All language subtitles for Borg.Mom.E20.171124.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Is that enough? 2 00:00:13,196 --> 00:00:14,197 Here. 3 00:00:16,533 --> 00:00:18,135 That was very interesting. 4 00:00:19,302 --> 00:00:21,738 How could she be so stupid? 5 00:00:21,738 --> 00:00:22,806 That is the charm... 6 00:00:23,607 --> 00:00:26,076 of my cellmate. 7 00:00:35,786 --> 00:00:37,521 If someone tries to find out about me... 8 00:00:37,521 --> 00:00:40,157 besides her, 9 00:00:40,357 --> 00:00:43,960 I'll pay you four times more than what that person offers. 10 00:00:44,594 --> 00:00:46,329 Just tell them good things... 11 00:00:46,563 --> 00:00:48,698 about me as you always have. 12 00:00:48,698 --> 00:00:52,302 Of course. You and I have a special relationship. 13 00:00:52,369 --> 00:00:54,938 You have been a VVIP client for eight years... 14 00:00:54,938 --> 00:00:57,074 and requested the most information from us. 15 00:00:57,607 --> 00:00:59,142 I'll do my best to serve you. 16 00:00:59,176 --> 00:01:00,277 Of course. 17 00:01:00,877 --> 00:01:04,681 You even told me that your cellmate has committed fraud. 18 00:01:05,282 --> 00:01:07,517 Money means everything to you. 19 00:01:08,385 --> 00:01:09,386 I like that. 20 00:01:10,220 --> 00:01:12,456 Thank you for recognizing me. 21 00:01:12,589 --> 00:01:13,957 But... 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,361 I can't trust you because you work for money. 23 00:01:20,397 --> 00:01:21,765 Goodness. 24 00:01:22,365 --> 00:01:25,302 No one pays me like you. 25 00:01:25,302 --> 00:01:27,737 Why would I betray you? 26 00:01:27,737 --> 00:01:29,106 You can trust me. 27 00:01:29,339 --> 00:01:32,609 Just pay me surely. 28 00:01:35,045 --> 00:01:37,013 This is the tumbler... 29 00:01:37,948 --> 00:01:38,949 you told me to find out about. 30 00:01:39,850 --> 00:01:41,818 You wanted to know... 31 00:01:42,519 --> 00:01:43,587 what the liquid is inside. 32 00:01:49,159 --> 00:01:50,327 What is it? 33 00:01:50,927 --> 00:01:54,097 You have to pay me as much as I want. 34 00:01:54,097 --> 00:01:55,665 You know how I do business. 35 00:01:56,266 --> 00:01:58,268 - How much do you want? - Five big ones. 36 00:01:58,268 --> 00:01:59,636 Five? 37 00:02:00,370 --> 00:02:02,606 This information is worth that much. 38 00:02:10,580 --> 00:02:11,648 Check your account. 39 00:02:13,617 --> 00:02:15,852 You're very generous. 40 00:02:16,052 --> 00:02:18,555 That's why I enjoy doing business with you. 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,591 The ingredient of the liquid is... 42 00:02:23,593 --> 00:02:25,862 lubricant. 43 00:02:26,897 --> 00:02:29,299 - Lubricant? - Lubricant is a substance... 44 00:02:29,299 --> 00:02:32,802 that reduces friction between surfaces, especially for machines. 45 00:02:33,136 --> 00:02:34,938 I'm so smart. 46 00:02:36,606 --> 00:02:37,607 What? 47 00:02:38,408 --> 00:02:40,477 Was Gwi Nam right? 48 00:02:41,511 --> 00:02:42,512 What else? 49 00:02:42,679 --> 00:02:43,680 Something else? 50 00:02:44,147 --> 00:02:46,049 About Lee Mi So? 51 00:02:46,650 --> 00:02:47,851 Not yet. 52 00:02:47,851 --> 00:02:50,887 It gets more mysterious the more I find out about her. 53 00:02:50,887 --> 00:02:52,355 Mysterious? 54 00:02:53,623 --> 00:02:56,593 Okay. Please hurry. 55 00:02:56,927 --> 00:02:58,628 Of course. 56 00:02:58,628 --> 00:03:01,631 I'm Na Heung Shin of Search and the Dirty. 57 00:03:01,631 --> 00:03:04,701 I'll even count how much hair she has. 58 00:03:04,701 --> 00:03:06,870 Don't worry. 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Good. 60 00:03:12,943 --> 00:03:16,680 Go Bong, where are we going? 61 00:03:17,447 --> 00:03:19,516 I need to check something. Let's walk for a moment. 62 00:03:20,717 --> 00:03:22,219 Can you follow me? 63 00:03:22,419 --> 00:03:23,420 Okay. 64 00:03:28,291 --> 00:03:31,428 Darn it. They are still following us. 65 00:03:43,440 --> 00:03:45,909 If they find out why she keeps heating up, 66 00:03:45,909 --> 00:03:47,410 things will get more complicated. 67 00:04:02,692 --> 00:04:03,760 Borg Mom. 68 00:04:04,294 --> 00:04:06,529 Does someone keep tailing us? 69 00:04:07,564 --> 00:04:08,565 Yes. 70 00:04:09,266 --> 00:04:11,368 Heat detection mode is on. 71 00:04:12,969 --> 00:04:15,071 He's hiding at the corner. 