All language subtitles for Barfi.2012.1080p.BluRay.x264-[YTSMOVIES.TO].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,125 --> 00:00:45,125 The movie is about to start... 2 00:00:52,416 --> 00:00:55,957 Spread love and joy with people all around you. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,790 But don't spread your legs too far in front. 4 00:00:59,958 --> 00:01:03,499 Switch on your clockwork hearts and tear glands. 5 00:01:03,708 --> 00:01:07,165 But switch off mobile phones and wailing children. 6 00:01:14,916 --> 00:01:16,624 Love in today's world.. 7 00:01:16,833 --> 00:01:18,624 Is like instant noodles. 8 00:01:18,625 --> 00:01:21,374 When it reaches your stomach, it's mostly over. 9 00:01:22,416 --> 00:01:24,249 Love in today's world is born through Facebook. 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,999 Comes of age in backseats of cars. 11 00:01:26,208 --> 00:01:29,124 And dies in cold legal courts. 12 00:01:29,875 --> 00:01:33,457 Our story is about a very different kind of love. 13 00:01:33,666 --> 00:01:37,165 A love filled with rainbows and dreams. 14 00:01:37,416 --> 00:01:39,165 It's not a selfish kind of love. 15 00:01:39,375 --> 00:01:40,999 It's not a messy kind of love. 16 00:01:41,208 --> 00:01:44,290 It's a love that will tickle and linger. 17 00:01:44,666 --> 00:01:52,666 The movie is about to start... 18 00:03:49,000 --> 00:03:51,582 I'd often complain to Barfi. 19 00:03:52,958 --> 00:03:55,874 That I didn't have a single good photograph of him. 20 00:03:58,000 --> 00:04:00,374 But his answer was always the same. 21 00:04:02,875 --> 00:04:04,832 I'll send you one before I die. 22 00:04:05,833 --> 00:04:06,999 You can have that framed. 23 00:04:13,416 --> 00:04:15,207 And true to his word... 24 00:04:16,291 --> 00:04:18,624 Barfi fulfilled his last promise. 25 00:04:31,416 --> 00:04:33,624 Since I was a child, my idea of love was... 26 00:04:35,125 --> 00:04:36,749 to live together... 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,415 and die together. 28 00:04:42,083 --> 00:04:43,999 Just like my grandparents. 29 00:04:45,416 --> 00:04:48,249 I was ten, when my grandpa passed away. 30 00:04:49,541 --> 00:04:53,124 And, a day later, my grandma also left us. 31 00:04:55,833 --> 00:04:57,790 I yearned for that kind of love. 32 00:05:00,583 --> 00:05:04,332 But Barfi was miles away in Darjeeling breathing his last. 33 00:05:06,791 --> 00:05:09,749 I wasn't sure if I'd make it in time. 34 00:05:17,666 --> 00:05:18,957 I had learned from Barfi... 35 00:05:20,958 --> 00:05:23,499 that happiness is found in the little things. 36 00:05:25,583 --> 00:05:28,207 Even a bowl of water is enough for ships to sail in. 37 00:05:29,500 --> 00:05:30,581 And if you truly believe... 38 00:05:31,375 --> 00:05:33,749 even paper birds can take flight. 39 00:05:37,208 --> 00:05:39,332 Barfi always stayed happy. 40 00:05:40,333 --> 00:05:42,124 And for some strange reason, unknowingly... 41 00:05:42,416 --> 00:05:46,499 I always brought difficulties into his life. 42 00:05:49,166 --> 00:05:50,957 But he never complained... 43 00:05:53,000 --> 00:05:53,999 neither about me... 44 00:05:55,250 --> 00:05:56,707 nor about the difficulties. 45 00:06:55,958 --> 00:06:56,582 Barfi! 46 00:06:57,125 --> 00:06:58,999 In the name of the law... 47 00:06:59,000 --> 00:07:00,082 I order you to stop! 48 00:07:02,083 --> 00:07:04,415 You fools! What are you doing down there? 49 00:07:04,416 --> 00:07:05,999 He's on the roof! Get up here now! 50 00:07:29,791 --> 00:07:30,624 Barfi! 51 00:07:51,250 --> 00:07:52,749 Move out of the way! 52 00:09:41,375 --> 00:09:43,040 Inspector, there seems to be a mistake. 53 00:09:43,041 --> 00:09:46,499 This isn't a mistake. And thank you very much, Mrs. Sengupta. 54 00:09:46,500 --> 00:09:48,860 I wouldn't have caught him, if you hadn't filed a complaint. 55 00:09:49,375 --> 00:09:50,665 Where are you taking him? 56 00:09:50,666 --> 00:09:51,915 London! 57 00:09:52,625 --> 00:09:54,707 Justjoking, Mrs. Sengupta. We're taking him to Darjeeling. 58 00:09:54,708 --> 00:09:55,624 Let's go. 59 00:10:16,666 --> 00:10:18,540 Ma'am, sir is on the line. 60 00:10:18,708 --> 00:10:20,374 He's called twice before. 61 00:10:29,833 --> 00:10:31,124 Why did the cops come home? 62 00:10:31,958 --> 00:10:33,707 You didn't even bother informing me. 63 00:10:34,583 --> 00:10:35,374 Hello! 64 00:10:36,500 --> 00:10:37,624 Who is Barfi? 65 00:10:38,041 --> 00:10:39,207 Who the hell is he to you? 66 00:10:40,041 --> 00:10:42,040 We've never had cops in our house before... 67 00:10:42,833 --> 00:10:44,332 Who is Barfi to me? 68 00:10:46,500 --> 00:10:49,332 I had no answer to Ranjeet's question. 69 00:10:49,708 --> 00:10:50,374 Shruti? 70 00:10:51,583 --> 00:10:54,790 After six years of being married to Ranjeet, why was Barfi still important to me? 71 00:10:56,750 --> 00:10:57,874 Please give this to Ranjeet. 