All language subtitles for Angrezi Medium 2020 Hindi 1080p WEBRip x264 AC3 ESubs - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co 2 00:00:33,902 --> 00:00:39,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 3 00:00:42,902 --> 00:00:47,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:48,507 --> 00:00:54,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 :مترجم Goddess 6 00:02:04,000 --> 00:02:15,000 پدر/مادر: کسی که میتواند فرزند خود را بدون منطق و از اعماق قلب دوست بدارد 7 00:02:26,548 --> 00:02:29,214 بعضی از مردم توی سرنوشتشون پول نوشته شده 8 00:02:29,298 --> 00:02:31,006 برای بعضی ها فقط عشق 9 00:02:31,131 --> 00:02:33,214 واسه بعضیا هم، شهرت 10 00:02:33,548 --> 00:02:34,756 !هی چامپاک 11 00:02:35,173 --> 00:02:36,923 چیکار میکنی؟ 12 00:02:37,923 --> 00:02:41,214 به نظرت با پای جلوم بازی کنم یا با پای پشتم؟ 13 00:02:47,006 --> 00:02:49,548 اما توی سرنوشت من 14 00:02:49,631 --> 00:02:51,006 !سردرگمی بود 15 00:02:52,924 --> 00:02:55,048 چامپاک، وقتی بزرگ شدی میخوای چیکاره بشی؟ 16 00:02:57,631 --> 00:02:58,714 افسر پلیس؟ 17 00:03:01,048 --> 00:03:02,173 دزد؟ 18 00:03:06,964 --> 00:03:08,006 وکیل؟ 19 00:03:08,881 --> 00:03:10,798 من اونقدر گیج بودم 20 00:03:10,881 --> 00:03:16,131 که یادم نمیاد چه زمانهایی گیج نبودم 21 00:03:16,923 --> 00:03:21,714 این لحظه های کمیاب فقط سه بار تو زندگی من اتفاق افتاد 22 00:03:22,129 --> 00:03:24,381 بار اول وقتی بود که راسی رو دیدم 23 00:03:24,714 --> 00:03:26,423 من اصلا گیج نبودم 24 00:03:28,589 --> 00:03:30,339 من میخوام بعد ازدواج درسمو ادامه بدم 25 00:03:30,423 --> 00:03:33,214 من هر کتابی که میخوای واست میخرم 26 00:03:33,756 --> 00:03:36,131 نه منظورم اینه برم دانشگاه 27 00:03:36,964 --> 00:03:38,006 واسه چی؟ 28 00:03:38,713 --> 00:03:41,006 ما که یه مغازه شیرینی فروشی داریم 29 00:03:41,214 --> 00:03:45,923 میتونی اونجا رییس باشی، در کنار من 30 00:03:51,256 --> 00:03:54,089 بار دوم وقتی بود که دخترم توی بغلم بود 31 00:03:54,756 --> 00:03:56,381 اصلا گیج و سردرگم نبودم 32 00:03:56,548 --> 00:03:57,964 نگران نباش 33 00:03:58,048 --> 00:03:59,798 دفعه ی دیگه پسر میشه 34 00:03:59,881 --> 00:04:01,798 من همیشه یه دختر میخواستم 35 00:04:02,048 --> 00:04:05,631 آرزو میکردم مثل راسی بشه 36 00:04:07,673 --> 00:04:12,131 ولی راسی فوت کرد و من یه بار دیگه گیج و منگ شدم 37 00:04:12,589 --> 00:04:16,926 پدرش باشم؟ مادرش باشم؟ دوستش باشم؟ 38 00:04:17,006 --> 00:04:17,968 من چی باید باشم؟ 39 00:04:18,048 --> 00:04:22,256 بابا، موهامو با کش ببندم یا کلیپس؟ 40 00:04:23,006 --> 00:04:24,048 کش مو 41 00:04:24,298 --> 00:04:26,006 اون موهامو میکشه 42 00:04:26,589 --> 00:04:27,673 پس با کلیپس ببند 43 00:04:27,756 --> 00:04:29,298 از کلیپس خوشم نمیاد 44 00:04:35,089 --> 00:04:39,423 بابا، کی میریم برج ایفلو ببینیم؟ 45 00:04:39,548 --> 00:04:41,298 رویاها دو نوع هستن 46 00:04:41,381 --> 00:04:45,631 بعضیاشون از بین میرن مثل مال من که میخواستم بازیکن کریکت بشم 47 00:04:45,714 --> 00:04:47,048 میریم دخترم، میریم 48 00:04:47,131 --> 00:04:49,968 بعضیاشونم میشن هدف زندگی یه نفر 49 00:04:50,048 --> 00:04:52,548 مثل اصرار تارو که بریم یه کشور خارجی 50 00:04:52,631 --> 00:04:54,464 از توان من خارج بود 51 00:04:54,839 --> 00:04:56,214 بابا؟ بله عزیزم؟ - 52 00:04:56,548 --> 00:04:59,131 کی میریم ملکه رو ببینیم؟ 53 00:05:01,006 --> 00:05:02,048 میریم دخترم، میریم 54 00:05:04,298 --> 00:05:05,423 بابا؟ بله؟ - 55 00:05:05,548 --> 00:05:07,839 کی میریم هالیوود؟ 56 00:05:08,256 --> 00:05:09,548 میریم دخترم، میریم 57 00:05:10,006 --> 00:05:11,339 خب کِی؟ 58 00:05:11,589 --> 00:05:13,298 وقتی تو بزرگ شدی، میریم 59 00:05:14,006 --> 00:05:15,214 ساکت 60 00:05:16,131 --> 00:05:17,714 زود باش، بیا بریم 61 00:05:18,714 --> 00:05:21,631 فکرشم نمیکردم یه روزی بزرگ بشه 62 00:05:22,006 --> 00:05:24,464 و این اصراراش میشه بار سوم 63 00:05:24,589 --> 00:05:26,589 که من هیچ سردرگمی ای نداشتم 64 00:05:27,256 --> 00:05:29,923 چیزی که غیر قابل تصور بود این سفر عجیب و غریب بود 65 00:05:30,714 --> 00:05:34,548 باید قبول میکردم برم اونجا 66 00:05:35,548 --> 00:05:41,548 نیمچه هندی ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 67 00:05:53,715 --> 00:05:54,339 سلام 68 00:05:54,423 --> 00:05:55,256 صبح بخیر 69 00:06:00,298 --> 00:06:03,048 چرا مغازه اتو سر ساعت باز نمیکنی؟ 70 00:06:03,131 --> 00:06:05,214 چرا تو سرت به کار خودت نیس؟ 71 00:06:05,298 --> 00:06:06,339 !درود بر خدای رام 72 00:06:06,423 --> 00:06:08,756 هیچ کدوم شما لیاقت استفاده از اسم خونوادگی رو ندارید 73 00:06:10,298 --> 00:06:16,968 ببخشید اینجا گا-سی- ته-رامه؟ 74 00:06:17,048 --> 00:06:19,548 بله، بله. گاسیترام اول اصل 75 00:06:19,714 --> 00:06:22,173 اول اصل چیه؟ 76 00:06:22,631 --> 00:06:24,089 اول اصله دیگه 77 00:06:24,423 --> 00:06:25,423 اوه، این مغازه 78 00:06:25,548 --> 00:06:27,673 !آقای خارجی! آقای خارجی 79 00:06:28,256 --> 00:06:30,381 این یکی تقلبیه 80 00:06:30,464 --> 00:06:34,756 این یکی اصله داره دروغ میگه 81 00:06:34,839 --> 00:06:36,339 من دروغ نمیگم، اون دروغ میگه 82 00:06:36,423 --> 00:06:39,298 سیاره ی تنهایی رو چک کن اینجا مغازه ی منه - 83 00:06:39,923 --> 00:06:41,173 اوه، این زود باش بیا تو - 84 00:06:41,256 --> 00:06:42,923 !حقه ی روغن داغ حقه هندی ها برای جذب گردشگران خارجی) (که دست در روغن داغ میکنند 85 00:06:43,631 --> 00:06:45,298 !حقه ی روغن داغ 86 00:06:45,631 --> 00:06:47,256 !حقه ی روغن داغ 87 00:06:49,756 --> 00:06:51,631 این حقه نیست 88 00:06:51,714 --> 00:06:55,006 منم میتونیم اینکارو بکنم، بذار نشونت بدم از این طرف، لطفا 89 00:06:59,256 --> 00:07:01,673 این یکی اصله نه، نه - 90 00:07:01,756 --> 00:07:03,881 دوباره و دوباره میای، امتحانش کن 91 00:07:03,964 --> 00:07:10,298 نه، از دوستای اون نه دستای اون کثیفه، نشُسته 92 00:07:10,673 --> 00:07:15,182 شاید اسهال گرفتی، هپاتیت اصن یه وقت مردی 93 00:07:16,964 --> 00:07:18,464 تو به شیرینیای من میگی آشغال و کثیف؟ 94 00:07:18,631 --> 00:07:20,256 من گفتم دستات کثیفه 95 00:07:20,339 --> 00:07:21,968 !تو به شیرینای من گفتی آشغال 96 00:07:22,048 --> 00:07:23,926 حالا حقه اتو روش امتحان کردی، برو دیگه 97 00:07:24,006 --> 00:07:26,381 این مثل آشغالایی که تو درست میکنی نیست دیگه برو بازی نکن - 98 00:07:26,464 --> 00:07:28,714 این حقه های مسخره کمکت نمیکنن 99 00:07:28,839 --> 00:07:30,048 برو کلتو بکن توش 100 00:07:30,881 --> 00:07:31,589 چی؟ 101 00:07:31,798 --> 00:07:35,173 چامپاک، اون پسر گاودار، آنکیت نیس؟ 102 00:07:35,256 --> 00:07:36,881 اونجا چیکار داره؟ 103 00:07:38,381 --> 00:07:39,714 ...اون عوضی 104 00:07:40,881 --> 00:07:42,339 امتحانش کن 105 00:07:49,048 --> 00:07:50,298 چیکار میکنی بلاروم؟ 106 00:07:50,381 --> 00:07:52,631 به تو چه؟ سرت به کار خودت باشه 107 00:07:52,714 --> 00:07:54,131 تو که نمیتونی از پس یه مشتری هم بربیای 108 00:07:54,214 --> 00:07:55,173 حداقل من مشتری دارم 109 00:07:55,256 --> 00:07:57,006 چرا سرت تو کارت خودت نیست تا یه مشتری گیرت بیاد؟ 110 00:07:57,089 --> 00:07:58,964 من از همه جای دنیا مشتری دارم 111 00:08:02,006 --> 00:08:03,631 چرا به من گاسیترام نمیفروشی؟ 112 00:08:03,714 --> 00:08:05,131 کاری میکنم یه مارک بین‌المللی بشه 113 00:08:05,714 --> 00:08:08,089 نه ممنون، ما خودمون تو راجستان شعبه زیاد دارم 114 00:08:08,339 --> 00:08:09,464 باید یه چند تاشم ببندیم 115 00:08:09,756 --> 00:08:12,298 گوش کن، تو چاندیرامی و همیشه هم همین میمونی 116 00:08:12,381 --> 00:08:15,968 هر چقدم مغازه اتو بزرگ کنی نمیتونی یه گاسیترام باشی 117 00:08:16,048 --> 00:08:18,464 چون فقط من گاسیترامم، فهمیدی؟ 118 00:08:21,339 --> 00:08:22,548 دنبالم بیا 119 00:08:25,839 --> 00:08:27,714 واقعا فکر کردی میتونی اسم گاسیترام رو بخری؟ 120 00:08:27,798 --> 00:08:29,256 بی شوخی؟ 121 00:08:29,881 --> 00:08:34,006 پسرم، ما هر چقد تو خونواده امون جنگ و دعوا داشته باشیم 122 00:08:34,089 --> 00:08:38,256 بازم با چاندیرام کار نمیکنیم 123 00:08:38,339 --> 00:08:39,214 کجا داری میری؟ 124 00:08:39,298 --> 00:08:40,339 کجا داری فرار میکنی؟ 125 00:08:40,423 --> 00:08:41,048 ها 126 00:08:41,423 --> 00:08:43,968 توی مغازه ی چاندیرام چیکار میکردی؟ 127 00:08:44,048 --> 00:08:45,964 خب اونه یه پیشنهاد خوبی بهم داد 128 00:08:46,714 --> 00:08:47,968 یکی میزنم پس کله ات 129 00:08:48,048 --> 00:08:49,798 اگر پدرتم بفهمه اونم یکی دیگه میزنه 130 00:08:49,881 --> 00:08:51,673 فقط تو گاسیترام نیستی 131 00:08:51,756 --> 00:08:52,968 منم هستم 132 00:08:53,048 --> 00:08:54,339 اون بابای بابابزرگمم بود 133 00:08:54,423 --> 00:08:55,839 هر کاری دلم بخاد میکنم 134 00:08:55,923 --> 00:08:57,968 به به! هر کاری دلت میخواد میکنی؟ 135 00:08:58,048 --> 00:08:59,756 آخ، عمو، درد میاد 136 00:08:59,881 --> 00:09:01,131 سلام بابابزرگ 137 00:09:02,339 --> 00:09:05,131 !پدربزرگ عینکت رو بزن وگرنه چشمات یکی رو تسخیر میکنه 138 00:09:05,214 --> 00:09:06,589 کجایی؟ اینجام - 139 00:09:06,673 --> 00:09:07,881 بیا بریم آخ، عمو - 140 00:09:08,423 --> 00:09:10,631 اینو ببین، درخت خانوادگیمون 141 00:09:11,006 --> 00:09:14,006 عکس همه رو غیر چاندیرام پیدا میکنی 142 00:09:14,256 --> 00:09:15,089 میدونی چرا؟ 