All language subtitles for Chupacabra Terror 2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 2 00:02:03,920 --> 00:02:05,422 Tu smo. 2 00:02:08,050 --> 00:02:09,843 Nek se ljudi pripreme. 3 00:02:10,761 --> 00:02:12,304 Hajde kretenčine. 4 00:02:12,513 --> 00:02:14,515 Idemo, idemo. 5 00:02:14,723 --> 00:02:16,517 Ajde. 6 00:02:17,017 --> 00:02:18,852 Kreni, kreni. 7 00:02:19,061 --> 00:02:20,563 Još danas. Mičite guzove. 8 00:02:20,771 --> 00:02:22,648 Brž, brž, brže. 9 00:02:31,157 --> 00:02:34,702 Ovdje je. Ovdje. Osjećam to. 10 00:02:54,431 --> 00:02:57,267 Ponovi im. Nema nagrade ako ga ne ulovimo živog. 11 00:03:06,652 --> 00:03:08,279 Idemo gamadi! 12 00:03:13,242 --> 00:03:17,495 Ovdje je. Osjećam to. Idemo, idemo. 13 00:04:38,581 --> 00:04:41,084 - Čemu zastoj? - Slomio je čovjek nogu. 14 00:04:41,459 --> 00:04:42,961 Ti. Uzmi mu ranac. Idemo dalje. 15 00:04:44,254 --> 00:04:46,256 Rekoh, idemo dalje! 16 00:04:46,465 --> 00:04:48,383 - Ali.. ali doktore. - Zajebi ga. 17 00:04:48,550 --> 00:04:50,636 - Doktore. - Ne. 18 00:04:50,844 --> 00:04:52,304 Ne. 19 00:04:53,639 --> 00:04:56,392 Ne! 20 00:05:08,738 --> 00:05:11,908 Podigni mrežu. Odsjeci konop. 21 00:05:12,116 --> 00:05:13,493 Reci mu. Reci. 22 00:05:13,701 --> 00:05:15,203 - Brzo. - Sjedni mu za vrat. 23 00:05:15,411 --> 00:05:17,205 Pripremi mrežu. 24 00:05:20,792 --> 00:05:24,212 - Ovo neće izdržati ništa. - Da, naravno. 25 00:05:24,421 --> 00:05:26,548 Da ti kažem nešto: 26 00:05:26,757 --> 00:05:29,009 Nemam namjeru zazivat sudbinu. 27 00:05:29,551 --> 00:05:31,970 Donesite kozu. Gdje je? 28 00:05:32,179 --> 00:05:33,388 Donesite životinju! 29 00:05:41,105 --> 00:05:44,316 - Doktore, morate jesti. - Kasnije. 30 00:05:58,790 --> 00:06:00,625 Mislite da će se pojavit večeras? 31 00:06:00,834 --> 00:06:02,919 Možda. Vidjet ćemo. 32 00:06:03,128 --> 00:06:06,840 Pa, mi ćemo bit spremni unatoč. Bit ćemo spremni ljudovi. 33 00:06:07,049 --> 00:06:08,842 I bolje vam je. 34 00:06:31,407 --> 00:06:33,826 Ne! Ne pucajte! Prestanite s paljbom! 35 00:06:33,993 --> 00:06:35,411 Prestanite! Dosta! 36 00:06:35,620 --> 00:06:36,788 Prestanite pucati! Na gotovs! 37 00:06:37,247 --> 00:06:40,417 Prestanite s pucnjavom! Dosta! 38 00:06:40,709 --> 00:06:42,127 Moramo ga uloviti živoga. 39 00:06:57,768 --> 00:06:59,019 Makni se. 40 00:07:04,233 --> 00:07:05,818 O, Bože! 41 00:07:28,175 --> 00:07:31,136 Gospodo, osigurajmo nagradu. 42 00:07:35,391 --> 00:07:38,352 Bonusi svima. Idemo! 43 00:07:41,397 --> 00:07:42,690 Zaveži kraj. Zaveži. 44 00:07:42,898 --> 00:07:44,984 Zaveži konopom. 45 00:07:59,040 --> 00:08:00,375 Kartu molim vas. 46 00:08:00,583 --> 00:08:02,419 Očekuju me na brodu. 47 00:08:02,627 --> 00:08:04,588 Zahvaljujem vam. 48 00:08:32,158 --> 00:08:33,826 Kapetane, netko vas treba. 49 00:08:34,035 --> 00:08:35,328 Kapetane Randolph? 50 00:08:35,537 --> 00:08:37,330 Ja sam U.S. Marshal Lance Thompson. 51 00:08:37,539 --> 00:08:38,873 - Pričali smo ujutro. - Marshale. 52 00:08:39,082 --> 00:08:41,042 Hvala na tako brzom dolasku. 53 00:08:41,293 --> 00:08:43,628 Ništa na tomu. Ima kakvih novosti u vezi pljački? 54 00:08:45,297 --> 00:08:46,673 Pa.. 55 00:08:46,882 --> 00:08:48,842 znamo da se zbilo na pučini.. 56 00:08:49,051 --> 00:08:51,220 između ove i posljednje luke. 57 00:08:51,970 --> 00:08:53,931 Hamilton ima popis.. 58 00:08:54,139 --> 00:08:56,600 svega što je nestalo iz sefa i putničkog vlasništva. 59 00:08:57,267 --> 00:09:00,938 110 tisuća dolara u gotovini, državne mjenice, platni čekovi. 60 00:09:01,147 --> 00:09:03,774 Nitko nije napustio brod s ičime većim od torbice. 61 00:09:04,191 --> 00:09:07,278 Pregledali smo i istovar. Nema ništa. 62 00:09:07,486 --> 00:09:09,071 Možda je netko napustio brod prije usidrenja? 63 00:09:09,280 --> 00:09:12,742 Nećemo znati dok se putnici ne vrate, što će biti uskoro. 64 00:09:12,992 --> 00:09:15,453 A video nadzor? 65 00:09:15,662 --> 00:09:18,123 Tko god je to učinio znao je svoj posao. 66 00:09:18,331 --> 00:09:22,085 Uspio je onesposobiti cijeli video sustav. 67 00:09:22,294 --> 00:09:23,920 Upravo postavljamo novi. 68 00:09:24,129 --> 00:09:26,590 U međuvremenu, volio bih vidjeti sef. 69 00:09:26,798 --> 00:09:29,843 Naravno. Hamilton je moj zamjenik. Pokazat će vam sve što je potrebno. 70 00:09:30,052 --> 00:09:33,472 - Ako ima još nešto, tu sam. - Hvala vam najljepša, kapetane. 71 00:09:33,680 --> 00:09:35,516 Kapetane.. 72 00:09:36,100 --> 00:09:38,644 ovo može djelovati kao čudno pitanje, ali.. 73 00:09:38,852 --> 00:09:42,189 Jesti li vi ona Randolph koji je upravljao ratnim Shepphirdom 74 00:09:42,398 --> 00:09:43,607 nešto unazad u Zaljevu? 75 00:09:45,026 --> 00:09:46,569 Kriv sam. 76 00:09:47,069 --> 00:09:49,405 Gdine, bio sam tada Marinac, posebna izvidnica. 77 00:09:49,614 --> 00:09:50,823 Operacija Pustinjska vrućina. 78 00:09:53,242 --> 00:09:54,702 Sjećam se toga dobro. 79 00:09:56,162 --> 00:09:59,624 Riskirali ste brod vraćajući se u miniranu luku kako biste nas spasili. 80 00:09:59,874 --> 00:10:02,085 Da. 81 00:10:02,294 --> 00:10:05,672 Admiral flote tu vijest nije primio glatko, nažalost. 82 00:10:05,881 --> 00:10:07,257 Da, čuo sam. 83 00:10:07,466 --> 00:10:11,011 Pa, heroj ste nas ratnika, i obećao sam si.. 84 00:10:11,261 --> 00:10:14,348 ako vas se ikad dočepam, da ću vas osobno počastiti pićem, gdine. 85 00:10:14,556 --> 00:10:17,017 Samo ulovite tu lopovčinu, i kvit smo. 86 00:10:17,434 --> 00:10:19,395 Dat ću sve od sebe, gdine. 87 00:10:20,229 --> 00:10:22,314 Drago mi je da ste s nama, izvršni. 88 00:10:22,606 --> 00:10:24,859 Ne, drago je meni, kapetane. 89 00:10:25,067 --> 00:10:27,278 - Ovuda, gdine. - Može. 90 00:10:28,237 --> 00:10:30,656 Tata, moramo ostati dulje na ovom otoku. 91 00:10:30,865 --> 00:10:32,992 Lijep je i napaljuje me. 92 00:10:33,201 --> 00:10:35,995 Joj, znam to. Ali imamo raspored znaš. 93 00:10:36,204 --> 00:10:37,872 Tko je to? 94 00:10:38,081 --> 00:10:40,917 Oh, nekadašnji ratni kolega. 95 00:10:41,126 --> 00:10:43,879 - Gle šta imam. - Što? 96 00:10:44,087 --> 00:10:46,173 To je Chupacabra, krvožedno čudovište. 97 00:10:46,381 --> 00:10:48,050 Mještani kažu da potiče odavdje. 98 00:10:48,258 --> 00:10:50,636 - Nije li presladak? - Je, jako. 99 00:10:50,844 --> 00:10:53,222 Zar nemaš tečaj predavanja danas popodne? 100 00:10:53,430 --> 00:10:54,640 Ne, dok ne krenemo. 101 00:10:54,848 --> 00:10:56,684 Pa krećemo za koji minut. 102 00:10:56,892 --> 00:10:58,936 Zar se nebi trebala pripremati? 103 00:10:59,144 --> 00:11:02,106 Samo rad. Bez seksa. Znaš da mi je ovo ljetni odmor. 104 00:11:02,273 --> 00:11:06,235 Tu si u pravu. Ali, ako se ne varam, sama si pitala za ljetni posao. 105 00:11:06,611 --> 00:11:08,613 Na zapovijed, kapetane. 106 00:11:08,821 --> 00:11:12,742 I Jenny.. ne flertuj mi s kuhinjskim osobljem. 107 00:11:14,994 --> 00:11:16,538 Jenny. 108 00:11:21,251 --> 00:11:23,712 Nabij ga negdje gdje je duboko i hladno. 109 00:11:23,962 --> 00:11:25,130 I zaključano. 110 00:11:25,338 --> 00:11:27,466 I neka ima zraka za disanje. 111 00:11:27,674 --> 00:11:29,760 Koji kurac je unutra uopće? 