72 00:10:59,333 --> 00:11:03,124 That day, I broke all ties to help Barfi. 73 00:11:09,541 --> 00:11:12,124 I guess, I could take such a drastic step only because... 74 00:11:13,125 --> 00:11:15,749 I was still as deeply in love with Barfi... 75 00:11:15,750 --> 00:11:18,124 as I was the first time I met him. 76 00:11:20,333 --> 00:11:22,665 That was when my dad had to relocate to Darjeeling. 77 00:11:41,333 --> 00:11:43,374 Rollup the window. You'll catch a cold. 78 00:11:44,166 --> 00:11:47,040 Who will believe she's getting married in three months? 79 00:11:59,666 --> 00:12:00,832 108... 80 00:12:01,416 --> 00:12:01,957 What is it? 81 00:12:02,750 --> 00:12:04,165 Wait, let me check. 82 00:12:23,750 --> 00:12:27,790 101-4, Government Bungalows, Hill Road? 83 00:12:27,791 --> 00:12:30,457 - Hillcart Road... - Hillcart Road. 84 00:12:43,083 --> 00:12:43,583 Idiot! 85 00:14:20,291 --> 00:14:23,124 I don't want to talk about Barfi. 86 00:14:26,291 --> 00:14:30,790 I've spent half my life running after him. 87 00:14:33,666 --> 00:14:35,915 If it weren't for Barfi... 88 00:14:36,875 --> 00:14:39,457 I'd have retired as the Superintendent of Police. 89 00:14:41,125 --> 00:14:43,374 But now, I sell Homeopathy pills. 90 00:14:44,916 --> 00:14:46,124 Homeopathy! 91 00:14:51,708 --> 00:14:54,249 That rascal Barfi! 92 00:15:33,625 --> 00:15:37,040 Barfi spread love everywhere he went. 93 00:15:38,458 --> 00:15:42,207 But never wanted anything in return. 94 00:15:44,166 --> 00:15:46,874 No wonder he had so many well-wishers. 95 00:15:47,791 --> 00:15:49,582 Barfi and I were childhood friends. 96 00:15:50,000 --> 00:15:52,665 We had a lot of fun. 97 00:15:53,375 --> 00:15:54,915 He was hearing and speech impaired. 98 00:15:55,375 --> 00:15:57,624 But that didn't stop him from being stubborn. 99 00:15:59,208 --> 00:16:00,915 He had a problem, though. 100 00:16:01,875 --> 00:16:03,082 He thought... 101 00:16:03,375 --> 00:16:05,749 people would abandon him. 102 00:16:06,875 --> 00:16:09,999 That's why he always put his close ones through a test. 103 00:17:06,541 --> 00:17:07,915 His father lovingly named him... 104 00:17:07,916 --> 00:17:09,457 Murphy, after the Murphy Radio Baby. 105 00:17:11,208 --> 00:17:13,415 If anyone asked him his name, he'd say... 106 00:17:13,958 --> 00:17:14,790 Barfi! 107 00:20:34,208 --> 00:20:35,165 Barfi. 108 00:21:04,000 --> 00:21:05,582 You're wasting your time. 109 00:21:06,666 --> 00:21:07,790 I am engaged. 110 00:22:07,708 --> 00:22:08,915 Who sent this? 111 00:22:21,041 --> 00:22:24,165 Look I've put the clock back by 15 minutes. 112 00:22:26,000 --> 00:22:28,582 Assume that you and I never met. 113 00:22:29,083 --> 00:22:31,290 And assume I never proposed to you. 114 00:22:32,333 --> 00:22:35,874 Assume you have made a new friend called Barfi. 115 00:22:36,375 --> 00:22:40,124 And assume this friend is helping you plan your wedding. 116 00:22:40,833 --> 00:22:41,707 How sweet! 117 00:22:42,791 --> 00:22:44,707 And now that you've assumed all of this, 118 00:22:44,708 --> 00:22:47,457 why don't you give in with a smile and wave. 119 00:22:48,375 --> 00:22:49,707 So cute! 120 00:22:54,541 --> 00:22:57,582 I thought you told him you're engaged so that he wouldn't bother you. 121 00:23:01,125 --> 00:23:01,885 He's very handsome. 122 00:23:02,166 --> 00:23:02,999 I know. 123 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 All the girls at the university had a crush on him. 124 00:23:05,708 --> 00:23:06,749 Love marriage? 125 00:23:10,416 --> 00:23:10,916 What? 126 00:23:12,250 --> 00:23:13,930 One fine day he walked into the library... 127 00:23:14,000 --> 00:23:15,121 held my hand and asked me... 128 00:23:15,333 --> 00:23:16,134 "Will you marry me?" 129 00:23:16,375 --> 00:23:16,875 Then? 130 00:23:17,750 --> 00:23:18,250 Then... 131 00:23:20,541 --> 00:23:22,582 I never hid anything from my mother. 132 00:23:23,583 --> 00:23:26,624 When I told her about Ranjeet... 133 00:23:26,625 --> 00:23:28,624 she only had one question. 134 00:23:29,041 --> 00:23:30,874 "What does his father do?" 135 00:23:32,625 --> 00:23:34,832 After coming to Darjeeling, I don't know why... 136 00:23:35,125 --> 00:23:38,540 I was happy to be away from Ranjeet. 137 00:24:06,083 --> 00:24:08,582 Barfi came along like a gust of wind... 138 00:24:08,875 --> 00:24:11,499 and in a blink, I was swept away from my ordinary life... 139 00:24:11,500 --> 00:24:13,040 I didn't realize it. 140 00:24:14,500 --> 00:24:17,374 Barfi showed me how to live. 141 00:24:19,708 --> 00:24:22,374 How to be adventurous. 142 00:24:23,833 --> 00:24:26,415 And the most important lesson I learned... 143 00:24:27,125 --> 00:24:29,249 is that the biggest risk in life... 144 00:24:30,208 --> 00:24:32,040 is never taking any risk at all. 145 00:24:59,041 --> 00:25:00,749 Excuse me... Inspector Dutta? 