All language subtitles for Borg.Mom.E17.171117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,333 --> 00:00:17,401 Dr. Choi. 2 00:00:17,801 --> 00:00:20,570 We'll hold an emergency meeting regarding her unexpected behavior. 3 00:00:20,837 --> 00:00:23,073 You are advised to prepare plans... 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,776 and take responsibility regarding the outcome. 5 00:00:26,243 --> 00:00:27,344 We'll see you soon. 6 00:00:42,092 --> 00:00:44,961 Borg Mom, what's going on? You're like a human. 7 00:00:45,095 --> 00:00:48,198 Didn't I tell you to pretend that your arm is injured? 8 00:00:51,401 --> 00:00:53,270 I forgot about that. 9 00:00:54,538 --> 00:00:57,674 Look at this robot. Did you say you forgot? 10 00:00:58,341 --> 00:01:01,111 Do you have a problem with your deep learning? 11 00:01:01,111 --> 00:01:04,915 I don't have to act when I'm with accomplices, do I? 12 00:01:05,348 --> 00:01:08,852 Go Bong, I'm quite flexible. 13 00:01:17,394 --> 00:01:19,863 Borg Mom. 14 00:01:21,231 --> 00:01:23,400 My current emotion state is... 15 00:01:28,205 --> 00:01:31,007 (Analyzing emotions) 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,609 (Analysis complete! 100 percent relieved) 17 00:01:34,511 --> 00:01:35,912 According to my analysis, 18 00:01:36,480 --> 00:01:38,215 you're 100 percent relieved. 19 00:01:39,483 --> 00:01:42,319 What? I'm relieved? 20 00:01:42,452 --> 00:01:43,787 I'm not talking about any other feelings. 21 00:01:43,787 --> 00:01:46,456 I mean that your mind is relaxed. Aren't I right? 22 00:01:46,456 --> 00:01:47,457 That's enough. 23 00:01:47,958 --> 00:01:49,092 Am I wrong? 24 00:01:50,794 --> 00:01:53,663 I'm right judging by your facial expressions. 25 00:01:53,663 --> 00:01:55,332 Do you really think so? 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,503 I'll give you one more chance. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,372 Read my emotions again. 28 00:02:04,741 --> 00:02:06,676 Borg Mom, 29 00:02:07,043 --> 00:02:09,846 please read my emotions from my facial expressions properly. 30 00:02:12,382 --> 00:02:13,683 According to my analysis, 31 00:02:14,718 --> 00:02:15,852 According to your analysis? 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 you're 100 percent satisfied. 33 00:02:22,692 --> 00:02:25,629 Okay, 100 percent satisfied. 34 00:02:26,196 --> 00:02:27,964 Go Bong, 35 00:02:28,832 --> 00:02:32,102 you correctly identified the error in my emotion analysis. 36 00:02:37,874 --> 00:02:39,176 What should I do? 37 00:02:39,843 --> 00:02:43,046 She heats up and has an error in her emotion analysis. 38 00:02:44,314 --> 00:02:46,383 This is a complete error. 39 00:02:47,083 --> 00:02:48,919 I need to fix the bug. 40 00:02:50,587 --> 00:02:51,821 If not... 41 00:02:55,492 --> 00:02:58,662 A line from this poem is perfect for times like today. 42 00:02:59,763 --> 00:03:02,165 The autumn field is completely empty 43 00:03:02,766 --> 00:03:05,035 Only wind will come radiantly 44 00:03:13,510 --> 00:03:16,079 Channel 007-07. 