All language subtitles for Bates.Motel.S01E06.The.Truth.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,082 Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,810 Look, I know that you have spent your life taking care of other people. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,686 Now I am gonna take care of you, Norma Bates. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,444 Look, I really like your mom. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,524 I think she's a good woman, 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,531 and I care for her. 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,850 This is all Dylan's fault. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,649 Don't blame him, Mom. He's just worried about me! 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,131 He's just trying to turn you against me! 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,201 No one could do that! 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,123 These girls were brought here from China. 12 00:00:25,320 --> 00:00:26,924 Then guys came to the motel to try them out. 13 00:00:29,080 --> 00:00:30,809 So you know the girl from the manga book, right? 14 00:00:30,880 --> 00:00:32,723 Of course. Help me. 15 00:00:32,920 --> 00:00:34,809 I found her. 16 00:00:35,960 --> 00:00:37,962 She was being held prisoner in Shelby's basement. 17 00:00:38,080 --> 00:00:41,641 I think he was running some kind of Asian sex slave business with Keith Summers. 18 00:00:41,880 --> 00:00:44,963 Sometimes you hear and see things that aren't there. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,884 That's not true. It's true. 20 00:00:49,120 --> 00:00:50,121 This is the girl. 21 00:00:50,240 --> 00:00:52,368 The girl I told you about. The girl from the basement. 22 00:00:52,760 --> 00:00:56,287 Tell her. Tell her you were locked in that cop's basement. 23 00:00:57,480 --> 00:00:59,050 This is not the man, right? 24 00:01:01,320 --> 00:01:02,321 He is the man. 25 00:01:14,480 --> 00:01:15,481 Mom? 26 00:01:18,920 --> 00:01:20,649 Mom, are you okay? 27 00:01:22,480 --> 00:01:23,606 Mother. 28 00:01:33,040 --> 00:01:34,530 Should we get her some water? 29 00:01:35,040 --> 00:01:36,280 I think we should get her some water. 30 00:01:36,360 --> 00:01:37,850 I've never seen her like this. 31 00:01:38,000 --> 00:01:40,207 Maybe she just needs to calm down a little. 32 00:01:40,760 --> 00:01:41,966 She's pretty calm. 33 00:01:42,080 --> 00:01:44,560 Yeah, I think we should get her some water. 34 00:01:46,360 --> 00:01:49,603 Well, maybe she just needs to absorb the information for a minute. 35 00:01:49,680 --> 00:01:51,569 I can't imagine what a shock. 36 00:01:52,040 --> 00:01:56,364 I mean, a guy you were really into turning out to be a monster like that. 37 00:01:57,720 --> 00:02:00,371 Yeah, it's horrible. She's been through so much already. 38 00:02:02,320 --> 00:02:03,606 Wait, where'd she go? 39 00:02:04,120 --> 00:02:05,121 Oh, hell. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,251 Mom! 41 00:02:18,040 --> 00:02:19,246 Mom, stop it! 42 00:02:19,760 --> 00:02:22,047 Hands off the wheel, Norman! 43 00:02:24,440 --> 00:02:26,044 Mom! Mom! 44 00:02:26,840 --> 00:02:30,083 Stop! Stop the car! 45 00:02:33,520 --> 00:02:34,521 Don't do this, Mom! 46 00:02:34,600 --> 00:02:35,726 This isn't the way to handle it! 47 00:02:35,840 --> 00:02:38,081 Son of a bitch! Stop the car! 48 00:02:38,920 --> 00:02:41,048 Take your foot off the gas! Damn lying dirt bag! 49 00:02:41,120 --> 00:02:42,849 You're gonna kill us! Well, I don't care! 50 00:02:44,840 --> 00:02:46,808 Stop the car! Shit. 51 00:02:46,920 --> 00:02:49,002 Stop it! Let me go! Stop! 52 00:02:49,080 --> 00:02:51,321 Don't do this, Mom! This isn't the way to handle it! 53 00:02:55,520 --> 00:02:57,329 Oh! Stop! 54 00:02:57,400 --> 00:02:58,811 I've gotta talk to him! 55 00:03:06,160 --> 00:03:07,764 I have to talk to him. 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,604 You're not gonna just talk to him, Mom, let's be honest. 57 00:03:09,720 --> 00:03:10,960 I don't know what I'm gonna do, 58 00:03:11,040 --> 00:03:12,610 but he can't get away with it! He's not going to! 59 00:03:12,880 --> 00:03:14,882 'Cause everybody always gets away with everything! 