Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
2
00:02:03,920 --> 00:02:05,422
Tu smo.
2
00:02:08,050 --> 00:02:09,843
Nek se ljudi pripreme.
3
00:02:10,761 --> 00:02:12,304
Hajde kretenčine.
4
00:02:12,513 --> 00:02:14,515
Idemo, idemo.
5
00:02:14,723 --> 00:02:16,517
Ajde.
6
00:02:17,017 --> 00:02:18,852
Kreni, kreni.
7
00:02:19,061 --> 00:02:20,563
Još danas. Mičite guzove.
8
00:02:20,771 --> 00:02:22,648
Brž, brž, brže.
9
00:02:31,157 --> 00:02:34,702
Ovdje je. Ovdje. Osjećam to.
10
00:02:54,431 --> 00:02:57,267
Ponovi im. Nema nagrade
ako ga ne ulovimo živog.
11
00:03:06,652 --> 00:03:08,279
Idemo gamadi!
12
00:03:13,242 --> 00:03:17,495
Ovdje je. Osjećam to.
Idemo, idemo.
13
00:04:38,581 --> 00:04:41,084
- Čemu zastoj?
- Slomio je čovjek nogu.
14
00:04:41,459 --> 00:04:42,961
Ti. Uzmi mu ranac. Idemo dalje.
15
00:04:44,254 --> 00:04:46,256
Rekoh, idemo dalje!
16
00:04:46,465 --> 00:04:48,383
- Ali.. ali doktore.
- Zajebi ga.
17
00:04:48,550 --> 00:04:50,636
- Doktore.
- Ne.
18
00:04:50,844 --> 00:04:52,304
Ne.
19
00:04:53,639 --> 00:04:56,392
Ne!
20
00:05:08,738 --> 00:05:11,908
Podigni mrežu.
Odsjeci konop.
21
00:05:12,116 --> 00:05:13,493
Reci mu. Reci.
22
00:05:13,701 --> 00:05:15,203
- Brzo.
- Sjedni mu za vrat.
23
00:05:15,411 --> 00:05:17,205
Pripremi mrežu.
24
00:05:20,792 --> 00:05:24,212
- Ovo neće izdržati ništa.
- Da, naravno.
25
00:05:24,421 --> 00:05:26,548
Da ti kažem nešto:
26
00:05:26,757 --> 00:05:29,009
Nemam namjeru zazivat sudbinu.
27
00:05:29,551 --> 00:05:31,970
Donesite kozu. Gdje je?
28
00:05:32,179 --> 00:05:33,388
Donesite životinju!
29
00:05:41,105 --> 00:05:44,316
- Doktore, morate jesti.
- Kasnije.
30
00:05:58,790 --> 00:06:00,625
Mislite da će se pojavit večeras?
31
00:06:00,834 --> 00:06:02,919
Možda. Vidjet ćemo.
32
00:06:03,128 --> 00:06:06,840
Pa, mi ćemo bit spremni unatoč.
Bit ćemo spremni ljudovi.
33
00:06:07,049 --> 00:06:08,842
I bolje vam je.
34
00:06:31,407 --> 00:06:33,826
Ne! Ne pucajte!
Prestanite s paljbom!
35
00:06:33,993 --> 00:06:35,411
Prestanite! Dosta!
36
00:06:35,620 --> 00:06:36,788
Prestanite pucati! Na gotovs!
37
00:06:37,247 --> 00:06:40,417
Prestanite s pucnjavom! Dosta!
38
00:06:40,709 --> 00:06:42,127
Moramo ga uloviti živoga.
39
00:06:57,768 --> 00:06:59,019
Makni se.
40
00:07:04,233 --> 00:07:05,818
O, Bože!
41
00:07:28,175 --> 00:07:31,136
Gospodo, osigurajmo nagradu.
42
00:07:35,391 --> 00:07:38,352
Bonusi svima. Idemo!
43
00:07:41,397 --> 00:07:42,690
Zaveži kraj. Zaveži.
44
00:07:42,898 --> 00:07:44,984
Zaveži konopom.
45
00:07:59,040 --> 00:08:00,375
Kartu molim vas.
46
00:08:00,583 --> 00:08:02,419
Očekuju me na brodu.
47
00:08:02,627 --> 00:08:04,588
Zahvaljujem vam.
48
00:08:32,158 --> 00:08:33,826
Kapetane, netko vas treba.
49
00:08:34,035 --> 00:08:35,328
Kapetane Randolph?
50
00:08:35,537 --> 00:08:37,330
Ja sam U.S. Marshal
Lance Thompson.
51
00:08:37,539 --> 00:08:38,873
- Pričali smo ujutro.
- Marshale.
52
00:08:39,082 --> 00:08:41,042
Hvala na tako brzom dolasku.
53
00:08:41,293 --> 00:08:43,628
Ništa na tomu. Ima kakvih novosti
u vezi pljački?
54
00:08:45,297 --> 00:08:46,673
Pa..
55
00:08:46,882 --> 00:08:48,842
znamo da se zbilo na pučini..
56
00:08:49,051 --> 00:08:51,220
između ove i posljednje luke.
57
00:08:51,970 --> 00:08:53,931
Hamilton ima popis..
58
00:08:54,139 --> 00:08:56,600
svega što je nestalo
iz sefa i putničkog vlasništva.
59
00:08:57,267 --> 00:09:00,938
110 tisuća dolara u gotovini,
državne mjenice, platni čekovi.
60
00:09:01,147 --> 00:09:03,774
Nitko nije napustio brod
s ičime većim od torbice.
61
00:09:04,191 --> 00:09:07,278
Pregledali smo i istovar.
Nema ništa.
62
00:09:07,486 --> 00:09:09,071
Možda je netko napustio brod
prije usidrenja?
63
00:09:09,280 --> 00:09:12,742
Nećemo znati dok se putnici ne vrate,
što će biti uskoro.
64
00:09:12,992 --> 00:09:15,453
A video nadzor?
65
00:09:15,662 --> 00:09:18,123
Tko god je to učinio
znao je svoj posao.
66
00:09:18,331 --> 00:09:22,085
Uspio je onesposobiti
cijeli video sustav.
67
00:09:22,294 --> 00:09:23,920
Upravo postavljamo novi.
68
00:09:24,129 --> 00:09:26,590
U međuvremenu, volio bih vidjeti sef.
69
00:09:26,798 --> 00:09:29,843
Naravno. Hamilton je moj zamjenik.
Pokazat će vam sve što je potrebno.
70
00:09:30,052 --> 00:09:33,472
- Ako ima još nešto, tu sam.
- Hvala vam najljepša, kapetane.
71
00:09:33,680 --> 00:09:35,516
Kapetane..
72
00:09:36,100 --> 00:09:38,644
ovo može djelovati
kao čudno pitanje, ali..
73
00:09:38,852 --> 00:09:42,189
Jesti li vi ona Randolph koji je
upravljao ratnim Shepphirdom
74
00:09:42,398 --> 00:09:43,607
nešto unazad u Zaljevu?
75
00:09:45,026 --> 00:09:46,569
Kriv sam.
76
00:09:47,069 --> 00:09:49,405
Gdine, bio sam tada Marinac,
posebna izvidnica.
77
00:09:49,614 --> 00:09:50,823
Operacija Pustinjska vrućina.
78
00:09:53,242 --> 00:09:54,702
Sjećam se toga dobro.
79
00:09:56,162 --> 00:09:59,624
Riskirali ste brod vraćajući se
u miniranu luku kako biste nas spasili.
80
00:09:59,874 --> 00:10:02,085
Da.
81
00:10:02,294 --> 00:10:05,672
Admiral flote tu vijest
nije primio glatko, nažalost.
82
00:10:05,881 --> 00:10:07,257
Da, čuo sam.
83
00:10:07,466 --> 00:10:11,011
Pa, heroj ste nas ratnika,
i obećao sam si..
84
00:10:11,261 --> 00:10:14,348
ako vas se ikad dočepam, da ću
vas osobno počastiti pićem, gdine.
85
00:10:14,556 --> 00:10:17,017
Samo ulovite tu lopovčinu,
i kvit smo.
86
00:10:17,434 --> 00:10:19,395
Dat ću sve od sebe, gdine.
87
00:10:20,229 --> 00:10:22,314
Drago mi je da ste s nama, izvršni.
88
00:10:22,606 --> 00:10:24,859
Ne, drago je meni, kapetane.
89
00:10:25,067 --> 00:10:27,278
- Ovuda, gdine.
- Može.
90
00:10:28,237 --> 00:10:30,656
Tata, moramo ostati dulje
na ovom otoku.
91
00:10:30,865 --> 00:10:32,992
Lijep je i napaljuje me.
92
00:10:33,201 --> 00:10:35,995
Joj, znam to.
Ali imamo raspored znaš.
93
00:10:36,204 --> 00:10:37,872
Tko je to?
94
00:10:38,081 --> 00:10:40,917
Oh, nekadašnji ratni kolega.
95
00:10:41,126 --> 00:10:43,879
- Gle šta imam.
- Što?
96
00:10:44,087 --> 00:10:46,173
To je Chupacabra,
krvožedno čudovište.
97
00:10:46,381 --> 00:10:48,050
Mještani kažu da potiče odavdje.
98
00:10:48,258 --> 00:10:50,636
- Nije li presladak?
- Je, jako.
99
00:10:50,844 --> 00:10:53,222
Zar nemaš tečaj
predavanja danas popodne?
100
00:10:53,430 --> 00:10:54,640
Ne, dok ne krenemo.
101
00:10:54,848 --> 00:10:56,684
Pa krećemo za koji minut.
102
00:10:56,892 --> 00:10:58,936
Zar se nebi trebala pripremati?
103
00:10:59,144 --> 00:11:02,106
Samo rad. Bez seksa.
Znaš da mi je ovo ljetni odmor.
104
00:11:02,273 --> 00:11:06,235
Tu si u pravu. Ali, ako se ne varam,
sama si pitala za ljetni posao.
105
00:11:06,611 --> 00:11:08,613
Na zapovijed, kapetane.
106
00:11:08,821 --> 00:11:12,742
I Jenny.. ne flertuj mi
s kuhinjskim osobljem.
107
00:11:14,994 --> 00:11:16,538
Jenny.
108
00:11:21,251 --> 00:11:23,712
Nabij ga negdje
gdje je duboko i hladno.
109
00:11:23,962 --> 00:11:25,130
I zaključano.
110
00:11:25,338 --> 00:11:27,466
I neka ima zraka za disanje.
