All language subtitles for Children of Heaven (1997) 720p BRrip x264 Junaid-Zia (PimpRG)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,616 --> 00:00:19,551 [Gente charlando, Niño hablando 2 00:00:25,358 --> 00:00:29,692 NIÑOS DEL CIELO 3 00:00:38,204 --> 00:00:43,039 Reparto: Amir Naji 4 00:00:43,109 --> 00:00:45,669 M. Hashemian, B. Sadiahi, N. Mohammadi 5 00:00:45,745 --> 00:00:48,407 [Sonajero de metal] 6 00:00:48,481 --> 00:00:53,009 - F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii - [Pasos que se acercan] 7 00:01:09,869 --> 00:01:12,303 [Martilleo] 8 00:01:19,579 --> 00:01:22,013 [Hombre gritando en persa] 9 00:01:30,223 --> 00:01:32,748 [Continúa el parloteo] 10 00:01:32,826 --> 00:01:37,229 Música: K. Jahanshahi 11 00:01:37,297 --> 00:01:41,734 Editor: H. Hassandoust 12 00:01:41,801 --> 00:01:46,033 Director de fotografía: P. Malekzadeh 13 00:01:46,106 --> 00:01:50,600 Productor: S. Sayedzadeh 14 00:01:50,677 --> 00:01:53,111 [El hombre grita continúa] 15 00:02:00,153 --> 00:02:05,682 Escrito y dirigido por: Majid Majidi 16 00:02:27,280 --> 00:02:29,748 Eso será 30 Toumans. Gracias. 17 00:02:29,816 --> 00:02:31,750 Aquí esta su cambio. 18 00:02:35,221 --> 00:02:38,315 - Gracias. - De nada. Adiós. 19 00:03:21,000 --> 00:03:23,434 Sal, sal para el comercio. 20 00:03:28,708 --> 00:03:31,302 Hola, Akbar Aqa. Necesito unas papas 21 00:03:36,983 --> 00:03:39,816 No esos, niño. Elige algo de ahí abajo. 22 00:03:55,568 --> 00:03:57,502 Hola. ¿Cómo estás? 23 00:03:57,570 --> 00:03:59,504 Con tu permiso. 24 00:04:19,392 --> 00:04:20,825 Adiós. 25 00:04:24,364 --> 00:04:26,730 [El hombre grita continúa] 26 00:04:35,775 --> 00:04:39,472 - Sesenta y cinco toumanos. - Mi mamá me dijo que lo pusiera en nuestra cuenta. 27 00:04:39,545 --> 00:04:41,911 Dile tu cuenta Ha llegado a su límite. 28 00:04:41,981 --> 00:04:44,472 Ella debe venir y pagar al menos parte de ello. 29 00:04:44,550 --> 00:04:46,541 Todo bien. 30 00:04:57,864 --> 00:04:59,798 [Silbido] 31 00:05:13,746 --> 00:05:15,737 ¿Qué demonios estás haciendo? 32 00:05:15,815 --> 00:05:19,945 ¿Por qué derramaste esto? ¿Estas loco? 33 00:05:20,019 --> 00:05:23,750 - Los zapatos de mi hermana desaparecieron. - Perderse. Batirlo. 34 00:05:23,823 --> 00:05:27,623 - Dejé los zapatos de mi hermana aquí. - Dije que te pierdas. 35 00:05:35,368 --> 00:05:37,461 ¿Qué? ¿Todavía estás aquí? 36 00:05:52,985 --> 00:05:54,919 Usted no paga la renta. 37 00:05:54,987 --> 00:05:59,219 Con toda el agua que usas, el patio se derrumbará. 38 00:05:59,292 --> 00:06:01,385 ¿Que puedo hacer? La ropa está sucia. 39 00:06:01,461 --> 00:06:03,827 No me importa un comino Si la ropa está sucia. 40 00:06:03,896 --> 00:06:05,921 ¿Nunca te lavas? 41 00:06:05,998 --> 00:06:07,932 Porque no te lavas Todas las alfombras de los vecinos ... 42 00:06:08,000 --> 00:06:10,798 mientras estás en eso? 43 00:06:12,138 --> 00:06:16,199 - [Clattering] - pero nunca ¿lava tu ropa? 44 00:06:16,275 --> 00:06:19,369 Malditas personas me van a arruinar! 45 00:06:19,445 --> 00:06:21,936 No has pagado el alquiler en cinco meses. 46 00:06:22,014 --> 00:06:24,073 ¿Por qué viertes tanta agua? 47 00:06:24,150 --> 00:06:26,311 Nunca te laves la ropa ¿durante el año? 48 00:06:26,386 --> 00:06:28,354 Esta es la última vez, Te estoy advirtiendo.! 49 00:06:28,421 --> 00:06:33,188 ¿Por qué no vienes aquí cuando? ¿Hay hombres para ponerte en tu lugar? 50 00:06:36,796 --> 00:06:38,263 Ali 51 00:06:38,331 --> 00:06:41,858 Dile a Zahra que pela las papas después de que ella pone al bebé a dormir. 52 00:07:03,489 --> 00:07:05,582 Ali, ¿conseguiste mis zapatos? 53 00:07:05,658 --> 00:07:09,150 Mamá dijo que pelar las papas. si el bebe esta dormido 54 00:07:09,228 --> 00:07:11,594 - Dije, ¿conseguiste mis zapatos? - si 55 00:07:11,664 --> 00:07:13,928 - ¿Los ha reparado bien? - si 56 00:07:15,668 --> 00:07:18,228 [Baby Whining] 57 00:07:21,140 --> 00:07:24,701 - ¿A dónde vas? - Quiero ver cómo se ven. 58 00:07:26,078 --> 00:07:28,069 Tus zapatos no están ahí. 59 00:07:28,147 --> 00:07:31,446 - ¿Estás burlándote de mi? - No, te juro que estoy diciendo la verdad. 60 00:07:33,085 --> 00:07:36,486 Fui a la tienda, Y los zapatos desaparecieron. 61 00:07:36,556 --> 00:07:41,323 Miré por todas partes, Pero no pude encontrarlos. 62 00:07:41,394 --> 00:07:43,726 ¿Quieres decir que están perdidos? 63 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 No le digas nada a mamá. Los encontraré. 64 00:07:48,100 --> 00:07:50,625 Como voy a llegar a la escuela mañana 65 00:07:50,703 --> 00:07:55,265 No llores Iré tras ellos inmediatamente. Los encontraré. 66 00:07:55,341 --> 00:07:57,502 Pero dijiste que mirabas por todas partes. 67 00:07:57,577 --> 00:07:59,511 No todo ha terminado. 68 00:08:00,513 --> 00:08:02,447 Por favor, no le digas nada a mamá. 69 00:08:18,030 --> 00:08:20,692 Ali! Ali, ¿A dónde vas? 70 00:08:20,766 --> 00:08:22,734 Ayúdame a doblar la alfombra. ¿A dónde vas? 71 00:08:26,506 --> 00:08:29,441 [Charla de chicos] 72 00:08:31,310 --> 00:08:33,744 [Continúa el parloteo] 73 00:08:38,551 --> 00:08:41,179 Ali, jugamos contra Shahin mañana. 74 00:08:41,254 --> 00:08:43,188 ¿A dónde vas? 75 00:08:56,369 --> 00:08:59,270 [Jadeo] 76 00:09:33,406 --> 00:09:35,431 ¿Qué estás haciendo aquí de nuevo? 77 00:09:35,508 --> 00:09:38,705 ¿No te dije que te mantuvieras alejado? ¡Qué dolor en el cuello! 78 00:09:44,283 --> 00:09:47,446 - Hola, Aqa Sayed. - Hola hijo. ¿Cómo estás? 79 00:09:48,521 --> 00:09:50,455 - ¿Estás yendo a casa? - si 80 00:09:50,523 --> 00:09:52,787 Espera un minuto. Necesito un favor. 81 00:10:00,399 --> 00:10:03,732 Esto es azucar para la ceremonia de la próxima semana. 