All language subtitles for Aqua.Teen.Hunger.Force.Colon.Movie.Film.For.Theaters.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
Quelle belle journée
pour aller au ciné
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
Alors, amène ta blonde
et prends place
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
Surtout n'oublie pas
ta p'tite collation
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
De la bonne viande succulente,
nourrissante
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
Rien ne vaut de la bonne charcuterie
pour une gâterie !
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Me siroter,
y a que ça de vrai dans la vie !
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Ne sois pas grossier,
ne fais pas l'idiot
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
Sois attentionné
et suis ces règles
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,712
Quelles sont les règles ?
10
00:00:46,746 --> 00:00:50,580
N'enlève pas tes souliers
pendant la séance
11
00:00:50,617 --> 00:00:53,745
Ne sors pas ton pénis
sauf en cas d'urgence
12
00:00:53,787 --> 00:00:59,054
Outrage public Ă la pudeur
est punissable par la loi
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,587
Tais-toi et écoute le film !
14
00:01:05,331 --> 00:01:06,798
Tais-toi et écoute !
15
00:01:07,500 --> 00:01:09,229
T'es venu ici ! Écoute !
16
00:01:09,969 --> 00:01:11,402
T'aimes pas ? Sors !
17
00:01:12,105 --> 00:01:14,573
On garde ton maudit argent !
18
00:01:14,607 --> 00:01:18,600
Pas de coups de coude ou de coups
de pieds dans le fauteuil de devant !
19
00:01:18,645 --> 00:01:21,478
Je suis dedans !
Je suis partout Ă la fois...
20
00:01:21,514 --> 00:01:23,778
et je te découperai en morceaux !
21
00:01:23,817 --> 00:01:26,047
Si vous vous tripotez ici...
22
00:01:26,086 --> 00:01:29,715
Je vous couperai les lèvres
et la langue avec...
23
00:01:29,756 --> 00:01:33,783
un couteau à linoléum !
24
00:01:33,827 --> 00:01:36,819
N'explique pas l'intrigue du film !
25
00:01:36,863 --> 00:01:39,889
Si tu ne le comprends pas...
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,798
tu ne devrais pas ĂŞtre ici !
27
00:01:43,503 --> 00:01:48,099
Ton argent est maintenant le nĂ´tre.
28
00:01:49,142 --> 00:01:52,873
Et on s'achètera de la drogue avec !
29
00:01:52,912 --> 00:01:55,403
Ne fais pas de bruit avec ton papier !
30
00:01:55,448 --> 00:01:59,441
Pense aux autres
ou je te mordrai le torse...
31
00:01:59,486 --> 00:02:01,613
et te refilerai une maladie !
32
00:02:02,689 --> 00:02:05,681
T'es venu avec ton bébé ?
C'est pas pour les bébés.
33
00:02:05,725 --> 00:02:08,523
Vire ton rejeton d'ici !
Laisse-le dans la rue !
34
00:02:09,362 --> 00:02:12,525
Et écrase-le en voiture après le film !
35
00:02:12,565 --> 00:02:15,432
Si je te vois en train d'enregistrer le film...
36
00:02:15,468 --> 00:02:18,266
l'acide chaud de Satan
coulera dans ta gorge
37
00:02:18,304 --> 00:02:22,604
et dissoudra tes testicules
et transformera ton estomac en serpents !
38
00:02:22,642 --> 00:02:24,974
Ce film est la propriété de Time Warner !
39
00:02:25,011 --> 00:02:27,104
Si tu le mets sur eBay,
40
00:02:27,147 --> 00:02:30,605
j'irai chez toi
et je découperai ta femme en deux !
41
00:03:46,693 --> 00:03:50,561
Égypte
42
00:03:50,597 --> 00:03:53,760
Il y a des millions d'années
43
00:03:53,800 --> 00:03:59,500
15 h 00
44
00:04:31,371 --> 00:04:33,464
Pousse-toi de lĂ !
45
00:04:33,506 --> 00:04:35,474
Il me faut de l'oxygène.
46
00:04:35,508 --> 00:04:37,874
Comme nous tous.
47
00:04:37,910 --> 00:04:40,037
Et bien, moi en premier !
48
00:04:41,914 --> 00:04:44,644
- C'est quoi de l'oxygène ?
- Ça vient du sable.
49
00:04:44,684 --> 00:04:47,915
- Ferme-la.
- Ferme-la, toi-mĂŞme !
50
00:04:47,954 --> 00:04:49,148
Oh, mon Dieu !
51
00:04:49,188 --> 00:04:51,281
C'est le chien d'à côté !
52
00:04:51,324 --> 00:04:52,985
Le caniche de la prophétie !
53
00:04:53,026 --> 00:04:54,687
Tous Ă la jeep ! Bouge !
54
00:04:59,966 --> 00:05:02,264
Allez ! Allez, ma belle !
55
00:05:02,302 --> 00:05:04,532
En français, s'il te plaît.
56
00:05:04,570 --> 00:05:07,630
Je suis bĂŞte, mais pas Ă ce point-lĂ .
57
00:05:07,674 --> 00:05:10,268
Allez ! Allez, ma belle !
58
00:05:11,878 --> 00:05:12,867
Bordel !
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,646
Je ne pourrai pas le retenir longtemps !
60
00:05:16,683 --> 00:05:20,119
Tu veux savoir où est le problème ?
C'est que ça ne démarre pas.
61
00:05:20,153 --> 00:05:22,212
Tu as dĂ» lui faire quelque chose !
62
00:05:22,255 --> 00:05:23,745
J'étais juste assis là !
63
00:05:23,790 --> 00:05:25,883
Ton cul l'empêche de démarrer.
Merci !
64
00:05:25,925 --> 00:05:28,359
Regarde si la radio marche.
65
00:05:28,761 --> 00:05:31,696
Je n'écouterai pas de la country.
T'es fou ?
66
00:05:31,731 --> 00:05:35,394
J'écoute The Sand,
la radio des classiques rock du Caire !
67
00:05:35,435 --> 00:05:38,461
On part, ou quoi ?
Je ne le retiendrai pas plus...
68
00:05:48,314 --> 00:05:50,976
Laissez faire un vrai homme !
69
00:05:56,689 --> 00:05:59,385
- Ce machin n'a pas de moteur.
- AllĂ´ ?
70
00:06:01,027 --> 00:06:03,257
Tu dois vérifier les pneus...
71
00:06:12,171 --> 00:06:14,696
C'est ce qui fait avancer l'auto.
72
00:06:19,045 --> 00:06:21,377
C'était donc ça le problème,
pas vrai ?
73
00:06:21,414 --> 00:06:24,975
Non. Pendant que tu combattais
cette espèce de chien,
74
00:06:25,017 --> 00:06:26,245
j'ai appelé la dépanneuse.
75
00:06:26,285 --> 00:06:28,150
C'est des conneries, et tu le sais !
76
00:06:28,187 --> 00:06:31,452
- Frylock ! Tu es vivant !
- Pas tout Ă fait.
77
00:06:31,491 --> 00:06:32,924
Que je t'explique.
78
00:06:33,926 --> 00:06:38,226
Je portais Frylock dans les bras,
quand j'ai rencontré un sorcier.
79
00:06:38,264 --> 00:06:39,993
Yo, qu'est-ce qui se brasse ?
80
00:06:40,032 --> 00:06:43,832
Qui nous a offert un toit,
de la nourriture...
81
00:06:43,870 --> 00:06:46,100
et des méchants jeux vidéos.
82
00:06:47,073 --> 00:06:50,600
Ouais, tu pompes.
C'est comme ça que tu pompes !
83
00:06:50,643 --> 00:06:52,611
Allez ! Allez !
84
00:06:53,746 --> 00:06:55,714
Vas-y !
85
00:06:55,748 --> 00:06:57,181
Allez !
86
00:06:58,584 --> 00:06:59,710
- Oui !
- Victoire !
87
00:06:59,752 --> 00:07:02,152
- Admirez le maître !
- La plantation est sauvée !
88
00:07:02,188 --> 00:07:03,780
Je les ai explosés !
89
00:07:03,823 --> 00:07:08,783
- Les esclaves sont Ă vous !
- Le Sud reprend sa place !
90
00:07:08,828 --> 00:07:11,558
Attention Ă mes talents
de mousquets !
91
00:07:12,565 --> 00:07:16,296
Tu es doué à ce jeu.
Mais ton copain, pas trop.
92
00:07:16,335 --> 00:07:17,666
Ouais, il est nul.
93
00:07:21,674 --> 00:07:22,732
Il est mort !
94
00:07:22,775 --> 00:07:25,938
Je ne le dis pas trop fort,
mais je peux le ramener Ă la vie.
95
00:07:25,978 --> 00:07:28,776
- À toi de voir.
- Je parie que tu ne peux pas.
96
00:07:28,815 --> 00:07:31,079
Tu veux parier combien, frère ?
97
00:07:31,117 --> 00:07:35,417
Alors, on a parié.
Et j'aurais tout gagné, tu sais,
98
00:07:35,455 --> 00:07:37,184
si la CIA n'avait pas débarqué.
99
00:07:37,223 --> 00:07:40,624
On sait que tu es lĂ , Lincoln !
Tu es cerné !
100
00:07:40,660 --> 00:07:42,355
À la New Beetle décapotable !
101
00:07:52,805 --> 00:07:54,670
Que personne ne bouge !
102
00:07:55,174 --> 00:07:56,971
Plus un geste !
103
00:07:59,846 --> 00:08:01,336
On sait que tu es invisible.
104
00:08:05,485 --> 00:08:08,545
- Mets le volume Ă fond !
- Je m'occupe de la radio.
105
00:08:08,588 --> 00:08:11,853
Je veux du Sand ! K-Sand !
106
00:08:12,959 --> 00:08:14,051
Oh, oui !
107
00:08:15,094 --> 00:08:17,756
Fais une pause !
C'est du sérieux là .
108
00:08:18,965 --> 00:08:21,729
Même si on a déjà eu un criminel invisible,
109
00:08:21,767 --> 00:08:23,792
ça ne veut pas dire
qu'ils le sont tous.
110
00:08:23,836 --> 00:08:28,330
Je sais, mais ça veut dire
que certains pourraient ĂŞtre invisibles
111
00:08:28,374 --> 00:08:31,707
et je crois qu'ils le sont tous
dans cette pièce.
112
00:08:36,749 --> 00:08:39,718
Je me demande bien
où tu vas chercher ces idées, T.J.
113
00:08:42,121 --> 00:08:44,555
Vite !
Cette fusée devrait vous envoyer...
114
00:08:44,590 --> 00:08:45,989
C'est pas vrai !
115
00:08:46,025 --> 00:08:49,085
Je disais, cette fusée
devrait vous envoyer jusqu'Ă Pluton.
116
00:08:49,128 --> 00:08:52,325
- Et Frylock ?
- Il devrait se réveiller bientôt.
117
00:08:52,365 --> 00:08:53,889
Mais je vous préviens...
118
00:08:53,933 --> 00:08:57,164
Ă partir de maintenant
il sera extraordinairement bĂŞte.
119
00:08:58,971 --> 00:09:02,429
- Bon vent !
- Avant, prenons une photo ensemble.
120
00:09:02,475 --> 00:09:04,966
- Lincoln, tu es le plus grand...
- Plus un geste !
121
00:09:05,011 --> 00:09:07,673
Partez ! Bon Dieu ! Partez !
122
00:09:09,815 --> 00:09:11,840
On sait que tu es invisible !
Bouge pas !
123
00:09:13,653 --> 00:09:17,384
- Personne n'attrape Lincoln Temps !
- Tire avant qu'il ne se téléporte !
124
00:09:17,423 --> 00:09:19,152
Personne, jamais !
125
00:09:21,394 --> 00:09:24,522
Génial.
Il a fallu que tu tires, hein ?
126
00:09:24,564 --> 00:09:27,328
- Bien joué ! Tu as changé le futur.
- Comment ça ?
127
00:09:27,366 --> 00:09:29,698
Tire, p'tit Blanc, tire !
128
00:09:29,735 --> 00:09:33,899
Frylock est donc parmi nous,
pour ainsi dire,
129
00:09:33,940 --> 00:09:37,239
mais il ne retrouvera jamais
son intelligence.
130
00:09:37,276 --> 00:09:40,109
C'est pour ça que je dois lui couper
sa nourriture.
131
00:09:40,146 --> 00:09:43,047
C'est vrai, Frylock ?
C'est de lĂ qu'on vient ?
132
00:09:43,082 --> 00:09:46,347
Il ne te comprend pas.
Il faut lui faire des dessins.
133
00:09:46,385 --> 00:09:50,185
Et utilise des couleurs vives.
C'est la seule façon d'attirer son regard.
134
00:09:50,222 --> 00:09:54,352
Ă€ dire vrai, Meatwad,
je ne sais pas d'oĂą on vient.
135
00:09:54,393 --> 00:09:56,088
Mais je sais comment on va mourir.
136
00:10:04,337 --> 00:10:05,531
Aqua Teen !
137
00:10:06,539 --> 00:10:08,234
Je m'appelle
138
00:10:08,274 --> 00:10:10,708
Shake Zula,
le roi du micro, de la vieille Ă©cole-lĂ
139
00:10:10,743 --> 00:10:13,234
Tu veux te faire un trip, je suis lĂ !
140
00:10:13,279 --> 00:10:15,839
Frylock et moi, au top,
les rois du rock
141
00:10:15,881 --> 00:10:18,315
Ă€ toi, Meatwad, avec ton toc-toc
142
00:10:18,351 --> 00:10:20,717
Meatwad ramasse l'argent
143
00:10:20,753 --> 00:10:22,914
Meatwad ramasse les gonzesses
144
00:10:22,955 --> 00:10:25,423
Je cruise dans ma corvette
comme une vedette
145
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
Des diamants Ă tous les doigts,
je suis doué
146
00:10:30,796 --> 00:10:32,787
Car on est les Aqua Teens
147
00:10:32,832 --> 00:10:35,665
Les gars crient
et les filles hurlent, crim'
148
00:10:35,701 --> 00:10:37,464
Car on est les Aqua Teens
149
00:10:37,503 --> 00:10:40,267
Les gars crient
et les filles hurlent, crim'
150
00:10:40,306 --> 00:10:42,774
On ne peut pas, veut pas s'arrĂŞter
de chanter
151
00:10:42,808 --> 00:10:45,402
Ça swing à mort
avec le groupe
152
00:10:45,444 --> 00:10:48,242
Regarde ma Gucci,
Ă la recherche de meufs
153
00:10:48,280 --> 00:10:51,374
Ouais,
on veut juste se trouver des meufs
154
00:10:52,752 --> 00:10:54,913
Car on est les Aqua Teens
155
00:10:54,954 --> 00:10:58,219
Les gars crient
et les filles hurlent, crim'
156
00:10:58,257 --> 00:11:00,122
Car on est les Aqua Teens
157
00:11:00,159 --> 00:11:03,617
Les gars crient
et les filles hurlent, crim'
158
00:11:10,269 --> 00:11:13,102
PATROUILLE DE LA LUNE
159
00:11:13,139 --> 00:11:14,663
Aqua Teen est numéro un
160
00:11:15,675 --> 00:11:19,008
Aqua Teen est numéro un !
Ouais !
161
00:11:31,957 --> 00:11:35,518
Laboratoire du Dr Bizarre
CĂ´te Sud du Jersey
162
00:11:35,561 --> 00:11:37,859
CONVERSIONS DE LOFT
par H&M Construction
163
00:11:37,897 --> 00:11:40,957
Mon père a construit ce château.
164
00:11:41,000 --> 00:11:44,993
Il disait que la famille Bizarre y vivrait
pendant des siècles...
165
00:11:45,037 --> 00:11:48,495
et aujourd'hui,
on le convertit en maudits lofts !
166
00:11:48,541 --> 00:11:51,738
Vous pouvez rester ici
si vous achetez une unité.
167
00:11:51,777 --> 00:11:55,076
- Ça a l'air plutôt cool.
- Regarde cette unité !
168
00:12:00,586 --> 00:12:02,884
Vous pouvez l'aider à déménager ?
169
00:12:02,922 --> 00:12:04,287
Ă€ l'envers ?
170
00:12:06,592 --> 00:12:07,581
Vous savez quoi ?
171
00:12:07,626 --> 00:12:10,993
Je vous donne cette unité.
Vous pouvez l'avoir.
172
00:12:11,030 --> 00:12:14,693
- Gratuitement.