45 00:03:16,246 --> 00:03:20,016 Code name, "I know about your error from the past." 46 00:03:20,116 --> 00:03:21,151 What? 47 00:03:21,384 --> 00:03:24,087 Please move according to my orders starting from now on. 48 00:03:24,187 --> 00:03:28,058 Come to the destination that is showing on your navigating system. 49 00:03:28,925 --> 00:03:30,860 We'll start guiding you. 50 00:03:53,183 --> 00:03:54,251 Who are you? 51 00:03:54,251 --> 00:03:55,819 Doctor Choi Go Bong? 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,721 Yes, that's me. 53 00:04:01,491 --> 00:04:04,194 (You can't hide sneezes and errors.) 54 00:04:12,469 --> 00:04:14,271 - Aren't you going to eat? - No. 55 00:04:14,271 --> 00:04:16,339 You can't take medicine if you don't eat anything. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,275 Don't you see that Mom is worried? 57 00:04:18,875 --> 00:04:21,044 Just eat a spoonful. 58 00:04:22,879 --> 00:04:25,682 That's why I'm taller than you. 59 00:04:27,083 --> 00:04:28,184 Grace, stop. 60 00:04:28,818 --> 00:04:31,087 George is sick from being mad. Don't provoke him. 61 00:04:31,554 --> 00:04:32,555 Sick from being mad? 62 00:04:34,124 --> 00:04:36,126 The condition that you suffer from frequently? 63 00:04:36,126 --> 00:04:37,694 That's not true. 64 00:04:42,499 --> 00:04:44,434 Should I cancel one of your classes? 65 00:04:47,837 --> 00:04:49,939 How could a kid become sick from being mad? 66 00:04:53,143 --> 00:04:57,747 Grace, can you find out why George is like this for me? 67 00:05:00,250 --> 00:05:01,251 Okay. 68 00:05:14,931 --> 00:05:17,567 Drink some yogurt and release your anger. 69 00:05:19,803 --> 00:05:22,205 George, what on earth happened? 70 00:05:22,205 --> 00:05:24,240 You're too young to understand. 71 00:05:27,577 --> 00:05:28,812 Who did this to you? 72 00:05:30,880 --> 00:05:32,315 Did William hit you again? 73 00:05:32,315 --> 00:05:33,383 No. 74 00:05:36,686 --> 00:05:39,556 This has never happened before in my seven years of life. 75 00:05:39,689 --> 00:05:42,058 So what happened? 76 00:05:45,128 --> 00:05:48,198 Twins shouldn't have secrets between them. 77 00:05:49,299 --> 00:05:50,567 I'll solve your problem for you. 78 00:05:51,134 --> 00:05:52,135 Tell me. 79 00:05:53,236 --> 00:05:54,304 Really? 80 00:05:57,741 --> 00:05:59,209 Actually... 81 00:06:00,143 --> 00:06:04,514 What? So you kept the secret, 82 00:06:04,647 --> 00:06:07,751 but Borg's dad didn't keep his promise with you? 83 00:06:09,753 --> 00:06:11,688 He has no loyalty. 84 00:06:13,456 --> 00:06:17,260 Does Borg really have a secret room in his house? 85 00:06:17,494 --> 00:06:18,628 Wait a minute. 86 00:06:25,335 --> 00:06:27,871 (Bed, Closet, Robot, Robot's body, Robot's arm) 87 00:06:31,574 --> 00:06:32,575 Okay. 88 00:06:33,143 --> 00:06:36,513 There's no need for you to keep his secret. 89 00:06:37,247 --> 00:06:40,383 He's the one who broke his promise first. 90 00:06:40,583 --> 00:06:41,584 You're right. 91 00:06:42,819 --> 00:06:45,121 George, don't worry. 92 00:06:45,989 --> 00:06:47,690 In the name of twins, 93 00:06:49,426 --> 00:06:51,394 I won't forgive him. 94 00:07:02,505 --> 00:07:06,443 Why did he hide his lab behind a closet? 95 00:07:10,647 --> 00:07:13,016 Why did he want to keep that as a secret? 