60 00:03:14,960 --> 00:03:17,281 He's not going to! It's not fair! 61 00:03:22,040 --> 00:03:23,041 I promise you, Mother. 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,727 We will get him. 63 00:03:28,040 --> 00:03:29,246 He's a bad guy, and we will get him. 64 00:03:29,320 --> 00:03:31,482 We just have to do it the right way. 65 00:03:38,320 --> 00:03:41,005 Okay. Yeah, we will. 66 00:03:41,400 --> 00:03:42,401 You're right. 67 00:03:43,960 --> 00:03:47,760 Okay. Now go find the damn keys. 68 00:04:01,240 --> 00:04:04,210 - What is it, Dylan? - Something happened. 69 00:04:04,480 --> 00:04:06,164 I need to talk to you. 70 00:04:08,160 --> 00:04:09,730 Ethan was bleeding like hell. 71 00:04:10,880 --> 00:04:12,564 It was a... it was a real mess. 72 00:04:14,520 --> 00:04:19,526 So I dragged him into the passenger seat and got behind the wheel. 73 00:04:22,080 --> 00:04:23,844 And I drove him to the hospital. 74 00:04:27,120 --> 00:04:29,487 I had to leave him there because the cops showed up. 75 00:04:36,640 --> 00:04:37,926 He was already gone. 76 00:04:43,040 --> 00:04:44,371 I'm sorry. 77 00:04:48,200 --> 00:04:49,531 That's a loss. 78 00:04:54,200 --> 00:04:56,567 Would you recognize this son of a bitch? 79 00:05:02,840 --> 00:05:06,242 Uh, he's dead. 80 00:05:08,800 --> 00:05:09,961 Iran over him. 81 00:05:16,360 --> 00:05:17,486 You killed him? 82 00:05:18,000 --> 00:05:19,286 I happened to see him 83 00:05:19,360 --> 00:05:20,725 as I drove back from the hospital, 84 00:05:21,360 --> 00:05:25,410 and I chased him down an alley in Ethan's truck... 85 00:05:27,320 --> 00:05:29,402 I smacked him with it. 86 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 I know that I should have talked to you first, 87 00:05:33,760 --> 00:05:37,526 and I hope that... That I didn't screw anything up 88 00:05:37,600 --> 00:05:39,921 for you or get anyone pissed off at us. 89 00:05:40,480 --> 00:05:43,006 I don't know how all the politics work and everything. 90 00:05:43,080 --> 00:05:44,889 It's just, um... 91 00:05:49,760 --> 00:05:52,127 I just knew that piece of shit killed Ethan. 92 00:05:53,600 --> 00:05:55,090 You stepped up. 93 00:05:55,560 --> 00:05:57,767 You handled things in the moment. That's good work. 94 00:05:58,440 --> 00:06:00,283 That means something to me. 95 00:06:03,720 --> 00:06:04,960 Thanks. 96 00:06:09,160 --> 00:06:10,889 Where's Ethan's truck? 97 00:06:12,280 --> 00:06:15,250 I have it. It's covered in blood. 98 00:06:16,280 --> 00:06:18,601 I'm gonna explain to you how you're gonna dump it. 99 00:06:19,560 --> 00:06:23,485 There's a gap in the fence about three miles up the mountain road. 100 00:06:23,600 --> 00:06:26,126 You're gonna drive it through there and into the woods. 101 00:06:26,200 --> 00:06:28,487 No one's gonna look for a truck up there. 102 00:06:29,720 --> 00:06:31,529 You make sure the tank's full. 103 00:06:31,720 --> 00:06:34,371 You cover the truck in gasoline, inside and out. 104 00:06:35,160 --> 00:06:37,162 You're gonna burn away all the DNA evidence. 105 00:06:37,640 --> 00:06:40,610 Then you put a rag in the tank. 106 00:06:42,800 --> 00:06:45,724 You light a match, and you get the hell out of the way. 107 00:07:38,560 --> 00:07:40,722 Soon as you're done admiring your handiwork, 108 00:07:40,800 --> 00:07:42,006 we can get the hell out of here. 109 00:07:45,160 --> 00:07:46,889 Gil sent me to pick you up. Let's go. 110 00:07:48,360 --> 00:07:50,647 Oh, yeah. Right. 111 00:07:51,880 --> 00:07:53,405 Let's just go. 112 00:07:56,400 --> 00:07:58,846 So, uh, we gonna be working together? 113 00:07:59,040 --> 00:08:01,566 Yeah. Name's Remo. 114 00:08:03,320 --> 00:08:04,685 So, Remo... 115 00:08:05,160 --> 00:08:06,286 How long you been working for Gil? 116 00:08:06,520 --> 00:08:10,081 A lot longer than you. Twenty-three years. 117 00:08:11,160 --> 00:08:13,322 That's a long time, man. You must know everything. 118 00:08:13,920 --> 00:08:15,251 Look, spare me the crap, all right? 119 00:08:15,320 --> 00:08:19,166 I don't need it. Let's just say it out loud, I'm a lot older than you. 120 00:08:19,840 --> 00:08:21,922 Okay. You're older than me. 121 00:08:22,080 --> 00:08:23,570 A seasoned professional. 