- Mais nous voulons payer !
173
00:12:20,106 --> 00:12:21,767
Test un, deux. Test.
174
00:12:21,807 --> 00:12:24,241
Test, test, test.
Un, deux, je veux...
175
00:12:24,276 --> 00:12:26,403
Trois, quatre, aller au théâtre. Test.
176
00:12:26,445 --> 00:12:28,606
- Test de micro.
- C'est bon.
177
00:12:28,647 --> 00:12:32,777
Test. Micro. Test.
Test. Micro. Test.
178
00:12:36,655 --> 00:12:38,953
Test, test, test. Test de micro.
179
00:12:38,991 --> 00:12:41,459
Test, test de micro. Micro. Test.
180
00:12:41,494 --> 00:12:43,189
- C'est bon !
- Test.
181
00:12:43,229 --> 00:12:47,359
- Six saucissons secs...
- Tout a été vérifié !
182
00:12:47,399 --> 00:12:52,098
Ah bon ? Très bien.
Et eux, ils sont tous accordés, oui ?
183
00:12:52,138 --> 00:12:55,005
- Dis-moi qu'ils sont accordés.
- Oui.
184
00:12:55,040 --> 00:12:58,203
- Ce sont des poupées.
- Mince.
185
00:12:58,244 --> 00:12:59,609
Elles sont accordées ?
186
00:12:59,645 --> 00:13:02,944
- C'est quoi ?
- La tournée de Meatwad.
187
00:13:02,982 --> 00:13:06,918
- Girl Quest 2005.
- C'est sur le T-shirt, bouffon.
188
00:13:08,020 --> 00:13:10,648
- Il va y avoir des filles ?
- J'ai fait de la pub.
189
00:13:10,689 --> 00:13:14,125
Chats perdus gratuits
Chez Meatwad
190
00:13:14,160 --> 00:13:15,388
Putain !
191
00:13:15,427 --> 00:13:18,123
Tu vois, les femmes adorent les chatons.
192
00:13:18,164 --> 00:13:22,464
Alors, on va les lancer
avec ces canons Ă plasma super puissants.
193
00:13:22,501 --> 00:13:23,866
Faut commencer.
194
00:13:23,903 --> 00:13:26,963
Plus vite on commencera,
plus vite on rentrera chez nous.
195
00:13:27,006 --> 00:13:29,304
Bonsoir, New Jersey !
196
00:13:29,341 --> 00:13:32,742
Comment est la climatisation
par chez vous ?
197
00:13:33,646 --> 00:13:38,777
Eh bien, on va voir
si on peut faire chauffer tout ça !
198
00:13:39,618 --> 00:13:42,018
Qu'est-ce que... ?
Qui me jette des patates ?
199
00:13:42,054 --> 00:13:43,419
J'annule le concert !
200
00:13:43,455 --> 00:13:46,788
- Meatwad, c'est fini.
- Attends. On y va.
201
00:13:49,395 --> 00:13:50,555
(EN DIRECT)
202
00:13:50,596 --> 00:13:51,756
Feu !
203
00:13:53,132 --> 00:13:54,531
Merde.
204
00:13:54,567 --> 00:13:56,558
- J'ai dĂ» mal les placer.
- Idiots !
205
00:13:56,602 --> 00:13:58,570
Pire qu'une boucherie vietnamienne.
206
00:13:58,604 --> 00:13:59,696
Neil ?
207
00:14:00,706 --> 00:14:01,695
Neil ?
208
00:14:07,179 --> 00:14:11,013
- ArrĂŞte, Neil !
- Désolé, Walter.
209
00:14:11,050 --> 00:14:14,713
C'est M. Melon pour toi ! Espèce...
210
00:14:14,753 --> 00:14:16,618
- ... de crétin !
- Et puis, merde !
211
00:14:16,655 --> 00:14:18,555
Je refuse de travailler comme ça !
212
00:14:18,591 --> 00:14:21,025
Je veux de l'eau diète
et ma maman !
213
00:14:21,060 --> 00:14:23,290
Les femmes ne sont pas attirées
214
00:14:23,329 --> 00:14:25,797
par une boulette de viande
avec une guitare.
215
00:14:25,831 --> 00:14:27,662
Les femmes veulent ça.
216
00:14:29,001 --> 00:14:31,401
Des pythons.
Regardez-moi ça.
217
00:14:32,037 --> 00:14:33,971
Allez-y, touchez. Vite.
218
00:14:35,007 --> 00:14:36,406
- Qui a pété ?
- Shake.
219
00:14:36,442 --> 00:14:38,433
Elles n'aiment pas les muscles.
220
00:14:38,477 --> 00:14:41,344
Oui, celles qui sont belles.
Ă€ Miami.
221
00:14:41,380 --> 00:14:43,541
Elles sont toutes belles,
à l'intérieur.
222
00:14:43,582 --> 00:14:46,176
Je le sais.
J'y suis allé à l'intérieur !
223
00:14:46,218 --> 00:14:49,346
De chez elles.
J'y vais quand elles sont au travail.
224
00:14:49,388 --> 00:14:51,288
J'apprends à les connaître...
225
00:14:51,323 --> 00:14:53,883
puis je les attends
derrière un buisson.
226
00:14:53,926 --> 00:14:56,486
- Je prends mon pied.
- Dans quoi ?
227
00:14:57,529 --> 00:15:01,431
Dans une extase absolue.
228
00:15:01,467 --> 00:15:05,028
Suis-moi !
Le cours d'éducation sexuelle commence.
229
00:15:05,070 --> 00:15:07,732
Alors, ce carré représente...
230
00:15:09,942 --> 00:15:11,204
- ... l'homme.
- Oui.
231
00:15:11,243 --> 00:15:14,838
- Et le cercle ici, l'utérus.
- Ça ressemble à ça ?
232
00:15:14,880 --> 00:15:19,249
De près, oui.
C'est une représentation réelle de l'utérus.
233
00:15:19,285 --> 00:15:21,845
Le gars prend son auto après le travail...
234
00:15:21,887 --> 00:15:24,788
pour aller chercher l'utérus chez elle.
235
00:15:24,823 --> 00:15:28,190
Parce que son seul travail,
c'est passer le balai.
236
00:15:28,227 --> 00:15:29,854
Et ils vont oĂą ?
237
00:15:29,895 --> 00:15:34,594
Jusqu'au bout...
jusqu'Ă un hĂ´tel...
238
00:15:34,633 --> 00:15:37,568
qui offre le câble pour sûr.
239
00:15:37,603 --> 00:15:40,128
Et c'est là que ce trapèze
se laisse...
240
00:15:40,172 --> 00:15:44,575
disons... entraîner
241
00:15:44,610 --> 00:15:48,239
dans une affaire
d'entrejambes exposées à l'air.
242
00:15:49,248 --> 00:15:51,409
Ça, c'est les entrejambes exposées ?
243
00:15:51,450 --> 00:15:53,714
C'est la chaise et la spatule.
244
00:15:53,752 --> 00:15:56,243
- Je le savais.
- Félicite-toi, l'ami.
245
00:15:57,556 --> 00:15:58,989
Tu viens de baiser.
246
00:16:00,259 --> 00:16:04,059
- Ça fait du bien.
- Ouais, je ne m'en lasse jamais.
247
00:16:04,096 --> 00:16:07,554
Tu crois que les femmes
me trouvent séduisant ?
248
00:16:09,802 --> 00:16:12,828
Elles ont pitié de toi
parce que tu es gros.
249
00:16:12,871 --> 00:16:15,840
L'important,
c'est d'avoir un beau corps.
250
00:16:15,874 --> 00:16:17,569
T'as pas un beau corps !
251
00:16:17,609 --> 00:16:20,737
J'ai un corps superbe
parce que je fais des reps.
252
00:16:20,779 --> 00:16:22,679
Quoi ? Tu as une machine ?
253
00:16:22,715 --> 00:16:25,809
Je n'ai pas une machine.
254
00:16:25,851 --> 00:16:28,319
J'ai
la machine !
255
00:16:29,154 --> 00:16:31,247
Regarde ! La machine !
256
00:16:34,760 --> 00:16:36,591
L'Insanoflex !
257
00:16:39,465 --> 00:16:42,593
Mon costume d'Elvis !
Je le cherche depuis l'Halloween.
258
00:16:42,634 --> 00:16:44,465
Je vais te dire quelque chose.
259
00:16:44,503 --> 00:16:46,027
Le bruit court...
260
00:16:46,071 --> 00:16:50,770
qu'il vient d'un temps beaucoup
plus avancé que le nôtre...
261
00:16:50,809 --> 00:16:54,609
l'époque, évidemment, de
Timecop...
262
00:16:54,646 --> 00:16:56,944
pour muscler mes fesses !
263
00:16:56,982 --> 00:17:00,315
Montre-moi comment on devient musclé
comme Wahoo McDaniel.
264
00:17:00,352 --> 00:17:03,947
Tu ne peux pas te lancer comme ça,
tu pourrais te blesser.
265
00:17:03,989 --> 00:17:08,016
Commence par faire des étirements
en m'aidant à mettre ça devant le télé.
266
00:17:08,060 --> 00:17:09,493
Ă€ la une !
267
00:17:13,365 --> 00:17:14,559
Pousse !
268
00:17:14,600 --> 00:17:16,033
Continue Ă pousser !
269
00:17:16,068 --> 00:17:18,798
Ce n'est pas pour ça
que tu faisais du sport au départ ?
270
00:17:18,837 --> 00:17:21,328
- Pour pouvoir la déplacer ?
- Non !
271
00:17:21,373 --> 00:17:24,171
- Ce n'est pas la raison.
- Alors, pourquoi ?
272
00:17:24,209 --> 00:17:28,009
Pour tirer un coup !
C'est le sale petit intermédiaire...
273
00:17:28,047 --> 00:17:30,038
qui te permet d'avoir les filles.
274
00:17:30,082 --> 00:17:32,573
Elle n'est même pas montée.
Regarde !
275
00:17:32,618 --> 00:17:35,052
C'est... C'est... Ouais...
276
00:17:35,087 --> 00:17:37,578
pour le faire dans un avion,
en classe affaire.
277
00:17:37,623 --> 00:17:38,920
Regarde. Un, deux...
278
00:17:38,957 --> 00:17:41,926
- Bon, oĂą est le manuel ?
- Je sais que je ne sais pas !
279
00:17:41,960 --> 00:17:45,361
L'Internet est une source
de renseignements connue.
280
00:17:45,397 --> 00:17:48,366
L'Internet est aussi un moyen connu...
281
00:17:48,400 --> 00:17:51,198
pour jouer Ă mes jeux favoris...
282
00:17:51,236 --> 00:17:53,864
Crystal Meth,
Fusillade mortelle...
283
00:17:53,906 --> 00:17:56,932
et Clamdigger - TĂŞte-bĂŞche.
284
00:17:56,975 --> 00:17:59,170
- J'arrive.
- Touche pas Ă mon ordi !
285
00:17:59,211 --> 00:18:00,200
Oh, mon Dieu !
286
00:18:00,245 --> 00:18:01,234
Sein-sationnel !
287
00:18:01,280 --> 00:18:03,305
Des soutien-gorge partout !
288
00:18:03,348 --> 00:18:05,282
- Faut que j'aille voir !
- Non !
289
00:18:05,317 --> 00:18:07,308
J'en connais un qui a bien magasiné !
290
00:18:07,352 --> 00:18:09,217
- Fais voir !
- Vous permettez ?
291
00:18:09,254 --> 00:18:11,188
- Merde !
- Rajoute ça dans les favoris.
292
00:18:11,223 --> 00:18:14,750
- Tu n'en as jamais vu ?
- Pas avec des nichons dedans !
293
00:18:14,793 --> 00:18:20,095
Bon.
Fais une recherche sur Insanoflex.
294
00:18:26,905 --> 00:18:28,702
Oh, mon Dieu ! Encore.
295
00:18:39,218 --> 00:18:40,776
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu.
296
00:18:40,819 --> 00:18:44,220
Les instructions sont écrites
dans un dialecte robot rare.
297
00:18:44,256 --> 00:18:47,089
- Oh, mon Dieu.
- Traduis !
298
00:18:47,126 --> 00:18:49,219
- Je parle robot.
- C'est curieux.
299
00:18:51,497 --> 00:18:53,055
- On dirait...
- Je parle robot.
300
00:18:53,098 --> 00:18:55,828
On t'a entendu.
Continue Ă traduire.
301
00:18:55,868 --> 00:18:59,269
C'est comme s'ils ne voulaient pas
qu'on la monte.
302
00:18:59,304 --> 00:19:02,671
- Pourtant, ils nous l'ont vendue.
- Je parle robotanais.
303
00:19:04,042 --> 00:19:06,636
Danger.
Danger mortel de la mort.
304
00:19:06,678 --> 00:19:10,011
Attention.
Vous ne devez jamais, jamais, jamais...
305
00:19:10,048 --> 00:19:15,076
jamais, jamais, jamais...
306
00:19:15,120 --> 00:19:20,387
jamais, jamais, jamais
monter l'Insanoflex !
307
00:19:21,860 --> 00:19:24,795
Besoin d'aide pour la monter
car on a dit de ne pas le faire ?
308
00:19:24,830 --> 00:19:27,958
Y a-t-il un numéro
que tu peux traduire au moins ?
309
00:19:28,000 --> 00:19:29,558
Il y en a un.
310
00:19:29,601 --> 00:19:34,300
2-9-3-7-5-8-4-9-2-3
311
00:19:34,339 --> 00:19:37,206
0-4-7-4-7-4-8-3
312
00:19:37,242 --> 00:19:41,269
7-4-3-8-4-4-5...
313
00:19:45,584 --> 00:19:48,417
Ne le faites pas. Amusez-vous bien !
314
00:20:04,670 --> 00:20:11,633
Au-delĂ de Pluton
315
00:20:18,283 --> 00:20:20,877
Le téléphone sonne, mon gars.
316
00:20:20,919 --> 00:20:23,479
Oui, je peux le voir,
je ne suis pas aveugle !
317
00:20:23,522 --> 00:20:25,285
Ne décrochez pas !
318
00:20:25,324 --> 00:20:27,292
- Qu'est-ce que... ?
- Un intrus !
319
00:20:27,326 --> 00:20:30,420
Je suis le fantôme cybernétique
du Noël passé.
320
00:20:31,163 --> 00:20:33,597
Vous avez... une seconde ?
321
00:20:34,800 --> 00:20:37,792
- Bien sûr
- Il y a des milliers d'années dans le futur,
322
00:20:37,836 --> 00:20:40,930
votre espèce créera
l'ultime appareil d'entraînement,
323
00:20:40,973 --> 00:20:43,999
doté d'une force irrésistible
et immuable
324
00:20:44,042 --> 00:20:47,910
avec plus de 90 exercices
et des poids en masse.
325
00:20:47,946 --> 00:20:52,315
De plus, son rameur permettra
de faire du cardio
326
00:20:52,351 --> 00:20:56,048
et un contrĂ´leur assurera
le suivi de vos répétitions.
327
00:20:56,088 --> 00:21:00,548
Il compte chaque rep.
328
00:21:00,592 --> 00:21:02,492
Le bouton est gros et rouge,
329
00:21:02,527 --> 00:21:06,224
une couleur qui aura disparu
à votre époque.
330
00:21:06,265 --> 00:21:08,927
Trop cool !
Comment je commande ?
331
00:21:08,967 --> 00:21:12,425
Imbéciles ! Vous n'avez rien compris.
C'est votre invention !
332
00:21:12,471 --> 00:21:15,497
Si elle tombe
entre de mauvais abdos,
333
00:21:15,540 --> 00:21:19,567
votre monde deviendra pire
que ce que vous pouvez imaginer...
334
00:21:19,611 --> 00:21:22,444
avec en vedette Chow Yun-Fat.
335
00:21:23,315 --> 00:21:24,543
Que dis-tu ?
336
00:21:24,583 --> 00:21:28,610
Je ne comprends mĂŞme plus
de quoi tu parles.
337
00:21:29,655 --> 00:21:32,886
Dis-tu que quelqu'un pourrait devenir
si musclé,
338
00:21:32,924 --> 00:21:35,449
qu'il pourrait se faire toutes les filles,
339
00:21:35,494 --> 00:21:38,088
créant ainsi une consanguinité
mondiale massive
340
00:21:38,130 --> 00:21:40,997
qui gèlerait la croissance de la population ?
341
00:21:41,033 --> 00:21:42,625
Non !