72 00:04:16,306 --> 00:04:17,774 - Borg Mom. - Yes? 73 00:04:18,942 --> 00:04:21,911 We need to shake him off our trail and run away. 74 00:04:22,379 --> 00:04:24,114 Who is he, and why is he following us? 75 00:04:24,314 --> 00:04:26,516 He's someone who's trying to get in our way. 76 00:04:28,952 --> 00:04:30,920 Start running on the count of three, okay? 77 00:04:33,356 --> 00:04:34,391 One. 78 00:04:35,759 --> 00:04:36,826 Two. 79 00:04:37,927 --> 00:04:39,129 Three. Run! 80 00:04:39,129 --> 00:04:40,697 Runaway mode is on. 81 00:04:41,064 --> 00:04:43,033 Turn right in 20m. 82 00:05:02,585 --> 00:05:04,020 Maybe we shouldn't have run away. 83 00:05:05,021 --> 00:05:07,457 We could've confronted him and asked him why he's following us. 84 00:05:07,457 --> 00:05:09,159 We can go back and ask him. 85 00:05:09,159 --> 00:05:10,193 No, we can't. 86 00:05:10,460 --> 00:05:12,829 He'll be like, "Why did you run away like that? You broke the trust." 87 00:05:12,962 --> 00:05:14,698 He'll interrogate me. 88 00:05:15,098 --> 00:05:17,801 In the worst case scenario, he may even cling onto us like a leech... 89 00:05:17,801 --> 00:05:19,569 and say that he wants to live with us. 90 00:05:19,703 --> 00:05:21,204 I object to it. 91 00:05:21,538 --> 00:05:23,707 No more non-paying lodgers, please. 92 00:05:24,140 --> 00:05:25,508 Go Bong. By the way, 93 00:05:25,842 --> 00:05:28,345 he'll catch us in six seconds if we keep running at this speed. 94 00:05:28,378 --> 00:05:31,781 No. I can't... Gosh. 95 00:05:31,781 --> 00:05:34,718 3, 2, 1. 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,661 Hiding mode is on. 97 00:05:51,067 --> 00:05:52,635 (Temperature Gauge) 98 00:05:53,203 --> 00:05:54,471 (Temperature increasing) 99 00:06:03,179 --> 00:06:05,348 They figured out that I've been tailing them, and I just lost them. 100 00:06:12,122 --> 00:06:13,757 Your hand is hot. Gosh, it's so hot. 101 00:06:15,558 --> 00:06:16,593 It almost burned me. 102 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Thank goodness we shook him off. 103 00:06:27,837 --> 00:06:29,739 Borg Mom, you can come out now. Let's go. 104 00:06:31,841 --> 00:06:34,010 Borg Mom. Borg Mom! 105 00:06:34,144 --> 00:06:35,278 Borg Mom. Gosh. 106 00:06:36,112 --> 00:06:37,147 Borg Mom. 107 00:06:38,882 --> 00:06:40,617 Goodness, this is intense. 108 00:06:42,318 --> 00:06:44,320 Are we shooting an espionage film or what? 109 00:06:44,587 --> 00:06:46,389 Why did we have to take the stairs and come down secretly? 110 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Gosh, I'm exhausted. 111 00:06:50,860 --> 00:06:52,429 We had a bit of a situation. 112 00:06:52,429 --> 00:06:54,931 It looks like there have been a lot of issues with Borg Mom lately. 113 00:06:55,799 --> 00:06:57,033 It's okay. It's nothing serious. 114 00:06:57,801 --> 00:07:00,203 I can fix the problem soon if I start working on it right away. 115 00:07:04,240 --> 00:07:06,009 If there are a lot of bugs in the system, 116 00:07:06,009 --> 00:07:08,278 how about you completely reset it? What do you think? 117 00:07:08,611 --> 00:07:11,781 Reformatting can even fix computers with problems. 118 00:07:11,781 --> 00:07:13,883 Stop getting on my nerves, will you? 119 00:07:14,184 --> 00:07:15,218 Just go home. 120 00:07:17,587 --> 00:07:19,823 He made all that fuss and asked me to come over when he needed me. 121 00:07:20,390 --> 00:07:23,393 I won't set foot in this house ever again. 122 00:07:25,328 --> 00:07:26,296 Young Cheol. 123 00:07:28,865 --> 00:07:31,301 I like that you want to apologize quickly. If you do it politely... 124 00:07:31,434 --> 00:07:34,838 Yool's class will end soon. Go play with him. 125 00:07:36,973 --> 00:07:40,577 Gosh, I can't stand this anymore. Am I Yool's driver or what? 126 00:07:50,620 --> 00:07:52,989 Why did you break the promise? 127 00:07:53,490 --> 00:07:55,658 Why do you keep tailing us? 128 00:07:55,758 --> 00:07:57,927 Because of you guys, Borg Mom... 129 00:08:00,196 --> 00:08:01,998 I told you that the error Borg Mom is experiencing now... 130 00:08:02,298 --> 00:08:05,869 is a simple error which I can debug. 131 00:08:05,869 --> 00:08:08,571 The system didn't crash. I turned it off. 132 00:08:09,439 --> 00:08:11,508 You guys are the ones who broke the trust first... 133 00:08:12,609 --> 00:08:13,610 Forget it. 134 00:08:14,410 --> 00:08:18,548 Let's meet in 15 days to discuss the final results. 135 00:08:21,818 --> 00:08:23,319 I don't have enough time. 136 00:08:40,837 --> 00:08:42,872 I am finished loading. 