 00:58:46,850
You don't understand.
1195
00:58:46,920 --> 00:58:48,580
I wanted to tell you first,
and then...
1196
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
And then tell Columbo?
1197
00:58:49,860 --> 00:58:50,790
Yeah.
1198
00:58:50,860 --> 00:58:52,290
And let him
arrest you for murder?
1199
00:58:52,360 --> 00:58:53,950
I want to tell
the truth for a change.
1200
00:58:54,030 --> 00:58:55,150
Noble, but I won't let you.
1201
00:58:55,230 --> 00:58:56,290
Dad, I have to.
Neil!
1202
00:58:56,360 --> 00:58:58,760
The lieutenant's looking
for an easy way out
of this case,
1203
00:58:58,830 --> 00:59:01,130
and that'll be you,
if you give him
the opportunity.
1204
00:59:01,200 --> 00:59:03,530
Now, we just won't say
a word about this
to anyone.
1205
00:59:03,600 --> 00:59:05,870
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
1206
00:59:05,940 --> 00:59:06,960
[Laughs]
1207
00:59:07,040 --> 00:59:09,230
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
1208
00:59:09,310 --> 00:59:11,570
Maybe we can spend
a little time with them.
1209
00:59:11,640 --> 00:59:12,970
We both need some time off.
1210
00:59:13,050 --> 00:59:14,310
What do you say?
1211
00:59:15,610 --> 00:59:18,280
Well, I've got to see
that group from the UN,
1212
00:59:18,350 --> 00:59:20,320
and then I've got to
go to Portland tonight.
1213
00:59:20,720 --> 00:59:23,020
We'll talk again
when I come back tomorrow.
1214
00:59:27,390 --> 00:59:28,420
[Door slams]
1215
00:59:43,940 --> 00:59:45,970
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
1216
00:59:46,240 --> 00:59:47,800
That means
it doesn't make sense,
1217
00:59:47,880 --> 00:59:49,040
doesn't add up?
1218
00:59:49,110 --> 00:59:50,170
That's right.
1219
00:59:52,280 --> 00:59:54,680
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
1220
00:59:55,090 --> 00:59:56,320
Tell you what I will do.
1221
00:59:56,390 --> 00:59:58,520
I'll keep on adding any
new evidence you turn up
1222
00:59:58,590 --> 00:59:59,580
to this docket.
1223
00:59:59,660 --> 01:00:01,490
Maybe something
finally will compute.
1224
01:00:01,890 --> 01:00:05,230
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
1225
01:00:05,560 --> 01:00:07,900
There must be hundreds of
possible combinations.
1226
01:00:08,200 --> 01:00:09,530
I appreciate that, Steve.
1227
01:00:09,600 --> 01:00:11,400
But I don't wanna
keep you from your work.
1228
01:00:11,470 --> 01:00:13,630
That's okay.
I'll program MM-7 to do it.
1229
01:00:13,710 --> 01:00:15,430
That is my work.
1230
01:00:17,880 --> 01:00:20,310
You mean, the robot
can operate this computer?
1231
01:00:20,380 --> 01:00:21,510
Sure. I told you.
1232
01:00:21,580 --> 01:00:23,280
It can do almost
everything a man can do
1233
01:00:23,350 --> 01:00:25,150
if you program it correctly.
1234
01:00:26,850 --> 01:00:27,910
Hold it.
1235
01:00:28,050 --> 01:00:29,450
What's wrong?
1236
01:00:31,260 --> 01:00:32,920
Something just computed.
1237
01:00:33,960 --> 01:00:36,950
No matter what your logistic
and geographical programs are,
1238
01:00:37,030 --> 01:00:38,590
we can fight
your war for you,
1239
01:00:38,660 --> 01:00:41,500
right here in this room
and help you find
1240
01:00:41,570 --> 01:00:44,870
a viable interception,
defense,
1241
01:00:44,940 --> 01:00:46,670
and retaliatory program.
1242
01:00:46,740 --> 01:00:48,370
[Electronic beeping]
1243
01:00:53,650 --> 01:00:54,840
Excuse me, gentlemen.
1244
01:00:54,910 --> 01:00:56,640
There seems to be
some sort of
1245
01:00:56,720 --> 01:00:59,510
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
1246
01:01:00,050 --> 01:01:02,150
Dr. Ross,
will you please take over?
