All language subtitles for Columbo - 3x06 - Mind over Mayhem.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:02,430 Heroin? He had heroin? 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,730 That man is lying! 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,790 I'll have to expose him myself. 4 00:00:05,870 --> 00:00:06,990 You fool. 5 00:00:07,070 --> 00:00:08,560 You're not a very good liar. 6 00:00:08,640 --> 00:00:09,730 I've got nothin' to hide. 7 00:00:09,810 --> 00:00:12,370 I suspected you 10 minutes after I met you. 8 00:00:12,440 --> 00:00:13,810 All right, Lieutenant, you win. 9 00:00:13,880 --> 00:00:14,900 You're behind this. 10 00:00:14,980 --> 00:00:16,000 Yes. 11 00:00:16,080 --> 00:00:17,050 It's a real mess. 12 00:00:17,110 --> 00:00:18,100 Do they know who did it? 13 00:00:18,180 --> 00:00:19,080 He had an accident? 14 00:00:19,150 --> 00:00:20,580 What're you getting at, Lieutenant? 15 00:00:20,650 --> 00:00:22,010 There is no power on earth 16 00:00:22,080 --> 00:00:25,020 that could induce me to keep the lid on this. 17 00:00:25,090 --> 00:00:26,610 Something just computed. 18 00:00:40,270 --> 00:00:42,030 [Machines humming] 19 00:00:57,620 --> 00:00:59,610 Russia, 4-3-2. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,500 China air attack, 1300. 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,360 [All chattering] 22 00:01:21,680 --> 00:01:23,740 Sub-missile attack, China. 23 00:01:32,350 --> 00:01:34,380 17 and 18 are acting up. 24 00:01:34,460 --> 00:01:36,120 Okay, I'll get right on it. 25 00:01:43,700 --> 00:01:45,030 Dr. Cahill. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,390 Yes, Ross? 27 00:01:46,470 --> 00:01:48,400 I'm sorry to disturb you, sir, 28 00:01:48,470 --> 00:01:51,200 but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once. 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,670 He seemed very agitated, sir. 30 00:01:55,380 --> 00:01:56,970 He's waiting in your office. 31 00:02:01,980 --> 00:02:03,610 All right, Ross. 32 00:02:08,020 --> 00:02:10,490 We'll postpone the rest of World War III 33 00:02:10,560 --> 00:02:11,860 until after lunch, gentlemen. 34 00:02:11,930 --> 00:02:14,730 (Dr. Cahill) The results so far are completely unsatisfactory. 35 00:02:14,800 --> 00:02:15,990 As a matter of fact, 36 00:02:16,060 --> 00:02:18,830 your retaliatory response indicates a total defeat 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,990 with a 75% mortality rate for the Western Hemisphere. 38 00:02:22,800 --> 00:02:25,800 I suggest that you abort plan R-17 39 00:02:25,870 --> 00:02:28,100 and devote the rest of the afternoon to preparing 40 00:02:28,180 --> 00:02:30,580 and computing an R-18 response. 41 00:02:31,450 --> 00:02:33,710 We'll tackle it again after dinner, 42 00:02:33,780 --> 00:02:36,380 hopefully with a more auspicious projection 43 00:02:36,720 --> 00:02:38,240 for the free world. 44 00:02:41,320 --> 00:02:42,450 Hold the calls. 45 00:02:42,890 --> 00:02:43,880 Marshall. 46 00:02:46,060 --> 00:02:47,290 Howard. 47 00:02:52,900 --> 00:02:54,630 Now, what the hell is this all about? 48 00:02:54,700 --> 00:02:56,030 Precisely what it says. 49 00:02:56,100 --> 00:02:59,010 Your son is not going to receive that award tomorrow. 50 00:03:00,440 --> 00:03:01,970 And why not? 51 00:03:02,040 --> 00:03:04,480 Because he is not the scientist of the year. 52 00:03:04,550 --> 00:03:06,510 If anything, he's the fraud of the year. 53 00:03:06,580 --> 00:03:07,610 Howard. 54 00:03:07,680 --> 00:03:10,650 Oh, you must have suspected the truth yourself, deep down. 55 00:03:10,720 --> 00:03:12,350 That theory of molecular matter 56 00:03:12,420 --> 00:03:13,980 was way beyond Neil's powers. 57 00:03:16,290 --> 00:03:17,880 Howard, you're a chemist, 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,660 and I would say that your ability 59 00:03:19,730 --> 00:03:21,920 to analyze a man's intellectual capacity 60 00:03:22,000 --> 00:03:23,330 is way beyond your powers 61 00:03:23,400 --> 00:03:25,060 or is this psychological deduction 62 00:03:25,130 --> 00:03:26,730 something your wife came up with 63 00:03:26,800 --> 00:03:28,900 considering Neil's been in therapy with her? 64 00:03:29,340 --> 00:03:31,970 I assure you, it's more chemical than psychological. 65 00:03:32,470 --> 00:03:34,570 It's on paper in my filing cabinet. 66 00:03:35,580 --> 00:03:36,670 What is? 67 00:03:36,750 --> 00:03:38,180 The evidence, Marshall. 68 00:03:38,250 --> 00:03:41,410 Carl Finch developed that theory of molecular activity 69 00:03:41,480 --> 00:03:43,180 before he returned to England. 70 00:03:43,320 --> 00:03:45,150 Neil was his research assistant. 71 00:03:45,220 --> 00:03:48,310 He'd have had access to the notes Carl left with me, 72 00:03:48,390 --> 00:03:50,260 notes I've just gone over 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,190 for the first time since Carl's death. 74 00:03:52,260 --> 00:03:55,060 Your son put his own name to the work. 75 00:03:56,500 --> 00:03:57,660 If this is true, 76 00:03:57,730 --> 00:03:59,890 why didn't Finch publish his theories himself? 77 00:03:59,970 --> 00:04:01,990 Because there was no such thing then 78 00:04:02,070 --> 00:04:04,870 as a K-44 computer to verify the equation. 79 00:04:04,940 --> 00:04:07,570 But there is now, right here in this institute, 80 00:04:07,640 --> 00:04:09,910 readily available to your son. 81 00:04:10,080 --> 00:04:12,510 Neil is a competent computer analyst, 82 00:04:12,780 --> 00:04:14,250 and that's all he is. 83 00:04:17,520 --> 00:04:19,010 What do you intend to do? 84 00:04:21,590 --> 00:04:24,060 I've asked my wife to persuade Neil 85 00:04:24,130 --> 00:04:25,350 to confess his plagiarism 86 00:04:25,430 --> 00:04:27,660 to the National Science Organization 87 00:04:27,800 --> 00:04:29,790 and to decline the award at the luncheon 88 00:04:29,870 --> 00:04:31,460 in San Francisco tomorrow. 89 00:04:31,800 --> 00:04:34,330 And if she doesn't persuade him? 90 00:04:35,800 --> 00:04:38,770 Well, I'll have to expose him myself. 91 00:04:39,470 --> 00:04:42,710 Unless you can persuade him to admit the theft. 92 00:04:42,910 --> 00:04:45,940 He certainly does whatever you tell him to do. 93 00:04:46,680 --> 00:04:48,170 You resent me so much, 94 00:04:48,250 --> 00:04:50,310 you're willing to destroy my son. 95 00:04:51,190 --> 00:04:53,420 Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, 96 00:04:53,720 --> 00:04:55,250 but not with love, 97 00:04:55,320 --> 00:04:57,260 with browbeating domination. 98 00:04:58,590 --> 00:05:00,790 He stole the work of a giant 99 00:05:00,930 --> 00:05:03,560 to win the approval of a tyrant. 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,230 You're a radical, Howard. 101 00:05:10,440 --> 00:05:11,770 Yes, 102 00:05:12,110 --> 00:05:14,510 and a dangerous one to you, at the moment. 103 00:05:15,610 --> 00:05:18,440 Now, look, Howard. Finch is dead. 104 00:05:18,950 --> 00:05:21,210 This isn't gonna do him any good. 105 00:05:21,280 --> 00:05:23,220 It's not gonna do anybody any good. 106 00:05:23,750 --> 00:05:26,450 What will it take to get you to forget the whole thing? 107 00:05:28,060 --> 00:05:30,680 Well, if Neil himself does not confess, 108 00:05:31,530 --> 00:05:33,290 there is no power on earth 109 00:05:33,360 --> 00:05:36,230 that could induce me to keep the lid on this. 110 00:05:49,810 --> 00:05:53,270 Well, you got your acceptance speech ready? 111 00:05:53,620 --> 00:05:55,640 Yeah, it's simple enough. 112 00:05:56,590 --> 00:05:57,980 Just thank you 113 00:05:59,190 --> 00:06:01,450 and I owe it all to the opportunities afforded me 114 00:06:01,520 --> 00:06:03,490 by the Cybernetic Research Institute. 115 00:06:04,160 --> 00:06:05,250 You know, 116 00:06:05,360 --> 00:06:07,290 sometimes you make humility 117 00:06:07,360 --> 00:06:09,760 sound more like a vice than a virtue. 118 00:06:10,870 --> 00:06:12,200 Suppose... 119 00:06:14,040 --> 00:06:16,270 Suppose I told you I don't deserve this award? 120 00:06:16,340 --> 00:06:17,900 Just what I would expect from you. 121 00:06:17,970 --> 00:06:19,500 Self-effacing humility. 122 00:06:19,570 --> 00:06:20,770 Credit to lab assistants, 123 00:06:20,840 --> 00:06:22,870 credit to experiments by your predecessors. 124 00:06:22,940 --> 00:06:24,500 That's not what I mean. 125 00:06:24,750 --> 00:06:25,740 Neil, 126 00:06:26,850 --> 00:06:28,910 Neil, be as humble as you like. 127 00:06:29,380 --> 00:06:31,910 Einstein was the most modest man I ever met. 128 00:06:32,090 --> 00:06:34,520 Sure, he could afford to be. He was a genius. 129 00:06:35,090 --> 00:06:36,110 And so are you, 130 00:06:36,190 --> 00:06:38,520 according to the National Science Organization. 131 00:06:39,190 --> 00:06:40,460 Right? 132 00:06:44,030 --> 00:06:45,230 Right. 133 00:06:46,770 --> 00:06:48,130 I'm very proud. 134 00:06:55,040 --> 00:06:56,600 [Robot humming] 135 00:07:17,970 --> 00:07:19,230 Checkmate. 136 00:07:19,370 --> 00:07:20,660 [Whirring] 137 00:07:24,870 --> 00:07:26,200 [Laughing] 138 00:07:27,280 --> 00:07:28,740 Why did he do that? 139 00:07:29,040 --> 00:07:30,640 Oh, Dr. Cahill, hello. 140 00:07:31,980 --> 00:07:33,500 [Sighs] Did you see that? 141 00:07:33,580 --> 00:07:35,640 I've got MM-7's emotion mode operating. 142 00:07:36,220 --> 00:07:37,310 He's a sore loser. 143 00:07:39,450 --> 00:07:40,650 [Whirring stops] 144 00:07:41,660 --> 00:07:43,990 He was more impressive when he was unbeatable. 145 00:07:44,060 --> 00:07:45,580 He still is, Doctor. 146 00:07:45,660 --> 00:07:47,360 It's just that I thought it'd be fun 147 00:07:47,430 --> 00:07:48,830 to make him a little more human, 148 00:07:48,900 --> 00:07:50,800 so l... I switched a couple of circuits. 149 00:07:51,530 --> 00:07:53,470 Little more adjustments with that consender 150 00:07:53,540 --> 00:07:55,770 and he'll be as temperamental as a chess champion. 151 00:07:55,840 --> 00:07:57,300 He's your baby, Steve. 152 00:07:57,370 --> 00:07:59,400 I daresay perfection can be a bore. 153 00:07:59,470 --> 00:08:00,460 Yes, sir. 154 00:08:00,540 --> 00:08:01,770 As a matter of fact, 155 00:08:01,840 --> 00:08:04,210 all work and no play does make Jack a dull boy. 156 00:08:04,280 --> 00:08:06,680 The one provision we didn't make in this institute 157 00:08:06,750 --> 00:08:08,680 was recreational facilities for children. 158 00:08:08,750 --> 00:08:10,620 We didn't count on having a boy-genius. 159 00:08:10,690 --> 00:08:11,710 I know. 160 00:08:11,790 --> 00:08:14,350 We're gonna have to get you out of this lab more often. 161 00:08:14,420 --> 00:08:15,410 Yeah? 162 00:08:15,490 --> 00:08:16,960 Starting tonight, if you'd like. 163 00:08:17,030 --> 00:08:19,320 My secretary tells me you expressed interest 164 00:08:19,390 --> 00:08:21,330 in seeing that movie at the drive-in. 165 00:08:21,400 --> 00:08:23,690 Yes, sir. The Loves of Frankenstein. 166 00:08:24,070 --> 00:08:27,520 But I can't drive, and she won't take me. 167 00:08:27,940 --> 00:08:29,100 It's R-rated. 168 00:08:29,170 --> 00:08:30,600 No one under 17 allowed 169 00:08:30,670 --> 00:08:32,570 unless accompanied by a parent or guardian. 170 00:08:32,640 --> 00:08:35,910 Well, perhaps I can persuade Murph to be your guardian. 171 00:08:36,510 --> 00:08:38,670 Really? That'd be really neat. Thanks. 172 00:08:38,750 --> 00:08:39,840 Okay. 173 00:08:46,790 --> 00:08:47,980 Hey, Murph. 174 00:08:50,060 --> 00:08:51,690 Hey! Hi, Doc. 175 00:08:51,760 --> 00:08:52,990 Having a little trouble? 176 00:08:53,060 --> 00:08:54,150 [Chuckles] 177 00:08:54,230 --> 00:08:57,160 Oh, same old problem. Pilot light keeps going off. 178 00:08:57,230 --> 00:08:58,530 Yeah, well, you'll lick it. 179 00:08:58,600 --> 00:09:00,120 One day, when everybody's using 'em, 180 00:09:00,200 --> 00:09:02,330 you'll be the only mechanic that can cope with it. 181 00:09:02,400 --> 00:09:04,630 If you've got enough matches, you won't need a mechanic. 182 00:09:04,710 --> 00:09:06,700 Murph, I'm going to ask you for a small favor. 183 00:09:06,780 --> 00:09:07,740 Sure. 184 00:09:07,810 --> 00:09:09,830 I need somebody to take the young Spelberg boy 185 00:09:09,910 --> 00:09:11,140 to the movies tonight. 