111
00:11:27,674 --> 00:11:29,760
Koji kurac je unutra uopće?
112
00:11:29,968 --> 00:11:31,220
Ne pitaj, ne pričaj.
113
00:11:31,428 --> 00:11:34,264
Dobijete još kad dođemo do SAD-a.
114
00:11:43,899 --> 00:11:47,111
Dr. Pena, dobrodošli.
Vaša kabina je na A palubi.
115
00:11:47,320 --> 00:11:49,113
Hvala vam.
116
00:11:53,493 --> 00:11:56,955
Svi su na broju,
plus još jedan - Dr. Pena.
117
00:11:57,539 --> 00:11:59,916
Neka bude plus 2. I gdin
Thompson ostaje s nama.
118
00:12:00,125 --> 00:12:01,751
Na zapovijed.
119
00:12:01,960 --> 00:12:05,547
- Zatvori ulaz. Krećemo.
- Na zapovijed, kapetane.
120
00:12:46,506 --> 00:12:49,051
Sad ćemo vidjet koga ste ismijavali.
121
00:13:16,704 --> 00:13:18,248
Pusti.
122
00:13:20,000 --> 00:13:21,376
Udarac pa dolje..
123
00:13:21,584 --> 00:13:24,087
udarac, pa dolje i zamah.
124
00:13:24,296 --> 00:13:26,506
Aperkat, pa zamah.
125
00:13:37,851 --> 00:13:39,603
Za nas dvoje.
126
00:14:07,674 --> 00:14:09,426
Šta misliš što je unutra?
127
00:14:09,635 --> 00:14:13,764
Nemam pojma,
al mislim da bi trebali provjeriti.
128
00:14:22,314 --> 00:14:23,607
Daj, Carlos.
129
00:14:23,816 --> 00:14:26,360
Dao nam je puno love,
i rekao da će je biti još.
130
00:14:26,611 --> 00:14:28,070
Rekao je da bude u hladnome.
131
00:14:28,321 --> 00:14:30,823
Znaš šta? Ovaj led se otopio.
132
00:14:33,868 --> 00:14:35,954
Ne znam, čovječe.
133
00:14:38,498 --> 00:14:41,084
Izgleda da je
nešto živo unutra.
134
00:15:27,090 --> 00:15:31,845
Koji sladak pas.
Gdin Hartman mora da je ponosan.
135
00:15:32,137 --> 00:15:35,349
Oh, gdin Hartman je
preminuo prije dosta vremena.
136
00:15:35,557 --> 00:15:36,850
Jako mi je žao.
137
00:15:37,059 --> 00:15:41,188
- Pa, hvala vam gdine McGraw.
- Zovite me Rick.
138
00:15:45,860 --> 00:15:50,406
Konobar. Treba nam zdjelica
s mineralnom vodom za Jeffreyja.
139
00:15:50,615 --> 00:15:54,953
I više ovih paširanih
jetrica koje toliko voli.
140
00:15:55,954 --> 00:15:59,332
Dakle ti si ratni kolega mog tate.
141
00:15:59,541 --> 00:16:02,002
- Oprosti, tvog tate?
- Kapetana.
142
00:16:02,377 --> 00:16:05,130
- Zar zaista? Ne zvučiš kao Britanka.
- Mama mi je Amerikanka.
143
00:16:05,338 --> 00:16:07,549
- Žnjarala sam se po SAD-u.
- A, tako.
144
00:16:07,758 --> 00:16:12,679
Da, tvoj otac me izvukao iz nevolje
tijekom rata u Zaljevu.
145
00:16:13,263 --> 00:16:15,808
- I kaj sad radiš?
- Ustvari..
146
00:16:16,016 --> 00:16:17,768
Sad prodajem osiguranja.
147
00:16:18,769 --> 00:16:21,939
Oh... kako privlačno.
148
00:16:24,108 --> 00:16:25,568
- Dobra večer.
- Ćao.
149
00:16:25,776 --> 00:16:27,737
Vi mora da ste Dr. Pena.
150
00:16:27,945 --> 00:16:30,198
Točno.
Ali, nisam imao čast..
151
00:16:30,406 --> 00:16:34,743
Ja sam Jenny Randolph.
Taebo i seks.. ups fitness instruktorica.
152
00:16:34,952 --> 00:16:36,620
Očaran sam.
153
00:16:37,872 --> 00:16:41,626
Kapetane, pretražili smo sve kabine,
sefove, kabine osoblja..
154
00:16:41,835 --> 00:16:43,086
strojarnicu i palube.
155
00:16:43,295 --> 00:16:46,089
Nema ni L od love.
156
00:16:46,298 --> 00:16:48,842
Onda pretražite i cijelo skladište.
157
00:16:49,051 --> 00:16:50,761
Na zapovijed.
158
00:16:52,721 --> 00:16:54,723
Večer.
Ja sam Randolph.
159
00:16:54,932 --> 00:16:58,519
Kapetan broda, i običaj je
na Regent Queenu,
160
00:16:58,727 --> 00:17:02,273
da pozovem sve uvažene
goste da večeraju za mojim stolom.
161
00:17:03,149 --> 00:17:06,027
Pa, uvaženi gosti tako, uvaženi bili.
162
00:17:06,235 --> 00:17:08,946
- Hvala vam.
- Također.
163
00:17:09,155 --> 00:17:11,908
Randolph. Neki rod?
164
00:17:12,116 --> 00:17:13,493
Moj otac.
165
00:17:14,244 --> 00:17:18,415
Moji komplimenti kapetane,
imate vrlo jeb.. privlačnu kći.
166
00:17:18,623 --> 00:17:20,625
- Hvala vam najljepša.
- A ja kažem kapetane..
167
00:17:20,834 --> 00:17:23,420
bio sam na mnogim
krsterenjima kroza godine,
168
00:17:23,628 --> 00:17:26,256
i ova posada je
najprofesionalnija od svih,
169
00:17:26,673 --> 00:17:30,177
a brod čist da mi je
čast plovit njime.
170
00:17:30,677 --> 00:17:32,513
Pa, hvala najljepša gdine McGraw.
171
00:17:32,721 --> 00:17:35,766
Kao što znate, ovo je moje
treće putovanje Regent Queenom.
172
00:17:36,016 --> 00:17:37,184
Doslovce uživam.
173
00:17:37,393 --> 00:17:40,271
Lijepo je da ste
opet s nama gđo Hartman.
174
00:17:40,479 --> 00:17:42,523
Lijepo je da ste poveli Jeffreyja.
175
00:17:44,025 --> 00:17:45,610
Jes' čuo to, Jeffrey?
176
00:17:47,778 --> 00:17:49,822
Sad, da vam predstavim gdina
Lancea Thompsona.
177
00:17:50,031 --> 00:17:52,033
Prodavatelj osiguranja,
i bez panike.
178
00:17:52,241 --> 00:17:55,787
Police sam ostavio kući.
Jasno sam na godišnjem.
179
00:17:57,288 --> 00:17:59,791
Pa, pričat ćemo
poslije gdine Thompson.
180
00:18:00,000 --> 00:18:02,210
Čovjek nikad ne može
biti dovoljno osiguran.
181
00:18:02,419 --> 00:18:06,131
Točno to je moj suprug znao reći.
182
00:18:07,174 --> 00:18:09,843
- Kaj je to?
- Za vašeg velikog psa.
183
00:18:10,052 --> 00:18:12,721
Tražila sam zdjelicu.
184
00:18:12,930 --> 00:18:15,015
Jeffrey ne pije iz tanjura.
185
00:18:15,224 --> 00:18:18,018
- Ali, mislio sam..
- Kapetane, neuobičajeno je,
186
00:18:18,227 --> 00:18:20,479
da vaše osoblje odgovara gostima.
187
00:18:20,688 --> 00:18:22,314
Gđo Hartman, Eddie je samo..
188
00:18:22,690 --> 00:18:25,568
- Nisam niš odgovarao, kozo.
- Konobar!
189
00:18:25,776 --> 00:18:29,197
Gđa Hartman je u pravu.
Zdjelica za Jeffreyja molim te.
190
00:18:29,405 --> 00:18:30,948
Da šefe.
191
00:18:31,991 --> 00:18:33,743
Ispričavam se na tome.
192
00:18:49,718 --> 00:18:52,471
- Nisi našao Carlosa i Pabla?
- Ne, gđo.
193
00:18:52,679 --> 00:18:55,724
Kunem, se, prasnut ću ih obojcu
odjednom kad ih se dočepam.
194
00:18:55,933 --> 00:19:00,145
Dobro Evanse. Ti pogledaj
skladište 1, ja ću 2.
195
00:20:19,353 --> 00:20:20,771
Evanse.
196
00:20:21,564 --> 00:20:23,649
Evanse, jesi tu?
197
00:20:37,914 --> 00:20:39,833
Nemoj reć stari.
Degradiran si ponovno?
198
00:20:40,041 --> 00:20:41,876
Odjebi.
199
00:20:42,085 --> 00:20:44,254
Počni se upucavat, kompa.
200
00:20:47,883 --> 00:20:52,679
Moram reći, hrana na brodu
je apsolutno izvrsna.
201
00:20:52,888 --> 00:20:54,973
Moje meso je malo suho.
202
00:20:58,519 --> 00:21:01,272
Kapetane, imamo problem.
203
00:21:01,480 --> 00:21:04,358
ispričajte me na sekund.
204
00:21:04,692 --> 00:21:06,861
Dužnost zove.
205
00:21:07,778 --> 00:21:09,697
Ispričajte i mene.
206
00:21:09,906 --> 00:21:12,742
Mogao bi malo protegnut noge.
207
00:21:12,950 --> 00:21:14,160
Bilo mi je drago.
208
00:21:16,579 --> 00:21:19,124
Zar nebi zamjenik trebao
voditi brigu o svemu,
209
00:21:19,332 --> 00:21:21,167
tako da kapetan jede u miru.
210
00:21:21,376 --> 00:21:25,088
- Dobru pomoć je teško naći.
- Prava istina.
211
00:21:25,297 --> 00:21:28,383
I, kakav tip doktora si?
212
00:21:28,592 --> 00:21:33,555
Gineko.. Ustvari, pardon
kriptozoologist.
213
00:21:33,972 --> 00:21:36,433
- Koji je to kurac?
- To su istraživanja,
214
00:21:36,642 --> 00:21:38,769
nepoznatih i napaljenih bića.
215
00:21:38,978 --> 00:21:40,437
Zovemo ih Kriptoidima.