1247
01:01:03,060 --> 01:01:06,510
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
1248
01:01:14,270 --> 01:01:15,790
[clears throat]
1249
01:01:39,120 --> 01:01:40,650
We'll discuss this later,
young man.
1250
01:01:40,730 --> 01:01:42,060
You get back to your lab.
1251
01:01:42,130 --> 01:01:43,120
Yes, sir.
1252
01:01:56,540 --> 01:01:58,600
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
1253
01:01:58,680 --> 01:02:01,010
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
1254
01:02:01,680 --> 01:02:02,870
And program it.
1255
01:02:03,880 --> 01:02:05,140
Lieutenant,
1256
01:02:05,220 --> 01:02:06,910
you've obviously
been conducting
1257
01:02:06,990 --> 01:02:08,780
an experiment
calculated to demonstrate
1258
01:02:08,850 --> 01:02:11,380
that MM-7 could have
operated the computer
1259
01:02:11,460 --> 01:02:12,950
the night of the murder.
1260
01:02:13,020 --> 01:02:15,750
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
1261
01:02:15,830 --> 01:02:18,020
Yes, sir, you sure did.
1262
01:02:18,530 --> 01:02:20,520
That's exactly
what we were doing.
1263
01:02:21,170 --> 01:02:22,930
It was my fault,
not the boy's.
1264
01:02:23,000 --> 01:02:24,160
I doubt it.
1265
01:02:24,240 --> 01:02:25,860
You don't even have
the brains for it.
1266
01:02:25,940 --> 01:02:28,030
So let me save you
some more time.
1267
01:02:28,110 --> 01:02:31,080
There is no way on earth
you can prove
1268
01:02:31,140 --> 01:02:33,510
that the robot was
at the computer that night,
1269
01:02:33,580 --> 01:02:35,880
let alone that
I programmed him
to operate it.
1270
01:02:35,950 --> 01:02:37,940
Which is what you suspect,
isn't it?
1271
01:02:39,120 --> 01:02:40,110
Yes, sir.
1272
01:02:40,250 --> 01:02:42,810
Well, he doesn't leave
fingerprints.
1273
01:02:43,160 --> 01:02:44,950
You can't take him
into a back room
1274
01:02:45,020 --> 01:02:47,390
and beat a confession
out of him with a rubber hose.
1275
01:02:47,460 --> 01:02:48,790
You can't even arrest him
1276
01:02:48,860 --> 01:02:50,590
and then get him to
turn state's evidence
1277
01:02:50,660 --> 01:02:52,030
with the promise of immunity.
1278
01:02:52,100 --> 01:02:54,690
So all you have,
at the moment, is a theory.
1279
01:02:55,900 --> 01:02:57,770
Right now,
you are in an institution
1280
01:02:57,870 --> 01:02:59,230
where any staff member,
1281
01:02:59,300 --> 01:03:01,270
including
your little friend Steve,
1282
01:03:01,340 --> 01:03:03,470
will tell you
a theory isn't worth a damn
1283
01:03:03,540 --> 01:03:05,030
unless it can be proved.
1284
01:03:05,640 --> 01:03:08,510
It's the same way
at the institution
that I work at, Doctor.
1285
01:03:08,910 --> 01:03:11,140
Right. And the only thing
you can prove
1286
01:03:11,220 --> 01:03:14,150
is that I don't have an alibi
for the night of the murder.
1287
01:03:14,790 --> 01:03:16,980
Well, Lieutenant, within
one square mile of here,
1288
01:03:17,060 --> 01:03:18,490
there are 10,000
innocent people
1289
01:03:18,560 --> 01:03:21,360
who also don't have an alibi
for the night of the murder.
1290
01:03:21,430 --> 01:03:24,050
So I suggest you take
your investigation elsewhere.
1291
01:03:24,800 --> 01:03:26,630
You're disrupting
this organization.
1292
01:03:26,700 --> 01:03:28,460
Good day, Lieutenant.
1293
01:03:32,200 --> 01:03:33,570
[Door closes]
1294
01:03:40,310 --> 01:03:41,640
[Phone ringing]
1295
01:03:42,650 --> 01:03:43,640
Hello.