186 00:09:11,210 --> 00:09:12,300 Oh. 187 00:09:12,380 --> 00:09:14,040 What's the matter? You got other plans? 188 00:09:14,120 --> 00:09:15,410 No, no, it's... 189 00:09:15,520 --> 00:09:17,080 Listen, the kid makes me nervous. 190 00:09:17,150 --> 00:09:18,210 [Laughs] What? 191 00:09:18,290 --> 00:09:19,950 Well, it's not what he says or does. 192 00:09:20,020 --> 00:09:21,960 It's just my knowing how smart he is. 193 00:09:22,060 --> 00:09:24,080 Well, we'll forget about that for tonight. 194 00:09:24,160 --> 00:09:26,090 You punch your card in for overtime, 195 00:09:26,160 --> 00:09:28,760 and, uh, the movies and hamburgers are on me, huh? 196 00:09:28,830 --> 00:09:29,960 Okay, Doc, thanks. 197 00:09:30,030 --> 00:09:31,020 Sure. 198 00:09:58,330 --> 00:09:59,990 [All chattering] 199 00:10:01,160 --> 00:10:03,220 (Dr. Cahill) Good evening, ladies and gentlemen 200 00:10:03,300 --> 00:10:05,100 if you are quite ready, we will begin 201 00:10:05,170 --> 00:10:07,160 the R-18 problem. 202 00:10:09,040 --> 00:10:10,870 Turn on the juice, please. 203 00:10:29,790 --> 00:10:31,490 [Whirring] 204 00:11:10,470 --> 00:11:11,830 [Crickets chirping] 205 00:11:21,280 --> 00:11:22,740 I left some coffee on for you. 206 00:11:22,810 --> 00:11:24,240 Oh, thank you, dear. 207 00:11:24,310 --> 00:11:25,470 Now, we're starting at 8:00. 208 00:11:25,550 --> 00:11:27,640 So I probably won't be back until late morning. 209 00:11:27,720 --> 00:11:29,550 I'll stop at the market, get some kippers, 210 00:11:29,620 --> 00:11:31,280 and we'll have a fine English breakfast. 211 00:11:31,350 --> 00:11:32,840 Oh, you're too good to me. 212 00:11:33,420 --> 00:11:34,950 You're too easy to please. 213 00:11:36,290 --> 00:11:38,320 How many husbands would say that to a wife 214 00:11:38,390 --> 00:11:40,190 who's about to stay out all night? 215 00:11:40,400 --> 00:11:41,490 True. 216 00:11:42,100 --> 00:11:44,860 But how many husbands whose wives stay out all night 217 00:11:44,930 --> 00:11:47,160 can reassure themselves she's monitoring 218 00:11:47,240 --> 00:11:49,000 a group-therapy marathon, 219 00:11:49,070 --> 00:11:51,660 especially husbands my age with young wives. 220 00:11:52,140 --> 00:11:54,900 I haven't seen any new models I'd trade you in for. 221 00:12:04,120 --> 00:12:05,810 [Crickets chirping] 222 00:12:10,230 --> 00:12:11,850 [Engine starting] 223 00:12:21,570 --> 00:12:23,230 [Honk honking] 224 00:12:39,490 --> 00:12:40,610 Margaret? 225 00:12:44,960 --> 00:12:46,150 Margaret? 226 00:12:46,900 --> 00:12:48,730 [Car engine revving] 227 00:12:54,270 --> 00:12:55,570 [Brakes screech] 228 00:13:04,450 --> 00:13:05,570 [Owl hoots] 229 00:15:27,090 --> 00:15:29,180 (Dr. Cahill) Much better, ladies and gentlemen. 230 00:15:29,260 --> 00:15:31,950 A very effective retaliation, and without overkill. 231 00:15:32,460 --> 00:15:34,260 Well, I think we could all use a drink. 232 00:15:34,330 --> 00:15:35,730 It's been a hard night. 233 00:15:35,800 --> 00:15:37,770 You're all invited to join me for a nightcap 234 00:15:37,830 --> 00:15:39,030 at The Roadhouse. 235 00:15:45,370 --> 00:15:47,140 [Crickets chirping] 236 00:16:05,160 --> 00:16:06,350 (Dr. Cahill) Hi. 237 00:16:06,630 --> 00:16:08,420 [Car engine starting] 238 00:16:42,100 --> 00:16:43,190 [Glass breaking] 239 00:16:53,540 --> 00:16:56,410 Damn, l... I just can't get used to these transmissions. 240 00:16:59,410 --> 00:17:01,970 Lieutenant, I've been dean of this academy 241 00:17:02,050 --> 00:17:03,710 for over 20 years, 242 00:17:03,790 --> 00:17:06,480 and we have never had a situation like this. 243 00:17:07,190 --> 00:17:09,990 Believe me, sir, I know you've done your best. 244 00:17:10,790 --> 00:17:12,520 If a student fails, 245 00:17:12,590 --> 00:17:14,720 we consider it our failure, not his. 246 00:17:14,960 --> 00:17:16,160 To be honest with you, 247 00:17:16,230 --> 00:17:17,750 I was afraid of something like this. 248 00:17:17,830 --> 00:17:19,930 We've had a lot of problems with him at home. 249 00:17:20,170 --> 00:17:21,660 Then you do understand 250 00:17:21,800 --> 00:17:23,900 we consider it best you withdraw him. 251 00:17:23,970 --> 00:17:24,960 Yes. 252 00:17:26,110 --> 00:17:27,670 I'm very sorry, Lieutenant. 253 00:17:29,280 --> 00:17:31,210 He just sits around the house and drools. 254 00:17:31,280 --> 00:17:32,370 Never moves. 255 00:17:32,450 --> 00:17:34,570 We love him, but a dog should do somethin', 256 00:17:34,650 --> 00:17:36,510 even if he just barks now and then. 257 00:17:38,420 --> 00:17:40,150 [Telephone ringing] 258 00:17:41,120 --> 00:17:42,180 Yes. 259 00:17:43,190 --> 00:17:45,060 Oh, Lieutenant, it's for you. 260 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 Yeah. Columbo. 261 00:17:53,100 --> 00:17:54,300 Where? 262 00:17:55,270 --> 00:17:56,700 I'll be right over. 263 00:17:58,670 --> 00:18:01,140 Uh, I've got to go to work. 264 00:18:01,210 --> 00:18:03,400 My wife and kids, they're visiting my mother-in-law 265 00:18:03,480 --> 00:18:04,570 up in Fresno. 266 00:18:04,650 --> 00:18:06,910 You don't suppose you could keep him for another week? 267 00:18:08,350 --> 00:18:09,710 I'm sorry. 268 00:18:10,350 --> 00:18:12,550 He demoralizes the other students. 269 00:18:34,040 --> 00:18:35,630 I won't be gone long. 270 00:18:37,580 --> 00:18:38,840 [Dog whining] 271 00:18:46,620 --> 00:18:48,180 Hey, Milt, what happened? 272 00:18:48,260 --> 00:18:49,550 Uh, deceased is 273 00:18:50,360 --> 00:18:52,880 Howard Nicholson, male, Caucasian, age 64. 274 00:18:53,330 --> 00:18:55,920 He died last night between 8:00 and 9:00. 275 00:18:56,000 --> 00:18:58,560 Multiple fractures. Skull, ribs, legs. 276 00:18:58,630 --> 00:19:00,160 It's a real mess. 277 00:19:00,540 --> 00:19:01,630 Hmm. 278 00:19:01,840 --> 00:19:03,130 Any sign of a weapon? 279 00:19:03,200 --> 00:19:04,260 No. 280 00:19:04,340 --> 00:19:06,430 You'd better look for a couple of baseball bats. 281 00:19:06,510 --> 00:19:08,370 I'll have a work-up for you in the morning. 282 00:19:08,440 --> 00:19:09,910 Okay, boys, move him out. 283 00:19:09,980 --> 00:19:11,810 Uh, these are the effects from his pockets. 284 00:19:11,880 --> 00:19:13,040 All right? 285 00:19:14,420 --> 00:19:15,750 Thanks, Milt. 286 00:19:17,020 --> 00:19:18,950 What do you make of it? 287 00:19:19,020 --> 00:19:21,110 (Fields) Oh, uh, possible robbery. 288 00:19:21,220 --> 00:19:23,320 Victim's watch and wallet are missing. 289 00:19:23,390 --> 00:19:25,020 And a can of heroin. 290 00:19:25,190 --> 00:19:27,490 Heroin? He had heroin? 291 00:19:27,830 --> 00:19:29,350 He was a chemist. 292 00:19:29,430 --> 00:19:31,690 He has a... a lab in his garage. 293 00:19:32,530 --> 00:19:33,560 We checked. 294 00:19:33,630 --> 00:19:35,120 Apparently the only thing missing 295 00:19:35,200 --> 00:19:37,030 is a... is a can of heroin he had out there. 296 00:19:37,100 --> 00:19:39,370 I don't understand. The heroin is in the garage, 297 00:19:39,440 --> 00:19:40,960 but he was killed here. 298 00:19:41,040 --> 00:19:42,510 Beats me. 299 00:19:42,580 --> 00:19:43,910 Who found the body? 300 00:19:43,980 --> 00:19:45,910 Uh, Margaret Nicholson. This morning. 301 00:19:46,010 --> 00:19:47,110 Is she here? 302 00:19:47,180 --> 00:19:48,740 Yeah, upstairs. I'll get her. 303 00:20:14,780 --> 00:20:16,210 [Coughing] 304 00:20:19,280 --> 00:20:21,840 One, two, three, four, five, six, seven. 305 00:20:21,920 --> 00:20:24,380 One, two, three, four. 306 00:20:26,220 --> 00:20:28,520 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday. 307 00:20:28,590 --> 00:20:29,950 Today's Friday, right? 308 00:20:30,020 --> 00:20:31,420 (policeman) Right. 309 00:20:31,790 --> 00:20:33,380 Last night was Thursday. 310 00:20:33,660 --> 00:20:35,320 Thursday. Hmm. 311 00:20:35,400 --> 00:20:37,090 [Camera clicking] 312 00:20:43,840 --> 00:20:45,310 (Fields) Lt. Columbo, 313 00:20:46,970 --> 00:20:49,600 oh, uh, this is Margaret Nicholson. 314 00:20:50,140 --> 00:20:51,480 How do you do, ma'am? 315 00:20:51,550 --> 00:20:53,600 I'm sorry to bother you at this time. 316 00:20:53,680 --> 00:20:56,810 I'd like to get this over with as quickly as possible. 317 00:20:58,020 --> 00:20:59,350 Yes, ma'am. Right away. 318 00:20:59,650 --> 00:21:03,020 I understand you found your father here this morning. 319 00:21:03,860 --> 00:21:04,980 That's right, 320 00:21:05,060 --> 00:21:07,030 and he's my husband, not my father. 321 00:21:07,090 --> 00:21:08,580 Oh, I am sorry. 322 00:21:08,660 --> 00:21:10,490 It's... lt's a common mistake. 323 00:21:11,870 --> 00:21:13,360 Go on, Lieutenant. 324 00:21:14,840 --> 00:21:16,500 You found him here this morning. 325 00:21:16,570 --> 00:21:18,040 You weren't here last night? 326 00:21:18,110 --> 00:21:20,630 I was at the institute. I'm a psychologist. 327 00:21:20,710 --> 00:21:22,940 We were having an all-night therapy session. 328 00:21:23,010 --> 00:21:25,910 I see. I understand there was some heroin 329 00:21:25,980 --> 00:21:28,510 in your husband's laboratory and that's missing. 330 00:21:28,580 --> 00:21:30,480 (Margaret) Yes. It's gone. 331 00:21:30,550 --> 00:21:32,020 Why did he have heroin? 332 00:21:32,090 --> 00:21:33,640 He was doing some drug research 333 00:21:33,720 --> 00:21:34,950 for the government. 334 00:21:35,120 --> 00:21:36,110 Hm. 335 00:21:37,060 --> 00:21:38,990 Was he expecting anyone last night? 336 00:21:39,060 --> 00:21:40,360 No. 337 00:21:41,400 --> 00:21:43,450 I left shortly before 8:00. 338 00:21:44,100 --> 00:21:45,290 He was working. 339 00:21:45,430 --> 00:21:46,700 In the garage? 340 00:21:47,000 --> 00:21:48,060 Right. 341 00:21:48,140 --> 00:21:50,040 And you didn't see anybody? 342 00:21:51,070 --> 00:21:52,060 No. 343 00:21:52,910 --> 00:21:54,570 (Dr. Cahill) Margaret. 344 00:21:57,680 --> 00:21:58,870 Excuse me. 345 00:22:01,650 --> 00:22:03,170 Margaret, I, uh... 346 00:22:03,520 --> 00:22:05,490 I am so sorry. 347 00:22:08,190 --> 00:22:11,350 Why don't you stay in one of the staff cottages? 348 00:22:12,090 --> 00:22:14,250 Oh, thank you, I was planning to do that. 349 00:22:15,830 --> 00:22:18,460 Oh, uh, This is Lt. Columbo. 350 00:22:21,870 --> 00:22:23,170 Marshall Cahill. 351 00:22:23,600 --> 00:22:26,470 Prof. Nicholson was a close friend and associate. 352 00:22:27,880 --> 00:22:29,470 Margaret, why don't you go on? 353 00:22:29,540 --> 00:22:31,170 I don't think you should stay here 354 00:22:31,250 --> 00:22:32,800 any longer than you have to. 355 00:22:33,250 --> 00:22:35,080 All right. Lieutenant? 356 00:22:35,220 --> 00:22:37,050 I think that's a good idea. 357 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Excuse me. 358 00:22:43,720 --> 00:22:45,280 A terrible thing. 359 00:22:48,830 --> 00:22:50,260 I just can't believe it. 360 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Howard Nicholson. 361 00:22:53,200 --> 00:22:54,760 Excuse me, sir, 362 00:22:55,570 --> 00:22:58,130 just what kind of work did the professor do? 363 00:22:58,210 --> 00:22:59,700 He was a leading chemist. 364 00:22:59,770 --> 00:23:02,330 He'd been with the institute for almost 10 years. 365 00:23:02,440 --> 00:23:03,970 What's the institute? 366 00:23:04,080 --> 00:23:05,910 The Cybernetics Research Institute. 367 00:23:05,980 --> 00:23:07,110 What's that? 368 00:23:07,180 --> 00:23:09,710 Well, you're... you're on the premises right now. 369 00:23:09,780 --> 00:23:11,750 You might call us a think tank, Lieutenant. 370 00:23:11,820 --> 00:23:14,220 All of this acreage is part of the institute. 371 00:23:14,290 --> 00:23:16,620 Oh, think tank. Oh, I read about that in the paper. 372 00:23:16,690 --> 00:23:19,720 Yeah. That's... That's a place full of geniuses, right? 373 00:23:21,200 --> 00:23:22,180 Right. 374 00:23:22,760 --> 00:23:24,860 Uh, may I ask, sir, uh, 375 00:23:25,670 --> 00:23:27,690 just what is it that you do here? 376 00:23:28,600 --> 00:23:29,930 I'm the director. 377 00:23:31,740 --> 00:23:33,830 Exactly what happened here, Lieutenant? 