All language subtitles for Borg.Mom.E16.171110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:12,496 I have a bigger issue waiting for us to should tackle. 2 00:00:12,490 --> 00:00:14,231 What is it? 3 00:00:19,169 --> 00:00:21,538 I'm not usually like this 4 00:00:21,538 --> 00:00:23,874 I've never acted like this before 5 00:00:24,241 --> 00:00:27,310 My love must be so strong because I'm still under its spell 6 00:00:27,310 --> 00:00:31,448 I was fooled by your sweet words, and I'm all alone now 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,519 I'm falling down, I'm falling down 8 00:00:36,286 --> 00:00:40,424 Perhaps, I shouldn't have met you I had no idea it'd be alone 9 00:00:40,624 --> 00:00:43,894 Can our relationship end so easily? 10 00:00:43,894 --> 00:00:48,198 I eat alone, watch movies alone, 11 00:00:48,198 --> 00:00:52,602 and sing alone, I cry and weep 12 00:00:52,602 --> 00:00:56,773 You left me, and you're gone, regretting won't do me any good 13 00:00:56,773 --> 00:00:59,142 I'm alone today again 14 00:01:00,710 --> 00:01:01,945 I eat alone 15 00:01:03,280 --> 00:01:05,048 You stole her bottle again, Gwi Nam? 16 00:01:05,048 --> 00:01:08,118 I secretly stole this earlier. 17 00:01:08,819 --> 00:01:12,189 First off, you get a whiff of how nasty this smells. 18 00:01:21,698 --> 00:01:25,068 What do you mean it smells nasty? I don't smell anything. 19 00:01:25,068 --> 00:01:26,436 Oh, dear. 20 00:01:28,605 --> 00:01:32,576 What? It does smell slightly sour. 21 00:01:32,576 --> 00:01:34,111 - It does, doesn't it? - Hold on. 22 00:01:39,282 --> 00:01:42,719 It's the top of your head. My goodness, it reeks. 23 00:01:43,487 --> 00:01:45,956 I sweated a bit in the karaoke. 24 00:01:47,324 --> 00:01:50,760 Smelling this isn't the same as drinking it. 25 00:01:50,760 --> 00:01:51,828 Then go ahead. 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,297 Drink it, Gwi Nam. 27 00:01:54,297 --> 00:01:55,298 Me? 28 00:01:56,233 --> 00:01:58,168 When I drank it before, I had rectal bleeding. 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,971 - Who... - Who would drink it then? 30 00:02:00,971 --> 00:02:02,639 But still. 31 00:02:02,839 --> 00:02:06,109 When I had it last time, it almost ruined my internal organs for good. 32 00:02:07,878 --> 00:02:11,615 You can take a sip and spit it out. 33 00:02:11,615 --> 00:02:12,716 Good luck. 34 00:02:13,817 --> 00:02:15,819 Once an outsider, forever an outsider. 35 00:02:15,819 --> 00:02:16,920 It's easy for you to say. 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,088 Hurry. 37 00:02:21,625 --> 00:02:22,692 Well... 38 00:02:23,326 --> 00:02:25,862 I can't stop since I came this far. 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,965 - I'll drink it. - Okay. 40 00:02:39,509 --> 00:02:41,845 My goodness. Are you all right? 41 00:02:42,646 --> 00:02:43,813 Oh, no. 42 00:02:55,258 --> 00:02:56,459 Shoot. 43 00:02:57,060 --> 00:02:58,628 Wait, how can this be... 44 00:02:58,795 --> 00:03:01,231 It does smell a bit funny. 45 00:03:01,231 --> 00:03:03,767 My gosh, you're not making this any easier for us to find out. 46 00:03:13,210 --> 00:03:14,344 Goodness. 47 00:03:14,644 --> 00:03:16,846 You guys are unbelievable. 48 00:03:23,453 --> 00:03:24,588 After analyzing, 49 00:03:25,088 --> 00:03:26,456 this is... 50 00:03:26,456 --> 00:03:30,060 the water from bedrock which even mothers-in-law want to drink. 