146 00:25:03,000 --> 00:25:04,457 You scoundrel! 147 00:25:04,791 --> 00:25:06,540 Barfi the Great! 148 00:25:07,500 --> 00:25:09,374 You think you can run from Inspector Dutta?! 149 00:25:11,250 --> 00:25:11,999 Inspector... 150 00:25:12,291 --> 00:25:13,290 Sir, please wait... 151 00:25:14,916 --> 00:25:15,874 Mrs. Sengupta... 152 00:25:16,541 --> 00:25:17,165 from Calcutta! 153 00:25:18,041 --> 00:25:19,362 Didn't take you long to get here! 154 00:25:20,291 --> 00:25:21,540 Go on... beat him up. 155 00:25:21,833 --> 00:25:23,082 Inspector, he can't talk. 156 00:25:23,083 --> 00:25:24,457 Of course! 157 00:25:24,625 --> 00:25:25,499 I know that. 158 00:25:25,708 --> 00:25:27,540 We go back a long way. 159 00:25:28,833 --> 00:25:30,124 I think there's been a mistake. 160 00:25:30,333 --> 00:25:31,665 Don't you try to teach me. 161 00:25:32,083 --> 00:25:33,082 There's been no mistake. 162 00:25:33,291 --> 00:25:34,874 And if you want to help him... 163 00:25:35,125 --> 00:25:39,790 find someone who can communicate with him! 164 00:25:39,791 --> 00:25:43,499 Because if I file a case against him it will be all over for him. 165 00:25:43,916 --> 00:25:45,707 But what has he done? 166 00:25:46,458 --> 00:25:47,290 What has he done? 167 00:25:48,250 --> 00:25:49,499 What has he done?! 168 00:25:49,500 --> 00:25:50,790 Look at this... 169 00:25:50,791 --> 00:25:52,707 my waist used to be 52 inches... 170 00:25:52,916 --> 00:25:53,915 and now it's 42 inches! 171 00:25:53,916 --> 00:25:55,165 And you ask me? 172 00:25:55,625 --> 00:25:56,125 Come! 173 00:25:57,541 --> 00:25:58,124 Come in. 174 00:26:01,625 --> 00:26:02,265 Take a look... 175 00:26:02,791 --> 00:26:03,624 Here's your Barfi! 176 00:26:04,041 --> 00:26:04,722 What has he done? 177 00:26:05,583 --> 00:26:08,082 He has robbed a bank, Mrs. Sengupta. 178 00:26:08,541 --> 00:26:10,082 No, no, don't be surprised. 179 00:26:10,291 --> 00:26:11,582 The story does not end here. 180 00:26:12,208 --> 00:26:14,499 He kidnapped the granddaughter... 181 00:26:14,500 --> 00:26:16,624 of the most respected man in Darjeeling! 182 00:26:18,875 --> 00:26:19,540 Here... 183 00:26:20,750 --> 00:26:21,457 This is... 184 00:26:22,333 --> 00:26:23,499 Ms. Jhilmil Chatterjee. 185 00:26:24,958 --> 00:26:25,624 Happy? 186 00:26:37,791 --> 00:26:39,915 She was only six... 187 00:26:41,583 --> 00:26:44,415 when Jhilmil's family left her at Muskaan. 188 00:26:47,000 --> 00:26:48,624 Pure as can be... 189 00:26:49,208 --> 00:26:50,749 and soft as a cloud. 190 00:26:51,875 --> 00:26:55,540 Even back then Autism was considered a disease. 191 00:26:55,750 --> 00:26:59,832 Her parents considered her an embarrassment. 192 00:27:01,416 --> 00:27:02,832 I also heard that... 193 00:27:03,083 --> 00:27:07,582 her mom tried to strangle her under the influence of alcohol. 194 00:27:09,000 --> 00:27:13,582 And that's when her granddad brought her to Muskaan. 195 00:27:14,458 --> 00:27:14,999 Since then... 196 00:27:15,208 --> 00:27:17,332 Muskaan was Jhilmil's home. 197 00:27:21,083 --> 00:27:22,843 You think you'll be able to take care of her? 198 00:27:23,416 --> 00:27:25,457 How will you look after her? 199 00:27:26,458 --> 00:27:27,749 We have many servants. 200 00:27:30,041 --> 00:27:30,832 Servants! 201 00:27:31,333 --> 00:27:33,999 You see, her grandpa's health has worsened. 202 00:27:34,500 --> 00:27:35,999 Perhaps his last few days. 203 00:27:36,833 --> 00:27:38,957 And he insists on seeing Jhilmil. 204 00:27:39,541 --> 00:27:42,707 You know very well, that no one can disobey his order. 205 00:27:43,083 --> 00:27:45,790 Daju, you'll need to come. 206 00:27:56,541 --> 00:27:57,540 Jhilmil... 207 00:28:37,208 --> 00:28:42,249 Of all the kids at Muskaan, Jhilmil was closest to Daju's heart. 208 00:28:43,625 --> 00:28:44,707 And why not? 209 00:28:45,458 --> 00:28:47,124 She was such an angel. 210 00:28:47,583 --> 00:28:51,665 If Daju had his way, he'd never let go of Jhilmil. 211 00:28:53,083 --> 00:28:54,832 An alcoholic mother... 212 00:28:55,458 --> 00:28:57,582 a gambling good-for-nothing dad. 213 00:28:58,916 --> 00:29:04,124 Moreover, Jhilmil needed special care and attention. 214 00:30:33,958 --> 00:30:34,665 Jung Bahadur! 215 00:31:02,333 --> 00:31:03,499 Barfi. 216 00:33:06,041 --> 00:33:07,540 Please, grandpa! 217 00:33:11,541 --> 00:33:12,041 Here. 218 00:33:59,583 --> 00:34:00,499 Shruti! 219 00:36:35,875 --> 00:36:37,249 You haven't been keeping well... 220 00:36:37,458 --> 00:36:38,665 but if you could sign these papers... 221 00:36:38,666 --> 00:36:40,415 I'm not going to die... 222 00:36:41,791 --> 00:36:42,832 anytime soon. 223 00:37:50,000 --> 00:37:54,290 Don't laugh at me! 224 00:41:43,250 --> 00:41:44,040 What's his name? 225 00:41:45,583 --> 00:41:46,415 Whose name? 226 00:41:48,041 --> 00:41:48,915 Whose? 