112 00:11:29,968 --> 00:11:31,220 Ne pitaj, ne pričaj. 113 00:11:31,428 --> 00:11:34,264 Dobijete još kad dođemo do SAD-a. 114 00:11:43,899 --> 00:11:47,111 Dr. Pena, dobrodošli. Vaša kabina je na A palubi. 115 00:11:47,320 --> 00:11:49,113 Hvala vam. 116 00:11:53,493 --> 00:11:56,955 Svi su na broju, plus još jedan - Dr. Pena. 117 00:11:57,539 --> 00:11:59,916 Neka bude plus 2. I gdin Thompson ostaje s nama. 118 00:12:00,125 --> 00:12:01,751 Na zapovijed. 119 00:12:01,960 --> 00:12:05,547 - Zatvori ulaz. Krećemo. - Na zapovijed, kapetane. 120 00:12:46,506 --> 00:12:49,051 Sad ćemo vidjet koga ste ismijavali. 121 00:13:16,704 --> 00:13:18,248 Pusti. 122 00:13:20,000 --> 00:13:21,376 Udarac pa dolje.. 123 00:13:21,584 --> 00:13:24,087 udarac, pa dolje i zamah. 124 00:13:24,296 --> 00:13:26,506 Aperkat, pa zamah. 125 00:13:37,851 --> 00:13:39,603 Za nas dvoje. 126 00:14:07,674 --> 00:14:09,426 Šta misliš što je unutra? 127 00:14:09,635 --> 00:14:13,764 Nemam pojma, al mislim da bi trebali provjeriti. 128 00:14:22,314 --> 00:14:23,607 Daj, Carlos. 129 00:14:23,816 --> 00:14:26,360 Dao nam je puno love, i rekao da će je biti još. 130 00:14:26,611 --> 00:14:28,070 Rekao je da bude u hladnome. 131 00:14:28,321 --> 00:14:30,823 Znaš šta? Ovaj led se otopio. 132 00:14:33,868 --> 00:14:35,954 Ne znam, čovječe. 133 00:14:38,498 --> 00:14:41,084 Izgleda da je nešto živo unutra. 134 00:15:27,090 --> 00:15:31,845 Koji sladak pas. Gdin Hartman mora da je ponosan. 135 00:15:32,137 --> 00:15:35,349 Oh, gdin Hartman je preminuo prije dosta vremena. 136 00:15:35,557 --> 00:15:36,850 Jako mi je žao. 137 00:15:37,059 --> 00:15:41,188 - Pa, hvala vam gdine McGraw. - Zovite me Rick. 138 00:15:45,860 --> 00:15:50,406 Konobar. Treba nam zdjelica s mineralnom vodom za Jeffreyja. 139 00:15:50,615 --> 00:15:54,953 I više ovih paširanih jetrica koje toliko voli. 140 00:15:55,954 --> 00:15:59,332 Dakle ti si ratni kolega mog tate. 141 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 - Oprosti, tvog tate? - Kapetana. 142 00:16:02,377 --> 00:16:05,130 - Zar zaista? Ne zvučiš kao Britanka. - Mama mi je Amerikanka. 143 00:16:05,338 --> 00:16:07,549 - Žnjarala sam se po SAD-u. - A, tako. 144 00:16:07,758 --> 00:16:12,679 Da, tvoj otac me izvukao iz nevolje tijekom rata u Zaljevu. 145 00:16:13,263 --> 00:16:15,808 - I kaj sad radiš? - Ustvari.. 146 00:16:16,016 --> 00:16:17,768 Sad prodajem osiguranja. 147 00:16:18,769 --> 00:16:21,939 Oh... kako privlačno. 148 00:16:24,108 --> 00:16:25,568 - Dobra večer. - Ćao. 149 00:16:25,776 --> 00:16:27,737 Vi mora da ste Dr. Pena. 150 00:16:27,945 --> 00:16:30,198 Točno. Ali, nisam imao čast.. 151 00:16:30,406 --> 00:16:34,743 Ja sam Jenny Randolph. Taebo i seks.. ups fitness instruktorica. 152 00:16:34,952 --> 00:16:36,620 Očaran sam. 153 00:16:37,872 --> 00:16:41,626 Kapetane, pretražili smo sve kabine, sefove, kabine osoblja.. 154 00:16:41,835 --> 00:16:43,086 strojarnicu i palube. 155 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Nema ni L od love. 156 00:16:46,298 --> 00:16:48,842 Onda pretražite i cijelo skladište. 157 00:16:49,051 --> 00:16:50,761 Na zapovijed. 158 00:16:52,721 --> 00:16:54,723 Večer. Ja sam Randolph. 159 00:16:54,932 --> 00:16:58,519 Kapetan broda, i običaj je na Regent Queenu, 160 00:16:58,727 --> 00:17:02,273 da pozovem sve uvažene goste da večeraju za mojim stolom. 161 00:17:03,149 --> 00:17:06,027 Pa, uvaženi gosti tako, uvaženi bili. 162 00:17:06,235 --> 00:17:08,946 - Hvala vam. - Također. 163 00:17:09,155 --> 00:17:11,908 Randolph. Neki rod? 164 00:17:12,116 --> 00:17:13,493 Moj otac. 165 00:17:14,244 --> 00:17:18,415 Moji komplimenti kapetane, imate vrlo jeb.. privlačnu kći. 166 00:17:18,623 --> 00:17:20,625 - Hvala vam najljepša. - A ja kažem kapetane.. 167 00:17:20,834 --> 00:17:23,420 bio sam na mnogim krsterenjima kroza godine, 168 00:17:23,628 --> 00:17:26,256 i ova posada je najprofesionalnija od svih, 169 00:17:26,673 --> 00:17:30,177 a brod čist da mi je čast plovit njime. 170 00:17:30,677 --> 00:17:32,513 Pa, hvala najljepša gdine McGraw. 171 00:17:32,721 --> 00:17:35,766 Kao što znate, ovo je moje treće putovanje Regent Queenom. 172 00:17:36,016 --> 00:17:37,184 Doslovce uživam. 173 00:17:37,393 --> 00:17:40,271 Lijepo je da ste opet s nama gđo Hartman. 174 00:17:40,479 --> 00:17:42,523 Lijepo je da ste poveli Jeffreyja. 175 00:17:44,025 --> 00:17:45,610 Jes' čuo to, Jeffrey? 176 00:17:47,778 --> 00:17:49,822 Sad, da vam predstavim gdina Lancea Thompsona. 177 00:17:50,031 --> 00:17:52,033 Prodavatelj osiguranja, i bez panike. 178 00:17:52,241 --> 00:17:55,787 Police sam ostavio kući. Jasno sam na godišnjem. 179 00:17:57,288 --> 00:17:59,791 Pa, pričat ćemo poslije gdine Thompson. 180 00:18:00,000 --> 00:18:02,210 Čovjek nikad ne može biti dovoljno osiguran. 181 00:18:02,419 --> 00:18:06,131 Točno to je moj suprug znao reći. 182 00:18:07,174 --> 00:18:09,843 - Kaj je to? - Za vašeg velikog psa. 183 00:18:10,052 --> 00:18:12,721 Tražila sam zdjelicu. 184 00:18:12,930 --> 00:18:15,015 Jeffrey ne pije iz tanjura. 185 00:18:15,224 --> 00:18:18,018 - Ali, mislio sam.. - Kapetane, neuobičajeno je, 186 00:18:18,227 --> 00:18:20,479 da vaše osoblje odgovara gostima. 187 00:18:20,688 --> 00:18:22,314 Gđo Hartman, Eddie je samo.. 188 00:18:22,690 --> 00:18:25,568 - Nisam niš odgovarao, kozo. - Konobar! 189 00:18:25,776 --> 00:18:29,197 Gđa Hartman je u pravu. Zdjelica za Jeffreyja molim te. 190 00:18:29,405 --> 00:18:30,948 Da šefe. 191 00:18:31,991 --> 00:18:33,743 Ispričavam se na tome. 192 00:18:49,718 --> 00:18:52,471 - Nisi našao Carlosa i Pabla? - Ne, gđo. 193 00:18:52,679 --> 00:18:55,724 Kunem, se, prasnut ću ih obojcu odjednom kad ih se dočepam. 194 00:18:55,933 --> 00:19:00,145 Dobro Evanse. Ti pogledaj skladište 1, ja ću 2. 195 00:20:19,353 --> 00:20:20,771 Evanse. 196 00:20:21,564 --> 00:20:23,649 Evanse, jesi tu? 197 00:20:37,914 --> 00:20:39,833 Nemoj reć stari. Degradiran si ponovno? 198 00:20:40,041 --> 00:20:41,876 Odjebi. 199 00:20:42,085 --> 00:20:44,254 Počni se upucavat, kompa. 200 00:20:47,883 --> 00:20:52,679 Moram reći, hrana na brodu je apsolutno izvrsna. 201 00:20:52,888 --> 00:20:54,973 Moje meso je malo suho. 202 00:20:58,519 --> 00:21:01,272 Kapetane, imamo problem. 203 00:21:01,480 --> 00:21:04,358 ispričajte me na sekund. 204 00:21:04,692 --> 00:21:06,861 Dužnost zove. 205 00:21:07,778 --> 00:21:09,697 Ispričajte i mene. 206 00:21:09,906 --> 00:21:12,742 Mogao bi malo protegnut noge. 207 00:21:12,950 --> 00:21:14,160 Bilo mi je drago. 208 00:21:16,579 --> 00:21:19,124 Zar nebi zamjenik trebao voditi brigu o svemu, 209 00:21:19,332 --> 00:21:21,167 tako da kapetan jede u miru. 210 00:21:21,376 --> 00:21:25,088 - Dobru pomoć je teško naći. - Prava istina. 211 00:21:25,297 --> 00:21:28,383 I, kakav tip doktora si? 212 00:21:28,592 --> 00:21:33,555 Gineko.. Ustvari, pardon kriptozoologist. 213 00:21:33,972 --> 00:21:36,433 - Koji je to kurac? - To su istraživanja, 214 00:21:36,642 --> 00:21:38,769 nepoznatih i napaljenih bića. 215 00:21:38,978 --> 00:21:40,437 Zovemo ih Kriptoidima. 