51 00:03:42,005 --> 00:03:43,340 Gwi Nam. 52 00:03:43,340 --> 00:03:45,408 I can't believe you. 53 00:03:45,408 --> 00:03:49,546 This makes me think that you have a serious case of mythomania. 54 00:03:49,546 --> 00:03:52,349 I knew you were exaggerating about this. 55 00:03:52,349 --> 00:03:55,385 You shouldn't be selling us your false stories. 56 00:03:55,785 --> 00:03:56,853 Sorry? 57 00:03:57,821 --> 00:03:59,556 I meant she shouldn't lie to us. 58 00:04:00,257 --> 00:04:03,093 Oh, dear. This can't be right. 59 00:04:03,093 --> 00:04:04,261 My gosh. 60 00:04:04,261 --> 00:04:05,729 Everyone's here. 61 00:04:05,729 --> 00:04:08,665 Everyone went up the mountain to look for Borg Mom. 62 00:04:08,665 --> 00:04:09,699 Please look after the kids. 63 00:04:09,699 --> 00:04:11,434 Okay, sure. 64 00:04:13,637 --> 00:04:15,305 Gwi Nam. 65 00:04:16,740 --> 00:04:18,975 Insulted... 66 00:04:19,776 --> 00:04:21,144 I made you feel insulted, didn't I? 67 00:04:22,279 --> 00:04:24,748 Look at me. I'm getting a hang of understanding you. 68 00:04:24,748 --> 00:04:26,116 I can't believe myself. 69 00:04:27,317 --> 00:04:28,418 I can't believe myself. 70 00:04:30,053 --> 00:04:31,187 Ti Na. 71 00:04:31,655 --> 00:04:33,456 Shall we join the others outside? 72 00:04:49,773 --> 00:04:53,076 Borg's mom, everyone's going to be in the karaoke. 73 00:04:53,076 --> 00:04:54,110 Let's get going. 74 00:04:54,110 --> 00:04:55,845 Okay. I'll be there. 75 00:05:02,619 --> 00:05:06,956 Borg's mom, do you want to hear a funny story? 76 00:05:07,324 --> 00:05:09,392 A funny story? Sure. 77 00:05:10,026 --> 00:05:15,498 Did you know Gwi Nam drank from your bottle without your knowledge? 78 00:05:15,598 --> 00:05:19,069 She said it was some kind of oil, so after an ambulance took her... 79 00:05:19,069 --> 00:05:22,038 to the hospital, she's been spreading a ridiculous rumor. 80 00:05:24,140 --> 00:05:27,243 No wonder. One of my bottles went missing. 81 00:05:27,344 --> 00:05:29,479 My goodness, really? 82 00:05:29,512 --> 00:05:33,650 Gwi Nam is trying to get Do Hye on this too. 83 00:05:33,650 --> 00:05:35,418 So take care of your belongings. 84 00:05:35,418 --> 00:05:37,787 Once a thief, forever a thief. 85 00:05:37,887 --> 00:05:39,889 Old habits die hard. 86 00:05:40,490 --> 00:05:42,826 I knew you'd understand me. 87 00:05:42,826 --> 00:05:44,894 My heart and your heart are on the same page. 88 00:05:44,994 --> 00:05:46,830 We can read each other's mind. 89 00:05:46,830 --> 00:05:48,865 Thank you for letting me know. 90 00:05:48,965 --> 00:05:50,300 You're welcome. 91 00:05:51,368 --> 00:05:53,370 Well, I'm not telling you... 92 00:05:53,370 --> 00:05:55,805 because I've been an outcast of our circle. 93 00:05:55,805 --> 00:05:59,008 It's just that I can't handle when people lie through their teeth. 94 00:05:59,676 --> 00:06:02,245 Actually, I'm telling you this because I always... 95 00:06:02,245 --> 00:06:05,615 thought of you as a close friend. You knew that, didn't you? 96 00:06:06,683 --> 00:06:08,118 No, I didn't. 97 00:06:09,853 --> 00:06:10,920 Really? 98 00:06:11,054 --> 00:06:14,190 I knew you'd be blunt. 99 00:06:14,858 --> 00:06:16,092 Just keep that in mind from now on. 100 00:06:23,366 --> 00:06:27,871 You should've thought better to join me, not Do Hye. 101 00:06:28,538 --> 00:06:32,475 Both of you thought treated me as the biggest pushover. 102 00:06:33,243 --> 00:06:36,346 I'll make you regret what you did. Mark my words. 