216
00:21:41,063 --> 00:21:42,356
Misliš, kao leteći zmajevi?
217
00:21:44,275 --> 00:21:47,445
Ne, ona su ustvari
plod mitologije i fikcije.
218
00:21:47,653 --> 00:21:49,655
Moje polje istraživanja su Chupacabre.
219
00:21:50,782 --> 00:21:52,325
Joj da. Kupila sam suvenir.
220
00:21:52,533 --> 00:21:55,245
- Kažu da su izvorno s otoka.
- Jesu.
221
00:21:55,453 --> 00:22:00,291
Chupacabra, što u prijevodu
znači "sisač prsa",
222
00:22:00,500 --> 00:22:02,419
preživljava krvlju sisavaca,
223
00:22:02,627 --> 00:22:06,381
i odgovorna je za neke mutacije
životinja o čemu čujemo dosta.
224
00:22:06,590 --> 00:22:09,051
Nije li to samo glupa pretpostavka?
225
00:22:10,052 --> 00:22:13,263
Što god da jest, nije za
priču uz objed i večeru.
226
00:22:14,014 --> 00:22:18,143
Možda da odem i
okušam sreću za roulette stolom.
227
00:22:18,352 --> 00:22:22,022
Casino. Odlična ideja.
228
00:22:22,231 --> 00:22:23,983
Gđo Hartman.
229
00:22:24,191 --> 00:22:26,110
Da vas otrpatim do kasina?
230
00:22:26,277 --> 00:22:27,945
Pa, hvala ti.
231
00:22:28,154 --> 00:22:30,698
I zovi me Millie.
232
00:22:34,035 --> 00:22:36,621
Dakle, misliš da Chupacabra postoji?
233
00:22:36,871 --> 00:22:40,458
Ne, siguran sam da postoji.
234
00:22:52,304 --> 00:22:54,014
Koji se kurac zbio ovdje?
235
00:22:58,143 --> 00:23:00,479
- Brojim 3 leša.
- Nek budu 4.
236
00:23:01,147 --> 00:23:02,314
Ima još jedan iza.
237
00:23:03,357 --> 00:23:05,693
Što je ovo? Izgleda kao..
238
00:23:05,985 --> 00:23:08,571
ne znam, nekakav kavez je unutra.
239
00:23:09,447 --> 00:23:10,656
Što je učinilo ovo?
240
00:23:11,324 --> 00:23:13,826
Mora da je divlja životinja.
241
00:23:14,035 --> 00:23:17,205
Možda aligator, ili žena.
242
00:23:18,790 --> 00:23:21,293
Za koliko će proradit video nadzor?
243
00:23:21,501 --> 00:23:23,003
- Za sat vremena.
- Može.
244
00:23:23,211 --> 00:23:25,172
Zapečatite ovu palubu.
245
00:23:25,589 --> 00:23:29,176
I hoću apsolutnu tišinu oko ovog.
Ne treba nam panika.
246
00:23:29,384 --> 00:23:31,178
- Na zapovijed.
- Da gdine.
247
00:23:32,888 --> 00:23:34,181
Nastavite.
248
00:23:44,316 --> 00:23:48,654
Vjerujem da ovo
nema veze s krađama.
249
00:23:53,117 --> 00:23:55,245
Teško da nema.
250
00:23:58,415 --> 00:24:00,291
Oprez, puna je.
251
00:24:07,632 --> 00:24:10,052
Slična je žoharu, ili bubi.
Ima svoj oklop.
252
00:24:10,260 --> 00:24:12,387
Oklop je umalo neprobojan.
253
00:24:12,596 --> 00:24:15,391
Izrađen je od proteinskih struktura
koje su nevjerojatno jake.
254
00:24:15,641 --> 00:24:17,935
- Jesi li ikad vidio koju?
- Pa, ustvari..
255
00:24:20,396 --> 00:24:22,982
- Hej, koji kurac se zbiva?
- Ništa, gđice Randolph.
256
00:24:23,190 --> 00:24:25,067
Samo malo čistimo cijevi,
to je sve.
257
00:24:25,276 --> 00:24:27,695
Dobro se potrošite večeras.
258
00:24:27,904 --> 00:24:29,906
Baš sam se pitao,
s obzirom da sam se upravo ukrcao..
259
00:24:30,114 --> 00:24:32,283
možda bi mi htjela pokazati brod.
260
00:24:32,492 --> 00:24:34,369
Super! Hoćeš da idemo k meni?
261
00:24:34,577 --> 00:24:37,038
Imam neku opremu na brodu.
Gdje ti je skladište?
262
00:24:37,247 --> 00:24:39,958
Ajme, žao mi je.
Tamo ne možemo svašta radit..
263
00:24:40,291 --> 00:24:42,627
Shvaćam. Ali, imam skupu opremu,
264
00:24:42,836 --> 00:24:45,714
i htio bih provjeriti
dali je skladištena sigurno.
265
00:24:45,964 --> 00:24:48,467
Pa, vjerujem da mogu
napraviti iznimku.
266
00:24:49,927 --> 00:24:51,762
Ajmo ovuda.
267
00:24:52,054 --> 00:24:54,389
Pretražit ćemo svaki kutak,
268
00:24:54,598 --> 00:24:57,977
od paluba E do D,
i radit ćemo to timski.
269
00:24:58,185 --> 00:25:00,062
Što točno tražimo, kapetane?
270
00:25:00,437 --> 00:25:02,606
Nemam pojma. Neku divlju
životinju ili slično.
271
00:25:02,815 --> 00:25:04,900
Moguće aligatora, ili veliku mačku.
272
00:25:05,109 --> 00:25:07,737
Što god da jest,
naći ćemo to, u redu?
273
00:25:07,945 --> 00:25:09,655
- Da gdine.
- Može, i imajte na umu,
274
00:25:09,864 --> 00:25:13,326
očigledno je jako opasna.
Ubila je već četvoro.
275
00:25:13,534 --> 00:25:17,288
- Ne oklijevajte. Pucajte da ubijete.
- Svi imamo radije. Rabite ih.
276
00:25:17,455 --> 00:25:20,291
- Budimo u dosegu.
- Tata, kaj se zbiva?
277
00:25:20,500 --> 00:25:21,960
Jenny.
278
00:25:23,211 --> 00:25:26,465
Hoćete li otići
bolje u tvoju kabinu?
279
00:25:26,673 --> 00:25:29,635
Dok se zabavljate.
I naravno, zaključajte se.
280
00:25:29,843 --> 00:25:31,678
- Što je bilo?
- Jenny učini to.
281
00:25:32,054 --> 00:25:34,515
- Dođem i ja uskoro.
- Jesam li ja problem?
282
00:25:34,723 --> 00:25:37,142
Ne, Dr. Pena, niste nikakav problem.
Vježbamo malo.
283
00:25:37,351 --> 00:25:39,061
- Čemu onda oružje?
- Dr. Pena..
284
00:25:39,270 --> 00:25:41,438
Moram vas zamoliti
da napustite ovaj prostor.
285
00:25:41,647 --> 00:25:43,190
Nije dozvoljen za
koještarije putnika.
286
00:25:43,399 --> 00:25:46,694
Gdine Thompson, odvedite ove golupčiće
u kabinu moje kćeri.
287
00:25:46,903 --> 00:25:48,112
Svakako.
288
00:25:48,321 --> 00:25:50,573
Prodaješ osiguranja kažeš?
289
00:25:50,782 --> 00:25:53,159
Boljeg od mene nemaš.
290
00:25:53,368 --> 00:25:54,702
Ajmo.
291
00:26:43,753 --> 00:26:46,131
Jel trebam bit zabrinut
oko nečega?
292
00:26:46,339 --> 00:26:48,383
Ne, ali da sam na vašem
mjestu doktore, nebih je dirao..
293
00:26:48,592 --> 00:26:50,761
- O dobra večer.
- Dame.
294
00:26:50,969 --> 00:26:53,514
Najbolje da noćas prespavate
u svojoj sobi.
295
00:26:53,722 --> 00:26:57,017
- Ako sam ugrožen, želim znati.
- Oboje imamo pravo znati.
296
00:26:57,226 --> 00:26:59,353
Iskreno, najvjerojatnije je ništa.
297
00:26:59,562 --> 00:27:02,732
- Samo smo oprezni s vama.
- Kak to misliš?
298
00:27:02,940 --> 00:27:06,319
Nažalost, nisam slobodan vam reći.
299
00:27:07,069 --> 00:27:09,572
Pa, onda, najbolje da odem.
300
00:27:09,739 --> 00:27:12,367
Nadam se da ćete pronaći traženo.
301
00:27:12,485 --> 00:27:16,412
- Laku noć gospođice.
- Molim te, dahći mi Jenny.
302
00:27:16,621 --> 00:27:18,831
- Oh, Jenny..
- Laku noć doktore!
303
00:27:18,039 --> 00:27:20,291
304
00:27:21,001 --> 00:27:22,419
Ne trebaš me i ti zavodit.
305
00:27:22,669 --> 00:27:25,422
- Kapetanove želje.
- Želje?
306
00:27:25,589 --> 00:27:29,468
- Dakle nisi samo "gost".
- Nisam.
307
00:27:31,011 --> 00:27:34,348
Znaš Jenny, mogu bit
i jako perverzan.
308
00:27:34,556 --> 00:27:36,809
Nabacuješ mi se?
309
00:27:37,685 --> 00:27:40,020
Tek kad zaspeš, slatkice.
310
00:28:51,053 --> 00:28:54,056
- Što misliš što tražimo?
- Nemam pojma.
311
00:29:00,187 --> 00:29:02,773
Jebote, ježim se od ovog mjesta.
312
00:29:48,696 --> 00:29:51,157
Kapetane, ovdje je. U praonici!
313
00:29:51,366 --> 00:29:52,950
Krećemo.
314
00:30:10,427 --> 00:30:11,887
Idemo.
315
00:30:20,479 --> 00:30:22,273
Kapetane.
316
00:30:25,318 --> 00:30:27,236
Kapetane.
317
00:30:40,166 --> 00:30:41,626
Pucaj.
318
00:30:44,337 --> 00:30:45,922
Hajde.
319
00:30:51,637 --> 00:30:53,347
Onuda.
320
00:31:05,359 --> 00:31:08,321
Mitch. Zatvori vrata od
požarnog izlaza.
321
00:31:08,529 --> 00:31:10,406
Smjesta.
322
00:31:13,451 --> 00:31:15,078
Ulovljen je.