137 00:08:48,912 --> 00:08:50,013 Go Bong. 138 00:08:51,347 --> 00:08:53,449 There's a problem, isn't there? 139 00:08:55,318 --> 00:08:56,386 Go Bong? 140 00:08:56,786 --> 00:09:00,823 You fool. We could've just gotten out of that alley. 141 00:09:02,158 --> 00:09:05,028 I knew it. The system crash... 142 00:09:05,028 --> 00:09:07,997 must've caused other problems in my body. 143 00:09:09,399 --> 00:09:11,367 Yes. Listen carefully now. 144 00:09:11,801 --> 00:09:15,338 The significant increase in your body temperature... 145 00:09:15,638 --> 00:09:17,340 made the cables in your memory circuit melt. 146 00:09:17,340 --> 00:09:20,843 My memory circuit? Doesn't it mean that the damage is very serious? 147 00:09:20,843 --> 00:09:22,478 I can replace it with a new one. 148 00:09:22,745 --> 00:09:24,280 It'll take some time though. 149 00:09:24,747 --> 00:09:27,717 Starting today, I'll repair you at night... 150 00:09:28,551 --> 00:09:30,587 while Yool is asleep. 151 00:09:31,688 --> 00:09:35,391 So there cannot be any more damage until everything is fixed. 152 00:09:36,392 --> 00:09:37,660 Absolutely not. Okay? 153 00:09:37,660 --> 00:09:41,130 I'll be very careful not to make any physical contact with you. 154 00:09:41,130 --> 00:09:42,432 Yes, let's be careful. 155 00:09:44,300 --> 00:09:45,635 Where's Yool? 156 00:09:45,635 --> 00:09:47,470 I asked Young Cheol to pick him up. 157 00:09:47,837 --> 00:09:50,406 Then I'll go prepare dinner. 158 00:09:57,046 --> 00:09:58,915 Go Bong. By the way, 159 00:10:00,416 --> 00:10:02,619 have you seen my phone? 160 00:10:05,088 --> 00:10:06,122 Borg Mom. 161 00:10:07,156 --> 00:10:08,758 What's that in your hand? 162 00:10:12,996 --> 00:10:14,797 Oh, I found it. 163 00:10:15,598 --> 00:10:18,368 Then I'll go pick up Yool. 164 00:10:18,368 --> 00:10:20,737 I told you that I asked Young Cheol to pick him up. 165 00:10:20,737 --> 00:10:22,538 Oh, I see. 166 00:10:22,805 --> 00:10:25,408 Then I'll go prepare dinner. 167 00:10:29,846 --> 00:10:30,847 Borg Mom. 168 00:10:32,949 --> 00:10:35,118 Stop making me anxious. 169 00:10:36,185 --> 00:10:37,220 Please. 170 00:10:38,554 --> 00:10:39,822 Since that day... 171 00:11:12,722 --> 00:11:13,756 I've been... 172 00:11:13,990 --> 00:11:17,727 working hard every night to repair the damaged memory circuit. 173 00:11:18,327 --> 00:11:19,395 However... 174 00:11:23,766 --> 00:11:25,301 I'm home! 175 00:11:28,071 --> 00:11:30,907 Hurry up! I have to watch "Turning Card King"! 176 00:11:31,741 --> 00:11:33,409 Did you have a good day, Yool? 177 00:11:33,409 --> 00:11:34,410 Oh, right. 178 00:11:34,410 --> 00:11:37,513 Your favorite cartoon, "Turning Card King", will start soon. 179 00:11:37,513 --> 00:11:39,382 Where did the remote control go? 180 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Borg Mom, didn't you... 181 00:11:41,784 --> 00:11:43,720 turn the TV on and off a few minutes ago? 182 00:12:00,303 --> 00:12:02,872 Gosh, Go Bong. Even my mom doesn't do this. 183 00:12:03,372 --> 00:12:05,475 How can you put the remote control in the fridge? 184 00:12:05,475 --> 00:12:06,509 It wasn't me. 185 00:12:12,014 --> 00:12:14,050 My gosh, it smells amazing. 186 00:12:14,050 --> 00:12:15,418 You must've made cheonggukjang. 187 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 Borg Mom makes great cheonggukjang. It's so tasty. 188 00:12:18,821 --> 00:12:20,490 She's such a good cook. 189 00:12:21,958 --> 00:12:26,529 Wrong. I made pasta with tomato sauce that Yool likes. 190 00:12:26,696 --> 00:12:30,700 What? The smell of cheonggukjang made me crave it. 191 00:12:30,867 --> 00:12:33,202 Go home and make yourself cheonggukjang... 192 00:12:33,202 --> 00:12:36,072 or whatever you want. Don't be such a picky eater. 193 00:12:36,205 --> 00:12:37,340 That's so odd. 194 00:12:37,740 --> 00:12:40,243 I swear. I thought I smelled cheonggukjang. 195 00:12:42,678 --> 00:12:45,047 Go Bong, did you not take a shower today? 196 00:12:49,685 --> 00:12:51,954 Mom, did you want to surprise us with this? 197 00:12:52,288 --> 00:12:53,890 It's boiling. 198 00:13:02,665 --> 00:13:05,568 I guess I also made cheonggukjang. 199 00:13:06,302 --> 00:13:07,470 Borg Mom. 200 00:13:09,138 --> 00:13:12,241 Shall we brush our teeth together? 