103 00:06:41,184 --> 00:06:44,421 My goodness. Her hatred is lethal enough for my rectum to bleed. 104 00:06:45,388 --> 00:06:46,689 Oh, no. 105 00:06:52,829 --> 00:06:55,398 You should try to get along with your friends. 106 00:06:55,398 --> 00:06:58,635 To become a host is a busy business. 107 00:07:02,539 --> 00:07:03,873 By any chance, 108 00:07:04,407 --> 00:07:07,744 did you hear anything strange from Do Hye? 109 00:07:07,744 --> 00:07:09,746 I heard that Do Hye and Gwi Nam... 110 00:07:09,946 --> 00:07:12,782 are after my tumbler. 111 00:07:12,782 --> 00:07:15,618 What? They're dangerous as expected. 112 00:07:16,052 --> 00:07:19,556 Empty your tumbler and fill it with water. 113 00:07:19,823 --> 00:07:21,491 Okay. 114 00:07:21,958 --> 00:07:24,227 Be careful especially with Do Hye. 115 00:07:25,094 --> 00:07:28,765 There's a possibility that she knows about my secret lab. 116 00:07:29,098 --> 00:07:32,168 So take caution when you're around her. 117 00:07:32,469 --> 00:07:34,671 Don't do anything that will draw any suspicion. Got that? 118 00:07:35,238 --> 00:07:36,973 Yes, Go Bong. 119 00:07:43,513 --> 00:07:44,681 Borg Mom. 120 00:07:48,218 --> 00:07:49,419 Borg Mom. 121 00:07:54,157 --> 00:07:55,258 Borg Mom. 122 00:07:56,559 --> 00:07:57,660 Borg Mom. 123 00:07:58,928 --> 00:08:02,165 Why isn't it catching the signal? 124 00:08:03,600 --> 00:08:04,701 Borg Mom. 125 00:08:05,635 --> 00:08:08,171 (Low Battery) 126 00:08:08,638 --> 00:08:10,573 Gosh, I'm running out of battery. 127 00:08:13,910 --> 00:08:14,978 What? 128 00:08:15,445 --> 00:08:18,114 The network is down too. 129 00:08:18,648 --> 00:08:19,749 Goodness. 130 00:08:22,719 --> 00:08:23,820 Borg Mom. 131 00:08:27,423 --> 00:08:30,093 Yool. 132 00:08:31,327 --> 00:08:33,396 Where are you? 133 00:08:40,503 --> 00:08:41,804 (Unable to confirm the current location) 134 00:08:41,804 --> 00:08:43,806 (Unable to connect to the network) 135 00:08:44,974 --> 00:08:48,678 Unusual system malfunction occurred. 136 00:08:50,613 --> 00:08:54,183 Unable to confirm the current location... 137 00:08:54,183 --> 00:08:56,786 and to connect to the network. 138 00:08:59,255 --> 00:09:01,224 Yool. 139 00:09:02,659 --> 00:09:04,060 Yool. 140 00:09:10,967 --> 00:09:12,035 Borg Mom. 141 00:09:14,904 --> 00:09:16,039 Borg Mom. 142 00:09:20,443 --> 00:09:21,611 Borg Mom. 143 00:09:22,178 --> 00:09:23,346 Borg's mom. 144 00:09:25,348 --> 00:09:26,649 Borg's mom. 145 00:09:51,574 --> 00:09:52,609 Borg's mom? 146 00:09:53,843 --> 00:09:56,245 Borg's mom. 147 00:09:56,446 --> 00:09:58,281 Are you okay? 148 00:09:58,281 --> 00:10:00,683 Can you hear me? Borg's mom. 149 00:10:01,317 --> 00:10:03,620 Signaling for rescue. 150 00:10:04,721 --> 00:10:06,823 Signaling for rescue. 151 00:10:08,658 --> 00:10:10,226 Gosh, what was that? 152 00:10:10,493 --> 00:10:12,495 Goodness, that startled me. 153 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 Where on earth is Borg Mom? 154 00:10:18,067 --> 00:10:19,168 Gosh. 155 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 By any chance... 156 00:10:24,173 --> 00:10:25,308 Borg Mom. 157 00:10:26,776 --> 00:10:28,978 Signaling for rescue. 158 00:10:29,779 --> 00:10:31,781 Signaling for rescue. 159 00:10:33,449 --> 00:10:35,685 Yool. 160 00:10:36,753 --> 00:10:38,321 Yool is down the mountain. 161 00:10:38,655 --> 00:10:40,957 Don't worry. He's safe. 162 00:10:41,424 --> 00:10:44,494 I'm relieved... 