122 00:08:23,760 --> 00:08:25,489 Yeah. No, you're totally seasoned. 123 00:08:26,040 --> 00:08:27,280 Don't mock me, boy. 124 00:08:27,400 --> 00:08:29,767 I'm not mocking you. Why do you think I'm mocking you? 125 00:08:30,280 --> 00:08:32,362 How old are you anyway? 12? 126 00:08:33,720 --> 00:08:36,291 I'm 21. Twenty-one. 127 00:08:36,600 --> 00:08:38,762 Twenty-freaking-one. Unbelievable. 128 00:08:39,480 --> 00:08:41,881 I'm pretty good at this, okay? I helped Ethan a lot. 129 00:08:43,280 --> 00:08:44,281 I pick stuff up fast. 130 00:08:44,360 --> 00:08:47,443 You're not gonna be sorry that I'm working for you. 131 00:08:48,200 --> 00:08:50,009 You're not working for me, dickhead. 132 00:08:51,520 --> 00:08:52,885 I'm working for you. 133 00:09:51,920 --> 00:09:54,207 She's completely asleep. I couldn't wake her. 134 00:09:55,760 --> 00:09:58,730 It's okay. She needs to sleep right now, poor thing. 135 00:09:58,920 --> 00:10:00,524 She has to go to the police with us, 136 00:10:01,000 --> 00:10:02,286 whether she wants to or not. 137 00:10:02,520 --> 00:10:03,965 I mean, I feel bad saying that. 138 00:10:04,080 --> 00:10:05,605 I want to respect what she's been through, 139 00:10:05,680 --> 00:10:09,287 that she just wants it all to end, but she has to participate. 140 00:10:09,760 --> 00:10:11,171 No one will believe us, 141 00:10:11,280 --> 00:10:13,886 that there was an Asian sex slave ring, without her. 142 00:10:14,200 --> 00:10:15,361 Regardless, we can't go now. 143 00:10:15,480 --> 00:10:17,528 I mean, she's not even awake. Later, then. 144 00:10:18,320 --> 00:10:19,924 I mean, she's been through a lot, you know. Mmm-hmm. 145 00:10:20,000 --> 00:10:21,525 We have to give her some time to recover... 146 00:10:21,640 --> 00:10:24,689 We can't. That guy's gonna realize she's gone, and then what? 147 00:10:24,760 --> 00:10:26,285 He's totally dangerous. He needs to be locked up. 148 00:10:26,360 --> 00:10:28,442 You know, I say we call the FBI right this second. 149 00:10:28,520 --> 00:10:30,170 We're not gonna do that, Emma. 150 00:10:33,360 --> 00:10:34,646 But don't we have to move quickly? 151 00:10:34,720 --> 00:10:39,009 Yes, and we will, honey, we will. Just not right now. 152 00:10:39,960 --> 00:10:41,962 You know, I think Norman's absolutely right, 153 00:10:42,160 --> 00:10:43,525 let cooler heads prevail, you know? 154 00:10:43,600 --> 00:10:45,284 We've been through a lot, all of us. 155 00:10:45,360 --> 00:10:47,647 We're all exhausted, especially that poor girl. 156 00:10:47,720 --> 00:10:49,165 I don't want to traumatize her further. 157 00:10:50,720 --> 00:10:52,529 I'll let her sleep today. 158 00:10:52,600 --> 00:10:54,284 I'll go down later and... 159 00:10:54,360 --> 00:10:55,600 I'll make a case to her 160 00:10:55,680 --> 00:10:59,526 as to why it's the right thing to do to talk to the police, okay? 161 00:11:00,760 --> 00:11:02,569 But later, Emma. Later. 162 00:11:03,240 --> 00:11:04,241 Okay- 163 00:11:10,560 --> 00:11:11,800 You're okay to drive, right? 164 00:11:11,880 --> 00:11:13,928 Should I call your mom and tell her that you're leaving now? 165 00:11:14,880 --> 00:11:16,484 Sure, if you can find her. 166 00:11:17,720 --> 00:11:20,326 Actually, I haven't heard from my mom in eight years. 167 00:11:22,640 --> 00:11:24,722 I'm sorry, Emma. I didn't know that. 168 00:11:25,840 --> 00:11:28,411 I guess taking care of a kid with C.F. isn't the.. 169 00:11:28,480 --> 00:11:30,528 The good time it's cracked up to be. 170 00:11:30,960 --> 00:11:32,450 But I have my dad. 171 00:11:33,360 --> 00:11:35,681 I'm sorry. You deserve better. 172 00:11:35,760 --> 00:11:37,285 You deserve so much better. 173 00:12:04,800 --> 00:12:06,245 You're very brave. 174 00:12:07,720 --> 00:12:09,165 Had I been lucky enough to have a daughter, 175 00:12:09,240 --> 00:12:11,720 I would have wanted her to be exactly like you. 176 00:12:13,000 --> 00:12:14,365 I just want to do the right thing. 177 00:12:14,440 --> 00:12:16,169 I just want to get Jiao to go to the police. 178 00:12:16,840 --> 00:12:19,366 I know, honey, and I will. I promise. 179 00:12:19,440 --> 00:12:22,649 Tomorrow, yeah? Tomorrow. 