All language subtitles for Borg.Mom.E21.171201.720p-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,190 A dangerous, uncontrollable robot. 2 00:00:11,528 --> 00:00:15,265 I'm a dangerous, uncontrollable robot. 3 00:00:16,767 --> 00:00:19,202 I think that it's best to destroy her before anything happens. 4 00:00:19,603 --> 00:00:22,339 Don't you know how dangerous robots can be when they're uncontrollable? 5 00:00:26,243 --> 00:00:28,045 If something happens, 6 00:00:28,512 --> 00:00:30,113 I'm sure you're aware that... 7 00:00:30,814 --> 00:00:33,784 your son will be in the most danger. 8 00:01:13,824 --> 00:01:15,192 Why are you standing here? 9 00:01:17,327 --> 00:01:20,564 I said I needed to talk to you, Go Bong. 10 00:01:24,734 --> 00:01:26,169 (Yama Sushi) 11 00:01:27,871 --> 00:01:29,673 I told you to wash up. 12 00:01:30,273 --> 00:01:31,675 Were you waiting for me? 13 00:01:32,042 --> 00:01:33,043 Yes. 14 00:01:33,810 --> 00:01:37,681 You are angry because I lost Yool... 15 00:01:37,681 --> 00:01:40,584 and you blame me for what happened. On top of that, 16 00:01:41,218 --> 00:01:44,955 you felt sorry for me when you saw my dirty feet. 17 00:01:45,522 --> 00:01:48,825 I'm really sorry, Go Bong. 18 00:01:50,260 --> 00:01:51,261 Come with me. 19 00:01:56,066 --> 00:01:57,300 How much more? 20 00:01:59,669 --> 00:02:03,073 How much more will you entertain me? 21 00:02:08,945 --> 00:02:11,348 (Family Relation Certificate) 22 00:02:11,348 --> 00:02:13,350 That woman, Lee Mi So, 23 00:02:13,683 --> 00:02:14,784 is dead. 24 00:02:15,318 --> 00:02:16,620 She died seven years ago. 25 00:02:19,389 --> 00:02:20,590 You're dead? 26 00:02:22,292 --> 00:02:23,760 How dare you be dead? 27 00:02:25,829 --> 00:02:29,432 How dare you be dead when I haven't taken my revenge on you? 28 00:02:29,432 --> 00:02:30,467 Why? 29 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Who are you? 30 00:02:38,375 --> 00:02:39,876 The spirits tell me... 31 00:02:39,876 --> 00:02:42,779 that you're nothing but an empty shell walking around. 32 00:02:43,146 --> 00:02:45,215 Are you sure she's okay? 33 00:02:46,316 --> 00:02:49,119 She can't be a robot or anything, can she? 34 00:02:59,162 --> 00:03:00,330 Borg Mom? 35 00:03:02,098 --> 00:03:03,166 Lee Mi So. 36 00:03:06,136 --> 00:03:07,904 What on earth are you? 37 00:03:39,936 --> 00:03:42,105 Borg Mom is done washing. 38 00:03:46,710 --> 00:03:49,045 Who put this painting here? 39 00:03:49,479 --> 00:03:52,282 That painting will look better in the master bedroom. 40 00:03:52,716 --> 00:03:55,118 Borg Mom, what did you want to... 41 00:03:55,819 --> 00:03:57,554 talk about earlier? 42 00:03:57,721 --> 00:03:59,389 Go Bong. 43 00:04:00,090 --> 00:04:03,293 Did you place that painting in the living room? 44 00:04:03,393 --> 00:04:06,129 That painting looks better in the master bedroom. 45 00:04:06,129 --> 00:04:07,530 It'd be better to move it to the bedroom. 