201 00:13:12,241 --> 00:13:14,377 Yes, let's do that. Borg Mom. 202 00:13:15,278 --> 00:13:17,513 Your teeth. Show me your teeth. We'll brush them like this. 203 00:13:24,720 --> 00:13:25,721 What is this? 204 00:13:26,088 --> 00:13:28,257 Why did you put toothpaste on that razor? 205 00:13:29,892 --> 00:13:30,927 What? 206 00:13:33,930 --> 00:13:38,067 Borg Mom, will I be able to fix you perfectly? 207 00:13:41,204 --> 00:13:44,006 (9 days before the final report) 208 00:13:49,512 --> 00:13:51,881 You're already ready? 209 00:13:51,881 --> 00:13:52,949 Wait. 210 00:13:55,318 --> 00:13:56,385 Go Bong. 211 00:13:57,053 --> 00:13:58,120 Your nose is bleeding. 212 00:14:02,091 --> 00:14:03,426 I caused this. 213 00:14:03,426 --> 00:14:05,995 No, you didn't. 214 00:14:05,995 --> 00:14:08,164 Please get some sleep while I drop Yool off... 215 00:14:08,164 --> 00:14:09,498 at the preschool. 216 00:14:09,799 --> 00:14:11,934 I have a meeting with other moms... 217 00:14:11,934 --> 00:14:13,569 about Yool's elementary school today. 218 00:14:13,569 --> 00:14:16,472 Shall I check if you did a good job getting ready for preschool? 219 00:14:16,472 --> 00:14:18,641 Here are the lubricant oil and shoes for extra battery. 220 00:14:18,641 --> 00:14:22,245 And I have an umbrella as there's a 40 percent chance of rain. 221 00:14:22,245 --> 00:14:24,914 I haven't forgotten or lost anything. 222 00:14:24,914 --> 00:14:26,382 I made sure I have everything. 223 00:14:27,717 --> 00:14:30,386 You didn't forget the cast? 224 00:14:30,620 --> 00:14:33,823 I took it off since it'd only take a week for fast recovery. 225 00:14:34,090 --> 00:14:35,258 Okay. Good. 226 00:14:35,992 --> 00:14:38,895 Without the cast, it's way more comfortable to move my arm around. 227 00:14:40,496 --> 00:14:43,032 Are you sure you can handle it on your own? 228 00:14:43,032 --> 00:14:46,802 Of course. I'll call you if there's a problem. 229 00:14:53,075 --> 00:14:55,344 Yool is completely ready! 230 00:14:57,179 --> 00:14:59,548 I'm completely ready too! 231 00:15:00,816 --> 00:15:02,618 - Dad, I'm off. - Okay. 232 00:15:06,756 --> 00:15:08,324 What about Mom's kiss, Dad? 233 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 No. 234 00:15:12,428 --> 00:15:14,697 - I can't give him a kiss. - She can't give me a kiss. 235 00:15:14,697 --> 00:15:16,499 Why not? That's not fair. 236 00:15:16,499 --> 00:15:18,267 Today, Mom... 237 00:15:19,302 --> 00:15:20,803 has cold sores, so she can't kiss me. 238 00:15:21,037 --> 00:15:23,472 If she kisses anyone today, her lips will be on fire. 239 00:15:23,639 --> 00:15:27,643 Oh, no. Then I can't give her a kiss today. 240 00:15:28,144 --> 00:15:30,780 I'll heal them for you on our way to school. 241 00:15:30,947 --> 00:15:32,548 - Let's go. - Sure. 242 00:15:33,015 --> 00:15:35,117 I'll be back, Go Bong. 243 00:15:35,551 --> 00:15:36,886 All right. 244 00:15:39,555 --> 00:15:40,556 Wait. 245 00:15:42,558 --> 00:15:44,160 You must take your umbrella. 246 00:15:44,160 --> 00:15:45,761 Right, my umbrella. 247 00:15:46,495 --> 00:15:47,596 Thank you. 248 00:15:48,197 --> 00:15:49,665 Yool, shall we get going now? 249 00:15:49,665 --> 00:15:52,969 Yes, let's go to school! 250 00:15:58,908 --> 00:16:02,011 It has been so long since our last meeting. How long has it been? 251 00:16:02,011 --> 00:16:05,348 Do Hye, try to set aside time. How can you be so busy? 252 00:16:05,348 --> 00:16:09,118 Exactly. It's so nice to get together with you guys. 253 00:16:09,118 --> 00:16:11,120 It's been too long. 254 00:16:11,721 --> 00:16:15,157 I know. We didn't get to spend much time together lately. 255 00:16:15,725 --> 00:16:18,394 Do Hye, you said you had an agenda to discuss. 256 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 I'm very curious. 257 00:16:19,895 --> 00:16:22,031 So could you tell us now? 258 00:16:22,698 --> 00:16:23,766 Royal. 259 00:16:23,933 --> 00:16:26,702 The open house for Royal Elementary School is next Friday. 260 00:16:27,036 --> 00:16:28,571 Oh, my. You want us to come with you? 261 00:16:28,571 --> 00:16:29,972 My goodness. 262 00:16:29,972 --> 00:16:33,642 Wait, isn't that the best private elementary school? 263 00:16:34,110 --> 00:16:35,511 Royal Elementary School? 264 00:16:35,745 --> 00:16:38,014 I heard it's really hard to get into that school. 265 00:16:38,014 --> 00:16:40,383 I heard that's why other moms... 266 00:16:40,383 --> 00:16:44,453 from private preschools hold a secret school fair. 267 00:16:44,487 --> 00:16:45,488 Victory. 