All language subtitles for Colette.[2013].BRRip.XViD.juggs[ETRG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,687 Amintirile de prizonieri din Slovacia Alfred Veclera și Walter Rosenberg 2 00:00:05,887 --> 00:00:08,638 care a reușit 7 Aprilie 1944 evadare de la Auschwitz și 3 00:00:08,838 --> 00:00:11,684 să vă spun un adevăr despre lumea crime împotriva umanității. 4 00:00:11,884 --> 00:00:16,194 Raport lor este considerat unul dintre cele mai importante documente ale secolului 20. 5 00:00:16,552 --> 00:00:20,324 Devotat Arnost Lustig și toate victimele Holocaustului. 6 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 7 00:00:59,252 --> 00:01:02,152 Kolet 8 00:01:44,951 --> 00:01:47,809 Joseph, imi pare rau, dar eu chiar nu merg. 9 00:01:48,009 --> 00:01:50,763 Tati! A fost același lucru ca și tine. 10 00:01:51,146 --> 00:01:54,951 Poate că v-ați întâlnit acolo, cine știe. Vino la mine, bine? 11 00:01:55,380 --> 00:01:59,364 Tocmai ajuns la Los Angeles. Hana pregătește cina. El a promis să le. 12 00:01:59,564 --> 00:02:04,508 Niciodata sa nu vorbesti despre trecutul tău. Dacă ești acolo, se va deschide. 13 00:02:09,041 --> 00:02:11,413 Haide. Va asteptam. 14 00:02:11,613 --> 00:02:12,865 Buna ziua. 15 00:02:13,065 --> 00:02:15,901 Willie Feld, mă bucur. - Jim. 16 00:02:16,101 --> 00:02:18,373 Fratele lui Hana. 17 00:02:22,208 --> 00:02:24,058 Aici. 18 00:02:28,000 --> 00:02:31,674 Adu vin. - Mulțumesc. 19 00:02:31,874 --> 00:02:35,281 Sunt Hana. Mă bucur g. Felde. 20 00:02:35,481 --> 00:02:38,359 Willie. Îmi pare bine. - Mă bucur că ai venit. 21 00:02:38,559 --> 00:02:41,077 Multumesc. Arăți bine. - Mulțumesc. 22 00:02:41,277 --> 00:02:45,098 Sami înainte. - Jimmy, mă puteți ajuta? 23 00:02:45,583 --> 00:02:48,609 Mă bucur că te-am cunoscut, doamna McCain. Eu sunt Iosif. 24 00:02:48,809 --> 00:02:51,081 Mă bucur că, Joseph. 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,569 Yvette McCain. - Willie Feld. 26 00:02:57,583 --> 00:03:00,033 Serveste bautura. 27 00:03:01,041 --> 00:03:03,491 Da, bună idee. 28 00:03:05,916 --> 00:03:08,216 Noroc! 29 00:03:08,416 --> 00:03:10,994 Pentru Hannah și Iosif! - Pentru Hannah și Joseph. 30 00:03:11,194 --> 00:03:14,422 Sper să-l aducă în linie. - Potrudiæu ea. 31 00:03:14,622 --> 00:03:16,873 Să mâncăm. 32 00:03:19,166 --> 00:03:21,895 Imi pare rau, doamna McCain. 33 00:03:24,280 --> 00:03:27,937 Fiul meu a menționat că avem în comun 34 00:03:28,137 --> 00:03:31,040 experiența lagărelor de concentrare. 35 00:03:31,240 --> 00:03:32,691 Da. 36 00:03:34,250 --> 00:03:36,836 Cum ai scăpat? 37 00:03:38,916 --> 00:03:41,366 La fel ca toate celelalte. Miracol. 38 00:03:44,125 --> 00:03:45,924 După aceea? 39 00:03:46,124 --> 00:03:51,223 Pentru o vreme am fost la Paris, și apoi am mers cu soțul meu în Israel. 40 00:03:52,000 --> 00:03:54,300 Și domnul Felde? 41 00:03:54,500 --> 00:03:59,349 M-am întors la Cehoslovacia. Și atunci când comuniștii ma dus am venit aici. 42 00:03:59,549 --> 00:04:02,431 Americii salută toată lumea. 43 00:04:02,631 --> 00:04:05,297 Mamă, de ce nu ne sta in Israel? 44 00:04:05,497 --> 00:04:09,660 Am trăit într-un oraș mic. Am fost acolo ca o oaie neagră. 45 00:04:09,860 --> 00:04:15,243 Toată lumea știa că am fost la Auschwitz. - Mama, tu esti singurul care a supraviețuit. 46 00:04:15,443 --> 00:04:16,981 Nu trebuie să te învinovățești. 47 00:04:17,181 --> 00:04:20,872 Am supraviețuit în detrimentul celor care nu sa mai întors. 48 00:04:21,072 --> 00:04:23,122 Acest lucru este de neiertat. 49 00:04:23,322 --> 00:04:26,206 Sebi nu ierta. 50 00:04:26,406 --> 00:04:28,413 Ai avut de ales? 51 00:04:28,613 --> 00:04:31,065 Toată lumea este Kain cuiva. 52 00:04:33,083 --> 00:04:37,169 Spune-ne despre ofițer SS. Vă rog. 53 00:04:37,916 --> 00:04:39,807 Știu deja. 54 00:04:40,007 --> 00:04:42,989 După ce am luat într-adevăr departe. 55 00:04:43,189 --> 00:04:47,118 Nazist SS omul a fost rugat să-mi îmi pare rău pentru că am de a utiliza la baie. 56 00:04:47,318 --> 00:04:49,548 El a spus că va aștepta pentru mine afară. 57 00:04:49,748 --> 00:04:51,932 Apoi a luat acolo. 58 00:04:52,132 --> 00:04:55,562 I l-am dat la o parte și a căzut în noroi. 59 00:04:56,541 --> 00:05:00,484 Lasă-mă. Unii nu au fost atât de norocos. 60 00:05:03,083 --> 00:05:05,533 Vrei ceva mai mult de acest lucru? 61 00:05:05,833 --> 00:05:08,283 Este delicios, mierea. - Mulțumesc. 62 00:05:09,015 --> 00:05:11,601 Scuzați-mă pentru o clipă. 63 00:05:22,426 --> 00:05:24,340 Aici. - Mulțumesc, dragă. 64 00:05:24,540 --> 00:05:27,387 Hana a spus că scrie o carte. 65 00:05:27,587 --> 00:05:30,591 Despre ce? - Despre tot ce am trecut, 66 00:05:30,791 --> 00:05:36,520 le-am scris mult, dar uneori mi se pare că nu am început chiar. 67 00:05:36,750 --> 00:05:41,089 Ultimul încă nu se poate termina. Pentru despre un băiat 68 00:05:41,289 --> 00:05:46,026 care se întoarce acasă după război și poartă un diamant imens. 69 00:05:46,226 --> 00:05:51,706 Sanjajuæi că va cumpăra o zi casă și să aibă o familie mare. 70 00:05:54,250 --> 00:05:56,765 Pot să vă ajut? 71 00:05:57,333 --> 00:05:59,739 Avem toate visele noastre. 72 00:05:59,939 --> 00:06:05,401 Apoi, eroul meu studiat, devenit corespondent, a călătorit în lume 73 00:06:05,601 --> 00:06:07,873 caută o femeie specială. 74 00:06:08,166 --> 00:06:10,895 În Germania, Israel, peste tot. 75 00:06:13,750 --> 00:06:16,249 Este o autobiografie? 76 00:06:16,449 --> 00:06:18,508 Puțin. 77 00:06:18,708 --> 00:06:23,353 Credeți că acest lucru va generație care vă interesează? 78 00:06:23,553 --> 00:06:25,825 Aceasta este povestea neobișnuită. 79 00:06:32,125 --> 00:06:34,575 Diamond numit Colette. 80 00:06:45,166 --> 00:06:47,616 Zece bilete. 81 00:06:50,208 --> 00:06:54,008 D-le, trebuie să așteptați. Nu avem atâția bani. 82 00:06:55,916 --> 00:06:57,914 Tarik! Du-te! 83 00:06:58,114 --> 00:07:00,533 Du-te pentru bani. 84 00:07:02,666 --> 00:07:07,109 Vrei cafea sau ceai? Vă rog, domnule, au un loc. 85 00:07:07,833 --> 00:07:09,683 Multumesc. 86 00:07:31,541 --> 00:07:33,391 Bani. 87 00:07:43,750 --> 00:07:46,200 Vă rog. 88 00:07:46,750 --> 00:07:48,640 Unde piatra? 89 00:07:48,840 --> 00:07:53,656 Înainte de război, această piatră a apartinut familiei Veneția, Salonic. 90 00:07:54,673 --> 00:07:57,123 A fost unchiul meu! 91 00:08:09,541 --> 00:08:13,082 Joseph, cum Hana mai în vârstă decât tine? 92 00:08:13,282 --> 00:08:15,741 Acum patru ani. De ce? 93 00:08:16,000 --> 00:08:19,385 Cu asta sunt de acord? - Da, îmi place. 94 00:08:20,750 --> 00:08:25,581 Știu ce făceau în tabăra cu femeile ca pe mama lui Hannah? - Nu-mi place. 95 00:08:25,781 --> 00:08:27,925 Le-a folosit. 96 00:08:28,125 --> 00:08:30,830 Pentru că era frumoasă? - Da. 97 00:08:32,458 --> 00:08:37,730 În cazul în care a făcut-o într-adevăr ceea ce a fost Ea a spus că cina va fi ucis. 98 00:08:50,666 --> 00:08:54,681 Povestea de Colette Antwerp este greu să-mi cer scuze. 99 00:08:55,541 --> 00:08:57,991 Omul este plin de minciuni și adevăruri. 100 00:08:58,290 --> 00:09:00,490 Binele și răul. 101 00:09:01,004 --> 00:09:05,508 Ea are cele mai mari și cele mai mici niveluri adevăruri și minciuni. 