46 00:04:07,530 --> 00:04:08,531 Borg Mom. 47 00:04:10,567 --> 00:04:12,435 This is the TV. 48 00:04:17,941 --> 00:04:20,377 Was this the TV? 49 00:04:24,714 --> 00:04:27,083 I must have forgotten again. 50 00:04:27,284 --> 00:04:29,319 Now, I can't even remember that was a TV... 51 00:04:29,953 --> 00:04:31,454 just like I forgot about Yool. 52 00:04:33,690 --> 00:04:38,128 Actually, I unintentionally overheard your conversation. 53 00:04:39,262 --> 00:04:40,964 I'm uncontrollable. 54 00:04:41,464 --> 00:04:42,699 Please destroy me. 55 00:04:46,636 --> 00:04:48,705 Is this what you wanted to talk about? 56 00:04:48,705 --> 00:04:50,206 That's all right. That's nothing. 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,642 Everyone forgets stuff, but they're fine. 58 00:04:52,642 --> 00:04:55,278 But I am not a human. 59 00:04:55,512 --> 00:04:57,580 Forgetfulness leads to mistakes. 60 00:04:58,014 --> 00:04:59,449 It's just an error. 61 00:04:59,449 --> 00:05:01,518 I fixed the error in emotion recognition system. 62 00:05:01,518 --> 00:05:02,752 I'm going to fix... 63 00:05:02,752 --> 00:05:05,655 the error regarding overheating soon. Don't you worry. 64 00:05:10,327 --> 00:05:12,395 You're 100 percent uncertain. 65 00:05:23,573 --> 00:05:24,708 Borg Mom! 66 00:05:25,442 --> 00:05:27,944 (Memory chip) 67 00:05:28,378 --> 00:05:30,647 What do you think you're doing? 68 00:05:30,647 --> 00:05:32,282 Don't come near me. 69 00:05:32,582 --> 00:05:35,018 If you do, I'll pour the water. 70 00:05:36,820 --> 00:05:38,088 Don't do it! 71 00:05:41,024 --> 00:05:42,025 The errors... 72 00:05:42,592 --> 00:05:44,894 keep getting more serious. 73 00:05:45,895 --> 00:05:48,131 Yool was put in danger because of me. 74 00:05:48,131 --> 00:05:50,900 There's an 87 percent chance he'll be in even more danger. 75 00:05:51,267 --> 00:05:54,504 There's a 92 percent chance you'll be in danger, Go Bong. 76 00:05:55,438 --> 00:05:58,708 I think this is where as far as I go. 77 00:05:59,209 --> 00:06:01,077 No, no! Don't! 78 00:06:01,211 --> 00:06:04,280 Wait. Calm down, Borg Mom. 79 00:06:06,149 --> 00:06:08,518 If a single drop of water hits the memory chip, 80 00:06:09,085 --> 00:06:10,286 it's all over. 81 00:06:10,653 --> 00:06:11,788 Don't you know that? 82 00:06:12,088 --> 00:06:13,656 I'm doing it because I know that. 83 00:06:15,392 --> 00:06:16,459 Please. 84 00:06:18,461 --> 00:06:19,529 Put that down. 85 00:06:20,263 --> 00:06:21,464 This is an order. 86 00:06:21,464 --> 00:06:25,034 In the case when I'm a threat to the welfare of both you and Yool, 87 00:06:25,201 --> 00:06:28,838 I'm programmed to have a choice to self-destruct. 88 00:06:28,838 --> 00:06:31,341 Fine! You're right! 89 00:06:32,275 --> 00:06:33,510 But you are not... 90 00:06:33,510 --> 00:06:37,013 100 percent dangerous to me or Yool, aren't I right? 91 00:06:41,718 --> 00:06:44,521 There you go. Put that down for now. 92 00:06:44,521 --> 00:06:46,322 Let's talk this through. Okay? Let's talk about this. 93 00:06:47,390 --> 00:06:48,391 There. 