163 00:10:45,328 --> 00:10:48,164 that Yool is safe. 164 00:10:49,599 --> 00:10:52,669 Signaling for... 165 00:10:55,204 --> 00:10:57,940 Borg's mom. 166 00:10:58,374 --> 00:11:00,743 Borg's mom. Goodness! 167 00:11:02,078 --> 00:11:05,148 Did you call me? 168 00:11:05,148 --> 00:11:07,383 You don't seem well at all. I should call an ambulance. 169 00:11:07,383 --> 00:11:10,319 Less than one percent of the battery left. 170 00:11:11,554 --> 00:11:13,322 Charging needed. 171 00:11:13,923 --> 00:11:15,825 Charging needed. 172 00:11:16,025 --> 00:11:18,494 What? Borg's mom. 173 00:11:27,603 --> 00:11:28,705 What is this? 174 00:11:37,613 --> 00:11:38,748 This is... 175 00:11:39,315 --> 00:11:40,950 The battery is drained. 176 00:11:41,617 --> 00:11:44,320 It must be recharged immediately. 177 00:11:46,155 --> 00:11:48,391 Recharge immediately. 178 00:11:48,858 --> 00:11:51,394 Battery? Charging? 179 00:11:54,363 --> 00:11:56,099 We need to go down the mountain first. 180 00:12:04,273 --> 00:12:07,710 Borg's mom, do you think you can walk? I'll help you. 181 00:12:28,865 --> 00:12:31,634 Borg's mom... 182 00:12:32,235 --> 00:12:33,569 Who are you? 183 00:12:50,153 --> 00:12:51,721 Where on earth am I? 184 00:12:52,188 --> 00:12:54,991 She should be around here. 185 00:12:56,993 --> 00:13:02,899 I want to go back! 186 00:13:05,668 --> 00:13:06,803 Go Bong. 187 00:13:07,136 --> 00:13:09,305 Young Cheol, you punk. 188 00:13:10,072 --> 00:13:12,375 I knew this. What are you doing here? 189 00:13:12,375 --> 00:13:14,744 I got lost. Did you find Borg Mom? 190 00:13:14,744 --> 00:13:18,347 Stop it. That teacher called me and said he found her. 191 00:13:19,315 --> 00:13:21,951 What were you doing? Couldn't you track her location? 192 00:13:22,218 --> 00:13:25,288 My phone battery went down, and the network got disconnected. 193 00:13:25,555 --> 00:13:27,723 Borg Mom's condition is strange. 194 00:13:28,124 --> 00:13:30,092 What's wrong with her system? This mountain isn't that high. 195 00:13:30,827 --> 00:13:32,028 I don't know. 196 00:13:32,929 --> 00:13:34,931 Maybe there's some kind of malfunction. 197 00:13:35,865 --> 00:13:39,435 Let's go down before the moms figure out something. 198 00:13:39,435 --> 00:13:41,037 Let's hurry. 199 00:13:43,239 --> 00:13:44,373 Go Bong. 200 00:13:44,774 --> 00:13:46,709 It's not that way. We have to go this way. 201 00:13:46,709 --> 00:13:47,844 Is that right? 202 00:13:49,712 --> 00:13:50,847 Goodness. 203 00:13:52,048 --> 00:13:53,249 Gosh. 204 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 I mean, why did she go up the mountain? 205 00:14:11,234 --> 00:14:12,768 I'm not sure. 206 00:14:19,675 --> 00:14:20,743 Borg Mom. 207 00:14:20,743 --> 00:14:23,246 My Young Cheol's here. 208 00:14:25,548 --> 00:14:26,916 What happened? 209 00:14:27,884 --> 00:14:30,019 Did she come back? 210 00:14:30,386 --> 00:14:33,689 My goodness. I thought you came down with her. 211 00:14:51,974 --> 00:14:53,910 Go Bong. Over there. 212 00:15:01,050 --> 00:15:02,685 Borg Mom, are you okay? 213 00:15:21,971 --> 00:15:23,039 Gosh. 214 00:15:23,639 --> 00:15:26,075 Goodness gracious. What happened? 215 00:15:27,677 --> 00:15:29,845 Did she fall down from a hill? She looks terrible. 216 00:15:29,845 --> 00:15:31,781 What on earth happened? 217 00:15:31,847 --> 00:15:33,916 She tripped and got injured a little. 