268 00:16:45,488 --> 00:16:48,724 Those moms of Noblesse Oblige from Victory Preschool will join. 269 00:16:49,258 --> 00:16:50,593 - Dragon. - Those moms... 270 00:16:50,593 --> 00:16:54,296 of Highbrow Society from Dragon Preschool will join too. 271 00:16:54,630 --> 00:16:58,968 My goodness, we're going to the fair thanks to you, Do Hye. 272 00:17:01,237 --> 00:17:04,340 Borg's mom, you're joining us, right? 273 00:17:04,607 --> 00:17:06,709 According to my research, it's my understanding that... 274 00:17:06,709 --> 00:17:10,146 students will be assigned to schools by the public lottery system. 275 00:17:10,146 --> 00:17:13,015 Must I participate in a separate school fair for Royal Elementary? 276 00:17:16,118 --> 00:17:19,989 There's more to this school fair. 277 00:17:19,989 --> 00:17:20,990 When you participate, 278 00:17:20,990 --> 00:17:24,260 they're going to tell us how we can get our children into the school. 279 00:17:26,128 --> 00:17:28,531 - Last year. - Last year, in our preschool, 280 00:17:28,531 --> 00:17:30,933 two students didn't get into that school. 281 00:17:30,933 --> 00:17:33,302 That's why we must participate. 282 00:17:34,036 --> 00:17:35,838 - Success. - If you want your children... 283 00:17:35,838 --> 00:17:37,506 to be successful, they must... 284 00:17:37,506 --> 00:17:40,910 enter Royal Elementary School, known as the top school. 285 00:17:42,745 --> 00:17:46,415 I'll participate if it means it'll help Yool become successful. 286 00:17:47,716 --> 00:17:51,487 But what's going to happen to Gwi Nam? 287 00:17:52,988 --> 00:17:54,090 Deferred. 288 00:17:55,491 --> 00:17:57,760 She didn't know if we were going to give her rice cake, 289 00:17:57,760 --> 00:18:00,696 but she kept on drinking the kimchi soup. 290 00:18:00,696 --> 00:18:02,498 She was counting her chickens... 291 00:18:02,498 --> 00:18:04,066 before they hatched. 292 00:18:04,066 --> 00:18:07,803 That's right. You're good, Borg's mom. 293 00:18:21,317 --> 00:18:22,318 Kimchi soup? 294 00:18:23,119 --> 00:18:26,388 I'm having doenjang soup, you jerks. 295 00:18:29,258 --> 00:18:32,828 Darn. I lost to a bigger hand when I tried to push for the win. 296 00:18:33,262 --> 00:18:34,296 Goodness. 297 00:18:38,634 --> 00:18:40,736 They must think I can't participate If they don't... 298 00:18:40,736 --> 00:18:42,071 invite me to the fair. 299 00:18:43,439 --> 00:18:44,507 Mark my words. 300 00:18:45,007 --> 00:18:47,676 Let's see who will have the best hand in the end. 301 00:19:01,257 --> 00:19:02,258 I'm off now. 302 00:19:02,258 --> 00:19:04,093 Do Hye, where are you going? Are you going somewhere else? 303 00:19:04,093 --> 00:19:05,361 We are not having sushi? 304 00:19:05,361 --> 00:19:08,397 I need to post photos on my social media. My goodness. 305 00:19:16,038 --> 00:19:17,406 I'm sorry. 306 00:19:18,340 --> 00:19:20,075 I'll be back. 307 00:19:28,417 --> 00:19:31,387 The location of my shoes can't be tracked. 308 00:19:32,121 --> 00:19:34,323 I don't see my shoes. 309 00:19:34,323 --> 00:19:36,559 My goodness, did you lose them? 310 00:19:36,559 --> 00:19:38,661 Weren't they your favorite shoes? 311 00:19:48,571 --> 00:19:50,739 (Patrons are to take full responsibility of their shoes.) 312 00:19:51,840 --> 00:19:54,677 In that case, I guess it's my fault. 313 00:19:58,380 --> 00:19:59,882 I'm busy. Bye. 314 00:20:00,015 --> 00:20:03,719 Okay. How unfortunate. I'm sorry. 315 00:20:03,886 --> 00:20:05,821 Do Hye, wait up. 316 00:20:05,821 --> 00:20:07,089 I'm coming too. 317 00:20:15,431 --> 00:20:17,032 (Yama Sushi) 318 00:20:31,513 --> 00:20:34,383 Go Bong had a nosebleed... 319 00:20:34,383 --> 00:20:36,118 and stayed up all night. 320 00:20:36,619 --> 00:20:39,188 His sleep deprivation will worsen. 321 00:20:41,957 --> 00:20:43,058 Borg Mom. 322 00:20:45,861 --> 00:20:47,029 Mr. Kwon. 323 00:20:48,764 --> 00:20:49,765 Hey. 324 00:20:54,069 --> 00:20:55,237 Are you going somewhere? 325 00:20:55,237 --> 00:20:56,939 I need to attend a seminar. 326 00:20:57,106 --> 00:20:58,240 Where are you going, Borg Mom? 327 00:20:58,240 --> 00:21:00,643 I'm on my way home. 328 00:21:00,643 --> 00:21:01,777 I see. 329 00:21:02,745 --> 00:21:03,912 (Yama Sushi) 330 00:21:04,380 --> 00:21:06,682 But what happened to your shoes? 331 00:21:08,317 --> 00:21:09,952 I lost them. 332 00:21:10,119 --> 00:21:13,789 Or I could've put them somewhere else. I'm not sure. 333 00:21:15,658 --> 00:21:16,659 Borg Mom. 334 00:21:17,259 --> 00:21:19,995 Don't you take these shoes off ever again. 