82 00:10:03,803 --> 00:10:06,135 - Pídele a tu papá que lo corte. - Sí señor. 83 00:10:06,205 --> 00:10:08,139 Quédate bien, hijo. 84 00:10:10,543 --> 00:10:12,841 No tienes nada que hacer con el arrendador. 85 00:10:12,912 --> 00:10:14,903 Es mi trabajo tratar con él. 86 00:10:14,981 --> 00:10:17,074 ¿Por qué discutes con él? 87 00:10:17,149 --> 00:10:20,949 Le voy a enseñar una lección. Le romperé el cuello 88 00:10:21,020 --> 00:10:24,854 Lo haré entender donde esta su lugar 89 00:10:24,924 --> 00:10:28,792 Dime por qué tu no me escuchas 90 00:10:28,861 --> 00:10:31,295 No dijo el doctor no deberias hacer trabajo? 91 00:10:31,364 --> 00:10:34,993 ¡No te enojes! ¿Por qué hiciste todo este lavado? 92 00:10:35,067 --> 00:10:38,230 Esa alfombra es pesada cuando esta mojado! 93 00:10:38,304 --> 00:10:40,465 ¡Tú! Porque no ayudaste tu madre... 94 00:10:40,539 --> 00:10:42,939 cuando ella te pidió que lo hicieras? 95 00:10:43,009 --> 00:10:44,943 Deberías haber sido paciente. 96 00:10:45,011 --> 00:10:49,380 Habría vuelto a casa y cuidado de ello. 97 00:10:49,448 --> 00:10:51,882 Cual es tu deber ¿en esta casa? 98 00:10:51,951 --> 00:10:55,011 ¿Comer, dormir y jugar? 99 00:10:55,087 --> 00:10:57,555 Ya no eres un niño. Tienes nueve años. 100 00:10:57,623 --> 00:11:00,922 Cuando tenía nueve años, Ayudé a mis padres. 101 00:11:00,993 --> 00:11:03,928 Porque me haces enojar 102 00:11:03,996 --> 00:11:07,625 ¿Eres estúpido? ¿Eres tonto? No entiendes 103 00:11:07,700 --> 00:11:12,137 - [Llanto de bebé] - Todo bien. No te estreses. 104 00:11:13,372 --> 00:11:16,500 Me hacen enojar tanto. 105 00:11:25,051 --> 00:11:28,612 [Llanto de bebé] 106 00:11:38,397 --> 00:11:40,558 [Continúa el llanto] 107 00:11:40,633 --> 00:11:43,568 [Madre tarareando] 108 00:11:49,442 --> 00:11:52,878 No se porque el bebe Se ha estado sintiendo mal todo el día. 109 00:11:55,014 --> 00:11:59,280 Zahra, vierte un poco de té para tu padre 110 00:12:02,722 --> 00:12:06,158 [Copa de traqueteo] 111 00:12:06,225 --> 00:12:08,159 [Té de colada] 112 00:12:08,227 --> 00:12:11,196 [Continúa el martilleo] 113 00:12:20,673 --> 00:12:23,107 Gracias cariño. 114 00:12:23,175 --> 00:12:27,373 Sirvo té todo el día en la compañia, 115 00:12:27,446 --> 00:12:31,280 pero el té de Zahra Tiene un sabor especial. 116 00:12:31,350 --> 00:12:33,944 Zahra, querida, No trajiste el azucarero. 117 00:12:34,019 --> 00:12:36,146 Hay toda esta azúcar. 118 00:12:36,222 --> 00:12:38,452 Esto pertenece a la mezquita. 119 00:12:38,524 --> 00:12:41,425 Nos ha sido confiado. 120 00:12:41,494 --> 00:12:44,258 Consigue un poco de azúcar en la olla. 121 00:12:44,330 --> 00:12:46,389 ¿Estamos sin azúcar? 122 00:12:46,465 --> 00:12:48,695 He estado tomando los cupones al tendero 123 00:12:48,768 --> 00:12:51,430 Pero el azúcar no ha llegado todavía. 124 00:12:51,504 --> 00:12:53,438 Olvídate de el. 125 00:12:53,506 --> 00:12:55,565 El no presta atencion a las noticias 126 00:12:55,641 --> 00:12:57,734 Lo distribuye cuando él decida. 127 00:12:57,810 --> 00:12:59,744 Será mejor que des Los cupones para mi. 128 00:12:59,812 --> 00:13:03,009 - yo conseguiré el azúcar de la tienda de la empresa. - Están debajo de la alfombra. 129 00:13:03,082 --> 00:13:06,017 [Baby Whining] 130 00:13:10,623 --> 00:13:12,557 ¿Qué pasa, querida? 131 00:13:18,264 --> 00:13:21,563 Ali ... 132 00:13:21,634 --> 00:13:25,070 como voy 133 00:13:25,137 --> 00:13:27,071 a la escuela... 134 00:13:27,139 --> 00:13:31,132 sin zapatos... 135 00:13:34,613 --> 00:13:36,911 ¿mañana? 136 00:13:39,985 --> 00:13:44,285 Ve a la tienda de tu empresa mañana. 137 00:13:44,356 --> 00:13:48,224 No nos queda ninguna fórmula. Compra algo para el bebé. 138 00:13:49,295 --> 00:13:52,025 No te preocupes 139 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 La esposa de Rahim Aqa Tenía un disco deslizado. 140 00:13:57,036 --> 00:13:59,402 La cirugía lo empeoró. 141 00:13:59,471 --> 00:14:02,531 Debes aprender a vivir con ello. 142 00:14:02,608 --> 00:14:06,942 ¿Que quieres que haga? ¿No hacer nada en todo el día? 143 00:14:07,012 --> 00:14:10,072 Bueno el doctor tiene prohibido el trabajo. 144 00:14:11,784 --> 00:14:16,244 Puedes ir a la escuela con zapatillas. 145 00:14:18,490 --> 00:14:24,053 La hermana de Kokab Khanom Fue operada, y ella está bien. 146 00:14:25,397 --> 00:14:29,458 Ni siquiera pienses en la cirugía. 147 00:14:29,535 --> 00:14:34,063 No te quiero quedar lisiado. 148 00:14:34,139 --> 00:14:38,974 Ali, realmente tienes algo de nervio. 149 00:14:39,044 --> 00:14:43,743 Perdiste mis zapatos 150 00:14:43,816 --> 00:14:48,776 Voy a decirle a papá. 151 00:15:02,768 --> 00:15:05,635 Zahra, si le dices a papá, nos ganará a los dos ... 152 00:15:05,704 --> 00:15:09,299 porque no tiene dinero para comprarte un par de zapatos 153 00:15:11,076 --> 00:15:14,341 ¿Entonces, qué debería hacer? 154 00:15:18,083 --> 00:15:23,043 Puedes llevar mis zapatillas. 155 00:15:24,857 --> 00:15:28,293 Los llevaré ... 156 00:15:29,728 --> 00:15:33,255 cuando vuelvas de la escuela 157 00:15:47,913 --> 00:15:49,847 Esto es para ti. 158 00:16:14,974 --> 00:16:17,408 [Pájaros trinando] 159 00:16:38,697 --> 00:16:42,724 [Hombre gritando] 160 00:16:49,341 --> 00:16:52,504 Sal, sal, comercio para pan seco. 161 00:16:52,578 --> 00:16:54,978 Comercio de sal por bolsas de plástico. ¡Para zapatillas viejas! 162 00:17:09,061 --> 00:17:11,586 [Ruidos de tráfico] 163 00:17:25,411 --> 00:17:28,346 [Pies que aterrizan en el cemento] 164 00:17:29,815 --> 00:17:32,147 Siguiente. 165 00:17:32,217 --> 00:17:35,584 Tú, Niloofar. Tú, Fereshteh. 