218 00:15:34,450 --> 00:15:36,018 I found her collapsed in the woods. 219 00:15:37,486 --> 00:15:40,323 Gosh, did she hurt her head as she tripped? 220 00:15:40,489 --> 00:15:41,991 I should call an ambulance. 221 00:15:41,991 --> 00:15:44,093 It's okay. I don't think it's that bad. 222 00:15:46,095 --> 00:15:48,431 Borg Mom. 223 00:15:49,465 --> 00:15:52,034 Oh, the shoes. Young Cheol, take out the shoes. 224 00:15:52,034 --> 00:15:53,135 Oh, okay. 225 00:15:54,637 --> 00:15:56,439 Those darn shoes of hers. 226 00:15:56,439 --> 00:15:57,840 I know, this is too much. 227 00:15:57,840 --> 00:16:00,376 Why is he putting those shoes on her now? 228 00:16:07,850 --> 00:16:09,018 Shoes? 229 00:16:10,052 --> 00:16:11,287 Shoes... 230 00:16:17,293 --> 00:16:19,128 Are you okay? 231 00:16:21,330 --> 00:16:24,433 Were you worried? 232 00:16:24,967 --> 00:16:27,169 Borg's mom, are you awake? 233 00:16:27,636 --> 00:16:31,040 My personal doctor is residing near here. Let's call him. 234 00:16:31,307 --> 00:16:32,475 It's okay. 235 00:16:32,808 --> 00:16:35,344 We'll go to Seoul first. 236 00:16:35,411 --> 00:16:36,645 Let's go. 237 00:16:38,047 --> 00:16:39,949 Okay, go to Seoul first. 238 00:16:39,949 --> 00:16:41,884 It might be better for her to get checked up in a bigger hospital. 239 00:16:42,051 --> 00:16:44,520 Go first. I'll follow you with Yool. 240 00:16:45,488 --> 00:16:47,990 - Where's Yool? - He's asleep. 241 00:16:48,758 --> 00:16:51,327 Hey, I'll take Yool with me, so don't worry. 242 00:16:57,199 --> 00:16:59,368 I just don't get what's happening. 243 00:16:59,368 --> 00:17:01,037 Goodness, this is terrible. 244 00:17:01,704 --> 00:17:04,240 That's not the kind of ending we had thought about. 245 00:17:04,240 --> 00:17:05,474 Aren't I right? 246 00:17:09,045 --> 00:17:11,280 Borg Mom, you'll be okay. 247 00:17:11,447 --> 00:17:12,848 Hang in there. 248 00:17:14,984 --> 00:17:18,320 Your temperature is rising again. Gosh, we have a big problem. 249 00:17:18,487 --> 00:17:21,891 Borg Mom, what's the condition of your system like at the moment? 250 00:17:22,425 --> 00:17:26,328 System recovery mode is on at the moment. 251 00:17:27,096 --> 00:17:31,534 15 percent has been recovered. 252 00:17:31,967 --> 00:17:34,203 Abnormal heat has been detected. 253 00:17:34,637 --> 00:17:36,439 - Heat has been detected. - It's okay. 254 00:17:36,639 --> 00:17:39,708 Borg's mom! I hope you get better soon! 255 00:17:44,847 --> 00:17:48,918 I'll be back. 256 00:17:52,354 --> 00:17:54,590 My gosh, is she doing that... 257 00:17:54,590 --> 00:17:57,593 because she's concerned that I'd be worried about her? 258 00:17:58,094 --> 00:18:00,496 I'm touched. 259 00:18:00,496 --> 00:18:03,532 I'll give you the thumbs up too! 260 00:18:16,378 --> 00:18:19,415 She can still crack jokes like that. I guess it's just a mild injury, 261 00:18:19,448 --> 00:18:20,516 don't you think? 262 00:19:20,509 --> 00:19:26,115 (Analyzing emotion recognition) 263 00:19:27,049 --> 00:19:28,184 What's going on? 264 00:19:29,485 --> 00:19:32,221 Why isn't this analysis working all of a sudden? 265 00:19:40,696 --> 00:19:43,699 I just saw him going that way. 266 00:19:44,967 --> 00:19:47,803 Why did he go to the mountains at this late hour? 267 00:19:48,971 --> 00:19:50,072 I'm not sure. 268 00:19:52,908 --> 00:19:54,843 What is this woman after? 269 00:20:01,317 --> 00:20:02,818 (Current Condition: Hatred, fear) 270 00:20:02,818 --> 00:20:04,954 (Analysis complete!) 