1296
01:03:43,720 --> 01:03:46,150
(Columbo)This is Lt. Columbo.
I'm sorry to disturb you.
1297
01:03:46,220 --> 01:03:48,190
Could I come over there
for a few minutes?
1298
01:03:48,250 --> 01:03:49,740
What about?
1299
01:03:50,090 --> 01:03:52,960
I'd like to ask you
some questions
about a Carl Finch.
1300
01:03:53,790 --> 01:03:55,230
What kind of questions?
1301
01:03:56,090 --> 01:03:57,990
It's Columbo. He wants to
talk about Finch.
1302
01:03:58,060 --> 01:03:59,890
He must've
stumbled onto something.
1303
01:03:59,970 --> 01:04:02,260
Oh, come on, Neil.
He's on a fishing expedition.
1304
01:04:02,330 --> 01:04:03,390
Columbo...
1305
01:04:03,470 --> 01:04:04,800
Oh, hello, Doc.
1306
01:04:04,870 --> 01:04:07,670
(Dr. Cahill)
Apparently you didn't get
my message a few minutes ago.
1307
01:04:07,740 --> 01:04:09,870
Now, listen. My son and I
are going to dinner,
1308
01:04:09,940 --> 01:04:12,570
and when we return,
I don't want to
find you on the premises.
1309
01:04:12,640 --> 01:04:14,940
If I do, I'm gonnacontact your superiors.
1310
01:04:16,410 --> 01:04:18,780
Come on, Neil.
There's some people
I want you to meet.
1311
01:04:18,850 --> 01:04:20,880
Dad, I really
don't feel like it now.
1312
01:04:21,750 --> 01:04:23,720
I think I'd better
have a talk with Margaret.
1313
01:04:23,860 --> 01:04:25,820
You talk to her
as much as you like.
1314
01:04:25,890 --> 01:04:28,380
But when I get back from
Portland tomorrow afternoon,
1315
01:04:28,460 --> 01:04:30,990
you and I are gonna
take that vacation to Hawaii.
1316
01:04:32,060 --> 01:04:33,000
[Door closes]
1317
01:04:36,970 --> 01:04:38,870
What're you gonna do,
Lieutenant?
1318
01:04:40,270 --> 01:04:42,070
I've got to
talk to my wife.
1319
01:04:43,240 --> 01:04:46,010
When a case gets too tough,
I've got to talk to my wife.
1320
01:04:46,340 --> 01:04:47,440
Is she a policewoman?
1321
01:04:47,510 --> 01:04:48,670
No.
1322
01:04:48,750 --> 01:04:50,720
Actually, she doesn't
talk about the case.
1323
01:04:50,780 --> 01:04:52,220
She talks about
everything else.
1324
01:04:52,280 --> 01:04:53,680
It takes my mind off it.
1325
01:04:53,890 --> 01:04:55,880
Oh, so you're fresh
when you come back.
1326
01:04:56,490 --> 01:04:57,850
Something like that.
1327
01:04:59,390 --> 01:05:00,760
Are you coming back?
1328
01:05:02,090 --> 01:05:03,890
Not unless I get somethin'.
1329
01:05:13,470 --> 01:05:14,630
Dr. Cahill?
Yes?
1330
01:05:14,710 --> 01:05:15,760
Uh, just a few questions.
1331
01:05:15,840 --> 01:05:16,860
NBC News, Portland.
1332
01:05:16,940 --> 01:05:18,880
I'm Kimble. I'm from
the Portland Chronicle.
1333
01:05:18,940 --> 01:05:20,410
We'd like to get
a few comments
1334
01:05:20,480 --> 01:05:21,970
on that story
your son broke
1335
01:05:22,050 --> 01:05:23,740
in Los Angeles
earlier tonight.
1336
01:05:23,850 --> 01:05:24,820
What story?
1337
01:05:24,880 --> 01:05:25,940
You don't know?
1338
01:05:26,020 --> 01:05:27,480
I've been on a plane,
gentlemen.
1339
01:05:27,550 --> 01:05:30,040
We understand your son
called the wire services
1340
01:05:30,120 --> 01:05:33,090
and announced he'd
plagiarized that theory
of molecular matter.