102 00:09:06,722 --> 00:09:08,994 Care ne ajută să supraviețuiască. 103 00:09:09,240 --> 00:09:12,913 Cuvintele plutesc lume, despre viață și moarte. 104 00:09:13,113 --> 00:09:16,806 La fel ca pasarile din umbra de zbura mereu cu ei. 105 00:09:17,028 --> 00:09:18,722 Nimeni nu știa despre acest lucru. 106 00:09:18,922 --> 00:09:22,730 Noi pierdut de lume, ca că lumea a fost pierdut pentru noi. 107 00:09:22,930 --> 00:09:26,287 Am fost pierdut în lagărul de concentrare de la Auschwitz. 108 00:09:26,487 --> 00:09:32,788 Acea zi ne-am mutat la Birkenau, în fabrica de moarte, atelier rău. 109 00:09:34,897 --> 00:09:39,896 Dumnezeu la creat pe om. Omul a creat un lagăr de concentrare. 110 00:09:40,403 --> 00:09:44,095 Lagăr de concentrare I Birkenau, 12 iulie 1943 111 00:09:47,256 --> 00:09:50,315 La ce te uiți, ieși din baracă! 112 00:09:50,515 --> 00:09:52,831 În conformitate! 113 00:09:53,458 --> 00:09:57,643 Ai fost Teresienstadtu! Ai trăit peste drum de școală. 114 00:09:57,843 --> 00:10:01,552 Isaac Hoffman. -Au numit aceste "mici", corect? 115 00:10:01,752 --> 00:10:05,215 Ce se întâmplă? - Alegerea de oameni în Canada. 116 00:10:05,415 --> 00:10:07,614 În fiecare zi vin nou de transport. 117 00:10:07,814 --> 00:10:11,572 Nu Canada. Am auzit că este un iad viu. 118 00:10:11,791 --> 00:10:13,881 Este într-adevăr așa de rău? 119 00:10:14,081 --> 00:10:17,383 Ai rău, dar aveți o mulțime de . 120 00:10:17,790 --> 00:10:19,589 Chiar banane! 121 00:10:19,789 --> 00:10:22,562 Știu că Kapo. Doar spune-o. 122 00:10:25,166 --> 00:10:27,735 Să mergem acolo. - Nu știu. 123 00:10:28,041 --> 00:10:30,675 Nu trebuie să ia orice sanse. 124 00:10:30,875 --> 00:10:33,890 Dacă încercați să-l nu vei ști. 125 00:10:46,541 --> 00:10:48,644 Acest lucru. 126 00:10:48,844 --> 00:10:50,695 Eu asta. 127 00:11:08,041 --> 00:11:10,491 Adu-mi mingea. 128 00:11:35,750 --> 00:11:38,200 Nu te, idiotule! 129 00:11:39,250 --> 00:11:41,700 Buna lovitura. 130 00:11:46,375 --> 00:11:48,825 Nu-i rău. 131 00:12:04,333 --> 00:12:08,172 Ai noroc că am lăsat să ales să lucreze în Canada, 132 00:12:08,372 --> 00:12:11,045 dar se așteaptă ordine și disciplină. 133 00:12:13,375 --> 00:12:16,247 Fiecare dintre voi va primi pătură și loc. 134 00:12:16,865 --> 00:12:19,315 Aici. 135 00:12:23,416 --> 00:12:25,866 Jos pălăria! 136 00:12:30,004 --> 00:12:33,331 Nu manca mult azi. - Ești nebun? 137 00:12:33,531 --> 00:12:35,531 Stomacul este prezentat doar pâine. 138 00:12:35,731 --> 00:12:39,942 Mare, acest camion a venit de la Belgia, acolo va fi o mulțime de ciocolată. 139 00:12:40,142 --> 00:12:43,000 Mananca numai pâine uscată, idiotule. 140 00:12:43,200 --> 00:12:45,956 Unde este plimbare? - Anvers. 141 00:12:46,156 --> 00:12:47,482 Câți sunt acolo? 142 00:12:47,682 --> 00:12:51,387 Dreapta 1432. 143 00:13:29,000 --> 00:13:31,586 Mama, geanta! Mama! 144 00:13:42,416 --> 00:13:44,866 Mamă! 145 00:13:50,041 --> 00:13:51,691 Nu! 146 00:13:56,750 --> 00:13:59,200 Tati! 147 00:14:03,752 --> 00:14:08,854 Spune-le tu krojaèica, să știi! - Dar n-am făcut-o! - Să presupunem că aveți. 148 00:14:09,108 --> 00:14:11,108 Nu te duce cu părinții ei . 149 00:14:11,308 --> 00:14:14,741 Tu ești sănătos și nu ai fost bolnav. 150 00:14:24,265 --> 00:14:25,716 Haide! 151 00:14:25,916 --> 00:14:28,566 Mutare. 152 00:14:29,750 --> 00:14:31,549 Age? - Douăzeci și doi. 153 00:14:31,749 --> 00:14:33,913 Ești sănătos? - Da, eu sunt sănătos. 154 00:14:34,113 --> 00:14:37,978 Ce se poate face? - Am Krojaèica. Știu că coase. 155 00:14:38,178 --> 00:14:39,531 Stânga. 156 00:14:39,731 --> 00:14:42,252 Ta este un excelent german O, doamnă. 157 00:14:42,452 --> 00:14:46,077 Am participat la un o școală germană clasic în Aachen. 158 00:14:46,277 --> 00:14:48,993 Eu Atotputernicul Dumnezeu, miluiește-ne pe noi 159 00:14:49,193 --> 00:14:51,664 Fii atent, nu cad. 160 00:14:52,916 --> 00:14:55,300 Mama! 161 00:14:55,500 --> 00:14:57,031 Mama! 162 00:14:57,231 --> 00:14:59,882 Ne mai vedem. 163 00:15:07,333 --> 00:15:09,783 'S Hot! Întoarce-te! 164 00:15:10,291 --> 00:15:12,633 Rece! 165 00:15:12,833 --> 00:15:16,205 Așa cum se spune, claritate mai presus de toate! 166 00:15:21,583 --> 00:15:24,098 Noi nu vrem să se imbolnavesc! 167 00:15:29,208 --> 00:15:32,117 Aceasta este ora mea. Un cadou de la bunica mea! 168 00:15:33,214 --> 00:15:35,664 Nu striga. Liniștit. 169 00:15:41,500 --> 00:15:46,414 Numele? - Colette Cohen. - 324459-lea 170 00:15:49,333 --> 00:15:51,783 Ce face aceste cifre înseamnă? 171 00:15:52,000 --> 00:15:55,015 Acestea sunt numerele de telefon de pe cer. 172 00:16:09,000 --> 00:16:10,890 Mama? 173 00:16:11,090 --> 00:16:13,741 Unde se duc? 174 00:16:14,166 --> 00:16:16,616 Jos coș de fum în cer. 175 00:16:20,666 --> 00:16:22,516 Mama. 176 00:16:23,375 --> 00:16:25,825 Mama! 177 00:17:04,333 --> 00:17:09,276 Tu ar trebui să meargă în Canada sortare haine și alte chestii. 178 00:17:09,476 --> 00:17:12,403 Dar eu trimit acum la cariera. 179 00:17:12,603 --> 00:17:15,996 Când sunați la numărul tău, un pas înainte! 180 00:17:16,374 --> 00:17:19,031 Pentru victorie! 181 00:17:19,231 --> 00:17:21,482 324431! 182 00:17:37,708 --> 00:17:39,558 Haide! 183 00:17:40,666 --> 00:17:45,366 Lucrez unitate "Canada", un loc nu departe de tabăra de bază 184 00:17:51,375 --> 00:17:53,825 Deschide poarta! 185 00:18:22,125 --> 00:18:23,775 Tine! 186 00:18:24,708 --> 00:18:27,198 Buzunarele goale. 187 00:18:27,398 --> 00:18:29,049 Haide. 188 00:18:36,250 --> 00:18:38,700 Am fost rece. 189 00:18:40,250 --> 00:18:44,236 Nu! Pentru numele lui Dumnezeu, te rog. Lasă-mă să stau! 190 00:18:45,624 --> 00:18:47,622 Te rog, te implor! 191 00:18:47,822 --> 00:18:51,480 Cretin isteric. - Te rog. 192 00:18:51,680 --> 00:18:54,281 Vă rog. Nu! 193 00:18:54,481 --> 00:18:55,932 Nu! 194 00:18:57,541 --> 00:18:59,191 Nu! 195 00:19:00,250 --> 00:19:02,049 Ship! 196 00:19:02,249 --> 00:19:04,349 Care este situația în atelier? 197 00:19:04,549 --> 00:19:07,601 Schimbare zi, unul bloc, 59 de prizonieri. 198 00:19:07,801 --> 00:19:10,693 Un loc deschis. 199 00:19:13,833 --> 00:19:17,968 În cazul în care belgienii? Am o cerere pentru prebaèaj o femeie. 200 00:19:18,168 --> 00:19:22,149 Continuați imediat! - S-au dus la cariera. 201 00:19:43,541 --> 00:19:45,991 Nr 324459/69! 202 00:19:47,165 --> 00:19:49,015 Vino aici! 203 00:20:50,125 --> 00:20:53,854 Luați întotdeauna ceea ce secundă în urmă. 204 00:20:57,333 --> 00:20:59,783 Pune pătură! 205 00:21:00,458 --> 00:21:04,235 Fura? 25 mișcări! 206 00:21:04,435 --> 00:21:06,087 Haide! 207 00:21:32,468 --> 00:21:36,460 Numerar și obiecte de valoare au fost , de obicei, ascuns în gulerul, 208 00:21:36,660 --> 00:21:38,461 manșete și cusături. 209 00:21:38,661 --> 00:21:41,791 Apoi mâneci și revere set. 210 00:21:42,916 --> 00:21:46,859 Oamenii ascund lucruri în suliță , curele. 211 00:21:48,833 --> 00:21:51,283 Fi mai eficient. 212 00:22:00,041 --> 00:22:02,913 Sunt Sara. De la Szeged. 213 00:22:03,416 --> 00:22:06,074 Tatăl meu a fost un francez. 214 00:22:07,000 --> 00:22:11,772 Transporturi franceză sunt întotdeauna pline de bani și aur. Argint poloneză. 