180 00:12:24,600 --> 00:12:25,647 Bye. Bye. 181 00:12:40,200 --> 00:12:42,407 That was really good, how you were with her. 182 00:12:43,720 --> 00:12:46,769 There's no way in hell we're going to the police tomorrow, 183 00:12:46,840 --> 00:12:48,729 or any day, until we get that belt. 184 00:12:58,960 --> 00:13:00,610 Mom, don't do this. He's dangerous. 185 00:13:00,680 --> 00:13:02,762 I have to get back in that house. 186 00:13:02,880 --> 00:13:05,121 You know, I'll wait till he's asleep, and then I'll find it. 187 00:13:05,200 --> 00:13:06,201 I already looked there. 188 00:13:06,360 --> 00:13:08,203 Well, it's gotta be there. It's gotta be somewhere. 189 00:13:09,360 --> 00:13:10,361 Well, let me go with you. 190 00:13:10,440 --> 00:13:13,091 You can sneak me in when he's asleep. I'll help you. 191 00:13:17,040 --> 00:13:19,646 I'm so sorry I didn't believe you when you told me about the girl. 192 00:13:19,720 --> 00:13:21,324 I should have trusted you. 193 00:13:21,920 --> 00:13:24,571 You mean more to me than anyone in the world. 194 00:13:29,320 --> 00:13:30,970 Is there something wrong with me? 195 00:13:32,360 --> 00:13:34,761 No, honey. No, I just said that. 196 00:13:35,520 --> 00:13:36,931 I didn't believe you, and I had... 197 00:13:37,000 --> 00:13:38,331 I had to give you a reason in the moment. 198 00:13:38,400 --> 00:13:39,481 So there's nothing wrong with you. 199 00:13:39,560 --> 00:13:41,847 Do you promise? Stop being so dramatic. 200 00:13:41,920 --> 00:13:44,241 We have to... We have to focus on getting that belt back. 201 00:13:44,320 --> 00:13:46,288 The one that Shelby has? 202 00:13:50,600 --> 00:13:52,921 Girl in the basement I told you about? 203 00:13:53,000 --> 00:13:55,367 We found her. He moved her. Had her hidden on a boat. 204 00:13:55,560 --> 00:13:56,686 She's in the motel. 205 00:13:58,360 --> 00:13:59,521 Does Shelby know she's missing? 206 00:13:59,600 --> 00:14:00,681 No way of knowing. 207 00:14:00,760 --> 00:14:02,762 But Emma's hell-bent on taking her to the cops in the morning. 208 00:14:03,120 --> 00:14:05,726 If you turn him in, then he's gonna turn in Norma. 209 00:14:08,080 --> 00:14:10,447 - Where's this boat? - Down in the harbor. 210 00:14:10,520 --> 00:14:12,170 It belonged to Keith Summers. 211 00:14:12,240 --> 00:14:14,049 And that's where Shelby was hiding her? 212 00:14:16,760 --> 00:14:18,524 Take me to the boat. 213 00:14:19,680 --> 00:14:21,330 Don't go anywhere, don't talk to anybody, 214 00:14:21,400 --> 00:14:23,243 and don't do anything until we get back. 215 00:14:23,840 --> 00:14:25,285 We're gonna get that belt. 216 00:14:26,120 --> 00:14:27,531 And you can wipe that lipstick off. 217 00:14:38,800 --> 00:14:41,280 I put down first and last month on a place today. 218 00:14:42,280 --> 00:14:46,001 Beach bungalow. It's... It's frickin' awesome. 219 00:14:46,320 --> 00:14:48,163 So you're really gonna do it? You're really gonna move out? 220 00:14:48,560 --> 00:14:49,766 Already got the keys, yeah. 221 00:14:50,000 --> 00:14:51,286 Yeah, I'm gonna do it. 222 00:14:51,360 --> 00:14:52,407 And so are you. 223 00:14:53,000 --> 00:14:54,001 Ocean views. 224 00:14:54,680 --> 00:14:55,761 Two bedrooms. 225 00:14:56,760 --> 00:14:59,001 Got plenty of money coming in, you know? 226 00:15:00,680 --> 00:15:02,489 No crazy people allowed. 227 00:15:06,320 --> 00:15:09,961 Just, uh... Just live life the way it's meant to be lived, you know? 228 00:15:10,040 --> 00:15:11,405 Just peaceful and easy. 229 00:15:12,160 --> 00:15:13,241 Normal. 230 00:15:15,320 --> 00:15:16,685 But what about Mom? 231 00:15:21,360 --> 00:15:22,850 You gotta let her go. 232 00:15:26,400 --> 00:15:28,926 She's just gonna bring you down with her. 233 00:15:31,640 --> 00:15:33,608 Turn here. The boat's down there. 234 00:15:41,200 --> 00:15:42,565 NORMAN; This is it. 235 00:16:02,200 --> 00:16:03,964 It's down here. 236 00:16:06,400 --> 00:16:07,401 Where do we look? 237 00:16:07,880 --> 00:16:08,881 Everywhere. 238 00:16:25,160 --> 00:16:26,730 There's a room downstairs. 239 00:16:28,520 --> 00:16:29,567 Let's go. 240 00:16:58,880 --> 00:17:01,645 Norman, how do you think your father died? 241 00:17:02,120 --> 00:17:04,851 You know. This huge shelf in the garage fell over on him. 242 00:17:05,280 --> 00:17:07,123 You really believe that? 243 00:17:07,600 --> 00:17:10,251 Yeah. Why? 244 00:17:11,960 --> 00:17:13,291 Pretty freak accident. 