1341
01:05:34,890 --> 01:05:36,520
No comment.
No comment on anything.
1342
01:05:36,590 --> 01:05:38,260
Any developments in
the Nicholson case?
1343
01:05:38,330 --> 01:05:40,160
What is the earliest plane
to Los Angeles?
1344
01:05:40,230 --> 01:05:41,960
I'll have the bell captain
help you, sir.
1345
01:05:42,030 --> 01:05:42,970
Dr. Cahill...
1346
01:05:43,030 --> 01:05:44,020
Can you leave me alone?
1347
01:05:49,470 --> 01:05:50,840
You're behind this.
1348
01:05:50,910 --> 01:05:52,070
Dad...
1349
01:05:52,610 --> 01:05:54,310
I'd like to
speak to Neil alone.
1350
01:06:13,200 --> 01:06:14,530
You might've told me.
1351
01:06:15,230 --> 01:06:17,100
I didn't want to be
talked out of it.
1352
01:06:17,300 --> 01:06:18,790
I knew you could do that.
1353
01:06:18,870 --> 01:06:20,460
You didn't seem
to have any trouble
1354
01:06:20,540 --> 01:06:22,100
getting yourself
talked into it.
1355
01:06:22,170 --> 01:06:23,230
Dad, try to understand.
1356
01:06:23,310 --> 01:06:24,370
Understand what?
1357
01:06:24,440 --> 01:06:26,240
What about me?
What about the institute?
1358
01:06:26,380 --> 01:06:28,210
You've destroyed
its credibility.
1359
01:06:28,610 --> 01:06:31,280
I made it perfectly clear
the institute was blameless.
1360
01:06:31,650 --> 01:06:33,710
And I was quoted correctly.
1361
01:06:34,020 --> 01:06:36,110
My resignation
ought to help.
1362
01:06:36,820 --> 01:06:39,050
I don't want to hurt you,
you know that.
1363
01:06:39,120 --> 01:06:40,460
You have.
1364
01:06:40,830 --> 01:06:42,020
I am sorry.
1365
01:06:42,160 --> 01:06:43,320
[Door opens]
1366
01:06:49,700 --> 01:06:51,690
(Dr. Cahill)
What the hell do you want?
1367
01:06:53,470 --> 01:06:55,060
I owe you an apology.
1368
01:06:56,270 --> 01:06:58,570
I should never have
considered you a suspect.
1369
01:06:59,810 --> 01:07:02,010
All right.
It's accepted. Now get out.
1370
01:07:02,680 --> 01:07:04,010
I'm here to arrest your son
1371
01:07:04,080 --> 01:07:06,020
for the murder
of Prof. Nicholson.
1372
01:07:06,080 --> 01:07:08,020
That's a damn poor joke,
Lieutenant.
1373
01:07:08,090 --> 01:07:09,050
Neil.
1374
01:07:09,120 --> 01:07:10,280
(Columbo)
It's not a joke.
1375
01:07:10,360 --> 01:07:11,720
Neil, don't say a word.
1376
01:07:11,790 --> 01:07:13,310
That's
very good advice.
1377
01:07:13,460 --> 01:07:15,020
It can be used
against you.
1378
01:07:16,960 --> 01:07:18,950
I'd like to say something,
Lieutenant.
1379
01:07:19,460 --> 01:07:21,660
You know, you have
a very transparent mind,
1380
01:07:21,730 --> 01:07:23,700
which in no way
implies clear thinking.
1381
01:07:24,100 --> 01:07:25,930
You're assuming
that my son's admission
1382
01:07:26,000 --> 01:07:27,770
that he stole
Prof. Finch's theory
1383
01:07:27,840 --> 01:07:30,070
provides him with a motive
for murdering Nicholson,
1384
01:07:30,140 --> 01:07:31,540
who could've exposed him, huh?
1385
01:07:31,610 --> 01:07:34,240
That's right, sir.
I did make that assumption.
1386
01:07:34,310 --> 01:07:36,300
(Dr. Cahill)
That's all it is,
an assumption.
1387
01:07:36,380 --> 01:07:37,640
You can't prove a thing.
1388
01:07:37,720 --> 01:07:39,650
Oh, I can prove it.
1389
01:07:39,720 --> 01:07:41,550
I can prove
a lot of things.