143 00:09:15,173 --> 00:09:17,548 چون دوس نداشته ازش عکس بگیرن؟ 144 00:09:17,631 --> 00:09:18,839 نه احمق 145 00:09:18,923 --> 00:09:19,839 گوش کن 146 00:09:20,173 --> 00:09:24,923 یه روز توی سال 1920 بود 147 00:09:25,923 --> 00:09:28,968 که یه افسر انگلیسی ظالم هوس شیرینیای هندی کرد 148 00:09:29,048 --> 00:09:31,839 نصف شب بود و نمیدونست باید کجا بره 149 00:09:31,923 --> 00:09:37,048 اومد دم مغازه ی گاسیترام، غیر گاسیترام کجا بره؟ دیگه اومد اونجا 150 00:09:38,173 --> 00:09:41,381 اما بابای بابابزرگ ما بهش اجازه نداد پا توی مغازه اش بذاره 151 00:09:41,464 --> 00:09:42,631 پرتش کرد بیرون 152 00:09:43,381 --> 00:09:45,381 میدونی اون چی گفت؟ 153 00:09:45,548 --> 00:09:47,964 چی گفت؟ چی؟ - 154 00:09:48,048 --> 00:09:49,548 آی داداشِ خارجکی 155 00:09:49,714 --> 00:09:51,714 کار من شیرینی فروشیه 156 00:09:52,006 --> 00:09:53,548 اما وفاداریم به کشورم فروشی نیست 157 00:09:53,631 --> 00:09:56,089 !به به! چی گفته ! ماشالله - 158 00:09:56,339 --> 00:09:58,881 اما داداشش چاندیرام یه پاچه مال بوده 159 00:09:58,964 --> 00:10:02,339 اون انگلیسیه رو برد مغازه اش و هر چی شیرینی میخواست بهش داد 160 00:10:02,756 --> 00:10:05,006 !بخاطر همینم واسه اون تو این خونه جایی نیست 161 00:10:05,214 --> 00:10:09,881 تو رو نگا، جد بزرگت بخاطر تو سرافکنده اس 162 00:10:09,964 --> 00:10:11,589 روز امتحان مشخص شده تو که میای نه؟ 163 00:10:11,798 --> 00:10:13,673 اره بابا، شک نکن 164 00:10:13,756 --> 00:10:14,714 زود باش بریم 165 00:10:38,923 --> 00:10:40,048 درس میخونی؟ 166 00:10:40,589 --> 00:10:42,048 خونه رو اشتباهی اومدم؟ 167 00:10:42,173 --> 00:10:44,006 دخترم تارو کجاس؟ 168 00:10:44,214 --> 00:10:47,131 باشه دیگه حالا توام منو مسخره کن 169 00:10:47,714 --> 00:10:50,631 کی دیگه دختر منو مسخره کرده؟ 170 00:10:52,381 --> 00:10:54,048 رییس دانشگاه 171 00:10:55,298 --> 00:10:57,798 از اون زنیکه حرف نزن 172 00:10:57,923 --> 00:10:59,173 یه روزم مرخصی نمیده 173 00:10:59,256 --> 00:11:01,673 عروسی هیچکی تو فامیل نمیتونیم بریم 174 00:11:01,881 --> 00:11:03,589 حالا هم که نمیذاره من برم یو کی 175 00:11:03,798 --> 00:11:05,048 یو کی؟ آتاراخند؟ 176 00:11:05,798 --> 00:11:09,006 آتاراخند نه بابا بریتانیا، انگلستان 177 00:11:09,631 --> 00:11:12,631 دانشگاه ما با دانشگاه تورفورد رابطه خوبی داره 178 00:11:13,006 --> 00:11:17,048 سه نفر برتر اونجا اقامت میگیرن و میتونن توی لندن درس بخونن 179 00:11:17,381 --> 00:11:20,923 من رفتم پیش رییس که جزییاتشو بپرسم 180 00:11:21,339 --> 00:11:23,214 اون بهم گفت نگران نباشم 181 00:11:23,298 --> 00:11:25,714 اگه 30 تا بچه ها نخوان برن ممکنه شانسش گیر من بیاد 182 00:11:28,006 --> 00:11:29,006 خیلی خب 183 00:11:31,631 --> 00:11:34,089 خب اون قسمتی که مسخره ات کرده رو بگو 184 00:11:40,048 --> 00:11:42,631 اون مسخره ات نمیکرده تارو حقیقتو میگفته 185 00:11:42,714 --> 00:11:44,548 تو هیچ وقت بالاتر از 50 درصد نیاوردی 186 00:11:44,631 --> 00:11:46,589 میدونی چقد دیگه باید نمره بیاری تا برسی به رتبه های اول؟ 187 00:11:46,673 --> 00:11:47,881 نود تا 188 00:11:48,173 --> 00:11:50,339 ...انتخابات مجلس نیست. که اگر امتیاز کافی نداشتی 189 00:11:50,548 --> 00:11:51,798 بتونی از یه حزب دیگه وزیر بدزدی 190 00:11:51,923 --> 00:11:53,881 باید خودت بدست بیاریش 191 00:11:54,089 --> 00:11:55,339 ولش کن، فراموشش کن 192 00:11:58,673 --> 00:11:59,548 گوش کن 193 00:12:00,631 --> 00:12:01,673 گوش کن به من 194 00:12:02,048 --> 00:12:04,673 تو شب بازار حراجی دارن 195 00:12:05,048 --> 00:12:06,673 بیا بریم خرید 196 00:12:07,256 --> 00:12:08,926 بابا، من دارم در مورد یه چیز مهم باهات حرف میزنم 197 00:12:09,006 --> 00:12:10,173 چرا بحثو عوض میکنی؟ 198 00:12:10,256 --> 00:12:12,006 چون این بحث باید عوض بشه 199 00:12:12,673 --> 00:12:15,089 بابا من تصمیممو گرفتم میخوام برم لندن 200 00:12:20,048 --> 00:12:22,339 اگه فقط میخوای از اینجا بری چرا نمیری جِیپور؟ 201 00:12:22,423 --> 00:12:23,798 عمه ات اونجا خونه داره 202 00:12:23,923 --> 00:12:25,131 منم میام پیشت میمونم 203 00:12:25,381 --> 00:12:27,339 بابا، من چرا باید پیش تو بمونم؟ 204 00:12:27,423 --> 00:12:30,173 من دیگه بزرگ شدم یکم بهم آزادی بده 205 00:12:33,923 --> 00:12:36,714 دویست سال طول کشید تا هندیا آزادیشونو از انگلیسیا بگیرن 206 00:12:36,798 --> 00:12:38,756 تو که میتونی صبر کنی حداقل 18 سالت بشه 207 00:12:39,589 --> 00:12:42,048 مگه لندن اصن چی داره؟ خود انگلیسیا پا میشن میان اینجا 208 00:12:42,381 --> 00:12:43,926 باید پرتشون کنیم بیرون 209 00:12:44,006 --> 00:12:45,798 اونا زندگی باکیفیت دارن بابا 210 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 ما هم اینجا داریم 211 00:12:47,589 --> 00:12:49,589 هر روز صبح شیر فروش واسمون شیر میاره 212 00:12:49,673 --> 00:12:52,006 یه نفر آشغالامونو جمع میکنه خدمتکار ظرفامونو میشوره 213 00:12:52,214 --> 00:12:53,381 دیگه چقد کیفیت میخوای؟ 214 00:12:53,548 --> 00:12:57,339 به این میگن استفاده از بدبختی 215 00:12:57,423 --> 00:12:58,089 چی؟ 216 00:12:58,173 --> 00:13:00,131 زندگی باکیفیت فرق داره این فقط استفاده کمی از خوشبختیه 217 00:13:00,214 --> 00:13:01,968 داری منو گیج میکنی 218 00:13:02,048 --> 00:13:04,923 بیا بیخیال شیم منو گیج نکن - 219 00:13:05,006 --> 00:13:06,968 من گیجت نمیکنم منو گیج نکن - 220 00:13:07,048 --> 00:13:08,964 باشه، باشه. میریم دخترم، میریم 221 00:13:09,048 --> 00:13:10,756 از بچگی همش میگی: میریم دخترم، میریم 222 00:13:10,881 --> 00:13:12,881 حالا که یه فرصت دارم بذار برم 223 00:13:21,256 --> 00:13:23,089 میتونی بدون من زندگی کنی؟ 224 00:13:25,964 --> 00:13:30,631 حالا دیگه داری باج احساسی میگیری طفره نرو و بهم قول بده 225 00:13:30,714 --> 00:13:33,881 تو بدون تقلب نمیتونی 90 درصد بگیری 226 00:13:33,964 --> 00:13:36,673 اگه انقد مطمئنی بهم قول بده 227 00:13:37,298 --> 00:13:38,089 ..من 228 00:13:39,006 --> 00:13:40,548 زیاد تلاش میکنم بابا 229 00:13:43,173 --> 00:13:46,089 به جون مامان قسم 230 00:13:46,798 --> 00:13:50,006 اگه خیلی سخت کار کردم و تونستم چی؟ میذاری برم؟ 231 00:13:50,089 --> 00:13:52,423 باشه، اگه تونستی خودم میبرمت لندن 232 00:13:52,673 --> 00:13:56,673 واقعا؟ قول بده 233 00:13:57,006 --> 00:13:59,631 قول میدم. خوبه؟ 234 00:14:02,298 --> 00:14:05,173 خیلی خب، حالا برو نمره بیار من گشنمه 235 00:14:05,256 --> 00:14:06,173 برو 236 00:14:08,131 --> 00:14:11,089 خدمتکار غذا رو بیار 237 00:14:12,548 --> 00:14:15,714 من موهیتوی میوه خنک میخورم 238 00:14:15,798 --> 00:14:17,589 خانوم، مشروب هم داره 239 00:14:18,006 --> 00:14:18,798 میدونم 240 00:14:18,923 --> 00:14:19,756 ببخشید 241 00:14:21,006 --> 00:14:22,798 نوش جان ممنون - 242 00:14:25,298 --> 00:14:26,423 چت شده تارو؟ 243 00:14:26,589 --> 00:14:28,214 از کی تو مشروب میخوری؟ 244 00:14:28,756 --> 00:14:31,256 عادت، دارم خودمو عادت میدم 245 00:14:32,006 --> 00:14:33,131 عادت 246 00:14:37,006 --> 00:14:40,006 اصلا خنده دار نیست. باید ذائقه ام رو عوض کنم 247 00:14:40,339 --> 00:14:44,756 وقتی دوستام تو لندن بهم شات ودکا میدن 248 00:14:44,839 --> 00:14:46,381 اونجا دیگه آبروی هندیا وسطه 249 00:14:46,964 --> 00:14:48,926 واو! چقد تو وطن پرستی 250 00:14:49,006 --> 00:14:50,464 هند بهت افتخار میکنه تارو 251 00:14:50,714 --> 00:14:51,631 بسلامتی 252 00:14:52,006 --> 00:14:53,006 !بسلامتی 253 00:15:14,631 --> 00:15:16,631 کجا بودی؟ چرا جواب تلفنت رو نمیدادی؟ 254 00:15:17,298 --> 00:15:20,381 خونه ی مایا بودم، درس میخوندیم 255 00:15:23,006 --> 00:15:24,548 کتابات کجان؟ 256 00:15:26,006 --> 00:15:27,298 من که کتاب نمیبینم 257 00:15:35,714 --> 00:15:37,256 چرا شما تا این دیروقت شب بیداری؟ 258 00:15:39,381 --> 00:15:40,548 دیروقت؟ 259 00:15:42,006 --> 00:15:42,926 ساعت تازه نه شده 260 00:15:43,006 --> 00:15:45,006 مشروب میخوردی؟ چی؟ - 261 00:15:45,089 --> 00:15:46,673 از چشمات میتونم بگم 262 00:15:46,756 --> 00:15:48,673 دیگه تا اون حد پیش نرو 263 00:15:48,756 --> 00:15:51,926 مادرت قبلا بهم میگفت چشمام مست کننده اس 264 00:15:52,006 --> 00:15:54,173 دلت واسه مامان تنگ شده پس حتما مشروب خوردی 265 00:15:54,298 --> 00:15:57,048 اصن خوب نیس نه، من واسه مشروب خوردن روزای مشخصی دارم - 266 00:15:57,131 --> 00:15:59,756 پنج شنبه ها، جمعه ها و تعطیلات همین 267 00:16:03,714 --> 00:16:04,923 باور نمیکنی؟ 268 00:16:05,006 --> 00:16:06,048 نفسمو چک کن 269 00:16:12,131 --> 00:16:14,048 بوی الکل میاد؟ چرا بوی الکل میده؟ 270 00:16:14,131 --> 00:16:15,839 من که سه روز پیش مشروب خوردم 271 00:16:18,881 --> 00:16:20,089 داری میگی، من مشروب خوردم؟ 272 00:16:20,173 --> 00:16:21,714 نه من اینو نگفتم 273 00:16:21,798 --> 00:16:23,256 چون تو بوشو فهمیدی پس حتما یکی خورده 274 00:16:23,339 --> 00:16:24,423 که یعنی تو مشروب خوردی 275 00:16:24,548 --> 00:16:25,548 ثابت کن اشتباه میگم 276 00:16:25,673 --> 00:16:28,756 با چشمای بسته تو یه خط صاف راه برو 277 00:16:28,839 --> 00:16:30,131 !تو خیلی سخت گیری 278 00:16:30,464 --> 00:16:31,926 حتی پلیسا هم آدمو مجبور نمیکنن اینکارو بکنه 279 00:16:32,006 --> 00:16:33,423 توی یه خط صاف راه برو بابا 280 00:16:33,548 --> 00:16:34,298 با چشمای بسته یا...؟ 