245 00:17:22,160 --> 00:17:25,482 Hey, do you see a screwdriver anywhere? 246 00:17:26,120 --> 00:17:27,565 There are some tools over here. 247 00:17:34,720 --> 00:17:35,926 Thanks. 248 00:17:41,800 --> 00:17:43,689 I think she killed him, if you ask me. 249 00:17:45,000 --> 00:17:46,206 No, she wouldn't do that. 250 00:17:46,560 --> 00:17:48,244 Look, you can't see her, okay? 251 00:17:48,320 --> 00:17:49,560 You're too close. 252 00:17:50,160 --> 00:17:51,844 She hated him. She was miserable. 253 00:17:51,920 --> 00:17:54,161 It wasn't her fault. He was impossible. 254 00:17:55,040 --> 00:17:56,644 I think she killed him, took the insurance money, 255 00:17:56,760 --> 00:17:58,967 and got the hell out of there. 256 00:18:00,480 --> 00:18:01,641 No, he was my dad. 257 00:18:01,720 --> 00:18:03,961 She wouldn't have killed my own dad. 258 00:18:04,040 --> 00:18:06,964 He was just unhappy! He didn't know how to deal with anything. 259 00:18:07,040 --> 00:18:08,087 It wasn't his fault. 260 00:18:08,160 --> 00:18:10,970 You can't keep making excuses for people all the time. 261 00:18:12,720 --> 00:18:13,926 It is their fault, okay? 262 00:18:14,000 --> 00:18:15,365 They... They shouldn't act the way they do. 263 00:18:15,800 --> 00:18:18,201 He was a bastard, and she's insane. 264 00:18:18,680 --> 00:18:19,966 Dangerous, even. 265 00:18:21,040 --> 00:18:22,201 You need to see that. 266 00:18:34,520 --> 00:18:35,931 Stick with me, kid. 267 00:19:08,440 --> 00:19:09,965 I had to see you. I had to see you. 268 00:19:10,040 --> 00:19:11,690 I know, I know, I know we're not supposed to. 269 00:19:11,760 --> 00:19:13,569 This is a bad idea. I know... No, it's perfect. 270 00:19:13,640 --> 00:19:15,608 We were supposed to be playing it safe. 271 00:19:15,720 --> 00:19:18,849 Not tonight. I need you so bad. 272 00:19:25,040 --> 00:19:26,610 Oh, but you know what? 273 00:19:26,680 --> 00:19:28,011 The boys are gonna be back. 274 00:19:28,080 --> 00:19:29,650 I can't be making out on my front porch. 275 00:19:29,720 --> 00:19:31,529 Well, that's fine. We'll go down to the motel. 276 00:19:31,760 --> 00:19:35,606 Come on. I'm starting to love that stupid motel. 277 00:19:35,720 --> 00:19:38,485 Yeah. 278 00:19:40,080 --> 00:19:41,969 What? What? 279 00:19:42,480 --> 00:19:43,606 What's wrong? Did something happen? 280 00:19:43,680 --> 00:19:45,284 No, nothing happened. Why? 281 00:19:46,760 --> 00:19:49,684 I don't know. I don't know. 282 00:19:50,960 --> 00:19:53,691 Come on. Come on, baby. 283 00:19:53,760 --> 00:19:54,921 You're not gonna turn me away tonight. 284 00:19:55,000 --> 00:19:58,971 No. Okay. Hmm? Let's go. 285 00:19:59,080 --> 00:20:00,764 Okay- 286 00:20:10,280 --> 00:20:12,089 What if it washes up, like the hand? 287 00:20:12,480 --> 00:20:13,686 It's not a hand. 288 00:20:14,600 --> 00:20:17,649 Okay, it's not decomposing, or gonna get bit off by a fish. 289 00:20:17,720 --> 00:20:21,566 All right? I promise no one's ever gonna see this thing again. 290 00:20:29,040 --> 00:20:30,405 There. 291 00:20:32,120 --> 00:20:33,406 Now she's safe. 292 00:20:39,000 --> 00:20:40,047 Thanks. 293 00:20:41,280 --> 00:20:42,486 My pleasure. 294 00:20:44,200 --> 00:20:46,806 All right. Now let's... Now let's go home and pack up your stuff. 295 00:21:06,880 --> 00:21:08,564 What's the matter? 296 00:21:09,520 --> 00:21:10,931 Nothing. 297 00:21:12,240 --> 00:21:14,811 This is nothing like what we've been doing. What's wrong? 298 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 I, uh... I don't know, uh... 299 00:21:23,360 --> 00:21:25,806 I get, um... I'm just... 300 00:21:27,200 --> 00:21:29,009 I'm just worried about Norman. 301 00:21:36,200 --> 00:21:39,409 You're entitled to 10 minutes off from Norman duty. 302 00:21:42,880 --> 00:21:44,245 I know. 303 00:21:44,560 --> 00:21:45,891 I'm sorry. 304 00:21:47,600 --> 00:21:49,011 Can we start again? 305 00:21:49,640 --> 00:21:50,766 Absolutely. 306 00:21:59,560 --> 00:22:00,641 What? 307 00:22:02,480 --> 00:22:03,606 What is that? 308 00:22:05,480 --> 00:22:06,481 Do you hear that? 309 00:22:06,560 --> 00:22:07,686 Hear what? 310 00:22:15,320 --> 00:22:17,607 Who else is staying here? Nobody's staying here. 311 00:22:21,760 --> 00:22:26,084 Then there sure as hell should not be water running through these pipes. 