215 00:22:18,166 --> 00:22:20,616 Foarte bine, draga mea. Păstrați-l în sus. 216 00:22:35,166 --> 00:22:37,616 Aceasta este a mea. 217 00:22:57,833 --> 00:23:02,133 Singurul membru al familiei mele care au supraviețuit, 218 00:23:06,791 --> 00:23:09,241 câinele meu. 219 00:23:25,125 --> 00:23:29,468 Nu te întreba ce voi accepta. Întrebarea ai fi greșit. 220 00:23:31,458 --> 00:23:35,687 În schimb, întrebați-vă ce nu va ajunge până la mine! 221 00:23:36,625 --> 00:23:38,397 Așa cum a spus Goethe, 222 00:23:38,597 --> 00:23:42,042 " viața unui om este o luptă de zi cu zi." 223 00:23:49,583 --> 00:23:52,133 Cine e acolo? 224 00:23:52,381 --> 00:23:55,831 Unul mai puțin. Nu știi numele lui? 225 00:24:03,125 --> 00:24:06,740 Care este numele fată într-un tricou roșu? 226 00:24:08,208 --> 00:24:09,781 Colette. 227 00:24:09,981 --> 00:24:12,632 Spune-i să-ți spun Willy. 228 00:24:18,916 --> 00:24:21,366 Jos pălăria! 229 00:24:22,833 --> 00:24:28,205 Ce sunt astăzi de contrabandă? - Juca Atât fiul meu intr-o trupa. 230 00:24:28,640 --> 00:24:32,474 Numai dacă știi cât de bine te joci, altfel nu vor vedea mai mult. 231 00:24:32,674 --> 00:24:34,192 Când războiul sa terminat, 232 00:24:34,392 --> 00:24:39,157 va merge la Conservatorul din Praga sau Viena, poate, la Moscova. 233 00:24:39,464 --> 00:24:41,914 M-au văzut. Categoric. 234 00:25:09,333 --> 00:25:11,783 Secțiuni. 235 00:25:14,541 --> 00:25:19,484 Ia asta David, doctorul polonez. Voi aștepta pentru tine. 236 00:25:19,964 --> 00:25:21,814 Du-te. 237 00:25:27,375 --> 00:25:31,075 Te rog da-mi o bucată de pâine. Dă-mi, te rog. 238 00:25:42,625 --> 00:25:44,475 David? 239 00:25:47,791 --> 00:25:51,026 Am nevoie de aspirină și tanin. Cât mai mult posibil. 240 00:25:51,226 --> 00:25:53,260 Multumesc Fritz. 241 00:25:53,460 --> 00:25:55,732 Vino înăuntru. 242 00:26:51,291 --> 00:26:53,741 Deci, ce Haim? 243 00:26:55,666 --> 00:26:58,116 Nu renunta, idiotule? 244 00:26:59,708 --> 00:27:02,158 Tu, Jaksek? 245 00:27:02,750 --> 00:27:06,548 Mai respiri? Respira... 246 00:27:06,748 --> 00:27:09,200 în timp ce încă mai pot. 247 00:27:10,375 --> 00:27:12,225 Du-te! 248 00:27:24,416 --> 00:27:26,866 Mulțumesc, iubire. 249 00:27:28,541 --> 00:27:30,031 Grăbește-te! 250 00:27:30,231 --> 00:27:33,953 Nu mă face să-l spun din nou. Nu mai vorbi! 251 00:27:36,000 --> 00:27:38,874 Pot să vorbesc cu William. 252 00:27:39,074 --> 00:27:41,374 Te rog, am. 253 00:27:41,574 --> 00:27:43,225 Aici. 254 00:28:07,666 --> 00:28:10,538 Bastard La naiba, ce e in gura ta? 255 00:28:10,750 --> 00:28:13,999 Nici una. - Mincinosule! Deschide gura urât mirositoare! 256 00:28:14,791 --> 00:28:17,241 Du-te! - Jaksek! 257 00:28:19,041 --> 00:28:21,491 Scoate limba! 258 00:28:42,083 --> 00:28:44,533 Ia-o pătură! 259 00:28:45,541 --> 00:28:48,165 Ia atelier. 260 00:28:48,365 --> 00:28:50,616 Repede! 261 00:29:17,791 --> 00:29:19,590 Mai repede! 262 00:29:19,790 --> 00:29:22,366 Nu este aici în vacanță! 263 00:29:32,208 --> 00:29:34,058 Intrări. 264 00:29:35,833 --> 00:29:38,283 Mișcați-vă! 265 00:29:38,583 --> 00:29:41,033 Vreau să te văd sudoare! 266 00:29:41,708 --> 00:29:43,558 Colette. 267 00:29:47,708 --> 00:29:50,158 Buna ziua. - Bună. 268 00:29:53,750 --> 00:29:56,200 Aici mă simt mirosul de migdale. 269 00:29:57,208 --> 00:29:59,658 Ca un magazin de dulciuri. 270 00:30:01,166 --> 00:30:03,724 Acest lucru este de dezinfectare pe care o folosesc. 271 00:30:06,125 --> 00:30:08,575 Zyklon B 272 00:30:10,583 --> 00:30:13,033 am visat de tine. 273 00:30:16,833 --> 00:30:19,533 Tu ar trebui să fie legătură cu mine. 274 00:30:21,375 --> 00:30:23,825 Vreau? 275 00:30:25,916 --> 00:30:27,766 Vreau. 276 00:30:30,458 --> 00:30:33,330 Dar prietenul meu Eli spunea mereu 277 00:30:36,041 --> 00:30:40,813 că chiar și atunci când omul moare de la dragoste, acesta trebuie să nu arate. 278 00:30:41,625 --> 00:30:43,515 Nici femeie. 279 00:30:43,715 --> 00:30:47,172 Dar nu putem urmări regulă Elijino. 280 00:30:47,372 --> 00:30:49,623 Nu aici, nu acum. 281 00:30:55,000 --> 00:30:58,872 Cel mai frumos lucru pe care un om poate face 282 00:31:00,375 --> 00:31:02,961 este de a salva viața cuiva. 283 00:31:05,583 --> 00:31:08,098 Va multumim pentru salvarea mea. 284 00:31:12,000 --> 00:31:14,729 -Am văzut pe tatăl meu 285 00:31:15,666 --> 00:31:18,116 mama și sora mea... 286 00:31:21,002 --> 00:31:22,852 merg să moară. 287 00:31:26,833 --> 00:31:30,195 Nimeni nu poate lua departe de tine. 288 00:31:30,395 --> 00:31:32,866 Acum ne aparțin unul altuia. 289 00:32:04,458 --> 00:32:06,108 Ti. 290 00:32:06,621 --> 00:32:09,033 Ai. 291 00:32:18,416 --> 00:32:21,216 Amintiți-vă că respectați. 292 00:32:23,833 --> 00:32:26,323 Douăzeci de accident vascular cerebral! 293 00:32:26,523 --> 00:32:28,174 Fiecare. 294 00:32:40,083 --> 00:32:41,933 Stand. 295 00:32:58,000 --> 00:33:01,729 Cer loialitate absolută și recunoștință. 296 00:33:05,416 --> 00:33:09,645 Trage pietre și ruperea strat nu este același lucru. 297 00:33:14,000 --> 00:33:16,658 Cine ți-a dat oa doua șansă? 298 00:33:18,083 --> 00:33:19,933 Dumnezeu? 299 00:33:21,541 --> 00:33:23,991 Eu am fost. 300 00:33:25,333 --> 00:33:28,854 Nu mă face să regret. 301 00:33:29,716 --> 00:33:35,348 Multumesc. Eu voi fi pentru totdeauna recunoscător pentru tine. 302 00:33:42,083 --> 00:33:44,533 Spero păduchi! 303 00:34:32,250 --> 00:34:37,193 Acest lucru se va termina Oricine prins cu un deținut de sex feminin! 304 00:34:52,333 --> 00:34:54,783 Mă aștept cel mai rău. 305 00:34:55,500 --> 00:34:58,729 Pentru că Vanda agățat în sus. 306 00:35:00,041 --> 00:35:04,241 Atâta timp cât vă permiteți poseæuješ bordel, ești în siguranță. 307 00:35:07,708 --> 00:35:11,025 Daæeš acest Kordule. Și duceți-l la portocaliu. 308 00:35:12,416 --> 00:35:15,288 De îndată ce dimineata merg la lucru. 309 00:35:28,291 --> 00:35:30,991 Jask! Vrei să- rula la medic. 310 00:35:31,208 --> 00:35:34,651 Nu, trebuie doar să obține niște pâine. 311 00:35:36,250 --> 00:35:38,100 Haide. 312 00:35:49,583 --> 00:35:52,033 Jask! 313 00:36:25,833 --> 00:36:27,874 Ia staniu și săpun ei. 314 00:36:28,074 --> 00:36:30,734 Woolf mine în această dimineață căutat de două ori. 315 00:36:30,934 --> 00:36:32,314 Te las pe tine singur. 316 00:36:32,514 --> 00:36:38,101 Vajsaker nu în biroul său și are muncă Pree. Du-te! 317 00:37:16,541 --> 00:37:18,391 De ce? 318 00:37:19,416 --> 00:37:21,266 De ce? 319 00:37:25,000 --> 00:37:27,341 De ce te-am salvat? 320 00:37:27,541 --> 00:37:29,991 Multumesc, d-le Comandant. 321 00:37:32,750 --> 00:37:35,836 Eu ar trebui să aibă părăsească cariera. 322 00:37:37,208 --> 00:37:40,508 Ar fi mai aproape de coș de fum. 323 00:37:42,335 --> 00:37:46,478 Știi ce e Blutschande? "Relația dintre deținuți" 324 00:37:46,678 --> 00:37:48,129 nr. 325 00:37:50,041 --> 00:37:52,627 Nu ai nici o putere asupra mea. 326 00:37:57,416 --> 00:37:59,866 Sunt imun la tine. 327 00:38:06,083 --> 00:38:08,669 Sunt imun la tine. 328 00:38:16,625 --> 00:38:19,423 Unde este Kordula? - In stoc. 329 00:38:19,623 --> 00:38:21,874 Cu Fritz. 