96 00:07:17,487 --> 00:07:21,891 He also upset my precious son. 97 00:07:24,327 --> 00:07:27,630 Mom, I need to go to Borg's house right now. 98 00:07:27,630 --> 00:07:30,133 Grace, why are you so mad? 99 00:07:30,133 --> 00:07:33,870 Isn't an adult who doesn't keep promises bad? 100 00:07:33,870 --> 00:07:36,639 Of course, they're very bad. 101 00:07:36,639 --> 00:07:37,640 Isn't that right? 102 00:07:37,640 --> 00:07:41,144 George is sick because Borg's dad... 103 00:07:41,144 --> 00:07:42,512 didn't keep his promise. 104 00:07:42,512 --> 00:07:44,881 What should we do? 105 00:07:44,881 --> 00:07:47,817 I'm going to take a revenge for George. 106 00:07:48,318 --> 00:07:52,489 I'll handle George's sickness, so don't worry about that. 107 00:07:52,755 --> 00:07:55,258 With you, Grace, let's play a fun game. 108 00:07:55,258 --> 00:07:56,493 A fun game? 109 00:07:56,493 --> 00:07:57,894 What about playing detective? 110 00:07:57,894 --> 00:08:01,064 Playing detective? That sounds really fun. 111 00:08:09,339 --> 00:08:11,307 I can't concentrate. 112 00:08:12,442 --> 00:08:15,945 Why aren't Do Hye and the other moms calling... 113 00:08:15,945 --> 00:08:18,081 after coming back from my cottage? 114 00:08:18,248 --> 00:08:19,382 Wait a minute. 115 00:08:21,618 --> 00:08:25,622 Did Do Hye find out... 116 00:08:25,889 --> 00:08:27,824 that I gave some information to Borg's mom? 117 00:08:29,259 --> 00:08:31,060 Let's make a phone call. 118 00:08:37,066 --> 00:08:41,204 Hello, Do Hye. What are you doing right now? 119 00:08:41,437 --> 00:08:42,472 Yes. 120 00:08:43,606 --> 00:08:44,774 To Borg's. 121 00:08:45,108 --> 00:08:46,276 Are you going to Borg's house? 122 00:08:46,809 --> 00:08:50,580 Of course, I was also worried about Borg's mom. 123 00:08:50,580 --> 00:08:53,783 Should we meet in front of Borg's house? What time? 124 00:08:55,451 --> 00:08:56,686 Tired. 125 00:08:56,819 --> 00:09:00,056 Am I making you tired? 126 00:09:01,824 --> 00:09:05,028 Do Hye, your jokes are so funny. 127 00:09:05,028 --> 00:09:08,665 Of course. If you're going, I also must go. 128 00:09:08,665 --> 00:09:11,701 We're inseparable. 129 00:09:15,071 --> 00:09:16,072 Join. 130 00:09:17,206 --> 00:09:18,942 I should know when to join. 131 00:09:18,942 --> 00:09:19,976 Not. 132 00:09:19,976 --> 00:09:22,312 And know when not to join. 133 00:09:23,580 --> 00:09:27,584 Do Hye, how could you say that to me? 134 00:09:27,584 --> 00:09:28,952 It's me. 135 00:09:28,952 --> 00:09:33,323 I put you in the first place among the Elegance Mother Committee. 136 00:09:33,590 --> 00:09:36,559 Did you forget who I am? 137 00:09:36,559 --> 00:09:39,462 Ti Na, how could I forget? 138 00:09:41,564 --> 00:09:42,599 Secret. 139 00:09:44,567 --> 00:09:45,568 Secret? 140 00:09:46,102 --> 00:09:47,704 Secret. 141 00:09:48,071 --> 00:09:49,238 Your secret. 142 00:09:51,407 --> 00:09:56,112 Are you talking about my secret? 143 00:09:57,280 --> 00:09:59,582 Yes, that one. 144 00:10:00,149 --> 00:10:03,586 Do Hye, we promised to never talk about that. 145 00:10:03,586 --> 00:10:05,321 Why are you suddenly doing this to me? 146 00:10:10,560 --> 00:10:11,828 I'm sorry. 147 00:10:11,928 --> 00:10:15,431 I'll stop right here. 148 00:10:15,431 --> 00:10:18,034 Come back safely after visiting Borg's house. 