378 00:23:34,040 --> 00:23:37,170 Oh, sir, I'm... I'm not too deeply into the case yet, 379 00:23:37,240 --> 00:23:39,610 uh, so it's hard for me to say, 380 00:23:39,680 --> 00:23:41,740 but, uh, you know, so far, 381 00:23:41,820 --> 00:23:43,780 I would say it was very confusing. 382 00:23:44,350 --> 00:23:45,910 Confusing? In what way? 383 00:23:46,290 --> 00:23:50,380 Um, well, you know, he was last seen in the garage, 384 00:23:50,460 --> 00:23:51,860 he was working in the garage, 385 00:23:51,930 --> 00:23:53,520 and the heroin was in the garage. 386 00:23:53,790 --> 00:23:55,460 But the struggle took place here, 387 00:23:55,530 --> 00:23:57,160 and the body was found here. 388 00:23:57,360 --> 00:23:59,060 So that makes it hard for me 389 00:23:59,130 --> 00:24:00,830 to picture exactly what happened. 390 00:24:01,040 --> 00:24:04,370 Um, two drinks here on the table. 391 00:24:05,870 --> 00:24:08,640 You know, that would indicate the professor knew the killer, 392 00:24:08,710 --> 00:24:10,440 and they were having drinks together. 393 00:24:10,510 --> 00:24:13,340 But the missing watch and heroin, 394 00:24:13,410 --> 00:24:15,410 you know, that indicates robbery. 395 00:24:15,950 --> 00:24:18,180 Perhaps the robber was somebody who knew him. 396 00:24:18,320 --> 00:24:20,480 Right, that's a possibility, sir. 397 00:24:20,550 --> 00:24:22,150 But on the other hand you see, 398 00:24:22,220 --> 00:24:24,450 if the killer knew Prof. Nicholson, 399 00:24:24,530 --> 00:24:26,790 maybe he just took the watch, the wallet, 400 00:24:26,860 --> 00:24:29,230 and the heroin to make it look like a robbery. 401 00:24:29,400 --> 00:24:30,860 But on the other hand, 402 00:24:32,130 --> 00:24:34,600 if he knew him, why wouldn't he get rid of 403 00:24:34,670 --> 00:24:36,600 those two drinks there on the table? 404 00:24:38,110 --> 00:24:40,400 Yeah, I see what you mean. It is confusing. 405 00:24:41,040 --> 00:24:43,370 Well, perhaps it's the work of a psychopath. 406 00:24:43,440 --> 00:24:45,440 You know, a drug addict. 407 00:24:46,380 --> 00:24:47,570 Hmm. 408 00:24:48,580 --> 00:24:50,140 It's very confusing. 409 00:24:50,820 --> 00:24:52,580 Lieutenant, I'll be at this number 410 00:24:52,650 --> 00:24:53,950 if you need anything else. 411 00:24:54,020 --> 00:24:55,350 Oh, thank you very much. 412 00:24:55,420 --> 00:24:57,480 I'll just take Mrs. Nicholson to her car. 413 00:25:07,030 --> 00:25:08,300 Mrs. Nicholson. 414 00:25:09,640 --> 00:25:10,900 Excuse me. 415 00:25:14,340 --> 00:25:15,740 Just one more thing. 416 00:25:16,110 --> 00:25:18,080 Was your husband smoking a pipe last evening 417 00:25:18,150 --> 00:25:19,700 when you left him? 418 00:25:20,010 --> 00:25:21,000 Yes. 419 00:25:21,080 --> 00:25:22,240 Is this his lighter? 420 00:25:22,320 --> 00:25:24,750 Mmm-hmm. It's a special lighter for pipe smokers. 421 00:25:25,090 --> 00:25:26,210 Mmm-hmm. 422 00:25:28,890 --> 00:25:30,050 Hmm. 423 00:25:30,260 --> 00:25:32,050 Was this room cleaned yesterday? 424 00:25:32,730 --> 00:25:35,490 As a matter of fact, it was, about 5:00 in the afternoon. 425 00:25:35,760 --> 00:25:38,230 Besides yourself, your husband, and the criminal, 426 00:25:38,300 --> 00:25:40,630 was anybody in this room after it was cleaned? 427 00:25:42,370 --> 00:25:43,560 No. 428 00:25:43,640 --> 00:25:45,040 Thank you very much. 429 00:25:53,310 --> 00:25:54,510 Could I have a handkerchief? 430 00:25:54,580 --> 00:25:55,840 Yeah. 431 00:26:07,360 --> 00:26:08,590 Hmm. 432 00:26:16,900 --> 00:26:18,130 You got anything? 433 00:26:18,210 --> 00:26:19,190 No. 434 00:26:19,270 --> 00:26:20,470 What's this? 435 00:26:21,740 --> 00:26:22,730 I don't know. 436 00:26:27,410 --> 00:26:30,040 It's shoe polish. See, that's strange, isn't it? 437 00:26:30,880 --> 00:26:32,280 They have the place immaculate, 438 00:26:32,350 --> 00:26:34,250 and they got shoe polish on the door. 439 00:26:34,860 --> 00:26:36,650 How do you figure that got there? 440 00:26:36,720 --> 00:26:38,210 Well, that beats me. 441 00:26:40,290 --> 00:26:42,020 You find a pipe anywhere? 442 00:26:42,830 --> 00:26:43,890 No. 443 00:27:00,650 --> 00:27:03,410 Lieutenant, if I can be of any help to you... 444 00:27:06,390 --> 00:27:07,550 Lieutenant? 445 00:27:08,420 --> 00:27:10,250 Oh, sorry, sir. I wasn't listening. 446 00:27:10,490 --> 00:27:12,650 Uh, did you see a pipe around here anywhere? 447 00:27:12,730 --> 00:27:13,690 Pipe? 448 00:27:13,760 --> 00:27:15,520 Yeah, we're lookin' for a missing pipe. 449 00:27:15,600 --> 00:27:16,690 Yours? 450 00:27:16,760 --> 00:27:18,100 Prof. Nicholson's. 451 00:27:19,200 --> 00:27:21,130 He may have left it in the lab. 452 00:27:21,370 --> 00:27:22,860 That's a thought. 453 00:27:23,400 --> 00:27:24,670 I'll take you there. 454 00:27:32,510 --> 00:27:34,340 Excuse me, w-what're you doing? 455 00:27:34,420 --> 00:27:35,540 Th-They're under my orders. 456 00:27:35,620 --> 00:27:37,740 We're returning all the files to the institute. 457 00:27:37,820 --> 00:27:39,750 Much of the work here is classified. 458 00:27:41,360 --> 00:27:42,650 Oh, I see. 459 00:27:42,720 --> 00:27:43,990 Go ahead, fellows. 460 00:27:44,060 --> 00:27:45,460 Do you see a pipe? 461 00:27:45,530 --> 00:27:47,550 [Laughs] Pipe? No, not yet. 462 00:27:49,460 --> 00:27:50,560 Is it important? 463 00:27:50,630 --> 00:27:51,930 I don't know. 464 00:27:52,000 --> 00:27:53,560 Thank you for your help, sir. 465 00:27:56,370 --> 00:27:58,070 I'll be at the institute, Lieutenant, 466 00:27:58,140 --> 00:27:59,970 if I can be of any further help. 467 00:28:00,040 --> 00:28:01,340 Yes, sir. 468 00:28:03,310 --> 00:28:04,500 Oh, Doctor. 469 00:28:04,580 --> 00:28:05,700 Yes? 470 00:28:05,880 --> 00:28:07,400 One more thing. 471 00:28:08,620 --> 00:28:09,910 I was just curious 472 00:28:09,980 --> 00:28:12,850 whether there was anyone around here that you know of 473 00:28:13,690 --> 00:28:15,090 that might have a motive to do 474 00:28:15,160 --> 00:28:17,210 this kind of thing to Prof. Nicholson. 475 00:28:17,760 --> 00:28:19,230 [Birds chirping] 476 00:28:19,690 --> 00:28:21,960 No. Howard was a difficult man. 477 00:28:22,030 --> 00:28:23,760 He offended a great many people, 478 00:28:23,830 --> 00:28:25,460 including me, 479 00:28:26,000 --> 00:28:27,230 but murder... 480 00:28:27,840 --> 00:28:30,100 If you ask me, my guess is that the killer 481 00:28:30,170 --> 00:28:31,660 is a complete outsider. 482 00:28:32,810 --> 00:28:35,100 Well, I'm sure you're right about that, sir, 483 00:28:35,180 --> 00:28:37,910 and I certainly intend to investigate that possibility. 484 00:28:38,480 --> 00:28:40,000 Uh, but if you don't mind, 485 00:28:40,080 --> 00:28:42,050 I'd just like to poke around your institute. 486 00:28:42,120 --> 00:28:43,550 Anything you say, Lieutenant. 487 00:28:43,620 --> 00:28:45,240 We'd like to help in any way we can. 488 00:28:45,320 --> 00:28:47,790 We're deeply shocked by this brutal murder. 489 00:28:47,860 --> 00:28:49,850 The sooner it's solved the better. 490 00:28:49,920 --> 00:28:51,190 I'm gonna do my best, sir. 491 00:28:51,260 --> 00:28:52,590 Thank you, Lieutenant. 492 00:30:12,840 --> 00:30:13,860 Listen. 493 00:30:14,710 --> 00:30:16,070 I'm not going away for long. 494 00:30:16,140 --> 00:30:17,470 I'm just gonna talk to this guy. 495 00:30:17,540 --> 00:30:18,740 I'll be right back. 496 00:30:21,950 --> 00:30:23,250 I'll be right back. 497 00:30:23,850 --> 00:30:25,150 [Barking] 498 00:30:26,420 --> 00:30:28,220 [Whining] 499 00:30:34,730 --> 00:30:36,090 I'm just gonna be right here. 500 00:30:36,160 --> 00:30:38,220 I'm gonna talk to this man for a little while. 501 00:30:38,630 --> 00:30:41,000 Excuse me, can you help me? 502 00:30:42,000 --> 00:30:43,160 Can you help me? 503 00:30:43,240 --> 00:30:45,360 Oh, I'm only allowed to work on institute cars. 504 00:30:45,440 --> 00:30:47,100 Oh, I don't want you to work on my car. 505 00:30:47,170 --> 00:30:48,510 She's runnin' beautiful. 506 00:30:48,580 --> 00:30:50,600 I'm Lt. Columbo. I'm fromtheLAPD. 507 00:30:53,410 --> 00:30:55,610 Oh, you investigating the Nicholson murder? 508 00:30:55,680 --> 00:30:57,410 Did you know Prof. Nicholson? 509 00:30:57,480 --> 00:30:58,950 Just to say hello to. 510 00:30:59,020 --> 00:31:00,450 He kept pretty much to himself. 511 00:31:00,520 --> 00:31:03,150 Are you in... in charge of all these cars here? 512 00:31:03,220 --> 00:31:04,990 Yeah, we're testing them. 513 00:31:05,060 --> 00:31:07,030 They've all been converted to natural gas. 514 00:31:07,090 --> 00:31:09,030 It's part of an environmental experiment. 515 00:31:09,130 --> 00:31:11,430 Does everybody at the institute drive these cars? 516 00:31:11,500 --> 00:31:13,330 [Dog barking] Yeah, that's right. 517 00:31:13,730 --> 00:31:15,100 I'm not going anywhere. 518 00:31:15,170 --> 00:31:16,690 [Barking] 519 00:31:19,070 --> 00:31:20,660 Uh, what happened to this one? 520 00:31:20,940 --> 00:31:22,970 Oh, just a little front-end damage. 521 00:31:23,040 --> 00:31:24,170 I rolled out the dents. 522 00:31:24,240 --> 00:31:25,510 [Dog continues to bark] 523 00:31:25,580 --> 00:31:27,480 Give me a break, would you, please? 524 00:31:28,120 --> 00:31:30,480 Uh, whose car is this? 525 00:31:31,220 --> 00:31:33,240 Uh, this one checks out to Mr. Ross, 526 00:31:33,320 --> 00:31:35,290 that's, uh, Dr. Cahill's assistant. 527 00:31:35,660 --> 00:31:36,880 He had an accident? 528 00:31:36,960 --> 00:31:38,320 [Laughs] No, he didn't have it. 529 00:31:38,390 --> 00:31:41,190 Dr. Cahill backed into it last night while it was parked. 530 00:31:43,430 --> 00:31:46,300 Car was parked. Cahill backed into it. 531 00:31:46,370 --> 00:31:47,700 Uh... 532 00:31:48,240 --> 00:31:49,930 [dog barking] 533 00:31:50,000 --> 00:31:52,670 Could anybody else have driven in this car last night? 534 00:31:52,740 --> 00:31:54,830 Oh, no, not a chance. I keep strict records. 535 00:31:54,910 --> 00:31:57,500 Everybody has to check in and out and record the mileage. 536 00:31:57,580 --> 00:32:00,600 It's part of our grant for the experiment from the ecology people. 537 00:32:00,680 --> 00:32:02,980 Dog, please. 538 00:32:04,450 --> 00:32:05,940 [Birds chirping] 539 00:32:06,450 --> 00:32:09,080 Hm. Could I see the logbook? 540 00:32:09,460 --> 00:32:11,050 Sure. I'll get it for you. 541 00:32:11,190 --> 00:32:12,680 [Dog barking] 542 00:32:16,660 --> 00:32:18,100 What's the matter with you? 543 00:32:18,170 --> 00:32:20,360 Can't I have a conversation with that man, huh? 544 00:32:21,470 --> 00:32:23,630 All right, I'm going over to this car here. 545 00:32:23,700 --> 00:32:25,140 I'm gonna read the odometer. 546 00:32:25,210 --> 00:32:26,600 I'm gonna be right back. 547 00:32:31,240 --> 00:32:32,970 [Birds chirping] 548 00:32:36,550 --> 00:32:38,040 Here you go, Lieutenant. 549 00:32:42,190 --> 00:32:44,420 You checked this out at 5:00? 550 00:32:44,490 --> 00:32:46,290 That's right, every day. 551 00:32:46,790 --> 00:32:47,820 And Ross didn't... 552 00:32:47,890 --> 00:32:50,230 Ross didn't use this car at all last night? 553 00:32:50,300 --> 00:32:52,660 No, it never left the parking lot. Why? 554 00:32:53,900 --> 00:32:56,200 Well, there's three more miles on the odometer 555 00:32:56,270 --> 00:32:58,000 than you've got here on the log. 556 00:32:58,110 --> 00:32:59,570 Let me see. 557 00:33:03,940 --> 00:33:05,280 I don't get it. 558 00:33:07,010 --> 00:33:08,610 Where can I find Mr. Ross? 559 00:33:08,680 --> 00:33:10,480 Check with Dr. Cahill's office. 560 00:33:11,990 --> 00:33:13,480 Listen, do me a favor, would you? 561 00:33:13,550 --> 00:33:14,520 Yeah. 562 00:33:15,720 --> 00:33:18,350 Uh, would you mind keeping the dog around for a while? 563 00:33:18,430 --> 00:33:19,920 I tell you, he's no trouble. 564 00:33:19,990 --> 00:33:21,460 He just don't like to be alone. 565 00:33:21,530 --> 00:33:23,090 He wants to be around a human person. 566 00:33:23,160 --> 00:33:24,130 He don't care who it is. 567 00:33:24,200 --> 00:33:25,220 Okay. 568 00:33:25,300 --> 00:33:26,890 You know, it could be anybody. 569 00:33:26,970 --> 00:33:29,300 So just, uh, unstrap him here 570 00:33:30,970 --> 00:33:32,230 and he'll be fine. 571 00:33:32,310 --> 00:33:34,140 I'm gonna leave you, but you're gonna talk 572 00:33:34,210 --> 00:33:36,000 with this gentleman. All right? 