281 00:16:34,381 --> 00:16:35,298 با چشمای بسته راه میرم 282 00:16:35,381 --> 00:16:36,923 تو یه خط صاف، همین الان چشمامو بستم - 283 00:16:37,006 --> 00:16:38,173 از کدوم طرف؟ 284 00:16:38,298 --> 00:16:40,256 از این طرف نه، از اون طرف برو 285 00:16:41,006 --> 00:16:41,923 زود باش 286 00:16:42,006 --> 00:16:43,006 بیا، چشما بسته 287 00:16:43,089 --> 00:16:45,048 بفرما، من دارم صاف راه میرم 288 00:16:46,089 --> 00:16:48,006 اینم از این، خوشحالی؟ 289 00:16:48,131 --> 00:16:49,006 خیلی خب 290 00:16:50,298 --> 00:16:52,881 بیا، حتی میتونم از پشت هم راه برم 291 00:16:54,798 --> 00:16:56,006 میخوای بچرخم؟ 292 00:16:56,798 --> 00:16:58,381 چه پسر خوبی، بابا 293 00:16:58,756 --> 00:17:00,923 حالا برو تو اتاقت و بخواب 294 00:17:01,048 --> 00:17:03,926 من باید اینو بگم دختره ی خنگ ناسلامتی من باباتم 295 00:17:04,006 --> 00:17:05,006 باشه، شب بخیر 296 00:17:06,964 --> 00:17:08,798 باشه، شبت خیلی بخیر 297 00:17:16,423 --> 00:17:19,006 بریم، بریم عجله کن، زود باش - 298 00:17:19,089 --> 00:17:20,673 اون احمقم داره میاد 299 00:17:20,756 --> 00:17:21,381 زود باش 300 00:17:21,548 --> 00:17:22,464 زود باش، بیا بریم 301 00:17:22,839 --> 00:17:24,631 !آی چامپاک 302 00:17:26,006 --> 00:17:27,798 چامپاک بیا اول حسابامونو تسویه کنیم 303 00:17:27,881 --> 00:17:29,173 وگرنه اتوبوسم حرکت نمیکنه 304 00:17:29,756 --> 00:17:32,589 هی، اول درست حرف بزن 305 00:17:32,881 --> 00:17:33,589 ! از جلو راهم برو کنتر 306 00:17:33,673 --> 00:17:35,548 سلام، سلام ما اینقد بهت کار میدیم - 307 00:17:35,631 --> 00:17:36,798 مشکل اینه 308 00:17:36,881 --> 00:17:39,131 شما بهم کار میدید اما هیچوقت پول نمیدید 309 00:17:40,006 --> 00:17:40,839 چی؟ 310 00:17:42,048 --> 00:17:42,964 واقعا؟ 311 00:17:45,006 --> 00:17:45,923 همتون گوش کنید 312 00:17:46,006 --> 00:17:48,756 ...هر کی با گاجو تسویه نکرده، حسابای قدیم 313 00:17:48,839 --> 00:17:51,589 اونایی که مال بعده، با راننده این اتوبوس تسویه کنه 314 00:17:51,673 --> 00:17:52,839 الان خوشحالی؟ آره - 315 00:17:52,923 --> 00:17:53,423 بریم؟ 316 00:17:53,589 --> 00:17:55,881 مطمئنی حسابام تسویه میشه؟ میشه الان بریم؟ - 317 00:17:55,964 --> 00:17:56,798 آماده باشین میخوایم راه بیفتیم 318 00:18:07,631 --> 00:18:08,968 اوضاع درسات چطوره؟ 319 00:18:09,048 --> 00:18:11,048 عالی! اوضاع درساش عالین تو نگران نباش 320 00:18:11,131 --> 00:18:13,006 خوب پیش میرن عمو خوب پیش میرن دیگه؟ - 321 00:18:13,173 --> 00:18:15,131 از دو روز پیش شروع کرده درس خوندن 322 00:18:17,214 --> 00:18:18,673 ولش کن 323 00:18:20,131 --> 00:18:21,968 اگه کمک خواستی بهم بگو 324 00:18:22,048 --> 00:18:22,926 چشم حتما 325 00:18:23,006 --> 00:18:26,423 همون قدری که از بابات متنفرم، عاشق خودتم 326 00:18:30,548 --> 00:18:32,839 امروز مطمئن میشم بازنشست میشی 327 00:18:32,923 --> 00:18:35,423 مغازه شیرینی فروشی گاسیترامت قراره درش تخته بشه 328 00:18:36,423 --> 00:18:39,298 میبینی، داره تحریکم میکنه 329 00:18:39,464 --> 00:18:43,589 محلش نده چی؟ چی داری میگی؟ - 330 00:18:54,839 --> 00:18:57,714 !قیام کنید قاضی والا مقام تشریف فرما میشوند 331 00:18:59,173 --> 00:19:02,923 شماره ی پرونده 432/1, 336/1 است 332 00:19:03,006 --> 00:19:07,968 چامپاک بانسال از اودیاپور در مقابل ...گوپی بانسال در مقابل لاگنش بانسال 333 00:19:08,048 --> 00:19:10,256 صبر کن 334 00:19:10,923 --> 00:19:12,589 این لیست اسمی که تو داری خیلی وقتمونو میگیره 335 00:19:12,673 --> 00:19:14,006 بریم سراغ صورت جلسه 336 00:19:14,589 --> 00:19:15,298 بله 337 00:19:16,339 --> 00:19:18,548 قربان، امروز مردم از سرتاسر راجستان اومدن اینجا 338 00:19:18,631 --> 00:19:19,926 از هر منطقه ای یه نفر 339 00:19:20,006 --> 00:19:23,006 میتونیم برای جلوگیری از گیج شدن به این درخت خونوادگی ارجاع کنیم 340 00:19:25,714 --> 00:19:27,548 ...خارج از دادگاه با هم 341 00:19:30,714 --> 00:19:34,839 آروم باشید و بذارید پرونده شروع بشه 342 00:19:34,923 --> 00:19:37,756 حرف زدن بسه ناسلامتی توی دادگاه هستید 343 00:19:37,881 --> 00:19:42,298 توام آروم بشین و انقد اذیت نکن، قاضی منتظره 344 00:19:43,131 --> 00:19:45,960 دفعه ی اخر من توافق بیرون از دادگاه رو توصیه کردم 345 00:19:46,423 --> 00:19:47,839 اقدامی واسه این کار و کنار اومدن با هم کردید؟ 346 00:19:47,923 --> 00:19:49,926 اعلی حضرت، اگه میشه، اجازه هست من حرف بزنم 347 00:19:50,006 --> 00:19:51,798 اعلیحضرت من بهتون میگم چی شده 348 00:19:51,881 --> 00:19:55,964 شما ازمون خواستید همدیگرو ببینیم ما هم رفتیم که همو ببینیم 349 00:19:56,089 --> 00:19:57,173 همه اومدن 350 00:19:57,423 --> 00:20:01,464 حالا این میگه، من باید مشروب بخرم و اونم خوراکی بخره 351 00:20:02,173 --> 00:20:05,548 میدونین خوراکی چی خرید؟ 352 00:20:07,756 --> 00:20:09,298 من اینجا نشستم که در مورد خوراکی حرف بزنم؟ 353 00:20:09,423 --> 00:20:12,006 خدایا، خدایا بذارید اول مشروبا رو بگم 354 00:20:12,339 --> 00:20:14,926 نوبت لاگنش بود که مشروب بخره 355 00:20:15,006 --> 00:20:16,423 نوبت من؟ آره تو - 356 00:20:16,548 --> 00:20:18,464 میدونید چیکار کرد؟ 357 00:20:18,631 --> 00:20:20,881 مشروب داخلی تو بطری اسکاچ آورد 358 00:20:20,964 --> 00:20:23,214 اون داره در مورد خوراکیا حرف میزنه داداش 359 00:20:23,298 --> 00:20:25,926 مشروب داخلی ترشی معده شدید میاره 360 00:20:26,006 --> 00:20:27,923 من تا سه روز نمیتونستم مشروب بخورم 361 00:20:28,006 --> 00:20:29,926 درباره ی مشروبا حرف نمیزنیم خوراکیا رو میگیم 362 00:20:30,006 --> 00:20:31,423 من هنوز رفلکس اسیدی دارم 363 00:20:31,548 --> 00:20:33,214 اگه بخاطر خوراکیا نبود، جلسه خوب پیش میرفت 364 00:20:33,298 --> 00:20:34,548 میتونستیم حلش کنیم 365 00:20:34,673 --> 00:20:39,006 نظم دادگاه رو رعایت کنید بگو خوراکی چی خریدی دیگه - 366 00:20:39,089 --> 00:20:39,839 ...من آوردم 367 00:20:39,923 --> 00:20:40,881 چی آوردی؟ 368 00:20:40,964 --> 00:20:43,798 اشتباه شد من تخم مرغ و ماهی گرفتم 369 00:20:43,881 --> 00:20:45,881 واقعا؟ تخم مرغ و ماهی گرفتی؟ 370 00:20:45,964 --> 00:20:48,131 اون روز به ما گفتی شیرینی هستن 371 00:20:48,423 --> 00:20:51,464 ...من نمیخواستم نظم رو رعایت کنید - 372 00:20:52,256 --> 00:20:53,423 چرا درباره ی خوراکی حرف نزنیم؟ 373 00:20:53,548 --> 00:20:55,923 ...اون مشروب آورد و من ...مسئله مشروبا نیس - 374 00:20:56,006 --> 00:20:57,464 نوبت اون بود ساکت - 375 00:20:58,048 --> 00:21:01,048 ...تو خیلی نظم رو رعایت کنید - 376 00:21:01,298 --> 00:21:03,006 احترام دادگاه رو نگه دارید 377 00:21:05,214 --> 00:21:06,423 میخواستی چیزی بگی؟ 378 00:21:07,173 --> 00:21:09,756 قربان، من از بچگی مشروب بومی میخورم 379 00:21:09,839 --> 00:21:11,964 هیچوقت معده ام ترش نکرد 380 00:21:12,589 --> 00:21:14,756 بحث ما مشروبا نیست، خوراکیاس 381 00:21:14,839 --> 00:21:15,968 به تو میاد اما به ما نمیاد 382 00:21:16,048 --> 00:21:17,173 امکان نداره 383 00:21:17,339 --> 00:21:19,256 !خفه شید! خفه شید 384 00:21:20,464 --> 00:21:22,006 دادگاه تصمیمش رو گرفته 385 00:21:22,673 --> 00:21:24,006 من میخوام حکم دادگاه رو اعلام کنم 386 00:21:28,798 --> 00:21:30,798 براساس وصیت جناب گاسیترام 387 00:21:31,048 --> 00:21:33,048 که نتونست قبل از نفس آخرش امضا کنه 388 00:21:33,839 --> 00:21:39,298 دادگاه به گوپش بانسال، پسر شیاملال بانسال 389 00:21:39,673 --> 00:21:43,923 و خانوداه اش حق استفاده ی انحصاری از نام خانوادگی رو میده 390 00:21:44,048 --> 00:21:47,339 اگر از این اسم استفاده ی سودجویانه بشه 391 00:21:47,464 --> 00:21:51,464 غیر قانونی پنداشته میشه و جرمی قابل کیفر در نظر گرفته میشود 392 00:21:53,673 --> 00:21:57,006 چطوری یه رضایت نامه بدون امضا معتبره؟ 393 00:21:57,464 --> 00:21:59,214 اینا همش نقشه ی گوپیه 394 00:21:59,298 --> 00:22:01,423 گوپی بی گناهه، انقد ننداز گردن اون 395 00:22:01,548 --> 00:22:03,423 این حکم منصفانه نیس 396 00:22:03,839 --> 00:22:05,631 میبریمش دادگاه عالی 397 00:22:06,006 --> 00:22:09,798 ببند اون دهنتو 398 00:22:09,881 --> 00:22:11,923 قاضیه کلاهبرداره 399 00:22:12,006 --> 00:22:15,006 قاضی فاسدیه 400 00:22:28,233 --> 00:22:38,547 "عشق شده تجارت" 401 00:22:39,089 --> 00:22:45,173 "فقط پول میتونه واست عشق بخره" 402 00:22:48,339 --> 00:22:50,006 حداقل پولی که بالات دادم پس بده 403 00:22:51,048 --> 00:22:52,839 تو مثل خانواده خودمی گاجو 404 00:22:53,256 --> 00:22:55,048 ما که بمیریم همه چیز مال تو میشه 405 00:22:55,964 --> 00:22:57,964 به غیر از اسم، گاسیترام 406 00:22:58,673 --> 00:23:02,464 هر دوتا دمپاییامو گم کردم وگرنه با یکیش میزدمت 407 00:23:02,631 --> 00:23:04,006 نه چامپاک 408 00:23:04,131 --> 00:23:05,298 تو که قوانینو میدونی 409 00:23:05,423 --> 00:23:07,673 وقتی مشروب میخوریم دعوا نداریم اینجا همه با هم دوستیم 410 00:23:07,756 --> 00:23:10,964 از خودم خیلی ناامید شدم 411 00:23:11,048 --> 00:23:14,756 بخاطر این اسم انقد خودمو کوچیک کردم 412 00:23:16,006 --> 00:23:17,256 که به مغازه ی گوپی دستبرد زدم 413 00:23:18,464 --> 00:23:19,548 تو اینکارو کردی؟ 414 00:23:19,673 --> 00:23:20,673 آره من بودم 415 00:23:22,548 --> 00:23:23,881 میخوای منو بزنی؟ 416 00:23:25,464 --> 00:23:26,423 بزن 417 00:23:30,298 --> 00:23:36,548 چامپاک، تو نمیدونی من چیکارا کردم 418 00:23:37,089 --> 00:23:39,173 توام؟ منظورت چیه؟ 419 00:23:39,464 --> 00:23:40,256 چی؟ کی؟ 420 00:23:40,339 --> 00:23:41,839 نمیدونم. چیکار کردی؟ 421 00:23:42,048 --> 00:23:43,214 کی چیکار کرد؟ 422 00:23:43,673 --> 00:23:45,839 من به شهردار رشوه دادم 423 00:23:46,923 --> 00:23:50,631 یه کاری کردم دورتادور مغازه ات چاله بکنن 424 00:23:51,006 --> 00:23:54,173 که تا سه روز یه مشتری هم نتونه بیاد تو مغازه ات 425 00:23:54,256 --> 00:23:57,339 چطور تونستی همچین کاری بکنی؟ 426 00:23:58,048 --> 00:23:59,926 پسر عموته. خیلی کارت زشت بود مرد 427 00:24:00,006 --> 00:24:01,631 هی، اون داداشمه 428 00:24:01,714 --> 00:24:03,926 !چامپاک! چامپاک 429 00:24:04,006 --> 00:24:05,548 چامپاک اشکال نداره 430 00:24:05,631 --> 00:24:07,881 اشکالی نداره، طوری نیس 431 00:24:08,006 --> 00:24:09,256 بگیر بشین! بشین 432 00:24:09,881 --> 00:24:11,006 داداشمه 433 00:24:11,298 --> 00:24:12,714 هر کاری بخواد میکنه 434 00:24:12,923 --> 00:24:15,089 چامپاک، شنیدی چی گفت؟ 435 00:24:16,423 --> 00:24:18,048 تو داداشمی 436 00:24:19,006 --> 00:24:20,881 هر کاری دلت خواست میتونی بکنی 437 00:24:20,964 --> 00:24:25,798 تو داداشمی و از من خیلی آدم بهتری هستی 438 00:24:26,798 --> 00:24:34,964 اون قرارداد عروسی چوهانو از زیر سبیل من برا خودش برداشت 439 00:24:36,464 --> 00:24:38,798 داداش من اینکارو کرد 440 00:24:40,756 --> 00:24:43,214 اما شیرینیایی که واسه عروسی درست کردم دزدیدن 441 00:24:45,006 --> 00:24:46,048 همشو من دزدیدم 442 00:24:46,256 --> 00:24:47,423 من دزدیدمشون 443 00:24:47,548 --> 00:24:48,298 چی؟ 444 00:24:48,964 --> 00:24:50,339 قسم میخورم، من دزدیدم 445 00:24:50,464 --> 00:24:51,926 نه قسم میخورم - 446 00:24:52,006 --> 00:24:55,464 جدی میگی؟ اما گوپی بخاطرش یه کتک درست و حسابی خورد 447 00:24:55,756 --> 00:24:57,464 تا دو ساعت میزدنش 448 00:24:59,006 --> 00:25:01,256 شما دوتا وایساده بودین نگا میکردین؟ 449 00:25:01,673 --> 00:25:03,006 چرا نیومدید نجاتم بدید؟ 450 00:25:03,089 --> 00:25:06,923 مجبودم بودم شیرینیایی که ازت دیده بودم رو بفروشم 451 00:25:07,964 --> 00:25:09,714 اره خو، با عقل جور درمیاد 452 00:25:10,256 --> 00:25:13,214 این مسابقه خیلی درهم برهم شده 453 00:25:14,048 --> 00:25:16,006 چیزی نیست 454 00:25:16,548 --> 00:25:21,714 حتی تو خواب هم نمیتونی ببینی من چه کارایی که نکردم 455 00:25:22,214 --> 00:25:23,089 جدی؟ چیکار کردی؟ 456 00:25:23,173 --> 00:25:24,756 به قاضی رشوه دادم 457 00:25:25,548 --> 00:25:28,089 بهش یه ساعت رولکس که 900000 روپیه میارزید، دادم 458 00:25:28,548 --> 00:25:29,926 چی؟ واقعا؟ شوخی میکنی - 459 00:25:30,006 --> 00:25:32,423 شوخی نمیکنم، راس میگم نمیشه بابا - 460 00:25:32,881 --> 00:25:34,968 اره، صبر کن. اینو نگا 461 00:25:35,048 --> 00:25:36,173 نشونم بده 462 00:25:36,256 --> 00:25:38,423 رولکس 900000 روپیه اس 463 00:25:45,048 --> 00:25:47,923 منو ببخش، چامپاک تو داداشمی 464 00:25:48,089 --> 00:25:50,048 دیگه از این کارا نمیکنم 465 00:25:51,548 --> 00:25:53,339 تو گاسیترام واقعی هستی 466 00:25:53,464 --> 00:25:54,756 نه تویی نه تویی - 467 00:25:54,839 --> 00:25:56,006 نه تویی نه تویی - 468 00:25:57,548 --> 00:25:59,131 مم دارم بهت اجازه میدم 469 00:25:59,839 --> 00:26:04,048 تابلوی گاسیترام رو از مغازه ات درنیاریا 470 00:26:04,423 --> 00:26:07,339 !درش بیار! تابلو رو دربیار 471 00:26:08,048 --> 00:26:11,006 طبق دستور دادگاه، همه ی تابلوها باید تا ساعت 9 درآورده بشن 472 00:26:11,214 --> 00:26:12,256 پنج دقیقه از نه گذشته 473 00:26:13,006 --> 00:26:14,006 بیارش پایین 474 00:26:16,881 --> 00:26:18,839 ندیدی آوردمش پایین 475 00:26:19,006 --> 00:26:20,173 نمیبینی 5 دقیقه از 9 گذشته؟ 476 00:26:21,464 --> 00:26:22,548 همه ی تابلوها باید جمع بشه 477 00:26:22,631 --> 00:26:23,631 راس میگی 478 00:26:27,089 --> 00:26:29,964 بگیر و بکشش پایین 479 00:26:31,006 --> 00:26:32,006 !اینطوری فایده نداره 480 00:26:35,464 --> 00:26:36,339 بیارش پایین 481 00:26:48,901 --> 00:26:51,317 از فردا شروع کنیم؟ 482 00:26:52,859 --> 00:26:53,651 ها؟ 483 00:26:53,984 --> 00:26:56,567 !آمادگی واسه امتحان باید بشم جز سه نفر اول 484 00:26:57,317 --> 00:26:58,651 نمیفهمم 485 00:26:58,734 --> 00:26:59,859 تو کمکم میدی نه؟ 486 00:26:59,942 --> 00:27:03,609 باید بشم جز سه دانش آموز برتر تا بتونم برم دانشگاه تروفورد 487 00:27:04,442 --> 00:27:06,567 حرفای توی کلاس رو گوش نمیدی؟ 488 00:27:08,859 --> 00:27:12,192 فردا میام از کلاس آماده سازی میبرمت 489 00:27:12,276 --> 00:27:13,859 میریم خونه ی منو شروع میکنیم 490 00:27:13,942 --> 00:27:15,526 اونوقت من کی درس بخونم؟ 491 00:27:15,609 --> 00:27:17,571 تو که جز نفرای اولی نمیخواد درس بخونی 492 00:27:17,651 --> 00:27:19,692 میخوای کمکم کنی درس بخونم نه؟ 493 00:27:19,859 --> 00:27:20,859 نه 494 00:27:21,442 --> 00:27:23,901 ببین آنمول، من تو یه چالش شرکت کردم و باید برنده بشم 495 00:27:23,984 --> 00:27:25,859 فردا بعد کلاس آمادگی میام دنبالت 496 00:27:25,942 --> 00:27:26,734 این کتابا رو همراهت بیار 497 00:27:26,817 --> 00:27:28,526 ممنون ...اما - 498 00:27:38,526 --> 00:27:39,276 سلام 499 00:27:40,442 --> 00:27:44,026 *من از بالای ابرا پرواز میکنم* 500 00:27:44,692 --> 00:27:48,526 *و هر سازی بخوام میزنم* 501 00:27:49,401 --> 00:27:52,734 *همه رویاهای، رویاهای دیوونه وارم* 502 00:27:53,609 --> 00:27:57,192 *همشو تبدیل میکنم به یه خواسته* 503 00:27:58,359 --> 00:28:01,984 *میدونم که به اینجا تعلق ندارم* 504 00:28:02,067 --> 00:28:05,651 *باید خودم زندگیمو بسازم* 505 00:28:05,901 --> 00:28:09,526 *فقط یه بار زندگی میکنم* 506 00:28:11,359 --> 00:28:14,067 *با هزار تا رویا* 507 00:28:14,192 --> 00:28:18,026 باید این دوتا جدولو یاد بگیری 508 00:28:32,401 --> 00:28:33,571 !بابا 509 00:28:33,651 --> 00:28:36,359 *مانعای زیادی سر راهم هستند* 510 00:28:36,442 --> 00:28:38,276 *و خیلی نبردا که باید بجنگم* 511 00:28:38,359 --> 00:28:40,651 *اما قلب من با امید میتپه* 512 00:28:40,734 --> 00:28:42,359 *درست نمیگم؟ * 513 00:28:42,901 --> 00:28:45,026 *زندگی یکم سخته* 514 00:28:45,192 --> 00:28:46,942 *کی میدونه آینده واسم چی کنار گذاشته* 515 00:28:47,026 --> 00:28:49,276 *اما من کمتر از ستاره ها نیستم* 516 00:28:49,359 --> 00:28:51,067 *درست نمیگم؟* 517 00:28:51,442 --> 00:28:55,234 *میدونم که به اینجا تعلق ندارم* 518 00:28:55,317 --> 00:28:58,901 *فقط یه بار زندگی میکنم* 519 00:29:07,817 --> 00:29:10,692 *یه زندگی* 520 00:29:10,817 --> 00:29:13,484 *هزاران آرزو* 521 00:29:13,567 --> 00:29:16,692 *باید همشو به واقعیت تبدیل کنم* 522 00:29:16,817 --> 00:29:19,526 *من یه زندگی دارم* 523 00:29:19,609 --> 00:29:21,734 *و هزاران رویا* 524 00:29:21,859 --> 00:29:25,984 *و تک به تکش باید به واقعیت تبدیل بشه* 525 00:29:26,067 --> 00:29:30,942 *همشو به واقعیت تبدیل میکنم* 526 00:29:38,276 --> 00:29:39,526 این یکی جدیده؟ 527 00:29:41,234 --> 00:29:43,151 تو حتما اولین بابایی که هستی 528 00:29:43,234 --> 00:29:45,067 که بخاطر زیاد درس خوندن دخترت اذیت میشی 529 00:29:45,276 --> 00:29:47,692 چرا باید بخاطر درس خوندنش اذیت بشم؟ 530 00:29:47,901 --> 00:29:50,026 تو درک نمیکنی گاجو 531 00:29:50,317 --> 00:29:51,942 چرا یکم از مغزت کار نمیکشی؟ 532 00:29:52,984 --> 00:29:56,901 تارو میخواد به هر قیمتی شده بره لندن 533 00:29:57,317 --> 00:30:00,776 ببین اونجا فقط لندنه، مریخ که نیست 534 00:30:03,067 --> 00:30:03,984 لندن 535 00:30:05,484 --> 00:30:07,317 داری منو گیج میکنی 536 00:30:08,067 --> 00:30:09,901 تو از وقتی بدنیا اومدی گیج بودی 537 00:30:10,609 --> 00:30:14,734 ببین، اگه نمره بیاره مجبورم بفرستمش بره 538 00:30:16,067 --> 00:30:17,401 چطور بذارم بره؟ 539 00:30:18,901 --> 00:30:21,234 اما بعد این همه درس خوندن اگه قبول نشه 540 00:30:22,776 --> 00:30:24,359 قلبش میشکنه 541 00:30:25,192 --> 00:30:26,734 رویاش از بین میره 542 00:30:28,651 --> 00:30:29,567 گاجو 543 00:30:30,817 --> 00:30:32,776 تو چجور آدمی هستی؟ 544 00:30:33,609 --> 00:30:35,651 توام داری منو گیج میکنی 545 00:30:37,401 --> 00:30:38,692 فکر کن گاجو، فکر کن 546 00:30:40,734 --> 00:30:42,401 خواهش میکنم گاجو 547 00:30:42,609 --> 00:30:44,317 باشه بابا فکر میکنم 548 00:30:52,442 --> 00:30:53,234 بیا 549 00:30:53,734 --> 00:30:54,567 این چیه؟ 550 00:30:54,817 --> 00:30:56,776 برگه ی امتحانت 551 00:30:57,401 --> 00:30:58,359 تو خیلی تلاش کردی 552 00:30:58,442 --> 00:30:59,984 نمیتونی به معلما اعتماد کنی که نمره ای که میخوای بهت بدم 553 00:31:00,317 --> 00:31:02,359 برگه ی سوالا رو بگیرو نمره ی کامل بگیر 554 00:31:02,609 --> 00:31:04,942 برگه ی سوالا رو از کجا آوردی؟ 555 00:31:05,276 --> 00:31:06,317 این مهم نیس 556 00:31:08,526 --> 00:31:09,817 تو با دل و جون داشتی درس میخوندی 557 00:31:09,984 --> 00:31:10,942 بگیر 558 00:31:17,609 --> 00:31:18,859 بخونش و نمره اتو بگیر 559 00:31:19,026 --> 00:31:22,234 نه بابا، من مامانو قسم دادم 560 00:31:22,901 --> 00:31:25,067 فقط وقتی میرم لندن که نمره امو خودم گرفته باشم 561 00:31:25,526 --> 00:31:26,859 وگرنه که نمیرم 562 00:31:28,817 --> 00:31:29,859 یه نگا بنداز 563 00:31:30,234 --> 00:31:31,026 نه بابا 564 00:31:31,192 --> 00:31:32,942 یه نیم نگا بنداز طوریت نمیشه که 565 00:31:33,609 --> 00:31:35,609 نه بابا، ولش کن 566 00:31:37,484 --> 00:31:38,609 به هیچکی نمیگم 567 00:31:38,692 --> 00:31:39,609 نه بابا 568 00:31:41,817 --> 00:31:42,651 باشه پس 569 00:32:08,401 --> 00:32:11,109 *توی راهت خیلی موانع هست* 570 00:32:11,192 --> 00:32:13,067 *و خیلی نبردا که باید بجنگی* 571 00:32:13,151 --> 00:32:15,359 *اما قلبت با امید میتپه* 572 00:32:15,442 --> 00:32:17,651 *درست نیست؟