149 00:10:18,034 --> 00:10:20,303 And please keep my secret. 150 00:10:22,739 --> 00:10:23,773 Hello? 151 00:10:27,810 --> 00:10:29,312 Oh, my. 152 00:10:30,113 --> 00:10:32,548 My secret? 153 00:10:33,916 --> 00:10:35,418 What is she doing? 154 00:10:35,718 --> 00:10:37,453 Why is she going there alone? 155 00:10:37,954 --> 00:10:41,557 Is she trying to do something with Gwi Nam behind our backs again? 156 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 She might lie. 157 00:10:46,562 --> 00:10:48,865 Let's video call her. 158 00:10:49,432 --> 00:10:50,566 Okay. 159 00:10:56,072 --> 00:10:57,206 Why is she video calling me? 160 00:10:58,541 --> 00:11:00,543 Hello, Gwi Nam. 161 00:11:02,412 --> 00:11:04,080 Why did you video call me? 162 00:11:04,313 --> 00:11:07,083 Where are you? Are you at your cafe? 163 00:11:07,950 --> 00:11:11,220 I'm just making vegetable juice at home. 164 00:11:12,588 --> 00:11:15,291 - What are you doing today? - You're asking me? 165 00:11:16,192 --> 00:11:17,694 You want to know what I'm doing today? 166 00:11:17,694 --> 00:11:20,096 To whom else would I be asking this? Do you see someone else here? 167 00:11:21,431 --> 00:11:23,199 My gosh, Ti Na. 168 00:11:23,700 --> 00:11:26,202 I'm so touched. 169 00:11:26,669 --> 00:11:30,673 Actually, I was worried if I did something wrong yesterday. 170 00:11:30,673 --> 00:11:33,576 I was worried that you guys might hate me or something. 171 00:11:33,810 --> 00:11:37,447 Thank you for calling me first today. 172 00:11:39,182 --> 00:11:42,085 So what is your plan for today? 173 00:11:43,820 --> 00:11:45,188 I don't have any plans. 174 00:11:45,221 --> 00:11:46,456 (Boo Ti Na) 175 00:11:49,792 --> 00:11:50,827 Hello? 176 00:11:51,427 --> 00:11:54,564 Hello? What happened? Why was the call disconnected? 177 00:11:57,567 --> 00:11:59,936 (Boo Ti Na) 178 00:12:00,403 --> 00:12:02,805 What was that? Why did she decline my call? 179 00:12:04,707 --> 00:12:07,043 Did she not like the finger hearts I gave her? 180 00:12:08,411 --> 00:12:09,445 What's going on? 181 00:12:09,579 --> 00:12:11,914 (Yoo Gwi Nam) 182 00:12:11,914 --> 00:12:12,982 My goodness. 183 00:12:19,722 --> 00:12:25,328 Well, it doesn't look like those two are back together. 184 00:12:25,361 --> 00:12:29,332 But why is she being so sensitive? Why is she taking it out on me? 185 00:12:33,202 --> 00:12:36,272 I'm getting angrier the more I think about this. 186 00:12:36,572 --> 00:12:40,843 Do Hye. You're going to use my weakness against me? 187 00:12:41,444 --> 00:12:43,613 That's not acceptable in my book. 188 00:12:46,315 --> 00:12:47,350 Let's see. 189 00:12:53,055 --> 00:12:54,857 Here. Here it is. 190 00:12:55,291 --> 00:12:56,826 (Detective Agency, Director Na Heung Shin) 191 00:12:56,826 --> 00:12:58,194 That's right. 192 00:13:02,098 --> 00:13:04,700 My gosh, I wasn't going to call this investigator. 193 00:13:07,336 --> 00:13:11,207 Do Hye, if this is how you're going to play, you're forcing my hands. 194 00:13:11,607 --> 00:13:15,578 Don't you think I should have a trump card of my own? 195 00:13:16,679 --> 00:13:20,950 All right. Let me see what you've been hiding from me. 196 00:13:27,557 --> 00:13:29,859 Hello, Mother. 