323
00:31:23,503 --> 00:31:26,673
Požarna vrata probijena.
324
00:31:32,638 --> 00:31:34,973
Kapetane, vrata se
ne mogu zatvoriti.
325
00:31:35,182 --> 00:31:38,394
Ponavljam, vrata nisu zatvorena.
326
00:31:38,602 --> 00:31:43,399
Primio. Idemo do vrata.
327
00:31:43,607 --> 00:31:46,652
Požarna vrata probijena.
328
00:31:53,910 --> 00:31:55,870
Misliš da je još unutra?
329
00:31:59,416 --> 00:32:01,209
Teško da jest.
330
00:32:03,044 --> 00:32:05,839
Dame i gospodo,
dobrodošli na Regent Queen,
331
00:32:06,047 --> 00:32:09,051
i Tropski Ples.
332
00:32:57,017 --> 00:33:00,646
Pažnja, za svu posadu i putnike.
333
00:33:00,855 --> 00:33:03,232
Kapetan vam govori.
334
00:33:04,442 --> 00:33:09,655
Sa žaljenjem moram zamoliti sve
putnike i pomoćnu posadu,
335
00:33:09,864 --> 00:33:12,992
da se smjeste u svoje kabine, odmah.
336
00:33:13,201 --> 00:33:16,246
Ponavljam, svim putnicima
i pomoćnoj posadi,
337
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
vratite se u svoje kabine
i ostanite tamo,
338
00:33:20,083 --> 00:33:22,002
do slijedećeg javljanja.
339
00:33:22,210 --> 00:33:25,547
Ispričavam se na neugodnostima.
340
00:33:25,755 --> 00:33:29,384
I obavijestit ću vas odmah
čim ukinemo ovu zabranu izlaska.
341
00:33:29,593 --> 00:33:32,471
Zabranu izlaska?
Koji kurac je ovo?
342
00:33:33,305 --> 00:33:35,265
Pažnja, svoj posadi i putnicima.
343
00:33:35,474 --> 00:33:37,309
Pažnja, svoj posadi i putnicima.
344
00:33:37,518 --> 00:33:40,187
- Pipničaru!
- Za vašu sigurnost, molim,
345
00:33:40,396 --> 00:33:45,026
sve putnike i pomoćno osoblje
da se vrate u svoje kabine,
346
00:33:45,234 --> 00:33:48,488
i ostanu tamo do javljanja.
Ponavljam, svi putnici
347
00:33:48,654 --> 00:33:54,369
i pomoćno osoblje,
marš u svoje kabine.
348
00:33:54,577 --> 00:33:58,331
Obavijestit ću vas čim ova zabrana
349
00:33:58,498 --> 00:34:00,458
postane suvišna.
350
00:34:00,667 --> 00:34:04,546
Ovo je smiješno.
Za koji kurac plaćam ovo?
351
00:34:06,715 --> 00:34:08,967
Super. Napokon skončamo smjenu..
352
00:34:09,176 --> 00:34:11,220
i sad moramo u kabine
umjesto da žnjaramo Jenny?
353
00:34:11,428 --> 00:34:15,724
- Šta misliš šta je?
- Ne znam. Možda je vježba.
354
00:34:19,103 --> 00:34:20,896
Jebe nam se.
355
00:34:28,988 --> 00:34:30,573
Dakle.
356
00:34:31,407 --> 00:34:35,203
Zatvorili smo sve požarne
izlaze u skladištu.
357
00:34:35,370 --> 00:34:37,997
Ako je životinja ovdje..
358
00:34:38,206 --> 00:34:43,378
možemo se kretati sobu kroza sobu
i loviti je tako.
359
00:34:43,587 --> 00:34:47,174
Da, al pitanje je
što onda kad je nađemo?
360
00:34:47,716 --> 00:34:49,384
Tata, što se to zbiva?
361
00:34:49,593 --> 00:34:52,179
- Jenny, vrati se u kabinu.
- Umorna sam..
362
00:34:52,387 --> 00:34:55,349
od skretanja misli s orgija.
- Orgija? O čemu ona to?
363
00:34:55,557 --> 00:34:57,851
Da budem u mraku i gutam svašta.
364
00:34:58,060 --> 00:35:00,521
Pa, hoće li mi itko
reći što se zbiva?
365
00:35:04,066 --> 00:35:07,945
Netko je doveo hladokrvnu
životinju na brod.
366
00:35:08,154 --> 00:35:11,783
- I na slobodi je.
- Možda ništa što bi te brinulo.
367
00:35:11,991 --> 00:35:15,703
Ali i meni i tati bit će
lakše ako znamo da si u kabini.
368
00:35:15,912 --> 00:35:18,540
- Kakva životinja je to?
- Pa, ne znamo još..
369
00:35:18,748 --> 00:35:22,752
ali napala je dio posade.
370
00:35:23,086 --> 00:35:25,380
Uvjeravam te da
će sve bit u redu.
371
00:35:25,589 --> 00:35:28,717
I moraš šutijeti o tome.
Sad nam ne treba panika.
372
00:35:28,925 --> 00:35:32,596
- Kapetane, imamo nešto na palubi B.
- To je paluba za putnike, zar ne?
373
00:35:32,805 --> 00:35:35,599
Da. Eto nas tamo.
Idemo.
374
00:35:35,766 --> 00:35:39,728
- Idem s vama.
- Jenny, daj, ostani ovdje.
375
00:35:45,818 --> 00:35:47,403
Biti će sve u redu.
376
00:35:50,031 --> 00:35:53,618
- Kapetane?
- Ti si trebao doći u moju kabinu.
377
00:35:53,826 --> 00:35:56,371
- Gdje ti je otac?
- Zauzet je sada malo.
378
00:35:56,579 --> 00:35:59,249
Imam neke vrlo važne
informacije za njega.
379
00:35:59,457 --> 00:36:04,004
- Vezanu uz zabranu izlaska?
- Mislim da moramo pričati.
380
00:36:13,388 --> 00:36:15,724
Mrtvi su sto posto.
381
00:36:16,558 --> 00:36:19,520
Moramo naći tu stvar, brzo.
Osiguraj sve palube.
382
00:36:19,728 --> 00:36:22,273
Čekaj malo.
Nemate ovdje što vidjeti.
383
00:36:25,026 --> 00:36:28,613
Jenny. Jenny, sad slušaj.
Trebam te smirenu.
384
00:36:28,821 --> 00:36:31,783
Bili su ovdje na medenom mjesecu.
385
00:36:31,991 --> 00:36:34,744
I bili su na mom tečaju jučer.
386
00:36:36,162 --> 00:36:37,789
Možda mogu pomoći.
387
00:36:38,039 --> 00:36:40,834
Sve je pod kontrolom.
Vratite se u kabinu.
388
00:36:41,001 --> 00:36:42,877
Pod kontrolom?
Ne nasmijavajte me.
389
00:36:43,086 --> 00:36:45,922
- Ne možete kontrolirati tu stvar.
- Vi znate što ovo čini?
390
00:36:46,131 --> 00:36:48,675
Vidjeli ste to,
no što je ne znate.
391
00:36:49,176 --> 00:36:52,221
- A vi znate?
- Da.
392
00:36:52,429 --> 00:36:54,848
I sad ste je oslobodili.
393
00:36:57,559 --> 00:37:00,729
Istražujem to biće godinama.
394
00:37:01,772 --> 00:37:04,233
Chupacabra.
395
00:37:04,442 --> 00:37:07,320
- Dakle, postoji.
- Vrlo, kao što vidite.
396
00:37:07,778 --> 00:37:10,823
- Kako da je zaustavimo?
- Ne možete. Ja sam je doveo u klopku.
397
00:37:11,032 --> 00:37:12,825
- I mogu ponovno.
- Pena.
398
00:37:13,868 --> 00:37:16,871
Prošvercali ste to sranje od zvijeri
na moj brod?
399
00:37:19,040 --> 00:37:22,043
- Kurvin sine.
- Čekaj. Poslušajmo ga, može?
400
00:37:22,252 --> 00:37:25,714
Gospodo, što sad imamo na brodu,
401
00:37:25,922 --> 00:37:29,134
jedno je od najmračnijih i
najopasnijih misterija znanosti.
402
00:37:29,343 --> 00:37:31,345
Shvatite njenu vrijednost za znanost.
403
00:37:31,553 --> 00:37:36,016
Jebe mi se za znanost. Moja odgovornost
su duše na ovom brodu.
404
00:37:36,225 --> 00:37:39,687
- Sad nam reci kako da je ubijemo.
- Uz svo poštovanje, kapetane..
405
00:37:39,895 --> 00:37:43,733
vrijednija je od bilo kojeg života
na brodu, čak i mog. Mora ostati živa.
406
00:37:44,942 --> 00:37:47,612
- Ti si bolesnik.
- To su rekli i za Galilea.
407
00:37:47,820 --> 00:37:51,574
- Ali je dao ključeve raja.
- Pena, ili znate,
408
00:37:51,741 --> 00:37:55,411
kako ćemo ubiti to sranje,
ili nam trošite vrijeme.
409
00:37:55,620 --> 00:37:58,039
Ulovio sam je prije.
Mogu i opet.
410
00:38:01,459 --> 00:38:04,796
Nikad nisam vidio
ovo mjesto ovako prazno.
411
00:38:05,255 --> 00:38:07,215
Kompa, imaš još ovog smeća?
412
00:38:08,175 --> 00:38:11,762
Kompa, imam cijelu bocu
skrivenu u kabini.
413
00:38:11,970 --> 00:38:14,765
Ovdje se kupaju u vinu.
Neće ni primjetit.
414
00:38:14,973 --> 00:38:17,685
Nije ni čudo što te
uvijek degradiraju.
415
00:38:17,893 --> 00:38:20,062
Stari, ako ne ništa..
416
00:38:21,188 --> 00:38:23,065
Šta je to?
417
00:38:23,607 --> 00:38:27,320
- Kit?
- To je bio neki velik kit bome.
418
00:38:27,653 --> 00:38:31,657
- Albatros, možda.
- Otkud albatros na brodu?
419
00:38:37,455 --> 00:38:39,457
Što god da jest, ne zvuči maleno.
420
00:38:42,544 --> 00:38:45,297
Hej, tornjajmo se odavdje.
Još ću poludjet ovdje.
421
00:38:45,464 --> 00:38:50,928
Polako, dečko od pikanja.
Provjerimo prvo što je to.
422
00:38:54,014 --> 00:38:56,266
Ja se ne penjem gore.