166 00:17:52,738 --> 00:17:55,002 [Chicas jadeando, exclamando] 167 00:17:55,074 --> 00:17:57,440 ¿Estás bien? Quédate aquí. 168 00:18:00,379 --> 00:18:02,313 Escucha, niños. 169 00:18:02,381 --> 00:18:07,683 Fereshteh no pudo saltar bien por sus zapatos. 170 00:18:07,753 --> 00:18:10,381 Uno de los mas cosas importantes... 171 00:18:10,456 --> 00:18:13,323 es zapatillas 172 00:18:13,392 --> 00:18:17,886 Y veo, por desgracia, que algunos de ustedes no los usan, 173 00:18:17,963 --> 00:18:20,625 pero algunos de ustedes los están usando 174 00:18:20,699 --> 00:18:23,224 Está bien, Bahareh, es tu turno. 175 00:18:24,636 --> 00:18:26,194 Siguiente. 176 00:18:41,487 --> 00:18:44,422 [Charlas ruidosas] 177 00:18:54,967 --> 00:18:56,901 [Car Horn Honks] 178 00:18:58,403 --> 00:19:01,338 [Martilleo] 179 00:19:10,816 --> 00:19:12,875 [Llanto de bebé] 180 00:19:23,929 --> 00:19:25,089 ¡Venga! 181 00:19:31,737 --> 00:19:33,329 ¡Darse prisa! 182 00:19:35,440 --> 00:19:38,705 - ¿Porque llegas tarde? - No voy tarde. Corrí todo el camino. 183 00:19:38,777 --> 00:19:40,711 Quítate las zapatillas. Voy tarde. 184 00:20:16,548 --> 00:20:20,109 [Autos pasando, Toque de bocina] 185 00:20:27,659 --> 00:20:30,093 [Charlas de niños] 186 00:21:07,866 --> 00:21:09,857 ¿Llegaste a la escuela a tiempo? 187 00:21:09,935 --> 00:21:12,597 Llegué tarde. Tienes que venir antes. 188 00:21:12,671 --> 00:21:15,469 Vine justo después de la clase. 189 00:21:15,540 --> 00:21:18,941 - No le dijiste a mamá, ¿verdad? - Cuando digo que no lo diré, no lo haré. 190 00:21:22,114 --> 00:21:24,241 Las zapatillas están muy sucias. 191 00:21:24,316 --> 00:21:27,979 - Me avergüenza llevarlos. - Estás poniendo excusas de nuevo. 192 00:21:28,053 --> 00:21:30,681 No, es verdad. Están muy sucias 193 00:21:30,756 --> 00:21:32,690 Bueno, los lavaremos. 194 00:22:31,750 --> 00:22:34,378 [Golpes] 195 00:22:36,355 --> 00:22:38,755 - Ali, vamos a la práctica. - Estoy ocupado. 196 00:22:38,824 --> 00:22:40,758 - Venga. - No puedo venir. 197 00:22:40,826 --> 00:22:43,260 - No tardaré mucho. - Mi madre está enferma. 198 00:22:43,328 --> 00:22:45,262 Piérdase. 199 00:23:04,349 --> 00:23:09,082 - [TV: hombre hablando persa] - hoy mi querida niña hizo todo el trabajo de casa ... 200 00:23:10,155 --> 00:23:12,089 y Ali la ayudó. 201 00:23:12,157 --> 00:23:14,091 Compré pan y verduras. 202 00:23:14,159 --> 00:23:19,529 Barrí el piso, lavé Las verduras y las patatas peladas. 203 00:23:19,598 --> 00:23:21,532 Buena niña. 204 00:23:21,600 --> 00:23:26,435 Compraré algo bueno para los dos cuando consigo un aumento. 205 00:23:28,573 --> 00:23:32,009 [El hombre continúa hablando] 206 00:23:36,081 --> 00:23:39,107 Te ves mucho mejor ahora ... 207 00:23:39,184 --> 00:23:44,212 Después de un par de días de descanso. 208 00:23:45,557 --> 00:23:48,651 Si no usas las escaleras, pronto estarás bien 209 00:23:50,462 --> 00:23:53,989 [Tronido] 210 00:23:54,065 --> 00:23:57,159 [Ronquidos] 211 00:24:01,072 --> 00:24:03,404 [Tronido] 212 00:24:10,515 --> 00:24:13,416 - ¿Qué es? - Ali, está lloviendo. 213 00:24:13,485 --> 00:24:18,422 Las zapatillas se están mojando. Tengo miedo de salir afuera. 214 00:24:49,354 --> 00:24:53,222 - [Retumbar del trueno] - [La puerta se cierra] 215 00:25:12,811 --> 00:25:15,245 [(música) [Radio] 216 00:25:22,354 --> 00:25:25,289 [Radio: Hombre hablando] 217 00:25:38,537 --> 00:25:41,335 [Pasos] 218 00:25:41,406 --> 00:25:43,340 [Slams puerta] 219 00:26:18,810 --> 00:26:21,244 Disculpe, señora. ¿Que hora es? 220 00:26:23,748 --> 00:26:25,682 Todavía hay tiempo izquierda para escribir Seguir. 221 00:26:50,609 --> 00:26:53,100 Disculpe, señora. ¿Me puedo ir? 222 00:26:53,178 --> 00:26:57,137 Así que solo eras ¿Con prisa por irse? 223 00:27:00,952 --> 00:27:02,385 Ir. 224 00:27:08,593 --> 00:27:10,788 [Toque de bocina] 225 00:27:14,165 --> 00:27:17,726 [Autos pasando, Toque de bocina] 226 00:27:23,141 --> 00:27:25,075 [Jadeos] 227 00:27:34,519 --> 00:27:36,453 [Jadeos] 228 00:27:48,500 --> 00:27:51,367 [Jadeos] 229 00:27:53,772 --> 00:27:56,935 [Jadeos, jadeando] 230 00:28:15,894 --> 00:28:19,386 [Sollozando, resoplando] 231 00:28:25,036 --> 00:28:27,732 [Lloriqueando] 232 00:28:32,377 --> 00:28:35,869 ¿Qué pasa, niña? ¿Que pasó, cariño? 233 00:28:35,947 --> 00:28:38,074 Mi zapato cayó al agua. Está atrapado debajo del puente. 234 00:28:38,149 --> 00:28:41,414 Todo bien. No llores, querida. Yo te lo traigo. 235 00:29:08,379 --> 00:29:11,007 Corre y atrapalo. 236 00:29:11,082 --> 00:29:14,347 Coge ese zapato, viejo. Atrapalo. 237 00:29:26,231 --> 00:29:28,165 ¿Dónde estabas? 238 00:29:29,567 --> 00:29:31,501 ¿Porque llegas tarde? 239 00:29:40,578 --> 00:29:42,876 - ¿Por qué está mojado? - Ya no me pondré esto. 240 00:29:42,947 --> 00:29:46,280 - ¿Por qué está mojado? - Cayó en la cuneta. 241 00:29:46,351 --> 00:29:48,285 Como voy a la escuela en una zapatilla mojada? 242 00:29:48,353 --> 00:29:52,153 - Son grandes. Se salen - ¡Esa es buena! 243 00:29:52,223 --> 00:29:54,555 Es tu culpa. Perdiste mis zapatos 244 00:29:54,626 --> 00:29:56,560 Encuéntralos o se lo diré a papá. 245 00:29:56,628 --> 00:29:59,358 ¡No tengo miedo de ser golpeado! 246 00:29:59,430 --> 00:30:01,762 Papá no tiene dinero hasta fin de mes, 247 00:30:01,833 --> 00:30:04,427 así que tiene que pedir prestado un poco. 248 00:30:20,585 --> 00:30:22,519 Pensé que habías entendido eso. 249 00:30:45,343 --> 00:30:47,277 Espera un minuto. 250 00:30:48,379 --> 00:30:50,313 Ven aquí abajo. 251 00:30:53,518 --> 00:30:56,043 ¿Dónde has estado? ¿Porque llegas tan tarde? 252 00:30:56,120 --> 00:30:58,384 Por favor, señor, vivo lejos de aquí. 253 00:30:58,456 --> 00:31:00,583 ¿O juegas en el camino? 