227 00:41:53,583 --> 00:41:54,540 Barfi. 228 00:42:03,625 --> 00:42:09,457 When I was your age, I went to school here in Darjeeling. 229 00:42:10,541 --> 00:42:11,124 I know. 230 00:42:12,375 --> 00:42:14,749 Well, there's something you don't know. 231 00:42:15,500 --> 00:42:16,000 What? 232 00:42:22,500 --> 00:42:23,832 See that man... 233 00:42:25,291 --> 00:42:26,374 in the blue sweater? 234 00:42:26,541 --> 00:42:27,124 Yes. 235 00:42:29,125 --> 00:42:30,415 He's my friend's brother. 236 00:42:31,333 --> 00:42:33,249 He was very handsome back then. 237 00:42:34,125 --> 00:42:35,540 I was crazy about him. 238 00:42:36,958 --> 00:42:39,332 And I wanted to elope with him. 239 00:42:40,958 --> 00:42:41,458 And then? 240 00:42:43,041 --> 00:42:44,915 I was at the railway station... 241 00:42:45,250 --> 00:42:46,457 with a ticket in my hand. 242 00:42:47,458 --> 00:42:48,999 And the train left the station. 243 00:42:50,125 --> 00:42:51,249 I didn't go with him. 244 00:42:54,375 --> 00:42:56,457 Since your father got transferred here... 245 00:42:57,958 --> 00:42:59,749 whenever it's possible... 246 00:43:01,041 --> 00:43:02,499 I come here. 247 00:43:03,791 --> 00:43:05,332 And look at him from a distance. 248 00:43:06,833 --> 00:43:09,415 I am scared to imagine... 249 00:43:10,416 --> 00:43:12,457 what if I had eloped with him? 250 00:43:13,708 --> 00:43:15,999 What would my life be like now? 251 00:43:17,750 --> 00:43:19,707 What life would I be able to offer you? 252 00:43:21,833 --> 00:43:23,707 The crossroads you are at right now... 253 00:43:24,500 --> 00:43:25,957 I had turned away from. 254 00:43:30,958 --> 00:43:31,790 But... 255 00:43:35,916 --> 00:43:36,915 I don't love Ranjeet... 256 00:43:36,916 --> 00:43:38,749 Ranjeet is perfect for you. 257 00:43:39,833 --> 00:43:41,207 So is it only about money? 258 00:43:42,083 --> 00:43:42,957 No. 259 00:43:43,500 --> 00:43:45,082 It's not about money. 260 00:43:48,041 --> 00:43:51,540 He can't say the words you wish to hear... 261 00:43:52,958 --> 00:43:55,874 and he can't hear the words you wish to say. 262 00:43:58,750 --> 00:44:00,915 Sometimes silence is the language of love. 263 00:44:01,333 --> 00:44:05,915 And some day that silence will drown out your love. 264 00:44:07,500 --> 00:44:09,999 You will use your fingers to talk to him... 265 00:44:10,875 --> 00:44:13,249 but the world will point fingers at you. 266 00:44:20,083 --> 00:44:21,874 Do you really love dad? 267 00:44:25,291 --> 00:44:27,457 Who said you can only love once? 268 00:44:29,958 --> 00:44:32,457 He probably doesn't even recognize me now. 269 00:44:58,041 --> 00:44:58,541 Here. 270 00:45:04,041 --> 00:45:06,841 Come to me the next time you need money... and I'll teach you a lesson. 271 00:45:49,500 --> 00:45:51,749 Respected Shruti's father, 272 00:45:51,958 --> 00:45:54,624 Life is a beautiful journey... 273 00:45:54,625 --> 00:45:57,290 who knows what it has in store for us. 274 00:45:57,500 --> 00:45:59,165 But I do know this. 275 00:45:59,166 --> 00:46:02,374 You love your daughter a lot. 276 00:46:02,666 --> 00:46:04,457 Your daughter loves me a lot. 277 00:46:04,458 --> 00:46:07,499 And I love your daughter a lot. 278 00:46:07,791 --> 00:46:11,540 When there's so much love amongst us... 279 00:46:11,750 --> 00:46:14,499 why don't we become a family? 280 00:46:14,500 --> 00:46:15,165 Yes? 281 00:46:20,416 --> 00:46:22,874 Please get your daughter married to me. 282 00:46:23,166 --> 00:46:27,290 Our life would then be the perfect fairy tale. 283 00:46:27,500 --> 00:46:29,790 And, we'd all live happily ever after! 284 00:46:30,000 --> 00:46:32,290 Please say yes. 285 00:46:32,500 --> 00:46:34,665 Yours sincerely, Barfi. 286 00:46:43,750 --> 00:46:44,582 What is it? 287 00:46:47,666 --> 00:46:48,582 Let me check. 288 00:47:08,083 --> 00:47:08,957 What is it? 289 00:47:10,458 --> 00:47:11,749 He's here for a donation. 290 00:47:12,416 --> 00:47:14,056 You see, he's hearing and speech impaired. 291 00:47:59,041 --> 00:47:59,707 Barfi. 292 00:53:08,375 --> 00:53:08,919 Move it! 293 00:53:25,666 --> 00:53:26,290 Sit! 294 00:53:33,041 --> 00:53:33,541 Right... 295 00:53:35,125 --> 00:53:35,874 tell me. 296 00:53:45,541 --> 00:53:46,207 Jhilmil? 297 00:53:47,833 --> 00:53:49,957 He is asking about Jhilmil. 298 00:54:17,541 --> 00:54:22,040 DROP RS. 7,000 AT THE POST OFFICE AT 11 PM. 299 00:54:32,166 --> 00:54:33,290 Who has written this? 300 00:54:35,833 --> 00:54:39,832 BRING RS. 100,000 TO LONA KUKUR BRIDGE AT 11 PM. 301 00:54:57,416 --> 00:55:00,540 You think I'm foolish? 302 00:55:21,458 --> 00:55:22,790 Idiot! 303 00:55:24,041 --> 00:55:25,957 Tell him to start at the beginning. 304 00:55:32,916 --> 00:55:36,040 My mother passed away giving birth to me. 305 00:55:36,833 --> 00:55:39,665 - My father is a driver... - Stop it! 306 00:55:41,833 --> 00:55:43,207 Not from that beginning. 