216 00:21:41,063 --> 00:21:42,356 Misliš, kao leteći zmajevi? 217 00:21:44,275 --> 00:21:47,445 Ne, ona su ustvari plod mitologije i fikcije. 218 00:21:47,653 --> 00:21:49,655 Moje polje istraživanja su Chupacabre. 219 00:21:50,782 --> 00:21:52,325 Joj da. Kupila sam suvenir. 220 00:21:52,533 --> 00:21:55,245 - Kažu da su izvorno s otoka. - Jesu. 221 00:21:55,453 --> 00:22:00,291 Chupacabra, što u prijevodu znači "sisač prsa", 222 00:22:00,500 --> 00:22:02,419 preživljava krvlju sisavaca, 223 00:22:02,627 --> 00:22:06,381 i odgovorna je za neke mutacije životinja o čemu čujemo dosta. 224 00:22:06,590 --> 00:22:09,051 Nije li to samo glupa pretpostavka? 225 00:22:10,052 --> 00:22:13,263 Što god da jest, nije za priču uz objed i večeru. 226 00:22:14,014 --> 00:22:18,143 Možda da odem i okušam sreću za roulette stolom. 227 00:22:18,352 --> 00:22:22,022 Casino. Odlična ideja. 228 00:22:22,231 --> 00:22:23,983 Gđo Hartman. 229 00:22:24,191 --> 00:22:26,110 Da vas otrpatim do kasina? 230 00:22:26,277 --> 00:22:27,945 Pa, hvala ti. 231 00:22:28,154 --> 00:22:30,698 I zovi me Millie. 232 00:22:34,035 --> 00:22:36,621 Dakle, misliš da Chupacabra postoji? 233 00:22:36,871 --> 00:22:40,458 Ne, siguran sam da postoji. 234 00:22:52,304 --> 00:22:54,014 Koji se kurac zbio ovdje? 235 00:22:58,143 --> 00:23:00,479 - Brojim 3 leša. - Nek budu 4. 236 00:23:01,147 --> 00:23:02,314 Ima još jedan iza. 237 00:23:03,357 --> 00:23:05,693 Što je ovo? Izgleda kao.. 238 00:23:05,985 --> 00:23:08,571 ne znam, nekakav kavez je unutra. 239 00:23:09,447 --> 00:23:10,656 Što je učinilo ovo? 240 00:23:11,324 --> 00:23:13,826 Mora da je divlja životinja. 241 00:23:14,035 --> 00:23:17,205 Možda aligator, ili žena. 242 00:23:18,790 --> 00:23:21,293 Za koliko će proradit video nadzor? 243 00:23:21,501 --> 00:23:23,003 - Za sat vremena. - Može. 244 00:23:23,211 --> 00:23:25,172 Zapečatite ovu palubu. 245 00:23:25,589 --> 00:23:29,176 I hoću apsolutnu tišinu oko ovog. Ne treba nam panika. 246 00:23:29,384 --> 00:23:31,178 - Na zapovijed. - Da gdine. 247 00:23:32,888 --> 00:23:34,181 Nastavite. 248 00:23:44,316 --> 00:23:48,654 Vjerujem da ovo nema veze s krađama. 249 00:23:53,117 --> 00:23:55,245 Teško da nema. 250 00:23:58,415 --> 00:24:00,291 Oprez, puna je. 251 00:24:07,632 --> 00:24:10,052 Slična je žoharu, ili bubi. Ima svoj oklop. 252 00:24:10,260 --> 00:24:12,387 Oklop je umalo neprobojan. 253 00:24:12,596 --> 00:24:15,391 Izrađen je od proteinskih struktura koje su nevjerojatno jake. 254 00:24:15,641 --> 00:24:17,935 - Jesi li ikad vidio koju? - Pa, ustvari.. 255 00:24:20,396 --> 00:24:22,982 - Hej, koji kurac se zbiva? - Ništa, gđice Randolph. 256 00:24:23,190 --> 00:24:25,067 Samo malo čistimo cijevi, to je sve. 257 00:24:25,276 --> 00:24:27,695 Dobro se potrošite večeras. 258 00:24:27,904 --> 00:24:29,906 Baš sam se pitao, s obzirom da sam se upravo ukrcao.. 259 00:24:30,114 --> 00:24:32,283 možda bi mi htjela pokazati brod. 260 00:24:32,492 --> 00:24:34,369 Super! Hoćeš da idemo k meni? 261 00:24:34,577 --> 00:24:37,038 Imam neku opremu na brodu. Gdje ti je skladište? 262 00:24:37,247 --> 00:24:39,958 Ajme, žao mi je. Tamo ne možemo svašta radit.. 263 00:24:40,291 --> 00:24:42,627 Shvaćam. Ali, imam skupu opremu, 264 00:24:42,836 --> 00:24:45,714 i htio bih provjeriti dali je skladištena sigurno. 265 00:24:45,964 --> 00:24:48,467 Pa, vjerujem da mogu napraviti iznimku. 266 00:24:49,927 --> 00:24:51,762 Ajmo ovuda. 267 00:24:52,054 --> 00:24:54,389 Pretražit ćemo svaki kutak, 268 00:24:54,598 --> 00:24:57,977 od paluba E do D, i radit ćemo to timski. 269 00:24:58,185 --> 00:25:00,062 Što točno tražimo, kapetane? 270 00:25:00,437 --> 00:25:02,606 Nemam pojma. Neku divlju životinju ili slično. 271 00:25:02,815 --> 00:25:04,900 Moguće aligatora, ili veliku mačku. 272 00:25:05,109 --> 00:25:07,737 Što god da jest, naći ćemo to, u redu? 273 00:25:07,945 --> 00:25:09,655 - Da gdine. - Može, i imajte na umu, 274 00:25:09,864 --> 00:25:13,326 očigledno je jako opasna. Ubila je već četvoro. 275 00:25:13,534 --> 00:25:17,288 - Ne oklijevajte. Pucajte da ubijete. - Svi imamo radije. Rabite ih. 276 00:25:17,455 --> 00:25:20,291 - Budimo u dosegu. - Tata, kaj se zbiva? 277 00:25:20,500 --> 00:25:21,960 Jenny. 278 00:25:23,211 --> 00:25:26,465 Hoćete li otići bolje u tvoju kabinu? 279 00:25:26,673 --> 00:25:29,635 Dok se zabavljate. I naravno, zaključajte se. 280 00:25:29,843 --> 00:25:31,678 - Što je bilo? - Jenny učini to. 281 00:25:32,054 --> 00:25:34,515 - Dođem i ja uskoro. - Jesam li ja problem? 282 00:25:34,723 --> 00:25:37,142 Ne, Dr. Pena, niste nikakav problem. Vježbamo malo. 283 00:25:37,351 --> 00:25:39,061 - Čemu onda oružje? - Dr. Pena.. 284 00:25:39,270 --> 00:25:41,438 Moram vas zamoliti da napustite ovaj prostor. 285 00:25:41,647 --> 00:25:43,190 Nije dozvoljen za koještarije putnika. 286 00:25:43,399 --> 00:25:46,694 Gdine Thompson, odvedite ove golupčiće u kabinu moje kćeri. 287 00:25:46,903 --> 00:25:48,112 Svakako. 288 00:25:48,321 --> 00:25:50,573 Prodaješ osiguranja kažeš? 289 00:25:50,782 --> 00:25:53,159 Boljeg od mene nemaš. 290 00:25:53,368 --> 00:25:54,702 Ajmo. 291 00:26:43,753 --> 00:26:46,131 Jel trebam bit zabrinut oko nečega? 292 00:26:46,339 --> 00:26:48,383 Ne, ali da sam na vašem mjestu doktore, nebih je dirao.. 293 00:26:48,592 --> 00:26:50,761 - O dobra večer. - Dame. 294 00:26:50,969 --> 00:26:53,514 Najbolje da noćas prespavate u svojoj sobi. 295 00:26:53,722 --> 00:26:57,017 - Ako sam ugrožen, želim znati. - Oboje imamo pravo znati. 296 00:26:57,226 --> 00:26:59,353 Iskreno, najvjerojatnije je ništa. 297 00:26:59,562 --> 00:27:02,732 - Samo smo oprezni s vama. - Kak to misliš? 298 00:27:02,940 --> 00:27:06,319 Nažalost, nisam slobodan vam reći. 299 00:27:07,069 --> 00:27:09,572 Pa, onda, najbolje da odem. 300 00:27:09,739 --> 00:27:12,367 Nadam se da ćete pronaći traženo. 301 00:27:12,485 --> 00:27:16,412 - Laku noć gospođice. - Molim te, dahći mi Jenny. 302 00:27:16,621 --> 00:27:18,831 - Oh, Jenny.. - Laku noć doktore! 303 00:27:18,039 --> 00:27:20,291 304 00:27:21,001 --> 00:27:22,419 Ne trebaš me i ti zavodit. 305 00:27:22,669 --> 00:27:25,422 - Kapetanove želje. - Želje? 306 00:27:25,589 --> 00:27:29,468 - Dakle nisi samo "gost". - Nisam. 307 00:27:31,011 --> 00:27:34,348 Znaš Jenny, mogu bit i jako perverzan. 308 00:27:34,556 --> 00:27:36,809 Nabacuješ mi se? 309 00:27:37,685 --> 00:27:40,020 Tek kad zaspeš, slatkice. 310 00:28:51,053 --> 00:28:54,056 - Što misliš što tražimo? - Nemam pojma. 311 00:29:00,187 --> 00:29:02,773 Jebote, ježim se od ovog mjesta. 312 00:29:48,696 --> 00:29:51,157 Kapetane, ovdje je. U praonici! 313 00:29:51,366 --> 00:29:52,950 Krećemo. 314 00:30:10,427 --> 00:30:11,887 Idemo. 315 00:30:20,479 --> 00:30:22,273 Kapetane. 316 00:30:25,318 --> 00:30:27,236 Kapetane. 317 00:30:40,166 --> 00:30:41,626 Pucaj. 318 00:30:44,337 --> 00:30:45,922 Hajde. 319 00:30:51,637 --> 00:30:53,347 Onuda. 320 00:31:05,359 --> 00:31:08,321 Mitch. Zatvori vrata od požarnog izlaza. 321 00:31:08,529 --> 00:31:10,406 Smjesta. 