312 00:22:27,080 --> 00:22:29,367 Well, the place is 50 years old, Zack. 313 00:22:29,440 --> 00:22:31,283 It's probably some weird plumbing thing. 314 00:22:32,880 --> 00:22:34,450 No. 315 00:22:36,080 --> 00:22:38,003 No, there's somebody here. 316 00:23:27,000 --> 00:23:29,367 Police! Open up! 317 00:23:34,160 --> 00:23:35,321 Oh, you know, I forgot. 318 00:23:35,400 --> 00:23:38,131 One of the painters, he drove up from Sacramento 319 00:23:38,200 --> 00:23:40,407 and I told him that he could... He could stay over. 320 00:23:44,800 --> 00:23:46,086 Why are you lying to me? 321 00:23:47,160 --> 00:23:48,571 I'm not lying, I just forgot. 322 00:23:50,280 --> 00:23:52,009 No! 323 00:24:01,680 --> 00:24:02,761 Bitch! 324 00:24:39,000 --> 00:24:40,570 We found the belt, Norma. 325 00:24:41,400 --> 00:24:43,687 We ditched it in the harbor, so you're home free. 326 00:24:45,600 --> 00:24:49,127 Norman and I are gonna go up to the house and pack up his stuff. 327 00:24:49,200 --> 00:24:50,611 He's leaving with me tonight. 328 00:24:56,960 --> 00:24:58,405 He's not living with you anymore. 329 00:24:59,920 --> 00:25:02,048 Well, I mean, we'll talk about it later. 330 00:25:06,680 --> 00:25:08,011 Shelby's here. 331 00:25:08,760 --> 00:25:11,525 He... He found the girl in the motel room, 332 00:25:11,840 --> 00:25:13,171 and she ran off into the woods. 333 00:25:13,280 --> 00:25:15,248 He's there right now chasing after her. 334 00:25:15,320 --> 00:25:16,731 Norman, is what he just said true? 335 00:25:17,080 --> 00:25:19,048 We need to get the hell out of here. Is what he just said true? 336 00:25:19,240 --> 00:25:20,605 Even if Shelby's here don't we need to do something? 337 00:25:20,800 --> 00:25:21,801 Answer me. 338 00:25:24,880 --> 00:25:27,281 Why would you do that, Norman? 339 00:25:27,680 --> 00:25:28,761 We need to go, okay? 340 00:25:28,880 --> 00:25:30,041 Norman, come on. Let's get in the truck. Let's go. 341 00:25:30,120 --> 00:25:31,121 I'm not gonna get in the truck. 342 00:25:31,200 --> 00:25:32,964 Mom, let's get in the truck. I'm not gonna get in the truck. 343 00:25:33,040 --> 00:25:35,520 I don't care if Shelby comes back and kills me! 344 00:25:35,600 --> 00:25:36,965 Why would you do that? 345 00:25:37,440 --> 00:25:38,885 Please, Mother. 346 00:25:40,160 --> 00:25:42,288 Norman, why? Why? 347 00:25:46,280 --> 00:25:47,770 Did you kill my father? 348 00:25:53,360 --> 00:25:55,840 No, honey. I didn't. 349 00:25:56,720 --> 00:25:58,722 Let's get in the truck now. We can talk about this later. 350 00:25:59,320 --> 00:26:00,731 Both of you, we need to go. Hold on. 351 00:26:00,800 --> 00:26:03,451 That's not gonna happen. 352 00:26:05,320 --> 00:26:06,731 I know who you work for. 353 00:26:08,080 --> 00:26:10,401 Why don't you take your gun out? Right now. 354 00:26:11,160 --> 00:26:12,491 Two fingers on the handle. 355 00:26:13,480 --> 00:26:14,527 Nice and slow. 356 00:26:18,280 --> 00:26:20,123 You step up, set that on the ground. 357 00:26:27,680 --> 00:26:29,330 All right, everybody take a step back. 358 00:26:40,000 --> 00:26:41,161 All right. 359 00:26:42,280 --> 00:26:44,521 Now we're gonna take a little walk up to the house. 360 00:26:45,120 --> 00:26:46,531 Have a little chat. 361 00:26:47,720 --> 00:26:48,846 Let's go. 362 00:26:51,000 --> 00:26:52,161 Let's go! 363 00:26:59,920 --> 00:27:02,526 What are we gonna do here? What are we gonna do? 364 00:27:03,080 --> 00:27:04,570 What are we gonna do? 365 00:27:05,080 --> 00:27:07,242 Oh, God, I cannot believe that this is happening. 366 00:27:07,320 --> 00:27:09,004 Zack, it's okay. No one's gonna say anything. 367 00:27:09,080 --> 00:27:10,889 Stop, just... Just shut up! 368 00:27:28,560 --> 00:27:30,369 This is all your fault. 369 00:27:35,600 --> 00:27:39,366 I loved your mother, and I would have taken care of her, 370 00:27:40,600 --> 00:27:42,443 and you, for the rest of my life. 371 00:27:42,520 --> 00:27:43,487 Everything would have been fine. 372 00:27:43,560 --> 00:27:45,403 But no, you had to go and stick your little nose 373 00:27:45,480 --> 00:27:47,005 in places that it doesn't belong. 374 00:27:47,080 --> 00:27:48,411 Let me tell you something! 