330 00:38:27,916 --> 00:38:30,366 Pentru tine și Colette. 331 00:38:30,791 --> 00:38:35,143 Vajsaker și câinii săi ceva suspect. 332 00:38:35,343 --> 00:38:37,615 Nu fi un laș! 333 00:38:39,208 --> 00:38:42,937 Când ajungi destul Kordule, te odužiæu. 334 00:38:47,708 --> 00:38:50,623 Voi încerca să îmbunătățească mea în zapisnièara. 335 00:39:19,125 --> 00:39:21,575 Aici. 336 00:39:21,875 --> 00:39:24,818 Trebuie să fie foame după aceasta. 337 00:39:56,166 --> 00:39:59,466 Am avut le încălzi cuptorul. 338 00:40:01,166 --> 00:40:03,616 În cele din urmă au ajuns acasa. 339 00:40:04,458 --> 00:40:07,187 Astfel, ar trebui să fie. 340 00:40:21,208 --> 00:40:23,658 Îngeri evrei. 341 00:40:27,875 --> 00:40:31,675 Ai prefera să ardă o femeie? 342 00:40:32,208 --> 00:40:35,508 Ai avut noroc, circumcis primul. 343 00:40:36,583 --> 00:40:40,883 polonezi pentru ei, apoi ruși și alte insecte slavă. 344 00:40:44,666 --> 00:40:47,116 Țara va rămâne selectat. 345 00:40:49,250 --> 00:40:51,700 Vino aici. 346 00:41:08,932 --> 00:41:12,993 Uneori condus la transport frumos. 347 00:41:13,427 --> 00:41:19,927 Călătorit pe mare, a avut luxul lucruri, curti, servitori. 348 00:41:21,533 --> 00:41:25,092 Ei puteau cumpăra orice doresc. 349 00:41:28,683 --> 00:41:31,581 Femei frumoase. 350 00:41:34,522 --> 00:41:37,917 Educație mai bună. 351 00:41:38,315 --> 00:41:43,277 Tot ceea ce ne nu își pot permite. 352 00:41:48,558 --> 00:41:52,052 Acum chiar aragaz ložaèi circumcis. 353 00:41:53,930 --> 00:41:58,266 Dumnezeu este drept. 354 00:42:04,625 --> 00:42:06,475 Fii atent. 355 00:42:18,333 --> 00:42:20,783 Mai repede! 356 00:42:23,000 --> 00:42:25,450 Adu-mi și smochine, se va tine? 357 00:42:25,666 --> 00:42:28,116 Data viitoare. 358 00:42:41,041 --> 00:42:42,840 Oprește-te! 359 00:42:43,040 --> 00:42:45,616 Pune-o jos, nenorocitule! 360 00:42:50,500 --> 00:42:52,950 Du-te! Treci la treabă! 361 00:43:15,041 --> 00:43:17,622 Nici o modalitate de a opri treia oară. 362 00:43:17,822 --> 00:43:20,074 Uita-te. 363 00:43:29,541 --> 00:43:31,991 Pune pătură! 364 00:43:33,083 --> 00:43:34,933 Nu acum. 365 00:43:44,875 --> 00:43:46,725 Du-te! 366 00:43:54,291 --> 00:43:57,449 Nu vă faceți griji, am deja oprit de trei ori. 367 00:43:59,708 --> 00:44:01,966 Domnul. 368 00:44:02,166 --> 00:44:04,795 acum m-ai trădat! Ia-o. 369 00:44:05,548 --> 00:44:07,390 Acum sau niciodată! 370 00:44:07,590 --> 00:44:10,241 El nu se va opri pentru a patra oară. 371 00:44:11,041 --> 00:44:13,491 Du-te! - Lasă-l la mine. 372 00:44:27,833 --> 00:44:30,283 Nu mai mult săpun, și ciocolată. 373 00:44:34,333 --> 00:44:36,783 Păstrați de lucru! 374 00:44:46,583 --> 00:44:48,433 Oprește-te! 375 00:44:50,375 --> 00:44:52,825 Ai mic bastard. 376 00:44:55,625 --> 00:44:57,798 Nu te mai juca. 377 00:44:57,998 --> 00:45:00,943 Pune o pătură, sau te omor. 378 00:45:15,458 --> 00:45:17,973 Acesta este sfârșitul, omulețul. 379 00:45:20,875 --> 00:45:23,325 Bomboane de ciocolată, bomboane. 380 00:45:24,208 --> 00:45:26,658 Săpun de Marseille. 381 00:45:27,416 --> 00:45:29,224 țigări. 382 00:45:29,424 --> 00:45:32,075 Cine te-ai îmbrăcat? 383 00:45:32,541 --> 00:45:34,991 Pentru tine? 384 00:45:35,916 --> 00:45:37,766 Hard. 385 00:45:39,041 --> 00:45:41,491 Dove Ce-i asta? 386 00:45:46,083 --> 00:45:48,533 Pentru Kordulu? 387 00:45:49,833 --> 00:45:52,283 Doar spune numele. 388 00:45:53,421 --> 00:45:57,400 Soldații noștri sunt pe moarte, 389 00:45:58,735 --> 00:46:01,772 și aici manca ciocolata. 390 00:46:02,083 --> 00:46:06,383 Cineva spală de două ori săpun, fumatul. 391 00:46:08,708 --> 00:46:11,158 Deci, cine te-ai furat? 392 00:46:20,750 --> 00:46:23,200 Cine ți la dat? 393 00:46:27,208 --> 00:46:28,858 Cine? 394 00:46:47,541 --> 00:46:49,391 Pentru a lucra pe! 395 00:47:05,458 --> 00:47:09,730 Aceasta este Nimeni nu se așteaptă. Tot crezut că vei sucomba. 396 00:47:10,541 --> 00:47:13,413 Eu nu cunosc pe nimeni ca tine. 397 00:47:14,791 --> 00:47:18,920 "Re Efectuarea rol atunci când sunteți rupt și veți continua să lupte. 398 00:47:23,833 --> 00:47:26,705 Ai câștigat respectul tuturor. 399 00:47:28,208 --> 00:47:30,508 Chiar și ei. 400 00:47:30,708 --> 00:47:33,158 Nu pot suporta. 401 00:47:34,916 --> 00:47:37,366 Ni sa faci. 402 00:47:39,125 --> 00:47:42,238 Acesta este cartierul meu. - Ai nevoie de o intervenție chirurgicală. 403 00:47:44,791 --> 00:47:46,590 Trageți vei fi. 404 00:47:46,790 --> 00:47:50,369 Nu vreau chirurgie. Eu știu ce înseamnă asta! 405 00:47:54,500 --> 00:47:57,015 Bea asta. Lămâie cu zahăr. 406 00:47:58,541 --> 00:48:01,046 În această stare acum nu poate fi cu noi. 407 00:48:01,246 --> 00:48:04,034 Ar termina cu injecție fenol la inima. 408 00:48:04,370 --> 00:48:08,942 Lasă-l acolo peste noapte, operisaæemo-l înainte de sosirea lui Sigmund. 409 00:48:09,142 --> 00:48:15,050 L-ai văzut în această stare, el a făcut. Voi trimite oameni după el înainte de ivirea zorilor. 410 00:49:02,916 --> 00:49:05,502 El a fost bolnav, a suferit. 411 00:49:08,083 --> 00:49:10,533 L-am cunoscut din copilărie. 412 00:49:11,875 --> 00:49:16,604 Am locuit pe aceeași stradă. Boguslavska, casa de peste drum. 413 00:49:19,833 --> 00:49:23,354 Acum se simte mai bine, nu trebuie să moară. 414 00:49:57,541 --> 00:49:59,991 Good've ales fiul. 415 00:50:00,416 --> 00:50:05,288 Imi doresc sa au fost 30 de ani mai tânără. - A fost întotdeauna așa. 416 00:50:36,333 --> 00:50:38,783 Îmbrăcat. 417 00:50:41,083 --> 00:50:43,955 Obrijmo altfel am terminat. 418 00:50:57,000 --> 00:50:59,450 Exit! - 31698th 419 00:50:59,907 --> 00:51:01,757 Exit! 420 00:51:02,416 --> 00:51:04,266 16165th 421 00:51:05,791 --> 00:51:08,241 Tine! Ieși afară! 422 00:51:08,708 --> 00:51:10,558 61,853-lea 423 00:51:13,083 --> 00:51:14,932 Exit, omule. 424 00:51:15,132 --> 00:51:17,834 Ce e cu el? - Cangrena. 425 00:51:18,625 --> 00:51:20,475 37375th 426 00:51:22,333 --> 00:51:24,183 Ce e asta? 427 00:51:25,458 --> 00:51:27,908 Sutra merge înapoi la locul de muncă. 428 00:51:30,083 --> 00:51:32,629 Tine! Ieși afară! 429 00:51:32,859 --> 00:51:36,291 36899, raport de OCP. 430 00:51:36,797 --> 00:51:39,502 Ai ales aici. Repede! 431 00:51:39,702 --> 00:51:42,086 Unde suntem? - Haide! 432 00:51:49,725 --> 00:51:52,135 Cel puțin vom avea o masa mai mare. 433 00:51:52,335 --> 00:51:56,874 Acesta le va găti în cer. Am rămas cu diviziunea lor. 434 00:51:58,619 --> 00:52:00,769 Deci, merge. 435 00:52:45,125 --> 00:52:46,975 Haide. 436 00:52:55,416 --> 00:52:57,931 Sterilizarea rețetă. 437 00:53:13,833 --> 00:53:15,683 Următoare. 438 00:53:50,875 --> 00:53:52,725 Oprește-te! 439 00:53:54,583 --> 00:53:57,033 Nu asta. 440 00:54:05,708 --> 00:54:08,158 Un cuvânt. 441 00:54:09,541 --> 00:54:11,991 Done, ești liber. 442 00:54:18,776 --> 00:54:22,190 Mergând în tabără Monowitz. Toate acestea. 443 00:54:22,926 --> 00:54:27,114 Belong în Canada! - Deși veți nu, eu voi trimite forța. 444 00:54:27,314 --> 00:54:29,687 I a lua gata pentru tabara Monowitz 445 00:54:29,887 --> 00:54:30,947 Nu! 446 00:54:31,168 --> 00:54:33,811 Kapo pentru Canada este prietenul meu bun. 447 00:54:34,011 --> 00:54:37,782 Vrea să se stabilească transferul meu inapoi. 