271 00:20:14,029 --> 00:20:15,097 (Current Condition: Rage, hatred) 272 00:20:15,097 --> 00:20:17,299 (Analysis complete!) 273 00:20:19,735 --> 00:20:21,537 Would you like a cup of tea? 274 00:20:22,738 --> 00:20:25,207 (Current Condition: Contempt, hatred) 275 00:20:26,408 --> 00:20:27,509 Yes. 276 00:20:28,577 --> 00:20:29,845 She's after something. 277 00:20:32,181 --> 00:20:34,283 About the secret room at my place. 278 00:20:34,350 --> 00:20:37,453 You haven't told anyone about it, right? 279 00:20:37,453 --> 00:20:39,955 Of course. My mom asked me about it, 280 00:20:40,389 --> 00:20:41,724 but I didn't say a word. 281 00:20:42,958 --> 00:20:46,996 What? Your mom asked you about it? 282 00:20:46,996 --> 00:20:49,031 Yes, after she read my diary. 283 00:20:50,332 --> 00:20:51,934 There's definitely something. 284 00:21:01,443 --> 00:21:03,245 And what does this guy want? 285 00:21:04,613 --> 00:21:05,681 Why... 286 00:21:06,448 --> 00:21:08,550 Borg Mom, are you okay? 287 00:21:16,025 --> 00:21:17,960 Why did he hide it for her? 288 00:21:20,796 --> 00:21:22,164 What should I do? 289 00:21:27,803 --> 00:21:30,739 I can't figure out what's going on. 290 00:21:37,012 --> 00:21:38,414 Lee Mi So. 291 00:21:39,815 --> 00:21:42,918 What kind of secret are you hiding from us? 292 00:22:31,734 --> 00:22:33,936 I am finished loading. 293 00:22:34,903 --> 00:22:35,938 Go Bong. 294 00:22:39,775 --> 00:22:42,478 I'm ready. 295 00:22:43,078 --> 00:22:45,647 Good. I'm ready too. 296 00:22:46,949 --> 00:22:50,219 I'll keep the memories of all the things... 297 00:22:50,386 --> 00:22:52,187 that I carried out as Yool's mom. 298 00:22:52,888 --> 00:22:55,457 Please take good care of Yool. 299 00:22:58,026 --> 00:22:59,094 What are you talking about? 300 00:23:02,364 --> 00:23:05,601 "If you get injured and broken once again," 301 00:23:05,834 --> 00:23:07,469 "I'll discard you." 302 00:23:08,737 --> 00:23:11,240 You clearly said that to me. 303 00:23:12,074 --> 00:23:15,878 If you get injured and broken once again, 304 00:23:20,549 --> 00:23:22,017 I'll discard you. 305 00:23:27,556 --> 00:23:28,624 Forget it. 306 00:23:29,825 --> 00:23:31,994 Don't worry. I won't discard you. 307 00:23:32,628 --> 00:23:33,729 Pardon? 308 00:23:34,930 --> 00:23:36,165 I said I won't discard you. 309 00:23:36,465 --> 00:23:38,500 I'll keep repairing you for the rest of my life, 310 00:23:39,101 --> 00:23:40,536 so you don't need to worry about such things. 311 00:23:40,736 --> 00:23:43,806 You always lie to me though. 312 00:23:47,576 --> 00:23:49,344 I'm not lying. 313 00:23:49,445 --> 00:23:50,579 I promise. 314 00:23:52,714 --> 00:23:56,819 All right, then. Analyze me, and see if I'm lying or not. 315 00:24:00,622 --> 00:24:01,824 Go Bong. 316 00:24:02,724 --> 00:24:04,593 My temperature is rising again. 317 00:24:04,993 --> 00:24:06,728 I feel like I might explode. 318 00:24:09,698 --> 00:24:12,201 The heat issue is still there, 319 00:24:13,469 --> 00:24:15,938 and you can't recognize emotions. 320 00:24:16,505 --> 00:24:18,941 I'll be able to know what's causing it when I open you up, 321 00:24:18,941 --> 00:24:20,843 so don't worry, Borg Mom. 322 00:24:20,843 --> 00:24:23,846 (The network needs to be strengthened.) 323 00:24:23,946 --> 00:24:27,549 I can fix the errors and update your system, 324 00:24:27,616 --> 00:24:28,784 but the real problem is... 325 00:24:30,619 --> 00:24:32,054 that teacher. 