423
00:38:57,184 --> 00:38:59,770
Hajde kompa, idemo.
424
00:39:00,896 --> 00:39:02,940
Idemo se ubit u vinu..
425
00:39:03,149 --> 00:39:06,193
I poslije sašit na goloj Jenny.
426
00:39:11,115 --> 00:39:13,701
Da, da, vrlo fora.
427
00:39:17,580 --> 00:39:20,834
Oh, ne. Ne.
Što je to? Ne. Odjebi!
428
00:39:21,001 --> 00:39:23,545
Oh, Bože, ne!
429
00:39:24,921 --> 00:39:27,507
Hej stari, daj idemo.
430
00:40:00,959 --> 00:40:03,545
SOS, SOS!
Ovdje putnički brod Regent Queen.
431
00:40:03,753 --> 00:40:05,547
Čuje li me itko?
432
00:40:07,799 --> 00:40:11,011
- Požarna uzbuna. Promenada. Paluba B.
- Krenite tamo s Randolphom.
433
00:40:11,220 --> 00:40:13,096
- Prečicom.
- Da, gdine.
434
00:40:13,305 --> 00:40:15,057
Thompson, promenada, paluba B.
435
00:40:17,393 --> 00:40:20,896
SOS, SOS!
Ovdje putnički brod Regent Queen.
436
00:40:21,105 --> 00:40:23,107
Čuje li me itko?
437
00:40:23,941 --> 00:40:26,027
Regent Queen,
ovdje US mornarica,
438
00:40:26,235 --> 00:40:29,113
Pregledna stanica, Santiago
Bay. Pričajte. Prijem.
439
00:40:29,447 --> 00:40:33,534
Santiago Bay, ovdje kapetan
Randolph, Regent Queen.
440
00:40:33,743 --> 00:40:36,204
Imamo situaciju.
Ponavljam, imamo situaciju.
441
00:40:36,412 --> 00:40:38,581
Primljeno, kapetane.
Ovdje Admiral Williams.
442
00:40:38,790 --> 00:40:42,586
- Koji je status?
- Imamo Tango uzbunu.
443
00:40:42,794 --> 00:40:45,630
Ponavljam, Tango uzbunu.
444
00:40:46,423 --> 00:40:50,594
Primljeno, Tango.
Budite spremni, Regent Queen. Gotovo.
445
00:40:50,802 --> 00:40:52,763
Šalji Alpha Team
i naredbu uzbune.
446
00:40:52,930 --> 00:40:55,140
- I nek spasitelji budu u pripravnosti.
- Da, gdine.
447
00:40:55,349 --> 00:40:59,770
Mi smo samo izvidna stanica ovdje,
ali šaljemo sve ljude koje imamo.
448
00:41:00,104 --> 00:41:01,897
I obavještavamo zračnu flotu.
449
00:41:02,356 --> 00:41:05,610
Možete li držati
pravac 3-5-0? Gotovo.
450
00:41:05,776 --> 00:41:08,446
Regent Queen, na 3-5-0.
451
00:41:08,654 --> 00:41:09,947
Primljeno, 3-5-0.
452
00:41:10,156 --> 00:41:11,949
Pripremite se. Krećemo.
453
00:41:12,158 --> 00:41:14,077
Što je Tango uzbuna?
454
00:41:14,285 --> 00:41:18,623
Tango? Tango znači da su
teroristi na brodu.
455
00:41:19,582 --> 00:41:23,252
- Teroristi?
- Što da kažem, da želiš seksa?
456
00:41:23,460 --> 00:41:25,464
Da je demon iz pakla ovdje?
457
00:41:25,630 --> 00:41:28,133
Poslali bi psihijatra i košulju.
458
00:41:28,300 --> 00:41:30,928
Sve što sad trebamo
je jako naoružanje.
459
00:41:32,304 --> 00:41:35,432
- Što imamo naredniče?
- Tango na putničkom brodu.
460
00:41:35,641 --> 00:41:39,812
- Pričat ću vam usput. Idemo.
- Tango bango. Idemo plesat.
461
00:41:53,368 --> 00:41:56,621
- Ajde jebači, trebam taj video nadzor.
- Da, kapetane. Odmah.
462
00:41:56,830 --> 00:42:00,792
Zapamtite, ne smijemo ju ubiti. Moramo
je uloviti živu. Mogu je uloviti opet.
463
00:42:01,001 --> 00:42:03,503
- Kapetane, javite se.
- Kapetan ovdje.
464
00:42:03,712 --> 00:42:07,007
- Uzbuna je u kasinu.
- Idemo tamo.
465
00:42:07,382 --> 00:42:10,969
- Časniče Hamilton, jeste li čuli?
- Jesam. Vidimo se tamo.
466
00:42:11,178 --> 00:42:13,305
Dajte mu sve za što
misli da mu je potrebno.
467
00:42:13,514 --> 00:42:16,725
- Ali, ne obećajem ništa.
- Neće ti biti žao. Idemo.
468
00:42:16,934 --> 00:42:19,520
Casino ima jedan ulaz i izlaz.
469
00:42:19,728 --> 00:42:22,106
Može, idemo.
470
00:42:36,704 --> 00:42:40,375
- Što je u toj sobi?
- Blagajna.
471
00:42:40,583 --> 00:42:44,546
- Dobro.
- Ustvari, jedan velik sef.
472
00:42:44,713 --> 00:42:48,300
- Kad bismo je ulovili tamo..
- Da.
473
00:42:49,009 --> 00:42:51,303
Upadamo u blagajnu.
474
00:42:52,054 --> 00:42:53,972
Pipremite se.
475
00:43:07,737 --> 00:43:09,363
Čekaj tu.
476
00:43:15,370 --> 00:43:20,166
- Ne pucajte. Molim vas. Ja, ovaj..
- Privedeni ste godine McGraw.
477
00:43:20,792 --> 00:43:23,503
Ne razumijete. Izgubio sam se.
478
00:43:23,712 --> 00:43:27,883
Tražio sam put do sobe,
a vrata su bila otvorena..
479
00:43:28,091 --> 00:43:30,802
pa sam tražio prečac.
- Da.
480
00:43:31,011 --> 00:43:34,556
Pretpostavljam da ne znate
ništa i o provali u sef?
481
00:43:34,765 --> 00:43:38,102
Šta? Nemam pojma.
482
00:43:38,602 --> 00:43:40,604
Ako ne ništa,
ovaj slučaj je rješen kapetane.
483
00:43:40,938 --> 00:43:43,023
- Zaključajte ga u kabinu.
- Na zapovijed.
484
00:43:43,232 --> 00:43:48,613
Kapetane, vaš
osiguravatelj ne shvaća.
485
00:43:48,779 --> 00:43:50,782
- Izgubio sam se.
- Poštedi nas, McGraw.
486
00:43:50,990 --> 00:43:54,953
Zar ne shvaćate tko sam?
To je jako. Boli me.
487
00:43:55,119 --> 00:43:58,957
Sad možemo pretpostaviti da
ta stvar može biti bilo gdje.
488
00:44:36,162 --> 00:44:39,290
Oprostite kapetane, ovdje su.
489
00:44:58,227 --> 00:45:01,021
Narednik Link. Morski tuljani.
Tražim odobrenje za ukrcaj, gdine.
490
00:45:01,230 --> 00:45:04,567
Randolph, kapetan broda. Imate
odobrenje. I drago mi je da ste tu.
491
00:45:04,775 --> 00:45:07,361
- Koja je situacija gdine?
- Imamo 10 mrtvih.
492
00:45:07,570 --> 00:45:11,532
Naredio sam zabranu,
i putnici su u kabinama.
493
00:45:11,699 --> 00:45:14,577
A teroristi?
Znate li koliko ih je?
494
00:45:14,786 --> 00:45:16,579
Znam.
495
00:45:17,205 --> 00:45:18,456
Jedan.
496
00:45:18,665 --> 00:45:20,750
Jedan? Bombaš samoubojica?
497
00:45:23,461 --> 00:45:25,172
To!
498
00:45:25,380 --> 00:45:28,383
Video nadzor opet radi.
Mislimo da smo vidjeli to.
499
00:45:28,550 --> 00:45:31,345
- Može, idemo tamo.
- Vidjeli "to"?!
500
00:45:31,553 --> 00:45:33,555
Objasnit ću usput.
501
00:45:33,764 --> 00:45:38,185
Svi moji kolege su sumnjali.
Smijali su mi se nad studijama.
502
00:45:38,394 --> 00:45:41,605
To što biće nije zapisano,
ne znači da ne postoji.
503
00:45:42,022 --> 00:45:46,611
Ustvari, postoji mnogo bića
u moru koje se tek trebaju otkriti.
504
00:45:48,404 --> 00:45:50,114
Da.
505
00:45:50,907 --> 00:45:53,159
Misliš da će ovo uspjeti?
506
00:45:53,368 --> 00:45:55,745
Trebamo nešto da
je navedemo ovdje.
507
00:45:55,912 --> 00:45:58,873
- Ima puno mesa u hladnjaku.
- To neće ići.
508
00:45:59,082 --> 00:46:01,751
Chupacabra se
hrani toplom krvlju.
509
00:46:02,919 --> 00:46:04,880
Pa, što imaš na umu?
510
00:46:09,092 --> 00:46:10,761
Eto me brzo.
511
00:46:10,969 --> 00:46:13,931
Ček. Kamo ideš?
512
00:46:14,932 --> 00:46:16,100
Super.
513
00:46:18,143 --> 00:46:20,604
Kapetane, imamo ga na videu.
514
00:46:20,813 --> 00:46:22,773
Gospodo.
515
00:46:27,445 --> 00:46:28,946
Pauziraj to.
516
00:46:36,162 --> 00:46:40,458
To je, naredniče - naš terorist.
517
00:46:48,800 --> 00:46:51,178
Zapamtite gospodo,
imamo civile na brodu.
518
00:46:51,386 --> 00:46:54,932
Pucajte samo kad imate čistu metu. Jasno?
519
00:46:55,349 --> 00:46:58,978
Ja ću vas navodit kroz video nadzor.
Dobro otvorite oči.
520
00:46:59,186 --> 00:47:01,397
Repetiraj i zakoči.
521
00:47:29,092 --> 00:47:33,013
Kapetane, morate me poslušati.
Vidio sam te komandose.
522
00:47:33,222 --> 00:47:36,350
- Razmislite što radite.
- Već jesam. Odjebi s puta.
523
00:47:36,558 --> 00:47:38,769
Kapetane, zahtjevam
da znam što se zbiva.