254 00:31:00,658 --> 00:31:04,059 Tú también llegaste tarde ayer. 255 00:31:04,128 --> 00:31:06,961 La próxima vez, no te dejaré entrar. 256 00:31:07,031 --> 00:31:08,726 Sí señor. 257 00:31:11,502 --> 00:31:13,663 ¿Por qué están mojados tus zapatos? 258 00:31:15,106 --> 00:31:17,734 Por favor, señor, me caí en la cuneta. 259 00:31:17,809 --> 00:31:20,243 ¿Por qué tus pantalones no están mojados? 260 00:31:20,311 --> 00:31:23,439 Por favor, señor, era superficial. 261 00:31:23,514 --> 00:31:26,415 ¿Es eso así? 262 00:31:31,956 --> 00:31:33,890 ¿Por qué tus calcetines no están mojados? 263 00:31:39,731 --> 00:31:41,665 No dejes que vuelva a suceder. 264 00:31:41,733 --> 00:31:44,133 - Ve a tu clase. - Sí señor. 265 00:31:45,570 --> 00:31:48,164 [Correr pasos] 266 00:31:48,239 --> 00:31:51,174 [Hombre hablando] 267 00:31:55,747 --> 00:31:58,477 - ¿Permiso, señor? - Siéntate. 268 00:32:08,393 --> 00:32:11,829 [Murmullo] 269 00:32:27,412 --> 00:32:30,074 "Estamos jugando contra Shahin hoy". 270 00:32:42,627 --> 00:32:45,323 "No puedo venir. Mi mamá está enferma". 271 00:32:53,237 --> 00:32:55,171 Es el partido final. 272 00:32:55,239 --> 00:32:57,366 [Todos riendo] 273 00:32:57,442 --> 00:32:59,273 ¿Que esta pasando? 274 00:32:59,344 --> 00:33:03,041 No puedes callarte hasta que termine? 275 00:33:03,114 --> 00:33:04,581 Sientate derecho. 276 00:33:07,085 --> 00:33:09,713 Siéntate. Siéntate.! 277 00:33:13,691 --> 00:33:17,024 Los que se estaban riendo ahora lloraré. 278 00:33:17,095 --> 00:33:20,895 Todos fallaron, A excepción de 15 estudiantes. 279 00:33:20,965 --> 00:33:24,492 Sin embargo, tres obtuvieron las mejores calificaciones. 280 00:33:24,569 --> 00:33:27,231 Karim Nanva. 281 00:33:27,305 --> 00:33:30,900 Ali Mandegar. Salman Najafi, 282 00:33:35,813 --> 00:33:39,214 Quiero hablar con ellos después de clase. 283 00:34:03,708 --> 00:34:06,506 Zahra, Zahra. 284 00:34:12,417 --> 00:34:15,648 Porque no esperas ¿cuando te llamo? 285 00:34:15,720 --> 00:34:17,244 ¿A dónde vas? 286 00:34:17,321 --> 00:34:21,314 Estoy regresando de Kobra Khanom Cuenco de estofado de ofrendas. 287 00:34:21,392 --> 00:34:23,587 ¿Estás enojado conmigo? 288 00:34:34,072 --> 00:34:37,872 - ¿No es agradable? - ¿Dónde lo obtuviste? 289 00:34:37,942 --> 00:34:41,105 Es un premio de mi maestro. Es para ti. 290 00:34:42,580 --> 00:34:44,275 Tómalo. 291 00:34:46,484 --> 00:34:49,009 - En serio, para mi? - si 292 00:34:49,087 --> 00:34:51,351 No le dije a mamá, ¿sabes? 293 00:34:51,422 --> 00:34:54,949 - Sabía que no lo harías. - Volveré pronto. 294 00:35:00,031 --> 00:35:03,558 - [Liquid Boiling] - [Baby Cooing] 295 00:35:11,609 --> 00:35:17,172 - [Sintonización de radio] - Ali, querido, tráeme esa bandeja. 296 00:35:17,248 --> 00:35:21,150 [música] [radio] 297 00:35:24,055 --> 00:35:28,321 [Hombre hablando Inglés] 298 00:35:28,392 --> 00:35:30,917 Tomar el tazón de sopa a Kokab Khanom. 299 00:35:32,363 --> 00:35:35,196 [música] [hombre cantando en persa] 300 00:35:35,266 --> 00:35:38,599 [Sintonización de radio] 301 00:35:40,605 --> 00:35:43,438 [música] [Radio:: hombre cantando] 302 00:35:43,508 --> 00:35:45,442 - ¿Quién es? - Soy yo, Ali. 303 00:35:45,510 --> 00:35:49,344 - Tengo un poco de sopa para Kokab Khanom. - Entra, hijo. 304 00:35:50,481 --> 00:35:53,678 - Hola. - Hola, Ali, querido. 305 00:35:53,751 --> 00:35:55,776 Muchas gracias. 306 00:35:55,853 --> 00:35:58,447 - ¿Cómo está tu padre, hijo? - Él está bien. Gracias. 307 00:36:06,130 --> 00:36:09,497 Ali, querido, es muy bonito. de tu madre 308 00:36:09,567 --> 00:36:11,797 - No lo menciones. - ¿Cómo está su mamá? 309 00:36:11,869 --> 00:36:14,633 Ella está bien. No está mal. 310 00:36:14,705 --> 00:36:16,673 - Dale mis saludos. - Sí, señora. 311 00:36:16,741 --> 00:36:20,575 Ali, no te vayas ahora. Espera un minuto. No es mucho. 312 00:36:22,446 --> 00:36:25,904 - Ten esto. - No gracias. 313 00:36:28,853 --> 00:36:31,822 Tómalo, hijo. Dios te bendiga. 314 00:36:31,889 --> 00:36:33,789 Dale mis saludos a tu papá. 315 00:36:33,991 --> 00:36:35,515 Brazos arriba.! 316 00:36:37,295 --> 00:36:39,763 ¡Soy la flor de este país! 317 00:36:39,830 --> 00:36:41,388 Atención. 318 00:36:43,334 --> 00:36:45,359 Obediente al líder. 319 00:36:45,436 --> 00:36:50,032 Los exámenes están llegando. Tengo algunas sugerencias para ti. 320 00:36:50,107 --> 00:36:53,599 Mira niños durante el periodo de examen, 321 00:36:53,678 --> 00:36:56,340 quieres ver el resultado de tu trabajo. 322 00:36:56,414 --> 00:37:01,818 Así que deberías trabajar más duro. Debes organizar tu tiempo. 323 00:37:01,886 --> 00:37:05,447 Hablaré con tus padres asegurarse... 324 00:37:05,523 --> 00:37:09,425 tú puedes estudiar Sin problemas en casa. 325 00:37:09,493 --> 00:37:12,826 No debes quedarte despierto hasta tarde ... 326 00:37:12,897 --> 00:37:16,025 Para ver series de televisión. 327 00:37:16,100 --> 00:37:19,934 Establecer un tiempo limitado para un descanso para ver las caricaturas, 328 00:37:21,038 --> 00:37:23,336 entonces todo lo que haces es estudiar. 329 00:37:23,407 --> 00:37:27,207 Pide a tus madres que vayan las lecciones contigo ... 330 00:37:28,913 --> 00:37:31,177 para asegurarse de que usted Entiéndelos bien. 331 00:37:34,585 --> 00:37:38,919 Te dije que debes cortar las uñas con regularidad. 332 00:37:38,990 --> 00:37:44,223 Tienes que recortarlos todos los viernes. cuando tengas tiempo... 333 00:37:44,295 --> 00:37:49,392 para que el sábado estén limpios. 334 00:37:50,468 --> 00:37:53,335 ¿Por qué? Porque las bacterias ... 335 00:37:53,404 --> 00:37:57,738 se acumula debajo de las uñas ... 