307 00:55:46,458 --> 00:55:48,082 Start from this point on. 308 00:56:46,458 --> 00:56:51,207 After Shruti left, Barfi became a completely different person. 309 00:56:51,916 --> 00:56:54,665 His father lost his job. 310 00:56:56,958 --> 00:57:01,124 This happened after Jhilmil's grandpa passed away. 311 00:57:01,125 --> 00:57:02,582 Grandpa, wake up! 312 00:57:03,125 --> 00:57:09,665 Jhilmil's grandpa left his entire wealth to her Trust Fund. 313 00:57:10,583 --> 00:57:17,040 Jhilmil's father was left to live off a meagre monthly allowance, like the servants. 314 00:57:18,166 --> 00:57:19,874 The arguments got worse... 315 00:57:20,875 --> 00:57:28,124 and one day he got rid of all the servants, including the old timers. 316 00:57:28,958 --> 00:57:33,124 Including Barf I's father and Jhilmil's nanny. 317 00:57:33,833 --> 00:57:39,707 He didn't consider how Jhilmil would survive without her nanny. 318 00:58:57,916 --> 00:58:59,332 Kidney failure... 319 00:59:00,458 --> 00:59:03,040 He needs surgery. 320 00:59:04,291 --> 00:59:06,124 Seven thousand rupees... 321 00:59:15,041 --> 00:59:16,832 Within two days... 322 00:59:17,416 --> 00:59:18,207 two days. 323 01:00:56,125 --> 01:00:56,915 Hello... 324 01:00:57,583 --> 01:00:58,374 Yes! 325 01:00:59,583 --> 01:01:00,957 Mr. Chatterjee... 326 01:01:01,500 --> 01:01:02,832 Good evening, sir. 327 01:01:03,916 --> 01:01:04,790 Kidnapped? 328 01:01:06,250 --> 01:01:07,332 Your daughter? 329 01:01:08,375 --> 01:01:09,624 Are you sure? 330 01:01:36,875 --> 01:01:39,332 Who was the last to see her? 331 01:01:39,666 --> 01:01:42,415 I was reading her a bedtime story... 332 01:01:42,416 --> 01:01:46,040 If she was asleep, how could she be kidnapped? 333 01:01:46,375 --> 01:01:48,124 For God's sake! I received a call. 334 01:01:48,583 --> 01:01:50,665 For a ransom of 50,000 rupees! 335 01:01:50,666 --> 01:01:51,249 50,000? 336 01:01:51,250 --> 01:01:52,374 This way, please... 337 01:01:54,333 --> 01:01:55,332 Do you suspect anyone? 338 01:01:55,333 --> 01:01:57,332 I mean, do you have any enemies? 339 01:01:57,666 --> 01:01:59,290 He has several debts... 340 01:01:59,500 --> 01:02:01,207 so, yes, there are enemies. 341 01:02:01,375 --> 01:02:02,332 I'm sorry. 342 01:02:02,541 --> 01:02:04,749 - Sorry, she's been drinking. - I'm sure its one of them. 343 01:02:04,750 --> 01:02:07,665 - Please, can you stop drinking? - I was not drinking. 344 01:02:10,375 --> 01:02:12,540 Go call the other servants. 345 01:02:12,541 --> 01:02:13,415 Take him with you. 346 01:02:15,416 --> 01:02:16,415 You tried to strangle her when she was a child. 347 01:02:16,416 --> 01:02:17,832 Why do you have to bring that up? 348 01:02:18,125 --> 01:02:18,926 How can I forget it? 349 01:02:19,000 --> 01:02:19,500 Shut up! 350 01:02:19,708 --> 01:02:20,374 You shut up! 351 01:02:54,125 --> 01:02:56,249 MR. CHATTERJEE'S DAUGHTER KIDNAPPED. 352 01:05:25,125 --> 01:05:25,790 Barfi! 353 01:05:40,625 --> 01:05:43,415 Where were you? 354 01:05:44,333 --> 01:05:45,207 Where are you going? 355 01:05:45,916 --> 01:05:46,957 Mr. Dutta! 356 01:05:47,833 --> 01:05:48,915 We are late. 357 01:06:57,375 --> 01:06:58,655 Inspector Dutta, do something! 358 01:11:35,583 --> 01:11:36,332 Barfi. 359 01:11:46,833 --> 01:11:48,040 Got to pee... 360 01:12:29,791 --> 01:12:30,957 No, don't shut the door... 361 01:15:14,000 --> 01:15:16,165 DROP RS. 7,000 AT THE POST OFFICE AT 11 PM. 362 01:15:27,500 --> 01:15:30,832 Who goes there? 363 01:16:46,083 --> 01:16:47,035 Open the door. 364 01:18:02,208 --> 01:18:05,499 I looked after her for 15 years, but you... 365 01:18:05,791 --> 01:18:07,707 couldn't take care of her for 15 days! 366 01:18:07,875 --> 01:18:09,540 When did you get this letter? 367 01:18:09,916 --> 01:18:11,040 I got it this morning in the letterbox. 368 01:18:11,250 --> 01:18:13,207 I told you not to take her away! 369 01:18:14,125 --> 01:18:15,832 Money is all that matters to you! 370 01:18:16,500 --> 01:18:18,707 I know what's happening here. 371 01:18:18,708 --> 01:18:19,499 What are you trying to say? 372 01:18:19,708 --> 01:18:21,124 How can you talk like that? 373 01:18:21,541 --> 01:18:23,332 You don't know the facts! 374 01:18:23,833 --> 01:18:24,832 There's a cop here. 375 01:18:25,041 --> 01:18:26,290 Yet you're saying such things. 376 01:18:28,041 --> 01:18:28,832 Inspector... 377 01:18:30,375 --> 01:18:32,290 please investigate this thoroughly. 378 01:18:32,791 --> 01:18:34,790 I think Jhilmil's family is involved. 379 01:24:47,375 --> 01:24:47,957 209... 380 01:24:48,125 --> 01:24:49,832 - 210? - 210. 381 01:24:49,833 --> 01:24:51,332 - 211? - 211. 382 01:24:52,375 --> 01:24:53,832 What is the patient's name? 383 01:24:54,708 --> 01:24:55,832 Jung Bahadur. 