342
00:21:42,668 --> 00:21:45,637
Je n'y avais pas pensé,
mais ça pourrait arriver.
343
00:21:45,671 --> 00:21:47,536
Mon gars, j'en veux vraiment un !
344
00:21:51,643 --> 00:21:52,871
Désolé.
345
00:21:54,212 --> 00:21:56,680
- J'en veux toujours un.
- Bien sûr.
346
00:21:56,715 --> 00:21:59,206
Tu le monteras,
mais ça te prendra une semaine,
347
00:21:59,251 --> 00:22:02,618
et tu te diras :
"Je devrais monter dessus et l'utiliser"
348
00:22:02,654 --> 00:22:05,782
car ces pantalons ne me vont plus.
349
00:22:05,824 --> 00:22:08,019
Répondez
à ce maudit téléphone.
350
00:22:08,060 --> 00:22:11,757
- Ça me fait capoter !
- Le répondeur va le prendre.
351
00:22:11,797 --> 00:22:13,230
- AllĂ´ ?
- AllĂ´ ?
352
00:22:13,265 --> 00:22:15,028
Allô, ça va bien ?
353
00:22:15,067 --> 00:22:16,967
- Pas pire.
- Je vais t'arracher les jambes !
354
00:22:21,573 --> 00:22:22,870
Bon sang !
355
00:22:23,408 --> 00:22:25,933
On a besoin
d'un nouveau répondeur.
356
00:22:25,977 --> 00:22:28,537
Comment sais-tu tout ça ?
357
00:22:28,580 --> 00:22:32,914
Heureusement pour l'humanité,
j'ai voyagé depuis les Bahamas
358
00:22:32,951 --> 00:22:36,352
et dans le temps, pour voler ceci !
359
00:22:42,828 --> 00:22:44,819
- C'est une vis.
- Non.
360
00:22:44,863 --> 00:22:46,922
C'est la pièce XJ32
361
00:22:46,965 --> 00:22:51,766
pour fixer le pectomiseur
au supprabdo
362
00:22:51,803 --> 00:22:53,668
et Ă la chose !
363
00:22:53,705 --> 00:22:57,937
Sans cette pièce, l'Insanoflex...
364
00:22:57,976 --> 00:23:00,376
s'effondrerait.
365
00:23:02,848 --> 00:23:05,282
Regardez.
366
00:23:05,317 --> 00:23:06,545
Elle adore ça.
367
00:23:08,553 --> 00:23:11,488
Donc, c'est simplement une vis.
368
00:23:11,523 --> 00:23:13,354
Oui, une vis qui se visse.
369
00:23:14,226 --> 00:23:17,286
Ils ne peuvent pas juste acheter une vis ?
370
00:23:20,232 --> 00:23:21,563
Merde !
371
00:23:21,600 --> 00:23:24,626
Moi, j'aurais juste enfoncé
un crayon dans le trou.
372
00:23:24,669 --> 00:23:26,466
J'ai enfoncé un crayon dans le trou.
373
00:23:26,505 --> 00:23:29,235
Pas le mien. J'ai un devoir d'algèbre
Ă rendre demain.
374
00:23:29,274 --> 00:23:31,174
Tu vas t'entraîner sur cette machine ?
375
00:23:31,209 --> 00:23:32,574
Sur ta face, oui.
376
00:23:35,580 --> 00:23:38,811
Apporte-moi l'huile végétale.
Je vais poser ici.
377
00:23:38,850 --> 00:23:42,149
Vous montrer comment faut faire !
378
00:23:42,187 --> 00:23:46,123
Les femmes se mettent Ă genoux
quand elles voient mes doigts.
379
00:23:46,158 --> 00:23:49,150
Ils ressemblent
à de magnifiques hot-dogs musclés.
380
00:23:50,362 --> 00:23:52,057
Regarde-moi ces tueurs !
381
00:23:52,097 --> 00:23:54,588
Oh ! J'ai chié un petit peu.
382
00:23:54,633 --> 00:23:56,658
- Meatwad, allume-le.
- OK.
383
00:24:00,839 --> 00:24:02,602
- C'est allumé ?
- Recommence.
384
00:24:02,641 --> 00:24:04,268
Impossible d'avoir un bon service.
385
00:24:04,309 --> 00:24:06,539
- Secoue-le.
- Fais ce qu'il te dit !
386
00:24:06,578 --> 00:24:08,546
Oui ! Y a qu'un seul bouton !
387
00:24:08,580 --> 00:24:10,741
Oh, je crois savoir. Tu vois ce M ?
388
00:24:10,782 --> 00:24:15,151
C'est sûrement pour "carte Mère"
et apparemment, on ne l'a pas.
389
00:24:15,187 --> 00:24:18,247
C'est pour Meatwad.
C'est moi.
390
00:24:18,290 --> 00:24:20,383
C'est pour mari...
391
00:24:22,060 --> 00:24:25,359
pour mar... morphine...
392
00:24:27,065 --> 00:24:30,762
Je vais vous trouver quelque chose.
Et ça va être écœurant !
393
00:24:30,802 --> 00:24:32,929
Attends.
C'était dans cette boîte ?
394
00:24:32,971 --> 00:24:34,996
Non. C'est un tribunal ici,
ou quoi ?
395
00:24:35,040 --> 00:24:38,134
- Où as-tu eu ça ?
- Un pote me l'a donné...
396
00:24:38,176 --> 00:24:40,269
Un pote qui connaît
mes besoins.
397
00:24:40,312 --> 00:24:45,045
Et il se trouve
qu'il porte des pantalons épatants !
398
00:24:45,083 --> 00:24:48,018
Ils sont en fibre optique...
399
00:24:48,053 --> 00:24:50,419
Ils épousent mes formes uniques.
400
00:24:50,455 --> 00:24:52,753
Ils font circuler de l'air entre les jambes
401
00:24:52,791 --> 00:24:54,691
et essuient la sueur de mes couilles.
402
00:24:56,392 --> 00:24:59,293
Si tu veux en savoir plus,
j'ai une brochure ici.
403
00:24:59,328 --> 00:25:02,126
C'est bon. Je veux juste savoir
oĂą tu as eu cet Insanoflex ?
404
00:25:02,164 --> 00:25:05,656
Dans une vente de garage. Quand
je me préoccupais encore de mon corps.
405
00:25:05,701 --> 00:25:08,568
Puis un connard me l'a volé.
406
00:25:08,604 --> 00:25:12,335
Dépêche-toi !
Pourquoi est-ce qu'on n'avance pas ?
407
00:25:12,374 --> 00:25:14,968
Shake dit
que c'est un cadeau de Noël.
408
00:25:15,010 --> 00:25:16,272
C'est lĂ qu'il est ?
409
00:25:16,312 --> 00:25:20,681
Ouais, le père Noël l'a pris
et s'est fait la malle par la fenĂŞtre.
410
00:25:20,716 --> 00:25:22,013
Je sais qu'il est Ă toi,
411
00:25:22,051 --> 00:25:24,417
mais il nous manque une pièce cruciale.
412
00:25:24,453 --> 00:25:28,287
Ouin, ouin ! Va donc pleurer ailleurs
que sur ma propriété.
413
00:25:28,324 --> 00:25:31,122
On se disait que si on pouvait juste...
414
00:25:31,160 --> 00:25:34,891
- ... entrer chez vous et fouiller.
- Oui, mais non.
415
00:25:34,930 --> 00:25:36,227
Vous ne rentrerez pas.
416
00:25:36,265 --> 00:25:40,201
Dis-nous au moins qui te l'a donné
qu'on puisse lui demander.
417
00:25:40,236 --> 00:25:43,205
- Il y a une adresse sur la boîte.
- Qu'est-ce que... ?
418
00:25:43,239 --> 00:25:47,039
Pourquoi on s'arrĂŞte
alors que mon pied est sur l'accélérateur ?
419
00:25:47,076 --> 00:25:50,910
CĂ´te Sud du Jersey.
Je sais oĂą c'est.
420
00:25:50,946 --> 00:25:53,938
OK. Monte.
En avant toute !
421
00:25:58,454 --> 00:25:59,978
On y est allés fort là .
422
00:26:00,022 --> 00:26:02,957
On a fait le tour du monde
pour revenir au point de départ.
423
00:26:02,992 --> 00:26:05,051
Incroyable, non ?
424
00:26:08,130 --> 00:26:11,224
- Bon, toute puissance !
- Prenons le chariot.
425
00:26:15,671 --> 00:26:19,402
- Attends ! ArrĂŞte !
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
426
00:26:20,843 --> 00:26:22,902
Ça devait être le vent.
427
00:26:36,859 --> 00:26:39,885
La voilĂ . Dans toute sa splendeur !
428
00:26:39,929 --> 00:26:41,988
Mince ! La porte est fermée à clé.
429
00:26:53,876 --> 00:26:55,241
Une carte de crédit !
430
00:26:55,277 --> 00:26:57,939
Tu ne sais pas faire sauter les serrures.
431
00:26:57,980 --> 00:27:01,143
Je sais, je veux commander
des DVD en ligne.
432
00:27:01,183 --> 00:27:06,519
C'est un échec total
d'intelligence massive.
433
00:27:07,857 --> 00:27:10,621
Regarde s'ils ont
Le Mort vivant
par Bob Clark ?
434
00:27:10,659 --> 00:27:13,127
- Il n'a pas fait les
Porky's ?
- Oui.
435
00:27:13,162 --> 00:27:16,791
Il a aussi fait
Une Histoire de Noël,
qui me fait rire et rire.
436
00:27:16,832 --> 00:27:18,629
Il y a une clé, les gars.
437
00:27:18,667 --> 00:27:20,567
LĂ -bas, sous le...
438
00:27:20,603 --> 00:27:23,299
Accrochée sur le clou
près de la porte.
439
00:27:23,339 --> 00:27:26,069
- On n'est jamais venus.
- Tu ne nous as jamais vus.
440
00:27:33,349 --> 00:27:36,682
Je vous l'avais dit
qu'on avait besoin de la machine !
441
00:27:36,719 --> 00:27:40,621
- Combien de fois je l'ai dit ?
- Zéro fois. Tu ne l'as jamais dit.
442
00:27:55,104 --> 00:27:57,038
- Quoi ?
- HĂ©, l'homme en sueur.
443
00:27:57,072 --> 00:27:59,870
- Tu peux nous aider ?
- Non, je ne crois pas.
444
00:27:59,909 --> 00:28:01,001
- Merde !
- Goujat !
445
00:28:01,043 --> 00:28:03,876
De toute façon,
ce maudit truc ne marche pas !
446
00:28:03,913 --> 00:28:07,041
- Il manque une pièce.
- OĂą est-elle ?
447
00:28:07,082 --> 00:28:11,382
Eh oui, le gros !
Je vais détruire tes buissons.
448
00:28:11,420 --> 00:28:14,583
Ne fais pas ça.
Ils sont sur le point de fleurir !
449
00:28:14,623 --> 00:28:17,888
J'urine dessus deux fois par jour !
450
00:28:19,495 --> 00:28:21,486
J'avais oublié que ça faisait ça.
451
00:28:22,531 --> 00:28:25,694
Parle, le gros, et fais vite...
452
00:28:25,734 --> 00:28:28,430
qu'est-ce que j'allais te demander ?
453
00:28:29,471 --> 00:28:31,632
Regarde. La boîte est ici.
454
00:28:31,674 --> 00:28:33,801
Et voilĂ , l'adresse.
455
00:28:33,842 --> 00:28:36,868
Allons-y !
Tous dans la voiture de course !
456
00:28:36,912 --> 00:28:38,675
Attendez-moi !
457
00:28:39,581 --> 00:28:41,947
- Propulseurs actionnés !
- Démarre !
458
00:28:45,921 --> 00:28:48,446
- Tu as bien mis ta ceinture ?
- Oui.
459
00:28:48,490 --> 00:28:51,459
Et si on prenait notre vaisseau ?
Ça irait plus vite.
460
00:28:51,493 --> 00:28:54,018
Oui, tous au vaisseau !
C'était mon idée.
461
00:28:54,863 --> 00:28:57,024
Au revoir, le gros.
462
00:28:57,066 --> 00:28:58,727
Va te faire voir !
463
00:29:07,409 --> 00:29:11,709
Laboratoire du Dr Bizarre
CĂ´te Sud du Jersey
464
00:29:17,186 --> 00:29:20,622
- Steve, fais chauffer l'huile !
- D'accord.
465
00:29:23,792 --> 00:29:25,419
Et maintenant,
466
00:29:25,461 --> 00:29:28,430
découpe la pomme de terre géante !
467
00:29:42,378 --> 00:29:46,439
L'huile est prĂŞte !
468
00:29:46,482 --> 00:29:48,473
Fais descendre la boîte !
469
00:29:53,856 --> 00:29:54,914
Non !
470
00:29:54,957 --> 00:29:58,358
- Non !
- Je sais !
471
00:29:58,394 --> 00:30:01,192
Il essaie de nous tuer
depuis tout Ă l'heure.
472
00:30:01,230 --> 00:30:02,424
CHARIOT DU DANGER
473
00:30:02,464 --> 00:30:05,524
Interdiction de tourner Ă droite
à la lumière dans cet État.
474
00:30:05,567 --> 00:30:08,764
C'est Ă gauche, nom de Dieu !
475
00:30:08,804 --> 00:30:11,034
Tu sais au moins la différence ?
476
00:30:11,073 --> 00:30:12,973
Nous y sommes.
477
00:30:16,945 --> 00:30:19,277
BUREAU DES VENTES
478
00:30:20,349 --> 00:30:21,941
LĂ , c'est la cuisine.
479
00:30:21,984 --> 00:30:26,080
Toute équipée, en acier brossé.
Tout est neuf.
480
00:30:26,121 --> 00:30:28,555
Ça sert à quoi ? Et ça ?
481
00:30:28,590 --> 00:30:32,117
On ne touche pas à tout comme ça !
C'est quoi ces manières ?
482
00:30:32,161 --> 00:30:34,823
C'est moi qui touche d'abord.
483
00:30:34,863 --> 00:30:36,660
Et par ici...
484
00:30:36,698 --> 00:30:39,064
- Il y a une créature là -dedans ?
- Oh, ça.
485
00:30:39,101 --> 00:30:43,504
C'est une créaturezoïde !
Il n'en existe que deux dans cet univers !
486
00:30:43,539 --> 00:30:45,666
Insulte-la et elle te bouffera la peau !
487
00:30:45,707 --> 00:30:47,971
Voici ma... femme.
488
00:30:48,010 --> 00:30:52,208
Bon, on va y aller
et vous laisser tranquille.
489
00:30:52,247 --> 00:30:57,241
Par curiosité, vous n'auriez pas une pièce
pour un appareil d'entraînement...
490
00:30:57,286 --> 00:30:59,777
Navré, je ne peux pas vous aider.
491
00:30:59,822 --> 00:31:01,881
Attrape-moi. Quoi ?
492
00:31:01,924 --> 00:31:03,789
Trop pédé pour m'attraper ?
493
00:31:04,827 --> 00:31:06,317
Viens, Shake !
494
00:31:06,361 --> 00:31:09,262
- Marre des petites fiottes.
- Allez, sors-moi d'ici !
495
00:31:15,337 --> 00:31:18,704
- Je suis le roi du déguisement !
- Ouais.
496
00:31:20,375 --> 00:31:22,707
Ils étaient à la recherche de la pièce.
497
00:31:22,744 --> 00:31:27,909
Personne ne doit jamais monter
l'Insanoflex !
498
00:31:32,654 --> 00:31:36,420
- Eh bien, il ne l'avait pas.
- On va attendre...
499
00:31:45,134 --> 00:31:48,763
Il y a des milliers d'années,
je vous ai dit qu'il ne l'avait pas.
500
00:31:48,804 --> 00:31:51,136
Pourquoi on se prend la tête avec ça ?
501
00:31:51,173 --> 00:31:52,538
Allez, les gars !
502
00:31:52,574 --> 00:31:56,408
On a qu'à attendre de la créer
et comme ça, on l'aura !
503
00:31:56,445 --> 00:31:58,037
Bon, d'accord.
504
00:31:59,381 --> 00:32:02,043
On ne pourra plus rendre
ces déformateurs de voix.
505
00:32:03,152 --> 00:32:06,383
- J'essaierai quand mĂŞme.
- J'ai dû avaler l'étiquette.
506
00:32:06,421 --> 00:32:09,879
- Tu as le reçu ?