1390
01:07:41,990 --> 01:07:43,480
I don't need that motive.
1391
01:07:43,560 --> 01:07:44,890
He had another motive.
1392
01:07:45,020 --> 01:07:46,750
A less complicated motive.
1393
01:07:46,830 --> 01:07:48,350
Give me that report.
1394
01:07:48,830 --> 01:07:51,390
One of the oldest motives
we get down in homicide.
1395
01:07:51,460 --> 01:07:53,450
What the devil
are you driving at?
1396
01:07:56,800 --> 01:07:59,400
Woman married to a man
twice her age,
1397
01:07:59,540 --> 01:08:00,900
and a young lover.
1398
01:08:00,970 --> 01:08:02,460
That's a lie!
1399
01:08:02,540 --> 01:08:04,410
(Dr. Cahill)
Neil, don't let him
entrap you.
1400
01:08:04,480 --> 01:08:07,140
I don't have to entrap him.
I've got plenty of evidence.
1401
01:08:07,210 --> 01:08:08,340
You can't have.
1402
01:08:08,410 --> 01:08:10,970
By your own admission,
you cancelled your 8:00 flight
1403
01:08:11,050 --> 01:08:13,020
and came here to
talk to Margaret Nicholson.
1404
01:08:13,080 --> 01:08:14,240
Yeah, that's right.
1405
01:08:14,320 --> 01:08:15,750
You left her at
10 minutes to 8:00.
1406
01:08:15,820 --> 01:08:17,810
You were here on the grounds
of the institute
1407
01:08:17,890 --> 01:08:20,360
and the murder took place
between 8:00 and 9:00.
1408
01:08:23,760 --> 01:08:25,250
You drove car number eight?
1409
01:08:25,830 --> 01:08:27,130
I think so.
1410
01:08:27,200 --> 01:08:29,720
Don't think, son.
Give me that log.
1411
01:08:32,470 --> 01:08:36,000
Car number eight,
signed out to Neil Cahill.
1412
01:08:36,470 --> 01:08:38,770
I had the tires removed
from car number eight
1413
01:08:38,840 --> 01:08:40,370
and run through our lab.
1414
01:08:40,480 --> 01:08:42,210
In the tread of
one of those tires
1415
01:08:42,280 --> 01:08:43,980
was some grains
of impacted tobacco.
1416
01:08:44,050 --> 01:08:45,380
Give me that tobacco.
1417
01:08:49,090 --> 01:08:50,550
This is the same tobacco
1418
01:08:50,620 --> 01:08:52,990
that Prof. Nicholson
imported from England.
1419
01:08:53,730 --> 01:08:56,350
This is the same tobacco
that he used in his pipe,
1420
01:08:57,030 --> 01:08:59,190
the same pipe that was
crushed in his driveway
1421
01:08:59,260 --> 01:09:01,030
by the car that killed him.
1422
01:09:01,300 --> 01:09:02,990
The same car
that you signed out for,
1423
01:09:03,070 --> 01:09:04,830
the car that you were driving.
1424
01:09:04,900 --> 01:09:06,100
This is a frame-up.
1425
01:09:06,170 --> 01:09:07,470
I am not finished.
1426
01:09:09,070 --> 01:09:10,470
Mr. Whitehead?
1427
01:09:13,380 --> 01:09:15,240
Where are you employed,
Mr. Whitehead?
1428
01:09:15,310 --> 01:09:17,250
At the Shangri-la Motel
in Palm Springs.
1429
01:09:17,320 --> 01:09:19,610
Do you recognize
anybody in this room?
1430
01:09:19,880 --> 01:09:23,050
That gentleman and the lady
that left a minute ago.
1431
01:09:23,250 --> 01:09:25,420
I've never seen you
before in my life.
1432
01:09:25,490 --> 01:09:27,460
Where have you seen
this gentleman
1433
01:09:27,590 --> 01:09:29,860
and that lady before,
Mr. Whitehead?
1434
01:09:29,960 --> 01:09:31,290
At the motel, sir.
1435
01:09:32,030 --> 01:09:34,400
On the weekends, uh,
for the last few months.
1436
01:09:34,470 --> 01:09:36,560
They check in
as man and wife.