* 573 00:32:17,731 --> 00:32:19,817 *زندگیت یکم سخته* 574 00:32:19,901 --> 00:32:21,817 *کی میدونه آینده چی در انتظارته* 575 00:32:21,901 --> 00:32:24,234 *اما تو کمتر از ستاره ها نیستی* 576 00:32:24,317 --> 00:32:26,109 *درست نیست؟* 577 00:32:26,192 --> 00:32:30,026 *من میدونم به اینجا تعلق ندارم* 578 00:32:30,109 --> 00:32:33,776 *باید خودم زندگیمو بسازم* 579 00:32:33,859 --> 00:32:36,776 *من فقط یه زندگی دارم* 580 00:32:36,859 --> 00:32:39,484 *هزاران رویا* 581 00:32:39,567 --> 00:32:42,901 *باید همشو به واقعیت تبدیل کنم* 582 00:32:42,984 --> 00:32:45,526 *من یه بار زندگی میکنم* 583 00:32:45,609 --> 00:32:48,026 *و هزاران رویا دارم* 584 00:32:48,109 --> 00:32:52,359 *باید همشو به واقعیت تبدیل کنم* 585 00:32:52,442 --> 00:32:57,692 *آره، همشو به واقعیت تبدیل میکنم* 586 00:33:18,567 --> 00:33:20,984 تارو نمره ی 85 درصد گرفت تبریک میگم برادر - 587 00:33:21,276 --> 00:33:23,817 هشتاد و پنج! 85 گرفته 588 00:33:25,067 --> 00:33:27,359 تارو 85 گرفته 589 00:33:27,442 --> 00:33:28,609 !معجزه شده 590 00:33:29,861 --> 00:33:33,692 تو تونستی. 85 درصد 591 00:33:35,026 --> 00:33:38,901 هیچکی تو خونواده ی گاسیترام تا حالا نمره به این بالایی نگرفته 592 00:33:39,401 --> 00:33:40,734 و هیچکی هم نمیگیره 593 00:33:41,151 --> 00:33:42,609 چرا قیافه ات غمگینه؟ 594 00:33:45,609 --> 00:33:46,692 چهارم شدم 595 00:33:46,859 --> 00:33:48,651 تو که 85 گرفتی 596 00:33:49,942 --> 00:33:51,651 چالشو باختم بابا 597 00:33:54,942 --> 00:33:56,401 مدیر مدرسه اتون هستن خانوم 598 00:33:56,901 --> 00:33:58,359 رییس 599 00:34:02,859 --> 00:34:03,651 الو؟ 600 00:34:03,817 --> 00:34:05,526 !آقای چامپاک، تبریک میگم 601 00:34:05,609 --> 00:34:08,651 لطفا به تاریکا خبر بدید که قراره بره لندن 602 00:34:09,026 --> 00:34:11,192 لندن؟ ...نه، اما خانوم - 603 00:34:11,276 --> 00:34:12,776 آقای بانسال، لطفا درک کنید 604 00:34:12,859 --> 00:34:15,901 آنمول شکاوات که نفر شده قرار نیست بره 605 00:34:15,984 --> 00:34:16,817 چرا خانوم؟ 606 00:34:16,901 --> 00:34:19,734 وای، تاریکا... بهت تبریک میگم 607 00:34:19,901 --> 00:34:22,692 آنمول همیشه میخواست بره آی آی تی، مگه نه؟ 608 00:34:22,984 --> 00:34:26,359 بله، شرمنده ام. ممنون خانوم 609 00:34:26,776 --> 00:34:30,651 مطمئنید من میرم خانوم؟ 610 00:34:30,734 --> 00:34:32,484 بله حتما 611 00:34:32,859 --> 00:34:33,859 ...و آقای چامپاک 612 00:34:33,942 --> 00:34:34,651 بله؟ 613 00:34:34,776 --> 00:34:38,817 باید واسه ی جشن سالیانه بیاید و سخنرانی کنید 614 00:34:39,026 --> 00:34:44,651 دارین شوخی میکنین؟ من میرم لندن؟ الو؟ 615 00:34:45,276 --> 00:34:46,651 قطع کرد 616 00:34:47,734 --> 00:34:50,359 بابا... من دارم میرم لندن؟ 617 00:34:55,609 --> 00:34:58,067 باید بریم خرید 618 00:34:58,609 --> 00:35:01,692 دارم میرم لندن عزیز من - 619 00:35:02,984 --> 00:35:04,401 داری میری لندن 620 00:35:08,901 --> 00:35:10,859 !دخترم داره میره لندن 621 00:35:10,942 --> 00:35:12,067 خوش قیافه شدی 622 00:35:12,192 --> 00:35:13,571 آره، درسته 623 00:35:13,651 --> 00:35:14,859 !عالیه 624 00:35:14,942 --> 00:35:16,317 میدونم 625 00:35:17,192 --> 00:35:18,442 خانوم رییس عزیز سلام تاریکا - 626 00:35:18,526 --> 00:35:21,692 سلام عمو بیا اینجا - 627 00:35:25,442 --> 00:35:28,401 ...و در کنار تمام اینها... من 628 00:35:28,484 --> 00:35:30,026 !آقای بانسال 629 00:35:31,651 --> 00:35:33,734 زود باش، عجله کن 630 00:35:51,651 --> 00:35:52,651 بدینش من اونو 631 00:35:59,526 --> 00:36:00,317 ...این 632 00:36:00,401 --> 00:36:02,651 بابا، بریم 633 00:36:02,734 --> 00:36:06,192 برید، منم یکم دیگه میام پیشتون برید 634 00:36:06,276 --> 00:36:08,359 منم کم کم میام برید دیگه 635 00:36:09,401 --> 00:36:10,942 زود بیا 636 00:36:12,401 --> 00:36:13,817 هی گاجو 637 00:36:14,609 --> 00:36:20,026 اون شبی که من، تو و گوپی مست بودیم 638 00:36:20,484 --> 00:36:23,651 یادته در مورد چی حرف میزدیم 639 00:36:29,067 --> 00:36:30,567 دانش آموزان عزیز 640 00:36:33,609 --> 00:36:37,609 هیچ چیزی باارزش تر از صداقت 641 00:36:38,026 --> 00:36:45,234 و اخلاقی که در مدرسه ویدیا سدان تدریس میشه نیست 642 00:36:45,651 --> 00:36:47,859 میشه یکم پاتو تکون بدی؟ 643 00:36:49,984 --> 00:36:51,901 دستشویی بودم 644 00:36:53,192 --> 00:36:54,984 تروخدا پاتو ببر اونور 645 00:36:56,901 --> 00:36:58,401 یه دقیقه لطفا 646 00:37:00,359 --> 00:37:04,484 ...اینجا توی این مدرسه صداقت و تلاش زیاد 647 00:37:04,609 --> 00:37:09,067 شد ارزش اساسی زندگی من و زندگی من رو تغییر داد 648 00:37:16,442 --> 00:37:21,609 میخوام بگم که هر اتفاقی در زندگی میفته 649 00:37:22,401 --> 00:37:24,817 باارزش ترین چیز باید صداقت باشه 650 00:37:34,609 --> 00:37:36,609 بابا دست بزن 651 00:37:37,817 --> 00:37:38,901 ممنون 652 00:37:47,567 --> 00:37:51,529 حالا وقتشه به سه دانش آموزی تبریک بگیم 653 00:37:51,609 --> 00:37:53,651 که فرصت پذیرش در دانشگاه عالی 654 00:37:53,776 --> 00:37:56,609 تروفورد در لندن رو داشتن 655 00:37:56,942 --> 00:37:59,817 با تاریکا بانسال شروع میکنیم و 656 00:38:02,609 --> 00:38:08,609 از پدرش، آقای بانسال درخواست میکنیم برامون چند کلمه ای حرف بزنن 657 00:38:23,609 --> 00:38:25,026 بفرمایید بشینید 658 00:38:25,609 --> 00:38:27,817 یکی بگیر. یکی از ما بگیر 659 00:38:28,026 --> 00:38:29,442 باشه، باشه 660 00:38:29,609 --> 00:38:32,234 آقای چامپاک، سخنرانیتون؟ 661 00:38:32,442 --> 00:38:33,571 نه، نه 662 00:38:33,651 --> 00:38:36,359 نه، نه، همه منتظرن باید یه چیزی بگید 663 00:38:36,442 --> 00:38:37,942 صحنه متعلق به شماست 664 00:38:38,609 --> 00:38:39,609 تو برو 665 00:38:48,567 --> 00:38:49,651 تبریک میگم ممنون - 666 00:38:49,776 --> 00:38:57,609 صبحتون بخیر خانوم مدیر عزیز ...دانش آموزای عزیز....عزیز...از همه بیشتر 667 00:39:02,442 --> 00:39:06,901 از همه بیشتر جناب آقای محترم و درستکار قاضی چِدا 668 00:39:12,609 --> 00:39:14,317 ...من از درون 669 00:39:16,442 --> 00:39:20,026 خیلی احساساتی شدم و از بیرون خیلی خوشحالم 670 00:39:20,609 --> 00:39:22,651 بخاطر دخترم تارو 671 00:39:29,942 --> 00:39:30,817 ...من 672 00:39:31,776 --> 00:39:32,609 بله؟ 673 00:39:33,942 --> 00:39:35,942 جعبه شیرینی رو باید بفرستید دفتر 674 00:39:37,609 --> 00:39:38,859 !بله، میام اونجا 675 00:39:44,817 --> 00:39:46,567 این تنها کلمات انگلیسی هست که من بلدم 676 00:39:52,192 --> 00:39:53,276 یه دقیقه خانوم 677 00:39:54,567 --> 00:39:56,609 یه دقیقه 678 00:39:58,609 --> 00:40:00,984 قاضی محترم درباره ی درستکاری حرف زد 679 00:40:01,692 --> 00:40:04,609 من میخوام یه چیزی بهش اضافه کنم 680 00:40:04,984 --> 00:40:06,901 توی دنیا سه مدل آدم وجود داره 681 00:40:07,317 --> 00:40:10,692 اونایی که نمره های 90 تا 100 میگیرن 682 00:40:10,817 --> 00:40:12,901 خدا میدونه چطوری 683 00:40:13,276 --> 00:40:16,609 اونایی که به زور 55 تا 85 میشن 684 00:40:16,817 --> 00:40:19,442 با تلاش زیاد و صداقت 685 00:40:20,067 --> 00:40:22,484 مثل دخترم، تارو 686 00:40:25,026 --> 00:40:30,859 و بقیه که با تقلب کارشونو پیش میبرن 687 00:40:31,692 --> 00:40:34,442 !مثل قاضی محترممون آقای چِدا 688 00:40:37,901 --> 00:40:44,526 اگه بگم به عمرم آدمی به این فاسدی ندیدم 689 00:40:44,609 --> 00:40:45,942 اغراق نکردم 690 00:40:46,026 --> 00:40:49,609 ساعت رولکسش مدرکه 691 00:40:50,276 --> 00:40:53,571 من میدونم چون پسر عموی خودم اینو بهش داده 692 00:40:53,651 --> 00:40:56,317 تا حکم دادگاه رو به نفع خودش بگیره 693 00:40:56,401 --> 00:40:59,234 و پسر عموی من وقتی مست باشه دروغ نمیگه 694 00:40:59,317 --> 00:41:00,526 این حقیقته 695 00:41:01,276 --> 00:41:03,192 اینو نگاه کنید. من مدرک دارم 696 00:41:10,609 --> 00:41:12,529 شما بگید چطوری یه قاضی وسعش میرسه 697 00:41:12,609 --> 00:41:14,401 یه ماشین مثل بی ام دبلیو بخره مگه اینکه رشوه بگیره؟ 698 00:41:14,484 --> 00:41:15,651 بابا 699 00:41:16,276 --> 00:41:17,526 !بابا 700 00:41:17,609 --> 00:41:18,529 چیه؟ 701 00:41:18,609 --> 00:41:20,859 قاضی چِدا شوهر مدیرمونه 702 00:41:21,151 --> 00:41:22,442 چی؟ نه 703 00:41:34,276 --> 00:41:35,609 آقای گوپی با ماست 704 00:41:35,692 --> 00:41:38,609 میشه لطفا درباره این مطلب برامون صحبت کنید؟ 705 00:41:38,692 --> 00:41:40,276 قاضی محترم آدم درستکاریه 706 00:41:40,359 --> 00:41:40,692 بله 707 00:41:40,942 --> 00:41:43,026 این ویدیو ویروسیه 708 00:41:43,192 --> 00:41:48,401 این من نیستم تو فیلم یکی شبیه منه که چیز خورش کردند 709 00:41:48,609 --> 00:41:50,234 داره چرت و پرت میگه 710 00:41:50,609 --> 00:41:53,234 عدالت اجرا شده و این جماعت پولدار قبول نمیکنن 711 00:41:53,567 --> 00:41:56,942 من انقدر پول ندارم که بتونم حتی برم آرایشگاه چطور رولکس هدیه بدم؟ 712 00:41:57,026 --> 00:41:59,984 ادعاهایی که علیه قاضی چِدا شده خیلی جدین 713 00:42:00,276 --> 00:42:05,026 ...