573 00:33:36,080 --> 00:33:37,130 Is he gonna be all right? 574 00:33:37,210 --> 00:33:38,680 Yeah, he's gonna be fine. 575 00:33:40,250 --> 00:33:41,770 (Dr. Cahill) Why didn't you call me? 576 00:33:41,850 --> 00:33:43,410 You shouldn't have come back so soon. 577 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 There's no point in your being here. 578 00:33:45,120 --> 00:33:46,210 I wanted to come back. 579 00:33:46,290 --> 00:33:47,910 You should've stayed at the conference. 580 00:33:47,990 --> 00:33:49,790 You just were awarded their highest honor. 581 00:33:49,860 --> 00:33:51,150 Top men from all over the world, 582 00:33:51,220 --> 00:33:52,560 people you should get to know. 583 00:33:52,630 --> 00:33:53,890 Do they know who did it? 584 00:33:53,960 --> 00:33:55,050 Who killed him? 585 00:33:55,130 --> 00:33:56,390 No. Not yet. 586 00:33:59,700 --> 00:34:00,790 Neil. 587 00:34:00,870 --> 00:34:02,460 I'll see if Margaret needs anything. 588 00:34:02,540 --> 00:34:03,530 Neil. 589 00:34:03,770 --> 00:34:06,570 Stay out of it. It can't do you any good. 590 00:34:06,740 --> 00:34:07,970 [Intercom buzzing] 591 00:34:10,380 --> 00:34:11,440 Yes? 592 00:34:11,510 --> 00:34:13,410 (receptionist) Lt. Columbo to see you, sir. 593 00:34:13,480 --> 00:34:14,910 Send him in. 594 00:34:15,720 --> 00:34:17,110 Oh, it's too late now. 595 00:34:17,180 --> 00:34:19,410 You can't go back. It would look very odd. 596 00:34:19,490 --> 00:34:22,390 Just keep to yourself and stay away from the press people. 597 00:34:24,720 --> 00:34:26,090 (Columbo) How're you doing? 598 00:34:26,160 --> 00:34:27,060 Doctor. 599 00:34:27,130 --> 00:34:28,060 Lieutenant, welcome. 600 00:34:28,130 --> 00:34:29,430 Aren't you Neil Cahill? 601 00:34:29,500 --> 00:34:30,690 My son. 602 00:34:32,870 --> 00:34:34,200 Lt. Columbo. 603 00:34:34,270 --> 00:34:35,790 I read about you in the newspapers. 604 00:34:35,870 --> 00:34:37,340 I want to congratulate you. 605 00:34:37,400 --> 00:34:38,500 Thank you, Lieutenant. 606 00:34:38,570 --> 00:34:39,940 If there's anything I can do... 607 00:34:40,010 --> 00:34:41,560 We'll have lunch sometime. 608 00:34:41,840 --> 00:34:42,830 I'll call you. 609 00:34:43,910 --> 00:34:45,430 Come in, Lieutenant, come in. 610 00:34:47,310 --> 00:34:48,870 You must be mighty proud of him. 611 00:34:48,950 --> 00:34:50,310 Yes, I am. 612 00:34:50,380 --> 00:34:52,080 Well, Lieutenant, what can I do for you? 613 00:34:52,150 --> 00:34:53,620 Anything new on the case? 614 00:34:53,690 --> 00:34:55,520 Yes, as a matter of fact, there is. 615 00:34:55,590 --> 00:34:56,680 What? 616 00:34:57,690 --> 00:34:59,180 I found the missing pipe. 617 00:34:59,830 --> 00:35:00,950 And? 618 00:35:02,160 --> 00:35:04,490 On the driveway. Outside. 619 00:35:04,560 --> 00:35:05,590 Yes? 620 00:35:05,670 --> 00:35:08,070 Well, that got me to thinking, sir, 621 00:35:08,670 --> 00:35:10,640 and, uh, excuse me, just one moment. 622 00:35:11,070 --> 00:35:13,940 You know, this case is so full of confusing details that, 623 00:35:14,010 --> 00:35:15,740 [clears throat] Excuse me, 624 00:35:15,810 --> 00:35:17,940 uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, 625 00:35:18,010 --> 00:35:19,410 "I'm gonna make a tape-record 626 00:35:19,480 --> 00:35:21,310 "of everything that I think about the case 627 00:35:21,380 --> 00:35:23,650 and all the questions I want to ask." 628 00:35:23,980 --> 00:35:25,950 That's very ingenious of you, Lieutenant. 629 00:35:26,020 --> 00:35:27,150 Oh, I used to take notes, 630 00:35:27,220 --> 00:35:28,710 but it got to be a lot of trouble. 631 00:35:28,790 --> 00:35:30,350 I was always losing my pencil. 632 00:35:30,420 --> 00:35:32,390 Sometimes I lost the whole notebook. 633 00:35:33,290 --> 00:35:35,420 (Columbo on tape) Bad dog! Bad dog! 634 00:35:35,500 --> 00:35:37,360 Oh, this is embarrassing. 635 00:35:37,530 --> 00:35:39,290 I'm tryin' to housebreak my dog, 636 00:35:39,370 --> 00:35:41,060 and nothin' seems to work. 637 00:35:42,300 --> 00:35:43,630 [Tape forwarding] 638 00:35:44,440 --> 00:35:46,530 Why was the pipe on the driveway? 639 00:35:46,610 --> 00:35:49,340 Right. Why was the pipe on the driveway? 640 00:35:50,280 --> 00:35:52,470 Obviously, he must have dropped it there. 641 00:35:52,550 --> 00:35:54,070 Yes, but when? 642 00:35:54,610 --> 00:35:56,810 You see, Mrs. Nicholson told me 643 00:35:57,480 --> 00:36:00,210 that Prof. Nicholson had his pipe when she left. 644 00:36:00,450 --> 00:36:02,250 He had it with him in the lab, 645 00:36:02,320 --> 00:36:03,950 the lab that's in the garage. 646 00:36:04,060 --> 00:36:05,420 Then he dropped it 647 00:36:05,490 --> 00:36:06,930 between the lab and the house. 648 00:36:06,990 --> 00:36:09,690 Exactly. Here's the problem there... 649 00:36:12,770 --> 00:36:14,360 Um, excuse me, one moment, sir. 650 00:36:14,430 --> 00:36:15,590 Oh, here it is. 651 00:36:15,670 --> 00:36:17,500 It's nothing to show. 652 00:36:22,380 --> 00:36:25,540 It looks like this pipe has been run over by a car. 653 00:36:27,450 --> 00:36:29,280 What are you getting at, Lieutenant? 654 00:36:29,350 --> 00:36:30,410 Um... 655 00:36:31,520 --> 00:36:32,510 Uh... 656 00:36:33,720 --> 00:36:36,690 (Columbo on tape) What if the victim was killed by a car? 657 00:36:37,790 --> 00:36:39,950 What if the victim was killed by a car? 658 00:36:40,030 --> 00:36:41,820 That's what occurred to me, sir. 659 00:36:42,100 --> 00:36:45,220 Maybe Prof. Nicholson was hit by a car in his own driveway. 660 00:36:46,870 --> 00:36:49,200 Does the coroner confirm that? 661 00:36:49,270 --> 00:36:50,830 Yes, sir, he does. 662 00:36:50,900 --> 00:36:53,240 He tells me that the bodily injuries 663 00:36:53,310 --> 00:36:55,600 were consistent with that of a hit-and-run victim. 664 00:36:56,510 --> 00:37:00,780 Then, uh, how did the body get inside the house? 665 00:37:02,720 --> 00:37:04,450 Could have dragged himself in. 666 00:37:04,520 --> 00:37:05,610 No. 667 00:37:06,820 --> 00:37:08,950 No, no, not with that scuff mark. 668 00:37:09,520 --> 00:37:10,510 What? 669 00:37:10,590 --> 00:37:11,680 Scuff mark, sir. 670 00:37:11,760 --> 00:37:13,820 I found a scuff mark on the living room door. 671 00:37:13,890 --> 00:37:15,050 Shoe polish. I checked. 672 00:37:15,130 --> 00:37:17,600 Definitely came off of Prof. Nicholson's shoes. 673 00:37:18,030 --> 00:37:19,560 And what did that tell you? 674 00:37:21,000 --> 00:37:22,870 I don't know. In my mind 675 00:37:23,840 --> 00:37:26,600 that reinforces the theory that the body was moved. 676 00:37:27,210 --> 00:37:28,730 So what you're saying, in effect, 677 00:37:28,810 --> 00:37:31,570 is that somebody killed Nicholson outside 678 00:37:31,650 --> 00:37:33,610 and then carried him inside. 679 00:37:35,780 --> 00:37:39,650 Well, why would anybody want to do a thing like that? 680 00:37:40,350 --> 00:37:41,650 I don't know. 681 00:37:42,060 --> 00:37:43,720 Well if he moved the body, 682 00:37:43,790 --> 00:37:45,310 then the signs of struggle are fake, 683 00:37:45,390 --> 00:37:46,860 and if they're fake 684 00:37:46,930 --> 00:37:49,660 then the two glasses, and the watch, wallet, and heroin, 685 00:37:49,730 --> 00:37:51,660 they all could be fake. I don't know. 686 00:37:52,600 --> 00:37:54,160 The only thing I know, 687 00:37:54,230 --> 00:37:56,330 whoever did this, he had a brain. 688 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 You know what I mean? 689 00:37:58,570 --> 00:38:00,440 Not the average guy off the street. 690 00:38:00,510 --> 00:38:02,340 And this is a think tank, 691 00:38:02,410 --> 00:38:05,380 and you got a lot of brilliant minds around here, 692 00:38:06,050 --> 00:38:07,950 and you yourself said 693 00:38:08,010 --> 00:38:10,380 Prof. Nicholson had enemies here at the institute. 694 00:38:10,450 --> 00:38:13,210 Oh, yeah, well, the brilliant minds are stockpiled here. 695 00:38:13,490 --> 00:38:14,980 You'd like to probe a few of them? 696 00:38:15,060 --> 00:38:16,520 Is that what you're asking me? 697 00:38:16,590 --> 00:38:17,990 Quite frankly, yes. 698 00:38:18,660 --> 00:38:20,320 I would like to see a Mr. Ross. 699 00:38:20,390 --> 00:38:22,020 I believe he's your assistant. 700 00:38:22,530 --> 00:38:23,690 Right away. 701 00:38:26,030 --> 00:38:27,230 Uh, send Ross in. 702 00:38:27,300 --> 00:38:28,670 (receptionist) Yes, sir. 703 00:38:28,740 --> 00:38:29,930 Why Ross? 704 00:38:30,000 --> 00:38:31,770 I noticed the fellow from the motor pool, 705 00:38:31,840 --> 00:38:34,000 he was repairing the front end of Ross's car. 706 00:38:34,070 --> 00:38:35,100 [Laughs] 707 00:38:35,180 --> 00:38:36,230 What are you laughing at? 708 00:38:36,310 --> 00:38:38,900 Well, I'm afraid I'll have to disappoint you, Lieutenant, 709 00:38:38,980 --> 00:38:41,000 but, uh, Ross's car and I had a little collision 710 00:38:41,080 --> 00:38:42,950 in the parking lot out here last night. 711 00:38:43,020 --> 00:38:44,110 I heard about that. 712 00:38:44,180 --> 00:38:45,580 I know what you're getting at. 713 00:38:45,650 --> 00:38:47,380 If Ross ran down Nicholson, 714 00:38:47,450 --> 00:38:49,620 the front of his car might have evidence of it 715 00:38:49,690 --> 00:38:51,950 and the collision with my car would've destroyed it, hm? 716 00:38:52,030 --> 00:38:53,290 I am afraid so. 717 00:38:54,060 --> 00:38:55,490 Well, that's a bad break. 718 00:38:55,560 --> 00:38:56,690 Yes, sir. It is. 719 00:38:57,730 --> 00:39:00,530 Of course, not for Ross. Not if he's guilty. 720 00:39:02,040 --> 00:39:04,330 Lieutenant, I've known Ross for a long time. 721 00:39:04,400 --> 00:39:06,000 I respect that, sir 722 00:39:06,070 --> 00:39:08,340 but, you know, I checked the log with the garage man. 723 00:39:08,410 --> 00:39:10,880 He's got three miles on his car that shouldn't be there. 724 00:39:11,410 --> 00:39:13,280 And from here to Nicholson's house, 725 00:39:13,350 --> 00:39:15,780 roundtrip, just about three miles. 726 00:39:18,490 --> 00:39:19,850 Well, uh, 727 00:39:20,350 --> 00:39:23,220 how do you know somebody else didn't take Ross's car? 728 00:39:23,620 --> 00:39:25,680 Well, we can't be certain at this point. 729 00:39:27,390 --> 00:39:29,560 Excuse me, where do you get those cigars? 730 00:39:30,430 --> 00:39:32,490 I'll let you in on a little secret, Lieutenant. 731 00:39:32,570 --> 00:39:33,830 They're from Cuba. 732 00:39:34,130 --> 00:39:36,230 A friend of mine brings them in for me. 733 00:39:36,640 --> 00:39:38,070 They... They look terrific. 734 00:39:38,870 --> 00:39:41,200 You know, these fellows that I smoke, 735 00:39:41,670 --> 00:39:44,040 I pick these up here, at the supermarket. 736 00:39:44,510 --> 00:39:45,670 Be my guest. 737 00:39:46,450 --> 00:39:47,440 Oh. 738 00:39:49,580 --> 00:39:51,780 Thank you very much. I'll just take one. 739 00:39:52,350 --> 00:39:53,580 [Intercom buzzing] 740 00:39:54,150 --> 00:39:55,310 Yes? 741 00:39:55,390 --> 00:39:56,950 (receptionist) Mr. Ross is here, sir. 742 00:39:57,020 --> 00:39:58,320 Send him in. 743 00:39:58,490 --> 00:40:00,390 I'll save this for a special occasion. 744 00:40:02,630 --> 00:40:03,690 Yes, sir. 745 00:40:03,760 --> 00:40:05,060 Uh, come in, Ross. 746 00:40:05,130 --> 00:40:06,430 This is Lt. Columbo. 747 00:40:06,500 --> 00:40:08,690 He's investigating the Nicholson murder. 748 00:40:08,970 --> 00:40:09,990 Yes. 749 00:40:10,070 --> 00:40:11,630 Oh, this is just a routine question. 750 00:40:11,700 --> 00:40:13,730 Where were you last night between 8:00 and 9:00? 751 00:40:15,010 --> 00:40:18,840 I was in my apartment, here at the institute. 752 00:40:19,050 --> 00:40:21,010 Any way you can substantiate that? 753 00:40:21,480 --> 00:40:23,310 No, l... I was alone. 754 00:40:24,580 --> 00:40:26,110 I see. That's all I wanted to know. 755 00:40:26,190 --> 00:40:27,350 Thank you very much. 756 00:40:27,420 --> 00:40:29,980 I don't understand. Am I a suspect? 757 00:40:30,290 --> 00:40:32,380 No, sir. No, you're not the suspect. 758 00:40:33,660 --> 00:40:37,030 No, not at all. Just covering all bases. 