- Je préfère garder le mien dans les fesses.
507
00:32:11,727 --> 00:32:14,423
Oh, non ! Quelqu'un arrive !
Vite, les costumes.
508
00:32:16,265 --> 00:32:17,289
Oh, merd-ha !
509
00:32:17,332 --> 00:32:20,460
Tout le monde se tripote
et s'embrasse sérieusement !
510
00:32:30,445 --> 00:32:32,140
Un peu de tenue !
511
00:32:34,183 --> 00:32:38,085
Vous m'avez entendu ?
Je leur ai dit : "Un peu de tenue".
512
00:32:38,120 --> 00:32:41,112
Ils se tripotaient
et on est passés devant...
513
00:32:41,156 --> 00:32:45,149
et je leur ai dit : "Un peu de tenue !"
Bien trouvé, hein ?
514
00:32:45,194 --> 00:32:47,424
C'est bon, ils sont partis.
515
00:32:47,462 --> 00:32:50,454
- On a eu chaud.
- Oui, ça l'était.
516
00:32:50,499 --> 00:32:52,296
Très chaud.
517
00:32:53,335 --> 00:32:56,168
Tu sais, tu embrasses bien.
518
00:33:00,475 --> 00:33:02,500
C'est bon, ils sont partis.
519
00:33:08,617 --> 00:33:10,050
Laisse-moi faire.
520
00:33:12,387 --> 00:33:14,218
Oui, je peux vous aider ?
521
00:33:14,256 --> 00:33:18,215
On fait parti d'un Club de garçons...
522
00:33:18,260 --> 00:33:21,195
Et on est là pour tout détruire !
523
00:33:25,467 --> 00:33:27,731
Quatre yeux !
Donne-moi les combinaisons !
524
00:33:27,769 --> 00:33:31,364
- De quoi ?
- Tu sais, les codes des missiles !
525
00:33:31,406 --> 00:33:32,430
Shake ! Shake !
526
00:33:32,474 --> 00:33:35,500
Il n'y aura pas de demain, Jack.
Encore moins ta grand-mère...
527
00:33:35,544 --> 00:33:38,513
- D'accord !
- Tu vas mourir, milk-shake !
528
00:33:38,547 --> 00:33:41,914
J'abandonne !
Je ne me défends même plus !
529
00:33:41,950 --> 00:33:43,417
Il suffisait de demander !
530
00:33:43,452 --> 00:33:46,387
- Codes de missiles ? On n'en a pas besoin !
- Moi, oui.
531
00:33:46,421 --> 00:33:49,390
Confirmation de l'opération Banana
Monkey
532
00:33:49,424 --> 00:33:52,052
029 Yankee Hotel Foxtrot.
533
00:33:52,094 --> 00:33:56,292
Lancement du missile un,
deux et trois.
534
00:33:56,331 --> 00:33:58,128
Allumage.
535
00:34:00,002 --> 00:34:02,129
Je sens un missile.
536
00:34:05,674 --> 00:34:07,266
Non, ce n'est pas possible !
537
00:34:07,309 --> 00:34:08,936
Bonjour, ici, Space...
538
00:34:11,747 --> 00:34:14,272
Tais-toi, chérie. C'est juste du feu.
539
00:34:14,316 --> 00:34:16,181
Vous n'auriez pas par hasard...
540
00:34:16,218 --> 00:34:19,244
Je vous l'ai déjà dit,
on n'a pas cette pièce !
541
00:34:19,288 --> 00:34:21,188
Comment ça, déjà dit ?
542
00:34:21,223 --> 00:34:24,192
Ă€ l'instant,
quand vous étiez ici.
543
00:34:24,226 --> 00:34:27,423
La chose pour l'appareil d'entraînement,
on ne l'a pas.
544
00:34:27,462 --> 00:34:31,330
Vous devez tourner la clé,
nous avons atteint Defcon 3.
545
00:34:32,367 --> 00:34:33,800
Tournez la clé, monsieur.
546
00:34:34,936 --> 00:34:36,062
C'est qui ?
547
00:34:37,105 --> 00:34:39,005
- C'est ma femme.
- Écoute.
548
00:34:39,041 --> 00:34:43,068
Préviens-nous si tu vois quelque chose
qui ressemble à ça.
549
00:34:44,146 --> 00:34:46,944
- Attends. On peut le prendre ?
- Meatwad, fais voir.
550
00:34:46,982 --> 00:34:49,109
Mon Dieu !
C'est la pièce manquante !
551
00:34:49,918 --> 00:34:52,443
- Toc-toc !
- Bienvenue à la maison, bébé.
552
00:34:52,487 --> 00:34:55,979
Je parle Ă toutes vos affaires.
Ceci est un hold-up.
553
00:34:56,024 --> 00:34:58,652
- Personne ne bouge !
- À tantôt.
554
00:34:58,694 --> 00:35:00,491
On ne bouge plus !
555
00:35:01,530 --> 00:35:03,259
- Ils sont partis.
- Oui.
556
00:35:03,298 --> 00:35:05,926
Notre féroce férocité les a fait fuir.
557
00:35:05,967 --> 00:35:09,562
Fais ce qu'il dit
et dit ce qu'il fait, et...
558
00:35:09,604 --> 00:35:11,401
regardez ça !
559
00:35:12,841 --> 00:35:15,935
- C'est Ă nous !
- C'est exact.
560
00:35:15,977 --> 00:35:19,469
C'est quoi ? Pas le temps pour la réponse !
Téléportation !
561
00:35:20,282 --> 00:35:22,045
Regardez-moi le voler !
562
00:35:22,084 --> 00:35:25,247
Ne gaspillez pas votre énergie mortelle
Ă nous arrĂŞter,
563
00:35:25,287 --> 00:35:28,415
Ă moins que vous ne vouliez
nous faire rire, comme maintenant.
564
00:35:28,457 --> 00:35:30,152
Vous ne pouvez pas nous arrĂŞter !
565
00:35:30,192 --> 00:35:33,355
On est intouchables,
imperturbables, non motivés.
566
00:35:33,395 --> 00:35:34,384
C'est quoi, Err ?
567
00:35:34,429 --> 00:35:36,260
- Un cendrier !
- Quoi ?
568
00:35:36,298 --> 00:35:39,131
- J'aime fumer.
- Arrêt de la téléportation !
569
00:35:39,167 --> 00:35:42,000
- Un cendrier ? Sois sérieux.
- Ben quoi ?
570
00:35:42,037 --> 00:35:44,904
Err, si tu veux arriver
Ă quelque chose dans la vie,
571
00:35:44,940 --> 00:35:47,340
faut viser plus haut.
572
00:35:47,376 --> 00:35:50,402
- Je plane déjà pas mal !
- Moi aussi.
573
00:35:50,445 --> 00:35:52,811
- Attrape l'autre côté...
- Oui !
574
00:35:52,848 --> 00:35:56,215
...et commettons un vol de la table basse,
au premier degré.
575
00:35:56,251 --> 00:35:58,412
- Téléportation !
- Nous vous volons !
576
00:35:58,453 --> 00:36:00,819
Nous contrĂ´lons vos meubles !
577
00:36:00,856 --> 00:36:03,222
Nous reviendrons sans prévenir.
578
00:36:03,258 --> 00:36:04,247
Nous reviendrons !
579
00:36:04,292 --> 00:36:06,817
Pour la table, l'Ottoman
et le porte-bouteilles.
580
00:36:06,862 --> 00:36:07,851
Vous verrez !
581
00:36:07,896 --> 00:36:11,992
- On n'a pas la place présentement.
- On loue au YMCA !
582
00:36:12,033 --> 00:36:14,968
- C'est quoi son problème au poulet ?
- C'est un poulet gai.
583
00:36:18,273 --> 00:36:19,831
La pièce a disparu !
584
00:36:19,875 --> 00:36:22,537
- Oh, non !
- Oh, oui, Steve !
585
00:36:29,017 --> 00:36:33,044
Randy !
Baisse ta maudite stéréo !
586
00:36:33,088 --> 00:36:35,989
Tu as vu ce gars en poulet ?
587
00:36:36,024 --> 00:36:38,515
- Il était bizarre.
- Vraiment bizarre.
588
00:36:38,560 --> 00:36:40,960
Il y a quelque chose dans ce poulet
589
00:36:40,996 --> 00:36:44,727
qui me rappelle une autre personne bizarre
que je connaissais.
590
00:36:44,766 --> 00:36:46,233
C'était il y a longtemps.
591
00:36:47,369 --> 00:36:51,032
On était collègues à l'époque.
On était très proches.
592
00:36:51,072 --> 00:36:54,132
C'était au début de ma carrière scientifique
et il était...
593
00:36:54,176 --> 00:36:57,577
Vous avez fait un camp de vacances,
t'a bécoté une fille, quoi ?
594
00:36:57,612 --> 00:37:00,877
Moi aussi j'ai des histoires Ă raconter,
j'ai des amis...
595
00:37:00,916 --> 00:37:04,579
Mais lĂ , j'ai besoin d'exercices.
Et écouter ne m'aide pas.
596
00:37:04,619 --> 00:37:07,486
Bon, file-moi cette pièce.
Voyons si elle rentre.
597
00:37:12,961 --> 00:37:14,952
On dirait qu'ils ont la pièce.
598
00:37:14,996 --> 00:37:17,556
Alors, ils doivent avoir la pièce.
599
00:37:17,599 --> 00:37:21,501
- C'est ce que je viens de dire.
- Chut Emory ! Le robot a raison.
600
00:37:21,536 --> 00:37:25,734
Il faut faire diversion,
pendant que je les massacre !
601
00:37:26,942 --> 00:37:29,502
- Qui a eu cette idée folle ?
- J'ai une idée.
602
00:37:29,544 --> 00:37:33,378
Pourquoi ne pas envoyer l'écrou à oreille
les ennuyer Ă mourir ?
603
00:37:33,415 --> 00:37:35,906
J'ai plein d'armes de diversion massive.
604
00:37:35,951 --> 00:37:37,885
Laquelle souhaitez-vous ?
605
00:37:37,919 --> 00:37:40,387
L'histoire du conseil des étudiants.
606
00:37:40,422 --> 00:37:42,822
- Elle est sacrément bonne.
- Oh, oui.
607
00:37:42,858 --> 00:37:47,261
L'histoire du conseil des étudiants.
Une de mes préférées.
608
00:37:50,098 --> 00:37:54,933
Il y a des milliers d'années, j'ai voulu être
trésorier du conseil des étudiants...
609
00:37:54,970 --> 00:37:56,733
C'était beaucoup de travail...
610
00:37:56,771 --> 00:37:58,705
Plein de biscuits à décorer...
611
00:37:58,740 --> 00:38:01,800
toute la nuit Ă mettre
du glaçage à la crème...
612
00:38:01,843 --> 00:38:04,835
et on a fait beaucoup d'affiches.
613
00:38:04,880 --> 00:38:07,542
Mais la directrice m'a convoqué
Ă son bureau
614
00:38:07,582 --> 00:38:10,380
et m'a dit que j'avais enfreint
le règlement.
615
00:38:10,418 --> 00:38:14,514
Il y a des milliers d'années, je t'ai botté
le cul. Et je vais recommencer.
616
00:38:14,556 --> 00:38:16,888
C'est ce que me disait Sœur Margaret
617
00:38:16,925 --> 00:38:20,986
quand je lui exposais mon programme
dans sa salle de bain.
618
00:38:21,997 --> 00:38:24,295
OĂą est mon maudit pantalon ?
619
00:38:24,332 --> 00:38:27,199
Tu ne peux pas me le cacher,
je le vois !
620
00:38:27,235 --> 00:38:28,725
Je le vois !
621
00:38:28,770 --> 00:38:30,738
Carl !
622
00:38:30,772 --> 00:38:32,364
Je le partage avec toi...
623
00:38:32,407 --> 00:38:35,035
Je te laisse prendre la deuxième jambe.
624
00:38:35,076 --> 00:38:37,670
- Non merci. Garde ça pour le thé.
- Allez.
625
00:38:37,712 --> 00:38:39,873
Nos couilles ne feront plus qu'une !
626
00:38:39,915 --> 00:38:41,849
C'est mon appareil, non ?
627
00:38:41,883 --> 00:38:44,351
On a trouvé la pièce manquante, Carl.
628
00:38:44,386 --> 00:38:46,684
Sans vouloir te dire quoi faire,
629
00:38:46,721 --> 00:38:48,848
tu es en train de la mettre Ă l'envers.
630
00:38:48,890 --> 00:38:51,051
Laisse-moi. Je sais ce que je fais.
631
00:38:51,092 --> 00:38:53,959
Bien.
Fais-le mal, si tu veux.
632
00:38:53,995 --> 00:38:58,056
- Bon, et voilĂ .
- Et voilĂ .
633
00:38:59,100 --> 00:39:00,761
- Enfin !
- Excuse-toi !
634
00:39:00,802 --> 00:39:03,828
Mets-le sur maximum !
Autant commencer Ă fond.
635
00:39:03,872 --> 00:39:06,033
Je l'ai acheté, je passe en premier.
636
00:39:06,074 --> 00:39:08,508
- À moi.
- C'est moi qui l'ai monté !
637
00:39:08,543 --> 00:39:11,273
- Je suis musclé !
- Shake, laisse Carl essayer.
638
00:39:11,313 --> 00:39:14,305
- C'est le sien après tout !
- Tu as raison, Frylock.
639
00:39:14,349 --> 00:39:18,376
Je serai l'adulte ici,
et je laisse le bébé faire ses caprices.
640
00:39:18,420 --> 00:39:21,218
Allume-le !
Qu'on apporte un miroir ! Vite !
641
00:39:21,256 --> 00:39:23,451
Sors ton cul de lĂ !
642
00:39:23,491 --> 00:39:24,583
D'accord.
643
00:39:26,261 --> 00:39:28,161
Mets-le sur échauffement.
644
00:39:28,196 --> 00:39:32,656
Je veux commencer doucement
avant de maîtriser la bête.
645
00:39:36,037 --> 00:39:39,473
Vous avez vu la routine ?
C'est plutĂ´t cool.
646
00:39:40,575 --> 00:39:42,634
Mince alors !
647
00:39:42,677 --> 00:39:44,372
Que se passe-t-il ?
648
00:39:44,412 --> 00:39:46,403
Je fais du sport ou... ?
649
00:39:47,449 --> 00:39:50,976
Sérieusement,
qu'est-ce qui ce passe derrière moi ?
650
00:39:51,019 --> 00:39:53,419
Merde, merde, merde !
651
00:39:53,455 --> 00:39:56,117
Qu'est-ce qui lui prend
Ă cette machine ?
652
00:40:30,825 --> 00:40:33,487
Je suis bien content
qu'il soit passé le premier.
653
00:40:33,528 --> 00:40:36,964
- J'avais dit de ne pas le monter !
- Non !
654
00:40:36,998 --> 00:40:38,625
- Non ?
- Tu ne l'as pas dit.
655
00:40:40,969 --> 00:40:42,300
J'en avais l'intention !
656
00:40:42,337 --> 00:40:45,306
ArrĂŞtez-la,
j'ai déjà mal partout !
657
00:40:48,343 --> 00:40:51,540
- Oh, merd-ha !
- Reste baissé, mon gars.
658
00:40:54,149 --> 00:40:57,312
Le rai... le rais... le raisonnement...
659
00:40:57,352 --> 00:40:59,912
La résonance doit commencer de suite !
660
00:40:59,954 --> 00:41:01,148
Neil !
661
00:41:01,189 --> 00:41:02,986
Appelle le comté !
662
00:41:03,024 --> 00:41:05,549
Attends un peu.
Qu'est-ce qu'on fait ?
663
00:41:05,593 --> 00:41:08,460
Est-ce que je dois
tout t'expliquer, Neil ?
664
00:41:08,496 --> 00:41:09,485
Eh, vous tous !
665
00:41:09,531 --> 00:41:12,523
Il y a un gros melon d'eau flottant ici !
666
00:41:12,567 --> 00:41:13,932
Propulseurs arrières !
667
00:41:18,339 --> 00:41:21,103
Encore quelques reps, allez !
668
00:41:24,212 --> 00:41:25,941
On n'a rien sans rien ! Allez !
669
00:41:25,980 --> 00:41:28,380
Je veux te voir travailler !
C'est ça !
670
00:41:28,416 --> 00:41:31,010
Tu ne veux pas rester
comme tu es, hein ?
671
00:41:31,052 --> 00:41:33,987
- Il se dirige vers le centre ville !