با اتفاقاتی که در جشن سالیانه مدرسه رخ داد 714 00:42:18,901 --> 00:42:21,609 عمدی اینکارو کردی نه؟ 715 00:42:23,484 --> 00:42:26,526 چرا اینکارو بکنم تارو؟ 716 00:42:47,609 --> 00:42:49,651 ...نود و یک... نود و یک 717 00:42:50,276 --> 00:42:51,276 ببخشید؟ 718 00:43:07,651 --> 00:43:08,817 چیه؟ 719 00:43:09,609 --> 00:43:13,401 فقط میخواستم باهاتون چند کلمه حرف بزنم خانوم 720 00:43:13,692 --> 00:43:15,692 چطور جرات کردی بیای اینجا؟ 721 00:43:19,359 --> 00:43:24,026 خانوم، خواهش میکنم یا خودتون بیاید پایین یا اجازه بدید من بیام تو 722 00:43:24,526 --> 00:43:26,442 چرا میخوای بیای تو؟ 723 00:43:27,317 --> 00:43:30,234 تو که دوس داری معرکه راه بندازی از چی خجالت میکشی؟ 724 00:43:31,942 --> 00:43:33,192 ادامه بده 725 00:43:35,317 --> 00:43:36,484 از همونجا حرف بزن 726 00:43:39,651 --> 00:43:41,609 من اشتباه کردم 727 00:43:42,401 --> 00:43:44,609 اگه میدونستم قاضی محترم همسر شماست 728 00:43:44,692 --> 00:43:47,567 حتی تو خوابمم اینکارو نمیکردم 729 00:43:48,526 --> 00:43:51,359 معلما مث خدا میمونن شما بهتر از همه میدونید 730 00:43:52,359 --> 00:43:54,401 حتی خدا هم گناهای ما رو میبخشه 731 00:43:54,609 --> 00:43:56,609 التماس میکنم منو ببخشید 732 00:43:57,484 --> 00:43:59,609 من خدا نیستم. دیگه میتونی بری 733 00:43:59,901 --> 00:44:03,942 نه خواهش میکنم. هر کاری میکنم 734 00:44:06,609 --> 00:44:08,609 اگه دوس دارید جلوی همه آبرمو ببرید 735 00:44:10,484 --> 00:44:14,942 اما خواهش میکنم دخترمو تنبیه نکنید، تروخدا 736 00:44:15,026 --> 00:44:16,984 !این مسخره بازیا رو جمع کن از اینجا برو 737 00:44:17,609 --> 00:44:21,529 التماستون میکنم خانوم بذارید دخترم بره لندن 738 00:44:21,609 --> 00:44:23,859 خیلی بخاطرش تلاش کرده 739 00:44:23,942 --> 00:44:25,609 اگه این فرصتو از دست بده 740 00:44:26,526 --> 00:44:28,942 من هیچوقت خودمو نمیبخشم 741 00:44:29,609 --> 00:44:34,026 میخوای نامه ی موافقت تاریکا رو بدم دستت؟ 742 00:44:34,151 --> 00:44:35,359 بله، بله 743 00:44:36,942 --> 00:44:37,776 باشه 744 00:44:49,484 --> 00:44:50,567 بیا 745 00:45:26,776 --> 00:45:28,901 کاری که شما انجام دادید درست نبود خانوم 746 00:45:31,567 --> 00:45:33,609 شما هر چی میخواستی گفتی 747 00:45:34,276 --> 00:45:35,609 حالا گوش کن من چی میگم 748 00:45:37,026 --> 00:45:39,529 این حقیقته که شوهرت فاسده. اون یه دزده 749 00:45:39,609 --> 00:45:41,067 و همیشه هم دزد میمونه 750 00:45:42,609 --> 00:45:48,067 و دختر من، هر جور باشه میره دانشگاه تروفورد 751 00:45:49,609 --> 00:45:52,442 وگرنه من لیاقت اسم گاسیترام رو ندارم 752 00:45:53,026 --> 00:45:54,609 !حرفام یادت باشه 753 00:46:05,067 --> 00:46:10,526 تارو، درو باز کن اینکارو نکن 754 00:46:10,609 --> 00:46:11,984 برو بابا 755 00:46:12,692 --> 00:46:14,276 تروخدا درو باز کن 756 00:46:14,609 --> 00:46:16,234 خواهش میکنم برو. منم میام 757 00:46:17,442 --> 00:46:20,526 زود باش، درو باز کن 758 00:46:21,609 --> 00:46:26,817 تو هیچوقت نمیخواستی که من برم دنیا رو ببینم و واسه خودم کسی بشم 759 00:46:29,609 --> 00:46:32,276 تا یکی دو سال دیگه هم شوهرم میدی 760 00:46:38,151 --> 00:46:39,984 من تقریبا تونستم موفق بشم بابا 761 00:46:43,151 --> 00:46:46,567 فکر کردم تو درکم میکنی رویاهامو میفهمی 762 00:46:53,526 --> 00:46:56,817 اگه مامان زنده بود، درک میکرد 763 00:46:56,984 --> 00:46:58,609 تاریکا، اینو نگو 764 00:47:01,401 --> 00:47:02,817 تروخدا نگو 765 00:47:03,609 --> 00:47:06,609 هیچوقت دیگه اینو نگو 766 00:47:19,776 --> 00:47:23,609 من یه بار با مادرت این اشتباهو کردم 767 00:47:27,859 --> 00:47:29,651 اونم خیلی باهوش بود 768 00:47:32,567 --> 00:47:34,609 تونست نمره های خوبی بیاره 769 00:47:37,984 --> 00:47:41,901 پدرش شوهرش داد به یه بی سوادی مث من 770 00:47:44,317 --> 00:47:46,859 حتما تو این خونه احساس خفگی داشته 771 00:47:47,901 --> 00:47:51,776 من ندونسته، همه ی رویاهاشو نابود کردم 772 00:47:54,234 --> 00:48:00,067 وقتی رویای یه نفرو نابود کنی دیگه دلیلی واسه زندگی نداره 773 00:48:00,526 --> 00:48:03,401 ...شاید واسه همینه که تو از من بدت نه بابا - 774 00:48:04,609 --> 00:48:05,651 اینکارو نکن 775 00:48:08,942 --> 00:48:11,192 دخترم تو رویای منی 776 00:48:11,942 --> 00:48:13,401 فقط صبر کن و ببین 777 00:48:15,984 --> 00:48:19,234 من یه زندگی رو خراب کردم دیگه نمیذارم این اتفاق بیفته 778 00:48:20,609 --> 00:48:23,067 اشکاتو پاک کن و آماده شو 779 00:48:24,317 --> 00:48:27,401 من مدیرتو به چالش کشیدم 780 00:48:28,526 --> 00:48:32,776 باید کاری کنی پدرت بهت افتخار کنه 781 00:48:36,026 --> 00:48:38,026 نکن، آب دماغم راه افتاد 782 00:48:40,151 --> 00:48:41,526 بیا اینجا 783 00:48:42,859 --> 00:48:45,317 تو سرباز شجاع خودمی 784 00:48:47,651 --> 00:48:48,609 درسته 785 00:48:56,642 --> 00:48:58,350 اگه دیدی سخته که بخونیش، میخوای من بخونم؟ 786 00:48:58,434 --> 00:49:00,975 من انگلیسی بلدم ای- یک سرویس 787 00:49:01,892 --> 00:49:03,225 چرا کلمه وسطی رو خوردی؟ 788 00:49:03,642 --> 00:49:06,392 تا تو بتونی یه جایی به درد بخوری خانم انگلیسی متوسط 789 00:49:06,767 --> 00:49:09,184 !واسه کسی که نمیتونه بخونه این خودکارا زیاده 790 00:49:10,017 --> 00:49:13,809 خیلی زیاده؟ چند تاش زیاده؟ 791 00:49:13,892 --> 00:49:14,892 بیا بریم 792 00:49:15,184 --> 00:49:16,267 یه لحظه 793 00:49:16,934 --> 00:49:17,725 این یکی 794 00:49:19,100 --> 00:49:22,309 نمرات آیلتس و اِس اِ تی رو هم خوب گرفتی 795 00:49:23,767 --> 00:49:24,559 ممنون خانوم 796 00:49:25,225 --> 00:49:27,850 میتونی واسه گروه دانشجوهای خارجی درخواست بدی 797 00:49:28,475 --> 00:49:30,269 واقعا میتونم؟ 798 00:49:32,791 --> 00:49:33,936 ببین 799 00:49:34,892 --> 00:49:35,892 مجردی؟ 800 00:49:35,975 --> 00:49:36,892 ببخشید؟ 801 00:49:37,350 --> 00:49:38,642 منظورم اینه، شما پدر مجرد هستید؟ 802 00:49:40,267 --> 00:49:43,059 مجرد، دو تایی، فکر کنم همه چیز هستم 803 00:49:44,767 --> 00:49:47,142 حتما تنهایید منظورم اینه، حتما واستون خیلی سخته 804 00:49:51,392 --> 00:49:54,934 تاریکا، میشه چند دقیقه با پدرت حرف بزنم؟ 805 00:49:55,350 --> 00:49:56,017 اشکالی نداره خانوم 806 00:49:56,100 --> 00:49:58,475 ...من درک میکنم و میتونم توضیح بدم ممنون، ممنون - 807 00:49:59,684 --> 00:50:01,475 من یکم انگلیسی میفهمم نگران نباش 808 00:50:01,559 --> 00:50:03,017 ...توجه کن 809 00:50:03,100 --> 00:50:03,434 ...لطفا 810 00:50:03,517 --> 00:50:04,100 ...برو، برو 811 00:50:04,180 --> 00:50:04,684 بیرون 812 00:50:05,142 --> 00:50:05,850 بله خانم 813 00:50:07,307 --> 00:50:11,475 آقای چامپاک از هزینه های تحصیل در لندن خبر دارید؟ 814 00:50:13,017 --> 00:50:16,725 نگرانش نباشید، اگر نیاز بشه حتی خون توی رگم رو میفروشم 815 00:50:16,805 --> 00:50:18,725 واو.... واو 816 00:50:19,142 --> 00:50:21,850 اما برای هر لیتر خون فقط 200 روپیه میدن 817 00:50:23,267 --> 00:50:25,559 و هزینه های تحصیل در کالج 818 00:50:25,809 --> 00:50:28,309 در کنار هزینه های خوابگاه و بیمه درمانی 819 00:50:28,559 --> 00:50:32,142 غذا، رفت و آمد و بقیه چیزا، از این هم گرون تر میشه 820 00:50:32,600 --> 00:50:33,892 چقدر میشه؟ 821 00:50:35,892 --> 00:50:39,142 ...با توجه به کالجی که انتخاب میکنی و هزینه های زندگی 822 00:50:39,517 --> 00:50:42,017 برای سه سال درس خوندن حدود 10 میلیون روپیه میشه 823 00:50:42,475 --> 00:50:43,475 ده میلیون؟ 824 00:50:43,559 --> 00:50:44,600 ده میلیون 825 00:50:45,309 --> 00:50:46,350 ده میلیون؟ 826 00:50:46,434 --> 00:50:48,059 بله ده میلیون 827 00:50:56,600 --> 00:50:57,600 ...دربارش فکر کن 828 00:51:00,642 --> 00:51:01,725 میتونی اینکارو بکنی؟ 829 00:51:01,809 --> 00:51:03,934 من زمین دارم که میتونم بفروشمش 830 00:51:04,559 --> 00:51:08,056 !نگرانش نباش و انجامش بده 831 00:51:08,309 --> 00:51:09,184 انجامش بدم؟ 832 00:51:09,517 --> 00:51:10,267 واو 833 00:51:19,934 --> 00:51:20,642 !بابا 834 00:51:20,767 --> 00:51:21,475 بله؟ 835 00:51:21,975 --> 00:51:22,559 !بابا 836 00:51:22,642 --> 00:51:23,475 بله؟ 837 00:51:23,725 --> 00:51:25,892 ایمیل دانشگاه تروفورد رسیده 838 00:51:26,809 --> 00:51:27,517 بابا 839 00:51:27,600 --> 00:51:30,142 صبر کن. تا من نرسیدم بازش نکن 840 00:51:31,059 --> 00:51:33,184 نشونم بده. این عالیه 841 00:51:33,309 --> 00:51:36,142 صبر کن بازش نکن. خب باشه الان باز کن 842 00:51:36,222 --> 00:51:36,892 وایسا. وایسا. میخوای برم اینجا؟ 843 00:51:36,975 --> 00:51:39,559 صبر کن از اینجا باز نمیشه. صبر کن - 844 00:51:42,352 --> 00:51:43,434 بازش کن 845 00:51:44,559 --> 00:51:45,892 اوه صبر کن بازم باز نشد 846 00:51:45,975 --> 00:51:46,934 نیازی نیست 847 00:51:47,632 --> 00:51:48,309 چرا؟ 848 00:51:51,517 --> 00:51:53,059 ببخشید بابا 849 00:51:57,434 --> 00:51:59,309 ...ای خدا 850 00:52:03,142 --> 00:52:04,767 تمام دوازده جای خالی 851 00:52:08,684 --> 00:52:10,350 به دانش آموزای چینی رسیده 852 00:52:11,352 --> 00:52:12,600 ...