197 00:13:29,859 --> 00:13:31,828 Hi, Grace. 198 00:13:32,295 --> 00:13:35,164 But you didn't come alone again, did you? 199 00:13:35,164 --> 00:13:36,532 Of course not. 200 00:13:43,339 --> 00:13:44,574 Do Hye. 201 00:13:48,177 --> 00:13:50,680 Among individuals who are on your high alert list, 202 00:13:50,680 --> 00:13:53,583 the most dangerous individual is Do Hye. 203 00:13:56,586 --> 00:13:58,721 (A dangerous individual) 204 00:13:59,322 --> 00:14:00,923 The alert system is on. 205 00:14:01,457 --> 00:14:02,525 Borg's mom. 206 00:14:03,593 --> 00:14:05,828 You have a cast on your arm. 207 00:14:06,929 --> 00:14:08,364 That must hurt a lot. 208 00:14:11,200 --> 00:14:14,203 I'm sorry to come without calling first. I was just so worried. 209 00:14:15,938 --> 00:14:17,206 (Worry: 100 percent) 210 00:14:18,808 --> 00:14:21,077 Thank you for your concern. 211 00:14:21,077 --> 00:14:22,545 Please come inside. 212 00:14:24,313 --> 00:14:25,681 You already did. 213 00:14:36,559 --> 00:14:38,060 Where's Borg? 214 00:14:38,060 --> 00:14:41,864 Oh, no. What should I do? Borg is not home at this moment. 215 00:14:46,302 --> 00:14:48,437 Then what about Mr. Choi? 216 00:14:48,571 --> 00:14:50,439 There's something I must tell him. 217 00:14:50,907 --> 00:14:54,844 He also left 58 minutes and 29 seconds ago. 218 00:14:55,711 --> 00:14:57,680 What a nice timing. 219 00:15:00,082 --> 00:15:02,451 Then I guess I'll play detective by myself. 220 00:15:03,219 --> 00:15:04,453 Detective? 221 00:15:04,453 --> 00:15:06,856 Is this how you treat guests at your house? 222 00:15:07,957 --> 00:15:11,193 I'm sorry. Please be seated. 223 00:15:14,063 --> 00:15:17,199 Your arm is injured. Let me help you, Borg's mom. 224 00:15:21,404 --> 00:15:23,940 I get to go to Borg's house and play detective. 225 00:15:24,073 --> 00:15:25,274 I'm so happy. 226 00:15:26,075 --> 00:15:29,912 That's right. What's the first rule of playing detective? 227 00:15:29,912 --> 00:15:32,815 I must gather a lot of evidence. 228 00:15:32,815 --> 00:15:36,852 That's right. Evidence is very important for detectives. 229 00:15:37,453 --> 00:15:40,323 Find the secret room you saw in George's picture diary... 230 00:15:40,323 --> 00:15:41,691 at Borg's house. 231 00:15:42,692 --> 00:15:43,693 Here you go. 232 00:15:44,193 --> 00:15:46,429 If you find anything suspicious or interesting, 233 00:15:46,829 --> 00:15:49,065 you can just take photos. Did you get that? 234 00:15:49,231 --> 00:15:51,434 That's a piece of cake. I got it. 235 00:15:51,434 --> 00:15:54,937 If I do this, you're going to take revenge for George? 236 00:15:54,937 --> 00:15:56,806 Of course. 237 00:15:56,806 --> 00:16:00,109 Mom, then give me a signal before we start playing. 238 00:16:01,277 --> 00:16:02,578 How about giving me a piggy nose? 239 00:16:06,182 --> 00:16:09,585 I can't make a piggy nose. 240 00:16:09,719 --> 00:16:13,289 Then do the Batman sign. How about this? 241 00:16:14,323 --> 00:16:15,324 Good. 242 00:16:15,324 --> 00:16:18,194 You'll give me the Batman sign when I need to start, 243 00:16:18,527 --> 00:16:21,664 and I'll give you the Batman sign when I am done. 244 00:16:24,400 --> 00:16:25,534 Go ahead. 