384 01:25:19,000 --> 01:25:23,249 Eeny Meeny Miny Moe. 385 01:26:48,416 --> 01:26:50,136 Sir, the Senior Inspector wants to see you. 386 01:26:57,041 --> 01:26:57,541 Sir... 387 01:26:58,875 --> 01:26:59,957 Sir, my wife is... 388 01:27:00,666 --> 01:27:01,166 pregnant. 389 01:27:01,291 --> 01:27:02,332 But you aren't! 390 01:27:02,625 --> 01:27:03,707 Stay here. 391 01:27:11,375 --> 01:27:12,249 Did he tell you? 392 01:27:13,708 --> 01:27:14,582 He didn't tell me. 393 01:27:16,291 --> 01:27:17,540 Did you tell him? 394 01:27:19,083 --> 01:27:20,082 I didn't tell him. 395 01:27:22,750 --> 01:27:23,707 What do we do? 396 01:27:25,083 --> 01:27:26,665 - Tell me. - You tell me, sir. 397 01:27:28,458 --> 01:27:29,249 What do we do? 398 01:27:31,166 --> 01:27:32,124 He's already here. 399 01:27:35,875 --> 01:27:37,332 Yes, sir, he is here. 400 01:27:38,458 --> 01:27:39,374 Will you go? 401 01:27:40,166 --> 01:27:41,165 Or should I? 402 01:27:44,666 --> 01:27:45,665 There's an hour to go. 403 01:27:48,625 --> 01:27:51,290 I will continue the interrogation. 404 01:27:52,250 --> 01:27:55,290 We got two ransom notes. 405 01:27:56,666 --> 01:28:00,832 The first, for 7,000 rupees, was written by Barfi. 406 01:28:02,958 --> 01:28:06,124 But we don't know who wrote the second note for 100,000 rupees. 407 01:28:08,333 --> 01:28:10,915 'If your daughter's life is dear to you... 408 01:28:12,333 --> 01:28:14,374 come with 100,000 rupees to... 409 01:28:15,416 --> 01:28:18,749 Lona Kukur bridge at 11 pm. 410 01:28:19,375 --> 01:28:21,165 Otherwise the girl is dead.' 411 01:28:21,833 --> 01:28:24,540 So the Senior Inspector and Mr. Chatterjee... 412 01:28:24,750 --> 01:28:28,040 went to the bridge at 11 pm sharp. 413 01:29:31,125 --> 01:29:35,707 All night long, many officers... 414 01:29:37,166 --> 01:29:38,999 tried to look for Jhilmil in the lake. 415 01:29:42,208 --> 01:29:44,499 The strange thing about this case was... 416 01:29:47,916 --> 01:29:49,624 no one could identify the villain. 417 01:29:51,791 --> 01:29:54,290 If Jhilmil were to be killed... 418 01:29:55,083 --> 01:29:56,624 who would stand to gain? 419 01:29:59,375 --> 01:30:02,790 I continued with my interrogation. 420 01:30:04,125 --> 01:30:07,999 I was sure of getting a lead somewhere. 421 01:30:10,041 --> 01:30:11,249 I didn't get any leads. 422 01:30:12,916 --> 01:30:14,290 But what I did get... 423 01:30:15,625 --> 01:30:17,415 was emotionally shocking. 424 01:31:17,583 --> 01:31:19,290 You can't get away! 425 01:31:19,666 --> 01:31:21,457 Hey... wait! 426 01:32:46,958 --> 01:32:49,124 Do you want to go or not? 427 01:36:58,291 --> 01:36:58,835 Barfi... 428 01:37:23,208 --> 01:37:25,207 Barfi! 429 01:42:10,750 --> 01:42:12,707 CHATTERJEE GIRL MISSING. KIDNAPPER ON THE RUN. 430 01:43:52,333 --> 01:43:54,249 Sorry, sir. 431 01:43:56,625 --> 01:43:58,665 The Senior Inspector wants to see you. 432 01:44:18,416 --> 01:44:19,207 Excuse me! 433 01:44:28,291 --> 01:44:29,540 Mr. Sengupta. 434 01:44:30,708 --> 01:44:31,374 Waiting. 435 01:45:00,791 --> 01:45:02,957 Once again I lost my resolve when I saw Ranjeet. 436 01:45:05,041 --> 01:45:07,540 Once again I'd left Barfi behind. 437 01:45:12,375 --> 01:45:14,749 But destiny kept bringing me back to him. 438 01:45:15,500 --> 01:45:16,957 Yet, I don't know why... 439 01:45:18,791 --> 01:45:21,624 I never had the courage to follow my heart. 440 01:45:23,250 --> 01:45:27,082 Perhaps that's why destiny didn't favor me. 441 01:45:28,875 --> 01:45:31,332 Barfi could've taken Jhilmil anywhere. 442 01:45:33,125 --> 01:45:35,040 But destiny brought him to Kolkata. 443 01:45:37,500 --> 01:45:40,790 Or he came there intentionally. 444 01:45:43,125 --> 01:45:47,540 Because he knew I had moved to Kolkata after my wedding. 445 01:48:15,041 --> 01:48:18,790 A... 446 01:48:26,291 --> 01:48:29,874 B... 447 01:48:30,166 --> 01:48:33,749 B for Barfi... 448 01:48:34,041 --> 01:48:36,040 Barfi... 449 01:48:36,041 --> 01:48:36,957 Barfi! 450 01:53:06,416 --> 01:53:10,999 I never imagined Barfi would enter my life again. 451 01:53:12,875 --> 01:53:15,457 And when I met him after all this time... 452 01:53:16,833 --> 01:53:19,832 I wasn'tjust meeting Barfi. 453 01:53:20,791 --> 01:53:22,249 But also the girl... 454 01:53:23,541 --> 01:53:26,082 who lost herself after becoming Mrs. Sengupta. 455 01:55:07,958 --> 01:55:08,832 Mom once said... 456 01:55:08,833 --> 01:55:11,165 that a silence would envelope Barfi and me. 457 01:55:11,583 --> 01:55:14,040 And that some day that silence would drown out our love. 458 01:55:15,083 --> 01:55:19,082 But silence was all Ranjeet and I had. 459 01:55:20,125 --> 01:55:24,249 We could hear each other clearly... but we didn't feel a thing. 460 01:55:25,041 --> 01:55:27,499 In every way we were complete... 461 01:55:27,750 --> 01:55:29,749 but our love remained incomplete. 462 01:55:31,708 --> 01:55:33,832 You could say, in some ways Barfi was incomplete... 463 01:55:34,458 --> 01:55:36,707 but his love was complete. 