322 00:31:13,451 --> 00:31:15,078 Ulovljen je. 323 00:31:23,503 --> 00:31:26,673 Požarna vrata probijena. 324 00:31:32,638 --> 00:31:34,973 Kapetane, vrata se ne mogu zatvoriti. 325 00:31:35,182 --> 00:31:38,394 Ponavljam, vrata nisu zatvorena. 326 00:31:38,602 --> 00:31:43,399 Primio. Idemo do vrata. 327 00:31:43,607 --> 00:31:46,652 Požarna vrata probijena. 328 00:31:53,910 --> 00:31:55,870 Misliš da je još unutra? 329 00:31:59,416 --> 00:32:01,209 Teško da jest. 330 00:32:03,044 --> 00:32:05,839 Dame i gospodo, dobrodošli na Regent Queen, 331 00:32:06,047 --> 00:32:09,051 i Tropski Ples. 332 00:32:57,017 --> 00:33:00,646 Pažnja, za svu posadu i putnike. 333 00:33:00,855 --> 00:33:03,232 Kapetan vam govori. 334 00:33:04,442 --> 00:33:09,655 Sa žaljenjem moram zamoliti sve putnike i pomoćnu posadu, 335 00:33:09,864 --> 00:33:12,992 da se smjeste u svoje kabine, odmah. 336 00:33:13,201 --> 00:33:16,246 Ponavljam, svim putnicima i pomoćnoj posadi, 337 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 vratite se u svoje kabine i ostanite tamo, 338 00:33:20,083 --> 00:33:22,002 do slijedećeg javljanja. 339 00:33:22,210 --> 00:33:25,547 Ispričavam se na neugodnostima. 340 00:33:25,755 --> 00:33:29,384 I obavijestit ću vas odmah čim ukinemo ovu zabranu izlaska. 341 00:33:29,593 --> 00:33:32,471 Zabranu izlaska? Koji kurac je ovo? 342 00:33:33,305 --> 00:33:35,265 Pažnja, svoj posadi i putnicima. 343 00:33:35,474 --> 00:33:37,309 Pažnja, svoj posadi i putnicima. 344 00:33:37,518 --> 00:33:40,187 - Pipničaru! - Za vašu sigurnost, molim, 345 00:33:40,396 --> 00:33:45,026 sve putnike i pomoćno osoblje da se vrate u svoje kabine, 346 00:33:45,234 --> 00:33:48,488 i ostanu tamo do javljanja. Ponavljam, svi putnici 347 00:33:48,654 --> 00:33:54,369 i pomoćno osoblje, marš u svoje kabine. 348 00:33:54,577 --> 00:33:58,331 Obavijestit ću vas čim ova zabrana 349 00:33:58,498 --> 00:34:00,458 postane suvišna. 350 00:34:00,667 --> 00:34:04,546 Ovo je smiješno. Za koji kurac plaćam ovo? 351 00:34:06,715 --> 00:34:08,967 Super. Napokon skončamo smjenu.. 352 00:34:09,176 --> 00:34:11,220 i sad moramo u kabine umjesto da žnjaramo Jenny? 353 00:34:11,428 --> 00:34:15,724 - Šta misliš šta je? - Ne znam. Možda je vježba. 354 00:34:19,103 --> 00:34:20,896 Jebe nam se. 355 00:34:28,988 --> 00:34:30,573 Dakle. 356 00:34:31,407 --> 00:34:35,203 Zatvorili smo sve požarne izlaze u skladištu. 357 00:34:35,370 --> 00:34:37,997 Ako je životinja ovdje.. 358 00:34:38,206 --> 00:34:43,378 možemo se kretati sobu kroza sobu i loviti je tako. 359 00:34:43,587 --> 00:34:47,174 Da, al pitanje je što onda kad je nađemo? 360 00:34:47,716 --> 00:34:49,384 Tata, što se to zbiva? 361 00:34:49,593 --> 00:34:52,179 - Jenny, vrati se u kabinu. - Umorna sam.. 362 00:34:52,387 --> 00:34:55,349 od skretanja misli s orgija. - Orgija? O čemu ona to? 363 00:34:55,557 --> 00:34:57,851 Da budem u mraku i gutam svašta. 364 00:34:58,060 --> 00:35:00,521 Pa, hoće li mi itko reći što se zbiva? 365 00:35:04,066 --> 00:35:07,945 Netko je doveo hladokrvnu životinju na brod. 366 00:35:08,154 --> 00:35:11,783 - I na slobodi je. - Možda ništa što bi te brinulo. 367 00:35:11,991 --> 00:35:15,703 Ali i meni i tati bit će lakše ako znamo da si u kabini. 368 00:35:15,912 --> 00:35:18,540 - Kakva životinja je to? - Pa, ne znamo još.. 369 00:35:18,748 --> 00:35:22,752 ali napala je dio posade. 370 00:35:23,086 --> 00:35:25,380 Uvjeravam te da će sve bit u redu. 371 00:35:25,589 --> 00:35:28,717 I moraš šutijeti o tome. Sad nam ne treba panika. 372 00:35:28,925 --> 00:35:32,596 - Kapetane, imamo nešto na palubi B. - To je paluba za putnike, zar ne? 373 00:35:32,805 --> 00:35:35,599 Da. Eto nas tamo. Idemo. 374 00:35:35,766 --> 00:35:39,728 - Idem s vama. - Jenny, daj, ostani ovdje. 375 00:35:45,818 --> 00:35:47,403 Biti će sve u redu. 376 00:35:50,031 --> 00:35:53,618 - Kapetane? - Ti si trebao doći u moju kabinu. 377 00:35:53,826 --> 00:35:56,371 - Gdje ti je otac? - Zauzet je sada malo. 378 00:35:56,579 --> 00:35:59,249 Imam neke vrlo važne informacije za njega. 379 00:35:59,457 --> 00:36:04,004 - Vezanu uz zabranu izlaska? - Mislim da moramo pričati. 380 00:36:13,388 --> 00:36:15,724 Mrtvi su sto posto. 381 00:36:16,558 --> 00:36:19,520 Moramo naći tu stvar, brzo. Osiguraj sve palube. 382 00:36:19,728 --> 00:36:22,273 Čekaj malo. Nemate ovdje što vidjeti. 383 00:36:25,026 --> 00:36:28,613 Jenny. Jenny, sad slušaj. Trebam te smirenu. 384 00:36:28,821 --> 00:36:31,783 Bili su ovdje na medenom mjesecu. 385 00:36:31,991 --> 00:36:34,744 I bili su na mom tečaju jučer. 386 00:36:36,162 --> 00:36:37,789 Možda mogu pomoći. 387 00:36:38,039 --> 00:36:40,834 Sve je pod kontrolom. Vratite se u kabinu. 388 00:36:41,001 --> 00:36:42,877 Pod kontrolom? Ne nasmijavajte me. 389 00:36:43,086 --> 00:36:45,922 - Ne možete kontrolirati tu stvar. - Vi znate što ovo čini? 390 00:36:46,131 --> 00:36:48,675 Vidjeli ste to, no što je ne znate. 391 00:36:49,176 --> 00:36:52,221 - A vi znate? - Da. 392 00:36:52,429 --> 00:36:54,848 I sad ste je oslobodili. 393 00:36:57,559 --> 00:37:00,729 Istražujem to biće godinama. 394 00:37:01,772 --> 00:37:04,233 Chupacabra. 395 00:37:04,442 --> 00:37:07,320 - Dakle, postoji. - Vrlo, kao što vidite. 396 00:37:07,778 --> 00:37:10,823 - Kako da je zaustavimo? - Ne možete. Ja sam je doveo u klopku. 397 00:37:11,032 --> 00:37:12,825 - I mogu ponovno. - Pena. 398 00:37:13,868 --> 00:37:16,871 Prošvercali ste to sranje od zvijeri na moj brod? 399 00:37:19,040 --> 00:37:22,043 - Kurvin sine. - Čekaj. Poslušajmo ga, može? 400 00:37:22,252 --> 00:37:25,714 Gospodo, što sad imamo na brodu, 401 00:37:25,922 --> 00:37:29,134 jedno je od najmračnijih i najopasnijih misterija znanosti. 402 00:37:29,343 --> 00:37:31,345 Shvatite njenu vrijednost za znanost. 403 00:37:31,553 --> 00:37:36,016 Jebe mi se za znanost. Moja odgovornost su duše na ovom brodu. 404 00:37:36,225 --> 00:37:39,687 - Sad nam reci kako da je ubijemo. - Uz svo poštovanje, kapetane.. 405 00:37:39,895 --> 00:37:43,733 vrijednija je od bilo kojeg života na brodu, čak i mog. Mora ostati živa. 406 00:37:44,942 --> 00:37:47,612 - Ti si bolesnik. - To su rekli i za Galilea. 407 00:37:47,820 --> 00:37:51,574 - Ali je dao ključeve raja. - Pena, ili znate, 408 00:37:51,741 --> 00:37:55,411 kako ćemo ubiti to sranje, ili nam trošite vrijeme. 409 00:37:55,620 --> 00:37:58,039 Ulovio sam je prije. Mogu i opet. 410 00:38:01,459 --> 00:38:04,796 Nikad nisam vidio ovo mjesto ovako prazno. 411 00:38:05,255 --> 00:38:07,215 Kompa, imaš još ovog smeća? 412 00:38:08,175 --> 00:38:11,762 Kompa, imam cijelu bocu skrivenu u kabini. 413 00:38:11,970 --> 00:38:14,765 Ovdje se kupaju u vinu. Neće ni primjetit. 414 00:38:14,973 --> 00:38:17,685 Nije ni čudo što te uvijek degradiraju. 415 00:38:17,893 --> 00:38:20,062 Stari, ako ne ništa.. 416 00:38:21,188 --> 00:38:23,065 Šta je to? 417 00:38:23,607 --> 00:38:27,320 - Kit? - To je bio neki velik kit bome. 418 00:38:27,653 --> 00:38:31,657 - Albatros, možda. - Otkud albatros na brodu? 419 00:38:37,455 --> 00:38:39,457 Što god da jest, ne zvuči maleno. 