- Le melon d'eau ?
672
00:41:34,022 --> 00:41:36,047
Non, pas le melon d'eau !
673
00:41:36,091 --> 00:41:39,527
Il n'y a qu'une seule façon de l'arrêter.
674
00:41:40,562 --> 00:41:42,689
Vous devez appuyer sur...
675
00:41:42,731 --> 00:41:44,858
le bouton arrĂŞt.
676
00:41:46,634 --> 00:41:49,068
Il n'y a pas de bouton arrĂŞt !
677
00:41:49,104 --> 00:41:51,072
Alors...
678
00:41:51,106 --> 00:41:52,596
Je...
679
00:41:53,641 --> 00:41:56,610
Il n'y a aucun moyen de l'arrĂŞter.
680
00:41:56,644 --> 00:41:59,772
- Hein ? Tu n'en sais rien !
- Cette montre est Ă l'heure ?
681
00:41:59,814 --> 00:42:03,079
- Il est déjà cette heure-là ?
- Quelle journée !
682
00:42:03,118 --> 00:42:04,346
Vous savez quoi...
683
00:42:04,385 --> 00:42:07,081
on n'arrĂŞte pas depuis ce midi.
684
00:42:07,122 --> 00:42:08,555
Faut que j'aille dormir.
685
00:42:08,590 --> 00:42:11,388
- Shake !
- Tu as école demain aussi !
686
00:42:11,426 --> 00:42:13,792
- Non.
- Oui, et tu vas aller dormir.
687
00:42:13,828 --> 00:42:15,386
Shake, tu ne saisis pas ?
688
00:42:15,430 --> 00:42:18,160
Saisis ça avec tes lèvres !
689
00:42:18,199 --> 00:42:19,860
Je parle de mon anus.
690
00:42:19,901 --> 00:42:23,564
Carl va être réduit en miettes,
tout comme la ville !
691
00:42:23,605 --> 00:42:25,732
Si on vous aide,
on peut avoir la machine ?
692
00:42:25,774 --> 00:42:28,800
Ou est-ce qu'on peut aller... ?
693
00:42:29,911 --> 00:42:32,038
- Ou quoi ?
- Je ne sais pas !
694
00:42:32,080 --> 00:42:34,446
Ne me crie pas dessus comme ça !
695
00:42:34,482 --> 00:42:35,779
Écoutez.
696
00:42:35,817 --> 00:42:37,751
Il nous faut un plan.
697
00:42:49,063 --> 00:42:50,496
J'ai un plan.
698
00:42:51,499 --> 00:42:54,434
Vous voyez ces montagnes russes lĂ -bas ?
699
00:42:54,469 --> 00:42:58,064
C'est le Python d'Acier
et pour pouvoir monter dedans,
700
00:42:58,106 --> 00:43:00,404
nous devons chacun acheter un billet
701
00:43:00,441 --> 00:43:02,432
Ă 3 dollars chaque...
702
00:43:02,477 --> 00:43:04,604
avec votre argent...
703
00:43:04,646 --> 00:43:06,307
pour pouvoir monter dedans.
704
00:43:07,782 --> 00:43:10,114
Et voilĂ le plan.
705
00:43:10,151 --> 00:43:11,880
Et l'Insanoflex ?
706
00:43:11,920 --> 00:43:14,388
L'Insan...
Oublie-le, il est fini.
707
00:43:14,422 --> 00:43:17,152
Et bientĂ´t, notre monde sera fini aussi.
708
00:43:17,192 --> 00:43:21,652
C'est pour ça qu'il faut en profiter
fortement tant qu'il est encore temps.
709
00:43:21,696 --> 00:43:22,958
Fortement.
710
00:43:22,997 --> 00:43:24,965
Il a raison.
711
00:43:24,999 --> 00:43:28,457
- Vous voulez bien arrĂŞter ?
- Salut, chienne.
712
00:43:29,437 --> 00:43:30,904
Bouffez ça, enculés !
713
00:43:30,939 --> 00:43:33,703
- VoilĂ le dessert !
- Que fichez-vous ici ?
714
00:43:33,741 --> 00:43:37,404
On ne répond pas
Ă ce genre de comportement hargneux.
715
00:43:37,445 --> 00:43:40,141
Il a raison.
Tu veux acheter une table basse ?
716
00:43:40,181 --> 00:43:42,012
Admire ce beau chêne laqué.
717
00:43:42,050 --> 00:43:44,712
Quatre pieds !
Haut, bas, dessous, côtés.
718
00:43:44,752 --> 00:43:48,688
Il complèterait magnifiquement
l'intérieur de ton anus.
719
00:43:48,723 --> 00:43:51,089
- Compris ?
- Tu as compris le double sens ?
720
00:43:51,125 --> 00:43:53,457
- Dans le cul !
- Tu sais ce qu'est un anus ?
721
00:43:53,494 --> 00:43:55,291
Dans le cul ! De côté !
722
00:43:55,330 --> 00:43:58,390
Écoutez, on veut juste monter
dans les montagnes russes.
723
00:43:58,433 --> 00:44:03,234
Alors, soyez cool...
et filez-nous tout votre argent.
724
00:44:03,271 --> 00:44:07,002
La destruction totale
est imminente.
725
00:44:07,041 --> 00:44:08,736
Mais cela prend du temps.
726
00:44:08,776 --> 00:44:10,869
Une heure,
une heure et demi.
727
00:44:10,912 --> 00:44:12,846
- Ou deux !
- Et ça va être nul.
728
00:44:12,881 --> 00:44:16,112
Attendez ! ArrĂŞtez de bouger !
729
00:44:18,186 --> 00:44:21,053
Je rĂŞve
ou ce truc s'approche de nous ?
730
00:44:21,089 --> 00:44:24,525
- Oui, regarde-le bien.
- Faut que je me tire d'ici.
731
00:44:24,559 --> 00:44:26,789
- Cours.
- Il se dirige sur nous !
732
00:44:26,828 --> 00:44:28,728
Excuse, mais ce plan est crétin !
733
00:44:28,763 --> 00:44:32,358
L'Insanoflex est en train
de détruire ma ville natale.
734
00:44:32,400 --> 00:44:35,267
Et tu restes lĂ ,
alors que tu n'es mĂŞme pas assez grand !
735
00:44:35,303 --> 00:44:38,067
Et on doit ramasser les fonds
pour ton plan !
736
00:44:38,106 --> 00:44:42,065
Allez la gang !
Faisons un lavage de voiture Ă seins nus !
737
00:44:42,110 --> 00:44:45,045
Je suis assez grand maintenant.
738
00:44:47,849 --> 00:44:49,908
J'ignorais que tu pouvais faire ça.
739
00:44:49,951 --> 00:44:53,648
Personne ne me l'a jamais demandé.
Tu veux un bureau ?
740
00:44:53,688 --> 00:44:55,178
Assistance technique ?
741
00:44:55,223 --> 00:44:57,453
Ça me donne une idée !
742
00:44:57,492 --> 00:45:01,053
C'est la mĂŞme que moi ?
Monter dans les montagnes russes ?
743
00:45:01,095 --> 00:45:02,392
Je l'espère.
744
00:45:17,745 --> 00:45:20,270
Sacré... ment... bon.
745
00:45:29,590 --> 00:45:32,718
Les missiles font bien.
Mais il faut te décoiffer un peu.
746
00:45:32,760 --> 00:45:34,887
- Je viens de me peigner.
- Tu dois faire peur.
747
00:45:34,929 --> 00:45:37,591
J'aime la raie sur le côté.
Je peux l'ébouriffer.
748
00:45:37,632 --> 00:45:39,998
Genre chic,
mais dur Ă cuire.
749
00:45:40,034 --> 00:45:43,367
Oublie les shorts.
On n'est pas Ă une parade gai.
750
00:45:43,404 --> 00:45:45,998
Et ça ?
Des shorts en jeans.
751
00:45:47,041 --> 00:45:49,874
- Jeans coupés.
- D'accord. Ça ira.
752
00:45:49,911 --> 00:45:52,436
Oglethorpe et Emory, je veux que vous...
753
00:45:52,480 --> 00:45:55,142
Où sont passés les Plutonions ?
754
00:45:55,183 --> 00:45:57,481
Garde les mains en l'air cette fois.
755
00:45:57,518 --> 00:45:59,986
Ordre direct
du Commandant Fun.
756
00:46:00,021 --> 00:46:01,249
Tiens bon !
757
00:46:01,289 --> 00:46:03,587
Oh lĂ lĂ !
758
00:46:11,199 --> 00:46:13,565
Bon Shake.
Monstre M est prĂŞt.
759
00:46:13,601 --> 00:46:18,470
Tu dois l'attirer dans cette allée
pour que Meatwad puisse l'attaquer.
760
00:46:18,506 --> 00:46:21,134
- Shake ?
- Je ne vais pas faire ça. Non.
761
00:46:21,175 --> 00:46:23,234
- Hors de question !
- Reste ici !
762
00:46:23,277 --> 00:46:26,542
Que fais-tu ?
Tu dois l'attirer vers Monstre M !
763
00:46:26,581 --> 00:46:29,482
Que crois-tu que je fais lĂ ?
Ma manucure ?
764
00:46:30,484 --> 00:46:31,781
- Je peux ?
- C'est bon !
765
00:46:31,819 --> 00:46:35,084
- Je vais demander Ă l'homme robot.
- Je ne veux pas.
766
00:46:35,122 --> 00:46:37,590
J'ai les mains liés à ce stade.
767
00:46:37,625 --> 00:46:40,958
J'ai aussi demandé
un blanchissement des dents.
768
00:46:40,995 --> 00:46:43,225
Donc, tu sais...
769
00:46:43,264 --> 00:46:44,492
ne m'attends pas.
770
00:46:44,532 --> 00:46:46,659
Rejoins-nous dès que tu as fini.
771
00:46:46,701 --> 00:46:50,137
- Oh, merde !
- Ferme la porte, s'il te plaît.
772
00:46:51,172 --> 00:46:54,039
Bien, Carl !
Tu as l'air en forme !
773
00:46:54,075 --> 00:46:56,441
Qu'est-ce que tu...
774
00:46:56,477 --> 00:46:58,707
Ă€ tantĂ´t !
775
00:47:00,581 --> 00:47:04,017
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu devais l'attaquer !
776
00:47:04,051 --> 00:47:07,452
Avec tes crocs ! Et le faire exploser
avec des missiles Ă viande.
777
00:47:09,523 --> 00:47:11,855
- J'ai oublié.
- C'est trop tard.
778
00:47:11,892 --> 00:47:15,055
Je suis allé dans le futur
et c'est son destin.
779
00:47:15,096 --> 00:47:17,792
-
Leur destin.
- Attends.
780
00:47:17,832 --> 00:47:19,697
Comment ça,
leur destin ?
781
00:47:19,734 --> 00:47:21,861
Frylock, regarde ça !
782
00:47:21,902 --> 00:47:24,132
Oh, mon Dieu !
783
00:47:25,172 --> 00:47:26,662
Tu sais ce que ça signifie ?
784
00:47:26,707 --> 00:47:29,699
C'est bien ce que je croyais.
785
00:47:29,744 --> 00:47:30,768
Je suis une femme.
786
00:47:30,811 --> 00:47:33,006
- C'est une femme
- T'es quoi ?
787
00:47:33,047 --> 00:47:36,016
Je veux dire,
l'Insanoflex est une femme.
788
00:47:39,620 --> 00:47:41,588
Et elle est enceinte.
789
00:47:43,824 --> 00:47:45,849
Répète ce que tu as dit avant.
790
00:47:45,893 --> 00:47:47,827
Quand tu dis que tu es une femme.
791
00:47:47,862 --> 00:47:48,851
Il a raison.
792
00:47:48,896 --> 00:47:51,865
Il y a des milliers d'années
dans le futur,
793
00:47:51,899 --> 00:47:55,596
les descendants du premier Insanoflex
erreront sur la terre,
794
00:47:55,636 --> 00:47:59,003
travaillant un muscle sur deux,
un jour sur deux,
795
00:47:59,040 --> 00:48:01,941
jusqu'Ă ce que la race humaine
supprime les féculents
796
00:48:01,976 --> 00:48:04,342
de leur régime pour toujours.
797
00:48:04,378 --> 00:48:06,869
Et tout sera détruit
798
00:48:06,914 --> 00:48:11,476
pendant le Soulèvement
de la levure de 1987.
799
00:48:12,920 --> 00:48:14,547
Tu es une femme !
800
00:48:14,588 --> 00:48:16,852
- Non. Écoute...
- Ne me touche pas.
801
00:48:16,891 --> 00:48:20,884
Quelqu'un peut prendre
l'autre côté de l'œuf, s'il vous plaît ?
802
00:48:21,929 --> 00:48:23,658
Avec mes dents blanches,
803
00:48:23,698 --> 00:48:26,633
je ne peux rien mâchouiller
pendant quatre heures.
804
00:48:26,667 --> 00:48:28,430
Ramasse cet œuf maintenant !
805
00:48:28,469 --> 00:48:30,994
Mais mes dents viennent d'ĂŞtre blanchies !
806
00:48:33,374 --> 00:48:37,936
Ces dents-lĂ
font de très bons tabourets.
807
00:48:38,979 --> 00:48:42,506
- T'es assis sur mes dents.
- Je dois être au niveau de la télé.
808
00:48:42,550 --> 00:48:45,110
- Je vois ça.
- Ensuite, je porterai ces dents.
809
00:48:45,152 --> 00:48:47,950
Dans ma bouche
quand j'aurai un rendez-vous.
810
00:48:47,988 --> 00:48:50,013
Avec des femmes du sexe opposé.
811
00:48:50,057 --> 00:48:52,719
Ce ne sont pas des habits.
Ils font partie de moi !
812
00:48:52,760 --> 00:48:55,126
Bouge ton cul de mes dents !
813
00:48:56,997 --> 00:48:59,522
Regarde-moi ça. C'est incroyable !
814
00:48:59,567 --> 00:49:02,695
Je sais !
Mon bronzage est tombé.
815
00:49:02,737 --> 00:49:06,400
49 $, jetés tout droit aux toilettes !
816
00:49:06,440 --> 00:49:09,136
Avec l'ultrarayon X,
je devrais pouvoir voir...
817
00:49:09,176 --> 00:49:13,442
On peut juste le briser en deux.
Avec mon ultrapied.
818
00:49:16,584 --> 00:49:19,610
Bon, une fois que j'aurai réglé
l'ultrarayon X,
819
00:49:19,653 --> 00:49:22,144
je devrais pouvoir configurer...
820
00:49:37,304 --> 00:49:38,862
Je fais avancer les choses.
821
00:49:38,906 --> 00:49:42,069
- C'est de la bonne musique !
- C'est vrai, Meatwad.
822
00:49:43,144 --> 00:49:44,975
Presque trop bonne.
823
00:49:45,980 --> 00:49:49,074
- C'est quoi ?
- C'est celle de ma vidéo d'exercices.
824
00:49:49,116 --> 00:49:54,179
Perdre du poids ! Éviscérer !
Volume 2 : Mer de sang, île de la Mort.
825
00:49:54,221 --> 00:49:56,655
Je dois voir cette vidéo.
826
00:50:00,294 --> 00:50:01,989
Cours, mon gars !
827
00:50:02,029 --> 00:50:04,020
Perds-moi tous ces kilos.
828
00:50:04,064 --> 00:50:08,194
C'est un programme conçu
pour te pousser Ă faire de l'exercice.
829
00:50:08,235 --> 00:50:11,033
24 heures par jour pendant 30 jours...
830
00:50:11,071 --> 00:50:13,096
jusqu'à ... éternellement.
831
00:50:13,140 --> 00:50:14,437
Oui, mais...
832
00:50:14,475 --> 00:50:16,943
Tu perds du poids comme ça,
c'est garanti.
833
00:50:16,977 --> 00:50:18,535
- Qu'est-ce que... ?
- Ou comme ça.
834
00:50:18,579 --> 00:50:21,104
En faisant exploser ta tĂŞte
avec un laser.
835
00:50:21,148 --> 00:50:24,242
- Qui explose la tĂŞte au laser ?
- Lui, juste-lĂ .
836
00:50:24,285 --> 00:50:26,219
C'est l'Insanoflex.
837
00:50:26,253 --> 00:50:28,414
Cet imbécile est fou.
838
00:50:32,993 --> 00:50:35,461
- On en a un, non ?
- Ouais !