448 00:54:42,359 --> 00:54:44,890 Ordinul a fost un ordin. 449 00:54:45,090 --> 00:54:50,796 Fritz trimite medicamente, nu? Acest lucru nu se va uita. 450 00:55:02,333 --> 00:55:04,783 Du-te înapoi la opt. 451 00:55:16,875 --> 00:55:19,325 Nu mă pot întoarce la locul de muncă. 452 00:55:20,291 --> 00:55:24,234 Dacă vedeți acolo, Vajsaker te va ucide. 453 00:55:25,708 --> 00:55:28,006 Aici nu ne putem ascunde. 454 00:55:28,206 --> 00:55:31,080 Trebuie să mă duci la Canada. 455 00:55:31,875 --> 00:55:34,325 Fără tine eu sunt mort. 456 00:55:34,623 --> 00:55:36,074 Ce? 457 00:55:36,274 --> 00:55:38,924 Eu nu pot sa mai mers pe jos în poziție verticală! 458 00:55:50,333 --> 00:55:52,105 Gata? 459 00:55:52,305 --> 00:55:53,957 Du-te. 460 00:55:56,208 --> 00:55:58,866 Ce este atât de vuèeš, punk! 461 00:55:59,208 --> 00:56:01,658 Ridică-te! Mai repede! 462 00:56:02,291 --> 00:56:04,741 Mai repede! 463 00:56:38,625 --> 00:56:40,475 Colette. 464 00:56:46,000 --> 00:56:48,450 M-am rugat pentru tine. 465 00:56:51,000 --> 00:56:53,450 Cine a făcut asta? 466 00:56:54,708 --> 00:56:57,158 "Re Ambele spart. 467 00:56:58,750 --> 00:57:01,200 Ochi căprui frumoase. 468 00:57:02,750 --> 00:57:05,408 Eu sunt încă în viață. Și tu. 469 00:57:06,708 --> 00:57:09,158 Iubito, vreau să rămâi în viață. 470 00:57:11,041 --> 00:57:13,491 Trebuie să fii puternic! 471 00:57:15,125 --> 00:57:18,183 Eu pot fi mai puternic decât dacă ești lângă mine. 472 00:57:19,916 --> 00:57:22,366 Works! La ce te uiți? 473 00:57:24,000 --> 00:57:26,450 Inapoi la locul de muncă! 474 00:57:33,916 --> 00:57:36,366 Am ceva pentru tine. 475 00:57:45,678 --> 00:57:48,533 Ce e asta? - O piatră 476 00:57:48,733 --> 00:57:51,160 kupiæe viața ta o zi. 477 00:57:51,360 --> 00:57:55,750 Fiecare zi de diamant ukrašæu pentru tine, draga mea. 478 00:57:55,950 --> 00:58:00,436 Atâta timp cât voi trăi. Promit. 479 00:58:39,375 --> 00:58:41,894 Nimic nu durează veèito. 480 00:58:42,094 --> 00:58:45,029 Cenușă în cenușă, praf de praf! 481 00:58:45,229 --> 00:58:49,015 Stai, e scris pe pietre funerare, corect? 482 00:58:49,707 --> 00:58:55,138 Numarul Workshop doi, 60 de prizonieri pentru transportul din Franța. 483 00:58:56,506 --> 00:58:59,806 Suntem bogați. Sursă europeană de bogăție. 484 00:59:00,041 --> 00:59:02,491 Cincizeci plin de masini. 485 00:59:09,248 --> 00:59:11,248 Vida, unii au pierdut bani. 486 00:59:11,448 --> 00:59:14,747 Acum, nu vom fi capabili să-i cheltuiască. 487 00:59:26,125 --> 00:59:29,633 Razor este mai bine. 488 00:59:29,833 --> 00:59:32,283 Gillette a fost mai ușor pentru mine. 489 00:59:33,333 --> 00:59:36,133 Brijaèem ar fi mult mai rapid. 490 00:59:36,708 --> 00:59:39,158 O să-i arăt. 491 00:59:39,916 --> 00:59:41,566 Tine? 492 00:59:42,100 --> 00:59:44,598 Știi cum să folosească aparate de ras? 493 00:59:45,416 --> 00:59:48,053 Da, știu foarte bine. 494 00:59:48,253 --> 00:59:50,724 Am lucrat la frizer. 495 00:59:51,250 --> 00:59:56,276 Am fost îngrijorat Baron Guterskog, , care sa căsătorit cu o prințesă germană. 496 00:59:56,476 --> 00:59:59,241 O prințesă germană căsătorit polonezii? 497 01:00:01,250 --> 01:00:02,900 Da. 498 01:00:03,125 --> 01:00:05,783 Ei au plecat în America. 499 01:00:17,791 --> 01:00:21,949 Broder spune că ai citit palmele. 500 01:00:24,465 --> 01:00:28,577 Care este destinul meu, mi-ai spus? 501 01:00:33,985 --> 01:00:38,663 Văd o viață lungă, g. Comandant. 502 01:00:38,863 --> 01:00:42,825 Nu minți! Ieri ai ceva despre. 503 01:00:44,297 --> 01:00:50,041 Ei spun că suntem prezis soarta drugaèe. 504 01:00:51,046 --> 01:00:54,227 Te rog lasă-mă să stau. 505 01:00:54,427 --> 01:00:57,019 Nalaziæu mai mult aur. 506 01:00:58,469 --> 01:01:01,050 Minți, tu șarpe! - Nu mint. 507 01:01:01,250 --> 01:01:04,001 Nu mint, jur! 508 01:01:09,573 --> 01:01:13,547 Ceea ce mi-a spus ieri? 509 01:01:15,416 --> 01:01:17,266 Acum? 510 01:01:21,791 --> 01:01:24,806 'S Death scris pe mâna lui. 511 01:01:37,625 --> 01:01:40,075 Taci! 512 01:01:44,500 --> 01:01:46,950 Pentru fiecare propriul său. 513 01:01:55,583 --> 01:01:58,033 Jos pălăria! 514 01:02:07,250 --> 01:02:08,900 Tine! 515 01:02:10,208 --> 01:02:11,858 Tine! 516 01:02:13,500 --> 01:02:15,150 Tine! 517 01:02:32,916 --> 01:02:35,366 Ce-ai muzičke aceste lucruri? 518 01:02:37,541 --> 01:02:39,991 Imi place muzica. 519 01:02:40,750 --> 01:02:42,600 Ce? 520 01:02:43,041 --> 01:02:45,491 Imi place muzica. 521 01:03:07,250 --> 01:03:11,276 Mâine va trebui să stai cu schimbul de noapte în cazarmă. 522 01:03:11,476 --> 01:03:14,741 Rănile sunt prost te infectate. 523 01:03:18,500 --> 01:03:20,950 Adu Colette. 524 01:03:32,750 --> 01:03:36,810 Simt că le posedă tot corpul și sufletul meu. 525 01:03:37,010 --> 01:03:39,282 Tot mea pasiune. 526 01:03:45,458 --> 01:03:47,908 Dragostea mea. 527 01:03:51,875 --> 01:03:55,747 -Am tot ce-am prins pe nu va avea niciodată. 528 01:04:16,703 --> 01:04:20,696 De ce faci asta? 529 01:04:22,628 --> 01:04:27,490 Dacă aș fi avut o fiică, eu nu te-ar plăcea. 530 01:04:32,041 --> 01:04:34,491 Haide, merg la infirmerie. 531 01:04:37,416 --> 01:04:39,484 Poți? 532 01:04:39,684 --> 01:04:41,336 Haide. 533 01:04:51,125 --> 01:04:55,223 Ia aceste pastile. Dă-le David și revizuite. 534 01:04:55,423 --> 01:04:59,596 Din una dintre rudele Gestapo-ul și să-l plătească. 535 01:05:01,875 --> 01:05:03,725 Du-te. 536 01:05:33,583 --> 01:05:36,033 Am fost la Sorbona. 537 01:05:36,916 --> 01:05:40,002 Vrei injecta mai morfină? 538 01:05:44,250 --> 01:05:46,700 Veți fi capabil să-l ia? 539 01:06:06,125 --> 01:06:08,622 Voi da niște pastile. 540 01:06:08,822 --> 01:06:10,074 Multumesc. 541 01:06:10,274 --> 01:06:12,924 Am nevoie pentru a rămâne în infirmerie. 542 01:06:13,625 --> 01:06:16,151 Mă tem că nu pot să-și piardă braț. 543 01:06:16,351 --> 01:06:18,623 Trebuie să mă întorc. 544 01:06:18,833 --> 01:06:22,276 Dă-mi ceva de Willie, te rog. 545 01:06:48,291 --> 01:06:51,163 Colette din Canada mi-a trimis. 546 01:06:53,833 --> 01:06:56,419 "Voi avea grijă de tine. 547 01:06:59,916 --> 01:07:03,645 Comandor al blocului mă vor ține aici pentru încă două zile. 548 01:07:04,708 --> 01:07:07,837 Colette vă va spune mâine trimite o altă doză. 549 01:07:08,750 --> 01:07:11,765 Vei avea nevoie de mai mult decât crezi. 550 01:07:23,333 --> 01:07:25,783 Este că într-adevăr ai? 551 01:07:26,041 --> 01:07:28,491 Acest lucru este imposibil. 552 01:07:29,833 --> 01:07:32,848 Mă uit bine, ticălos viclean. 553 01:07:34,291 --> 01:07:36,141 Name. 554 01:07:37,583 --> 01:07:40,084 Prizonierul... - Numele tău! 555 01:07:40,298 --> 01:07:42,748 Evreu Willie Feld. 556 01:07:46,375 --> 01:07:48,961 Eu și Willie "mic". 557 01:07:54,708 --> 01:07:57,408 Norocul astăzi ajuns la capăt, Mali. 558 01:07:58,975 --> 01:08:04,047 Am capturat 15 de oameni din Canada care tranzacționează bunuri furate. 559 01:08:04,247 --> 01:08:09,049 Desemnat de gând să lucreze în blocul închisoare în apropierea coșului de fum! 560 01:08:10,375 --> 01:08:12,025 Tine! 561 01:08:19,572 --> 01:08:21,930 Tu... 562 01:08:24,291 --> 01:08:26,741 merge în iad. 563 01:09:24,333 --> 01:09:26,783 Karpinski? 