94 00:06:49,259 --> 00:06:50,326 There you go. 95 00:06:52,529 --> 00:06:55,265 Borg Mom, please listen to me. 96 00:06:55,265 --> 00:06:56,633 Don't come near me. 97 00:06:57,534 --> 00:06:59,169 According to my logic, 98 00:06:59,169 --> 00:07:01,271 no matter how many times you amend the algorithm, 99 00:07:01,271 --> 00:07:04,340 the only solution is destroying me. The result is the same. 100 00:07:05,074 --> 00:07:07,143 Don't do this to me. Please! 101 00:07:07,777 --> 00:07:10,513 To me, you're as valuable as Yool. 102 00:07:10,947 --> 00:07:15,585 I chose this option because you and Yool are both important to me. 103 00:07:21,758 --> 00:07:23,393 I loved you. 104 00:07:25,094 --> 00:07:26,262 Please... 105 00:07:27,397 --> 00:07:29,532 remember me. 106 00:07:35,405 --> 00:07:40,443 (File 12, Final Episode: I Love You, and Remember Me) 107 00:07:42,445 --> 00:07:43,780 I loved you. 108 00:07:44,214 --> 00:07:47,150 Please remember me. 109 00:07:54,457 --> 00:07:55,658 Yool! 110 00:07:56,626 --> 00:07:57,760 Yool. 111 00:08:02,699 --> 00:08:04,133 What about Yool? 112 00:08:06,069 --> 00:08:08,505 Yes. Our son, Yool. 113 00:08:08,505 --> 00:08:10,073 If you go like this, 114 00:08:10,206 --> 00:08:12,909 Yool will be sad and hurt. Is that okay for you? 115 00:08:15,278 --> 00:08:16,379 Yool? 116 00:08:18,715 --> 00:08:21,150 I don't want to see... 117 00:08:21,784 --> 00:08:23,319 my son be sad. 118 00:08:31,194 --> 00:08:33,763 Don't worry. We'll restore you. 119 00:08:34,030 --> 00:08:37,066 I'll stay by your side forever and fix you whenever you have an error. 120 00:08:37,400 --> 00:08:41,137 Don't say anything so weak. 121 00:08:42,639 --> 00:08:43,673 Okay. 122 00:08:48,111 --> 00:08:50,146 Go Bong, it's hot. 123 00:08:53,883 --> 00:08:55,685 Follow me to my lab. 124 00:08:55,685 --> 00:08:59,389 I'll restore you in perfect condition within the deadline. 125 00:09:34,157 --> 00:09:37,727 Why did you lose the second battery? 126 00:09:46,769 --> 00:09:48,137 What's wrong with me? 127 00:10:03,052 --> 00:10:05,421 I am finished loading. 128 00:10:05,755 --> 00:10:08,257 Here. I made a new one. 129 00:10:08,391 --> 00:10:09,759 Try it on. 130 00:10:19,669 --> 00:10:21,037 Are you okay? 131 00:10:21,904 --> 00:10:23,006 Why? 132 00:10:23,406 --> 00:10:25,041 Are the shoes uncomfortable? 133 00:10:25,408 --> 00:10:26,909 Go Bong, I'm talking about you. 134 00:10:27,276 --> 00:10:29,245 Are you really okay? 135 00:10:30,780 --> 00:10:31,781 It's all because of me. 136 00:10:31,781 --> 00:10:33,883 Stop talking nonsense. 137 00:10:33,883 --> 00:10:36,986 Try the shoes on. I want to see if the shoes are made properly. 138 00:10:37,987 --> 00:10:40,356 Battery charge mode on. 139 00:10:44,027 --> 00:10:46,663 It seems upgraded from last time. 140 00:10:46,663 --> 00:10:50,767 Yes, I'm also going to upgrade you. 141 00:10:51,000 --> 00:10:54,637 Yool and I will take care of the household chores. 