420 00:38:42,544 --> 00:38:45,297 Hej, tornjajmo se odavdje. Još ću poludjet ovdje. 421 00:38:45,464 --> 00:38:50,928 Polako, dečko od pikanja. Provjerimo prvo što je to. 422 00:38:54,014 --> 00:38:56,266 Ja se ne penjem gore. 423 00:38:57,184 --> 00:38:59,770 Hajde kompa, idemo. 424 00:39:00,896 --> 00:39:02,940 Idemo se ubit u vinu.. 425 00:39:03,149 --> 00:39:06,193 I poslije sašit na goloj Jenny. 426 00:39:11,115 --> 00:39:13,701 Da, da, vrlo fora. 427 00:39:17,580 --> 00:39:20,834 Oh, ne. Ne. Što je to? Ne. Odjebi! 428 00:39:21,001 --> 00:39:23,545 Oh, Bože, ne! 429 00:39:24,921 --> 00:39:27,507 Hej stari, daj idemo. 430 00:40:00,959 --> 00:40:03,545 SOS, SOS! Ovdje putnički brod Regent Queen. 431 00:40:03,753 --> 00:40:05,547 Čuje li me itko? 432 00:40:07,799 --> 00:40:11,011 - Požarna uzbuna. Promenada. Paluba B. - Krenite tamo s Randolphom. 433 00:40:11,220 --> 00:40:13,096 - Prečicom. - Da, gdine. 434 00:40:13,305 --> 00:40:15,057 Thompson, promenada, paluba B. 435 00:40:17,393 --> 00:40:20,896 SOS, SOS! Ovdje putnički brod Regent Queen. 436 00:40:21,105 --> 00:40:23,107 Čuje li me itko? 437 00:40:23,941 --> 00:40:26,027 Regent Queen, ovdje US mornarica, 438 00:40:26,235 --> 00:40:29,113 Pregledna stanica, Santiago Bay. Pričajte. Prijem. 439 00:40:29,447 --> 00:40:33,534 Santiago Bay, ovdje kapetan Randolph, Regent Queen. 440 00:40:33,743 --> 00:40:36,204 Imamo situaciju. Ponavljam, imamo situaciju. 441 00:40:36,412 --> 00:40:38,581 Primljeno, kapetane. Ovdje Admiral Williams. 442 00:40:38,790 --> 00:40:42,586 - Koji je status? - Imamo Tango uzbunu. 443 00:40:42,794 --> 00:40:45,630 Ponavljam, Tango uzbunu. 444 00:40:46,423 --> 00:40:50,594 Primljeno, Tango. Budite spremni, Regent Queen. Gotovo. 445 00:40:50,802 --> 00:40:52,763 Šalji Alpha Team i naredbu uzbune. 446 00:40:52,930 --> 00:40:55,140 - I nek spasitelji budu u pripravnosti. - Da, gdine. 447 00:40:55,349 --> 00:40:59,770 Mi smo samo izvidna stanica ovdje, ali šaljemo sve ljude koje imamo. 448 00:41:00,104 --> 00:41:01,897 I obavještavamo zračnu flotu. 449 00:41:02,356 --> 00:41:05,610 Možete li držati pravac 3-5-0? Gotovo. 450 00:41:05,776 --> 00:41:08,446 Regent Queen, na 3-5-0. 451 00:41:08,654 --> 00:41:09,947 Primljeno, 3-5-0. 452 00:41:10,156 --> 00:41:11,949 Pripremite se. Krećemo. 453 00:41:12,158 --> 00:41:14,077 Što je Tango uzbuna? 454 00:41:14,285 --> 00:41:18,623 Tango? Tango znači da su teroristi na brodu. 455 00:41:19,582 --> 00:41:23,252 - Teroristi? - Što da kažem, da želiš seksa? 456 00:41:23,460 --> 00:41:25,464 Da je demon iz pakla ovdje? 457 00:41:25,630 --> 00:41:28,133 Poslali bi psihijatra i košulju. 458 00:41:28,300 --> 00:41:30,928 Sve što sad trebamo je jako naoružanje. 459 00:41:32,304 --> 00:41:35,432 - Što imamo naredniče? - Tango na putničkom brodu. 460 00:41:35,641 --> 00:41:39,812 - Pričat ću vam usput. Idemo. - Tango bango. Idemo plesat. 461 00:41:53,368 --> 00:41:56,621 - Ajde jebači, trebam taj video nadzor. - Da, kapetane. Odmah. 462 00:41:56,830 --> 00:42:00,792 Zapamtite, ne smijemo ju ubiti. Moramo je uloviti živu. Mogu je uloviti opet. 463 00:42:01,001 --> 00:42:03,503 - Kapetane, javite se. - Kapetan ovdje. 464 00:42:03,712 --> 00:42:07,007 - Uzbuna je u kasinu. - Idemo tamo. 465 00:42:07,382 --> 00:42:10,969 - Časniče Hamilton, jeste li čuli? - Jesam. Vidimo se tamo. 466 00:42:11,178 --> 00:42:13,305 Dajte mu sve za što misli da mu je potrebno. 467 00:42:13,514 --> 00:42:16,725 - Ali, ne obećajem ništa. - Neće ti biti žao. Idemo. 468 00:42:16,934 --> 00:42:19,520 Casino ima jedan ulaz i izlaz. 469 00:42:19,728 --> 00:42:22,106 Može, idemo. 470 00:42:36,704 --> 00:42:40,375 - Što je u toj sobi? - Blagajna. 471 00:42:40,583 --> 00:42:44,546 - Dobro. - Ustvari, jedan velik sef. 472 00:42:44,713 --> 00:42:48,300 - Kad bismo je ulovili tamo.. - Da. 473 00:42:49,009 --> 00:42:51,303 Upadamo u blagajnu. 474 00:42:52,054 --> 00:42:53,972 Pipremite se. 475 00:43:07,737 --> 00:43:09,363 Čekaj tu. 476 00:43:15,370 --> 00:43:20,166 - Ne pucajte. Molim vas. Ja, ovaj.. - Privedeni ste godine McGraw. 477 00:43:20,792 --> 00:43:23,503 Ne razumijete. Izgubio sam se. 478 00:43:23,712 --> 00:43:27,883 Tražio sam put do sobe, a vrata su bila otvorena.. 479 00:43:28,091 --> 00:43:30,802 pa sam tražio prečac. - Da. 480 00:43:31,011 --> 00:43:34,556 Pretpostavljam da ne znate ništa i o provali u sef? 481 00:43:34,765 --> 00:43:38,102 Šta? Nemam pojma. 482 00:43:38,602 --> 00:43:40,604 Ako ne ništa, ovaj slučaj je rješen kapetane. 483 00:43:40,938 --> 00:43:43,023 - Zaključajte ga u kabinu. - Na zapovijed. 484 00:43:43,232 --> 00:43:48,613 Kapetane, vaš osiguravatelj ne shvaća. 485 00:43:48,779 --> 00:43:50,782 - Izgubio sam se. - Poštedi nas, McGraw. 486 00:43:50,990 --> 00:43:54,953 Zar ne shvaćate tko sam? To je jako. Boli me. 487 00:43:55,119 --> 00:43:58,957 Sad možemo pretpostaviti da ta stvar može biti bilo gdje. 488 00:44:36,162 --> 00:44:39,290 Oprostite kapetane, ovdje su. 489 00:44:58,227 --> 00:45:01,021 Narednik Link. Morski tuljani. Tražim odobrenje za ukrcaj, gdine. 490 00:45:01,230 --> 00:45:04,567 Randolph, kapetan broda. Imate odobrenje. I drago mi je da ste tu. 491 00:45:04,775 --> 00:45:07,361 - Koja je situacija gdine? - Imamo 10 mrtvih. 492 00:45:07,570 --> 00:45:11,532 Naredio sam zabranu, i putnici su u kabinama. 493 00:45:11,699 --> 00:45:14,577 A teroristi? Znate li koliko ih je? 494 00:45:14,786 --> 00:45:16,579 Znam. 495 00:45:17,205 --> 00:45:18,456 Jedan. 496 00:45:18,665 --> 00:45:20,750 Jedan? Bombaš samoubojica? 497 00:45:23,461 --> 00:45:25,172 To! 498 00:45:25,380 --> 00:45:28,383 Video nadzor opet radi. Mislimo da smo vidjeli to. 499 00:45:28,550 --> 00:45:31,345 - Može, idemo tamo. - Vidjeli "to"?! 500 00:45:31,553 --> 00:45:33,555 Objasnit ću usput. 501 00:45:33,764 --> 00:45:38,185 Svi moji kolege su sumnjali. Smijali su mi se nad studijama. 502 00:45:38,394 --> 00:45:41,605 To što biće nije zapisano, ne znači da ne postoji. 503 00:45:42,022 --> 00:45:46,611 Ustvari, postoji mnogo bića u moru koje se tek trebaju otkriti. 504 00:45:48,404 --> 00:45:50,114 Da. 505 00:45:50,907 --> 00:45:53,159 Misliš da će ovo uspjeti? 506 00:45:53,368 --> 00:45:55,745 Trebamo nešto da je navedemo ovdje. 507 00:45:55,912 --> 00:45:58,873 - Ima puno mesa u hladnjaku. - To neće ići. 508 00:45:59,082 --> 00:46:01,751 Chupacabra se hrani toplom krvlju. 509 00:46:02,919 --> 00:46:04,880 Pa, što imaš na umu? 510 00:46:09,092 --> 00:46:10,761 Eto me brzo. 511 00:46:10,969 --> 00:46:13,931 Ček. Kamo ideš? 512 00:46:14,932 --> 00:46:16,100 Super. 513 00:46:18,143 --> 00:46:20,604 Kapetane, imamo ga na videu. 514 00:46:20,813 --> 00:46:22,773 Gospodo. 515 00:46:27,445 --> 00:46:28,946 Pauziraj to. 516 00:46:36,162 --> 00:46:40,458 To je, naredniče - naš terorist. 517 00:46:48,800 --> 00:46:51,178 Zapamtite gospodo, imamo civile na brodu. 518 00:46:51,386 --> 00:46:54,932 Pucajte samo kad imate čistu metu. Jasno? 519 00:46:55,349 --> 00:46:58,978 Ja ću vas navodit kroz video nadzor. Dobro otvorite oči. 520 00:46:59,186 --> 00:47:01,397 Repetiraj i zakoči. 