839
00:50:35,496 --> 00:50:38,556
Tu te souviens ?
Tu devais t'entortiller autour de lui !
840
00:50:38,599 --> 00:50:41,898
Sans rire !
OĂą avais-je la tĂŞte ?
841
00:50:41,936 --> 00:50:44,734
Personne n'a jamais arrêté
cet Insanoflex ?
842
00:50:44,772 --> 00:50:47,900
Une fois la musique partie,
c'est impossible.
843
00:50:47,942 --> 00:50:51,139
C'est ce qui alimente
cette rage insensée !
844
00:50:51,178 --> 00:50:53,612
Peut-ĂŞtre que si on changeait
la musique,
845
00:50:53,647 --> 00:50:55,945
on pourrait désorienter l'Insanoflex.
846
00:50:55,983 --> 00:50:58,975
Sans rire.
Ça devrait marcher.
847
00:50:59,019 --> 00:51:01,453
- Qui connaît des musiciens ?
- Il y a ma démo !
848
00:51:01,489 --> 00:51:04,720
Tu as reçu une cassette ?
849
00:51:06,393 --> 00:51:08,657
Mes stupides coloc'
me rendent toc-toc !
850
00:51:08,696 --> 00:51:11,563
Y a pas de toilettes,
mais je suis un Marine !
851
00:51:11,599 --> 00:51:13,294
Parfois tu veux marcher
852
00:51:13,334 --> 00:51:15,666
Vous connaissez d'autres musiciens ?
853
00:51:15,703 --> 00:51:18,900
Quand je te dis quoi faire,
je sors mon pistolet !
854
00:51:18,939 --> 00:51:21,464
Tu ne me connais pas,
je ne t'appartiens pas
855
00:51:21,509 --> 00:51:24,808
Colporte les pilules de régime
que MC P Pants a créées
856
00:51:24,845 --> 00:51:28,611
Il me faut des bonbons Ă en mourir !
Je tuerai pour des bonbons !
857
00:51:28,649 --> 00:51:30,241
OĂą caches-tu les bonbons ?
858
00:51:30,284 --> 00:51:33,117
Si tu ne m'en donnes pas
Je fais crier les filles !
859
00:51:33,153 --> 00:51:36,520
Bonbon le matin
860
00:51:36,557 --> 00:51:38,115
Bonbon à l'école
861
00:51:38,158 --> 00:51:40,888
Je vais prendre une petite pause.
862
00:51:40,928 --> 00:51:43,590
- Je veux des bonbons !
- D'accord ! Merde !
863
00:51:43,631 --> 00:51:46,691
Je veux des bonbons, gommes Ă bulle...
Ce que tu as, quoi ?
864
00:51:46,734 --> 00:51:49,202
Range-moi ces flammes !
C'est bon !
865
00:51:49,236 --> 00:51:51,636
Bouge pas.
Je dois répondre.
866
00:51:51,672 --> 00:51:53,367
- Quoi ?
- Je ne peux pas...
867
00:51:53,407 --> 00:51:55,773
t'entendre, c'est brouillé.
868
00:51:55,809 --> 00:52:00,075
Satan, je peux le prendre Ă la surface ?
Je capte rien, ici !
869
00:52:00,114 --> 00:52:03,106
Ă€ une seule condition.
870
00:52:03,150 --> 00:52:06,745
- Quoi ? Tu m'as appelée ?
- Il paraît. Pas vrai, Meatwad ?
871
00:52:06,787 --> 00:52:09,779
Tu essaies d'avoir des mouches Ă miel ?
Parce que...
872
00:52:09,823 --> 00:52:12,189
- ... t'es une mouche.
- C'est vrai ?
873
00:52:12,226 --> 00:52:14,558
Il m'a encore transformée, l'enculé !
874
00:52:14,595 --> 00:52:17,758
Il l'a fait, hein ?
Satan n'est qu'un sale enculé !
875
00:52:17,798 --> 00:52:22,167
- Tu vas manger ça, mon gars ?
- Ben, c'est une merde de chien.
876
00:52:22,202 --> 00:52:25,638
Mon gars !
J'adore la merde de chien !
877
00:52:25,673 --> 00:52:27,334
Cette merde est bonne !
878
00:52:28,375 --> 00:52:31,173
Pourquoi j'aime la merde de chien,
dis-moi ?
879
00:52:31,211 --> 00:52:34,009
Écoute. Non, ne te lève pas.
Continue Ă manger.
880
00:52:34,048 --> 00:52:37,347
Tu dois nous chanter
une de tes chansons ridicules.
881
00:52:37,384 --> 00:52:39,784
Maintenant, tu as besoin de moi ?
882
00:52:39,820 --> 00:52:42,448
La roue tourne, mon gars !
Écoute.
883
00:52:43,490 --> 00:52:45,458
Je n'ai pas le temps pour ça !
884
00:52:45,492 --> 00:52:48,120
Si tu as besoin de moi,
va sur mon site Internet.
885
00:52:48,162 --> 00:52:50,596
- Clique sur "Contactez MC" !
- Je le savais.
886
00:52:50,631 --> 00:52:53,259
Oublie ! Je n'ai pas le temps
pour ces conneries.
887
00:52:53,300 --> 00:52:55,325
T'as une plainte ?
Va sur mon forum.
888
00:52:55,369 --> 00:52:59,567
Parles-en Ă tes amis, ta famille...
je ferai tout pour attirer l'attention !
889
00:52:59,607 --> 00:53:01,632
Tu dois nous écrire un rap
890
00:53:01,675 --> 00:53:05,475
pour qu'on puisse arrĂŞter l'Insanoflex
de faire des exercices
891
00:53:05,512 --> 00:53:07,309
et de détruire la ville...
892
00:53:07,348 --> 00:53:10,681
oĂą il y a un mini golf
que j'aime tant.
893
00:53:10,718 --> 00:53:12,709
Je sais, écoute-moi ça !
894
00:53:13,954 --> 00:53:15,854
Ouais, tu le sens ?
895
00:53:15,889 --> 00:53:19,154
Ce rythme vient d'Europe.
896
00:53:19,193 --> 00:53:21,161
Je vais vous le chanter.
897
00:53:21,195 --> 00:53:23,288
Insanoflex,
je veux des pectoraux
898
00:53:23,330 --> 00:53:25,423
Une machine pour le sexe,
comme le T-Rex !
899
00:53:25,466 --> 00:53:28,367
Muscler les mollets
raffermir les abdos
900
00:53:28,402 --> 00:53:29,892
Non !
901
00:53:29,937 --> 00:53:31,802
- Non !
- Oui !
902
00:53:32,740 --> 00:53:33,968
ArrĂŞte de te frapper
903
00:53:34,008 --> 00:53:37,409
Pourquoi tu te frappes
avec une mouche écrasée sur la face ?
904
00:53:37,444 --> 00:53:40,004
- ArrĂŞte !
- Il nous faut un vrai musicien.
905
00:53:41,749 --> 00:53:45,412
- Il y a toujours ma démo.
- Tu ne veux pas entendre ça !
906
00:53:45,452 --> 00:53:47,113
Et mon solo en acoustique ?
907
00:53:47,154 --> 00:53:49,714
OĂą je parle de la blonde
que je n'ai jamais eue ?
908
00:53:49,757 --> 00:53:52,225
- C'est pire qu'horrible.
- Super et sans funk.
909
00:53:52,259 --> 00:53:56,320
- On peut danser dessus ?
- Bien sûr. Si tu paies.
910
00:53:56,363 --> 00:53:59,821
- C'est Carl !
- Venez... me... chercher...
911
00:53:59,867 --> 00:54:02,859
Je... suis... au parc... d'attractions.
912
00:54:02,903 --> 00:54:06,236
Le Python d'Acier.
913
00:54:06,273 --> 00:54:10,004
- Prends ta démo, on n'a plus le choix !
- Prends 12 dollars.
914
00:54:10,044 --> 00:54:15,107
Ou 15 pour le CD.
C'est de la haute qualité numérique.
915
00:54:15,149 --> 00:54:17,879
- C'est comme si j'étais dans la pièce.
- Tu viens ?
916
00:54:29,263 --> 00:54:32,130
Mon Fry-dar détecte
des biorythmes plus lents.
917
00:54:32,166 --> 00:54:35,658
- Faut se rapprocher, c'est ça ?
- Il doit se refroidir.
918
00:54:35,703 --> 00:54:39,833
Oui, ma Paille-dar l'avait détecté
il y a déjà 30 kilomètres !
919
00:54:39,873 --> 00:54:40,931
HĂ©, les gars !
920
00:54:40,974 --> 00:54:43,772
Regardez-nous
sur les montagnes russes !
921
00:54:43,811 --> 00:54:45,438
Salut ! Ça va bien ?
922
00:54:47,181 --> 00:54:48,409
Qu'est-ce qu'il a ?
923
00:54:48,449 --> 00:54:50,679
- Attention, en bas !
- Mes nutriments.
924
00:54:50,718 --> 00:54:52,948
Récupérez-les,
ils se sont échappés !
925
00:54:52,986 --> 00:54:55,113
C'est sorti de toi ?
926
00:54:55,155 --> 00:54:58,181
Bon, voilĂ ce qu'on va faire.
927
00:55:00,494 --> 00:55:02,462
- Que s'est-il passé ?
- Merde !
928
00:55:02,496 --> 00:55:04,896
- Et maintenant ?
- Je vais voler lĂ -haut...
929
00:55:04,932 --> 00:55:07,457
et les faire exploser
car je n'en peux plus !
930
00:55:07,501 --> 00:55:08,991
- Non !
- Attends, Frylock !
931
00:55:10,804 --> 00:55:14,035
Tu es prĂŞt Ă faire sauter ton voisin Carl,
c'est ça ?
932
00:55:14,074 --> 00:55:17,339
Ne vois-tu pas
qu'il lui reste tant Ă vivre ?
933
00:55:19,980 --> 00:55:22,346
Bon, maintenant
tu me regardes et je...
934
00:55:22,382 --> 00:55:26,318
Je vais trouver quelque chose,
donne-moi trente secondes.
935
00:55:26,854 --> 00:55:28,344
Il a...
936
00:55:30,390 --> 00:55:32,483
Attends.
937
00:55:38,232 --> 00:55:40,257
Bon, il a...
938
00:55:41,802 --> 00:55:44,396
... des pornos ! En masse.
939
00:55:44,438 --> 00:55:47,464
Qui s'occupera
de sa vaste collection de pornos
940
00:55:47,508 --> 00:55:49,373
en VHS et DVD ?
941
00:55:49,409 --> 00:55:52,708
Qui appellera sa mère, prétendant
qu'il ne regarde pas de porno,
942
00:55:52,746 --> 00:55:56,079
pendant qu'il est au téléphone avec elle ?
943
00:55:56,116 --> 00:55:57,811
Qui, dites-le-moi,
944
00:55:57,851 --> 00:56:01,184
nettoiera sa piscine
après que j'ai fait pipi dedans ?
945
00:56:01,221 --> 00:56:03,348
- Toi.
- Exactement. Tue-le.
946
00:56:03,390 --> 00:56:06,018
- D'accord.
- Oh, non !
947
00:56:06,059 --> 00:56:09,085
J'ai écrit cette chanson
quand j'ai rompu avec ma blonde.
948
00:56:09,129 --> 00:56:11,529
J'avais couché avec sa copine,
avant de les jeter.
949
00:56:11,565 --> 00:56:13,294
Shake, descends ton cul de lĂ !
950
00:56:13,333 --> 00:56:15,198
Le blues nous émeut tous.
951
00:56:15,235 --> 00:56:19,228
Comme elles, quand je les ai larguées
comme deux roches !
952
00:56:19,273 --> 00:56:21,070
L'amour nu
953
00:56:21,108 --> 00:56:24,100
M'envahit comme une tempĂŞte
954
00:56:25,112 --> 00:56:27,410
Ça fonctionne. Il s'arrête !
955
00:56:27,447 --> 00:56:30,211
Continue ta chanson débile,
Shake !
956
00:56:30,250 --> 00:56:34,186
Il y a quelque chose dans ton regard
et je réalise
957
00:56:34,221 --> 00:56:38,624
Dans le ciel
un amour nu
958
00:56:38,659 --> 00:56:41,492
Attends,
j'ai un problème avec le sol.
959
00:56:42,796 --> 00:56:46,027
Parfait !
Tout se déroule comme prévu.
960
00:56:46,066 --> 00:56:48,500
Neil, prépare la nacelle de fruit !
961
00:56:49,303 --> 00:56:52,431
Excellent, épatant !
C'est parti.
962
00:56:52,472 --> 00:56:57,171
Des cassettes sont disponibles
dans le stationnement
963
00:56:57,211 --> 00:57:00,271
- Ça me débouche les oreilles.
- Il passe un beau message.
964
00:57:00,314 --> 00:57:02,373
Ce qu'il dit est vrai.
965
00:57:02,416 --> 00:57:03,940
J'aime quand il dit "nu".
966
00:57:03,984 --> 00:57:06,544
Et puis venez me voir
967
00:57:06,587 --> 00:57:11,752
Près de la voiture à hayon
pour des copies !
968
00:57:14,561 --> 00:57:17,621
L'amour
969
00:57:23,203 --> 00:57:25,103
Nu
970
00:57:31,278 --> 00:57:32,370
Dieu merci !
971
00:57:32,412 --> 00:57:35,609
Il était fort,
mais la musique est plus forte.
972
00:57:35,649 --> 00:57:39,517
- Carl, descends de lĂ .
- J'ai un peu mal partout.
973
00:57:39,553 --> 00:57:42,351
Alors, que personne essaie de me sauver.
974
00:57:42,389 --> 00:57:43,788
Je vais rester ici et...
975
00:57:43,824 --> 00:57:47,157
paraître méchamment beau,
d'accord ?
976
00:57:47,194 --> 00:57:50,163
- La musique a libéré ton âme.
- Descends, Shake !
977
00:57:50,197 --> 00:57:51,289
Non !
978
00:57:54,368 --> 00:57:55,801
- Carl ?
- Mon Dieu. Carl ?
979
00:57:55,836 --> 00:57:58,566
- Il est mort ?
- Carl, ça va ? Tu m'entends ?
980
00:57:58,605 --> 00:57:59,629
Carl ? HĂ©, Carl ?
981
00:58:01,475 --> 00:58:02,601
Carl !
982
00:58:02,643 --> 00:58:05,407
Ça va ? Là ?
983
00:58:05,445 --> 00:58:07,242
Que lui est-il arrivé ?
984
00:58:09,049 --> 00:58:12,075
Tu es venue, bébé ! Super.
985
00:58:12,119 --> 00:58:17,113
Désolé, je ne vous ai pas présenté
ma nouvelle amie.
986
00:58:17,157 --> 00:58:19,091
- Linda.
- Comment ça va ?
987
00:58:19,126 --> 00:58:20,252
- AllĂ´.
- HĂ©.
988
00:58:20,294 --> 00:58:21,852
Ça va bien ?
989
00:58:26,366 --> 00:58:28,960
On s'est rencontrés
dans la file du manège.
990
00:58:29,002 --> 00:58:31,766
On a comparé
nos muscles trapèzes et tout
991
00:58:31,805 --> 00:58:36,504
et il se trouve que l'on fait
les mêmes exercices, pas vrai bébé ?
992
00:58:45,385 --> 00:58:49,219
On pensait sortir prendre
des suppléments de vitamines
993
00:58:49,256 --> 00:58:52,020
et s'injecter
un peu de sperme de taureau.
994
00:58:52,059 --> 00:58:54,892
Elle s'en sert
pour sa masse musculaire.
995
00:58:54,928 --> 00:58:56,452
- Quelqu'un veut venir ?
- Non.
996
00:58:56,496 --> 00:58:58,430
- Non, c'est bon.
- Je ne peux pas.
997
00:58:58,465 --> 00:59:01,866
Ă€ tantĂ´t, les nuls.
Je vais aller faire de l'exercice.
998
00:59:01,902 --> 00:59:05,167
Chez elle ! Oui !
999
00:59:05,205 --> 00:59:07,673
Tout ce que le sperme de taureau
a fait pour moi,
1000
00:59:07,708 --> 00:59:09,835
c'est déclencher
un réflexe laryngé.
1001
00:59:11,678 --> 00:59:13,771
Carl s'est trouvé une blonde.
1002
00:59:13,814 --> 00:59:17,181
Je suis fier de lui. Je me sens seul.
Je veux une blonde.