564 01:09:34,125 --> 01:09:35,924 Aaron Karpinski? 565 01:09:36,124 --> 01:09:39,049 Da. - David mi-a trimis. 566 01:09:39,458 --> 01:09:42,911 Mesaj pentru ? - Privind Stein. Hugo Stein. 567 01:09:43,833 --> 01:09:47,491 Morga. Pentru cadavrele. 568 01:09:47,833 --> 01:09:49,962 Știi ce e, nu-i așa? 569 01:09:50,162 --> 01:09:53,960 Te rog, dă-mi o trecere? Am nevoie. 570 01:09:54,160 --> 01:09:55,611 Da. 571 01:09:57,000 --> 01:09:59,872 Stein are legături la ne tras de aici. 572 01:10:06,333 --> 01:10:09,968 Vrei să, nu-i așa, curvă evreu? 573 01:10:10,168 --> 01:10:12,440 Da, domnule. 574 01:10:46,000 --> 01:10:48,450 Hugo! 575 01:10:50,083 --> 01:10:51,882 Mali! 576 01:10:52,082 --> 01:10:55,377 Mă bucur să te văd! - Mă bucur. 577 01:10:55,577 --> 01:10:57,378 Amintiți-vă Teresina? - Ce? 578 01:10:57,578 --> 01:11:01,153 Cum am spionat-o frumoasă Dolores din pod? 579 01:11:06,082 --> 01:11:08,303 Să cafea. 580 01:11:08,503 --> 01:11:13,110 Predstaviæu vă câteva persoane importante cum ar fi el. 581 01:11:16,583 --> 01:11:18,714 Câte limbi știi? 582 01:11:18,914 --> 01:11:23,359 Mai mult de un, poloneză germană, unele rus 583 01:11:25,250 --> 01:11:27,700 Uèim și franceză. 584 01:11:28,250 --> 01:11:32,067 Predložiæu și zapisnièara. Nu scrie, nu-i așa? 585 01:11:32,267 --> 01:11:35,610 Fă-o aici prizonieri interzise? 586 01:11:38,541 --> 01:11:41,270 Aceasta este vechiul meu prieten. 587 01:11:42,000 --> 01:11:43,974 Willie Feld din Praga. 588 01:11:44,174 --> 01:11:48,073 Sunt Gerard Platard. Francez de la Paris. 589 01:11:48,273 --> 01:11:52,846 Într-adevăr? Am să te învăț franceză cât mai curând posibil. 590 01:11:54,087 --> 01:11:57,793 Bun venit în lumea celebru școala Berlitz. 591 01:11:57,993 --> 01:12:02,894 O să Germania conversații utiliza nativ. 592 01:12:03,094 --> 01:12:07,130 Stau la dispoziția dumneavoastră , domnule. 593 01:12:32,291 --> 01:12:34,877 Nu, fie a reușit să scape? 594 01:12:36,000 --> 01:12:38,450 Numai rău. 595 01:12:39,583 --> 01:12:41,433 Haide! 596 01:12:44,833 --> 01:12:47,491 I Birkenau, septembrie 1944 597 01:13:46,625 --> 01:13:49,008 Hugo! 598 01:13:49,208 --> 01:13:51,074 Unde este lemnul? 599 01:13:51,274 --> 01:13:55,752 Știu că în afara taberei. SS au suficient pentru a incalzi casele lor. 600 01:13:55,952 --> 01:13:58,289 Pa le contrabandiști aici. 601 01:13:58,540 --> 01:14:00,562 Știi de transport? 602 01:14:00,762 --> 01:14:03,914 Gerard îl cunoaște. Ambele sunt francez. 603 01:14:04,114 --> 01:14:06,432 Salarizare este. 604 01:14:06,632 --> 01:14:10,286 Trece. - Am o livrare de rufe. 605 01:14:26,125 --> 01:14:27,975 Colette. 606 01:14:31,208 --> 01:14:33,658 A fost o eternitate. 607 01:14:34,708 --> 01:14:37,437 "A fost o lună, fără sfârșit. 608 01:14:39,333 --> 01:14:42,133 Febra tifoida a început să se răspândească barăci. 609 01:14:53,125 --> 01:14:56,497 Avem aici mai degrabă decât mă omoare. 610 01:14:58,875 --> 01:15:01,302 Știi ce-a spus? 611 01:15:01,502 --> 01:15:03,774 Lui Timpul se scurge. 612 01:15:04,833 --> 01:15:07,283 Acest lucru se întâmplă pentru a ne scoate. 613 01:15:26,458 --> 01:15:29,989 Ești bolnav? Diaree? 614 01:15:30,189 --> 01:15:32,905 David a fugit de droguri. 615 01:15:36,875 --> 01:15:40,247 Colette, înainte de a-mi nu trebuie să-ți fie rușine. 616 01:15:41,000 --> 01:15:43,800 Întotdeauna fi rușine în fața ta. 617 01:15:46,333 --> 01:15:48,783 Îmi pare rău. 618 01:15:52,000 --> 01:15:54,515 Trebuie să exorciza demonii lui. 619 01:16:45,208 --> 01:16:47,658 Când războiul se va termina... 620 01:16:48,000 --> 01:16:51,229 O să te duc la šetaæemo Champs Elysées. 621 01:16:54,333 --> 01:16:57,562 Vreau să fiu gol cu ​​tine... 622 01:16:59,750 --> 01:17:02,200 numai la tine. 623 01:17:02,791 --> 01:17:06,734 Aș vrea să am copii care arata ca tine. 624 01:17:19,000 --> 01:17:23,800 În Antwerp, în timpul vacanță ar merge cu familia mea la mare. 625 01:17:25,875 --> 01:17:28,504 Am iubit uitam de pescăruși. 626 01:17:30,773 --> 01:17:33,523 Ei au fost zbor de mare în cer, 627 01:17:34,354 --> 01:17:40,854 dintr-o dată să fie aruncat în mare pentru a prinde pește și ia-l departe de această lume. 628 01:17:45,250 --> 01:17:47,700 Preživeæemo. 629 01:17:51,500 --> 01:17:53,350 Ambele dintre ele, o voi face. 630 01:17:54,041 --> 01:17:56,491 Jura. 631 01:18:03,166 --> 01:18:07,066 Mi-e teamă că Vajsaker are un plan diferit. 632 01:18:40,000 --> 01:18:42,586 ". Varșovia - a pus capăt rebeliunii" 633 01:18:43,006 --> 01:18:47,164 Domnule, treizeci de femei este gata pentru afaceri. 634 01:19:02,416 --> 01:19:05,259 Nu-mi place curve prea făcut-up. 635 01:19:37,630 --> 01:19:42,977 Astăzi capturat doi prizonieri care au încercat să scape! 636 01:19:44,125 --> 01:19:48,784 Jos hainele de zeghe avut haine civile! 637 01:19:48,984 --> 01:19:51,886 Ambele vor fi spânzurat! 638 01:19:52,743 --> 01:19:57,312 Oricine încearcă să ruleze veți termina în același mod! 639 01:19:57,512 --> 01:20:00,656 Reguli tabără trebuie să fie respectate! 640 01:20:01,791 --> 01:20:04,663 Încercam doar să ne sperie. 641 01:20:27,956 --> 01:20:29,407 Leo. 642 01:20:29,607 --> 01:20:32,257 Fiul meu. 643 01:20:32,541 --> 01:20:34,391 Leo. 644 01:20:40,166 --> 01:20:42,016 Leo! 645 01:20:55,291 --> 01:20:57,141 Eli! 646 01:21:06,416 --> 01:21:09,359 Nimeni nu se va muta pana a doua zi dimineata! 647 01:22:10,984 --> 01:22:14,879 Rudi transportat lemn un mod regulat. Aici. 648 01:22:15,590 --> 01:22:18,713 În ultimele două luni ale a fost oprit de cinci ori. 649 01:22:18,913 --> 01:22:22,589 Celelalte șapte sunt doar făcut cu mâna. 650 01:22:22,806 --> 01:22:26,925 Germanii oferă doar primul sector în jurul taberei. 651 01:22:27,785 --> 01:22:33,446 Numai în cazul în care unele evadare din primul sector , închiderea încă trei zile. 652 01:22:34,012 --> 01:22:40,512 Între timp, eu voi fi departe pe drum la munte din Slovacia. 653 01:22:41,284 --> 01:22:46,179 Prietenul tau Rudi, de obicei transportate lemn după Veèernje repliere. 654 01:22:46,478 --> 01:22:49,936 Avem toată noaptea să scape destul de departe , 655 01:22:50,136 --> 01:22:53,467 și că orice umbră suspiciune cade pe el. 656 01:23:00,774 --> 01:23:03,982 Voi ține degetele încrucișate. 657 01:23:06,183 --> 01:23:08,726 Poți să-mi aduci un alt diamant? 658 01:23:08,926 --> 01:23:10,685 Can. 659 01:23:10,949 --> 01:23:14,309 Dar vreau două locuri. - Ce? 660 01:23:14,509 --> 01:23:17,806 Pentru trei este imposibil! Cine? 661 01:23:18,010 --> 01:23:20,828 Pentru Colette. 662 01:24:20,416 --> 01:24:25,116 Lucru Păcat. Pentru fiecare caz, dacă nu există nici o altă cale de ieșire. 663 01:24:26,875 --> 01:24:30,081 Nu contează cât de mare și muscatura de sarpe... 664 01:24:30,281 --> 01:24:34,403 mai bine moartea decât otravă suferință gratuit. 665 01:24:43,000 --> 01:24:46,443 Ai împuțit evreu? Nu știu protocolul? 666 01:24:48,041 --> 01:24:50,491 Poți să vorbești? 667 01:24:55,541 --> 01:24:57,991 Eu chiar nu pot. 668 01:25:00,166 --> 01:25:02,665 Mă mulțumesc pentru iertare, târfă. 669 01:25:02,865 --> 01:25:05,116 Vă mulțumesc, domnule. 