464 01:59:53,250 --> 01:59:54,957 All I know is that she is from Darjeeling. 465 01:59:55,708 --> 01:59:58,108 But what about her parents? Don't you have any other details? 466 02:00:10,625 --> 02:00:11,874 Mrs. Sengupta? 467 02:00:12,083 --> 02:00:13,499 Yes. 468 02:00:14,208 --> 02:00:16,415 Jhilmil Chatterjee's missing report? 469 02:00:16,708 --> 02:00:17,707 Yes? 470 02:00:17,916 --> 02:00:18,749 Did you report it? 471 02:00:18,750 --> 02:00:19,415 Yes. 472 02:00:41,375 --> 02:00:45,082 Jhilmil went missing three times. 473 02:00:47,416 --> 02:00:49,082 First, she was kidnapped from her home. 474 02:00:49,750 --> 02:00:53,915 The second time Barfi took her from under our nose! 475 02:00:55,708 --> 02:00:59,874 The next six months I didn't hear a thing. 476 02:01:01,125 --> 02:01:04,124 I assumed it was the end of the case. 477 02:01:05,875 --> 02:01:09,957 But, six months later, Mr. Chatterjee called me... 478 02:01:10,791 --> 02:01:11,624 to his house. 479 02:01:12,541 --> 02:01:13,999 And, why did he call me? 480 02:01:15,416 --> 02:01:18,540 To give me the 100,000 rupee ransom note. 481 02:01:19,833 --> 02:01:20,874 Case reopened. 482 02:01:22,750 --> 02:01:26,707 But, even before I could get started, I got a call from Calcutta. 483 02:01:27,750 --> 02:01:31,165 That a certain Mrs. Sengupta in Calcutta... 484 02:01:31,166 --> 02:01:34,290 had reported Jhilmil missing. 485 02:01:35,291 --> 02:01:37,999 Jhilmil missing in Calcutta... 486 02:01:39,791 --> 02:01:41,165 and ransom note in Darjeeling. 487 02:01:41,333 --> 02:01:43,707 It made no sense. 488 02:01:44,375 --> 02:01:48,415 Just like a bad detective novel. 489 02:01:52,375 --> 02:01:52,875 Now? 490 02:01:54,458 --> 02:01:55,019 What now, sir? 491 02:01:56,250 --> 02:01:57,832 We have to tell the girl's father... 492 02:01:58,708 --> 02:02:00,332 who killed her. 493 02:02:01,333 --> 02:02:02,124 Who? 494 02:02:05,250 --> 02:02:06,540 Who is in our custody? 495 02:02:06,958 --> 02:02:07,665 Barfi. 496 02:02:08,500 --> 02:02:09,249 He killed Jhilmil. 497 02:02:10,500 --> 02:02:11,740 How could he have killed her... 498 02:02:12,541 --> 02:02:13,862 while he has been in our custody? 499 02:02:13,916 --> 02:02:17,790 You and I know that, but Mr. Chatterjee doesn't. 500 02:02:18,875 --> 02:02:20,082 No. 501 02:02:20,500 --> 02:02:22,124 Fundamentally, this is wrong, sir. 502 02:02:22,666 --> 02:02:25,999 Fundamentally, he can dismiss us from our jobs. 503 02:02:26,750 --> 02:02:27,832 He's very powerful. 504 02:02:28,250 --> 02:02:29,915 He can take names off school rolls. 505 02:02:29,916 --> 02:02:32,290 I don't go to school, sir. 506 02:02:32,500 --> 02:02:34,082 But your kids do. 507 02:02:34,625 --> 02:02:37,749 If you lose your job, how will you pay the fees? 508 02:02:38,500 --> 02:02:41,499 We'll tell Chatterjee that we arrested him after the girl died. 509 02:02:42,416 --> 02:02:45,040 He is hearing and speech impaired. He can't argue, simple! 510 02:02:57,375 --> 02:02:58,957 Hello... Mr. Chatterjee... 511 02:03:21,791 --> 02:03:23,415 What are you looking for? 512 02:03:24,791 --> 02:03:25,999 The lawyer's number. 513 02:03:38,875 --> 02:03:41,582 Why don't you eat something... 514 02:03:45,875 --> 02:03:46,540 Shruti... 515 02:03:50,541 --> 02:03:52,707 You lied to me, mom. 516 02:03:54,875 --> 02:03:59,999 Why do you sneak out to see that man? 517 02:04:01,875 --> 02:04:04,165 It's because you still love him. 518 02:04:06,500 --> 02:04:07,332 Don't you? 519 02:04:11,208 --> 02:04:13,290 Do you really love dad? 520 02:04:39,375 --> 02:04:41,540 Mr. Chatterjee... don't do this. 521 02:04:43,916 --> 02:04:45,999 Mr. Chatterjee, listen... 522 02:04:46,250 --> 02:04:48,082 Control yourself... please! 523 02:04:56,250 --> 02:04:57,165 I request you. 524 02:04:57,375 --> 02:04:59,207 Get a hold of yourself! 525 02:04:59,833 --> 02:05:02,832 Barfi! Don't do that. 526 02:05:45,833 --> 02:05:46,374 Hello... 527 02:05:48,500 --> 02:05:49,082 Yes. 528 02:05:59,166 --> 02:06:00,366 Okay Inspector, I'll be there. 529 02:06:07,375 --> 02:06:08,707 Do you really have to go? 530 02:06:15,000 --> 02:06:15,707 Shruti... 531 02:06:18,416 --> 02:06:19,499 Then don't come back. 532 02:06:42,791 --> 02:06:43,999 Thank you, Mrs. Sengupta. 533 02:06:45,458 --> 02:06:47,624 I wasn't sure who to call. 534 02:06:49,375 --> 02:06:51,249 And I didn't think anybody else would turn up. 535 02:06:53,333 --> 02:06:55,332 We don't know who murdered Jhilmil. 536 02:06:56,166 --> 02:06:59,207 But when asked, the cops will say he did it. 537 02:07:00,916 --> 02:07:01,874 I'll find out... 538 02:07:03,208 --> 02:07:04,624 who the real culprit is. 539 02:07:06,125 --> 02:07:07,405 But that could take some time. 540 02:07:09,833 --> 02:07:11,665 I don't have a soft corner for him. 541 02:07:13,291 --> 02:07:15,165 But I guess you do... 542 02:07:17,375 --> 02:07:19,874 He'll get trapped, Mrs. Sengupta. 