336 00:37:57,808 --> 00:37:59,742 y cuando comes ... 337 00:37:59,810 --> 00:38:03,712 Con tus manos te enfermas. 338 00:38:03,781 --> 00:38:05,749 De acuerdo, puedes ir a tus clases. 339 00:38:09,220 --> 00:38:13,213 [Chattering] 340 00:38:20,865 --> 00:38:23,527 En fin, querida. Ve en orden, mi niña. 341 00:38:25,369 --> 00:38:29,430 Primer grado, segundo, tercero, cuarto y quinto. 342 00:38:44,722 --> 00:38:46,986 Los patos... 343 00:38:50,995 --> 00:38:53,429 comenzó a volar ... 344 00:38:57,868 --> 00:39:01,861 y llevó a la tortuga con ellos. 345 00:39:04,875 --> 00:39:08,311 [Campana sonando] 346 00:39:08,379 --> 00:39:11,940 Levanta las sábanas, levanta las sábanas. 347 00:39:12,016 --> 00:39:13,950 Date prisa, querida. 348 00:39:14,018 --> 00:39:15,952 Farrokhi, tu coleccionas Los papeles de este lado. 349 00:39:16,020 --> 00:39:19,478 Mantén tus mentes enfocadas. Utilice el período de descanso correctamente. 350 00:39:19,557 --> 00:39:22,583 Recuerda, la siguiente clase. es matematica 351 00:40:45,309 --> 00:40:49,245 [Suena la campana] 352 00:40:52,583 --> 00:40:56,519 [Chicas charlando en voz alta] 353 00:41:53,410 --> 00:41:56,345 [Golpes] 354 00:42:01,318 --> 00:42:03,411 [Golpes] 355 00:42:06,123 --> 00:42:08,421 - ¡Hola! - ¡Hola! 356 00:42:14,665 --> 00:42:16,599 [El teléfono suena] 357 00:42:20,404 --> 00:42:23,271 - [Continúa el timbre] - [Jadeo] 358 00:42:24,909 --> 00:42:27,343 [Continúa el timbre] 359 00:42:35,586 --> 00:42:38,612 ¿Por qué llegas tarde esta vez? 360 00:42:38,689 --> 00:42:41,283 No puedes usar La excusa del zapato mojado ahora. 361 00:42:43,360 --> 00:42:45,624 Ven aquí abajo. Venga. 362 00:42:55,039 --> 00:42:57,473 Vamos, vete. Venga. 363 00:43:02,012 --> 00:43:05,379 Estoy hablando contigo. Vete a casa y vuelve con tu padre. 364 00:43:05,449 --> 00:43:08,441 Por favor, señor, mi padre está en el trabajo. 365 00:43:08,519 --> 00:43:10,851 Dile que venga mañana. Ponerse en marcha. 366 00:43:10,921 --> 00:43:13,856 Por favor, señor, se va a trabajar. mañana tambien 367 00:43:16,327 --> 00:43:19,763 - Entonces vuelve con tu madre. - Por favor, señor, mi madre está enferma. 368 00:43:19,830 --> 00:43:24,062 No aceptaré ninguna excusa. Así es como tratamos. un estudiante irresponsable 369 00:43:24,134 --> 00:43:27,069 Fuera vas Salí. 370 00:43:35,446 --> 00:43:37,380 ¿Qué pasó, Ali? ¿Qué es? 371 00:43:49,460 --> 00:43:51,394 Quédate aquí. 372 00:43:53,864 --> 00:43:56,298 Buenos días. 373 00:44:07,277 --> 00:44:11,145 Es un buen estudiante, muy ordenado. 374 00:44:11,215 --> 00:44:13,274 Mandegar, ven aquí. 375 00:44:19,056 --> 00:44:22,048 Esta vez te disculparé por el bien del señor Jafari. 376 00:44:22,126 --> 00:44:24,424 No dejes que vuelva a suceder. 377 00:44:24,495 --> 00:44:28,090 Ve a tu clase. ¡Ir! 378 00:44:30,100 --> 00:44:33,365 - Eso fue muy amable de tu parte. - De nada. 379 00:44:49,253 --> 00:44:52,188 Ahí está. Esa es su casa. 380 00:45:01,765 --> 00:45:03,255 Roya? 381 00:45:04,535 --> 00:45:06,025 Roya? 382 00:45:07,638 --> 00:45:10,232 Tú pequeño demonio. ¿Jugar juegos de nuevo? 383 00:45:11,141 --> 00:45:14,076 ¿Donde estas mi amor? 384 00:45:14,144 --> 00:45:16,977 ¡Pequeño diablo! 385 00:45:17,047 --> 00:45:21,746 - [Zumbido del motor del avión] - ¡Niña traviesa! 386 00:45:28,492 --> 00:45:31,359 ¿Necesitas algo? 387 00:45:31,428 --> 00:45:33,988 Roya.! Después de comprar el pan, vuelvo enseguida 388 00:45:45,476 --> 00:45:48,411 [música] [hombre cantando] 389 00:45:58,756 --> 00:46:01,782 [música] [hombres cantando] 390 00:46:01,859 --> 00:46:03,986 [Hombre hablando] 391 00:46:04,194 --> 00:46:07,721 [música] [continúa cantando] 392 00:46:17,241 --> 00:46:20,904 [música] [cantando a lo largo] 393 00:46:41,965 --> 00:46:43,933 Ven y sirve el té. 394 00:46:45,469 --> 00:46:47,403 Sí, vamos, Mustafa. 395 00:46:53,343 --> 00:46:56,278 [música] [el canto del hombre continúa] 396 00:47:10,260 --> 00:47:12,194 ¿Estás seguro de que no necesitas esto? 397 00:47:13,197 --> 00:47:14,721 No. No te preocupes. 398 00:47:14,798 --> 00:47:17,130 - Que Fatima Zahra te recompense. - Gracias. 399 00:47:22,639 --> 00:47:24,937 Estás seguro usted puede hacer el trabajo? 400 00:47:25,008 --> 00:47:27,533 Rociando un par de árboles ... 401 00:47:27,611 --> 00:47:29,545 y arando el jardín no es gran cosa 402 00:47:29,613 --> 00:47:34,312 Además, no cuesta nada. Conseguí el equipo de Hosein. 403 00:47:34,384 --> 00:47:37,319 A veces se va del trabajo ... 404 00:47:37,387 --> 00:47:41,187 y va hasta la parte alta de la ciudad. 405 00:47:41,258 --> 00:47:46,286 Desde que ha estado haciendo esto, Incluso se ha salvado un poco. 406 00:47:46,363 --> 00:47:50,094 Mañana es viernes, entonces Ali y yo irá a la zona alta y dará la vuelta. 407 00:47:51,735 --> 00:47:56,172 Es divertido, y podríamos hacer algo de dinero. 408 00:48:18,662 --> 00:48:22,996 [Silbato soplando] 409 00:48:46,323 --> 00:48:48,757 [Sirena que se lamenta] 410 00:49:35,339 --> 00:49:38,069 [Jadeo] 411 00:49:42,779 --> 00:49:46,271 [Continúa jadeando] 412 00:49:51,621 --> 00:49:53,748 Vamonos. 413 00:50:02,699 --> 00:50:05,725 Sonaré las campanas de este lado, y te llevas el otro. 414 00:50:05,802 --> 00:50:08,532 - ¿Qué debería decir? - Pregúntales si necesitan un jardinero. 415 00:50:13,877 --> 00:50:16,937 Escúchame y aprende. Tú haces lo mismo. Ven aca. 416 00:50:26,723 --> 00:50:28,657 [Pitidos] 417 00:50:32,596 --> 00:50:34,564 - ¡Hola! - Soy yo. 418 00:50:34,631 --> 00:50:37,225 - ¿Quién es? - Karim, señora. 419 00:50:37,300 --> 00:50:40,064 Karim? ¿A quién estás buscando? 