245 00:16:34,076 --> 00:16:36,579 Your kitchen is very nice. 246 00:16:37,813 --> 00:16:39,415 What is this? 247 00:16:39,915 --> 00:16:41,217 I haven't seen this before. 248 00:16:43,953 --> 00:16:46,322 My goodness. Is this refrigerator a new model? 249 00:16:46,689 --> 00:16:48,958 There are so many buttons. 250 00:16:50,092 --> 00:16:51,460 I want one too. 251 00:17:03,406 --> 00:17:05,274 What do you think you're doing? 252 00:17:05,274 --> 00:17:07,943 Did you have to bring me here like that? 253 00:17:07,943 --> 00:17:09,912 I would have come here voluntarily. 254 00:17:09,912 --> 00:17:13,315 Then you should have made sure... 255 00:17:14,083 --> 00:17:16,085 to not cause any sort of a problem. 256 00:17:16,652 --> 00:17:20,322 Dr. Choi, our confidence in you is thinning down. 257 00:17:20,656 --> 00:17:23,526 We had no choice but to take caution for our meeting. 258 00:17:23,893 --> 00:17:24,960 We apologize. 259 00:17:41,310 --> 00:17:42,511 Dr. Choi. 260 00:17:43,813 --> 00:17:46,916 How should we fix this problem? 261 00:17:58,627 --> 00:17:59,728 My... 262 00:18:00,563 --> 00:18:02,231 These are... 263 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 How did you find these out? 264 00:18:09,939 --> 00:18:11,907 Let me tell you how I feel right now. 265 00:18:17,546 --> 00:18:18,948 I'm shocked. 266 00:18:28,290 --> 00:18:29,758 Borg Mom, are you okay? 267 00:18:29,792 --> 00:18:32,561 No, I keep getting heated up more. 268 00:18:36,632 --> 00:18:40,536 - Gosh, you are really overheated. - Yes, I'm feeling hot. 269 00:18:41,003 --> 00:18:43,139 Why is this happening? Do you have any analysis on it? 270 00:18:43,739 --> 00:18:46,308 Exact reasons have not been determined yet. 271 00:18:46,609 --> 00:18:48,277 My food processor... 272 00:18:50,312 --> 00:18:52,348 It seems you have a problem, but... 273 00:18:52,781 --> 00:18:54,350 you failed to report it to me. 274 00:18:55,251 --> 00:18:56,919 You failed to get in touch with me. 275 00:19:02,324 --> 00:19:04,059 But what a surprise. Borg Mom... 276 00:19:05,628 --> 00:19:07,062 is suffering from errors. 277 00:19:09,598 --> 00:19:13,969 I am fully capable of debugging those errors. 278 00:19:14,303 --> 00:19:15,871 I didn't have to report you every error... 279 00:19:15,871 --> 00:19:18,040 Reporting every error is... 280 00:19:25,214 --> 00:19:27,583 That's your duty, Dr. Choi. 281 00:19:29,351 --> 00:19:30,786 Even so, 282 00:19:31,820 --> 00:19:34,056 tailing me cannot be excused. 283 00:19:37,026 --> 00:19:41,030 We have decided that we cannot fully trust you, Dr. Choi. 284 00:19:41,830 --> 00:19:45,367 Since Borg Mom's car accident a while ago, 285 00:19:45,801 --> 00:19:48,137 your behavior seems to have changed, Dr. Choi. 286 00:19:56,045 --> 00:19:58,314 Why didn't you keep us in the loop? 287 00:20:06,188 --> 00:20:09,391 Well, we do understand you are invested in your test subject... 288 00:20:09,758 --> 00:20:11,460 which you built from scratch. 289 00:20:12,228 --> 00:20:14,830 However, you cannot disobey an order from your country. 290 00:20:14,830 --> 00:20:16,131 The bigger problem is... 291 00:20:27,343 --> 00:20:29,011 Please explain... 