543 02:07:21,250 --> 02:07:22,582 They are a powerful family. 544 02:07:23,833 --> 02:07:25,165 Take him away. 545 02:07:26,666 --> 02:07:27,457 But... 546 02:07:29,250 --> 02:07:30,957 everybody deserves a second chance. 547 02:07:40,916 --> 02:07:42,540 Here... a ticket for Calcutta. 548 02:07:42,750 --> 02:07:43,790 Thank you! 549 02:07:47,791 --> 02:07:49,249 One more ticket, please. 550 02:11:51,250 --> 02:11:52,749 I don't know why but... 551 02:11:53,916 --> 02:11:56,749 I wasn't really concerned about Jhilmil's disappearance. 552 02:11:57,291 --> 02:11:58,499 In fact, I was happy. 553 02:12:00,375 --> 02:12:01,999 Because, finally Barfi was mine. 554 02:12:03,750 --> 02:12:05,540 But someone who loses their love... 555 02:12:05,875 --> 02:12:09,457 and goes on with life, who knew that better than me. 556 02:12:11,333 --> 02:12:13,665 Living with Barfi I realised that... 557 02:12:14,416 --> 02:12:15,957 I finally got my opportunity. 558 02:12:16,666 --> 02:12:18,290 But a little too late. 559 02:12:19,708 --> 02:12:21,957 There I was with Barfi... 560 02:12:22,583 --> 02:12:27,040 but Barfi was still devoted to Jhilmil. 561 02:13:56,583 --> 02:13:57,790 So, you're Barfi. 562 02:13:59,125 --> 02:14:01,624 You're here looking for Jhilmil. 563 02:14:03,208 --> 02:14:04,165 But why here? 564 02:14:05,791 --> 02:14:08,165 Jhilmil had the number of this place. 565 02:14:13,333 --> 02:14:17,040 So he thought... his last hope... 566 02:14:17,458 --> 02:14:19,290 Why would Jhilmil be here? 567 02:14:21,291 --> 02:14:22,415 It's been so long since... 568 02:14:24,416 --> 02:14:26,207 Jhilmil didn't come here. 569 02:14:28,000 --> 02:14:29,540 Please leave! 570 02:14:30,041 --> 02:14:31,040 Please go away. 571 02:14:32,333 --> 02:14:33,415 Please go! 572 02:14:35,250 --> 02:14:36,540 Jhilmil is not here. 573 02:14:39,000 --> 02:14:40,249 Jhilmil is not here! 574 02:14:42,166 --> 02:14:48,332 Get him... catch him... 575 02:15:46,125 --> 02:15:47,290 Daju... 576 02:15:49,083 --> 02:15:50,082 Jhilmil... 577 02:15:55,291 --> 02:15:56,707 I hope you haven't told anyone. 578 02:15:57,833 --> 02:15:58,832 Please don't. 579 02:16:01,250 --> 02:16:04,207 What could I do... I was in a mess. 580 02:16:05,500 --> 02:16:08,415 I thought she'd go missing for a few hours. 581 02:16:08,625 --> 02:16:11,582 This was the best way to get money from my own family! 582 02:16:12,458 --> 02:16:13,915 The debts were killing me. 583 02:16:14,666 --> 02:16:17,082 Jhilmil's grandpa made sure I only got a measly amount every month. 584 02:16:17,291 --> 02:16:20,249 He left the rest of his wealth in Jhilmil's Trust Fund. 585 02:16:22,458 --> 02:16:25,874 This was the only way to get funds out of the Trust. 586 02:16:28,125 --> 02:16:29,165 I made a mistake. 587 02:16:30,833 --> 02:16:32,207 A grave mistake. 588 02:16:33,416 --> 02:16:35,582 I really care about Jhilmil, Daju. 589 02:16:36,041 --> 02:16:39,165 Will you take Jhilmil away from here again? 590 02:16:40,208 --> 02:16:41,165 Yes. 591 02:16:41,708 --> 02:16:44,707 Her mother wouldn't want her to be here. 592 02:16:46,208 --> 02:16:49,457 Do you still need the money? 593 02:16:54,375 --> 02:16:55,457 Jhilmil is... 594 02:16:57,166 --> 02:16:58,290 very happy here. 595 02:18:13,541 --> 02:18:16,249 Daju looked at Barf I's attempts in silence. 596 02:18:16,916 --> 02:18:18,874 Here was Barfi... 597 02:18:19,666 --> 02:18:22,207 who cared for Jhilmil even more than he did. 598 02:18:23,291 --> 02:18:27,082 Whether Jhilmil would stay back at Muskaan or go away with Barfi... 599 02:18:27,583 --> 02:18:30,415 was a decision he left to Jhilmil. 600 02:18:46,000 --> 02:18:50,290 Barfi... 601 02:18:51,500 --> 02:18:52,582 Barfi! 602 02:24:39,958 --> 02:24:42,165 That was the love I always yearned for. 603 02:24:43,541 --> 02:24:45,040 Just like my grandparents. 604 02:24:46,666 --> 02:24:47,957 True love. 605 02:24:49,125 --> 02:24:51,457 To live together and die together... 606 02:24:53,083 --> 02:24:54,790 in each other's arms. 607 02:24:56,000 --> 02:24:58,040 So no ones left behind in tears. 608 02:25:01,250 --> 02:25:02,499 They left... 609 02:25:03,708 --> 02:25:04,624 together. 610 02:25:05,791 --> 02:25:08,457 Leaving me all alone. 611 02:25:11,083 --> 02:25:13,249 It could have been me instead of Jhilmil. 612 02:25:14,125 --> 02:25:15,790 But it was Jhilmil who got Barfi. 613 02:25:17,541 --> 02:25:20,624 Because she didn't plan to fall in love. 614 02:25:21,208 --> 02:25:24,165 She didn't think about the consequences. 615 02:25:25,791 --> 02:25:29,082 She didn't think how life would turn out. 616 02:25:30,416 --> 02:25:32,874 She just loved him unconditionally. 617 02:25:33,541 --> 02:25:38,207 And it all turned out well in the end. 41966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.