524
00:47:38,978 --> 00:47:41,355
Morate ostati u kabini
zbog svoje sigurnosti.
525
00:47:41,564 --> 00:47:45,818
- Ali, Jeffrey treba noćni provod.
- Pa, sad to nije moguće.
526
00:47:46,027 --> 00:47:49,363
- Ostanite unutra.
- Klopka je spremna.
527
00:47:49,572 --> 00:47:53,618
Možemo ju uloviti živu.
Samo neka je tjeraju u kuhinju.
528
00:48:08,884 --> 00:48:12,513
Kapetane, sve sam pripremio.
I mislim da ne shvaćate.
529
00:48:12,763 --> 00:48:16,016
- Ovo je poseban unikat.
- Kapetane.
530
00:48:16,225 --> 00:48:19,854
- Moram vas zamoliti da napustite prostor.
- Nema šanse. Ovo je moj brod.
531
00:48:20,062 --> 00:48:23,399
Morate je utjerati u kuhinju.
Klopka je namještena.
532
00:48:23,566 --> 00:48:25,818
- Koji si kurac ti?
- Ovo je Pena.
533
00:48:26,027 --> 00:48:29,697
- Seronja koji ju je doveo na brod.
- Dr. Pena.
534
00:48:29,906 --> 00:48:33,868
- Vaši meci joj ne mogu ništa.
- Mi ćemo se pobrinut za to.
535
00:48:34,077 --> 00:48:36,329
Peters, na tvom boku.
Dolazi na...
536
00:48:45,005 --> 00:48:47,674
Koji je kurac ta stvar?
537
00:48:47,883 --> 00:48:50,385
Chupacabra.
538
00:48:56,850 --> 00:48:58,477
- Gdje je ošo?
- Nemam pojma.
539
00:49:00,479 --> 00:49:01,897
- Kreći se.
- Polako.
540
00:49:02,106 --> 00:49:03,607
Idemo.
541
00:49:03,941 --> 00:49:05,318
Pazi strane.
542
00:49:06,652 --> 00:49:08,112
Jebote, gdje nestade?
543
00:49:08,279 --> 00:49:10,615
Kreće se naprijed
kroz zvjezdani prolaz.
544
00:49:18,331 --> 00:49:19,958
Primljeno, Garcia je pao.
545
00:49:20,166 --> 00:49:23,169
- Status.
- Mrtav je, gdine.
546
00:49:24,129 --> 00:49:27,007
- Ulovimo to sranje.
- Idemo.
547
00:49:27,215 --> 00:49:29,176
- Idemo.
- Ajmo.
548
00:49:29,384 --> 00:49:31,261
Brz, brz, brže.
549
00:49:32,596 --> 00:49:33,806
Lovite ga.
550
00:49:34,473 --> 00:49:39,103
Ak se izvučemo iz ovog,
objesit ću te.
551
00:49:39,645 --> 00:49:42,148
Ne mogu ubiti tu stvar.
Ne mogu.
552
00:50:03,503 --> 00:50:05,422
Kre, kre, kreći se.
553
00:50:07,507 --> 00:50:08,884
Onuda.
554
00:50:11,678 --> 00:50:13,472
Polako.
555
00:50:19,854 --> 00:50:23,858
- To je smetlarnica.
- Imamo ga u čošku sad.
556
00:50:24,066 --> 00:50:27,820
- Budale. Sve ćete nas pobit.
- Začepi. Dosta nam te je.
557
00:50:28,029 --> 00:50:30,573
Spremni? Idemo.
558
00:50:34,953 --> 00:50:36,579
Dođite.
559
00:50:39,874 --> 00:50:43,837
- Ne!
- Kre, kre, kreći se.
560
00:50:50,260 --> 00:50:52,429
Unutra je.
561
00:51:47,278 --> 00:51:49,155
Gle gore.
562
00:51:51,449 --> 00:51:52,992
U kurac.
563
00:51:56,287 --> 00:51:58,081
Kakva je to buka?
564
00:52:01,960 --> 00:52:05,589
Jeffrey, vrati mi se. Jeffrey.
565
00:52:05,839 --> 00:52:08,467
- Gđo Hartman?
- Jeffrey.
566
00:52:09,718 --> 00:52:12,262
- Oh, Jeffrey.
- Millie?
567
00:52:12,471 --> 00:52:14,681
Ajme, Jeffrey.
568
00:52:15,307 --> 00:52:17,601
Millie!
569
00:52:30,990 --> 00:52:33,451
O, pa da.
570
00:53:11,366 --> 00:53:13,910
Ovdje, Jeffrey.
571
00:53:17,539 --> 00:53:22,377
Dođi mali lešinaru.
Hajde gdje si?
572
00:53:22,919 --> 00:53:26,381
Ovdje, Jeffrey. Gdje si mi?
Hajde govance jedno.
573
00:53:26,590 --> 00:53:28,258
Mamica te traaaaži.
574
00:53:28,467 --> 00:53:30,594
Jeffrey, moja mala dinjice,
dođi mi ovdjice.
575
00:53:30,802 --> 00:53:32,679
Jeffrey, gdje si nabijem te, Jeffrey?
576
00:53:32,888 --> 00:53:36,558
Hajde, hajde dođi mamici.
Jeffrey? Mamica te voooli.
577
00:53:36,767 --> 00:53:39,687
Jeffrey, gdje si jebote? Umorna
sam već, gdje si govno?
578
00:53:39,895 --> 00:53:41,313
Dolaz amo.
579
00:53:48,779 --> 00:53:50,865
Tata, jesi dobro?
Vidjeli smo sve na videu.
580
00:53:51,074 --> 00:53:52,659
Dobro sam, dobro.
581
00:53:52,867 --> 00:53:55,328
Kapetane, naređeno mi je da uzmem
komandu nad ovim plovilom.
582
00:53:55,537 --> 00:53:57,705
Shvaćate da, kad ratna mornarica
uzvrati vatru, da..
583
00:53:57,914 --> 00:54:01,501
Znam pomorske zakone, naredniče.
584
00:54:01,710 --> 00:54:04,880
Svejedno, odgovoran sam za
sve ukrcane na ovom brodu.
585
00:54:05,088 --> 00:54:07,591
Kapetane, oprostite, vidio sam
što vam je na putu,
586
00:54:07,799 --> 00:54:12,054
i sada, mislim da je svaka duša
na ovom brodu u životnoj opasnosti.
587
00:54:13,096 --> 00:54:18,811
Jeffrey. Jeffrey, Mamica je ovdje.
Gdje si mi, Jeffrey?
588
00:54:19,019 --> 00:54:20,271
Jeffrey!
589
00:54:41,209 --> 00:54:43,628
Velika je opasnost
sada evakuirati brod.
590
00:54:43,837 --> 00:54:48,592
Po vašoj procjeni, naredniče, dali je "ta"
opasnost veća od opasnosti
591
00:54:48,800 --> 00:54:51,762
evakuacije ovako velikog broda?
- Jest, gdine.
592
00:54:56,809 --> 00:55:01,272
Slažem se. Zaustavite plovidbu.
Pripremite čamce za spašavanje.
593
00:55:02,231 --> 00:55:07,194
Napustit ćemo brod.
Gospodo. Znate svoju dužnost.
594
00:55:08,613 --> 00:55:10,782
Bog vas blagoslovio sve.
595
00:55:11,866 --> 00:55:14,494
Hvala vam kapetane.
Učinili ste svoj posao.
596
00:55:14,827 --> 00:55:16,913
Sad ćemo mi naš.
597
00:55:18,873 --> 00:55:21,042
- Jenny.
- Tata, ne odlazim bez tebe.
598
00:55:21,251 --> 00:55:25,213
Lance, očeš mi učinit uslugu
i više je divlje prodrmat što uđe u čamac?
599
00:55:25,422 --> 00:55:27,632
- Naravno.
- Hoću se ovdje drmat.
600
00:55:28,216 --> 00:55:32,179
Bome i hoćeš. Znaš pravila
evakuacije.
601
00:55:32,346 --> 00:55:35,349
Kreni prema čamcu, pobrini
se da su svi na sigurnome.
602
00:55:35,557 --> 00:55:38,602
I onda otplovi s prvom posadom u noć.
603
00:55:38,852 --> 00:55:42,231
Spremna sam.
Vidimo se uskoro, može?
604
00:55:43,190 --> 00:55:44,817
Naravno. Možeš se kladit u to.
605
00:55:45,026 --> 00:55:47,320
- Volim te, malena.
- I ja tebe.
606
00:56:17,476 --> 00:56:19,186
Pažnja, putnici i posado.
607
00:56:19,395 --> 00:56:23,190
Pažnja, putnici i posado.
Kapetan vam govori.
608
00:56:24,358 --> 00:56:27,528
S žaljenjem vas moram obavijestiti da,
nauštrb nepredviđenim oklonostima,
609
00:56:27,737 --> 00:56:31,532
koje nas snalaze nužno je da
sva posada i putnici napuste brod.
610
00:56:31,741 --> 00:56:35,203
Ovo nije, ponavljam, nije vježba.
611
00:56:35,411 --> 00:56:37,705
Brod nije u opasnosti od
potonuća,
612
00:56:37,914 --> 00:56:42,335
i ovo koristimo kao mjeru opreza.
613
00:56:42,586 --> 00:56:46,590
Udaljeni smo 16 kilometara od
otoka Vasco, gdje je postaja mornarice
614
00:56:46,798 --> 00:56:50,302
u Santiago Bayu,
gdje ćete biti smješteni.
615
00:56:50,510 --> 00:56:53,430
Molim sve putnike da ostanu prisebni,
616
00:56:53,597 --> 00:56:55,599
i krenu s napuštanjem
broda u normalnoj maniri.
617
00:56:57,726 --> 00:57:00,396
Želim da svi ostanete prisebni.
618
00:57:00,604 --> 00:57:03,232
Sad, želim da ostanete u svojim kabinama,
619
00:57:03,441 --> 00:57:07,278
i pričekate osoblje koje
će vas otpratiti do vaših čamaca.
620
00:57:07,486 --> 00:57:11,783
Ponavljam, putnici i posado,
ovo nije vježba.
621
00:57:11,991 --> 00:57:16,454
Pripremite se za napuštanje broda.
622
00:57:18,665 --> 00:57:22,127
- Ovuda.
- Narode, po stepenicama do terase.
623
00:57:22,335 --> 00:57:24,754
Brzo i smireno.