420 00:50:40,137 --> 00:50:43,106 - Nadie, señora. - ¿Quién eres tú? 421 00:50:43,173 --> 00:50:49,112 - Quiero decir ... nosotros ... - ¿Por qué molestas a la gente? 422 00:50:49,179 --> 00:50:52,910 - ¡Espera un minuto! - Parviz, ve a ver quién nos está molestando! 423 00:50:52,983 --> 00:50:56,419 - ¡Corre, Ali! - ¿Quién es? 424 00:50:56,486 --> 00:50:58,886 Quédate ahí, si eres un hombre 425 00:51:08,265 --> 00:51:10,199 Bajate, Ali. 426 00:51:14,504 --> 00:51:17,940 ¡Qué gente extraña! ¿Qué dije mal? 427 00:51:28,919 --> 00:51:30,853 [Pitidos] 428 00:51:31,855 --> 00:51:34,415 - ¿Quién es? - Buenos días. 429 00:51:34,491 --> 00:51:36,959 - ¿Puedo ayudarlo? - Si gracias. 430 00:51:37,027 --> 00:51:40,087 - ¿Quién eres tú? - Mi nombre es Karim. 431 00:51:40,163 --> 00:51:42,222 Karim? ¿A quién estás buscando? 432 00:51:43,366 --> 00:51:47,268 - L-l ... - Somos jardineros, señor. 433 00:51:47,337 --> 00:51:51,000 Rociamos los árboles, arar el jardín ... 434 00:51:51,074 --> 00:51:54,134 podar las ramas. 435 00:51:54,211 --> 00:51:57,009 No necesitamos sus servicios. 436 00:51:59,249 --> 00:52:01,945 Bravo. Tu sabes mucho. 437 00:52:03,753 --> 00:52:05,744 Vamonos. 438 00:52:12,596 --> 00:52:15,326 [Pitidos] 439 00:52:16,566 --> 00:52:19,433 - ¿Necesitas un jardinero? - No, no necesitamos uno. 440 00:52:19,503 --> 00:52:21,437 [Respuestas de la mujer] 441 00:52:24,341 --> 00:52:27,333 [Chica en el intercomunicador, Ali Hablando] 442 00:52:27,410 --> 00:52:29,344 [Respuestas de chicas] 443 00:52:31,281 --> 00:52:34,842 - [Pitidos] - [Mujer En El Intercomunicador] 444 00:52:34,918 --> 00:52:37,079 [Pitido] 445 00:52:37,988 --> 00:52:39,922 - si - ¿Necesitas un jardinero? 446 00:52:39,990 --> 00:52:43,016 - [Gruñendo, ladridos] - No gracias. 447 00:52:45,529 --> 00:52:48,123 [Continúa el ladrido] 448 00:52:48,198 --> 00:52:49,961 Corre, Ali, corre. 449 00:53:53,230 --> 00:53:56,028 - Papá, ¿quieres un poco de agua? - Sin hijos. 450 00:53:58,101 --> 00:54:00,695 ¿Quién es? ¿Quién es? 451 00:54:01,905 --> 00:54:05,033 Oye, muchacho, ¿por qué no contestas? 452 00:54:07,811 --> 00:54:11,611 - ¿Has ido? - Estoy aquí. 453 00:54:11,681 --> 00:54:13,615 Pregunta a tu papa Si necesitas jardinería. 454 00:54:13,683 --> 00:54:15,844 - Mi papá no está en casa. - Preguntale a tu mamá. 455 00:54:15,919 --> 00:54:19,411 Ella tampoco está en casa. Solo somos mi abuelo y yo. 456 00:54:19,489 --> 00:54:21,821 Pregunta a tu abuelo Si necesitas un jardinero. 457 00:54:21,891 --> 00:54:24,951 - ¿Eres un jardinero? - No yo, mi papá. 458 00:54:25,028 --> 00:54:28,225 - ¿Donde está tu padre? - Justo aquí, en la calle. 459 00:54:28,298 --> 00:54:32,200 - ¿Ahora le preguntarás a tu abuelo? - Dime tu nombre primero. 460 00:54:32,269 --> 00:54:34,203 Mi nombre es Ali. 461 00:54:34,271 --> 00:54:37,035 Y mi nombre es Alireza. 462 00:54:37,107 --> 00:54:40,008 - ¿En que grado estás? - Estoy en tercer grado. 463 00:54:40,076 --> 00:54:42,237 Ahora vas a conseguir a tu abuelo? 464 00:54:42,312 --> 00:54:44,405 Mi abuelo está dormido. 465 00:54:44,481 --> 00:54:46,847 Porque no lo dijiste ¿en primer lugar? 466 00:54:46,916 --> 00:54:48,850 Ali, vamos 467 00:54:48,918 --> 00:54:51,751 Ali, ¿quieres entrar? y jugar conmigo? 468 00:54:51,821 --> 00:54:54,289 Tengo que ir. Adiós. 469 00:54:54,357 --> 00:54:57,520 Ali, espera! 470 00:55:10,774 --> 00:55:12,708 [Niño grita] 471 00:55:24,454 --> 00:55:28,481 Tengo un poco de fertilizante puedes usar. 472 00:55:28,558 --> 00:55:32,551 Después de esto, Puedes rociar los árboles. 473 00:55:32,629 --> 00:55:34,824 Especialmente la cereza y albaricoqueros. 474 00:55:34,898 --> 00:55:37,492 Los planté yo mismo. Los rocío todos los años. 475 00:55:39,336 --> 00:55:41,429 Un año no los rocié ... 476 00:55:41,504 --> 00:55:44,564 y dos de ellos murieron. 477 00:55:44,641 --> 00:55:49,169 - Bueno. - Ali, vamos a jugar. 478 00:55:49,245 --> 00:55:51,713 Venga. Vamonos. 479 00:55:51,781 --> 00:55:54,579 Vamos, hijo. Me quedaré con tu padre. 480 00:55:55,618 --> 00:55:57,552 Ve, querido. 481 00:56:21,011 --> 00:56:24,139 [Chicos riendo] 482 00:57:05,488 --> 00:57:07,422 - Muchas gracias. Aqui tienes. - [Bola de rebote] 483 00:57:07,490 --> 00:57:09,924 - El dinero no es importante. - Por favor. 484 00:57:13,029 --> 00:57:15,361 - Es demasiado. - No es digno de ti. 485 00:57:15,432 --> 00:57:20,028 - Gracias. - Hiciste todo el trabajo. Te lo agradezco. 486 00:57:20,103 --> 00:57:22,037 Vamonos. 487 00:57:27,010 --> 00:57:32,175 Cuando vuelva aquí, Llamaré para ver ... 488 00:57:32,248 --> 00:57:34,739 si tienes trabajo para mi 489 00:57:39,689 --> 00:57:42,249 - Adiós. - Adiós. 490 00:57:46,429 --> 00:57:51,196 Podría tomarme un mes de vacaciones, y por las tardes, 491 00:57:51,267 --> 00:57:55,567 en lugar de trabajar horas extras, Podría trabajar en este barrio. 492 00:57:55,638 --> 00:57:58,539 Vamos a tener una vida mejor. 493 00:57:58,608 --> 00:58:00,542 Vamos a comprar todo. 494 00:58:00,610 --> 00:58:04,569 Compraré una motocicleta Compraré una cómoda 495 00:58:04,647 --> 00:58:06,911 un hierro para tu madre, 496 00:58:06,983 --> 00:58:08,974 Un refrigerador grande. 497 00:58:09,052 --> 00:58:14,513 Incluso podemos alquilar una casa más grande. 498 00:58:14,591 --> 00:58:17,617 - ¡Compraré todo! - Comprar un par de zapatos para Zahra. 499 00:58:17,694 --> 00:58:20,754 Eso no es nada. Voy a comprar un par para ti también. 500 00:58:20,830 --> 00:58:25,164 - Compre un par para Zahra primero. Los de ella están desgarrados. - Todo bien. 501 00:58:48,858 --> 00:58:51,053 Ali, agárrate fuerte! 502 00:58:51,127 --> 00:58:54,028 - ¡Papá, por favor detente! - Los frenos se han ido. ¡Mantenlo apretado! 