1003
00:59:17,217 --> 00:59:20,812
- C'est moi qui en veux une !
- Non, c'est moi.
1004
00:59:20,854 --> 00:59:23,482
- Fais-le repartir.
- Écoutez-moi tous.
1005
00:59:23,523 --> 00:59:27,892
Vous avez vu tous ces œufs ?
Choisissez-en un.
1006
00:59:27,928 --> 00:59:30,761
Ils vont bientôt éclore
et quand cela arrivera,
1007
00:59:30,797 --> 00:59:33,231
la vie que nous connaissons sera finie.
1008
00:59:33,266 --> 00:59:36,599
Tu sais, tu as le chic
pour prendre un moment de joie
1009
00:59:36,636 --> 00:59:38,570
et d'en faire un moment de merde.
1010
00:59:38,605 --> 00:59:40,835
Tu sais qu'on est
sur le point de baiser ?
1011
00:59:40,874 --> 00:59:44,139
- Comment les arrĂŞter tous ?
- Demande-le donc Ă lui.
1012
00:59:44,177 --> 00:59:47,613
Parce que c'est
lui qui l'a inventé.
1013
00:59:48,648 --> 00:59:51,310
Je l'ai dit, non ?
Je crois que je l'ai dit.
1014
00:59:51,351 --> 00:59:55,014
- C'est toi qui as créé cette chose ?
- Je crois. Il le dit.
1015
00:59:57,424 --> 01:00:00,257
Je l'assommerai sûrement
cet après-midi.
1016
01:00:00,293 --> 01:00:02,284
- Attendons.
- Il ne le fera pas.
1017
01:00:02,329 --> 01:00:03,921
Il n'a aucune discipline.
1018
01:00:03,964 --> 01:00:07,456
Pourquoi tu nous raconterais pas
une histoire qui dure 5 heures ?
1019
01:00:07,501 --> 01:00:09,662
Tu vas la fermer, oui ?
1020
01:00:09,703 --> 01:00:11,398
J'ai une idée.
1021
01:00:11,438 --> 01:00:13,599
On va devoir retourner
dans le passé.
1022
01:00:15,175 --> 01:00:16,767
- Et tuer ses parents.
- Non !
1023
01:00:16,810 --> 01:00:18,835
Ne faites pas ça, ils sont en Floride !
1024
01:00:18,879 --> 01:00:21,109
Non, Shake.
VoilĂ ce qu'on va faire.
1025
01:00:21,148 --> 01:00:24,174
Allez, tu les vois souvent ?
HonnĂŞtement ?
1026
01:00:24,217 --> 01:00:26,742
HĂ©, les gars ? AllĂ´ ?
1027
01:00:26,787 --> 01:00:29,915
Ne partez pas,
ou je m'aiderai pour vous !
1028
01:00:29,956 --> 01:00:33,323
Je suis lĂ pour toi. Tout va bien.
Maintenant, je veux...
1029
01:00:33,360 --> 01:00:35,851
que tu boives ça.
1030
01:00:37,731 --> 01:00:40,598
Merci, Err.
C'était quoi ce breuvage épais ?
1031
01:00:40,634 --> 01:00:44,297
De la mayonnaise
que j'ai trouvée dans la poubelle.
1032
01:00:44,337 --> 01:00:48,330
Il y avait des poils dedans !
Et tu l'as bue !
1033
01:00:48,375 --> 01:00:50,400
Car je suis ton médecin
et tu dois m'obéir !
1034
01:00:50,444 --> 01:00:52,878
CÉGEP - PLUTON
DORTOIR DES GARÇONS
1035
01:00:52,913 --> 01:00:55,814
Il y a 70 000 années
1036
01:00:55,849 --> 01:00:57,646
Le passé
1037
01:01:00,120 --> 01:01:01,144
Regarde.
1038
01:01:01,188 --> 01:01:05,921
Ceci démontre, une fois de plus,
ma capacité à descendre les bières.
1039
01:01:05,959 --> 01:01:08,018
Tu collectionnes les drosophiles !
1040
01:01:08,061 --> 01:01:12,623
Ils rôdent autour de mon étalage,
en admiration devant mon talent.
1041
01:01:12,666 --> 01:01:15,965
As-tu oublié l'exam ?
Celui de demain ?
1042
01:01:16,002 --> 01:01:19,438
- Tu vas étudier, ou quoi ?
- J'ai vendu mes livres.
1043
01:01:19,473 --> 01:01:22,931
Qu'ils aillent se faire voir !
Les livres, c'est pour les ringards.
1044
01:01:22,976 --> 01:01:26,468
Tu devrais peut-ĂŞtre garder
l'argent des livres pour ton lavage.
1045
01:01:26,513 --> 01:01:29,880
Tes draps commencent
à être plutôt dégueu.
1046
01:01:29,916 --> 01:01:31,816
Quels draps ?
Je n'ai pas de draps.
1047
01:01:31,852 --> 01:01:33,649
On devrait les jeter.
1048
01:01:33,687 --> 01:01:36,679
Je suis trop content d'ĂŞtre
ton coloc' de chambre.
1049
01:01:36,723 --> 01:01:38,884
On est amis pour toujours.
1050
01:01:39,893 --> 01:01:41,053
Ouais.
1051
01:01:41,094 --> 01:01:42,652
Je bous de joie.
1052
01:01:44,097 --> 01:01:46,395
Merd-ha, le responsable !
1053
01:01:51,138 --> 01:01:53,732
Ça va, mon frère ?
Tu veux un aki ?
1054
01:01:53,773 --> 01:01:54,865
On peut le tuer ?
1055
01:01:54,908 --> 01:01:58,173
Fais-le. J'aurai des A partout,
s'il se fait tuer.
1056
01:01:58,211 --> 01:02:00,236
Soutien en grammaire.
Tu étudies ça ?
1057
01:02:00,280 --> 01:02:02,145
Parle Ă ma main, si tu veux.
1058
01:02:02,182 --> 01:02:04,878
Je ne me lèverai pas à 11 h
pour ce cours !
1059
01:02:04,918 --> 01:02:07,978
Pour créer l'Insanoflex,
il aurait fallu que tu aies
1060
01:02:08,021 --> 01:02:11,787
de bonnes connaissances en biogénétique
et en hydrorythme robotique.
1061
01:02:11,825 --> 01:02:13,816
C'est le cas, ou... ?
1062
01:02:13,860 --> 01:02:16,852
J'ai appris Ă aider Timmy
Ă trouver ces noix.
1063
01:02:16,897 --> 01:02:18,421
Laisse-moi le tuer.
1064
01:02:20,200 --> 01:02:24,000
70 000 ans de retour du passé
1065
01:02:25,805 --> 01:02:28,706
Oh, mes habits ne sont pas passés
Ă travers le temps !
1066
01:02:28,742 --> 01:02:30,209
Je suis tout nu.
1067
01:02:30,243 --> 01:02:32,905
Bravo !
Tu as sauvé le futur.
1068
01:02:32,946 --> 01:02:35,972
- Tu m'as dit qu'il l'avait inventé !
- Je vais. Je le sais.
1069
01:02:36,016 --> 01:02:39,110
As-tu étudié la robotique au moins ?
MĂŞme pas.
1070
01:02:39,152 --> 01:02:41,245
Oh que non ! Il étudiait la poterie.
1071
01:02:41,288 --> 01:02:44,314
Y a-t-il... un pot géant...
1072
01:02:44,357 --> 01:02:47,554
qui détruit le monde
que j'aurais peut-ĂŞtre vernis ?
1073
01:02:48,762 --> 01:02:50,457
Regardez mes couilles.
1074
01:02:50,497 --> 01:02:52,624
Vous n'avez pas sauvé le futur !
1075
01:02:52,666 --> 01:02:54,759
Mes vacances sont foutues !
1076
01:02:54,801 --> 01:02:57,065
Qui a créé cette maudite chose, alors ?
1077
01:02:59,539 --> 01:03:03,635
- Eh bien, je crois que je ne sais pas.
- Non. Tu sais que dalle.
1078
01:03:03,676 --> 01:03:06,668
"Il y a des milliers d'années."
Tu alignes les mots
1079
01:03:06,712 --> 01:03:10,307
pour faire des histoires ridicules
qui sont fausses !
1080
01:03:10,349 --> 01:03:15,616
Vraiment ? Alors,
comment expliques-tu ceci ?
1081
01:03:19,191 --> 01:03:23,025
"Je le sens dans l'air ce soir."
1082
01:03:24,864 --> 01:03:28,857
"J'ai attendu ce moment
toute ma vie."
1083
01:03:30,436 --> 01:03:31,460
Mon père ?
1084
01:03:31,504 --> 01:03:34,905
Oui, non, oui.
1085
01:03:35,942 --> 01:03:37,466
Ton père.
1086
01:03:37,510 --> 01:03:40,604
Oh mon Dieu !
Tu ne veux pas dire que...
1087
01:03:43,149 --> 01:03:45,344
Oui.
1088
01:03:45,384 --> 01:03:47,375
- Il y a des milliers d'années...
- Non.
1089
01:03:47,420 --> 01:03:50,514
Je sais de qui tu parles.
Ne t'en fais pas.
1090
01:03:50,556 --> 01:03:52,251
- Oh, une chenille.
- Attends.
1091
01:03:52,291 --> 01:03:54,191
- OĂą ?
- OĂą est la chenille ?
1092
01:03:54,226 --> 01:03:57,559
- Regardez bien. Allons-y.
- Je la vois.
1093
01:03:57,597 --> 01:04:00,259
AllĂ´, petite chenille !
1094
01:04:01,300 --> 01:04:02,961
Détruis-la !
1095
01:04:05,171 --> 01:04:07,969
- Tu n'as jamais parlé d'un père.
- Tu as oublié ?
1096
01:04:08,007 --> 01:04:11,272
- Je me souviens jamais de rien.
- J'ai ce qu'il vous faut ici.
1097
01:04:11,310 --> 01:04:14,973
Il n'a qu'un œil,
et deux petits oncles pour vous.
1098
01:04:16,515 --> 01:04:19,450
C'était il y a très longtemps...
1099
01:04:19,485 --> 01:04:20,645
Vous m'écoutez ?
1100
01:04:20,686 --> 01:04:23,655
J'ai dit : "J'ai ce qu'il vous faut"
en me pointant du doigt.
1101
01:04:23,689 --> 01:04:26,852
Je pensais que c'était un rêve,
mais c'était un cauchemar.
1102
01:04:29,061 --> 01:04:31,928
Il faisait noir, je ne voyais rien.
1103
01:04:33,499 --> 01:04:37,833
Mais je me souviens de la douleur
de l'huile chaude sur ma peau.
1104
01:04:44,343 --> 01:04:45,833
Le bourdonnement.
1105
01:04:45,878 --> 01:04:49,507
Le bourdonnement
d'un énorme mélangeur.
1106
01:04:52,018 --> 01:04:55,977
Et le claquement humide
de mains d'acier sur de la viande crue.
1107
01:04:56,022 --> 01:04:57,421
Ça va bien ?
1108
01:04:58,991 --> 01:05:03,655
Le cri perçant de millions de poulets,
hurlant Ă l'agonie...
1109
01:05:04,830 --> 01:05:06,798
alors qu'on les fusionnait ensemble.
1110
01:05:10,369 --> 01:05:13,361
Excellent, oui !
1111
01:05:15,374 --> 01:05:20,710
On a chacun reçu un morceau
de son cerveau. Il nous a donné la vie.
1112
01:05:21,747 --> 01:05:23,305
Il n'a plus jamais été le même.
1113
01:05:23,349 --> 01:05:25,613
- Et voilĂ .
- J'ai un cerveau aussi ?
1114
01:05:27,420 --> 01:05:29,820
- Si on veut.
- Je le sais. Je peux le sentir.
1115
01:05:36,629 --> 01:05:37,618
Disons que...
1116
01:05:37,663 --> 01:05:41,394
- Il a dit que cela compenserait.
- Par ici, les gars.
1117
01:05:41,434 --> 01:05:45,837
Comment a-t-il compen... templer ?
1118
01:05:46,505 --> 01:05:47,597
Et moi ?
1119
01:05:47,640 --> 01:05:48,800
Et puis, merde !
1120
01:05:51,577 --> 01:05:53,408
- J'ai une tête fromagée !
- Bon...
1121
01:05:53,446 --> 01:05:56,176
certain d'entre nous ont eu un cerveau
et alors ?
1122
01:05:56,215 --> 01:05:59,082
- C'était une belle histoire.
- Elle n'est pas finie.
1123
01:05:59,118 --> 01:06:03,248
Ă€ moi.
Il était une fois un petit elfe...
1124
01:06:03,289 --> 01:06:04,415
Boucle-la !
1125
01:06:05,758 --> 01:06:09,489
Vous avez tous été créés
1126
01:06:09,528 --> 01:06:14,431
pour une raison vraiment ridicule.
1127
01:06:14,467 --> 01:06:17,334
Je veux que vous dirigiez cet avion
1128
01:06:17,369 --> 01:06:19,564
dans ce mur de briques !
1129
01:06:25,544 --> 01:06:27,842
AllĂ´ la base, demande permission
1130
01:06:27,880 --> 01:06:30,178
de s'écraser dans le mur, à vous.
1131
01:06:30,216 --> 01:06:32,377
Permission accordée !
1132
01:06:33,018 --> 01:06:35,282
Excellent !
1133
01:06:35,321 --> 01:06:38,154
- Frylock ! Toi ?
- Changement de plan, Bittle !
1134
01:06:46,265 --> 01:06:49,029
- C'est tout ce que tu as ? Allez !
- Lâche-moi !
1135
01:06:57,977 --> 01:06:59,877
Non !
1136
01:07:01,447 --> 01:07:04,575
Non ! Mes créations !
1137
01:07:04,617 --> 01:07:06,244
Maudites sandales !
1138
01:07:09,622 --> 01:07:12,216
J'ai détourné l'avion vers l'Afrique
1139
01:07:12,258 --> 01:07:14,249
pour sauver le monde de la famine.
1140
01:07:14,293 --> 01:07:16,887
Se prendre un mur me semblait
1141
01:07:16,929 --> 01:07:18,863
douloureux. Très douloureux.
1142
01:07:19,865 --> 01:07:22,425
Je veux dire,
c'est vraiment bĂŞte.
1143
01:07:26,972 --> 01:07:30,499
Écoutez bien.
Une fois au sol, tout le monde...
1144
01:07:30,543 --> 01:07:32,602
se met en position...
1145
01:07:32,645 --> 01:07:36,274
en attendant les renforts et on...
1146
01:07:38,050 --> 01:07:40,712
Bittle Poulet n'a pas survécu.
1147
01:07:40,753 --> 01:07:45,087
Et on n'a pas mis longtemps
pour faire peur Ă toute l'Afrique.
1148
01:07:49,962 --> 01:07:54,194
- Allô, ça va bien ?
- Attendez ! On veut vous aider !
1149
01:07:54,233 --> 01:07:57,691
Ne partez pas !
OĂą est-ce que vous allez ?
1150
01:07:57,736 --> 01:07:59,226
Notre mission a échoué.
1151
01:08:02,041 --> 01:08:06,774
Alors on est rentrés aux États
et on a loué une maison au New Jersey.
1152
01:08:06,812 --> 01:08:10,771
Je ne pouvais pas répondre
aux attentes arriérées de mon père.
1153
01:08:10,816 --> 01:08:13,080
Je suis venu ici
pour réaliser mon rêve
1154
01:08:13,118 --> 01:08:16,576
de devenir danseur professionnel...
1155
01:08:16,622 --> 01:08:17,816
nu.
1156
01:08:17,857 --> 01:08:19,381
Sur Broadway, je veux dire.
1157
01:08:19,425 --> 01:08:23,156
- Je ne me souviens de rien de tout ça.
- Moi non plus.
1158
01:08:23,195 --> 01:08:24,890
Tu jouais Ă ta Gameboy.
1159
01:08:24,930 --> 01:08:27,592
Je disais : "Shake !
On doit sauver le monde."
1160
01:08:27,633 --> 01:08:31,228
Et toi, tu répondais :
"Ben, je suis au 3e niveau."
1161
01:08:31,270 --> 01:08:33,238
Je me souviens du 3e niveau.
1162
01:08:33,272 --> 01:08:37,140
Alors, tu es devenu
un danseur... professionnel ?
1163
01:08:37,176 --> 01:08:40,976
C'était il y a longtemps.
J'ai des responsabilités à présent.