624
00:57:25,922 --> 00:57:28,925
Brzo i smireno, ljudi.
Po stepenicama do terase.
625
00:57:35,432 --> 00:57:38,644
Brzo, požurite.
Moramo vas dovesti do broda.
626
00:57:41,647 --> 00:57:44,400
Sašto je moj tata doveo zgodnog
federalnog izvšnog?
627
00:57:44,608 --> 00:57:47,570
Pa, ustvari, bilo je pljačke na brodu.
628
00:57:47,778 --> 00:57:50,615
Netko je provalio u sef broda.
629
00:57:51,324 --> 00:57:52,575
- Čisto.
- Lance!
630
00:57:52,784 --> 00:57:54,953
- Ne brini za njega. Dolazi amo!
- Idemo!
631
00:58:02,377 --> 00:58:05,714
- Što je to bilo?
- Malo uvjeravanje.
632
00:58:09,259 --> 00:58:11,386
Dođi ovdje, zgodna.
633
00:58:49,217 --> 00:58:51,511
Zadnji putnici se ukrcavaju u čamce.
634
00:58:51,762 --> 00:58:54,223
Dobro. I ne zaboravite kažnjenika.
635
00:58:54,389 --> 00:58:56,225
Primljeno, kapetane.
636
00:58:56,433 --> 00:59:00,479
Mark, tornjaj se u svoj čamac.
Obavio si sve što treba.
637
00:59:02,606 --> 00:59:05,359
Oh, i pobrini se da
moja kćer bude na sigurnom.
638
00:59:06,152 --> 00:59:07,528
Nisam je vidio, gdine.
639
00:59:08,738 --> 00:59:11,908
- Nije u čamcu?
- Nije.
640
00:59:12,784 --> 00:59:17,247
- Naredniče Link, brod je vaš.
- Na zapovijed, kapetane.
641
00:59:20,458 --> 00:59:22,711
Okej idemo McGraw.
642
00:59:39,311 --> 00:59:42,106
- Jesi li dobro?
- Da, valjda.
643
00:59:42,314 --> 00:59:45,026
Koji se kurac zbio?
Gdje mi je kći?
644
00:59:45,234 --> 00:59:48,988
Ne znam. Bio je Pena.
645
00:59:51,115 --> 00:59:53,576
- Kuhinja.
- Klopka?
646
00:59:53,785 --> 00:59:55,787
- Da.
- Dođi.
647
01:00:03,962 --> 01:00:08,592
- Što to radiš?
- Ne brini se.
648
01:00:12,638 --> 01:00:13,931
Miči me odavdje.
649
01:00:14,139 --> 01:00:15,683
Život ti neće biti bačen.
650
01:00:15,891 --> 01:00:18,936
Svi se moramo žrtvovati za znanost.
651
01:00:19,186 --> 01:00:22,106
Ne. Odveži me. Odmah.
652
01:00:22,314 --> 01:00:24,358
Šuti.
653
01:00:24,567 --> 01:00:27,028
Hej nemoj. Kamo to ideš?
654
01:00:27,236 --> 01:00:29,155
Tišina. Nitko te neće čuti.
655
01:00:37,205 --> 01:00:39,207
Peters, u kuhinju.
656
01:01:28,300 --> 01:01:29,843
Jenny!
657
01:02:23,607 --> 01:02:24,817
Jenny!
658
01:02:25,026 --> 01:02:27,737
- Jesi li dobro?
- Jesam, malo napaljena.
659
01:02:29,781 --> 01:02:31,741
Koristio me je za mamac.
660
01:02:31,949 --> 01:02:34,661
- Otišao je onuda.
- Dobro, na tome sam.
661
01:02:55,599 --> 01:02:57,059
Idemo!
662
01:03:02,815 --> 01:03:04,150
Hajde.
663
01:03:04,358 --> 01:03:06,903
Dobro. U redu.
664
01:03:10,406 --> 01:03:12,950
Hajde, Pena. Ostani uz mene.
665
01:03:54,744 --> 01:03:58,998
Moj životni rad.. Nestao je.
666
01:03:59,207 --> 01:04:04,087
Doktore, znaš o ovome više od ikoga.
Kako ga zaustaviti?
667
01:04:05,255 --> 01:04:07,007
- Ne možeš.
- Mora bit način.
668
01:04:07,215 --> 01:04:10,510
- Mora imati slabosti.
- Ne, ne.
669
01:04:10,719 --> 01:04:12,930
Ne vjerujem mu.
Zna sve o tome.
670
01:04:13,138 --> 01:04:14,681
Nevažno.
671
01:04:14,890 --> 01:04:19,687
Uskoro ćete svi najebat, a ono
će bit dokaz onima koji su me ismijavali.
672
01:04:19,895 --> 01:04:21,397
Pena, zašto nam ne pomogneš?
673
01:04:22,064 --> 01:04:24,233
Vrijedno je svakog života..
674
01:04:24,442 --> 01:04:25,860
što uključuje i moj.
675
01:04:31,616 --> 01:04:32,867
Nema ga.
676
01:04:34,994 --> 01:04:36,663
Šta sad?
677
01:04:36,871 --> 01:04:38,790
- Eisenhower apartman.
- Kaj?
678
01:04:38,998 --> 01:04:43,795
Znanstvenik je. Mora imati neke
note, informacije, bilo što.
679
01:04:44,004 --> 01:04:46,006
U pravu si zgodna. Idemo.
680
01:06:09,635 --> 01:06:11,720
Tko je tamo?
681
01:06:11,929 --> 01:06:13,847
Tko je tamo?
682
01:06:48,258 --> 01:06:50,093
Tko je tamo?
683
01:07:07,987 --> 01:07:10,531
- Strojarnica. Ovuda!
- Idemo.
684
01:07:20,917 --> 01:07:22,627
Jebote!
685
01:07:24,212 --> 01:07:26,256
Naredniče, ova "stvar"
je otporna na metke.
686
01:07:26,465 --> 01:07:29,217
Imamo pun kufer pogodaka,
ali ne pada na pod.
687
01:07:29,426 --> 01:07:31,261
Primljeno.
Povucite se ako je nužno.
688
01:07:47,820 --> 01:07:49,781
Došlo je odavdje.
689
01:07:54,285 --> 01:07:56,496
Oh, hvala Bogu.
690
01:07:56,704 --> 01:07:59,124
Ona stvar, pokušala me napasti.
691
01:08:02,460 --> 01:08:04,462
Dobra fora McGraw.
692
01:08:05,005 --> 01:08:06,590
Gle..
693
01:08:06,798 --> 01:08:08,592
znam na šta ovo smrdi.
694
01:08:08,925 --> 01:08:11,595
Ali istina je. Bila je ta..
695
01:08:11,803 --> 01:08:13,388
tajanstvena stvar u..
696
01:08:13,597 --> 01:08:16,308
Da, poštedi nas priče.
Znamo sve.
697
01:08:17,142 --> 01:08:22,022
Pa, ako znate, predlažem da
nas sačuvate od iste.
698
01:08:27,820 --> 01:08:30,656
Ajme, kak su te stvari
došle u moju torbu?
699
01:08:30,865 --> 01:08:34,118
Mislim, ovo je nesporazum.
700
01:08:34,911 --> 01:08:36,621
Dođi.
701
01:08:37,247 --> 01:08:40,000
Kunem se, ja sam čovjek pun para.
702
01:08:40,208 --> 01:08:43,378
- Ova lova mi niš ne znači!
- Očeš li začepit više?
703
01:08:43,587 --> 01:08:45,130
Pa..
704
01:08:52,304 --> 01:08:56,016
Molimo, pazite kako se
ukrcavate u čamce, ljudi.
705
01:08:56,225 --> 01:08:57,893
Polako i oprezno.
706
01:08:58,102 --> 01:09:00,104
Ne želimo nesreće.
707
01:09:04,859 --> 01:09:08,571
Santiago Bay postaja
Regent Queenu, javite se.
708
01:09:08,779 --> 01:09:10,823
Ovdje Link.
Pucajte, Santiago Bay.
709
01:09:11,032 --> 01:09:12,992
Kakvo vam je stanje naredniče?
710
01:09:13,201 --> 01:09:16,621
Još uvijek smo u potjeri,
ali oružje nema efekta.
711
01:09:16,871 --> 01:09:19,666
Dobro, povucite ljude van.
Zapečatit ćemo brod,
712
01:09:19,874 --> 01:09:22,002
i čekat zapovijedi iz
zrakoplovstva što dalje.
713
01:09:22,210 --> 01:09:24,337
Gdine, to govno
mi je ubilo tri čovjeka.
714
01:09:24,546 --> 01:09:26,923
Primljeno,
i ne želimo još žrtava.
715
01:09:27,132 --> 01:09:29,843
Želim da se povučete
iz te plutajuće kante, smjesta.
716
01:09:30,052 --> 01:09:31,511
To je zapovijed. Gotovo.
717
01:09:31,720 --> 01:09:33,180
Jebote.
718
01:09:35,432 --> 01:09:38,519
Gdine, kapetan Randolph
i još troje su još uvijek ukrcani.
719
01:09:39,228 --> 01:09:42,064
Pa, tornjajte se svi s
broda onda, odmah. Gotovo.
720
01:09:43,983 --> 01:09:46,569
Gdine, gubim vas..
721
01:09:46,777 --> 01:09:49,781
Ponavljam, mičite dupeta s te
plutajuće kante odmah i smjesta.
722
01:09:49,989 --> 01:09:52,200
Čuješ li me?
723
01:09:53,409 --> 01:09:57,539
Žao mi je gdine, nešto prekida.
Ne čujem vas.
724
01:09:57,872 --> 01:10:00,458
Link. Link, javi se.
725
01:10:06,339 --> 01:10:07,841
Peters. Peters.
726
01:10:08,050 --> 01:10:10,928
Čuvaj poziciju.
Dolazim k vama.
727
01:10:11,136 --> 01:10:13,639
Nebi li smo trebali
napuštati brod kao i svi ostali?
728
01:10:13,847 --> 01:10:16,141
Imao si šansu.
729
01:10:17,643 --> 01:10:20,771
Mislim da imam nešto seksi.
Datirano je prekjučer.
730
01:10:20,980 --> 01:10:24,442
Govori nešto o serumu,
toksičnoj injekciji.
731
01:10:24,650 --> 01:10:26,903
Napunio sam injekciju
s 1 millilitrom..
732
01:10:27,111 --> 01:10:29,489
"enzima koji sam izradio
da uspavam unikatno biće.