670 01:25:06,041 --> 01:25:08,913 Tare, mă auzi? 671 01:25:09,750 --> 01:25:11,239 Spune-i. 672 01:25:11,439 --> 01:25:14,090 Vă mulțumesc, domnule. 673 01:25:30,750 --> 01:25:33,863 Am luat-o acoperit. Rudi de încredere. 674 01:25:35,041 --> 01:25:37,841 El va veni mâine. 675 01:25:39,125 --> 01:25:41,575 Acest lucru este de necrezut. 676 01:25:43,458 --> 01:25:45,908 Luat o mulțime de ei. 677 01:25:48,250 --> 01:25:51,736 Acest Eu voi da când am celălalt capăt. 678 01:25:58,041 --> 01:25:59,891 Colette! 679 01:26:05,541 --> 01:26:07,991 Seara asta este noaptea noastră. 680 01:26:08,291 --> 01:26:11,336 Pașaport Uzeæeš de la Broder? - Da. 681 01:26:11,541 --> 01:26:14,330 Ucrainean cu curățare veți găsi pașaportul. 682 01:26:14,530 --> 01:26:17,341 Dar cere un pui sau ceva. 683 01:26:21,416 --> 01:26:23,147 "Ocup eu de ea. 684 01:26:23,347 --> 01:26:27,221 Vino la morgă, atunci când toată lumea pleacă. Voi aștepta pentru tine. 685 01:26:27,881 --> 01:26:30,739 La un sfert la opt. Pe locul. 686 01:26:32,041 --> 01:26:34,491 În curând vom fi împreună. 687 01:26:34,833 --> 01:26:36,640 Totdeauna. 688 01:26:36,840 --> 01:26:40,056 Toată lumea peste patruzecilea, iskoraèi! 689 01:26:46,083 --> 01:26:48,533 Strip! 690 01:26:50,666 --> 01:26:52,817 Altele, de o pauză! 691 01:26:53,017 --> 01:26:57,049 Numarul! - 36932-lea 692 01:26:57,708 --> 01:26:59,558 61,537! 693 01:27:01,333 --> 01:27:03,783 Numarul! - 34799th 694 01:27:27,833 --> 01:27:30,091 Inspecția Berlin. 695 01:27:30,291 --> 01:27:33,234 Ei se plâng că nu trimit suficient. 696 01:27:34,416 --> 01:27:37,145 Aliați sunt blocarea piste. 697 01:27:37,548 --> 01:27:39,998 Deci, fiți atenți. 698 01:27:41,000 --> 01:27:46,586 Vajsaker primit vestea morții fratelui său . Evita-l. 699 01:27:55,583 --> 01:27:57,581 Ce e în neregulă cu tine? 700 01:27:57,781 --> 01:28:00,942 Nu esti presupune să scape pe firul? 701 01:28:01,142 --> 01:28:02,143 Sunt Într-o grabă. 702 01:28:02,343 --> 01:28:04,730 Sărbătorirea avansează ruși. 703 01:28:04,930 --> 01:28:07,776 Sunteți invitat la Marele Bors si vodca. 704 01:28:07,976 --> 01:28:09,777 Eu nu mi-e foame. 705 01:28:09,977 --> 01:28:14,086 Este posibil? Prizonier în Birkenau, și nu de foame. 706 01:29:01,231 --> 01:29:04,089 Calmează-te, fată. Nu mai tremura. 707 01:29:04,289 --> 01:29:07,817 Ceva se întâmplă. De zi cu zi selecție reală . 708 01:29:08,017 --> 01:29:10,289 Seat. Haide! 709 01:29:12,791 --> 01:29:15,241 Începeți să mă speriați. 710 01:29:15,541 --> 01:29:18,249 Rularea de Zyklon B 711 01:29:18,449 --> 01:29:20,073 salva și muniție. 712 01:29:20,273 --> 01:29:25,169 Am auzit inima injecta aer în loc de fenol. 713 01:29:25,369 --> 01:29:28,804 Treziți-vă, vă leneș! A sosit transportul de Lod! 714 01:29:29,004 --> 01:29:31,192 Trebuie să se facă toată noaptea! 715 01:29:31,392 --> 01:29:33,729 Ai auzit? Treci la treabă! 716 01:29:34,000 --> 01:29:37,113 Du-te! Mai repede, mai repede! 717 01:29:52,083 --> 01:29:53,932 Unde e ea? 718 01:29:54,132 --> 01:29:56,783 Trebuie să fie pe drum din Canada. 719 01:30:01,208 --> 01:30:03,058 Haide! 720 01:30:27,166 --> 01:30:29,681 Te rog, am nevoie la toaletă. 721 01:31:03,708 --> 01:31:07,580 Trebuie să mergem. Rudi panică. 722 01:31:07,839 --> 01:31:10,289 Așteaptă. Vă rog! 723 01:31:18,166 --> 01:31:21,415 Unde te duci? - În toaleta, g. Comandant. 724 01:31:22,682 --> 01:31:27,697 Dar toaleta este pe partea cealaltă. Timp pierdut. 725 01:31:31,625 --> 01:31:34,075 Goleste-ti buzunarele! 726 01:31:37,625 --> 01:31:40,075 Scoate-ti pantalonii! 727 01:31:46,666 --> 01:31:48,516 Toate. 728 01:31:57,500 --> 01:31:59,950 Am spus-o! 729 01:32:11,458 --> 01:32:13,908 De unde ai asta? 730 01:32:15,000 --> 01:32:17,031 Luate de comanda principal. 731 01:32:17,231 --> 01:32:21,336 Am vrut să merg la duș. Cred că am păduchi. 732 01:32:21,536 --> 01:32:25,016 Mi-era teamă că nu treci . 733 01:32:27,916 --> 01:32:30,366 Cine ti-a dat aceasta trecere? 734 01:32:40,458 --> 01:32:42,908 Cine ți-a dat? 735 01:32:47,791 --> 01:32:49,640 Broder. 736 01:32:49,840 --> 01:32:52,627 Du-te! Nu mai mult de așteptare pentru tine! 737 01:32:53,458 --> 01:32:56,330 Nu există a doua șansă! 738 01:32:58,166 --> 01:33:00,616 Willie! 739 01:33:10,875 --> 01:33:13,325 Du-te pentru mine. 740 01:34:19,625 --> 01:34:23,854 Nu dormi! De dimineață, trebuie să completeze întreaga plimbare! 741 01:34:41,583 --> 01:34:43,233 Nu! 742 01:34:45,500 --> 01:34:47,950 Polonia cățea! 743 01:35:01,541 --> 01:35:03,991 Pentru tine. 744 01:35:23,125 --> 01:35:25,099 Exact la timp. 745 01:35:25,299 --> 01:35:28,953 Ce sa întâmplat în Canada? - Sit. 746 01:35:31,791 --> 01:35:36,063 El a sosit transportul de Lod, imediat după altul de la Varșovia. 747 01:35:36,458 --> 01:35:40,544 Așteptat în afara celulei, în timp ce evacuate primul. 748 01:35:42,041 --> 01:35:44,262 În Canada, în tura de noapte. 749 01:35:44,462 --> 01:35:47,781 Atenție! - Unde este blocul de nouă? 750 01:35:48,041 --> 01:35:50,491 Aceasta este Gerard. 751 01:36:01,000 --> 01:36:03,450 În cazul în care blocul de apă nouă? 752 01:36:04,208 --> 01:36:06,658 Ieși afară imediat! 753 01:36:08,414 --> 01:36:12,505 Pun pariu cu tine că știi unde e? - Liderul Blocului nouă lipsește. 754 01:36:12,705 --> 01:36:14,956 Ești un idiot! Iată-l! 755 01:37:23,666 --> 01:37:25,664 Ce sa întâmplat? 756 01:37:25,864 --> 01:37:28,640 Le păcălit om SS. 757 01:37:28,840 --> 01:37:31,665 Un om care a fost de acord să traducă , 758 01:37:31,865 --> 01:37:34,890 vecinătate a firului este oprit și ia ucis pe amândoi. 759 01:37:35,469 --> 01:37:41,969 Le-a luat tot ce aveau, apoi întors și a raportat totul. 760 01:38:32,000 --> 01:38:36,515 Ascultă, nenorocitule, știm că ai fost să-l porni. 761 01:38:37,083 --> 01:38:42,169 Le Pridružiæeš, dacă nu-i spui cine este capul de acțiune sub acoperire! 762 01:38:44,041 --> 01:38:46,427 A fost Gerard. 763 01:38:46,627 --> 01:38:48,899 Eu nu cred așa. 764 01:38:49,375 --> 01:38:53,033 Garda! - O să ne spui ce știi , bastard murdar. 765 01:39:00,208 --> 01:39:04,794 Krematorijum patru este activat! 766 01:39:11,041 --> 01:39:13,838 David, ajută-mă. Am pentru a rula. 767 01:39:14,038 --> 01:39:15,498 Broder este mort. 768 01:39:15,698 --> 01:39:19,637 Am auzit organiza transportul la Zahsenhauzen. 769 01:39:19,837 --> 01:39:22,984 Lista a fost încheiat. Totul este plin. 770 01:39:23,184 --> 01:39:27,449 Te rog, trebuie să mă ajuți , altfel sunt mort! 771 01:39:30,916 --> 01:39:34,802 Vino mâine dimineață, imediat după apel. 772 01:39:35,002 --> 01:39:36,074 Multumesc. 773 01:39:36,274 --> 01:39:41,067 Dă-i asta lui William. Aceasta este adresa unde pot găsi, atunci când războiul sa terminat. 774 01:39:41,267 --> 01:39:43,539 Și tu. 775 01:39:46,743 --> 01:39:48,511 Toate mai bine, Colette. 776 01:40:18,708 --> 01:40:21,297 Nici unul dintre comandourilor nu au supraviețuit. 777 01:40:21,497 --> 01:40:23,097 Nici măcar Aaron Karpinski. 778 01:40:23,297 --> 01:40:27,359 Intenționează să tabără curățit. În curând va veni rândul nostru. 779 01:40:27,559 --> 01:40:30,253 O mulțime de poveste, du-te înapoi la locul de muncă! 