335 00:21:27,469 --> 00:21:29,238 Are you okay? 336 00:21:31,240 --> 00:21:34,410 Get in. I'm heading that way anyway. I'll give you a lift. 337 00:21:34,877 --> 00:21:35,978 We are friends. 338 00:21:36,645 --> 00:21:38,347 Then since we're friends, 339 00:21:38,347 --> 00:21:40,716 I'll accept your help without feeling any shame. 340 00:21:57,166 --> 00:21:58,200 But... 341 00:21:58,867 --> 00:22:00,936 can you go around without your shoes? 342 00:22:01,337 --> 00:22:03,072 They are your favorite shoes. 343 00:22:03,472 --> 00:22:06,141 They are. They are very precious to me. 344 00:22:06,141 --> 00:22:09,511 I must find them within seven hours. 345 00:22:09,511 --> 00:22:11,280 I see. Seven hours. 346 00:22:12,147 --> 00:22:14,216 Then you must hurry to find them. 347 00:22:14,283 --> 00:22:15,551 They are your favorites. 348 00:22:15,884 --> 00:22:17,886 Right. I need to get home as soon as possible... 349 00:22:17,886 --> 00:22:19,388 and tell Go Bong about it. 350 00:22:19,388 --> 00:22:22,324 Once I do that, it won't be a big problem, so I'm not worried. 351 00:22:22,491 --> 00:22:23,492 I'm glad. 352 00:22:23,759 --> 00:22:26,628 In that case, I'll turn on the GPS, so I don't get lost. 353 00:22:28,197 --> 00:22:30,632 Borg Mom GPS for the fastest way has been turned on. 354 00:22:31,200 --> 00:22:33,369 Go straight for 200m and turn left, 355 00:22:33,769 --> 00:22:34,803 please. 356 00:22:36,138 --> 00:22:39,708 I'll direct you with the fastest route, Mr. Kwon. 357 00:22:39,742 --> 00:22:40,909 All right. 358 00:22:41,910 --> 00:22:43,579 30m before your left turn. 359 00:22:44,012 --> 00:22:45,748 After making the left turn, go straight. 360 00:23:16,912 --> 00:23:18,547 What? What are you doing? 361 00:23:18,914 --> 00:23:22,317 Borg Mom, I told you to be careful around me. 362 00:23:22,951 --> 00:23:24,319 Did something happen? 363 00:23:24,553 --> 00:23:25,788 Yes. 364 00:23:26,822 --> 00:23:29,224 Go Bong. 365 00:23:29,224 --> 00:23:30,259 Yes? 366 00:23:30,259 --> 00:23:32,261 My shoes disappeared. 367 00:23:32,261 --> 00:23:34,296 What? What did you just say? 368 00:23:34,296 --> 00:23:35,297 (Yama Sushi) 369 00:23:36,031 --> 00:23:39,168 Did you just say your shoes disappeared? Are you... 370 00:23:52,347 --> 00:23:53,849 I'm here to get updates. 371 00:24:01,490 --> 00:24:04,760 You need to give me updates. Aren't you getting started? 372 00:24:04,927 --> 00:24:07,329 I have no updates to give you. 373 00:24:08,197 --> 00:24:09,498 Actually, 374 00:24:10,466 --> 00:24:12,568 you owe me an apology. 375 00:24:12,568 --> 00:24:15,704 You broke your promise and kept having your guy tail us. 376 00:24:15,704 --> 00:24:17,139 Why are you being like this? 377 00:24:18,140 --> 00:24:19,842 Will you really not give me any updates? 378 00:24:20,242 --> 00:24:22,377 Didn't she lose her supplementary battery shoes today? 379 00:24:23,245 --> 00:24:24,646 Were you planning on not reporting it to me? 380 00:24:26,281 --> 00:24:29,218 Were you trying to hide it from us, knowing that we've been tailing you? 381 00:24:31,186 --> 00:24:32,721 Discard her immediately. 382 00:24:34,456 --> 00:24:35,557 What are you talking about? 383 00:24:37,259 --> 00:24:40,095 We still have time until the deadline. 384 00:24:41,096 --> 00:24:43,298 I think that it's best to discard her before anything happens. 385 00:24:44,132 --> 00:24:46,802 Don't you know how dangerous robots can be when they're uncontrollable? 386 00:24:48,937 --> 00:24:50,839 If something happens, 387 00:24:51,473 --> 00:24:53,208 the person who will be put in the gravest danger... 388 00:24:53,775 --> 00:24:56,678 is your son, and you must be aware of it. 389 00:24:59,014 --> 00:25:01,817 What if Borg Mom causes an accident by mistake? 390 00:25:01,817 --> 00:25:02,951 Enough. 391 00:25:05,487 --> 00:25:07,155 Please be patient... 392 00:25:08,457 --> 00:25:09,758 and wait until the deadline. 393 00:25:11,593 --> 00:25:12,728 All right. 394 00:25:13,729 --> 00:25:16,532 If you continue to be uncooperative like this, you can be... 395 00:25:16,899 --> 00:25:19,668 taken into custody for obstruction of justice and leaking... 396 00:25:20,035 --> 00:25:23,138 military secrets. Please don't forget that. 397 00:25:23,639 --> 00:25:25,340 I hope that you decide and act wisely... 