759 00:40:37,900 --> 00:40:39,160 Anything else? 760 00:40:39,230 --> 00:40:40,390 No, sir. 761 00:40:40,470 --> 00:40:41,660 Thank you, Ross. 762 00:40:45,710 --> 00:40:49,140 Lieutenant, I realize it isn't my place to say anything, 763 00:40:49,210 --> 00:40:51,300 but why did you tell him he wasn't the suspect? 764 00:40:51,380 --> 00:40:53,110 To throw him off his guard? 765 00:40:53,350 --> 00:40:54,780 He's not a suspect. 766 00:40:55,110 --> 00:40:56,410 Since when? 767 00:40:57,020 --> 00:40:59,450 Since I saw him. He's too small. 768 00:40:59,890 --> 00:41:01,010 I beg your pardon? 769 00:41:01,090 --> 00:41:03,680 He's too small for the scuff mark. 770 00:41:04,760 --> 00:41:07,120 Remember I mentioned the scuff mark on the door? 771 00:41:07,460 --> 00:41:10,260 Well, the height of that mark tells me the body was carried. 772 00:41:10,330 --> 00:41:12,090 It wasn't dragged. 773 00:41:12,170 --> 00:41:13,790 That fellow's too small 774 00:41:13,870 --> 00:41:15,560 to have carried Prof. Nicholson 775 00:41:15,640 --> 00:41:17,300 high enough in his arms 776 00:41:17,470 --> 00:41:19,400 for the shoes to make that mark. 777 00:41:20,670 --> 00:41:23,400 Your methodology fascinates me, Lieutenant, 778 00:41:24,280 --> 00:41:26,210 but I've got a lecture scheduled. 779 00:41:26,280 --> 00:41:27,910 Anything else I can do for you? 780 00:41:27,980 --> 00:41:29,710 Oh, excuse me, just one moment. 781 00:41:32,090 --> 00:41:34,520 Why did car have extra miles? 782 00:41:35,420 --> 00:41:38,120 Did anyone else have access to the car? 783 00:41:40,660 --> 00:41:42,180 I just want to make those notes. 784 00:41:42,260 --> 00:41:43,700 Don't wanna forget that. 785 00:41:44,800 --> 00:41:46,030 Thank you very much. 786 00:41:47,470 --> 00:41:49,230 Uh, Lieutenant, before you go, 787 00:41:49,300 --> 00:41:51,740 there is one other thing I'd like to show you. 788 00:41:54,170 --> 00:41:55,200 Trouble? 789 00:41:55,280 --> 00:41:56,940 Just a replacement, Doctor. 790 00:41:57,340 --> 00:41:58,500 It's okay now. 791 00:41:59,680 --> 00:42:02,510 Lieutenant, this, uh, K-44 computer you see here 792 00:42:02,580 --> 00:42:04,950 is the only one of its kind in the world. 793 00:42:05,020 --> 00:42:06,710 Ultra-sophisticated. 794 00:42:07,120 --> 00:42:08,280 Really? 795 00:42:08,490 --> 00:42:10,580 Now, I don't expect you to appreciate all this. 796 00:42:10,660 --> 00:42:12,320 Oh, no, no, l... I appreciate it. 797 00:42:12,490 --> 00:42:13,550 Hmm. 798 00:42:13,630 --> 00:42:16,360 Actually, the reason I asked you to come up to this room 799 00:42:16,430 --> 00:42:17,900 was that I figured sooner or later 800 00:42:17,960 --> 00:42:19,330 you'd get around to asking me 801 00:42:19,400 --> 00:42:21,490 where I was on the night of the murder. 802 00:42:21,940 --> 00:42:24,130 Why, that's very thoughtful of you, Doctor. 803 00:42:24,200 --> 00:42:26,670 I can't imagine how I forgot to ask that question. 804 00:42:26,740 --> 00:42:30,000 I was right here, operating the K-44. 805 00:42:30,140 --> 00:42:31,770 Can you substantiate that, sir? 806 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 [Laughs] 807 00:42:33,080 --> 00:42:34,770 I didn't think you'd forget that. 808 00:42:35,250 --> 00:42:38,480 Not directly, no, but, uh, by remote control. 809 00:42:38,550 --> 00:42:39,680 Mmm-hmm. 810 00:42:40,190 --> 00:42:41,450 Beg your pardon? 811 00:42:41,520 --> 00:42:43,960 You see, this K-44 is remoted 812 00:42:44,020 --> 00:42:45,850 to a room we have in the basement 813 00:42:45,930 --> 00:42:47,020 that we call the War Room. 814 00:42:47,090 --> 00:42:48,820 Scientists, technicians, 815 00:42:48,900 --> 00:42:50,660 officers from the armed services 816 00:42:50,730 --> 00:42:52,490 work out defense problems down there 817 00:42:52,570 --> 00:42:54,470 that I set up on the K-44. 818 00:42:54,570 --> 00:42:56,470 And since the problem last night 819 00:42:56,540 --> 00:42:58,130 was one of my own devising, 820 00:42:58,440 --> 00:43:00,240 I'm the only person who could've possibly 821 00:43:00,310 --> 00:43:02,170 projected it down to the War Room. 822 00:43:03,880 --> 00:43:05,710 I understand that, I think. 823 00:43:06,510 --> 00:43:08,100 In other words, if you stopped doin' 824 00:43:08,180 --> 00:43:10,670 what you're doin' up here then nothing'll happen there. 825 00:43:10,750 --> 00:43:11,770 Exactly. 826 00:43:11,850 --> 00:43:13,940 And not only do I have an alibi, 827 00:43:14,020 --> 00:43:16,390 but everybody involved in the problem has one, too. 828 00:43:16,460 --> 00:43:18,120 Well, that eliminates a lot of people. 829 00:43:18,190 --> 00:43:19,320 Right. 830 00:43:19,490 --> 00:43:21,550 While you're about it, you might check out 831 00:43:21,630 --> 00:43:24,500 Margaret Nicholson's encounter-group marathon last night. 832 00:43:25,100 --> 00:43:27,830 That way you can eliminate them as well. 833 00:43:28,470 --> 00:43:29,770 Wonderful. 834 00:43:30,100 --> 00:43:31,700 You don't seem too pleased. 835 00:43:31,770 --> 00:43:32,970 Well, you know, Doctor, 836 00:43:33,040 --> 00:43:35,130 I've been runnin' into people by the dozens 837 00:43:35,210 --> 00:43:37,680 who couldn't have murdered Prof. Nicholson. 838 00:43:37,740 --> 00:43:40,440 I wish I could run into one who could have. 839 00:43:43,980 --> 00:43:47,480 No, no, c-come on, don't. Leave me alone. 840 00:43:47,790 --> 00:43:48,980 He likes you. 841 00:43:49,060 --> 00:43:50,890 Hey, listen, Lieutenant, 842 00:43:51,320 --> 00:43:52,760 I like him, too, 843 00:43:52,830 --> 00:43:55,190 but I just can't seem to get any work done. 844 00:43:56,230 --> 00:43:59,290 Does anybody else have a key to Mr. Ross's car? 845 00:43:59,430 --> 00:44:01,830 Yeah. I've got duplicates to all of them. 846 00:44:02,200 --> 00:44:03,460 But just about anybody 847 00:44:03,540 --> 00:44:05,030 could've sneaked in here last night 848 00:44:05,100 --> 00:44:06,870 and grabbed Ross's key off the board. 849 00:44:06,940 --> 00:44:09,340 Where were you between 8:00 and 9:00 last night? 850 00:44:09,410 --> 00:44:11,430 I went to a drive-in movie with a kid. 851 00:44:13,050 --> 00:44:15,710 Well, I guess it's as good an alibi as Dr. Cahill's, 852 00:44:15,780 --> 00:44:17,180 if the kid will confirm it. 853 00:44:17,250 --> 00:44:18,980 He sure will. You'll find him in a lab 854 00:44:19,050 --> 00:44:20,610 in the administration building. 855 00:44:20,690 --> 00:44:22,050 It's marked MM-7. 856 00:44:22,120 --> 00:44:23,750 His name is Stephen Spelberg. 857 00:44:30,000 --> 00:44:32,430 Uh, S-Stephen Spelberg? 858 00:44:32,900 --> 00:44:33,960 Yes, sir. 859 00:44:34,030 --> 00:44:35,430 But I prefer Steve. 860 00:44:37,540 --> 00:44:39,470 Steve. Okay, Steve. 861 00:44:40,140 --> 00:44:42,570 Uh, my name is Lt. Columbo. 862 00:44:42,640 --> 00:44:45,040 I'm from the LAPD. 863 00:44:45,310 --> 00:44:47,680 Are you investigating Prof. Nicholson's murder? 864 00:44:48,250 --> 00:44:50,480 That's right, son. That's what I'm doing. 865 00:44:50,550 --> 00:44:52,810 He doesn't look like a police dog. 866 00:44:52,950 --> 00:44:55,220 Well, he isn't. He's a policeman's dog. 867 00:44:55,350 --> 00:44:57,520 Believe me, there's a big difference. 868 00:44:58,120 --> 00:44:59,680 Are you gonna question me? 869 00:44:59,760 --> 00:45:00,780 Oh, no, not really. 870 00:45:00,860 --> 00:45:02,380 I'm just gonna ask you one question. 871 00:45:02,460 --> 00:45:03,930 Did you go to the movies last night 872 00:45:04,000 --> 00:45:05,690 with the fellow from the motor pool? 873 00:45:05,770 --> 00:45:07,760 Yeah. What's his name? 874 00:45:08,070 --> 00:45:10,400 What, the dog? Well, he doesn't have a name. 875 00:45:10,470 --> 00:45:12,670 My wife and I, we could never agree on one. 876 00:45:13,310 --> 00:45:15,400 We just say "Hey," or "Dog," or whistle. 877 00:45:15,480 --> 00:45:16,740 Doesn't make any difference. 878 00:45:16,810 --> 00:45:18,940 He don't come when you call him, anyway. 879 00:45:19,010 --> 00:45:20,210 What do you do here? 880 00:45:20,280 --> 00:45:22,180 You... You help your father in here? 881 00:45:22,750 --> 00:45:25,270 My father's a barber in San Jose. 882 00:45:25,490 --> 00:45:26,920 This is my lab. 883 00:45:26,990 --> 00:45:28,480 This is your lab? 884 00:45:29,360 --> 00:45:31,620 I might as well tell you right now, Lieutenant 885 00:45:32,430 --> 00:45:33,950 I'm a boy genius. 886 00:45:34,260 --> 00:45:36,250 Oh, well, that's good. 887 00:45:36,330 --> 00:45:37,730 Not always, it isn't. 888 00:45:37,800 --> 00:45:40,460 People treat you like some kind of freak when they find out 889 00:45:40,530 --> 00:45:42,330 no matter how normal you act. 890 00:45:42,400 --> 00:45:44,390 Well, I'll try not to do that. 891 00:45:46,170 --> 00:45:48,160 Well, uh, you know, 892 00:45:48,240 --> 00:45:50,000 I think maybe you're a little smarter 893 00:45:50,080 --> 00:45:51,810 than most kids, Steve, 894 00:45:51,880 --> 00:45:54,540 but in other ways, I guess you... you're just like 895 00:45:54,610 --> 00:45:55,740 other kids, aren't you? 896 00:45:55,820 --> 00:45:56,980 I am. 897 00:45:57,780 --> 00:46:00,380 Say, guess what I wanted to be when I was three? 898 00:46:01,090 --> 00:46:03,990 That's easy. You wanted to be a cop. 899 00:46:04,420 --> 00:46:05,720 How'd you know? 900 00:46:05,790 --> 00:46:07,950 All kids, they want to be cops. 901 00:46:08,030 --> 00:46:10,390 And, you know, I could tell by the way you asked me. 902 00:46:10,760 --> 00:46:13,430 Also the fact that I am a cop, you know. 903 00:46:14,670 --> 00:46:17,760 That's what I wanted to be, all right, but I couldn't. 904 00:46:17,840 --> 00:46:19,000 Why not? 905 00:46:19,910 --> 00:46:21,530 I was too smart. 906 00:46:22,010 --> 00:46:24,000 Oh, no offense, Lieutenant. 907 00:46:24,080 --> 00:46:25,870 That's all right, I don't mind. 908 00:46:25,950 --> 00:46:27,880 What do you do around here, Steve? 909 00:46:27,950 --> 00:46:30,210 I got a grant to work on MM-7. 910 00:46:30,850 --> 00:46:34,010 MM-7? Some kind of spy stuff? 911 00:46:34,350 --> 00:46:36,290 Oh, no, sir, nothing like that. 912 00:46:36,360 --> 00:46:37,820 Here, let me show you. 913 00:46:42,260 --> 00:46:44,490 MM-7, come here and shake hands 914 00:46:44,560 --> 00:46:46,460 with the man in the raincoat. 915 00:46:55,270 --> 00:46:56,800 Don't be frightened, Lieutenant. 916 00:46:56,880 --> 00:46:58,240 It's not a monster. 917 00:46:58,440 --> 00:47:00,000 [Whirring] 918 00:47:05,620 --> 00:47:07,780 (Steve) Go ahead. Shake hands. 919 00:47:10,890 --> 00:47:12,190 How do you do? 920 00:47:14,860 --> 00:47:16,560 I'll tell you, that's somethin'. 921 00:47:16,860 --> 00:47:19,060 That's the most wonderful thing I've ever seen. 922 00:47:19,130 --> 00:47:20,720 Thank you. I made it myself. 923 00:47:22,340 --> 00:47:24,930 I call it MM-7 because it's the seventh model 924 00:47:25,000 --> 00:47:26,060 of the original. 925 00:47:26,140 --> 00:47:27,440 You know what the original was? 926 00:47:27,510 --> 00:47:28,500 No. 927 00:47:28,570 --> 00:47:30,840 A Mickey Mouse robot I built when I was five. 928 00:47:31,210 --> 00:47:32,970 How many other things can it do? 929 00:47:33,110 --> 00:47:35,010 Well, almost everything a man can do, 930 00:47:35,080 --> 00:47:37,780 if you program it with these black boxes, here. 931 00:47:38,250 --> 00:47:40,150 Or else you design a new black box 932 00:47:40,220 --> 00:47:41,910 for whatever you want it to do. 933 00:47:41,990 --> 00:47:42,980 Uh-huh. 934 00:47:43,460 --> 00:47:46,220 Boy, could my wife ever use him. 935 00:47:46,760 --> 00:47:48,990 Everybody can use a robot, Lieutenant. 936 00:47:49,060 --> 00:47:50,120 There are a lot of 937 00:47:50,200 --> 00:47:51,860 annoying jobs people don't like to do 938 00:47:51,930 --> 00:47:53,830 that robots will be doing someday. 939 00:47:53,900 --> 00:47:55,460 Listen, talking about annoying jobs, 940 00:47:55,530 --> 00:47:56,730 you like dogs, don't you? 941 00:47:56,800 --> 00:47:57,730 Yes, sir. 942 00:47:57,800 --> 00:47:58,830 Would you do me a favor? 943 00:47:58,910 --> 00:48:00,930 Would you and the robot take care of my dog? 944 00:48:01,010 --> 00:48:02,670 I got a lot of things to do, 945 00:48:02,740 --> 00:48:04,440 and the dog doesn't like to be alone. 