نگران نباش 853 00:52:14,267 --> 00:52:17,062 چینی ها از زمان نِهرو سعی کردن که حق ما رو بدزدن 854 00:52:17,142 --> 00:52:17,850 آره 855 00:52:17,934 --> 00:52:18,475 درسته 856 00:52:18,559 --> 00:52:19,600 نِهرو 857 00:52:19,809 --> 00:52:23,392 به غیر از چایی هندی روی هر چیزی که الان میبینی برچسب "تولید در چین" خورده 858 00:52:23,600 --> 00:52:24,309 دقیقا 859 00:52:24,559 --> 00:52:25,142 همینطوره 860 00:52:26,017 --> 00:52:29,184 دانشگاهای دیگه ای هم توی لندن هستن 861 00:52:30,100 --> 00:52:31,850 باید حتما بری همین دانشگاه؟ 862 00:52:33,517 --> 00:52:34,975 بحث غروره اینجا 863 00:52:35,142 --> 00:52:37,267 من درباره اش حرفمو محکم زدم 864 00:52:38,517 --> 00:52:39,600 راه دیگه ای نیست؟ 865 00:52:40,475 --> 00:52:43,104 نداره. سهمیه دانشجوهای خارجی پر شده 866 00:52:43,184 --> 00:52:44,434 سهمیه دیگه ای نیست که بخوای روش اقدام کنی؟ 867 00:52:44,517 --> 00:52:48,350 ...هنوز جاهای دیگه ای خالی هست اما فقط مخصوص 868 00:52:48,434 --> 00:52:51,809 شهروندان بریتانیاییه، مردم کشور خودشون 869 00:52:52,059 --> 00:52:54,600 میدونید که قوانین مهاجرت هم چقدر سختن 870 00:52:54,767 --> 00:52:58,434 صبر کن من گیج شدم. الان باید چیکار کنیم؟ 871 00:52:58,934 --> 00:53:00,104 ...چی 872 00:53:00,184 --> 00:53:03,267 با این بلوا و آشوبای اطراف شهر برکسیت 873 00:53:03,475 --> 00:53:05,934 حتی ویزای توریستا رو هم این روزا صادر نمیکنن 874 00:53:06,267 --> 00:53:08,059 از کجا میخوای اقامت شهروندی بیاری؟ 875 00:53:08,309 --> 00:53:13,350 من دو ساله برادرم که لندن زندگی میکنه رو ندیدم 876 00:53:13,809 --> 00:53:17,267 اگر نتونی ویزای توریستی بگیری چطوری میخوای اقامت شهروندی بگیری؟ 877 00:53:17,517 --> 00:53:18,642 بهش فکر کنید 878 00:53:18,809 --> 00:53:28,850 *ای خاطرات فراموش شده، به دنبال من نیایید* 879 00:53:32,642 --> 00:53:33,975 یه چیزی بگو 880 00:53:36,267 --> 00:53:40,600 تنها آرزویی که دخترم از اول داشت توسط من خراب شد 881 00:53:41,142 --> 00:53:43,642 گاجو، اون دختر تکه ای از قلب منه 882 00:53:44,017 --> 00:53:46,142 حداقل تو یکی رو داری که مواظبش باشی 883 00:53:46,309 --> 00:53:49,142 زن من درست شب بعد از ازدواج ولم کرد و رفت 884 00:53:49,475 --> 00:53:51,350 !حداقل زنت زنده اس 885 00:53:51,725 --> 00:53:54,642 من به زنم شانس زندگی کردن ندادم 886 00:53:55,100 --> 00:53:58,142 اعتیاد به قمار من زندگیمو بر باد داد 887 00:53:58,434 --> 00:54:00,517 من اسم خونوادگیم رو خراب کردم 888 00:54:00,600 --> 00:54:03,350 نمیتونم دخترمو بفرستم بره لندن 889 00:54:03,434 --> 00:54:05,767 من فقط یه بدبخت بازنده توی زندگی هستم 890 00:54:05,934 --> 00:54:07,642 انقدرا هم بد نیست چامپاک 891 00:54:08,142 --> 00:54:10,100 !من یه بیماری جنسی مقاربتی دارم 892 00:54:11,517 --> 00:54:12,142 چی؟ 893 00:54:13,975 --> 00:54:15,017 تبخال تناسلی 894 00:54:20,725 --> 00:54:22,184 اینجا چخبره؟ 895 00:54:22,892 --> 00:54:25,642 فقط برای اینکه مسابقه رو برنده بشی هر چرت و پرتی میگی؟ 896 00:54:26,267 --> 00:54:29,475 !میخوای بگی مردی و این روحته که الان داره حرف میزنه 897 00:54:29,559 --> 00:54:32,850 باشه ببخشید !عجب آدمی هستی - 898 00:54:32,934 --> 00:54:35,892 !این دیگه آخرش بود چامپاک مشکلات زیادتری داره - 899 00:54:36,892 --> 00:54:38,642 ببخشید من باختم 900 00:54:40,392 --> 00:54:43,975 مردم فکر میکنن من به درد هیچی نمیخورم 901 00:54:44,142 --> 00:54:47,309 میگن: فکر کردی میتونی دخترتو بفرستی بره لندن درس بخونه؟ 902 00:54:47,392 --> 00:54:48,600 فکر کردی کی هستی؟ 903 00:54:49,017 --> 00:54:50,100 تو هیچی نیستی 904 00:54:50,180 --> 00:54:51,517 کی اینا رو میگه؟ 905 00:54:52,434 --> 00:54:53,975 بگو ببینم کی؟ 906 00:54:55,184 --> 00:54:59,600 اگر اون بدبخت، بابلو میتونه بره لندن. چرا تو نتونی بری؟ 907 00:55:00,142 --> 00:55:01,142 کدوم بابلو؟ 908 00:55:01,934 --> 00:55:03,142 اون توی لندنه؟ 909 00:55:03,475 --> 00:55:08,479 ...بابلو، همون توپ زن 910 00:55:08,559 --> 00:55:10,017 همون که خوب کریکت بازی میکرد؟ 911 00:55:10,184 --> 00:55:13,017 نه. چوب و توپ مال اون بود 912 00:55:13,100 --> 00:55:14,517 اگر مینداختنش بیرون، اونا رو برمیداشت و میرفت 913 00:55:14,600 --> 00:55:16,559 بخاطر همینم میذاشتیم توی بازی زیاد بدوه 914 00:55:16,642 --> 00:55:18,934 اون توی گروه چت مدرسه امونه 915 00:55:19,017 --> 00:55:21,434 هر چند وقت یه بار یه پورن میفرسته 916 00:55:21,514 --> 00:55:23,434 همونایی که برای من میفرستی؟ 917 00:55:23,517 --> 00:55:26,350 آره... یه جاهایی به درد میخوره 918 00:55:26,642 --> 00:55:29,934 بیا باهاش حرف بزن بیا - 919 00:55:30,017 --> 00:55:31,517 باهاش حرف بزن 920 00:55:36,017 --> 00:55:37,309 !اوی بابلو 921 00:55:38,059 --> 00:55:40,934 منم چامپاک گاسیترام 922 00:55:41,017 --> 00:55:42,600 چامپاک... مراقب باش 923 00:55:44,642 --> 00:55:46,062 ...حرف بزن 924 00:55:46,142 --> 00:55:48,142 باهاش حرف بزن 925 00:55:48,517 --> 00:55:49,642 هی 926 00:55:51,850 --> 00:55:54,850 بابلو، من چونو اهل بودایپورم 927 00:55:54,934 --> 00:55:56,059 منو یادته؟ 928 00:55:56,142 --> 00:55:59,184 وقتی بچه بودیم تاپاله گاو مالیدم روی صورتت 929 00:56:01,142 --> 00:56:02,809 الو؟ اون قطع کرد 930 00:56:04,267 --> 00:56:06,767 آخه این چه طرز معرفی کردنه!! من تپاله گاو مالیدم روی صورتت 931 00:56:07,100 --> 00:56:08,517 معلومه که قطع میکنه 932 00:56:08,600 --> 00:56:09,642 مگه من چی گفتم؟ 933 00:56:09,725 --> 00:56:10,600 یه بار دیگه امتحان کن 934 00:56:10,725 --> 00:56:11,975 چی؟ تپاله گاو؟ 935 00:56:12,767 --> 00:56:13,600 تلفنو 936 00:56:15,142 --> 00:56:16,142 یه بار دیگه زنگش بزن 937 00:56:16,392 --> 00:56:17,142 تو باهاش حرف بزن 938 00:56:17,222 --> 00:56:20,600 !هی! یو یو بابلو 939 00:56:25,309 --> 00:56:26,725 بابلو؟ 940 00:56:27,475 --> 00:56:29,559 منم چامپاک گاسیترام 941 00:56:29,642 --> 00:56:31,104 ...اون گوپی بود، اون عوضی 942 00:56:31,184 --> 00:56:34,434 ببین من یه درخواست کوچیک ازت دارم 943 00:56:34,517 --> 00:56:37,600 تو کسی رو توی دانشگاهای لندن میشناسی؟ 944 00:56:37,684 --> 00:56:39,892 دخترم میخواد اونجا ثبت نام کنه 945 00:56:41,475 --> 00:56:45,142 تو مثل برادرمی برای همین با خودم فکر کردم شاید تو بتونی...؟ 946 00:56:45,962 --> 00:56:48,434 چی؟ میخوای بیای اینجا و دربارش حرف بزنی؟ 947 00:56:49,809 --> 00:56:51,684 میگه میاد اینجا تا دربارش حرف بزنه 948 00:56:51,767 --> 00:56:53,892 خب بهش بیاد اینجا، زود باش باشه بیا اینجا - 949 00:56:53,975 --> 00:56:56,059 میای؟ باشه پس میبینمت 950 00:56:56,975 --> 00:56:58,100 بلیت بیزنس کلاس؟ 951 00:56:59,142 --> 00:57:01,642 آره بیزنس کلاس. خب دیگه چی؟ 952 00:57:01,934 --> 00:57:03,559 بلیت بیزنس کلاس بگیرم؟ 953 00:57:03,892 --> 00:57:07,059 بهش بگو آره، آره 954 00:57:08,392 --> 00:57:10,229 بیزنس کلاس؟ آره بگو - 955 00:57:10,309 --> 00:57:12,725 بیا، بیا 956 00:57:15,142 --> 00:57:16,934 اون گفت حله 957 00:57:17,100 --> 00:57:18,517 گفت حله حله؟ - 958 00:57:18,850 --> 00:57:20,059 بهت گفتم 959 00:57:20,142 --> 00:57:22,517 چامپاک. لندن حله؟ 960 00:57:22,934 --> 00:57:24,475 ...رفیق 961 00:57:26,184 --> 00:57:27,809 تبریک میگم چامپاک 962 00:57:27,892 --> 00:57:29,017 !حله 963 00:57:29,392 --> 00:57:31,017 !کارا حل میشن 964 00:57:31,100 --> 00:57:32,184 چامپاک؟ 965 00:57:32,892 --> 00:57:35,184 میتونی بدون من کاراتو پیش ببری؟ 966 00:57:36,934 --> 00:57:38,142 تو هم باهام میای؟ 967 00:57:38,767 --> 00:57:40,934 خب اگه اصرار کنی آره 968 00:57:41,017 --> 00:57:44,142 !دخترم داره وارد دانشگاه لندن میشه 969 00:57:44,725 --> 00:57:45,892 همینه؟ 970 00:57:47,646 --> 00:57:50,059 خب هوای بیرون داغه 971 00:57:53,059 --> 00:57:54,392 خیلی خوش تیپ شدی 972 00:57:54,642 --> 00:57:55,229 فقط بخاطر تو 973 00:57:55,309 --> 00:57:56,184 چامپاک؟ 974 00:57:56,392 --> 00:57:57,684 گاجو اوه ببخشید - 975 00:57:57,767 --> 00:57:58,850 بابلو؟ بله، بله - 976 00:57:58,934 --> 00:58:00,142 !موسیقی بنوازید 977 00:58:02,893 --> 00:58:05,309 !موسیقی رو خفه کن 978 00:58:05,517 --> 00:58:06,475 من چامپاک هستم 979 00:58:06,559 --> 00:58:08,600 !اوه! چقدر قدت بلند شده رفیق 980 00:58:08,809 --> 00:58:11,600 ..این همسرمه و اینم دخترم 981 00:58:12,475 --> 00:58:13,062 !سلام 982 00:58:13,142 --> 00:58:14,975 پل لندن داره میاد پایین 983 00:58:15,059 --> 00:58:16,892 خوب گوش کنید 984 00:58:17,267 --> 00:58:18,600 تمام تلاشتونو میکنید 985 00:58:19,017 --> 00:58:21,434 تمام زمین رو بپوشونید، به هیچ گوشه ای رحم نکنید 986 00:58:21,809 --> 00:58:25,559 یه جوری بازی کنید انگار آخرین بازی عمرتونه 987 00:58:25,892 --> 00:58:29,850 هر اتفاقی هم بیفته نمیتونین بابلو رو بیرون کنین 988 00:58:30,142 --> 00:58:31,350 حواست هست؟ 989 00:58:32,100 --> 00:58:33,475 !خدایا به امید خودت 990 00:58:35,350 --> 00:58:36,642 سر جای خودتون 991 00:58:38,017 --> 00:58:39,100 زود باش 992 00:58:39,642 --> 00:58:41,142 خیلی گرمه، نه؟ 993 00:58:51,142 --> 00:58:53,767 !!بیرون 994 00:58:53,850 --> 00:58:55,559 !خفه شو! خفه شو 995 00:58:55,642 --> 00:58:58,559 گاجو، وقتی یه توپ آزمایشی میاد باید بهش بگی 996 00:58:58,975 --> 00:59:01,559 توپ آزمایشی... این یه توپ آزمایشیه 997 00:59:01,642 --> 00:59:04,142 داری چه غلطی میکنی؟ !توپو براش پرت کردم دیگه - 998 00:59:04,267 --> 00:59:05,600 اینجوری توپ رو میندازن؟ 