326 00:24:32,888 --> 00:24:36,558 Are you talking about Mr. Kwon Hyun Bin? Why is he a problem? 327 00:24:36,658 --> 00:24:40,896 I'm pretty sure that he saw the circuits and wires in your arm... 328 00:24:41,964 --> 00:24:45,868 through the wound when he rescued you in the mountains. 329 00:24:46,768 --> 00:24:47,870 Sorry? 330 00:24:48,237 --> 00:24:49,938 Then what should we do now? 331 00:24:50,772 --> 00:24:54,142 Well, I should talk to him face-to-face and sort it out. 332 00:24:54,643 --> 00:24:58,180 He actually covered your wound for you that day, 333 00:24:58,180 --> 00:25:01,750 so he might be able to understand our situation. 334 00:25:02,384 --> 00:25:04,620 What if the talk doesn't go well? 335 00:25:04,753 --> 00:25:07,723 Then I'll teach him a lesson. 336 00:25:08,824 --> 00:25:10,893 Borg Mom repair mode is on. 337 00:25:41,223 --> 00:25:45,227 I'll be back. 338 00:25:48,363 --> 00:25:50,666 Borg's mom. Borg's mom! 339 00:25:50,866 --> 00:25:51,934 Borg's mom! 340 00:25:52,467 --> 00:25:54,670 Signaling for rescue. 341 00:25:59,374 --> 00:26:01,009 The battery is drained. 342 00:26:01,643 --> 00:26:04,246 It must be recharged immediately. 343 00:26:05,547 --> 00:26:07,683 Recharge immediately. 344 00:26:08,050 --> 00:26:10,419 Why is he putting those shoes on her now? 345 00:26:16,124 --> 00:26:17,993 Are you okay? 346 00:26:22,698 --> 00:26:25,434 Then... Is she really... 347 00:26:32,507 --> 00:26:33,875 This is so scary! 348 00:26:34,176 --> 00:26:35,243 This dish is... 349 00:26:35,243 --> 00:26:38,113 It's bulgogi made with premium qualify Korean beef from Hoengseong. 350 00:26:38,180 --> 00:26:41,049 That's sushi with the top quality sea urchin roe from Hokkaido. 351 00:26:41,083 --> 00:26:43,118 That's salad with caviar from Russia. 352 00:26:43,218 --> 00:26:47,322 And there's octopus from Muan, which is known to boost your energy. 353 00:26:47,823 --> 00:26:49,825 Once upon a time, a mommy pig... 354 00:26:50,025 --> 00:26:54,396 and three little pig brothers lived together in a village. 355 00:26:58,934 --> 00:27:01,570 One day, a wolf showed up in the village... 356 00:27:01,570 --> 00:27:03,538 where the three little pigs built their houses. 357 00:27:18,387 --> 00:27:21,223 (Opening party for Do Do Hye's Porcelain Art Exhibition) 358 00:27:23,425 --> 00:27:25,160 What a dancer! 359 00:27:26,428 --> 00:27:28,497 - My goodness. - What's wrong with her? 360 00:27:28,664 --> 00:27:30,298 - Is she having muscle cramps? - Borg's mom! 361 00:27:30,298 --> 00:27:31,500 - My gosh. - Look at her. 362 00:27:32,100 --> 00:27:34,970 But people might believe that you and I are about the same age. 363 00:27:35,237 --> 00:27:37,839 That's because I don't age. 364 00:27:39,241 --> 00:27:40,308 Are you all right? 365 00:27:40,676 --> 00:27:42,978 Yes, I am. I'm feeling much better. 366 00:27:43,545 --> 00:27:46,548 I will be as good as new after I charge myself a bit more. 367 00:27:50,852 --> 00:27:54,322 So she's really not a human? 368 00:27:57,793 --> 00:27:59,628 Oh, my goodness. 369 00:28:09,538 --> 00:28:11,473 I don't know what her deal is. 370 00:28:12,808 --> 00:28:15,210 Seriously. I don't understand her at all. 371 00:28:16,678 --> 00:28:19,081 - Are you referring to Do Hye? - Yes. 372 00:28:19,081 --> 00:28:22,384 Among individuals who are on your high alert list, 373 00:28:22,718 --> 00:28:25,454 the most dangerous individual is Do Hye. 374 00:28:25,721 --> 00:28:27,889 And this person can go either way. 375 00:28:28,223 --> 00:28:31,259 It's Mr. Kwon Hyun Bin. We must not lower our guard around him. 376 00:28:32,427 --> 00:28:33,528 If... 377 00:28:34,162 --> 00:28:36,264 everyone finds out you're a robot, 378 00:28:39,434 --> 00:28:40,669 everything... 