503 00:58:54,097 --> 00:58:56,122 Papá, para! 504 00:58:58,034 --> 00:58:59,433 ¡Agárrate fuerte! 505 00:59:01,004 --> 00:59:03,234 Papá, por favor, para! 506 00:59:04,374 --> 00:59:07,241 ¡Espere! ¡Mierda! 507 00:59:08,778 --> 00:59:12,270 [Gritando] 508 01:00:10,673 --> 01:00:13,540 El propietario vino de nuevo para el alquiler. 509 01:00:14,644 --> 01:00:17,704 ¡Qué hombre tan insolente! 510 01:00:17,780 --> 01:00:21,079 Fui a verlo hace un par de días. 511 01:00:21,150 --> 01:00:26,053 Le dije que le pagaría pronto. 512 01:00:26,122 --> 01:00:28,056 Ese hombre no ve razón. 513 01:00:28,124 --> 01:00:31,423 Te esperó por dos, Tres horas en el patio. 514 01:00:31,494 --> 01:00:35,021 ¡El idiota! Iré a verlo mañana. 515 01:00:35,098 --> 01:00:38,329 - No puedes ir con las manos vacías. - Confianza en Dios. 516 01:00:38,401 --> 01:00:42,701 - no te preocupes - ¿Puedes ir en esta condición? 517 01:00:42,772 --> 01:00:44,740 Nada me pasa. 518 01:00:46,676 --> 01:00:50,134 [Retumbar del trueno] 519 01:00:55,885 --> 01:00:56,749 [Suena la campana] 520 01:01:13,970 --> 01:01:17,770 ¡Hey chica! ¡Espere! ¡Tu bolígrafo! 521 01:01:57,780 --> 01:02:02,046 Atención, estudiantes. Estoy hablando con ustedes, muchachos. 522 01:02:02,118 --> 01:02:07,351 Hay una serie de larga distancia. carreras para niños de todas las edades ... 523 01:02:07,423 --> 01:02:10,290 organizándose en esta provincia. 524 01:02:10,360 --> 01:02:14,262 La primera ronda ha sido planeada. para alumnos de tercer y cuarto grado. 525 01:02:14,330 --> 01:02:20,291 Los interesados ​​en la carrera. debe venir y registrarse ... 526 01:02:20,370 --> 01:02:22,668 para una selección preliminar. 527 01:02:22,739 --> 01:02:25,230 Los corredores serán cronometrados. 528 01:02:25,308 --> 01:02:28,402 [Aplausos] 529 01:03:16,359 --> 01:03:18,953 Aquí, tu pluma. 530 01:03:19,028 --> 01:03:21,861 Lo dejaste ayer. 531 01:03:49,392 --> 01:03:52,884 Aga Davood, Mira lo que necesita este buen hombre. 532 01:03:52,962 --> 01:03:55,294 - Hola. - Buenos días. 533 01:03:55,364 --> 01:03:58,595 - Espero que estés bien. - Gracias. ¿Como puedo ayudarte? 534 01:03:58,668 --> 01:04:02,001 Necesito un par de zapatos de niña por un buen precio 535 01:04:02,071 --> 01:04:05,438 - ¿Qué tamaño? - No sé el tamaño. 536 01:04:05,508 --> 01:04:07,442 pero ella está en primer grado. 537 01:04:07,510 --> 01:04:10,070 Primer grado. 538 01:04:17,053 --> 01:04:20,022 Aquí estás. Dos modelos ¿Cuál quieres? 539 01:04:20,089 --> 01:04:22,023 ¿De que color son? 540 01:04:22,091 --> 01:04:24,525 Un par es rojo con recorte rojo. 541 01:04:24,594 --> 01:04:28,030 La otra pareja es violeta. Con ribete rojo y amarillo. 542 01:04:28,097 --> 01:04:31,692 - Rojo y amarillo. ¿Buen precio? - Estaremos de acuerdo en algo. 543 01:04:31,767 --> 01:04:34,429 Amarillo y rojo. Eso es muy bueno. Gracias. 544 01:04:34,504 --> 01:04:38,133 Sal.! Sal.! Sal.! 545 01:04:41,043 --> 01:04:45,139 - Hola. Aquí estás. - Hola. 546 01:04:45,214 --> 01:04:47,307 - ¿Qué quieres a cambio? - Una canasta. 547 01:04:47,383 --> 01:04:49,374 Hay que ir 548 01:05:10,907 --> 01:05:15,241 [Hombre gritando] 549 01:05:16,913 --> 01:05:19,848 [Correr pasos] 550 01:05:25,288 --> 01:05:27,381 - Hola. - Hola. 551 01:05:27,456 --> 01:05:32,189 ¿Es tu casa de esa manera? Así es nuestra casa. 552 01:05:33,729 --> 01:05:36,892 Tus zapatos son bonitos ¿Acabas de comprarlos? 553 01:05:36,966 --> 01:05:38,991 Mi papá me los compró. 554 01:05:39,068 --> 01:05:41,400 Qué hiciste con tus zapatos viejos? 555 01:05:41,470 --> 01:05:43,597 Mi mamá los tiró. 556 01:05:43,673 --> 01:05:45,607 Ella los tiró? 557 01:05:45,675 --> 01:05:48,974 - ¿Por qué? ¿Para qué? - Estaban desgarrados. 558 01:05:58,988 --> 01:06:03,516 Cuando tengo buenas calificaciones, mi papa me compra algo 559 01:06:03,593 --> 01:06:05,788 Esta vez me compró unos zapatos. 560 01:06:08,831 --> 01:06:11,231 [Retumbar del trueno] 561 01:06:22,645 --> 01:06:24,579 [El trueno continúa] 562 01:06:32,788 --> 01:06:37,157 - [Continúa el trueno] - [Falta clara] 563 01:06:41,464 --> 01:06:43,398 [Golpe silbato] 564 01:06:45,935 --> 01:06:47,903 [Continúa el silbido] 565 01:07:06,422 --> 01:07:09,858 [Campana sonando] 566 01:07:21,103 --> 01:07:23,196 ¡Señor! Mi nombre no esta ahi 567 01:07:23,272 --> 01:07:26,673 - ¡Señor! ¿No pasé? ¡Corrí bien! - Mi nombre tampoco está ahí. 568 01:07:26,742 --> 01:07:28,733 ¿Por qué estás protestando? 569 01:07:28,811 --> 01:07:30,870 No todos pueden ser seleccionados. 570 01:07:30,946 --> 01:07:33,039 Sólo cinco o seis estudiantes. de cada escuela. 571 01:07:33,115 --> 01:07:35,049 Si Dios quiere, lo harás la próxima vez. 572 01:07:35,117 --> 01:07:37,381 Quítate del camino. Venga. 573 01:07:40,790 --> 01:07:44,783 ¿No tienen suerte? Dos semanas en Ramsar. Bien por ellos. 574 01:07:44,860 --> 01:07:47,852 Taqizadeh está en la lista. Mira, Hoseini. 575 01:07:54,136 --> 01:07:57,628 "Primer premio: Dos semanas en un campamento de vacaciones. y un conjunto de trajes deportivos. 576 01:07:57,707 --> 01:08:00,904 "Segundo premio: Dos semanas en un campamento de vacaciones. y útiles escolares. 577 01:08:00,976 --> 01:08:03,911 Tercer premio: Una semana en un campamento de vacaciones. y un par de zapatillas ". 578 01:08:08,584 --> 01:08:11,280 "Un par de zapatillas." 579 01:08:11,353 --> 01:08:13,287 [Golpes] 580 01:08:15,624 --> 01:08:17,558 - Con permiso, señor. - Adelante. 581 01:08:21,731 --> 01:08:25,326 - ¿Qué deseas? - Señor, quiero estar en la carrera. 582 01:08:25,401 --> 01:08:29,201 ¿En serio? Llegas un poco tarde! 583 01:08:29,271 --> 01:08:32,331 ¿Dónde estabas? ¿Dormido? 