375 00:27:48,720 --> 00:27:50,688 That is not how things work around here, you hear me? 376 00:27:51,200 --> 00:27:52,247 No, Zack. 377 00:27:52,320 --> 00:27:54,891 That is how you get into trouble. Guess what? 378 00:27:55,120 --> 00:27:56,963 No, don't. Now you've gotten in trouble. 379 00:27:57,200 --> 00:27:58,929 Zack, what are you doing? 380 00:27:59,840 --> 00:28:02,605 Zack, just stop. 381 00:28:03,920 --> 00:28:04,921 What are you doing? 382 00:28:05,000 --> 00:28:06,843 This is a nightmare, what you're making me do here, Norma. 383 00:28:06,920 --> 00:28:09,207 Zack, no one is making you do anything. 384 00:28:09,280 --> 00:28:12,204 No one's gonna say a word, I promise. Right? 385 00:28:12,400 --> 00:28:13,640 Isn't that right? Tell him. 386 00:28:16,960 --> 00:28:17,961 Dylan, tell him. 387 00:28:18,360 --> 00:28:21,091 She... She's right, man. We're cool, man. 388 00:28:22,400 --> 00:28:23,925 God, you're just a lying bitch! 389 00:28:27,120 --> 00:28:28,451 I loved you! 390 00:28:28,560 --> 00:28:30,608 Then why are you doing this? Nothing's changed! 391 00:28:30,680 --> 00:28:32,489 No, everything has changed, Norma! No, it hasn't. 392 00:28:32,640 --> 00:28:34,051 Everything! You lied to me! 393 00:28:34,120 --> 00:28:37,203 I didn't lie to you! I... It wasn't my fault! I had no idea the girl was... 394 00:28:44,480 --> 00:28:45,970 How disgusting that is... 395 00:28:46,640 --> 00:28:48,642 How much of an animal I am? I'm so sorry. 396 00:28:48,720 --> 00:28:50,245 You're sorry? 397 00:28:58,160 --> 00:28:59,161 Norman! 398 00:29:00,440 --> 00:29:01,441 Norman! 399 00:29:13,000 --> 00:29:14,764 Are you okay? 400 00:29:20,600 --> 00:29:21,806 Are you okay? 401 00:29:33,400 --> 00:29:35,209 Norman... 402 00:29:36,960 --> 00:29:38,530 Norman, damn it, wake up. 403 00:29:46,520 --> 00:29:47,726 Norman! 404 00:30:19,000 --> 00:30:20,968 Honey, you have to wake up! 405 00:30:29,120 --> 00:30:32,203 Please, Norman, come on. We have to get out of here. 406 00:31:15,440 --> 00:31:16,885 911, what's your emergency? 407 00:31:16,960 --> 00:31:18,291 Somebody's trying to kill us. 408 00:31:18,840 --> 00:31:20,604 Bates Motel, 4019 highway 88. 409 00:31:20,800 --> 00:31:21,881 Please hurry. Send the police. 410 00:31:21,960 --> 00:31:23,769 Who's trying to kill you? Ma'am? I need you to tell me... 411 00:31:23,840 --> 00:31:25,968 Okay. Norman. 412 00:31:26,080 --> 00:31:28,731 Mother? You've got to walk, okay? 413 00:31:28,920 --> 00:31:30,206 Now. 414 00:31:31,040 --> 00:31:32,485 Stand up. Come on. 415 00:31:32,600 --> 00:31:34,602 Nothing's ever been more important in your entire life. 416 00:31:34,680 --> 00:31:36,648 Come on. Stand up. 417 00:31:37,440 --> 00:31:39,010 Okay, Okay- 418 00:31:39,160 --> 00:31:40,571 Now we gotta walk. 419 00:31:40,680 --> 00:31:43,001 Come on, Norman. Come on. 420 00:31:52,840 --> 00:31:56,322 Come on. Come on. Okay. 421 00:32:08,040 --> 00:32:09,565 What's happened? My head hurts. 422 00:32:10,840 --> 00:32:13,764 I'll tell you as soon as I find my car keys. 423 00:32:14,560 --> 00:32:15,641 Where are we going? 424 00:32:15,720 --> 00:32:16,926 No! 425 00:32:18,960 --> 00:32:21,088 Oh, no! Oh, no! 426 00:32:21,160 --> 00:32:24,209 Oh, my God! Oh, my God, I'm an idiot! 427 00:32:24,920 --> 00:32:26,763 I'm a total idiot! 428 00:32:29,320 --> 00:32:32,483 They're probably in my bedroom. Oh, my God, oh, my God. 429 00:32:33,920 --> 00:32:36,924 Okay, we're gonna walk. Get out of the car, Norman! 430 00:33:47,320 --> 00:33:48,401 We're safe. 431 00:34:09,480 --> 00:34:11,960 Your boyfriend, Norma. He was quite the prize. 432 00:34:18,440 --> 00:34:20,329 You need to go to the hospital. 433 00:34:20,880 --> 00:34:22,211 Honestly, 434 00:34:22,280 --> 00:34:25,648 I was so amped up that it didn't even really hurt until just about now. 435 00:34:28,960 --> 00:34:30,007 What's the matter with him? 436 00:34:31,120 --> 00:34:32,690 He'll be fine. 437 00:34:33,920 --> 00:34:35,081 I called the cops. 438 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 Really? Mmm. 439 00:34:39,400 --> 00:34:41,721 God, what are we gonna tell them? 440 00:34:43,840 --> 00:34:45,888 We're gonna tell them the truth, Norma. 441 00:34:48,560 --> 00:34:49,846 I'm done with this. 442 00:34:50,960 --> 00:34:53,645 I'm... I'm done with the craziness and the stories. 