142 00:10:54,637 --> 00:10:57,974 Borg Mom, you stay in battery charge mode for now. 143 00:10:58,541 --> 00:11:02,145 Okay, Borg Mom real-time battery charge mode on. 144 00:11:02,478 --> 00:11:04,380 Please take good care of Yool. 145 00:11:16,259 --> 00:11:18,895 Dad, did you make this sandwich? 146 00:11:19,028 --> 00:11:21,731 Of course. I hope you enjoy it. 147 00:11:21,798 --> 00:11:22,899 Cheers. 148 00:11:26,536 --> 00:11:29,639 What is this? I can't chew the cheese. 149 00:11:31,541 --> 00:11:32,642 Goodness. 150 00:11:33,876 --> 00:11:35,044 I forgot... 151 00:11:35,378 --> 00:11:37,780 to take the cheese out of the packaging. 152 00:11:43,986 --> 00:11:47,023 Dad, did you do the laundry? I'll help you. 153 00:11:54,564 --> 00:11:57,633 These are my clothes. Something's strange. 154 00:11:57,633 --> 00:11:58,901 - What? - It was originally white. 155 00:12:00,303 --> 00:12:02,638 What happened? 156 00:12:05,908 --> 00:12:07,977 I forgot, 157 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 and I washed it with the black clothes. 158 00:12:42,478 --> 00:12:44,046 No. 159 00:12:49,852 --> 00:12:51,287 I'm not okay. 160 00:12:52,255 --> 00:12:54,157 We don't have a lot of time. 161 00:12:54,791 --> 00:12:56,659 I'm impatient. 162 00:12:57,360 --> 00:12:59,729 My heart and body are getting weak. 163 00:13:01,898 --> 00:13:04,634 But I have to be okay. 164 00:13:05,768 --> 00:13:09,772 To protect Borg Mom, my son Yool, and my family. 165 00:13:11,274 --> 00:13:13,509 Even if it's hard for me, 166 00:13:13,509 --> 00:13:16,412 I can't let Borg Mom's vacancy show. 167 00:13:17,513 --> 00:13:20,349 These are for PE class. 168 00:13:20,349 --> 00:13:22,652 These are for observation class. 169 00:13:22,652 --> 00:13:24,554 You're late. Hurry up. 170 00:13:30,793 --> 00:13:33,129 This fish is really scary. 171 00:13:33,896 --> 00:13:36,499 This fish is really ugly. 172 00:13:37,166 --> 00:13:38,301 It looks delicious. 173 00:13:38,434 --> 00:13:41,270 Sushi is delicious, but this doesn't look so. 174 00:13:48,878 --> 00:13:50,112 (Flatfish, Raised in Korea) 175 00:13:52,048 --> 00:13:53,883 This fish looks too scary. 176 00:13:54,250 --> 00:13:56,285 - This fish is too ugly. - Mom. 177 00:13:56,285 --> 00:13:57,386 - Oh, my. - I'm scared. 178 00:13:57,653 --> 00:13:59,021 - Mom. - It smells bad. 179 00:13:59,856 --> 00:14:00,890 - Don't cry. - I'm scared. 180 00:14:01,023 --> 00:14:02,558 - It's okay. - Oh, my. 181 00:14:02,658 --> 00:14:03,993 - Don't cry. - It's so ugly. 182 00:14:06,028 --> 00:14:07,396 - Mom. - But... 183 00:14:07,396 --> 00:14:09,765 it's inevitable that her vacancy shows. 184 00:14:09,765 --> 00:14:11,534 Mom. 185 00:14:11,934 --> 00:14:14,470 Mom. 186 00:14:15,638 --> 00:14:17,607 Mom. 187 00:14:23,145 --> 00:14:24,981 I'm sorry, Yool. 188 00:14:33,289 --> 00:14:34,523 Borg Mom, why? 189 00:14:35,024 --> 00:14:36,993 I'm lost. 190 00:14:38,060 --> 00:14:39,161 What? 191 00:15:20,770 --> 00:15:23,639 Yes, don't let me go like this. 192 00:15:24,407 --> 00:15:26,642 I won't give up on you either. 