292 00:20:29,878 --> 00:20:31,480 how this happened. 293 00:20:40,823 --> 00:20:42,558 How much did you tell him? 294 00:20:44,326 --> 00:20:46,962 Does your husband know what happened too? 295 00:20:47,363 --> 00:20:48,397 Yes. 296 00:20:48,897 --> 00:20:49,999 My goodness. 297 00:20:51,333 --> 00:20:55,237 Well, please tell him that... 298 00:20:55,237 --> 00:20:58,307 I really thought Borg went up to the mountain. 299 00:20:59,308 --> 00:21:01,543 Actually, I kind of have night blindness. 300 00:21:04,880 --> 00:21:05,948 (Telling the truth: 100 percent) 301 00:21:05,948 --> 00:21:08,350 (Guard Mode: 80 percent) 302 00:21:08,350 --> 00:21:10,653 I should have checked before I told you. 303 00:21:11,153 --> 00:21:13,088 It was really urgent... 304 00:21:13,389 --> 00:21:16,392 since a kid was going to a mountain in the middle of the night. 305 00:21:18,827 --> 00:21:20,262 Anyway, 306 00:21:21,764 --> 00:21:23,198 I'm really sorry. 307 00:21:26,568 --> 00:21:27,569 (Sorriness: 100 percent) 308 00:21:27,569 --> 00:21:29,371 (Guard Mode: 60 percent) 309 00:21:31,273 --> 00:21:34,376 That's okay. But Do Hye? 310 00:21:35,577 --> 00:21:36,679 Why? 311 00:21:36,679 --> 00:21:39,581 You know how to talk long. 312 00:21:41,884 --> 00:21:45,788 I guess I feel comfortable since I'm only with you. 313 00:21:46,588 --> 00:21:50,459 Do Hye, you're really talkative. I'll remember that. 314 00:21:52,061 --> 00:21:56,098 By the way, Borg's mom. 315 00:21:57,266 --> 00:21:59,001 Were you in the military? 316 00:21:59,368 --> 00:22:02,571 No, I graduated from a college of engineering. 317 00:22:08,277 --> 00:22:11,080 Do women from college of engineering talk like that? 318 00:22:12,481 --> 00:22:15,617 That's strange. I don't think she talked like this in high school. 319 00:22:19,388 --> 00:22:23,826 Grace only drinks 100 percent fruit juice. 320 00:22:24,226 --> 00:22:27,162 Okay, 100 percent orange. 321 00:22:28,997 --> 00:22:33,602 No, I mean that you have to juice it with your own hands. 322 00:22:33,635 --> 00:22:36,138 Okay, I'll extract the juice with my hands. 323 00:22:45,647 --> 00:22:46,648 Okay. 324 00:23:00,596 --> 00:23:03,499 What is Grace doing right now? 325 00:23:04,666 --> 00:23:06,068 I don't know. 326 00:23:12,007 --> 00:23:13,308 Nice catch. 327 00:23:13,575 --> 00:23:15,077 Is your arm okay? 328 00:23:19,715 --> 00:23:23,018 That's why my arm hurts a lot. 329 00:23:23,218 --> 00:23:25,487 Oh, my. 330 00:23:26,321 --> 00:23:27,356 What is this? 331 00:23:28,056 --> 00:23:30,259 Is she pretending that she's hurting? 332 00:23:31,160 --> 00:23:32,327 If so... 333 00:23:34,863 --> 00:23:37,599 Borg's mom, please do two more for me. 334 00:23:37,733 --> 00:23:38,767 Here. 335 00:23:42,137 --> 00:23:43,639 I got it. 336 00:23:44,740 --> 00:23:46,108 (Trust: 100 percent Guard Mode: 54 percent) 337 00:23:54,583 --> 00:23:57,653 Grace liked the handmade cookies... 338 00:23:57,653 --> 00:24:01,056 that she had here last time. 339 00:24:01,323 --> 00:24:02,825 How do you make them? 340 00:24:25,881 --> 00:24:27,749 (Bed, Closet, Robot, Robot's body, Robot's arm) 341 00:24:27,749 --> 00:24:29,151 Bed. 342 00:24:30,018 --> 00:24:31,086 Bed. 343 00:24:32,521 --> 00:24:33,722 Closet. 