443 00:34:55,160 --> 00:34:56,491 I'm gonna tell them everything I know. 444 00:34:56,600 --> 00:34:58,125 You don't know. 445 00:34:58,520 --> 00:34:59,726 You don't. You... 446 00:34:59,800 --> 00:35:03,122 You think you do, but you don't know the whole truth. You don't. 447 00:35:06,400 --> 00:35:08,448 What? What don't... What don't I know? 448 00:35:20,920 --> 00:35:23,605 Let me tell you what happened that night that Sam died. 449 00:35:29,960 --> 00:35:31,291 We were fighting... 450 00:35:35,840 --> 00:35:37,285 How is it, month after month, 451 00:35:37,360 --> 00:35:40,569 you spend money we don't have on shit we don't need? 452 00:35:42,400 --> 00:35:44,368 Is this for more clothes? 453 00:35:45,400 --> 00:35:48,722 For the woman who has more clothes than a Park Avenue whore? 454 00:35:49,240 --> 00:35:51,561 Yeah, and you know so much about clothes. 455 00:35:51,640 --> 00:35:53,722 Whores, I'll give that to you, but... 456 00:35:54,080 --> 00:35:56,481 What's this $300? You need to refresh your memory. 457 00:35:59,760 --> 00:36:00,841 I bought some curtains. 458 00:36:00,920 --> 00:36:02,809 Oh, good, 'cause it's not like we have curtains. 459 00:36:03,240 --> 00:36:04,287 Oh, wait a minute. 460 00:36:04,360 --> 00:36:06,169 What are those things hanging down next to the windows? 461 00:36:06,560 --> 00:36:07,721 They're ugly, is what it is. 462 00:36:07,800 --> 00:36:09,962 Ugly and old and make the house look cheap. 463 00:36:12,320 --> 00:36:13,606 You saying the house looks cheap? 464 00:36:14,440 --> 00:36:16,488 Yes, I'm saying the house looks cheap, because it is cheap! 465 00:36:16,560 --> 00:36:17,561 It reeks of cheap! 466 00:36:18,880 --> 00:36:19,847 I'm trying to brighten it up. 467 00:36:19,920 --> 00:36:21,604 Well, I'm not paying for it. Take them back. 468 00:36:21,720 --> 00:36:24,041 I'm not taking them back! You can't just take them back! 469 00:36:27,440 --> 00:36:28,487 Three nights a week at the Holiday Inn? 470 00:36:28,560 --> 00:36:31,723 Oh, I know, it's not as glamorous as collecting disability, but... 471 00:36:34,760 --> 00:36:36,046 Say you'll take that back! 472 00:36:36,920 --> 00:36:38,126 - Get off of me! - Say it! 473 00:36:38,440 --> 00:36:39,885 Say you will take that back! 474 00:36:42,120 --> 00:36:43,724 Who's gonna pay for food? 475 00:36:43,800 --> 00:36:45,370 Who's gonna pay for electricity? 476 00:36:46,600 --> 00:36:47,840 Say you'll take it back! 477 00:36:47,920 --> 00:36:49,001 Let go of me! 478 00:36:57,240 --> 00:36:58,480 Oh, God. 479 00:37:06,800 --> 00:37:09,167 Oh, my God. Oh, my God! 480 00:37:11,840 --> 00:37:16,050 Norman. Norman, look at me. Look at me. 481 00:37:18,040 --> 00:37:20,646 Oh, my God. 482 00:37:36,480 --> 00:37:37,606 Oh, jeez. 483 00:37:40,840 --> 00:37:43,684 Norman. Come on, answer me. 484 00:37:45,320 --> 00:37:47,004 On, God. 485 00:37:50,840 --> 00:37:53,081 Oh, God... Oh, God. 486 00:37:58,200 --> 00:37:59,361 Okay, come with me. 487 00:38:04,120 --> 00:38:06,771 Norman, sweetheart, why don't you just rest, okay? 488 00:38:07,720 --> 00:38:09,210 You just lie down. 489 00:39:48,520 --> 00:39:49,681 Mom? 490 00:40:00,320 --> 00:40:02,129 Dad? 491 00:40:02,680 --> 00:40:05,206 Mom! Mom, open the door! 492 00:40:06,960 --> 00:40:08,246 Mom! 493 00:40:09,600 --> 00:40:10,647 What is it, Norman? 494 00:40:10,800 --> 00:40:12,484 It's dad. He's... 495 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Hurry! 496 00:40:32,360 --> 00:40:33,691 Norman? 497 00:40:36,840 --> 00:40:38,285 Norman. 498 00:40:48,520 --> 00:40:51,205 Honey... I'm so sorry. 499 00:41:01,000 --> 00:41:04,083 Sam's death was an accident. That's what he believes. 500 00:41:07,720 --> 00:41:08,801 What's wrong with him? 501 00:41:10,720 --> 00:41:12,484 I don't know. 502 00:41:13,080 --> 00:41:15,890 Maybe it was an isolated incident, you know? 503 00:41:16,040 --> 00:41:17,963 All I know is that he's innocent of it. 504 00:41:19,560 --> 00:41:22,882 He doesn't know what he was doing, so he needs to be protected. 505 00:41:25,680 --> 00:41:27,921 So you can either get out of my way, 506 00:41:29,840 --> 00:41:31,001 or you can help me. 36728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.