193 00:15:33,149 --> 00:15:35,918 Go Bong. 194 00:15:42,892 --> 00:15:45,227 (Final Report D-6) 195 00:15:52,401 --> 00:15:53,869 What happened to me? 196 00:15:53,869 --> 00:15:56,105 You're seriously lacking sleep, overworked, 197 00:15:56,105 --> 00:15:59,008 and sick from a cold. 198 00:16:01,143 --> 00:16:02,178 Okay. 199 00:16:03,012 --> 00:16:05,848 What time is it now? 200 00:16:05,848 --> 00:16:08,884 It's 3:22pm and 45 seconds. 201 00:16:09,285 --> 00:16:10,286 What about Yool? 202 00:16:10,286 --> 00:16:13,889 Young Cheol took Yool to preschool for us. 203 00:16:15,224 --> 00:16:16,759 Okay. 204 00:16:18,661 --> 00:16:21,030 I need to fix you. 205 00:16:23,733 --> 00:16:25,768 You need absolute rest. 206 00:16:32,408 --> 00:16:35,011 I'll bring you porridge and medicine. 207 00:16:47,923 --> 00:16:49,558 (National Intelligence Service) 208 00:16:55,231 --> 00:16:56,232 Yes. 209 00:16:57,033 --> 00:16:59,535 Why do you keep talking about destroying her? 210 00:16:59,802 --> 00:17:01,804 I told you that I was normalizing her. 211 00:17:02,271 --> 00:17:04,540 I'm confident that I can perfectly normalize her. 212 00:17:05,141 --> 00:17:07,510 You will see during the final report. 213 00:17:08,878 --> 00:17:13,349 Until now, I found him nosebleed 2 times and faint 1 time. 214 00:17:14,350 --> 00:17:18,788 Because of me, he's in danger of damaging his health 100 percent. 215 00:17:19,622 --> 00:17:21,690 For that, Borg Mom should... 216 00:17:30,433 --> 00:17:33,035 I need to go to the bathroom. 217 00:17:33,035 --> 00:17:36,572 Yes, it's Choi Go Bong. I need to tell you something. 218 00:17:36,739 --> 00:17:38,774 What is this? Is he in the bathroom? 219 00:17:39,442 --> 00:17:40,843 My gosh, I really need to go. 220 00:17:41,977 --> 00:17:43,446 Oh, the master bedroom. 221 00:17:48,284 --> 00:17:50,519 My gosh! I almost wet my pants. 222 00:17:52,021 --> 00:17:54,523 Wait, was I hearing things? 223 00:17:57,993 --> 00:17:59,361 Whatever. 224 00:18:03,332 --> 00:18:04,700 I decided that the experiment... 225 00:18:04,700 --> 00:18:07,803 will be a danger for our entire family. 226 00:18:07,803 --> 00:18:10,973 So I'll destroy Borg Mom... 227 00:18:11,941 --> 00:18:13,976 earlier than promised. 228 00:18:21,550 --> 00:18:24,553 I won't let your hands get dirty with disgusting oil. 229 00:18:24,987 --> 00:18:27,756 I will leave quietly by myself. 230 00:18:37,199 --> 00:18:38,801 What are you doing here? 231 00:18:38,801 --> 00:18:39,802 What? 232 00:18:42,271 --> 00:18:45,941 Wow, I give you kudos for the voice impersonation function. 233 00:18:46,609 --> 00:18:50,112 Shouldn't you be picking up Yool right now? 234 00:18:50,746 --> 00:18:53,716 Yes, I really had to use a restroom, 235 00:18:53,983 --> 00:18:55,284 so I just stopped by. 236 00:18:55,851 --> 00:18:57,453 Hey, isn't that... 237 00:18:58,354 --> 00:18:59,788 Go Bong's cell phone? 