521 00:47:29,092 --> 00:47:33,013 Kapetane, morate me poslušati. Vidio sam te komandose. 522 00:47:33,222 --> 00:47:36,350 - Razmislite što radite. - Već jesam. Odjebi s puta. 523 00:47:36,558 --> 00:47:38,769 Kapetane, zahtjevam da znam što se zbiva. 524 00:47:38,978 --> 00:47:41,355 Morate ostati u kabini zbog svoje sigurnosti. 525 00:47:41,564 --> 00:47:45,818 - Ali, Jeffrey treba noćni provod. - Pa, sad to nije moguće. 526 00:47:46,027 --> 00:47:49,363 - Ostanite unutra. - Klopka je spremna. 527 00:47:49,572 --> 00:47:53,618 Možemo ju uloviti živu. Samo neka je tjeraju u kuhinju. 528 00:48:08,884 --> 00:48:12,513 Kapetane, sve sam pripremio. I mislim da ne shvaćate. 529 00:48:12,763 --> 00:48:16,016 - Ovo je poseban unikat. - Kapetane. 530 00:48:16,225 --> 00:48:19,854 - Moram vas zamoliti da napustite prostor. - Nema šanse. Ovo je moj brod. 531 00:48:20,062 --> 00:48:23,399 Morate je utjerati u kuhinju. Klopka je namještena. 532 00:48:23,566 --> 00:48:25,818 - Koji si kurac ti? - Ovo je Pena. 533 00:48:26,027 --> 00:48:29,697 - Seronja koji ju je doveo na brod. - Dr. Pena. 534 00:48:29,906 --> 00:48:33,868 - Vaši meci joj ne mogu ništa. - Mi ćemo se pobrinut za to. 535 00:48:34,077 --> 00:48:36,329 Peters, na tvom boku. Dolazi na... 536 00:48:45,005 --> 00:48:47,674 Koji je kurac ta stvar? 537 00:48:47,883 --> 00:48:50,385 Chupacabra. 538 00:48:56,850 --> 00:48:58,477 - Gdje je ošo? - Nemam pojma. 539 00:49:00,479 --> 00:49:01,897 - Kreći se. - Polako. 540 00:49:02,106 --> 00:49:03,607 Idemo. 541 00:49:03,941 --> 00:49:05,318 Pazi strane. 542 00:49:06,652 --> 00:49:08,112 Jebote, gdje nestade? 543 00:49:08,279 --> 00:49:10,615 Kreće se naprijed kroz zvjezdani prolaz. 544 00:49:18,331 --> 00:49:19,958 Primljeno, Garcia je pao. 545 00:49:20,166 --> 00:49:23,169 - Status. - Mrtav je, gdine. 546 00:49:24,129 --> 00:49:27,007 - Ulovimo to sranje. - Idemo. 547 00:49:27,215 --> 00:49:29,176 - Idemo. - Ajmo. 548 00:49:29,384 --> 00:49:31,261 Brz, brz, brže. 549 00:49:32,596 --> 00:49:33,806 Lovite ga. 550 00:49:34,473 --> 00:49:39,103 Ak se izvučemo iz ovog, objesit ću te. 551 00:49:39,645 --> 00:49:42,148 Ne mogu ubiti tu stvar. Ne mogu. 552 00:50:03,503 --> 00:50:05,422 Kre, kre, kreći se. 553 00:50:07,507 --> 00:50:08,884 Onuda. 554 00:50:11,678 --> 00:50:13,472 Polako. 555 00:50:19,854 --> 00:50:23,858 - To je smetlarnica. - Imamo ga u čošku sad. 556 00:50:24,066 --> 00:50:27,820 - Budale. Sve ćete nas pobit. - Začepi. Dosta nam te je. 557 00:50:28,029 --> 00:50:30,573 Spremni? Idemo. 558 00:50:34,953 --> 00:50:36,579 Dođite. 559 00:50:39,874 --> 00:50:43,837 - Ne! - Kre, kre, kreći se. 560 00:50:50,260 --> 00:50:52,429 Unutra je. 561 00:51:47,278 --> 00:51:49,155 Gle gore. 562 00:51:51,449 --> 00:51:52,992 U kurac. 563 00:51:56,287 --> 00:51:58,081 Kakva je to buka? 564 00:52:01,960 --> 00:52:05,589 Jeffrey, vrati mi se. Jeffrey. 565 00:52:05,839 --> 00:52:08,467 - Gđo Hartman? - Jeffrey. 566 00:52:09,718 --> 00:52:12,262 - Oh, Jeffrey. - Millie? 567 00:52:12,471 --> 00:52:14,681 Ajme, Jeffrey. 568 00:52:15,307 --> 00:52:17,601 Millie! 569 00:52:30,990 --> 00:52:33,451 O, pa da. 570 00:53:11,366 --> 00:53:13,910 Ovdje, Jeffrey. 571 00:53:17,539 --> 00:53:22,377 Dođi mali lešinaru. Hajde gdje si? 572 00:53:22,919 --> 00:53:26,381 Ovdje, Jeffrey. Gdje si mi? Hajde govance jedno. 573 00:53:26,590 --> 00:53:28,258 Mamica te traaaaži. 574 00:53:28,467 --> 00:53:30,594 Jeffrey, moja mala dinjice, dođi mi ovdjice. 575 00:53:30,802 --> 00:53:32,679 Jeffrey, gdje si nabijem te, Jeffrey? 576 00:53:32,888 --> 00:53:36,558 Hajde, hajde dođi mamici. Jeffrey? Mamica te voooli. 577 00:53:36,767 --> 00:53:39,687 Jeffrey, gdje si jebote? Umorna sam već, gdje si govno? 578 00:53:39,895 --> 00:53:41,313 Dolaz amo. 579 00:53:48,779 --> 00:53:50,865 Tata, jesi dobro? Vidjeli smo sve na videu. 580 00:53:51,074 --> 00:53:52,659 Dobro sam, dobro. 581 00:53:52,867 --> 00:53:55,328 Kapetane, naređeno mi je da uzmem komandu nad ovim plovilom. 582 00:53:55,537 --> 00:53:57,705 Shvaćate da, kad ratna mornarica uzvrati vatru, da.. 583 00:53:57,914 --> 00:54:01,501 Znam pomorske zakone, naredniče. 584 00:54:01,710 --> 00:54:04,880 Svejedno, odgovoran sam za sve ukrcane na ovom brodu. 585 00:54:05,088 --> 00:54:07,591 Kapetane, oprostite, vidio sam što vam je na putu, 586 00:54:07,799 --> 00:54:12,054 i sada, mislim da je svaka duša na ovom brodu u životnoj opasnosti. 587 00:54:13,096 --> 00:54:18,811 Jeffrey. Jeffrey, Mamica je ovdje. Gdje si mi, Jeffrey? 588 00:54:19,019 --> 00:54:20,271 Jeffrey! 589 00:54:41,209 --> 00:54:43,628 Velika je opasnost sada evakuirati brod. 590 00:54:43,837 --> 00:54:48,592 Po vašoj procjeni, naredniče, dali je "ta" opasnost veća od opasnosti 591 00:54:48,800 --> 00:54:51,762 evakuacije ovako velikog broda? - Jest, gdine. 592 00:54:56,809 --> 00:55:01,272 Slažem se. Zaustavite plovidbu. Pripremite čamce za spašavanje. 593 00:55:02,231 --> 00:55:07,194 Napustit ćemo brod. Gospodo. Znate svoju dužnost. 594 00:55:08,613 --> 00:55:10,782 Bog vas blagoslovio sve. 595 00:55:11,866 --> 00:55:14,494 Hvala vam kapetane. Učinili ste svoj posao. 596 00:55:14,827 --> 00:55:16,913 Sad ćemo mi naš. 597 00:55:18,873 --> 00:55:21,042 - Jenny. - Tata, ne odlazim bez tebe. 598 00:55:21,251 --> 00:55:25,213 Lance, očeš mi učinit uslugu i više je divlje prodrmat što uđe u čamac? 599 00:55:25,422 --> 00:55:27,632 - Naravno. - Hoću se ovdje drmat. 600 00:55:28,216 --> 00:55:32,179 Bome i hoćeš. Znaš pravila evakuacije. 601 00:55:32,346 --> 00:55:35,349 Kreni prema čamcu, pobrini se da su svi na sigurnome. 602 00:55:35,557 --> 00:55:38,602 I onda otplovi s prvom posadom u noć. 603 00:55:38,852 --> 00:55:42,231 Spremna sam. Vidimo se uskoro, može? 604 00:55:43,190 --> 00:55:44,817 Naravno. Možeš se kladit u to. 605 00:55:45,026 --> 00:55:47,320 - Volim te, malena. - I ja tebe. 606 00:56:17,476 --> 00:56:19,186 Pažnja, putnici i posado. 607 00:56:19,395 --> 00:56:23,190 Pažnja, putnici i posado. Kapetan vam govori. 608 00:56:24,358 --> 00:56:27,528 S žaljenjem vas moram obavijestiti da, nauštrb nepredviđenim oklonostima, 609 00:56:27,737 --> 00:56:31,532 koje nas snalaze nužno je da sva posada i putnici napuste brod. 610 00:56:31,741 --> 00:56:35,203 Ovo nije, ponavljam, nije vježba. 611 00:56:35,411 --> 00:56:37,705 Brod nije u opasnosti od potonuća, 612 00:56:37,914 --> 00:56:42,335 i ovo koristimo kao mjeru opreza. 613 00:56:42,586 --> 00:56:46,590 Udaljeni smo 16 kilometara od otoka Vasco, gdje je postaja mornarice 614 00:56:46,798 --> 00:56:50,302 u Santiago Bayu, gdje ćete biti smješteni. 615 00:56:50,510 --> 00:56:53,430 Molim sve putnike da ostanu prisebni, 616 00:56:53,597 --> 00:56:55,599 i krenu s napuštanjem broda u normalnoj maniri. 617 00:56:57,726 --> 00:57:00,396 Želim da svi ostanete prisebni. 618 00:57:00,604 --> 00:57:03,232 Sad, želim da ostanete u svojim kabinama, 619 00:57:03,441 --> 00:57:07,278 i pričekate osoblje koje će vas otpratiti do vaših čamaca. 620 00:57:07,486 --> 00:57:11,783 Ponavljam, putnici i posado, ovo nije vježba. 621 00:57:11,991 --> 00:57:16,454 Pripremite se za napuštanje broda. 