733
01:10:29,697 --> 01:10:34,702
Bio sam oprezan.
Velike doze mogu ubiti biće.
734
01:10:34,953 --> 01:10:37,330
Ciljao sam serum u vrat bića,
735
01:10:37,539 --> 01:10:39,082
jedini mekan dio."
736
01:10:39,290 --> 01:10:41,167
Ok, gdje je to sranje?
737
01:10:41,376 --> 01:10:43,169
Pa, ja mislim da znam gdje je.
738
01:10:46,923 --> 01:10:49,801
Samo, svaki putnik
sam postavlja kombinaciju.
739
01:10:50,802 --> 01:10:53,305
Osoba s glavnom kombinacijom
je bila šefica osoblja.
740
01:10:53,806 --> 01:10:55,641
- A ona je mrtva.
- Vojnici!
741
01:10:55,849 --> 01:10:59,311
- Možda imaju eksploziva.
- Uništit će sav sadržaj isto.
742
01:11:00,437 --> 01:11:02,940
Čekaj. Ti si onaj koji je
otvorio sef broda.
743
01:11:04,483 --> 01:11:08,613
Ne, šećerna, mislim da
si se zacopala u nekog drugog.
744
01:11:08,821 --> 01:11:11,282
Ovo je velik nesporazum.
Ja sam stvarno pun love.
745
01:11:11,491 --> 01:11:15,495
Daj ne seri više s tim sranjima.
Otvori taj sef.
746
01:11:17,205 --> 01:11:19,708
Ne mogu otvorit sef.
747
01:11:19,916 --> 01:11:23,545
- Šta mislim da sam Houdini?
- Što ako ti život ovisi o tome?
748
01:11:26,173 --> 01:11:29,343
Kapetane, ovaj čovjek mi prijeti.
749
01:11:29,551 --> 01:11:32,805
Ako ne otvoriš sef,
osobno ću te ubiti.
750
01:11:33,013 --> 01:11:34,431
Daj zgodni McGraw.
751
01:11:35,516 --> 01:11:37,017
Oču pogodbu.
752
01:11:37,851 --> 01:11:39,603
Otvorim sef..
753
01:11:39,812 --> 01:11:43,357
i nismo se nikad vidjeli.
- Zaboravi.
754
01:11:43,774 --> 01:11:46,068
Dogovoreno.
755
01:11:46,277 --> 01:11:50,281
- Kapetane..
- Sadržaj je možda jedina šansa.
756
01:11:53,034 --> 01:11:54,535
Raspali, McGraw.
757
01:12:05,255 --> 01:12:07,674
Kapetane Randolph, čujete me?
758
01:12:07,883 --> 01:12:09,426
Javite se.
759
01:12:09,635 --> 01:12:12,763
Zadražavamo biće u strojarnici.
Svi ostali izlazi su zatvoreni.
760
01:12:12,971 --> 01:12:16,642
Super. Prelazimo na
pancirno streljivo.
761
01:12:16,850 --> 01:12:19,186
Ta stvar ima oklop na sebi.
762
01:12:19,395 --> 01:12:20,980
Ako ga ovo ne izbuši..
763
01:12:21,188 --> 01:12:22,481
ništa neće.
764
01:12:24,066 --> 01:12:25,693
Super.
765
01:12:26,402 --> 01:12:28,029
Propucajmo malo.
766
01:12:50,802 --> 01:12:52,054
Daj to vamo.
767
01:12:52,262 --> 01:12:54,598
Pretpostavljam da
me više ne trebate.
768
01:12:54,807 --> 01:12:56,600
Tornjaj se u čamac.
769
01:12:56,809 --> 01:12:59,520
I pazi da te ne vidimo.
- Sretno.
770
01:12:59,728 --> 01:13:02,732
- Misliš da će djelovati?
- Nemam pojma. Pođimo vojnicima.
771
01:13:02,940 --> 01:13:06,527
- Nestao mi je radio.
- Nema veze. Naći ćemo ih. Idemo.
772
01:13:44,567 --> 01:13:46,861
- Ne pucaj.
- Stanite.
773
01:13:47,069 --> 01:13:49,030
Što radite ovdje?
774
01:13:49,238 --> 01:13:50,615
Jeste li vidjeli kapetana?
775
01:13:54,327 --> 01:13:55,954
Da.
776
01:13:57,413 --> 01:13:59,165
On je..
777
01:14:00,375 --> 01:14:03,044
Bilo je užasno. Ono čudovište.
778
01:14:03,253 --> 01:14:04,629
Gdje je sad?
779
01:14:06,381 --> 01:14:09,676
Mrtav je. Svi su mrtvi.
780
01:14:09,885 --> 01:14:12,179
- Bilo je strašno..
- Okej, smirite se.
781
01:14:12,387 --> 01:14:14,723
- Da vas otpratimo odavdje.
- Čekajte.
782
01:14:15,974 --> 01:14:17,810
- Ček, moja torba.
- Zaboravi na torbu.
783
01:14:18,018 --> 01:14:19,478
Ne, ne.
784
01:14:19,687 --> 01:14:21,105
Trebam..
785
01:14:21,313 --> 01:14:23,482
svoje ljekove.
786
01:14:36,788 --> 01:14:38,039
Idemo.
787
01:15:08,821 --> 01:15:11,074
Idemo.
788
01:15:30,260 --> 01:15:32,012
Izgleda da smo ozljedili biće.
789
01:15:32,805 --> 01:15:35,265
Dobro, Peters ti čuvaj
glavni izlaz.
790
01:15:35,474 --> 01:15:39,270
Jonesy, ti zvjezdani izlaz. Ja ću
ga tjerat iz sredine. Idemo.
791
01:16:40,792 --> 01:16:44,421
- Gdje ovo vodi?
- U strojarnicu.
792
01:16:45,213 --> 01:16:46,965
Dobro.
793
01:16:47,674 --> 01:16:49,259
Hoćeš li znati s ovime?
794
01:16:50,594 --> 01:16:53,971
- Žnjaram se često po streljani.
- To je moja cura.
795
01:16:54,848 --> 01:16:58,477
- Vas dvoje ostanite, ja idem u izvidnicu.
- Ne. Držimo se zajedno.
796
01:16:58,686 --> 01:17:00,563
Sigurnost u brojevima.
797
01:17:01,355 --> 01:17:02,940
Dobro.
798
01:17:49,697 --> 01:17:51,741
Vratio se po novac.
799
01:18:00,375 --> 01:18:03,211
Budala. Zašto se
nije vratio dok je mogao?
800
01:18:03,420 --> 01:18:05,130
Pohlepa ga je ubila.
801
01:18:05,797 --> 01:18:07,424
Krenimo.
802
01:18:42,294 --> 01:18:43,920
Gdje su ti vojnici?
803
01:18:46,298 --> 01:18:48,258
To je dobro pitanje.
804
01:18:48,842 --> 01:18:50,469
Mora da su ovdje negdje.
805
01:18:50,969 --> 01:18:52,262
Bježite.
806
01:19:01,689 --> 01:19:03,441
Bježite.
807
01:19:03,649 --> 01:19:05,151
- Maknite se.
- Dođi.
808
01:19:05,359 --> 01:19:06,611
- Ne.
- Pazi!
809
01:19:24,171 --> 01:19:26,131
Bomba u čošku!
810
01:19:37,142 --> 01:19:39,019
Koji je to kurac?
811
01:19:39,228 --> 01:19:41,230
Čekaj. Ovdje. Ovuda.
812
01:20:08,884 --> 01:20:12,179
Link! Civili su ovdje.
Prestani pucat jebote!
813
01:20:35,245 --> 01:20:37,705
- Vraćaj se ovdje, sranje jedno!
- Prestani s pucnjavom idiote!
814
01:20:37,914 --> 01:20:39,874
Ima civila ovdje!
Zaustavi pucnjavu!
815
01:21:38,269 --> 01:21:42,773
Ima samo jedna stvar koju možemo:
Para. Supervruća para.
816
01:21:42,982 --> 01:21:44,734
Vidiš ono? Pomakni se tamo.
817
01:21:45,610 --> 01:21:48,613
Stani ispred.
Kad izađe van oslobodi pritisak.
818
01:21:56,037 --> 01:21:58,164
Možeš mi pomoći s ovime?
819
01:22:03,503 --> 01:22:05,130
Zgodna, pazi!
820
01:22:16,809 --> 01:22:18,143
Na lijevo.
821
01:22:18,352 --> 01:22:20,145
Sagni se, Jenny!
822
01:22:35,787 --> 01:22:37,747
Gdje je nestalo?
823
01:22:39,541 --> 01:22:40,834
Jedi ovo!
824
01:23:03,524 --> 01:23:06,736
Bojler! Moramo odavdje!
Brzo, tornjajte se!
825
01:23:15,078 --> 01:23:16,871
- Jenny!
- Pazi!
826
01:23:33,597 --> 01:23:35,974
Nastavi.
827
01:23:50,740 --> 01:23:51,949
Skačite!
828
01:23:56,412 --> 01:23:59,874
Pošalji čamac za spašavanje.
Tri preživjela su u moru.
829
01:24:00,083 --> 01:24:01,418
Na zapovijed.
830
01:24:05,297 --> 01:24:06,840
Samo polako.
831
01:24:08,967 --> 01:24:11,053
Ovamo. Dobro.
832
01:24:26,652 --> 01:24:28,488
Žao mi je zbog broda, tata.
833
01:24:31,157 --> 01:24:33,618
Misliš da će ti dat novi?
834
01:24:34,452 --> 01:24:36,120
Ne, ovaj..
835
01:24:37,288 --> 01:24:39,958
Mislim da mi je ovaj bio zadnji.
836
01:24:40,667 --> 01:24:43,211
Vrijeme je za mirovinu, memoare.
837
01:24:43,420 --> 01:24:45,839
I vrijeme s obitelji.
838
01:24:46,047 --> 01:24:48,300
Nadam se da će bit i seksa.
839
01:24:49,676 --> 01:24:52,262
Dobro smo prošli. I vi izvršni.
840
01:24:53,430 --> 01:24:56,016
Mislim da vam još uvijek dugujem
ono piće kapetane.
841
01:24:57,977 --> 01:25:00,646
Ne, izvršni. Sad ja dugujem piće.
842
01:25:01,147 --> 01:25:02,982
Onda pijemo dva?
843
01:25:03,149 --> 01:25:05,484
Na zapovijed izvršni.
844
01:25:08,484 --> 01:25:12,484
Preuzeto sa www.titlovi.com
61978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.