946 00:48:04,510 --> 00:48:05,500 Sure. 947 00:48:05,580 --> 00:48:07,600 Oh, that's wonderful. Thank you very much. 948 00:48:07,680 --> 00:48:08,610 Okay. 949 00:48:08,680 --> 00:48:10,150 So I'll see you later. 950 00:48:10,780 --> 00:48:12,110 What's this world coming to? 951 00:48:12,180 --> 00:48:15,280 It's the second time in two days I've been treated like a kid. 952 00:48:15,350 --> 00:48:16,580 What was the other time? 953 00:48:16,660 --> 00:48:18,150 Uh, when Dr. Cahill asked me 954 00:48:18,220 --> 00:48:20,020 to go to the movies yesterday. 955 00:48:20,530 --> 00:48:22,050 He's never done that before. 956 00:48:22,130 --> 00:48:23,100 Is that a fact? 957 00:48:23,160 --> 00:48:24,650 Does that mean something, Lieutenant? 958 00:48:24,730 --> 00:48:25,720 Oh, I don't know, Steve. 959 00:48:25,800 --> 00:48:27,730 When people do something for the first time, 960 00:48:27,800 --> 00:48:29,290 detectives always get curious. 961 00:48:29,370 --> 00:48:30,360 Oh, okay. 962 00:48:30,440 --> 00:48:31,990 Uh, Steve, 963 00:48:32,840 --> 00:48:35,310 Look, I don't want to impose on you, 964 00:48:35,880 --> 00:48:37,500 but if you can make that robot 965 00:48:37,580 --> 00:48:39,100 do all those things, 966 00:48:39,180 --> 00:48:40,980 you think you can housebreak my dog? 967 00:48:41,050 --> 00:48:43,710 Well, Lieutenant, zoology isn't my field, 968 00:48:43,820 --> 00:48:45,480 but I'll give it a crack. 969 00:48:46,390 --> 00:48:48,790 Come on, boy. Come on, come over here. 970 00:48:55,930 --> 00:48:57,290 [Sighing] 971 00:49:00,000 --> 00:49:02,260 MM-7, walk the dog. 972 00:49:02,340 --> 00:49:03,630 [Whirring] 973 00:49:33,630 --> 00:49:35,290 Uh, good afternoon, Lieutenant. 974 00:49:36,970 --> 00:49:38,400 Oh, hello, Mrs. Nicholson. 975 00:49:38,740 --> 00:49:40,970 I guess it's Dr. Nicholson, isn't it? 976 00:49:41,040 --> 00:49:42,740 Were you looking for me? 977 00:49:42,980 --> 00:49:45,570 Yes. They told me I'd find you down here. 978 00:49:46,880 --> 00:49:49,310 I was wondering if you've made any progress. 979 00:49:50,420 --> 00:49:52,110 No. I've cleared a lot of people, 980 00:49:52,180 --> 00:49:53,780 but I haven't caught anybody. 981 00:49:53,850 --> 00:49:55,820 For a policeman, I guess that's bad. 982 00:49:55,890 --> 00:49:57,250 Yes, ma'am. 983 00:49:57,320 --> 00:49:59,590 Everybody seems to have an ironclad alibi. 984 00:50:00,290 --> 00:50:01,760 It begins to look more and more 985 00:50:01,830 --> 00:50:03,990 like the work of some dope-crazed psychotic. 986 00:50:04,200 --> 00:50:05,530 Not to me. 987 00:50:05,830 --> 00:50:07,820 Even with that missing can of heroin? 988 00:50:08,570 --> 00:50:10,730 You know how that can was labeled? 989 00:50:12,270 --> 00:50:13,760 That was labeled... 990 00:50:16,140 --> 00:50:18,170 I got it here somewhere. Here we are. 991 00:50:18,240 --> 00:50:21,770 "C21 H23 NO5." 992 00:50:22,350 --> 00:50:23,820 Who would know that was heroin? 993 00:50:23,880 --> 00:50:26,040 That's the chemical formula for heroin. 994 00:50:26,120 --> 00:50:28,750 I looked it up. I would never know that was heroin, 995 00:50:28,820 --> 00:50:30,880 and I don't think a junkie would either. 996 00:50:31,390 --> 00:50:32,860 I guess you've got a point. 997 00:50:34,590 --> 00:50:37,220 Uh, may I ask what you're looking for 998 00:50:37,300 --> 00:50:38,820 in my husband's file? 999 00:50:41,500 --> 00:50:43,660 To tell you the truth, I don't know. 1000 00:50:44,800 --> 00:50:48,040 But Dr. Cahill told me this was classified material, 1001 00:50:48,140 --> 00:50:49,940 and when they were moving this file out, 1002 00:50:50,010 --> 00:50:52,240 I noticed that only the top drawer locked. 1003 00:50:52,450 --> 00:50:54,810 The other three drawers, they slide free. 1004 00:50:55,880 --> 00:50:58,180 So I figured the classified material 1005 00:50:58,250 --> 00:50:59,510 is only in the top drawer. 1006 00:50:59,590 --> 00:51:00,550 It is. 1007 00:51:00,620 --> 00:51:01,710 Right. 1008 00:51:02,560 --> 00:51:04,460 But your husband's keys, 1009 00:51:04,560 --> 00:51:06,720 and that included the key to the top drawer, 1010 00:51:07,790 --> 00:51:09,320 were in his pocket. 1011 00:51:09,560 --> 00:51:11,860 So the thief, I mean, if there was a thief, 1012 00:51:11,930 --> 00:51:13,900 he wasn't after classified material. 1013 00:51:14,400 --> 00:51:16,460 You think he may have been after something 1014 00:51:16,540 --> 00:51:18,260 that was in one of the open files? 1015 00:51:18,340 --> 00:51:20,500 It's possible. Maybe you can help me there. 1016 00:51:20,570 --> 00:51:23,130 Like, your husband, he was a very organized man. 1017 00:51:23,210 --> 00:51:25,470 I mean, the lab was neat, everything was in place. 1018 00:51:25,540 --> 00:51:26,840 You're quite right. 1019 00:51:26,910 --> 00:51:28,710 He wasn't an easy man to keep house for. 1020 00:51:29,050 --> 00:51:30,910 That's right, the house was spotless, 1021 00:51:30,980 --> 00:51:33,510 except for that scuff mark on the living room door. 1022 00:51:33,690 --> 00:51:35,090 I heard you noticed that. 1023 00:51:35,150 --> 00:51:36,680 You're very observant. 1024 00:51:36,960 --> 00:51:38,550 Some people say I'm snoopy. 1025 00:51:38,620 --> 00:51:41,490 Anyway, see, this filing cabinet 1026 00:51:41,560 --> 00:51:43,290 is alphabetical, 1027 00:51:43,360 --> 00:51:46,530 and in this row you have everything from "A" to "G." 1028 00:51:46,600 --> 00:51:48,330 This index card tells you everything 1029 00:51:48,400 --> 00:51:49,530 that is in this drawer. 1030 00:51:49,600 --> 00:51:50,630 Mmm-hmm. 1031 00:51:50,700 --> 00:51:53,300 See, under "A," you have Aaronson, Ackroyd, Archibald. 1032 00:51:53,370 --> 00:51:55,170 Under "B," Baker and Burkhardt. 1033 00:51:55,240 --> 00:51:57,400 Well, those are colleagues, correspondence. 1034 00:51:57,910 --> 00:51:59,500 Under "C," there's nothing. 1035 00:52:00,080 --> 00:52:02,210 Got two under "D." 1036 00:52:02,280 --> 00:52:04,010 Davis, Drake. 1037 00:52:05,450 --> 00:52:07,250 Under "E," nothing. 1038 00:52:08,350 --> 00:52:10,650 Under "F," one. Only one under "F." 1039 00:52:13,030 --> 00:52:14,120 Finch? 1040 00:52:15,290 --> 00:52:16,590 Yes. Carl Finch, 1041 00:52:16,660 --> 00:52:18,650 a... a very distinguished British physicist 1042 00:52:18,730 --> 00:52:21,390 who worked here for a while then returned to England. 1043 00:52:21,470 --> 00:52:23,200 Well, he died some time ago. 1044 00:52:23,270 --> 00:52:24,460 Mmm-hmm. 1045 00:52:25,370 --> 00:52:26,960 That doesn't explain it. 1046 00:52:27,310 --> 00:52:29,040 Explain what? 1047 00:52:29,110 --> 00:52:31,540 Everything this card indicates is here, is here, 1048 00:52:31,610 --> 00:52:33,410 except what's under "F." 1049 00:52:34,480 --> 00:52:37,310 You can't think of any reason why Finch should be missing? 1050 00:52:39,520 --> 00:52:40,680 No. 1051 00:52:41,090 --> 00:52:43,350 I don't want to offend you, Doctor, 1052 00:52:43,720 --> 00:52:45,550 but you're not a very good liar. 1053 00:52:45,620 --> 00:52:46,650 Lieutenant. 1054 00:52:46,730 --> 00:52:49,630 You said they told you that you could find me down here. 1055 00:52:49,700 --> 00:52:51,660 Now, the only person who knew I was here 1056 00:52:51,730 --> 00:52:54,200 was the judge who issued me the search warrant. 1057 00:52:55,630 --> 00:52:57,600 Now, I'm just guessing, 1058 00:52:58,100 --> 00:53:00,200 but I have a feeling you didn't come down here 1059 00:53:00,270 --> 00:53:01,430 looking for me. 1060 00:53:01,510 --> 00:53:03,130 I think you came down here, 1061 00:53:03,210 --> 00:53:05,400 and it had something to do with these files. 1062 00:53:05,910 --> 00:53:07,610 It might've had something to do 1063 00:53:07,680 --> 00:53:09,510 with the missing Finch file. 1064 00:53:09,580 --> 00:53:11,640 If you've got something to tell me about that, 1065 00:53:11,720 --> 00:53:12,980 I wish you'd do it. 1066 00:53:15,650 --> 00:53:16,850 [Sighs] 1067 00:53:20,560 --> 00:53:22,420 All right, Lieutenant, you win. 1068 00:53:22,490 --> 00:53:24,660 I'm not a very good liar. 1069 00:53:24,730 --> 00:53:26,820 I guess my profession has programmed me 1070 00:53:26,900 --> 00:53:28,370 to level with people. 1071 00:53:28,430 --> 00:53:30,230 But it also imposes a restriction. 1072 00:53:30,300 --> 00:53:32,240 I'd like to help solve my husband's murder, 1073 00:53:32,300 --> 00:53:34,070 but I can't talk about anything 1074 00:53:34,140 --> 00:53:36,040 that might involve a patient's confidence. 1075 00:53:36,110 --> 00:53:38,340 As a police officer, I'm sure you know that 1076 00:53:38,410 --> 00:53:41,500 whatever passes between a doctor and patient is as privileged 1077 00:53:41,580 --> 00:53:44,070 as what passes between a priest and a penitent. 1078 00:53:44,520 --> 00:53:46,680 Yes, ma'am. I understand that, 1079 00:53:47,090 --> 00:53:48,750 but I'd like to ask you a question. 1080 00:53:48,820 --> 00:53:50,450 If it doesn't violate your ethic, 1081 00:53:50,520 --> 00:53:52,510 I'd appreciate it if you'd give me an answer. 1082 00:53:52,590 --> 00:53:53,890 I'll try. 1083 00:53:54,160 --> 00:53:55,650 Do you have any idea 1084 00:53:55,730 --> 00:53:57,990 who killed your husband, and why? 1085 00:53:58,160 --> 00:54:01,060 I'm sorry. I can't help you. 1086 00:54:03,340 --> 00:54:04,560 Goodbye. 1087 00:54:15,310 --> 00:54:16,710 [Knocking on door] 1088 00:54:18,720 --> 00:54:19,880 Come in. 1089 00:54:27,290 --> 00:54:29,890 Dr. Cahill. Listen, I can come back when you're not busy. 1090 00:54:29,960 --> 00:54:31,490 That's all right. I'm just unpacking. 1091 00:54:31,560 --> 00:54:32,590 How's it going? 1092 00:54:32,670 --> 00:54:34,360 Not well. Mind if I sit down? 1093 00:54:34,430 --> 00:54:35,590 My feet are killing me. 1094 00:54:35,670 --> 00:54:36,660 Sure. 1095 00:54:38,640 --> 00:54:40,100 Not making much progress, huh? 1096 00:54:40,170 --> 00:54:44,300 I got somethin', but, uh, the motive is uncertain. 1097 00:54:44,680 --> 00:54:47,080 Everybody's got an alibi. However... 1098 00:54:48,450 --> 00:54:50,880 Well, it wasn't built in a day. 1099 00:54:53,390 --> 00:54:55,980 Um, I wanted to ask you... Oh, here we are. 1100 00:54:58,290 --> 00:54:59,760 According to the motor pool log, 1101 00:54:59,830 --> 00:55:02,260 you took the car out last night. 22 miles. 1102 00:55:03,330 --> 00:55:05,630 It's 11 miles roundtrip to the airport. 1103 00:55:05,830 --> 00:55:06,820 So what? 1104 00:55:06,900 --> 00:55:08,560 How come the double mileage? 1105 00:55:10,640 --> 00:55:12,970 Oh, l... I cancelled out my earlier flight, 1106 00:55:13,040 --> 00:55:14,340 and I took the 10:00. 1107 00:55:14,410 --> 00:55:16,570 That doesn't account for the extra miles. 1108 00:55:19,240 --> 00:55:21,740 All right. I went back to the lodge to see Margaret. 1109 00:55:21,810 --> 00:55:23,180 Mrs. Nicholson. 1110 00:55:23,250 --> 00:55:25,150 I had to talk to her about something. 1111 00:55:25,220 --> 00:55:27,050 You mind telling me what? 1112 00:55:27,120 --> 00:55:28,610 No, I can't tell you that. 1113 00:55:31,290 --> 00:55:32,550 How long were you with her? 1114 00:55:32,620 --> 00:55:34,090 Just a few minutes. 1115 00:55:34,160 --> 00:55:35,490 So you had an hour to kill 1116 00:55:35,560 --> 00:55:37,390 before you had to get back to the airport. 1117 00:55:37,460 --> 00:55:39,590 I take it you mean to use that phrase, "to kill." 1118 00:55:39,670 --> 00:55:41,030 You mean that literally. 1119 00:55:41,100 --> 00:55:42,860 No. I was just using a figure of speech. 1120 00:55:42,940 --> 00:55:44,630 I'm not making an accusation. 1121 00:55:45,240 --> 00:55:46,930 Well, I sat at the airport for an hour, 1122 00:55:47,010 --> 00:55:48,530 reading a magazine. That's all. 1123 00:55:49,140 --> 00:55:50,770 I've got nothin' to hide. 1124 00:55:51,710 --> 00:55:53,080 I appreciate your time. 1125 00:55:56,350 --> 00:55:58,010 Oh, one other thing. 1126 00:55:59,750 --> 00:56:03,310 Professor and Mrs. Nicholson, were they happily married? 1127 00:56:05,220 --> 00:56:06,450 Yes, they were. 1128 00:56:06,530 --> 00:56:09,620 I have to ask that question, under the circumstances. 