622 00:57:18,665 --> 00:57:22,127 - Ovuda. - Narode, po stepenicama do terase. 623 00:57:22,335 --> 00:57:24,754 Brzo i smireno. 624 00:57:25,922 --> 00:57:28,925 Brzo i smireno, ljudi. Po stepenicama do terase. 625 00:57:35,432 --> 00:57:38,644 Brzo, požurite. Moramo vas dovesti do broda. 626 00:57:41,647 --> 00:57:44,400 Sašto je moj tata doveo zgodnog federalnog izvšnog? 627 00:57:44,608 --> 00:57:47,570 Pa, ustvari, bilo je pljačke na brodu. 628 00:57:47,778 --> 00:57:50,615 Netko je provalio u sef broda. 629 00:57:51,324 --> 00:57:52,575 - Čisto. - Lance! 630 00:57:52,784 --> 00:57:54,953 - Ne brini za njega. Dolazi amo! - Idemo! 631 00:58:02,377 --> 00:58:05,714 - Što je to bilo? - Malo uvjeravanje. 632 00:58:09,259 --> 00:58:11,386 Dođi ovdje, zgodna. 633 00:58:49,217 --> 00:58:51,511 Zadnji putnici se ukrcavaju u čamce. 634 00:58:51,762 --> 00:58:54,223 Dobro. I ne zaboravite kažnjenika. 635 00:58:54,389 --> 00:58:56,225 Primljeno, kapetane. 636 00:58:56,433 --> 00:59:00,479 Mark, tornjaj se u svoj čamac. Obavio si sve što treba. 637 00:59:02,606 --> 00:59:05,359 Oh, i pobrini se da moja kćer bude na sigurnom. 638 00:59:06,152 --> 00:59:07,528 Nisam je vidio, gdine. 639 00:59:08,738 --> 00:59:11,908 - Nije u čamcu? - Nije. 640 00:59:12,784 --> 00:59:17,247 - Naredniče Link, brod je vaš. - Na zapovijed, kapetane. 641 00:59:20,458 --> 00:59:22,711 Okej idemo McGraw. 642 00:59:39,311 --> 00:59:42,106 - Jesi li dobro? - Da, valjda. 643 00:59:42,314 --> 00:59:45,026 Koji se kurac zbio? Gdje mi je kći? 644 00:59:45,234 --> 00:59:48,988 Ne znam. Bio je Pena. 645 00:59:51,115 --> 00:59:53,576 - Kuhinja. - Klopka? 646 00:59:53,785 --> 00:59:55,787 - Da. - Dođi. 647 01:00:03,962 --> 01:00:08,592 - Što to radiš? - Ne brini se. 648 01:00:12,638 --> 01:00:13,931 Miči me odavdje. 649 01:00:14,139 --> 01:00:15,683 Život ti neće biti bačen. 650 01:00:15,891 --> 01:00:18,936 Svi se moramo žrtvovati za znanost. 651 01:00:19,186 --> 01:00:22,106 Ne. Odveži me. Odmah. 652 01:00:22,314 --> 01:00:24,358 Šuti. 653 01:00:24,567 --> 01:00:27,028 Hej nemoj. Kamo to ideš? 654 01:00:27,236 --> 01:00:29,155 Tišina. Nitko te neće čuti. 655 01:00:37,205 --> 01:00:39,207 Peters, u kuhinju. 656 01:01:28,300 --> 01:01:29,843 Jenny! 657 01:02:23,607 --> 01:02:24,817 Jenny! 658 01:02:25,026 --> 01:02:27,737 - Jesi li dobro? - Jesam, malo napaljena. 659 01:02:29,781 --> 01:02:31,741 Koristio me je za mamac. 660 01:02:31,949 --> 01:02:34,661 - Otišao je onuda. - Dobro, na tome sam. 661 01:02:55,599 --> 01:02:57,059 Idemo! 662 01:03:02,815 --> 01:03:04,150 Hajde. 663 01:03:04,358 --> 01:03:06,903 Dobro. U redu. 664 01:03:10,406 --> 01:03:12,950 Hajde, Pena. Ostani uz mene. 665 01:03:54,744 --> 01:03:58,998 Moj životni rad.. Nestao je. 666 01:03:59,207 --> 01:04:04,087 Doktore, znaš o ovome više od ikoga. Kako ga zaustaviti? 667 01:04:05,255 --> 01:04:07,007 - Ne možeš. - Mora bit način. 668 01:04:07,215 --> 01:04:10,510 - Mora imati slabosti. - Ne, ne. 669 01:04:10,719 --> 01:04:12,930 Ne vjerujem mu. Zna sve o tome. 670 01:04:13,138 --> 01:04:14,681 Nevažno. 671 01:04:14,890 --> 01:04:19,687 Uskoro ćete svi najebat, a ono će bit dokaz onima koji su me ismijavali. 672 01:04:19,895 --> 01:04:21,397 Pena, zašto nam ne pomogneš? 673 01:04:22,064 --> 01:04:24,233 Vrijedno je svakog života.. 674 01:04:24,442 --> 01:04:25,860 što uključuje i moj. 675 01:04:31,616 --> 01:04:32,867 Nema ga. 676 01:04:34,994 --> 01:04:36,663 Šta sad? 677 01:04:36,871 --> 01:04:38,790 - Eisenhower apartman. - Kaj? 678 01:04:38,998 --> 01:04:43,795 Znanstvenik je. Mora imati neke note, informacije, bilo što. 679 01:04:44,004 --> 01:04:46,006 U pravu si zgodna. Idemo. 680 01:06:09,635 --> 01:06:11,720 Tko je tamo? 681 01:06:11,929 --> 01:06:13,847 Tko je tamo? 682 01:06:48,258 --> 01:06:50,093 Tko je tamo? 683 01:07:07,987 --> 01:07:10,531 - Strojarnica. Ovuda! - Idemo. 684 01:07:20,917 --> 01:07:22,627 Jebote! 685 01:07:24,212 --> 01:07:26,256 Naredniče, ova "stvar" je otporna na metke. 686 01:07:26,465 --> 01:07:29,217 Imamo pun kufer pogodaka, ali ne pada na pod. 687 01:07:29,426 --> 01:07:31,261 Primljeno. Povucite se ako je nužno. 688 01:07:47,820 --> 01:07:49,781 Došlo je odavdje. 689 01:07:54,285 --> 01:07:56,496 Oh, hvala Bogu. 690 01:07:56,704 --> 01:07:59,124 Ona stvar, pokušala me napasti. 691 01:08:02,460 --> 01:08:04,462 Dobra fora McGraw. 692 01:08:05,005 --> 01:08:06,590 Gle.. 693 01:08:06,798 --> 01:08:08,592 znam na šta ovo smrdi. 694 01:08:08,925 --> 01:08:11,595 Ali istina je. Bila je ta.. 695 01:08:11,803 --> 01:08:13,388 tajanstvena stvar u.. 696 01:08:13,597 --> 01:08:16,308 Da, poštedi nas priče. Znamo sve. 697 01:08:17,142 --> 01:08:22,022 Pa, ako znate, predlažem da nas sačuvate od iste. 698 01:08:27,820 --> 01:08:30,656 Ajme, kak su te stvari došle u moju torbu? 699 01:08:30,865 --> 01:08:34,118 Mislim, ovo je nesporazum. 700 01:08:34,911 --> 01:08:36,621 Dođi. 701 01:08:37,247 --> 01:08:40,000 Kunem se, ja sam čovjek pun para. 702 01:08:40,208 --> 01:08:43,378 - Ova lova mi niš ne znači! - Očeš li začepit više? 703 01:08:43,587 --> 01:08:45,130 Pa.. 704 01:08:52,304 --> 01:08:56,016 Molimo, pazite kako se ukrcavate u čamce, ljudi. 705 01:08:56,225 --> 01:08:57,893 Polako i oprezno. 706 01:08:58,102 --> 01:09:00,104 Ne želimo nesreće. 707 01:09:04,859 --> 01:09:08,571 Santiago Bay postaja Regent Queenu, javite se. 708 01:09:08,779 --> 01:09:10,823 Ovdje Link. Pucajte, Santiago Bay. 709 01:09:11,032 --> 01:09:12,992 Kakvo vam je stanje naredniče? 710 01:09:13,201 --> 01:09:16,621 Još uvijek smo u potjeri, ali oružje nema efekta. 711 01:09:16,871 --> 01:09:19,666 Dobro, povucite ljude van. Zapečatit ćemo brod, 712 01:09:19,874 --> 01:09:22,002 i čekat zapovijedi iz zrakoplovstva što dalje. 713 01:09:22,210 --> 01:09:24,337 Gdine, to govno mi je ubilo tri čovjeka. 714 01:09:24,546 --> 01:09:26,923 Primljeno, i ne želimo još žrtava. 715 01:09:27,132 --> 01:09:29,843 Želim da se povučete iz te plutajuće kante, smjesta. 716 01:09:30,052 --> 01:09:31,511 To je zapovijed. Gotovo. 717 01:09:31,720 --> 01:09:33,180 Jebote. 718 01:09:35,432 --> 01:09:38,519 Gdine, kapetan Randolph i još troje su još uvijek ukrcani. 719 01:09:39,228 --> 01:09:42,064 Pa, tornjajte se svi s broda onda, odmah. Gotovo. 720 01:09:43,983 --> 01:09:46,569 Gdine, gubim vas.. 721 01:09:46,777 --> 01:09:49,781 Ponavljam, mičite dupeta s te plutajuće kante odmah i smjesta. 722 01:09:49,989 --> 01:09:52,200 Čuješ li me? 723 01:09:53,409 --> 01:09:57,539 Žao mi je gdine, nešto prekida. Ne čujem vas. 724 01:09:57,872 --> 01:10:00,458 Link. Link, javi se. 725 01:10:06,339 --> 01:10:07,841 Peters. Peters. 726 01:10:08,050 --> 01:10:10,928 Čuvaj poziciju. Dolazim k vama. 727 01:10:11,136 --> 01:10:13,639 Nebi li smo trebali napuštati brod kao i svi ostali? 728 01:10:13,847 --> 01:10:16,141 Imao si šansu. 729 01:10:17,643 --> 01:10:20,771 Mislim da imam nešto seksi. Datirano je prekjučer. 730 01:10:20,980 --> 01:10:24,442 Govori nešto o serumu, toksičnoj injekciji. 731 01:10:24,650 --> 01:10:26,903 Napunio sam injekciju s 1 millilitrom.. 