379 00:28:41,970 --> 00:28:43,305 Everything will... 380 00:28:43,305 --> 00:28:45,640 I will be trashed, done, and wiped out. 381 00:28:46,508 --> 00:28:47,976 I'll never see you again. 382 00:28:50,846 --> 00:28:53,648 That's enough talking. Why don't you try moving your arm? 383 00:28:59,654 --> 00:29:01,823 Left arm has returned to normalcy. 384 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 You can stop now. Please stop. 385 00:29:06,528 --> 00:29:10,165 The repair is perfectly done. 386 00:29:10,298 --> 00:29:12,033 And this. 387 00:29:13,168 --> 00:29:14,269 All right. 388 00:29:15,103 --> 00:29:16,438 I think... 389 00:29:16,938 --> 00:29:19,975 since everyone saw you that you got hurt, 390 00:29:19,975 --> 00:29:22,978 you must play your part for a while. Okay? 391 00:29:23,345 --> 00:29:26,348 Yes, I will. Don't worry. 392 00:29:26,348 --> 00:29:28,517 I'm quite good at acting. 393 00:29:29,484 --> 00:29:31,319 All right. Anyway, 394 00:29:31,887 --> 00:29:35,190 there's nothing to fix regarding your appearance now. 395 00:29:36,057 --> 00:29:39,728 But it will take some time to fix the error regarding the heating... 396 00:29:39,728 --> 00:29:41,763 and recognizing emotions. 397 00:29:43,598 --> 00:29:45,534 Nothing is going to happen in the meantime, right? 398 00:29:45,801 --> 00:29:48,370 Nothing will happen. I'll be more careful. 399 00:29:49,104 --> 00:29:50,305 Okay. Oh, right. 400 00:29:52,073 --> 00:29:54,409 I have an important meeting. I'll be gone for a while. 401 00:29:54,409 --> 00:29:57,479 When Yool comes back later, take care of him, so he doesn't worry. 402 00:29:57,712 --> 00:29:59,381 I will, Go Bong. 403 00:30:35,951 --> 00:30:37,018 Is it my son? 404 00:30:48,063 --> 00:30:50,298 Hello, Mother. 405 00:30:50,398 --> 00:30:52,367 Hi, Grace. 406 00:30:52,634 --> 00:30:55,570 But you didn't come alone again, did you? 407 00:30:55,604 --> 00:30:56,938 Of course not. 408 00:31:05,714 --> 00:31:07,148 Do Hye. 409 00:31:30,505 --> 00:31:33,308 How am I feeling right now? 410 00:31:33,308 --> 00:31:36,378 - You're relieved, aren't you? - What? 411 00:31:36,378 --> 00:31:39,014 What should I do? This is a fatal error. 412 00:31:39,014 --> 00:31:40,348 Doctor Choi? 413 00:31:40,982 --> 00:31:43,218 - Prison. - Prison? 414 00:31:43,218 --> 00:31:46,054 Are you saying I served time inside? 415 00:31:46,054 --> 00:31:48,223 My gosh, Do Hye. You're funny. 416 00:31:48,223 --> 00:31:51,726 - Grace, shall we play a fun game? - A fun game? 417 00:31:51,726 --> 00:31:54,162 - How about playing detective? - That sounds like fun! 418 00:31:54,362 --> 00:31:55,664 A closet. 419 00:31:57,832 --> 00:31:59,434 Is that Boo Ti Na? 420 00:31:59,734 --> 00:32:01,870 I was surprised to hear from you. It's been a while. 421 00:32:02,871 --> 00:32:06,241 - Please explain what this is about. - These photos... 422 00:32:06,241 --> 00:32:08,910 From the standpoint of our country, I believe it'd be only right... 423 00:32:10,679 --> 00:32:12,347 that you destroy Borg Mom. 424 00:32:12,347 --> 00:32:16,918 (Borg Mom) 29324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.