398 00:25:26,108 --> 00:25:28,744 to ensure the safety of your son. 399 00:25:58,240 --> 00:25:59,508 Just leave it here. 400 00:26:00,742 --> 00:26:01,743 Okay. 401 00:26:07,649 --> 00:26:08,817 Let's go back in. 402 00:26:24,032 --> 00:26:26,368 What on earth did you hear? 403 00:26:26,802 --> 00:26:28,637 You're asking for a lot of money. 404 00:26:28,637 --> 00:26:31,506 I don't think it'll disappoint you. 405 00:26:31,740 --> 00:26:34,676 I have some time until the kids' class ends. 406 00:26:35,243 --> 00:26:36,345 Shall we meet up now? 407 00:26:36,411 --> 00:26:37,512 Wait for me. 408 00:26:37,779 --> 00:26:41,717 This information will make you swoon. I'll see you in the evening. 409 00:26:43,051 --> 00:26:44,319 You got me excited. 410 00:26:52,761 --> 00:26:55,764 Where on earth is she going in slippers? 411 00:26:57,032 --> 00:26:59,167 And why did she pick him up so early? 412 00:27:02,237 --> 00:27:05,574 Mom, why did you pick me up so early? 413 00:27:05,574 --> 00:27:06,642 You didn't even bring the car. 414 00:27:06,642 --> 00:27:08,110 I forgot to bring the car. 415 00:27:12,280 --> 00:27:15,817 By the way, why are you wearing slippers? 416 00:27:16,051 --> 00:27:17,419 Aren't your feet cold? 417 00:27:17,419 --> 00:27:21,156 Oh, I lost my shoes. 418 00:27:21,390 --> 00:27:22,958 Oh, no. 419 00:27:23,892 --> 00:27:25,260 Hold on a second, Mom. 420 00:27:26,395 --> 00:27:29,031 Mom, that store over there sells so many pretty shoes. 421 00:27:29,264 --> 00:27:32,267 I have a dollar, so I'll go buy a pair for you. 422 00:27:32,267 --> 00:27:33,368 Wait for me here, okay? 423 00:27:40,976 --> 00:27:43,412 I think that it's best to discard her before anything happens. 424 00:27:43,879 --> 00:27:46,415 Don't you know how dangerous robots can be when they're uncontrollable? 425 00:27:47,015 --> 00:27:48,617 If something happens, 426 00:27:49,618 --> 00:27:51,219 the person who will be put in the gravest danger... 427 00:27:51,953 --> 00:27:54,723 is your son, and you must be aware of it. 428 00:28:04,666 --> 00:28:06,134 Why am I here? 429 00:28:13,575 --> 00:28:16,878 - Hello? - Borg Mom, where are you now? 430 00:28:17,079 --> 00:28:18,346 Let's talk, okay? 431 00:28:19,681 --> 00:28:21,917 I'll head home now. I'll see you shortly. 432 00:28:27,589 --> 00:28:30,092 Why are shoes so expensive? 433 00:28:34,029 --> 00:28:35,797 Where did Mom go? 434 00:28:37,165 --> 00:28:38,366 Mom! 435 00:28:38,867 --> 00:28:40,068 Mom! 436 00:28:40,869 --> 00:28:42,137 Mom! 437 00:28:45,841 --> 00:28:47,008 Where have you been? 438 00:28:47,709 --> 00:28:51,646 I thought it was time to pick up Yool after bringing juice to you, 439 00:28:51,646 --> 00:28:53,048 so I went to the preschool. 440 00:28:53,115 --> 00:28:54,316 I see. You went to pick him up. 441 00:28:55,217 --> 00:28:57,285 - Where's Yool? - Sorry? 442 00:29:01,056 --> 00:29:02,390 Yool is... 443 00:29:04,459 --> 00:29:06,161 Hurry. Hurry up. 444 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Try tracking the location of his phone. 445 00:29:07,662 --> 00:29:09,931 Location tracking mode is one. 446 00:29:13,268 --> 00:29:14,970 It's saying it's here. 447 00:29:15,737 --> 00:29:18,507 What? Did he leave his phone at home? 448 00:29:18,840 --> 00:29:21,343 What should we do now? 449 00:29:22,010 --> 00:29:23,678 - Yool! - Yool! 450 00:29:23,979 --> 00:29:26,047 - Choi Yool! - Yool! 451 00:29:26,181 --> 00:29:27,949 Excuse me. By any chance, 452 00:29:27,949 --> 00:29:30,819 have you seen a boy with a bowl cut who's about this tall? 453 00:29:30,819 --> 00:29:33,088 He's seven years old. Have you seen him around here? 454 00:29:33,221 --> 00:29:34,256 Yool! 455 00:29:34,256 --> 00:29:35,957 - Gosh, I hope you find him soon. - Thank you. 456 00:29:35,957 --> 00:29:36,992 Yool! 457 00:29:38,760 --> 00:29:39,995 Oh, Yool. 458 00:29:43,198 --> 00:29:44,399 I'm sorry. 459 00:29:47,369 --> 00:29:48,570 Yool. 460 00:29:48,570 --> 00:29:50,505 Yool! Choi Yool! 461 00:29:51,072 --> 00:29:52,240 Choi Yool! 462 00:29:55,343 --> 00:29:58,413 He's been put in a dangerous situation because of me. 463 00:29:58,413 --> 00:30:00,048 We don't have time for this. Let's try to find him. 464 00:30:00,248 --> 00:30:01,383 Well, first off... 465 00:30:01,950 --> 00:30:04,386 We should call the police. Let's report him missing first. 466 00:30:06,822 --> 00:30:07,889 Hello? 