732 01:10:27,111 --> 01:10:29,489 "enzima koji sam izradio da uspavam unikatno biće. 733 01:10:29,697 --> 01:10:34,702 Bio sam oprezan. Velike doze mogu ubiti biće. 734 01:10:34,953 --> 01:10:37,330 Ciljao sam serum u vrat bića, 735 01:10:37,539 --> 01:10:39,082 jedini mekan dio." 736 01:10:39,290 --> 01:10:41,167 Ok, gdje je to sranje? 737 01:10:41,376 --> 01:10:43,169 Pa, ja mislim da znam gdje je. 738 01:10:46,923 --> 01:10:49,801 Samo, svaki putnik sam postavlja kombinaciju. 739 01:10:50,802 --> 01:10:53,305 Osoba s glavnom kombinacijom je bila šefica osoblja. 740 01:10:53,806 --> 01:10:55,641 - A ona je mrtva. - Vojnici! 741 01:10:55,849 --> 01:10:59,311 - Možda imaju eksploziva. - Uništit će sav sadržaj isto. 742 01:11:00,437 --> 01:11:02,940 Čekaj. Ti si onaj koji je otvorio sef broda. 743 01:11:04,483 --> 01:11:08,613 Ne, šećerna, mislim da si se zacopala u nekog drugog. 744 01:11:08,821 --> 01:11:11,282 Ovo je velik nesporazum. Ja sam stvarno pun love. 745 01:11:11,491 --> 01:11:15,495 Daj ne seri više s tim sranjima. Otvori taj sef. 746 01:11:17,205 --> 01:11:19,708 Ne mogu otvorit sef. 747 01:11:19,916 --> 01:11:23,545 - Šta mislim da sam Houdini? - Što ako ti život ovisi o tome? 748 01:11:26,173 --> 01:11:29,343 Kapetane, ovaj čovjek mi prijeti. 749 01:11:29,551 --> 01:11:32,805 Ako ne otvoriš sef, osobno ću te ubiti. 750 01:11:33,013 --> 01:11:34,431 Daj zgodni McGraw. 751 01:11:35,516 --> 01:11:37,017 Oču pogodbu. 752 01:11:37,851 --> 01:11:39,603 Otvorim sef.. 753 01:11:39,812 --> 01:11:43,357 i nismo se nikad vidjeli. - Zaboravi. 754 01:11:43,774 --> 01:11:46,068 Dogovoreno. 755 01:11:46,277 --> 01:11:50,281 - Kapetane.. - Sadržaj je možda jedina šansa. 756 01:11:53,034 --> 01:11:54,535 Raspali, McGraw. 757 01:12:05,255 --> 01:12:07,674 Kapetane Randolph, čujete me? 758 01:12:07,883 --> 01:12:09,426 Javite se. 759 01:12:09,635 --> 01:12:12,763 Zadražavamo biće u strojarnici. Svi ostali izlazi su zatvoreni. 760 01:12:12,971 --> 01:12:16,642 Super. Prelazimo na pancirno streljivo. 761 01:12:16,850 --> 01:12:19,186 Ta stvar ima oklop na sebi. 762 01:12:19,395 --> 01:12:20,980 Ako ga ovo ne izbuši.. 763 01:12:21,188 --> 01:12:22,481 ništa neće. 764 01:12:24,066 --> 01:12:25,693 Super. 765 01:12:26,402 --> 01:12:28,029 Propucajmo malo. 766 01:12:50,802 --> 01:12:52,054 Daj to vamo. 767 01:12:52,262 --> 01:12:54,598 Pretpostavljam da me više ne trebate. 768 01:12:54,807 --> 01:12:56,600 Tornjaj se u čamac. 769 01:12:56,809 --> 01:12:59,520 I pazi da te ne vidimo. - Sretno. 770 01:12:59,728 --> 01:13:02,732 - Misliš da će djelovati? - Nemam pojma. Pođimo vojnicima. 771 01:13:02,940 --> 01:13:06,527 - Nestao mi je radio. - Nema veze. Naći ćemo ih. Idemo. 772 01:13:44,567 --> 01:13:46,861 - Ne pucaj. - Stanite. 773 01:13:47,069 --> 01:13:49,030 Što radite ovdje? 774 01:13:49,238 --> 01:13:50,615 Jeste li vidjeli kapetana? 775 01:13:54,327 --> 01:13:55,954 Da. 776 01:13:57,413 --> 01:13:59,165 On je.. 777 01:14:00,375 --> 01:14:03,044 Bilo je užasno. Ono čudovište. 778 01:14:03,253 --> 01:14:04,629 Gdje je sad? 779 01:14:06,381 --> 01:14:09,676 Mrtav je. Svi su mrtvi. 780 01:14:09,885 --> 01:14:12,179 - Bilo je strašno.. - Okej, smirite se. 781 01:14:12,387 --> 01:14:14,723 - Da vas otpratimo odavdje. - Čekajte. 782 01:14:15,974 --> 01:14:17,810 - Ček, moja torba. - Zaboravi na torbu. 783 01:14:18,018 --> 01:14:19,478 Ne, ne. 784 01:14:19,687 --> 01:14:21,105 Trebam.. 785 01:14:21,313 --> 01:14:23,482 svoje ljekove. 786 01:14:36,788 --> 01:14:38,039 Idemo. 787 01:15:08,821 --> 01:15:11,074 Idemo. 788 01:15:30,260 --> 01:15:32,012 Izgleda da smo ozljedili biće. 789 01:15:32,805 --> 01:15:35,265 Dobro, Peters ti čuvaj glavni izlaz. 790 01:15:35,474 --> 01:15:39,270 Jonesy, ti zvjezdani izlaz. Ja ću ga tjerat iz sredine. Idemo. 791 01:16:40,792 --> 01:16:44,421 - Gdje ovo vodi? - U strojarnicu. 792 01:16:45,213 --> 01:16:46,965 Dobro. 793 01:16:47,674 --> 01:16:49,259 Hoćeš li znati s ovime? 794 01:16:50,594 --> 01:16:53,971 - Žnjaram se često po streljani. - To je moja cura. 795 01:16:54,848 --> 01:16:58,477 - Vas dvoje ostanite, ja idem u izvidnicu. - Ne. Držimo se zajedno. 796 01:16:58,686 --> 01:17:00,563 Sigurnost u brojevima. 797 01:17:01,355 --> 01:17:02,940 Dobro. 798 01:17:49,697 --> 01:17:51,741 Vratio se po novac. 799 01:18:00,375 --> 01:18:03,211 Budala. Zašto se nije vratio dok je mogao? 800 01:18:03,420 --> 01:18:05,130 Pohlepa ga je ubila. 801 01:18:05,797 --> 01:18:07,424 Krenimo. 802 01:18:42,294 --> 01:18:43,920 Gdje su ti vojnici? 803 01:18:46,298 --> 01:18:48,258 To je dobro pitanje. 804 01:18:48,842 --> 01:18:50,469 Mora da su ovdje negdje. 805 01:18:50,969 --> 01:18:52,262 Bježite. 806 01:19:01,689 --> 01:19:03,441 Bježite. 807 01:19:03,649 --> 01:19:05,151 - Maknite se. - Dođi. 808 01:19:05,359 --> 01:19:06,611 - Ne. - Pazi! 809 01:19:24,171 --> 01:19:26,131 Bomba u čošku! 810 01:19:37,142 --> 01:19:39,019 Koji je to kurac? 811 01:19:39,228 --> 01:19:41,230 Čekaj. Ovdje. Ovuda. 812 01:20:08,884 --> 01:20:12,179 Link! Civili su ovdje. Prestani pucat jebote! 813 01:20:35,245 --> 01:20:37,705 - Vraćaj se ovdje, sranje jedno! - Prestani s pucnjavom idiote! 814 01:20:37,914 --> 01:20:39,874 Ima civila ovdje! Zaustavi pucnjavu! 815 01:21:38,269 --> 01:21:42,773 Ima samo jedna stvar koju možemo: Para. Supervruća para. 816 01:21:42,982 --> 01:21:44,734 Vidiš ono? Pomakni se tamo. 817 01:21:45,610 --> 01:21:48,613 Stani ispred. Kad izađe van oslobodi pritisak. 818 01:21:56,037 --> 01:21:58,164 Možeš mi pomoći s ovime? 819 01:22:03,503 --> 01:22:05,130 Zgodna, pazi! 820 01:22:16,809 --> 01:22:18,143 Na lijevo. 821 01:22:18,352 --> 01:22:20,145 Sagni se, Jenny! 822 01:22:35,787 --> 01:22:37,747 Gdje je nestalo? 823 01:22:39,541 --> 01:22:40,834 Jedi ovo! 824 01:23:03,524 --> 01:23:06,736 Bojler! Moramo odavdje! Brzo, tornjajte se! 825 01:23:15,078 --> 01:23:16,871 - Jenny! - Pazi! 826 01:23:33,597 --> 01:23:35,974 Nastavi. 827 01:23:50,740 --> 01:23:51,949 Skačite! 828 01:23:56,412 --> 01:23:59,874 Pošalji čamac za spašavanje. Tri preživjela su u moru. 829 01:24:00,083 --> 01:24:01,418 Na zapovijed. 830 01:24:05,297 --> 01:24:06,840 Samo polako. 831 01:24:08,967 --> 01:24:11,053 Ovamo. Dobro. 832 01:24:26,652 --> 01:24:28,488 Žao mi je zbog broda, tata. 833 01:24:31,157 --> 01:24:33,618 Misliš da će ti dat novi? 834 01:24:34,452 --> 01:24:36,120 Ne, ovaj.. 835 01:24:37,288 --> 01:24:39,958 Mislim da mi je ovaj bio zadnji. 836 01:24:40,667 --> 01:24:43,211 Vrijeme je za mirovinu, memoare. 837 01:24:43,420 --> 01:24:45,839 I vrijeme s obitelji. 838 01:24:46,047 --> 01:24:48,300 Nadam se da će bit i seksa. 839 01:24:49,676 --> 01:24:52,262 Dobro smo prošli. I vi izvršni. 840 01:24:53,430 --> 01:24:56,016 Mislim da vam još uvijek dugujem ono piće kapetane. 841 01:24:57,977 --> 01:25:00,646 Ne, izvršni. Sad ja dugujem piće. 842 01:25:01,147 --> 01:25:02,982 Onda pijemo dva? 843 01:25:03,149 --> 01:25:05,484 Na zapovijed izvršni. 844 01:25:08,484 --> 01:25:12,484 Preuzeto sa www.titlovi.com 61978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.