238 00:19:01,957 --> 00:19:02,958 Yes. 239 00:19:03,959 --> 00:19:05,227 Please give it to him. 240 00:19:06,729 --> 00:19:07,796 Sure. 241 00:19:07,796 --> 00:19:08,797 Goodbye, then. 242 00:19:13,235 --> 00:19:16,272 Thank you for being so innocent despite all kinds of ill-treatments, 243 00:19:16,472 --> 00:19:20,176 for remaining so innocent without considering others, 244 00:19:20,576 --> 00:19:24,280 and for staying next to Yool and Go Bong for all these years. 245 00:19:24,947 --> 00:19:26,749 What? That's nothing new. 246 00:19:27,116 --> 00:19:29,451 I can't believe you just dissed me so beautifully. 247 00:19:32,521 --> 00:19:33,756 Where are you going? 248 00:19:34,757 --> 00:19:37,059 How can you try to stab me? I'm going to shoot you too. 249 00:19:37,059 --> 00:19:39,762 Take this! Die! 250 00:19:40,429 --> 00:19:41,430 This won't work. 251 00:19:41,430 --> 00:19:43,399 He's running away! 252 00:19:43,399 --> 00:19:45,334 You can't catch me. 253 00:19:57,313 --> 00:19:59,515 Dad, are you okay now? 254 00:19:59,515 --> 00:20:00,516 Are you okay? 255 00:20:00,549 --> 00:20:02,451 Yes, where's Borg Mom? 256 00:20:02,618 --> 00:20:05,287 Right, Borg Mom... 257 00:20:05,287 --> 00:20:07,790 is really good at impersonating your voice. 258 00:20:07,790 --> 00:20:09,191 Impersonating my voice? 259 00:20:09,191 --> 00:20:11,527 Yes, I really thought she was you. 260 00:20:11,527 --> 00:20:13,829 Maybe she got lost again. 261 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Here. 262 00:20:19,268 --> 00:20:20,803 Why do you have this? 263 00:20:20,803 --> 00:20:23,372 I got it from Borg Mom. 264 00:20:23,439 --> 00:20:24,440 What? 265 00:20:25,941 --> 00:20:27,309 (National Intelligence Service) 266 00:20:29,578 --> 00:20:30,980 - I have to take this. - Okay. 267 00:20:31,680 --> 00:20:32,681 Let's go. 268 00:20:35,784 --> 00:20:36,785 Hello? 269 00:20:37,419 --> 00:20:41,190 I reported on your decision to destroy the robot. 270 00:20:41,757 --> 00:20:43,759 You were very much against destroying the robot, 271 00:20:44,026 --> 00:20:46,195 but I'm glad you finally realized the seriousness of the situation... 272 00:20:46,328 --> 00:20:48,697 to reach such a difficult decision. Thank you. 273 00:20:50,599 --> 00:20:53,535 What did you just say? 274 00:20:53,535 --> 00:20:54,870 I decided to destroy her? 275 00:20:54,970 --> 00:20:56,071 When did I say that? 276 00:20:56,071 --> 00:20:57,473 What do you mean? 277 00:20:57,573 --> 00:21:00,309 You called me first and said you'll destroy her. 278 00:21:00,309 --> 00:21:02,878 Let me call you back. 279 00:21:04,947 --> 00:21:05,981 Could it be? 280 00:21:09,251 --> 00:21:10,252 Where is she? 281 00:21:13,289 --> 00:21:16,725 (Hangang Park, Borg Mom) 282 00:21:17,259 --> 00:21:18,260 What? 283 00:21:18,861 --> 00:21:21,697 Why is she just standing there? 284 00:21:22,998 --> 00:21:24,033 Wait. 285 00:21:24,600 --> 00:21:26,201 No, it can't be. 286 00:21:27,603 --> 00:21:30,039 Move. Please move. 287 00:21:40,349 --> 00:21:44,086 People said you come empty and return empty. 