1129 00:56:09,700 --> 00:56:11,890 Because she's so much younger than he, 1130 00:56:11,960 --> 00:56:13,160 because she's so attractive. 1131 00:56:13,230 --> 00:56:14,670 It has to be considered. 1132 00:56:14,730 --> 00:56:16,760 Did it ever occur to you she married him 1133 00:56:16,840 --> 00:56:17,820 because she loved him? 1134 00:56:17,940 --> 00:56:19,370 I'm happy to know it's true. 1135 00:56:21,940 --> 00:56:23,200 Oh, excuse me. 1136 00:56:23,340 --> 00:56:24,710 Sorry, ma'am. Come right in. 1137 00:56:24,780 --> 00:56:25,770 Just leaving. 1138 00:56:35,250 --> 00:56:36,450 [Door closes] 1139 00:56:37,290 --> 00:56:38,810 Neil, what's the matter? 1140 00:56:38,890 --> 00:56:40,790 He thinks I murdered Howard. 1141 00:56:40,860 --> 00:56:42,830 You're not just guilty about the plagiarism. 1142 00:56:42,900 --> 00:56:44,450 Now you're beginning to feel guilty 1143 00:56:44,530 --> 00:56:46,050 about a murder you didn't commit. 1144 00:56:46,130 --> 00:56:47,660 I'm telling you, he thinks I did it. 1145 00:56:47,730 --> 00:56:49,200 I don't think he does. 1146 00:56:49,740 --> 00:56:52,070 He's a lot wiser about people than he cares to show, 1147 00:56:52,140 --> 00:56:53,760 or perhaps than we recognize. 1148 00:56:53,840 --> 00:56:56,210 He's a cop. He's got to hang this on somebody. 1149 00:56:57,140 --> 00:56:58,770 He's no different from the rest of us. 1150 00:56:58,840 --> 00:57:00,470 Winning is all that counts. 1151 00:57:00,710 --> 00:57:01,970 Failure is the one sin. 1152 00:57:02,050 --> 00:57:04,540 I don't believe that. But even if it's true, 1153 00:57:04,620 --> 00:57:06,480 it's his problem, not yours. 1154 00:57:09,190 --> 00:57:10,990 You know, you've always wanted me to admit 1155 00:57:11,060 --> 00:57:13,050 I stole that theory from Finch. 1156 00:57:13,130 --> 00:57:15,060 But you never laid it on the line. 1157 00:57:16,400 --> 00:57:19,300 Neil, maybe you're right. 1158 00:57:20,200 --> 00:57:22,960 Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself 1159 00:57:23,040 --> 00:57:24,900 because l... I felt deeply that you should. 1160 00:57:24,970 --> 00:57:26,840 Maybe I should've ordered you to do it, 1161 00:57:26,910 --> 00:57:28,270 prescribed it, like a doctor. 1162 00:57:28,340 --> 00:57:29,830 After all, I am a doctor. 1163 00:57:31,180 --> 00:57:33,370 Would you have done it if I'd told you to? 1164 00:57:33,450 --> 00:57:34,640 Yes. 1165 00:57:34,980 --> 00:57:36,640 Then do it, Neil. 1166 00:57:37,620 --> 00:57:38,610 Do it. 1167 00:57:38,980 --> 00:57:42,510 Neil, calm down. There's no need to get upset. 1168 00:57:42,590 --> 00:57:44,420 The lieutenant can't break this case, 1169 00:57:44,490 --> 00:57:46,290 and he's grasping at straws. 1170 00:57:47,090 --> 00:57:49,360 But, Dad, he thinks I murdered Nicholson. 1171 00:57:49,430 --> 00:57:50,790 Nonsense. 1172 00:57:52,130 --> 00:57:53,790 I did have a motive, you know. 1173 00:57:53,870 --> 00:57:55,660 What are you talking about? 1174 00:57:55,730 --> 00:57:58,200 What I mean is, someone could think I had a motive 1175 00:57:58,940 --> 00:58:01,740 if... if Nicholson knew, and I think he did. 1176 00:58:01,810 --> 00:58:03,430 Knew what? 1177 00:58:05,840 --> 00:58:08,180 That I stole the theory of molecular matter. 1178 00:58:09,720 --> 00:58:11,050 And did you? 1179 00:58:11,480 --> 00:58:13,180 I'm sorry, Dad. 1180 00:58:14,750 --> 00:58:16,720 I know what this must be for you, 1181 00:58:18,290 --> 00:58:20,550 but it was Carl Finch's work. 1182 00:58:22,530 --> 00:58:25,050 I suppose I'm partly responsible. 1183 00:58:25,130 --> 00:58:27,860 I guess you sought the honor as much for me as for yourself. 1184 00:58:27,930 --> 00:58:29,420 No. I don't want to lay this on you. 1185 00:58:29,500 --> 00:58:30,730 It's all my fault. 1186 00:58:30,800 --> 00:58:33,130 Neil, we... we can both live with this thing together. 1187 00:58:33,210 --> 00:58:35,000 Finch is dead. So is Nicholson. 1188 00:58:35,070 --> 00:58:36,870 We'll just keep this thing between us. 1189 00:58:36,940 --> 00:58:38,100 If it ever got out, 1190 00:58:38,180 --> 00:58:40,110 it would implicate you in Nicholson's murder. 1191 00:58:40,180 --> 00:58:42,200 Dad, I appreciate what you're trying to do, but... 1192 00:58:42,280 --> 00:58:43,180 You're my son. 1193 00:58:43,250 --> 00:58:45,310 There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1194 00:58:45,380 --> 00:58:46,850 You don't understand. 1195 00:58:46,920 --> 00:58:48,580 I wanted to tell you first, and then... 1196 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 And then tell Columbo? 1197 00:58:49,860 --> 00:58:50,790 Yeah. 1198 00:58:50,860 --> 00:58:52,290 And let him arrest you for murder? 1199 00:58:52,360 --> 00:58:53,950 I want to tell the truth for a change. 1200 00:58:54,030 --> 00:58:55,150 Noble, but I won't let you. 1201 00:58:55,230 --> 00:58:56,290 Dad, I have to. Neil! 1202 00:58:56,360 --> 00:58:58,760 The lieutenant's looking for an easy way out of this case, 1203 00:58:58,830 --> 00:59:01,130 and that'll be you, if you give him the opportunity. 1204 00:59:01,200 --> 00:59:03,530 Now, we just won't say a word about this to anyone. 1205 00:59:03,600 --> 00:59:05,870 And then you let me handle the Lieutenant, huh? 1206 00:59:05,940 --> 00:59:06,960 [Laughs] 1207 00:59:07,040 --> 00:59:09,230 You know, Steve and Janet are still in Hawaii. 1208 00:59:09,310 --> 00:59:11,570 Maybe we can spend a little time with them. 1209 00:59:11,640 --> 00:59:12,970 We both need some time off. 1210 00:59:13,050 --> 00:59:14,310 What do you say? 1211 00:59:15,610 --> 00:59:18,280 Well, I've got to see that group from the UN, 1212 00:59:18,350 --> 00:59:20,320 and then I've got to go to Portland tonight. 1213 00:59:20,720 --> 00:59:23,020 We'll talk again when I come back tomorrow. 1214 00:59:27,390 --> 00:59:28,420 [Door slams] 1215 00:59:43,940 --> 00:59:45,970 Sorry, Lieutenant, it doesn't compute. 1216 00:59:46,240 --> 00:59:47,800 That means it doesn't make sense, 1217 00:59:47,880 --> 00:59:49,040 doesn't add up? 1218 00:59:49,110 --> 00:59:50,170 That's right. 1219 00:59:52,280 --> 00:59:54,680 Well, thanks, anyway, Steve. It was worth a try. 1220 00:59:55,090 --> 00:59:56,320 Tell you what I will do. 1221 00:59:56,390 --> 00:59:58,520 I'll keep on adding any new evidence you turn up 1222 00:59:58,590 --> 00:59:59,580 to this docket. 1223 00:59:59,660 --> 01:00:01,490 Maybe something finally will compute. 1224 01:00:01,890 --> 01:00:05,230 Meanwhile I'll keep on resequencing this data. 1225 01:00:05,560 --> 01:00:07,900 There must be hundreds of possible combinations. 1226 01:00:08,200 --> 01:00:09,530 I appreciate that, Steve. 1227 01:00:09,600 --> 01:00:11,400 But I don't wanna keep you from your work. 1228 01:00:11,470 --> 01:00:13,630 That's okay. I'll program MM-7 to do it. 1229 01:00:13,710 --> 01:00:15,430 That is my work. 1230 01:00:17,880 --> 01:00:20,310 You mean, the robot can operate this computer? 1231 01:00:20,380 --> 01:00:21,510 Sure. I told you. 1232 01:00:21,580 --> 01:00:23,280 It can do almost everything a man can do 1233 01:00:23,350 --> 01:00:25,150 if you program it correctly. 1234 01:00:26,850 --> 01:00:27,910 Hold it. 1235 01:00:28,050 --> 01:00:29,450 What's wrong? 1236 01:00:31,260 --> 01:00:32,920 Something just computed. 1237 01:00:33,960 --> 01:00:36,950 No matter what your logistic and geographical programs are, 1238 01:00:37,030 --> 01:00:38,590 we can fight your war for you, 1239 01:00:38,660 --> 01:00:41,500 right here in this room and help you find 1240 01:00:41,570 --> 01:00:44,870 a viable interception, defense, 1241 01:00:44,940 --> 01:00:46,670 and retaliatory program. 1242 01:00:46,740 --> 01:00:48,370 [Electronic beeping] 1243 01:00:53,650 --> 01:00:54,840 Excuse me, gentlemen. 1244 01:00:54,910 --> 01:00:56,640 There seems to be some sort of 1245 01:00:56,720 --> 01:00:59,510 mechanical foul-up in the Master Control Room. 1246 01:01:00,050 --> 01:01:02,150 Dr. Ross, will you please take over? 1247 01:01:03,060 --> 01:01:06,510 Yes. As Dr. Cahill was saying, from this room... 1248 01:01:14,270 --> 01:01:15,790 [clears throat] 1249 01:01:39,120 --> 01:01:40,650 We'll discuss this later, young man. 1250 01:01:40,730 --> 01:01:42,060 You get back to your lab. 1251 01:01:42,130 --> 01:01:43,120 Yes, sir. 1252 01:01:56,540 --> 01:01:58,600 I noticed you know how to turn him off, Doctor. 1253 01:01:58,680 --> 01:02:01,010 So, I guess, you know how to turn him on, too. 1254 01:02:01,680 --> 01:02:02,870 And program it. 1255 01:02:03,880 --> 01:02:05,140 Lieutenant, 1256 01:02:05,220 --> 01:02:06,910 you've obviously been conducting 1257 01:02:06,990 --> 01:02:08,780 an experiment calculated to demonstrate 1258 01:02:08,850 --> 01:02:11,380 that MM-7 could have operated the computer 1259 01:02:11,460 --> 01:02:12,950 the night of the murder. 1260 01:02:13,020 --> 01:02:15,750 Boy, you just saved a lot of time there, Doctor. 1261 01:02:15,830 --> 01:02:18,020 Yes, sir, you sure did. 1262 01:02:18,530 --> 01:02:20,520 That's exactly what we were doing. 1263 01:02:21,170 --> 01:02:22,930 It was my fault, not the boy's. 1264 01:02:23,000 --> 01:02:24,160 I doubt it. 1265 01:02:24,240 --> 01:02:25,860 You don't even have the brains for it. 1266 01:02:25,940 --> 01:02:28,030 So let me save you some more time. 1267 01:02:28,110 --> 01:02:31,080 There is no way on earth you can prove 1268 01:02:31,140 --> 01:02:33,510 that the robot was at the computer that night, 1269 01:02:33,580 --> 01:02:35,880 let alone that I programmed him to operate it. 1270 01:02:35,950 --> 01:02:37,940 Which is what you suspect, isn't it? 1271 01:02:39,120 --> 01:02:40,110 Yes, sir. 1272 01:02:40,250 --> 01:02:42,810 Well, he doesn't leave fingerprints. 1273 01:02:43,160 --> 01:02:44,950 You can't take him into a back room 1274 01:02:45,020 --> 01:02:47,390 and beat a confession out of him with a rubber hose. 1275 01:02:47,460 --> 01:02:48,790 You can't even arrest him 1276 01:02:48,860 --> 01:02:50,590 and then get him to turn state's evidence 1277 01:02:50,660 --> 01:02:52,030 with the promise of immunity. 1278 01:02:52,100 --> 01:02:54,690 So all you have, at the moment, is a theory. 1279 01:02:55,900 --> 01:02:57,770 Right now, you are in an institution 1280 01:02:57,870 --> 01:02:59,230 where any staff member, 1281 01:02:59,300 --> 01:03:01,270 including your little friend Steve, 1282 01:03:01,340 --> 01:03:03,470 will tell you a theory isn't worth a damn 1283 01:03:03,540 --> 01:03:05,030 unless it can be proved. 1284 01:03:05,640 --> 01:03:08,510 It's the same way at the institution that I work at, Doctor. 1285 01:03:08,910 --> 01:03:11,140 Right. And the only thing you can prove 1286 01:03:11,220 --> 01:03:14,150 is that I don't have an alibi for the night of the murder. 1287 01:03:14,790 --> 01:03:16,980 Well, Lieutenant, within one square mile of here, 1288 01:03:17,060 --> 01:03:18,490 there are 10,000 innocent people 1289 01:03:18,560 --> 01:03:21,360 who also don't have an alibi for the night of the murder. 1290 01:03:21,430 --> 01:03:24,050 So I suggest you take your investigation elsewhere. 1291 01:03:24,800 --> 01:03:26,630 You're disrupting this organization. 1292 01:03:26,700 --> 01:03:28,460 Good day, Lieutenant. 1293 01:03:32,200 --> 01:03:33,570 [Door closes] 1294 01:03:40,310 --> 01:03:41,640 [Phone ringing] 1295 01:03:42,650 --> 01:03:43,640 Hello. 1296 01:03:43,720 --> 01:03:46,150 (Columbo) This is Lt. Columbo. I'm sorry to disturb you. 1297 01:03:46,220 --> 01:03:48,190 Could I come over there for a few minutes? 1298 01:03:48,250 --> 01:03:49,740 What about? 1299 01:03:50,090 --> 01:03:52,960 I'd like to ask you some questions about a Carl Finch. 1300 01:03:53,790 --> 01:03:55,230 What kind of questions? 1301 01:03:56,090 --> 01:03:57,990 It's Columbo. He wants to talk about Finch. 1302 01:03:58,060 --> 01:03:59,890 He must've stumbled onto something. 1303 01:03:59,970 --> 01:04:02,260 Oh, come on, Neil. He's on a fishing expedition. 1304 01:04:02,330 --> 01:04:03,390 Columbo... 