780 01:40:55,041 --> 01:40:57,491 Uèiš rapidă. 781 01:41:05,791 --> 01:41:09,020 Și nu-mi spune eu nu-mi place. 782 01:41:17,250 --> 01:41:20,408 Vă rog. Ia-l gratuit. 783 01:41:21,541 --> 01:41:23,991 Trebuie să-l ajute. 784 01:41:26,416 --> 01:41:28,841 Vreau diamante. 785 01:41:29,041 --> 01:41:31,491 Tot ceea ce ai furat. 786 01:41:37,583 --> 01:41:42,169 Acest lucru este tot ce am. De la Brodeur, ma părăsit. 787 01:41:46,083 --> 01:41:50,312 Nu pot face nimic pentru ao obține. Nu mai mult de transport. 788 01:41:50,916 --> 01:41:53,366 Asta e tot ce am! 789 01:42:05,791 --> 01:42:08,306 Aproape te-am crezut. 790 01:42:14,125 --> 01:42:17,283 Dar o voi face pentru tine. 791 01:42:18,166 --> 01:42:20,824 Doar asigurați-vă că te-ai întors. 792 01:42:24,083 --> 01:42:26,533 Ai înțeles? 793 01:42:29,000 --> 01:42:31,341 Să ne afară! 794 01:42:31,541 --> 01:42:35,567 Suntem prizonieri de război ruși! Nu pot să respir! 795 01:42:35,767 --> 01:42:38,039 Să ne afară! 796 01:42:54,760 --> 01:42:57,144 Ieși afară, porcule! 797 01:43:40,750 --> 01:43:43,200 De ce stai acolo? Pentru a lucra. 798 01:43:43,657 --> 01:43:48,660 G. Commander, ateliere de lucru nimeni nu este aliniat pentru schimbul de zi. 799 01:43:48,961 --> 01:43:52,211 Cincizeci și nouă prizonieri. 800 01:43:53,583 --> 01:43:56,033 Cincizeci si noua? 801 01:43:57,083 --> 01:43:58,973 Cine lipsește? 802 01:43:59,174 --> 01:44:01,825 Deținutul 324459/69. 803 01:44:07,416 --> 01:44:09,866 Unde este ea? 804 01:45:01,000 --> 01:45:05,143 Cine a trimis în Zahsenhauzen? - Cine? - Nu te juca cu mine. 805 01:45:05,381 --> 01:45:08,426 Belgian. - Nu știu ce vorbești. 806 01:45:16,625 --> 01:45:20,140 Ea era însărcinată, g. Comandant. 807 01:45:20,541 --> 01:45:22,391 Ce? 808 01:45:23,791 --> 01:45:26,241 E adevărat. 809 01:45:31,458 --> 01:45:33,908 Cine mai știe despre asta? 810 01:45:34,375 --> 01:45:36,825 Tatăl copilului. 811 01:46:16,333 --> 01:46:18,783 Vă rog. 812 01:46:32,833 --> 01:46:35,419 O rușine să moară azi? 813 01:46:36,166 --> 01:46:38,616 Cine prindere? 814 01:46:41,000 --> 01:46:43,450 Cine prindere? 815 01:46:45,916 --> 01:46:48,366 Cine? 816 01:47:02,625 --> 01:47:05,354 I Birkenau, 19 Ianuarie 1945 817 01:49:40,541 --> 01:49:42,991 terminat. 818 01:49:56,041 --> 01:49:58,491 I Antwerp, 1945 819 01:49:58,881 --> 01:50:01,331 chelner? 820 01:50:10,250 --> 01:50:12,100 Colette! 821 01:50:13,666 --> 01:50:16,116 Îmi pare rău . M-am înșelat. 822 01:50:19,541 --> 01:50:22,246 Știi Colette Kohen? - Nu. 823 01:50:37,333 --> 01:50:40,854 O zi bună. Știi ceva despre Colette Kohen? 824 01:50:47,375 --> 01:50:49,390 Dispărut. 825 01:50:49,590 --> 01:50:51,980 Ați verificat adresa kuænoj . 826 01:50:52,180 --> 01:50:55,340 Da, dar nu e nimeni acolo. 827 01:50:56,482 --> 01:50:58,168 Am Prag 1946 828 01:51:01,208 --> 01:51:05,026 O zi bună. Nu există nici un e-mail pentru mine azi. Willie Feld? 829 01:51:05,226 --> 01:51:07,195 Bună ziua, d-le Felde. 830 01:51:07,395 --> 01:51:09,866 Ai nevoie pentru a ieși din Belgia. 831 01:51:13,250 --> 01:51:16,336 Da, în cele din urmă ai ceva ajuns. 832 01:51:17,916 --> 01:51:19,766 Multumesc. 833 01:51:30,589 --> 01:51:34,092 Persoane dispărute Colette Cohen, născut 834 833 01:51:34,292 --> 01:51:40,520 dispărut de la 18 ianuarie 1945 30 noiembrie 1946 835 01:51:40,901 --> 01:51:46,586 declarat oficial mort. 836 01:52:13,916 --> 01:52:16,366 Bună dimineața. 837 01:52:28,541 --> 01:52:31,341 Am așteptat treizeci de ani. 838 01:52:37,708 --> 01:52:40,494 -Am schimbat. - Ne-am schimbat tot. 839 01:52:43,000 --> 01:52:44,850 Multumesc. 840 01:52:48,348 --> 01:52:51,052 Te-am scris? - Toată noaptea. 841 01:52:52,208 --> 01:52:54,658 Despre noi? 842 01:52:56,333 --> 01:53:01,262 Moralitatea și compromis pe care le-am nu, dacă vrem să supraviețuim. 843 01:53:05,083 --> 01:53:08,383 Eu încă nu știu de orice altă valoare. 844 01:53:09,375 --> 01:53:13,461 Războiul le-a schimbat, și poate am avut sa schimbat. 845 01:53:14,589 --> 01:53:17,039 Pot avea o țigară? 846 01:53:28,687 --> 01:53:34,128 Colette Cohen, nr 324459/69. 847 01:53:35,790 --> 01:53:39,965 De ce, Colette? Spune-mi de ce? 848 01:53:44,250 --> 01:53:46,908 Ai observat ceva? 849 01:53:58,750 --> 01:54:00,640 Doar odihnă. 850 01:54:00,840 --> 01:54:04,556 Ai observat care arata ca Hana? 851 01:54:06,791 --> 01:54:10,040 Ochii frumos albastru. Nu ca a ta. 852 01:54:12,916 --> 01:54:15,366 Probabil părinții? 853 01:54:19,880 --> 01:54:22,008 Eu nu-l vreau! 854 01:54:24,000 --> 01:54:25,850 Ce? 855 01:54:26,973 --> 01:54:31,519 Ia-l. Eu nu-l vreau. 856 01:54:45,291 --> 01:54:50,020 Frumos cu ochi albaștri fiică blondă un criminal de război german. 857 01:54:53,375 --> 01:54:55,825 Ești destul de bun? 858 01:54:59,166 --> 01:55:03,595 Acesta este ultimul lucru pe care ucis Colette Kohen. 859 01:55:47,166 --> 01:55:49,216 Colette! 860 01:56:01,833 --> 01:56:04,283 Doamna Cohen, unde te duci? 861 01:56:05,125 --> 01:56:07,711 Doamna Cohen, nu poate exista! 862 01:56:09,041 --> 01:56:11,343 Unde e copilul meu? 863 01:56:11,543 --> 01:56:13,815 Acolo. 864 01:56:32,333 --> 01:56:36,561 Odată cu nașterea lui Hannah, Colette Cohen a încetat să existe. 865 01:56:36,761 --> 01:56:39,008 Ea este numele surorii mele, 866 01:56:39,208 --> 01:56:43,423 Sa căsătorit cu un bărbat foarte bogat vechi, care este acceptat ca atare. 867 01:56:44,339 --> 01:56:46,789 Am fost niciodată întrebat despre trecut. 868 01:56:48,590 --> 01:56:52,608 Sisa-l, sreðivala unghiile. 869 01:56:55,312 --> 01:56:58,202 Han este tratat ca fiind al său. 870 01:56:59,371 --> 01:57:01,851 Ea a fost credincios. 871 01:57:02,143 --> 01:57:06,332 Am dat naștere unui fiu, Jimmy. 872 01:57:08,377 --> 01:57:12,534 Colette urca scările numai adevăr și minciună 873 01:57:12,734 --> 01:57:18,144 de unde, în același timp, pierdut și s-au găsit. 874 01:57:18,816 --> 01:57:21,088 Liniștit, ca o pasăre rănită, 875 01:57:21,288 --> 01:57:27,118 care a încetat să zboare și să cânte după furtună prin care a trebuit să-și vândă. 876 01:57:27,636 --> 01:57:30,952 Ea a fost puternic și blând. 877 01:57:31,626 --> 01:57:36,621 Mi sa părut că a fost ultimul moment cu ultima persoană 878 01:57:36,821 --> 01:57:42,002 căror adevăr SIM știm doar eu si Dumnezeu. 879 01:57:49,548 --> 01:57:52,476 Așa cum am stat împreună, ea și eu, 880 01:57:52,676 --> 01:57:55,804 simtit ca am stau într-un tunel 881 01:57:56,004 --> 01:58:00,744 leagă trecutul și prezentul , de viață și de moarte. 882 01:58:00,944 --> 01:58:04,595 Împreună am câștigat moarte și pentru a găsi viață. 883 01:58:04,795 --> 01:58:11,096 Am în cele din urmă achitat. Am fost fericit, pentru că moartea este ceva recent. 884 01:58:12,096 --> 01:58:17,902 Dar știu că dragostea este final, de la început până la sfârșit. 885 01:58:21,446 --> 01:58:27,946 Lanseaza dragoste vigoare care ajunge la stele și zbura ca o pasăre. 886 01:58:28,146 --> 01:58:31,768 Multumesc, Colette. . 887 01:58:53,538 --> 01:58:58,698 : Traduceri - intoxic:. 888 01:58:59,305 --> 01:59:05,355 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 63039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.