288 00:21:45,087 --> 00:21:48,257 A robot's life is as empty as a human life. 289 00:21:55,798 --> 00:21:57,299 If I drown here, 290 00:21:57,766 --> 00:21:59,201 Go Bong might not recognize me... 291 00:21:59,201 --> 00:22:01,737 because of the corrosion. 292 00:22:04,506 --> 00:22:08,277 I wanted to leave looking pretty. 293 00:22:09,111 --> 00:22:12,247 I'm buying broken TV, washing machine, 294 00:22:12,247 --> 00:22:14,783 laptop, or computers. 295 00:22:17,820 --> 00:22:19,588 Superspeed mode, on. 296 00:22:29,531 --> 00:22:31,934 (Number Won Bin Junk Shop) 297 00:22:33,268 --> 00:22:35,037 If I'm going to get destroyed, 298 00:22:35,037 --> 00:22:36,739 I might as well be of some use. 299 00:22:43,679 --> 00:22:44,680 Sir. 300 00:22:46,248 --> 00:22:47,282 My goodness. 301 00:22:47,449 --> 00:22:50,018 Do you also buy a broken robot? 302 00:22:50,586 --> 00:22:52,020 A broken robot? 303 00:22:52,254 --> 00:22:53,255 What's it made of? 304 00:22:53,255 --> 00:22:55,491 It's made with limited edition wires and metal... 305 00:22:55,491 --> 00:22:58,827 found in Japan and Silicon Valley of the US... 306 00:22:58,827 --> 00:23:01,063 No, I don't need to hear all that. 307 00:23:01,063 --> 00:23:04,800 It's just a broken robot. It's scrap metal, right? 308 00:23:05,868 --> 00:23:06,869 Yes. 309 00:23:07,369 --> 00:23:10,806 It's nothing but scrap metal. You're right. 310 00:23:10,806 --> 00:23:12,941 What's its weight? 311 00:23:16,445 --> 00:23:18,747 About 70.5kg. 312 00:23:19,248 --> 00:23:21,350 Let's see, then. 313 00:23:21,350 --> 00:23:24,686 I give 20 cents for 1kg of metal. 314 00:23:24,686 --> 00:23:26,188 It's 14 dollars and 10 cents. 315 00:23:28,090 --> 00:23:30,526 You're quick with numbers like a computer. 316 00:23:30,526 --> 00:23:32,027 It's 14 dollars and 10 cents. 317 00:23:32,027 --> 00:23:33,962 Where is that robot? 318 00:23:33,962 --> 00:23:35,230 I'll take it right away. 319 00:23:37,299 --> 00:23:39,868 Forget it. I'm not selling. 320 00:23:40,102 --> 00:23:41,170 Why not? 321 00:23:42,471 --> 00:23:45,474 Fine, I'll give you 14 dollars 50 cents. 322 00:23:45,474 --> 00:23:46,975 I can't give you more than that. 323 00:23:47,910 --> 00:23:51,814 I'm not such a cheap robot. 324 00:23:53,582 --> 00:23:56,018 Even a robot's price makes me feel empty. 325 00:23:59,288 --> 00:24:00,289 Excuse me. 326 00:24:00,923 --> 00:24:02,958 (Robot Research Institute of the Future) 327 00:24:04,359 --> 00:24:07,129 A tiger leaves its leather when it dies, 328 00:24:07,329 --> 00:24:11,033 and a robot leaves its parts when it dies. 329 00:24:12,534 --> 00:24:16,538 This is a place where I can be destroyed in a meaningful way. 330 00:24:17,773 --> 00:24:18,774 Mr. Park. 331 00:24:19,341 --> 00:24:21,410 While you're at it, pluck out the robot's eyes too. 332 00:24:21,410 --> 00:24:24,413 You have to pluck it out at once. Otherwise, it won't come out. 333 00:24:24,413 --> 00:24:26,748 And take out some of its wires as well. 334 00:24:26,849 --> 00:24:27,816 Sure. 335 00:24:31,487 --> 00:24:32,788 I can't do this. 336 00:24:39,194 --> 00:24:41,497 Oh, Go Bong. 337 00:24:47,302 --> 00:24:50,672 I forgot about my tracking system. 