344 00:24:34,823 --> 00:24:35,824 Closet. 345 00:24:51,840 --> 00:24:54,810 Okay, so the secret room... 346 00:24:55,043 --> 00:24:57,513 is right behind here. 347 00:25:25,407 --> 00:25:28,877 You know that if you continue the improper maintenance... 348 00:25:29,077 --> 00:25:30,846 of Borg Mom and not report it, 349 00:25:30,846 --> 00:25:34,316 you won't be able to continue the experiment. 350 00:25:34,316 --> 00:25:37,152 There isn't any concrete evidence... 351 00:25:38,086 --> 00:25:41,523 that Mr. Lee saw the inside of the modules... 352 00:25:41,523 --> 00:25:43,592 of the damaged arm of Borg Mom. 353 00:25:43,592 --> 00:25:45,761 There wasn't a problem until now. 354 00:25:45,761 --> 00:25:47,796 Are you really sure? 355 00:25:52,901 --> 00:25:54,870 You know better than anyone that if this secret is leaked, 356 00:25:54,870 --> 00:25:59,641 the whole world might raise questions toward this experiment. 357 00:26:00,409 --> 00:26:02,744 You must know that the negative public opinion about... 358 00:26:02,744 --> 00:26:05,847 AI development will not stay quiet. 359 00:26:12,921 --> 00:26:14,323 According to the government's judgement, 360 00:26:15,657 --> 00:26:17,259 discarding Borg Mom... 361 00:26:17,826 --> 00:26:21,029 is the only right option in this situation. 362 00:26:29,938 --> 00:26:30,906 Okay. 363 00:26:32,074 --> 00:26:34,209 I know, but... 364 00:26:35,277 --> 00:26:36,778 don't worry. 365 00:26:37,346 --> 00:26:38,347 And... 366 00:26:38,580 --> 00:26:41,516 I will meet with Mr. Lee soon. 367 00:26:42,618 --> 00:26:44,987 I will surely manage everything. 368 00:26:46,521 --> 00:26:47,789 The government will make... 369 00:26:48,323 --> 00:26:51,226 orders and judgments. 370 00:26:52,995 --> 00:26:54,563 Borg Mom is... 371 00:26:55,063 --> 00:26:57,265 a state secret project. 372 00:26:58,300 --> 00:26:59,301 Don't decide... 373 00:26:59,668 --> 00:27:02,304 anything by yourself from now on. 374 00:27:02,638 --> 00:27:04,239 What should I do then? 375 00:27:04,773 --> 00:27:07,542 Should I discard Borg Mom right now? 376 00:27:07,909 --> 00:27:09,611 Should I do that without achieving any results... 377 00:27:09,611 --> 00:27:13,382 from the cyborg that I worked so hard to develop? 378 00:27:25,293 --> 00:27:27,262 Okay. 379 00:27:27,629 --> 00:27:31,033 Since we think highly of your ability, 380 00:27:31,033 --> 00:27:33,335 we will give you 15 days of time. 381 00:27:33,335 --> 00:27:35,070 Exactly 15 days later, 382 00:27:35,737 --> 00:27:39,307 bring a perfect Borg Mom to us. 383 00:27:40,108 --> 00:27:42,577 If you don't, 384 00:27:44,112 --> 00:27:45,280 we will discard Borg Mom... 385 00:27:45,947 --> 00:27:47,315 according to regulations. 386 00:27:51,653 --> 00:27:53,121 Okay. 387 00:27:56,858 --> 00:28:00,629 I will surely show you a perfect Borg Mom. 388 00:28:24,586 --> 00:28:26,021 Gosh. 389 00:28:29,057 --> 00:28:30,592 Couldn't he speak faster? 390 00:28:36,098 --> 00:28:37,766 Never mind. 391 00:28:57,753 --> 00:28:59,054 The secret room. 392 00:28:59,588 --> 00:29:01,223 It was real. 27382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.