1164
01:08:41,013 --> 01:08:43,447
Oui, le souper, pas vrai ?
OĂą est-il ?
1165
01:08:48,854 --> 01:08:50,788
- On est chez nous.
- Ce n'est pas chez moi.
1166
01:08:50,823 --> 01:08:51,949
Ni chez moi.
1167
01:08:54,894 --> 01:08:58,352
Linda, tu nous as cuisiné
de la sacrée bonne nourriture.
1168
01:09:00,499 --> 01:09:01,488
C'est quoi ?
1169
01:09:01,533 --> 01:09:05,469
Une énergisant à base
de glande de singe Ă la pomme-cannelle.
1170
01:09:05,504 --> 01:09:08,871
Je me disais bien que j'avais goûté
la glande de singe...
1171
01:09:15,581 --> 01:09:17,378
Excuse-moi.
1172
01:09:17,416 --> 01:09:21,216
Linda, je tiens Ă toi et je te respecte.
1173
01:09:23,489 --> 01:09:25,548
Alors, oĂą est-ce que je te baise ?
1174
01:09:25,591 --> 01:09:27,889
- J'ai tiré le gros lot !
- Oui.
1175
01:09:27,927 --> 01:09:29,827
Allonge-toi, je me déshabille.
1176
01:09:29,862 --> 01:09:32,194
J'aime ça !
1177
01:09:34,533 --> 01:09:36,364
Tu n'es pas farouche !
1178
01:09:36,402 --> 01:09:40,133
- Merci Dieu !
- Oui. Ma chambre.
1179
01:09:41,040 --> 01:09:43,804
Hé bébé, ton muscle fuit...
1180
01:09:44,843 --> 01:09:46,333
C'est quoi, l'affaire ?
1181
01:09:47,713 --> 01:09:49,544
Oh non, non !
1182
01:09:50,616 --> 01:09:51,640
Merde !
1183
01:09:52,685 --> 01:09:55,279
- Merde.
- Ça va faire mal !
1184
01:09:55,321 --> 01:09:58,586
- Très mal !
- Merde, merde, merde !
1185
01:09:58,624 --> 01:10:02,526
Ne pleure pas.
Tu as été un si bon garçon.
1186
01:10:02,561 --> 01:10:04,495
Je vais te filer une sucette !
1187
01:10:05,364 --> 01:10:06,888
Lèche-le !
1188
01:10:12,371 --> 01:10:14,805
- Écoute. C'est Carl ?
- Carl !
1189
01:10:17,776 --> 01:10:19,835
Bienvenue à la maison, garçon !
1190
01:10:24,116 --> 01:10:27,574
- Sale bâtard !
- Plus maintenant, papa !
1191
01:10:27,619 --> 01:10:31,111
- Papa ?
- Amène-toi, enculé !
1192
01:10:31,156 --> 01:10:32,418
Prends ça !
1193
01:10:36,328 --> 01:10:38,694
Allez ! Je croyais que tu adorais ça !
1194
01:10:41,233 --> 01:10:42,825
Tu en veux encore ?
1195
01:10:54,113 --> 01:10:55,341
C'est tout ce que tu as ?
1196
01:10:56,248 --> 01:10:57,715
Merde !
1197
01:10:59,318 --> 01:11:01,286
Mon Dieu, Carl !
1198
01:11:01,320 --> 01:11:03,948
Dieu merci. Détachez-moi.
1199
01:11:05,958 --> 01:11:07,653
OĂą as-tu eu cette sucette ?
1200
01:11:07,693 --> 01:11:10,787
Viens-en ! Prends ça !
Et ça aussi !
1201
01:11:15,701 --> 01:11:18,397
Tu veux bien arrĂŞter un instant ?
Attends...
1202
01:11:18,437 --> 01:11:20,428
Qu'y a-t-il, Steve ?
1203
01:11:20,472 --> 01:11:22,963
Tu as encore besoin de moi ?
1204
01:11:23,942 --> 01:11:26,103
Ma femme veut
que je rentre pour 18h.
1205
01:11:26,145 --> 01:11:28,079
Vas-y et pointe ta carte.
1206
01:11:29,081 --> 01:11:30,981
Non, pas lĂ .
1207
01:11:34,453 --> 01:11:36,614
Oui. LĂ .
1208
01:11:44,263 --> 01:11:47,198
Bon, bonne soirée à tous.
1209
01:12:05,918 --> 01:12:08,785
Dieu, ce que j'aime ça.
1210
01:12:10,389 --> 01:12:13,051
Donc tu as créé l'Insanoflex !
1211
01:12:14,093 --> 01:12:17,426
Pour muscler quelqu'un d'autre
et utiliser ses muscles.
1212
01:12:17,463 --> 01:12:18,691
Oui.
1213
01:12:18,730 --> 01:12:20,095
Continue.
1214
01:12:20,132 --> 01:12:21,793
J'en sais rien.
1215
01:12:21,834 --> 01:12:24,394
- Pour me battre ?
- Oui !
1216
01:12:43,255 --> 01:12:45,723
C'est exactement pour cette raison !
1217
01:12:52,364 --> 01:12:53,797
Mais... mais pourquoi ?
1218
01:12:53,832 --> 01:12:56,300
Parce que je te hais, papa !
1219
01:12:56,335 --> 01:12:59,270
N'utilise pas ces conneries
de psychologie inversée sur moi !
1220
01:12:59,304 --> 01:13:01,704
- C'est
toi qui
m'as créé !
- Non !
1221
01:13:01,740 --> 01:13:05,107
C'est
toi qui
m'as créé !
1222
01:13:06,578 --> 01:13:10,344
- Te souviens-tu de ceci ?
- C'est Petit ourson de la mort.
1223
01:13:10,382 --> 01:13:13,408
- Comment je le sais ?
- Mais je ne pouvais pas l'avoir !
1224
01:13:13,452 --> 01:13:16,114
Tu as dit
que je perdrais une main !
1225
01:13:16,155 --> 01:13:19,591
Ben oui, regarde,
il est plein de lames de rasoir !
1226
01:13:19,625 --> 01:13:22,719
- Et bien, maintenant je l'ai.
- Je peux l'avoir ?
1227
01:13:24,963 --> 01:13:26,430
Ça me revient maintenant !
1228
01:13:26,465 --> 01:13:30,162
- Tu le voulais pour Noël !
- Oui, et au lieu de cela...
1229
01:13:30,202 --> 01:13:33,330
tu m'as offert ceci.
Un bébé qui pisse toute la nuit !
1230
01:13:34,339 --> 01:13:36,603
Et ça m'a foutu en l'air
pour la vie !
1231
01:13:36,642 --> 01:13:41,670
- Ce n'est pas ce dont je me souviens.
- De quoi te souviens-tu, papa ?
1232
01:13:41,713 --> 01:13:45,240
- D'étoiles qui balaient l'image ?
- Oui, en masse.
1233
01:13:45,284 --> 01:13:48,082
Et de Phil Collins
In the Air Tonight.
1234
01:13:48,120 --> 01:13:50,918
... Tonight.
J'adore cette chanson, mais pourquoi ?
1235
01:13:50,956 --> 01:13:53,083
- Regarde !
- Attends une minute !
1236
01:13:53,125 --> 01:13:55,457
Qu'est-ce que tu me fais ?
1237
01:13:56,228 --> 01:13:57,525
SOUVENIRS
1238
01:13:57,563 --> 01:13:59,463
Une VHS que tu as produite !
1239
01:13:59,498 --> 01:14:01,159
Non, c'est impossible !
1240
01:14:01,200 --> 01:14:03,361
Tu as un magnétoscope
derrière la tête ?
1241
01:14:03,402 --> 01:14:05,927
On dirait du David Cronenberg.
1242
01:14:05,971 --> 01:14:08,701
Tout devient clair, non ?
1243
01:14:08,740 --> 01:14:12,141
Tu l'as créé,
lui,
avec un morceau de
ton cerveau !
1244
01:14:12,177 --> 01:14:14,168
Il était ton seul fils.
1245
01:14:14,213 --> 01:14:17,580
Mais cela a mal fini,
parce que tu es un mauvais père.
1246
01:14:17,616 --> 01:14:20,881
Donc tu as changé tes souvenirs
pour ne plus souffrir.
1247
01:14:20,919 --> 01:14:23,513
Tu te disais... Bittle Poulet...
1248
01:14:23,555 --> 01:14:26,615
Tu te souviens de lui ?
Il est mort Ă cause de toi.
1249
01:14:26,658 --> 01:14:28,888
Donc, tu as effacé ta mémoire...
1250
01:14:28,927 --> 01:14:32,863
balayé ta vieille identité
et commencé une nouvelle vie...
1251
01:14:32,898 --> 01:14:34,798
dans l'obscurité.
1252
01:14:34,833 --> 01:14:36,596
Non, ce n'est pas ça.
1253
01:14:36,635 --> 01:14:39,229
C'est une VHS,
il est un magnétoscope
1254
01:14:39,271 --> 01:14:40,602
et il vit avec nous.
1255
01:14:40,639 --> 01:14:44,837
Papa, tu es devenue
une belle jeune femme.
1256
01:14:44,876 --> 01:14:47,242
Merci.
Ne le crie pas trop fort.
1257
01:14:47,279 --> 01:14:50,476
- Je te l'avais bien dit !
- J'y crois pas ! C'est pas vrai !
1258
01:14:50,515 --> 01:14:52,949
Paie donc ! Cinq dollars. Allez !
1259
01:14:53,986 --> 01:14:56,648
- Comment... ?
- Enfermé dans un corps d'homme.
1260
01:14:56,688 --> 01:15:00,351
- Mais tu étais...
- Je suis lesbienne.
1261
01:15:00,392 --> 01:15:02,917
- Oui, mais quand mĂŞme...
- Sur Oprah.
1262
01:15:05,230 --> 01:15:08,495
- Oui, mais...
- Opération innovatrice du vagin.
1263
01:15:10,636 --> 01:15:15,403
- Ça explique beaucoup.
- Mais une question subsiste.
1264
01:15:15,440 --> 01:15:17,738
- C'est
nous qui
vous avons créés !
- Mutants !
1265
01:15:17,776 --> 01:15:20,836
Et le monde dans lequel
vous faites semblant de vivre.
1266
01:15:20,879 --> 01:15:22,779
Apportez-nous une bière !
1267
01:15:23,649 --> 01:15:26,982
- La télécommande a besoin de pile.
- La télé est nulle.
1268
01:15:27,019 --> 01:15:29,886
- Et doit être réparée.
- Les enfants.
1269
01:15:30,922 --> 01:15:32,856
ArrĂŞtez de vous chamailler !
1270
01:15:32,891 --> 01:15:35,291
C'est le melon d'eau dont je vous parlais.
1271
01:15:35,327 --> 01:15:38,524
Encore un autre mensonge.
Tu vas en enfer !
1272
01:15:38,563 --> 01:15:41,999
Sens la tendre étreinte
du sabot de Satan contre ta face !
1273
01:15:42,034 --> 01:15:43,023
Shake !
1274
01:15:45,537 --> 01:15:46,526
Meatwad ?
1275
01:15:48,106 --> 01:15:50,097
Mon chum ?
1276
01:15:50,142 --> 01:15:51,700
Ça va ?
1277
01:15:52,978 --> 01:15:54,172
Écartez-vous !
1278
01:15:54,212 --> 01:15:56,407
- Que s'est-il passé ?
- Neil !
1279
01:15:56,448 --> 01:15:59,008
Joue le solo de batterie de la vie !
1280
01:16:24,142 --> 01:16:26,440
Oui, oui ! Rock ! Rock le monde !
1281
01:16:37,155 --> 01:16:38,713
Oublie ça. Je n'en veux pas.
1282
01:16:59,411 --> 01:17:02,209
HĂ©, je suis vivant !
1283
01:17:02,247 --> 01:17:05,011
- Qui es-tu ?
- Je suis Walter Melon.
1284
01:17:06,385 --> 01:17:09,081
- Et voici mon complice Neil.
- Ça va ?
1285
01:17:09,121 --> 01:17:11,487
- Salut.
- AllĂ´.
1286
01:17:11,523 --> 01:17:14,822
Et ce tas là -bas était Steve.
1287
01:17:14,860 --> 01:17:16,259
Le solo de la vie !
1288
01:17:17,996 --> 01:17:19,987
Non, non. C'est bon.
1289
01:17:24,136 --> 01:17:27,902
- Que fais-tu ici ?
- Eh bien, c'est moi...
1290
01:17:27,939 --> 01:17:29,236
qui vous ai tous créés !
1291
01:17:31,410 --> 01:17:33,241
Ainsi que l'Insanoflex...
1292
01:17:33,278 --> 01:17:36,076
et j'ai produit trois vidéos d'exercices.
1293
01:17:36,114 --> 01:17:38,412
Puis j'ai perdu mon emploi.
1294
01:17:38,450 --> 01:17:40,941
Je passais trop de temps
à monter mes vidéos
1295
01:17:40,986 --> 01:17:43,318
et pas assez à détruire
les cartons à œufs...
1296
01:17:43,355 --> 01:17:46,324
ce que je ferais
si je n'avais pas été licencié.
1297
01:17:46,358 --> 01:17:49,350
Vous étiez censés vous entretuer.
1298
01:17:49,394 --> 01:17:54,855
J'aurais hérité de votre immobilier
pour bâtir l'ultime franchise.
1299
01:17:54,900 --> 01:17:56,663
L'Insano-Gym !
1300
01:17:58,603 --> 01:18:01,367
- Mais nous louons.
- Moi aussi.
1301
01:18:01,406 --> 01:18:04,773
- On vit au YMCA.
- Jusqu'Ă ce qu'on s'en sorte mieux.
1302
01:18:04,810 --> 01:18:07,745
- Mais on est interdits de piscine.
- Oui, c'est vrai.
1303
01:18:07,779 --> 01:18:08,803
Vous êtes sérieux ?
1304
01:18:08,847 --> 01:18:11,975
Ils disent qu'on pisse dans la piscine.
Et je le fais !
1305
01:18:12,083 --> 01:18:13,550
- Et moi aussi.
- Oui !
1306
01:18:13,585 --> 01:18:16,452
Des cascades dorées numériques
coulent de nos vessies.
1307
01:18:16,488 --> 01:18:18,547
Non, je ne parle pas de ça.
Vous louez ?
1308
01:18:18,590 --> 01:18:20,990
- Oh, oui.
- Oui, monsieur. Tout Ă fait.
1309
01:18:21,026 --> 01:18:23,620
- Au YMCA.
- Mais l'Insano-Gym !
1310
01:18:23,662 --> 01:18:26,324
On n'ouvre pas de gym
dans une zone résidentielle.
1311
01:18:26,364 --> 01:18:28,264
On ne peut mĂŞme pas
pour un commerce.
1312
01:18:28,300 --> 01:18:30,700
Faut passer par la ville et tout.
1313
01:18:30,735 --> 01:18:35,502
Oui, ben... on peut dire que ça fiche
en l'air ton plan débile.
1314
01:18:37,542 --> 01:18:40,272
- Papa ?
- Ben oui ! En quelque sorte !
1315
01:18:40,312 --> 01:18:42,405
Bordel !
Je vais le dire à votre mère.
1316
01:18:42,447 --> 01:18:44,506
- Mère ?
- Neil, viens !
1317
01:18:45,750 --> 01:18:48,082
Attends !
On a une mère ?
1318
01:18:48,119 --> 01:18:50,383
Oui, Frylock,
je suis votre mère.
1319
01:18:53,458 --> 01:18:56,825
Et je suis un burrito aux haricots
Ă neuf couches.
1320
01:18:58,930 --> 01:19:00,363
C'est cool.
1321
01:19:04,569 --> 01:19:08,300
C'est la fin du film,
et il se fait tard
1322
01:19:08,340 --> 01:19:11,036
Tu n'es pas venu
avec un rendez-vous
1323
01:19:11,076 --> 01:19:14,705
Donc tu te masturberas sûrement
arrivé chez toi
1324
01:19:14,746 --> 01:19:16,873
Tu es pitoyable et seul
1325
01:19:16,915 --> 01:19:20,214
Et tu ne peux pas t'offrir
une télévision haute définition
1326
01:19:20,252 --> 01:19:22,015
Car tu ne gagnes pas assez
1327
01:19:30,362 --> 01:19:36,699
Aqua Teen Hunger Force Colon,
le film pour le cinéma
1328
01:25:28,753 --> 01:25:29,879
Au lit, chéri.103783