338 00:24:51,373 --> 00:24:53,675 I should have turned it off. 339 00:24:54,776 --> 00:24:56,478 I should just get destroyed... 340 00:24:56,478 --> 00:24:57,746 Will you shut your mouth? 341 00:25:01,083 --> 00:25:02,818 Who says you can be destroyed? 342 00:25:03,752 --> 00:25:07,089 I'm the one who made you, so only I can destroy you. 343 00:25:07,089 --> 00:25:08,323 So don't you dare... 344 00:25:08,790 --> 00:25:10,292 touch your body... 345 00:25:10,292 --> 00:25:12,461 or try to break it, okay? 346 00:25:13,929 --> 00:25:15,030 Go Bong. 347 00:25:16,031 --> 00:25:19,501 You are way too emotional at the moment. 348 00:25:21,570 --> 00:25:22,838 You must follow... 349 00:25:23,939 --> 00:25:27,042 your head, not your heart. 350 00:25:28,310 --> 00:25:31,747 I said I can fix you. What's with you? 351 00:25:31,947 --> 00:25:34,550 Because of what you said over the phone, 352 00:25:34,550 --> 00:25:37,419 I might really have to destroy you. 353 00:25:37,786 --> 00:25:38,854 That's why... 354 00:25:39,054 --> 00:25:40,756 you must destroy me. 355 00:25:43,058 --> 00:25:44,159 Borg Mom! 356 00:25:49,031 --> 00:25:51,300 Do you really want me to do that? 357 00:25:53,001 --> 00:25:54,002 Yes. 358 00:25:54,603 --> 00:25:55,837 You really... 359 00:25:56,838 --> 00:25:58,273 don't trust me. 360 00:25:58,273 --> 00:26:01,743 No, I don't trust myself. 361 00:26:06,582 --> 00:26:07,583 Fine. 362 00:26:08,984 --> 00:26:10,218 Give me some time. 363 00:26:31,773 --> 00:26:35,510 On March 2, 2015, at 23:32:15, 364 00:26:35,677 --> 00:26:39,281 it's recorded that I must stop you from drinking... 365 00:26:39,281 --> 00:26:41,049 more than three glasses of soju. 366 00:26:41,249 --> 00:26:43,018 I can drink it for you. 367 00:27:40,008 --> 00:27:42,511 Yool was put in danger because of me. 368 00:27:42,511 --> 00:27:45,280 There's an 87 percent chance he'll be in even more danger. 369 00:27:45,280 --> 00:27:48,350 There's a 92 percent chance you'll be in danger, Go Bong. 370 00:27:49,317 --> 00:27:54,022 I chose this option because you and Yool are both important to me. 371 00:27:54,823 --> 00:27:56,158 You must follow... 372 00:27:56,958 --> 00:27:59,961 your head, not your heart. 373 00:28:01,363 --> 00:28:02,831 You must destroy me. 374 00:28:29,157 --> 00:28:32,294 (Status report on destroying Borg Mom) 375 00:28:35,097 --> 00:28:36,998 (Send) 376 00:28:51,346 --> 00:28:53,482 I just emailed you the file. 377 00:28:53,915 --> 00:28:56,118 A detailed schedule and method of disposing the robot... 378 00:28:57,252 --> 00:29:00,789 are written in the file, and I intent to proceed as written. 379 00:29:02,124 --> 00:29:03,258 And... 380 00:29:04,226 --> 00:29:06,194 give me two more days. 381 00:29:07,729 --> 00:29:10,398 My family needs time to say goodbye to her. 25745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.