1305 01:04:03,470 --> 01:04:04,800 Oh, hello, Doc. 1306 01:04:04,870 --> 01:04:07,670 (Dr. Cahill) Apparently you didn't get my message a few minutes ago. 1307 01:04:07,740 --> 01:04:09,870 Now, listen. My son and I are going to dinner, 1308 01:04:09,940 --> 01:04:12,570 and when we return, I don't want to find you on the premises. 1309 01:04:12,640 --> 01:04:14,940 If I do, I'm gonna contact your superiors. 1310 01:04:16,410 --> 01:04:18,780 Come on, Neil. There's some people I want you to meet. 1311 01:04:18,850 --> 01:04:20,880 Dad, I really don't feel like it now. 1312 01:04:21,750 --> 01:04:23,720 I think I'd better have a talk with Margaret. 1313 01:04:23,860 --> 01:04:25,820 You talk to her as much as you like. 1314 01:04:25,890 --> 01:04:28,380 But when I get back from Portland tomorrow afternoon, 1315 01:04:28,460 --> 01:04:30,990 you and I are gonna take that vacation to Hawaii. 1316 01:04:32,060 --> 01:04:33,000 [Door closes] 1317 01:04:36,970 --> 01:04:38,870 What're you gonna do, Lieutenant? 1318 01:04:40,270 --> 01:04:42,070 I've got to talk to my wife. 1319 01:04:43,240 --> 01:04:46,010 When a case gets too tough, I've got to talk to my wife. 1320 01:04:46,340 --> 01:04:47,440 Is she a policewoman? 1321 01:04:47,510 --> 01:04:48,670 No. 1322 01:04:48,750 --> 01:04:50,720 Actually, she doesn't talk about the case. 1323 01:04:50,780 --> 01:04:52,220 She talks about everything else. 1324 01:04:52,280 --> 01:04:53,680 It takes my mind off it. 1325 01:04:53,890 --> 01:04:55,880 Oh, so you're fresh when you come back. 1326 01:04:56,490 --> 01:04:57,850 Something like that. 1327 01:04:59,390 --> 01:05:00,760 Are you coming back? 1328 01:05:02,090 --> 01:05:03,890 Not unless I get somethin'. 1329 01:05:13,470 --> 01:05:14,630 Dr. Cahill? Yes? 1330 01:05:14,710 --> 01:05:15,760 Uh, just a few questions. 1331 01:05:15,840 --> 01:05:16,860 NBC News, Portland. 1332 01:05:16,940 --> 01:05:18,880 I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle. 1333 01:05:18,940 --> 01:05:20,410 We'd like to get a few comments 1334 01:05:20,480 --> 01:05:21,970 on that story your son broke 1335 01:05:22,050 --> 01:05:23,740 in Los Angeles earlier tonight. 1336 01:05:23,850 --> 01:05:24,820 What story? 1337 01:05:24,880 --> 01:05:25,940 You don't know? 1338 01:05:26,020 --> 01:05:27,480 I've been on a plane, gentlemen. 1339 01:05:27,550 --> 01:05:30,040 We understand your son called the wire services 1340 01:05:30,120 --> 01:05:33,090 and announced he'd plagiarized that theory of molecular matter. 1341 01:05:34,890 --> 01:05:36,520 No comment. No comment on anything. 1342 01:05:36,590 --> 01:05:38,260 Any developments in the Nicholson case? 1343 01:05:38,330 --> 01:05:40,160 What is the earliest plane to Los Angeles? 1344 01:05:40,230 --> 01:05:41,960 I'll have the bell captain help you, sir. 1345 01:05:42,030 --> 01:05:42,970 Dr. Cahill... 1346 01:05:43,030 --> 01:05:44,020 Can you leave me alone? 1347 01:05:49,470 --> 01:05:50,840 You're behind this. 1348 01:05:50,910 --> 01:05:52,070 Dad... 1349 01:05:52,610 --> 01:05:54,310 I'd like to speak to Neil alone. 1350 01:06:13,200 --> 01:06:14,530 You might've told me. 1351 01:06:15,230 --> 01:06:17,100 I didn't want to be talked out of it. 1352 01:06:17,300 --> 01:06:18,790 I knew you could do that. 1353 01:06:18,870 --> 01:06:20,460 You didn't seem to have any trouble 1354 01:06:20,540 --> 01:06:22,100 getting yourself talked into it. 1355 01:06:22,170 --> 01:06:23,230 Dad, try to understand. 1356 01:06:23,310 --> 01:06:24,370 Understand what? 1357 01:06:24,440 --> 01:06:26,240 What about me? What about the institute? 1358 01:06:26,380 --> 01:06:28,210 You've destroyed its credibility. 1359 01:06:28,610 --> 01:06:31,280 I made it perfectly clear the institute was blameless. 1360 01:06:31,650 --> 01:06:33,710 And I was quoted correctly. 1361 01:06:34,020 --> 01:06:36,110 My resignation ought to help. 1362 01:06:36,820 --> 01:06:39,050 I don't want to hurt you, you know that. 1363 01:06:39,120 --> 01:06:40,460 You have. 1364 01:06:40,830 --> 01:06:42,020 I am sorry. 1365 01:06:42,160 --> 01:06:43,320 [Door opens] 1366 01:06:49,700 --> 01:06:51,690 (Dr. Cahill) What the hell do you want? 1367 01:06:53,470 --> 01:06:55,060 I owe you an apology. 1368 01:06:56,270 --> 01:06:58,570 I should never have considered you a suspect. 1369 01:06:59,810 --> 01:07:02,010 All right. It's accepted. Now get out. 1370 01:07:02,680 --> 01:07:04,010 I'm here to arrest your son 1371 01:07:04,080 --> 01:07:06,020 for the murder of Prof. Nicholson. 1372 01:07:06,080 --> 01:07:08,020 That's a damn poor joke, Lieutenant. 1373 01:07:08,090 --> 01:07:09,050 Neil. 1374 01:07:09,120 --> 01:07:10,280 (Columbo) It's not a joke. 1375 01:07:10,360 --> 01:07:11,720 Neil, don't say a word. 1376 01:07:11,790 --> 01:07:13,310 That's very good advice. 1377 01:07:13,460 --> 01:07:15,020 It can be used against you. 1378 01:07:16,960 --> 01:07:18,950 I'd like to say something, Lieutenant. 1379 01:07:19,460 --> 01:07:21,660 You know, you have a very transparent mind, 1380 01:07:21,730 --> 01:07:23,700 which in no way implies clear thinking. 1381 01:07:24,100 --> 01:07:25,930 You're assuming that my son's admission 1382 01:07:26,000 --> 01:07:27,770 that he stole Prof. Finch's theory 1383 01:07:27,840 --> 01:07:30,070 provides him with a motive for murdering Nicholson, 1384 01:07:30,140 --> 01:07:31,540 who could've exposed him, huh? 1385 01:07:31,610 --> 01:07:34,240 That's right, sir. I did make that assumption. 1386 01:07:34,310 --> 01:07:36,300 (Dr. Cahill) That's all it is, an assumption. 1387 01:07:36,380 --> 01:07:37,640 You can't prove a thing. 1388 01:07:37,720 --> 01:07:39,650 Oh, I can prove it. 1389 01:07:39,720 --> 01:07:41,550 I can prove a lot of things. 1390 01:07:41,990 --> 01:07:43,480 I don't need that motive. 1391 01:07:43,560 --> 01:07:44,890 He had another motive. 1392 01:07:45,020 --> 01:07:46,750 A less complicated motive. 1393 01:07:46,830 --> 01:07:48,350 Give me that report. 1394 01:07:48,830 --> 01:07:51,390 One of the oldest motives we get down in homicide. 1395 01:07:51,460 --> 01:07:53,450 What the devil are you driving at? 1396 01:07:56,800 --> 01:07:59,400 Woman married to a man twice her age, 1397 01:07:59,540 --> 01:08:00,900 and a young lover. 1398 01:08:00,970 --> 01:08:02,460 That's a lie! 1399 01:08:02,540 --> 01:08:04,410 (Dr. Cahill) Neil, don't let him entrap you. 1400 01:08:04,480 --> 01:08:07,140 I don't have to entrap him. I've got plenty of evidence. 1401 01:08:07,210 --> 01:08:08,340 You can't have. 1402 01:08:08,410 --> 01:08:10,970 By your own admission, you cancelled your 8:00 flight 1403 01:08:11,050 --> 01:08:13,020 and came here to talk to Margaret Nicholson. 1404 01:08:13,080 --> 01:08:14,240 Yeah, that's right. 1405 01:08:14,320 --> 01:08:15,750 You left her at 10 minutes to 8:00. 1406 01:08:15,820 --> 01:08:17,810 You were here on the grounds of the institute 1407 01:08:17,890 --> 01:08:20,360 and the murder took place between 8:00 and 9:00. 1408 01:08:23,760 --> 01:08:25,250 You drove car number eight? 1409 01:08:25,830 --> 01:08:27,130 I think so. 1410 01:08:27,200 --> 01:08:29,720 Don't think, son. Give me that log. 1411 01:08:32,470 --> 01:08:36,000 Car number eight, signed out to Neil Cahill. 1412 01:08:36,470 --> 01:08:38,770 I had the tires removed from car number eight 1413 01:08:38,840 --> 01:08:40,370 and run through our lab. 1414 01:08:40,480 --> 01:08:42,210 In the tread of one of those tires 1415 01:08:42,280 --> 01:08:43,980 was some grains of impacted tobacco. 1416 01:08:44,050 --> 01:08:45,380 Give me that tobacco. 1417 01:08:49,090 --> 01:08:50,550 This is the same tobacco 1418 01:08:50,620 --> 01:08:52,990 that Prof. Nicholson imported from England. 1419 01:08:53,730 --> 01:08:56,350 This is the same tobacco that he used in his pipe, 1420 01:08:57,030 --> 01:08:59,190 the same pipe that was crushed in his driveway 1421 01:08:59,260 --> 01:09:01,030 by the car that killed him. 1422 01:09:01,300 --> 01:09:02,990 The same car that you signed out for, 1423 01:09:03,070 --> 01:09:04,830 the car that you were driving. 1424 01:09:04,900 --> 01:09:06,100 This is a frame-up. 1425 01:09:06,170 --> 01:09:07,470 I am not finished. 1426 01:09:09,070 --> 01:09:10,470 Mr. Whitehead? 1427 01:09:13,380 --> 01:09:15,240 Where are you employed, Mr. Whitehead? 1428 01:09:15,310 --> 01:09:17,250 At the Shangri-la Motel in Palm Springs. 1429 01:09:17,320 --> 01:09:19,610 Do you recognize anybody in this room? 1430 01:09:19,880 --> 01:09:23,050 That gentleman and the lady that left a minute ago. 1431 01:09:23,250 --> 01:09:25,420 I've never seen you before in my life. 1432 01:09:25,490 --> 01:09:27,460 Where have you seen this gentleman 1433 01:09:27,590 --> 01:09:29,860 and that lady before, Mr. Whitehead? 1434 01:09:29,960 --> 01:09:31,290 At the motel, sir. 1435 01:09:32,030 --> 01:09:34,400 On the weekends, uh, for the last few months. 1436 01:09:34,470 --> 01:09:36,560 They check in as man and wife. 1437 01:09:37,470 --> 01:09:38,700 You fool. 1438 01:09:39,040 --> 01:09:40,700 Dad, I swear to you, that man is lying! 1439 01:09:40,770 --> 01:09:42,140 Arrest him and book him. 1440 01:09:42,210 --> 01:09:43,770 Thank you very much, Mr. Whitehead. 1441 01:09:43,840 --> 01:09:46,280 Advise him of his rights in the car on the way down. 1442 01:09:59,360 --> 01:10:00,620 Lieutenant. 1443 01:10:04,700 --> 01:10:05,660 Lieutenant. 1444 01:10:05,730 --> 01:10:06,720 Lieutenant. 1445 01:10:06,800 --> 01:10:08,290 (Columbo) Right here, Doctor. 1446 01:10:14,370 --> 01:10:17,340 All right, Lieutenant, you win. 1447 01:10:19,140 --> 01:10:20,340 I did it. 1448 01:10:21,610 --> 01:10:22,880 Did you, Doctor? 1449 01:10:26,620 --> 01:10:28,020 I don't know whether or not 1450 01:10:28,090 --> 01:10:29,850 you could really hang this on Neil. 1451 01:10:30,420 --> 01:10:31,580 You're a strange man. 1452 01:10:31,660 --> 01:10:33,680 It was a bluff I couldn't afford to call. 1453 01:10:36,760 --> 01:10:37,990 How did you know? 1454 01:10:43,500 --> 01:10:46,130 I suspected you 10 minutes after I met you. 1455 01:10:47,440 --> 01:10:48,630 You see this match? 1456 01:10:49,740 --> 01:10:51,640 It wasn't used to light a cigarette. 1457 01:10:52,410 --> 01:10:54,440 It was used to light this cigar, 1458 01:10:55,550 --> 01:10:57,410 and it's burned from top to bottom, 1459 01:10:59,180 --> 01:11:00,650 just like this match, 1460 01:11:04,890 --> 01:11:06,550 burned from top to bottom. 1461 01:11:07,330 --> 01:11:09,420 But this match was found in an ashtray 1462 01:11:09,490 --> 01:11:11,550 in Prof. Nicholson's living room. 1463 01:11:11,700 --> 01:11:13,490 The room was cleaned at 5:00. 1464 01:11:13,560 --> 01:11:16,060 After 5:00, there were only three people in it. 1465 01:11:16,130 --> 01:11:18,690 Mrs. Nicholson, but she doesn't smoke, 1466 01:11:18,940 --> 01:11:21,370 Nicholson himself, who smoked a pipe 1467 01:11:21,940 --> 01:11:23,740 but who used a lighter, 1468 01:11:24,510 --> 01:11:26,980 and the third person, the murderer. 1469 01:11:28,010 --> 01:11:29,210 That first day 1470 01:11:29,280 --> 01:11:31,680 I couldn't give a hoot in hell about a thief. 1471 01:11:32,080 --> 01:11:34,140 I was lookin' for a cigar smoker 1472 01:11:35,420 --> 01:11:36,720 and there you were. 1473 01:11:39,860 --> 01:11:41,190 No, sir. 1474 01:11:41,460 --> 01:11:43,830 The problem wasn't so much who did it. 1475 01:11:45,030 --> 01:11:48,620 The problem was why you did it. 1476 01:11:50,440 --> 01:11:52,560 (Columbo on tape) Son doesn't smoke cigars. 1477 01:11:52,640 --> 01:11:54,300 Father smokes cigars. 1478 01:11:55,370 --> 01:11:57,070 Father loves his son. 1479 01:12:00,140 --> 01:12:02,270 The father loves his son. 1480 01:12:02,750 --> 01:12:04,840 You did it to protect your boy. 1481 01:12:08,420 --> 01:12:10,320 That's what I was banking on. 1482 01:12:10,460 --> 01:12:12,650 That's why I staged that scene in there. 1483 01:12:16,190 --> 01:12:17,720 I apologize for the frame-up. 1484 01:12:17,800 --> 01:12:19,700 Your son will be released in an hour. 1485 01:12:20,700 --> 01:12:30,700 Downloaded From www.AllSubs.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 105798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.