584 01:08:32,408 --> 01:08:34,933 Señor, me olvidé. 585 01:08:35,010 --> 01:08:38,605 Te perdiste la oportunidad. No te olvides la próxima vez. 586 01:08:38,681 --> 01:08:41,206 Señor, quiero estar en esta carrera. 587 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 - De ninguna manera, mi muchacho. - Por favor, señor. 588 01:08:43,986 --> 01:08:46,716 - Dije que no. - Señor, quiero mucho estar en esta carrera 589 01:08:46,789 --> 01:08:49,781 No depende de ti para decidir, mi niño 590 01:08:49,859 --> 01:08:52,259 Te perdiste la prueba, y la fecha límite ha terminado. 591 01:08:52,328 --> 01:08:55,092 Señor, por favor haga algo. Déjame ser parte de la carrera. 592 01:08:55,164 --> 01:08:57,962 Usted está realmente enojado. Cuando digo que no puedes, no puedes. 593 01:08:58,033 --> 01:09:00,399 Sal de aquí. 594 01:09:00,469 --> 01:09:04,337 [Sollozando] Por favor, señor, prometo ganar. 595 01:09:04,406 --> 01:09:07,375 Por favor, señor, por favor registre mi nombre 596 01:09:08,677 --> 01:09:13,114 Por favor, señor, puedo correr muy rápido. 597 01:09:13,182 --> 01:09:16,845 Dejaré a todos atrás. Prometo ganar. 598 01:09:23,459 --> 01:09:26,087 Por favor, señor, registre mi nombre. 599 01:10:08,604 --> 01:10:11,630 - Zahra, tengo buenas noticias. - ¿Qué noticias? 600 01:10:13,576 --> 01:10:16,101 Fui seleccionado para la carrera. 601 01:10:16,178 --> 01:10:20,615 - ¿Que carrera? - Carrera de larga distancia. 602 01:10:20,683 --> 01:10:24,084 El tercer mejor corredor Consigue un par de zapatillas nuevas. 603 01:10:24,153 --> 01:10:26,087 ¿Por qué el tercero? 604 01:10:26,155 --> 01:10:30,285 Los primeros y segundos premios. son algo mas 605 01:10:35,297 --> 01:10:38,095 Si llego tercero, Te daré las zapatillas. 606 01:10:39,768 --> 01:10:41,793 Pero esos zapatos son para niños. 607 01:10:41,871 --> 01:10:46,968 Los intercambiaré. Conseguiré un par de zapatos de niña para ti. 608 01:10:48,310 --> 01:10:50,437 ¿Qué pasa si no vienes en tercer lugar? 609 01:10:50,512 --> 01:10:52,844 Seré tercero seguro. 610 01:11:09,665 --> 01:11:13,658 [Gritando en unísono] 611 01:11:50,439 --> 01:11:53,033 Ayuda a los chicos a prepararse. Ya es tarde. 612 01:11:53,108 --> 01:11:55,235 ¡Bajar! ¡Darse prisa! 613 01:11:56,512 --> 01:11:58,605 Vamos muchachos. Venga. 614 01:11:59,682 --> 01:12:01,877 Quitate la ropa. 615 01:12:03,686 --> 01:12:05,620 Venga. Darse prisa. 616 01:12:06,755 --> 01:12:09,724 [Riendo, charlando] 617 01:12:20,169 --> 01:12:22,103 Vamos muchacho. Darse prisa. 618 01:12:42,624 --> 01:12:45,855 [Ruedas de helicóptero zumbando] 619 01:12:45,928 --> 01:12:50,558 ¡Atención! Queridos niños, La carrera es de cuatro kilómetros. 620 01:12:50,632 --> 01:12:54,966 La linea de meta es Al otro lado del lago. 621 01:12:55,037 --> 01:12:59,098 No empujes a los otros corredores. Ganar no es todo. 622 01:12:59,174 --> 01:13:03,201 Lo importante es la deportividad. Buena suerte a todos ustedes. 623 01:13:03,278 --> 01:13:06,805 Ahora, listo, uno, dos ... 624 01:13:06,882 --> 01:13:09,316 [Todos los gritos] 625 01:14:52,154 --> 01:14:56,352 [Llamada de aves] 626 01:15:05,400 --> 01:15:09,837 [Jadeo] 627 01:15:09,905 --> 01:15:12,373 [Jadeo] 628 01:15:58,620 --> 01:16:00,554 [Chico riendo] 629 01:16:16,205 --> 01:16:20,232 - ¿Porque llegas tarde? - No voy tarde. Corrí todo el camino. 630 01:16:20,309 --> 01:16:23,073 Venga. Dame los zapatos Llego tarde a la escuela. 631 01:16:24,846 --> 01:16:29,681 Las zapatillas están muy sucias. Me avergüenza llevarlos. 632 01:16:32,254 --> 01:16:34,620 No voy a usar esto más. 633 01:16:34,690 --> 01:16:39,024 Todo es tu culpa. Perdiste mis zapatos Encuéntralos o se lo diré a papá. 634 01:16:39,094 --> 01:16:42,586 Si llego tercero, Te daré las zapatillas. 635 01:17:18,100 --> 01:17:20,830 ¿Qué pasa si no vienes en tercer lugar? 636 01:17:20,902 --> 01:17:23,268 Seré tercero seguro. 637 01:17:29,111 --> 01:17:32,046 [Jadeo] 638 01:18:18,860 --> 01:18:21,920 [Carcajadas] 639 01:18:58,667 --> 01:19:01,636 [Continúa jadeando] 640 01:19:21,823 --> 01:19:25,122 [Aplausos] 641 01:19:33,268 --> 01:19:35,202 "70 metros" 642 01:19:41,877 --> 01:19:43,811 "50 metros" 643 01:19:51,887 --> 01:19:54,515 "30 metros" 644 01:20:22,818 --> 01:20:25,013 [Ruedas de helicóptero zumbando] 645 01:20:26,588 --> 01:20:30,718 [Animando, aplaudiendo] 646 01:20:32,494 --> 01:20:36,521 - ¡Bravo, Ali! Bravo, Ali! - ¿Vine en tercer lugar, señor? 647 01:20:36,598 --> 01:20:39,590 ¿Por qué tercero, querida? Tú fuiste el primero. 648 01:20:39,668 --> 01:20:41,727 ¡Bravo! Usted ganó la carrera. 649 01:20:48,877 --> 01:20:51,812 [Continúa el aplauso] 650 01:21:01,089 --> 01:21:03,023 Vas a ganar la próxima vez. 651 01:21:05,727 --> 01:21:09,686 [Sirena que se lamenta] 652 01:21:15,370 --> 01:21:17,304 Trae a Ali. 653 01:21:34,723 --> 01:21:36,657 Mira de esta manera, todos ustedes. 654 01:21:38,693 --> 01:21:40,456 Mira aquí. 655 01:21:54,342 --> 01:21:56,276 Por favor alejarse Quiero su foto sola. 656 01:21:59,381 --> 01:22:01,315 Mantén la cabeza alta, campeón. 657 01:22:02,918 --> 01:22:04,852 Mantén tu cabeza en alto.! 658 01:22:09,925 --> 01:22:11,859 Uno mas. 659 01:22:42,924 --> 01:22:45,119 [La puerta se cierra] 660 01:23:30,438 --> 01:23:33,874 [Llanto de bebé] 661 01:23:46,821 --> 01:23:50,518 [Continúa el llanto] 662 01:23:57,532 --> 01:24:00,194 [Jadeos, exhala] 663 01:27:19,067 --> 01:27:23,367 [Hombre gritando] 664 01:27:32,247 --> 01:27:35,876 [Hombre gritando] 665 01:27:38,920 --> 01:27:42,879 [Continúa el grito] 666 01:27:49,527 --> 01:27:51,621 5 @ y3 49148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.