467 00:30:08,990 --> 00:30:12,160 Oh, yes! That's right. Where is he now? 468 00:30:21,570 --> 00:30:24,439 Yool, are you okay? Did you get hurt at all? 469 00:30:24,840 --> 00:30:27,375 Son, it must've been so scary for you. 470 00:30:27,375 --> 00:30:28,910 I'm sorry. 471 00:30:30,178 --> 00:30:33,281 For what? You disappeared all of a sudden, 472 00:30:33,281 --> 00:30:37,552 so I waited for a little while. I figured something must've come up, 473 00:30:37,552 --> 00:30:38,820 so I just took the taxi. 474 00:30:42,557 --> 00:30:44,259 Mommy is sorry. 475 00:30:44,659 --> 00:30:46,027 I'm really sorry. 476 00:30:47,295 --> 00:30:51,166 I even forgot about you, Son. 477 00:30:51,166 --> 00:30:52,801 Gosh, don't worry about it. 478 00:30:52,801 --> 00:30:56,838 The taxi driver said that I'm smart and even gave me this lollipop. 479 00:30:58,006 --> 00:30:59,140 Oh, right. 480 00:30:59,507 --> 00:31:03,178 Dad, buy Mom a new pair of shoes. Please? 481 00:31:05,180 --> 00:31:07,382 (Yama Sushi) 482 00:31:11,419 --> 00:31:14,389 Mom, when I grow up and earn a lot of money, 483 00:31:14,389 --> 00:31:17,993 I'll buy you many pairs of gorgeous shoes. 484 00:31:18,827 --> 00:31:21,997 I can't buy you any shoes now because I don't have enough money. 485 00:31:23,498 --> 00:31:25,533 All right, let's go in. 486 00:31:27,969 --> 00:31:29,137 Go Bong. 487 00:31:31,006 --> 00:31:32,807 I have something to tell you. 488 00:31:52,027 --> 00:31:54,829 Tell me now. So? 489 00:31:55,897 --> 00:31:57,599 Is the result already out? 490 00:31:57,866 --> 00:31:58,867 Of course. 491 00:32:01,303 --> 00:32:02,370 This is... 492 00:32:05,640 --> 00:32:07,275 unbelievable. 493 00:32:09,077 --> 00:32:11,546 It's an ultra high-speed, heavy-duty charger. 494 00:32:11,546 --> 00:32:14,783 It's like a backup battery for cell phones. It's definitely... 495 00:32:16,284 --> 00:32:19,120 not something that humans would need to wear. 496 00:32:22,223 --> 00:32:23,658 I knew it. 497 00:32:34,302 --> 00:32:35,337 Just a static shock. 498 00:32:36,304 --> 00:32:41,343 Get ready for the most shocking piece of information. 499 00:32:50,418 --> 00:32:52,120 (Lee Mi So, deceased) 500 00:32:54,990 --> 00:32:57,959 That woman, Lee Mi So, 501 00:32:59,227 --> 00:33:00,261 is dead. 502 00:33:00,929 --> 00:33:02,197 She died seven years ago. 503 00:33:05,166 --> 00:33:06,267 What? 504 00:33:07,802 --> 00:33:10,238 Then are you saying Borg's mom isn't Lee Mi So? 505 00:33:13,575 --> 00:33:18,046 I guess we can call her Lee Mi So and Borg's mom. 506 00:33:18,747 --> 00:33:19,881 What are you talking about? 507 00:33:20,415 --> 00:33:21,549 That woman... 508 00:33:22,951 --> 00:33:24,119 is not a human being. 509 00:33:26,454 --> 00:33:29,758 Well, can she be a ghost? 510 00:33:31,559 --> 00:33:33,128 Stop joking around and tell me the truth. 511 00:33:33,862 --> 00:33:35,764 The real Lee Mi So... 512 00:33:38,066 --> 00:33:39,667 died while giving birth to her son. 513 00:33:40,368 --> 00:33:42,470 I even saw her obstetrician who treated her seven years ago... 514 00:33:42,570 --> 00:33:44,839 to obtain this invaluable information. 515 00:34:03,858 --> 00:34:06,027 The errors keep getting more serious. 516 00:34:06,027 --> 00:34:07,529 I don't think I can go on like this. 517 00:34:07,529 --> 00:34:10,198 No, Borg Mom! Think about Yool. 518 00:34:10,198 --> 00:34:12,634 Are you okay with him being sad and heartbroken? 519 00:34:12,634 --> 00:34:13,868 Unbelievable. 520 00:34:13,868 --> 00:34:16,304 - Oh, my goodness. - Isn't he George's dad? 521 00:34:16,304 --> 00:34:18,706 She married me for my money. It was an arranged marriage. 522 00:34:18,706 --> 00:34:19,908 How dare you. 523 00:34:19,908 --> 00:34:22,610 You little... I'm older than you! 524 00:34:23,378 --> 00:34:25,113 Please give me two more days. 525 00:34:25,113 --> 00:34:27,315 My family needs time to prepare ourselves. 526 00:34:27,315 --> 00:34:29,184 Yool, even if I'm not around, 527 00:34:29,184 --> 00:34:31,786 be a good son to Dad, and don't skip meals. 528 00:34:31,786 --> 00:34:33,955 No! I'll be a bad son, 529 00:34:33,955 --> 00:34:35,590 and I won't even eat anything. 530 00:34:35,590 --> 00:34:37,592 Borg Mom, thanks to you, 531 00:34:38,059 --> 00:34:39,160 I was happy. 532 00:34:39,227 --> 00:34:42,297 The system is shutting down permanently. 533 00:34:42,597 --> 00:34:47,368 (Borg Mom) 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.