1437
01:09:37,470 --> 01:09:38,700
You fool.
1438
01:09:39,040 --> 01:09:40,700
Dad, I swear to you,
that man is lying!
1439
01:09:40,770 --> 01:09:42,140
Arrest him
and book him.
1440
01:09:42,210 --> 01:09:43,770
Thank you very much,
Mr. Whitehead.
1441
01:09:43,840 --> 01:09:46,280
Advise him of his rights
in the car on the way down.
1442
01:09:59,360 --> 01:10:00,620
Lieutenant.
1443
01:10:04,700 --> 01:10:05,660
Lieutenant.
1444
01:10:05,730 --> 01:10:06,720
Lieutenant.
1445
01:10:06,800 --> 01:10:08,290
(Columbo)
Right here, Doctor.
1446
01:10:14,370 --> 01:10:17,340
All right, Lieutenant,
you win.
1447
01:10:19,140 --> 01:10:20,340
I did it.
1448
01:10:21,610 --> 01:10:22,880
Did you, Doctor?
1449
01:10:26,620 --> 01:10:28,020
I don't know whether or not
1450
01:10:28,090 --> 01:10:29,850
you could really
hang this on Neil.
1451
01:10:30,420 --> 01:10:31,580
You're a strange man.
1452
01:10:31,660 --> 01:10:33,680
It was a bluff
I couldn't afford to call.
1453
01:10:36,760 --> 01:10:37,990
How did you know?
1454
01:10:43,500 --> 01:10:46,130
I suspected you
10 minutes after I met you.
1455
01:10:47,440 --> 01:10:48,630
You see this match?
1456
01:10:49,740 --> 01:10:51,640
It wasn't used
to light a cigarette.
1457
01:10:52,410 --> 01:10:54,440
It was used
to light this cigar,
1458
01:10:55,550 --> 01:10:57,410
and it's burned
from top to bottom,
1459
01:10:59,180 --> 01:11:00,650
just like this match,
1460
01:11:04,890 --> 01:11:06,550
burned from top to bottom.
1461
01:11:07,330 --> 01:11:09,420
But this match was
found in an ashtray
1462
01:11:09,490 --> 01:11:11,550
in Prof. Nicholson's
living room.
1463
01:11:11,700 --> 01:11:13,490
The room was cleaned at 5:00.
1464
01:11:13,560 --> 01:11:16,060
After 5:00, there were
only three people in it.
1465
01:11:16,130 --> 01:11:18,690
Mrs. Nicholson,
but she doesn't smoke,
1466
01:11:18,940 --> 01:11:21,370
Nicholson himself,
who smoked a pipe
1467
01:11:21,940 --> 01:11:23,740
but who used a lighter,
1468
01:11:24,510 --> 01:11:26,980
and the third person,
the murderer.
1469
01:11:28,010 --> 01:11:29,210
That first day
1470
01:11:29,280 --> 01:11:31,680
I couldn't give a hoot
in hell about a thief.
1471
01:11:32,080 --> 01:11:34,140
I was lookin'
for a cigar smoker
1472
01:11:35,420 --> 01:11:36,720
and there you were.
1473
01:11:39,860 --> 01:11:41,190
No, sir.
1474
01:11:41,460 --> 01:11:43,830
The problem wasn't so much
who did it.
1475
01:11:45,030 --> 01:11:48,620
The problem was
why you did it.
1476
01:11:50,440 --> 01:11:52,560
(Columbo on tape)Son doesn't smoke cigars.
1477
01:11:52,640 --> 01:11:54,300
Father smokes cigars.
1478
01:11:55,370 --> 01:11:57,070
Father loves his son.
1479
01:12:00,140 --> 01:12:02,270
The father loves his son.
1480
01:12:02,750 --> 01:12:04,840
You did it
to protect your boy.
1481
01:12:08,420 --> 01:12:10,320
That's what I was banking on.
1482
01:12:10,460 --> 01:12:12,650
That's why I staged
that scene in there.
1483
01:12:16,190 --> 01:12:17,720
I apologize for the frame-up.
1484
01:12:17,800 --> 01:12:19,700
Your son will be
released in an hour.
1485
01:12:20,700 --> 01:12:30,700
Downloaded From www.AllSubs.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
105798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.