999 00:59:06,142 --> 00:59:09,142 کریکت باز حرفه ای که نیستی مورلیهاران 1000 00:59:09,267 --> 00:59:11,517 واست توی بلیت اتوبوس تخفیف میگیرم 1001 00:59:11,600 --> 00:59:13,434 بهش سخت نگیر 1002 00:59:13,517 --> 00:59:16,142 من به چرخش توپ عادت ندارم 1003 00:59:16,517 --> 00:59:18,517 توی لندن توپ رو نمیچرخونن 1004 00:59:18,850 --> 00:59:20,100 واقعا؟ آره - 1005 00:59:23,725 --> 00:59:25,642 !اینم چهار دست بزن، برای بابا دست بزن - 1006 00:59:25,725 --> 00:59:26,934 زود باش. زود باش 1007 00:59:27,017 --> 00:59:30,142 مطمئنی میتونی انجامش بدی؟ 1008 00:59:31,517 --> 00:59:36,142 ببین چامپاک، تو فقط باید 100 هزار روپیه سرمایه گذاری کنی 1009 00:59:36,350 --> 00:59:38,142 ...ده تا کارمند استخدام کنی 1010 00:59:38,350 --> 00:59:40,100 و به راحتی اقامت شهروندیت رو میگیری 1011 00:59:41,475 --> 00:59:43,475 بیا اونجا تا بتونیم با هم تجارت کنیم 1012 00:59:43,691 --> 00:59:44,142 باشه 1013 00:59:44,267 --> 00:59:46,934 نصف پولت رو الان سرمایه گذاری کن و بقیه اش رو بعدا 1014 00:59:47,892 --> 00:59:51,975 و دستمزد من فقط 5 درصد از کل میشه 1015 00:59:52,059 --> 00:59:52,517 دستمزد؟ 1016 00:59:52,600 --> 00:59:54,975 ...اینا هیچوقت به کسی دستمزد نمیدن 1017 00:59:58,559 --> 01:00:00,142 باشه پس من میرم 1018 01:00:01,267 --> 01:00:02,600 چی داری میگی؟ 1019 01:00:02,725 --> 01:00:05,104 صبر کن. تو هنوز بیرونم نرفتی 1020 01:00:05,184 --> 01:00:07,725 فکر کردی این آدما میتونن منو بیرون کنن؟ 1021 01:00:07,809 --> 01:00:08,934 حداقل بازی رو تموم کن 1022 01:00:09,392 --> 01:00:12,767 داداش چامپاک، الان دیگه زمونه عوض شده 1023 01:00:13,184 --> 01:00:18,062 بهتون بازی خوب نشون دادم... همیشه توپ زنتون بودم 1024 01:00:18,142 --> 01:00:20,642 من تاحالا ازت دستمزد خواستم؟ نه هیچوقت - 1025 01:00:20,725 --> 01:00:21,309 هرگز 1026 01:00:21,392 --> 01:00:24,142 زود باش حرفتو بزن زمونه عوض شده - 1027 01:00:25,184 --> 01:00:28,142 فقط وقتی کمکت میکنم که دستمزدم رو بدی 1028 01:00:31,642 --> 01:00:34,184 باشه پس، هی کارمزد بردار 1029 01:00:34,434 --> 01:00:36,017 چرا پنج تا، 6 درصد بردار 1030 01:00:36,309 --> 01:00:38,017 جدی میگم 1031 01:00:38,559 --> 01:00:41,434 خیلی خب! پس بریم بازی کنیم 1032 01:00:41,517 --> 01:00:43,100 دوباره تنظیمش کن 1033 01:00:43,350 --> 01:00:44,684 مشکلی نیست 1034 01:00:44,767 --> 01:00:47,142 تو و گوپی میتونین با ویزای تجاری بیاین 1035 01:00:47,434 --> 01:00:50,059 و تاریکا میتونه ویزای توریستی بگیره 1036 01:00:50,142 --> 01:00:54,850 در کمتر از 2 ماه، شماها هم مثل من یه انگلیسی میشین 1037 01:00:55,766 --> 01:00:58,184 ما نمیخوایم انگلیسی بشیم. فقط بلیت ورود رو میخوایم 1038 01:00:58,309 --> 01:01:03,430 یه چیز دیگه، هیچ پرونده ای که بر علیه شماها نیست. نه؟ 1039 01:01:04,100 --> 01:01:05,100 پرونده؟ 1040 01:01:05,603 --> 01:01:08,809 منظورم پرونده دادگاهیه... اقامه دادگاه 1041 01:01:15,891 --> 01:01:18,017 ...پرونده 1042 01:01:22,642 --> 01:01:23,725 خوب گوش کنین 1043 01:01:24,059 --> 01:01:25,392 این یه سوگندنامه اس 1044 01:01:25,809 --> 01:01:28,100 همه شما باید امضاش کنین 1045 01:01:28,434 --> 01:01:33,850 توش نوشته که ما هر اظهاریه و اقامه برعلیه همدیگه رو باطل میکنیم 1046 01:01:34,684 --> 01:01:39,809 من به تمام آدمای راجستان اجازه میدم تا از اسم گاسیترام استفاده کنن 1047 01:01:40,099 --> 01:01:41,184 واقعا؟ 1048 01:01:42,017 --> 01:01:45,267 اما هنوز به تاریکا اجازه ندادم توی دانشگاه خارج تحصیل کنه 1049 01:01:45,350 --> 01:01:47,725 ...اوه خدا، بابابزرگ 1050 01:01:47,809 --> 01:01:48,936 ...بابا 1051 01:01:49,016 --> 01:01:52,850 صبر کن نه بابا - 1052 01:01:52,934 --> 01:01:55,559 نیازی به اجازه شما نداریم 1053 01:01:56,100 --> 01:01:58,104 ما تمام عمرمون رو پشت یه دیوار تلف کردیم 1054 01:01:58,184 --> 01:02:00,142 اما شما نمیتونین جلوی اونو بگیرین 1055 01:02:00,267 --> 01:02:01,767 اون میره تا دنیا رو ببینه 1056 01:02:04,142 --> 01:02:05,142 شنیدین؟ 1057 01:02:06,350 --> 01:02:07,434 همه فهمیدن؟ 1058 01:02:07,767 --> 01:02:09,850 دیگه در این باره بحثی نباشه 1059 01:02:09,874 --> 01:02:13,874 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1060 01:02:21,684 --> 01:02:23,475 !درود بر گاسیترام 1061 01:02:33,184 --> 01:02:36,017 میشه لطفا انگشت شست و چهار انگشت دیگه رو روی اسکنر بذارید؟ 1062 01:02:37,225 --> 01:02:39,350 ببین باید شستمون رو بذاریم اونجا 1063 01:02:39,434 --> 01:02:41,184 خیلی ممنون. و لطفا به دوربین نگاه کنید 1064 01:02:44,809 --> 01:02:46,104 درست شد. خیلی ممنون 1065 01:02:46,184 --> 01:02:47,350 ممنون خواهش میکنم - 1066 01:02:48,309 --> 01:02:49,184 بریم 1067 01:02:49,600 --> 01:02:50,559 برو نه اول تو برو- 1068 01:02:50,642 --> 01:02:52,017 نوبت توئه 1069 01:02:52,100 --> 01:02:53,517 تو برو 1070 01:02:54,184 --> 01:02:55,142 داداشمه 1071 01:02:56,392 --> 01:02:57,642 پاسپورت لطفا 1072 01:02:57,809 --> 01:02:58,725 ممنون 1073 01:02:59,434 --> 01:03:01,142 میشه لطفا پرینت انگشت شست رو ببینم؟ 1074 01:03:01,725 --> 01:03:02,600 ممنون 1075 01:03:04,392 --> 01:03:06,184 میشه لطفا به دوربین نگاه کنید؟ 1076 01:03:06,809 --> 01:03:07,809 ممنون 1077 01:03:09,142 --> 01:03:10,850 تا چه مدت میخواین در لندن بمونید آقا؟ 1078 01:03:10,934 --> 01:03:11,809 چی؟ 1079 01:03:12,017 --> 01:03:14,350 تا چه مدت میخواین در لندن بمونید آقا؟ 1080 01:03:14,725 --> 01:03:16,475 طولانی... خیلی طولانی 1081 01:03:19,184 --> 01:03:20,975 هدفتون از بازدید اینجا چیه؟ 1082 01:03:21,684 --> 01:03:24,142 تجارت.... تجارت، هر دومون آفا لطفا پشت خط بایستید - 1083 01:03:24,267 --> 01:03:26,725 ...انگلیسی اون یکم بده پشت خط لطفا - 1084 01:03:27,100 --> 01:03:28,392 ...برادر بزرگ منه 1085 01:03:29,434 --> 01:03:30,725 خیلی ممنونم 1086 01:03:31,475 --> 01:03:33,600 چامپاک نوبت توئه بعدی - 1087 01:03:42,725 --> 01:03:44,392 اون سگ داره چیکار میکنه؟ 1088 01:03:44,475 --> 01:03:46,600 هی سگتو کنترل کن داداش 1089 01:03:47,392 --> 01:03:48,350 آقا اینا ساک های شمان؟ 1090 01:03:48,434 --> 01:03:49,475 آقا این ساک ها مال شمان؟ 1091 01:03:49,559 --> 01:03:50,517 این سگ شماست؟ 1092 01:03:51,142 --> 01:03:54,309 آقا آقا. شما نمیتونین ساک هاتون رو اینجا ول کنید و برید 1093 01:03:54,392 --> 01:03:55,934 سگت رو از وسط ساکای ما بیار بیرون 1094 01:03:56,017 --> 01:03:58,184 اونجا غذا گذاشتیم. ممکنه وسطشون جیش کنه 1095 01:03:58,309 --> 01:04:00,854 گوش کنین آقا، سوال من اینه که اینها وسایل شماست؟ 1096 01:04:00,934 --> 01:04:02,517 ...توی شیشه ترشی هست، اگه بشکنه 1097 01:04:02,600 --> 01:04:03,475 چی؟ منظورت چیه؟ 1098 01:04:03,559 --> 01:04:06,309 !ترشی توی شیشه هست.... ممکنه بترکه 1099 01:04:06,392 --> 01:04:09,892 وو... ووو! آقا آروم باشید، آروم باشید 1100 01:04:09,975 --> 01:04:12,809 ازتون میخوام که با من بیاید 1101 01:04:12,892 --> 01:04:14,767 دخترم !آقا همین الان - 1102 01:04:14,850 --> 01:04:15,892 بذارید بیاد تا با هم بریم 1103 01:04:15,975 --> 01:04:18,142 شما باید با من بیاید آقا. همین الان بیاید 1104 01:04:25,892 --> 01:04:27,100 بابا؟ 1105 01:04:31,184 --> 01:04:32,642 عمو گوپی؟ 1106 01:04:40,102 --> 01:04:41,267 خب کجا بودیم؟ 1107 01:04:41,475 --> 01:04:45,975 ما با بابلو یه تجارت بزرگ داریم 1108 01:04:46,950 --> 01:04:48,059 بابلو کیه؟ 1109 01:04:48,142 --> 01:04:49,059 ...بابلو 1110 01:04:49,184 --> 01:04:51,059 ...بابلو 1111 01:04:51,184 --> 01:04:52,767 ...بابلو 1112 01:04:55,100 --> 01:04:56,892 اون توی چه تجارتی هست؟ 1113 01:04:57,142 --> 01:04:59,267 چی بهمون گفت؟ یه چیزی درباره تجارتش گفت 1114 01:04:59,517 --> 01:05:01,392 دارو 1115 01:05:01,600 --> 01:05:03,309 توی انگلیسی بهش چی میگن؟ 1116 01:05:04,309 --> 01:05:06,059 آیورودا؟ به انگلیسی؟ - 1117 01:05:06,142 --> 01:05:07,434 متوجه نمیشه 1118 01:05:07,642 --> 01:05:08,809 یه لحظه صبر کن 1119 01:05:09,100 --> 01:05:09,850 دارو به انگلیسی چی میشه؟ 1120 01:05:09,934 --> 01:05:10,934 !صبر کن! صبر کن 1121 01:05:15,267 --> 01:05:16,350 !مواد مخدر (دارو و مواد مخدر شبیه هم هستن) 1122 01:05:19,350 --> 01:05:20,062 مواد مخدر؟ 1123 01:05:20,142 --> 01:05:21,142 !به خدا قسم 1124 01:05:23,434 --> 01:05:25,934 اسمش بالیشانکار تریپاتیه 1125 01:05:26,142 --> 01:05:28,600 اون آدم بزرگی توی تجارته 1126 01:05:28,850 --> 01:05:31,142 ما اومدیم تا شریکاش بشیم 1127 01:05:32,434 --> 01:05:33,350 بله 1128 01:05:34,850 --> 01:05:38,350 اون دوست بچگیمونه 1129 01:05:42,267 --> 01:05:43,184 گُو؟ 1130 01:05:43,809 --> 01:05:45,642 باید اینو ببینی 1131 01:05:50,184 --> 01:05:51,434 چی شده؟ 1132 01:05:52,017 --> 01:05:52,725 همه چیز اوکیه؟ 1133 01:05:53,006 --> 01:05:56,309 براساس حرف شما، دوستتون یه دلال مواد مخدره 1134 01:05:56,809 --> 01:05:57,809 و شما باهاش همکاری دارید 1135 01:05:57,892 --> 01:05:59,434 درسته؟ بله - 1136 01:06:01,934 --> 01:06:04,809 قربان دارو خیلی مهمه 1137 01:06:05,809 --> 01:06:08,184 همه باید دارو داشته باشن 1138 01:06:08,975 --> 01:06:11,934 ما به بابلو کمک میکنیم تا داروهای زیادی گیرش بیاد 1139 01:06:12,100 --> 01:06:13,142 مگه چی میشه؟ 1140 01:06:14,017 --> 01:06:15,809 من به مردم شما کار میدم 1141 01:06:15,892 --> 01:06:17,062 ما بزرگ میشیم 1142 01:06:17,142 --> 01:06:18,600 بابلو بزرگ میشه 1143 01:06:18,934 --> 01:06:21,309 همه خانواده ها... فقیر، پولدار 1144 01:06:21,392 --> 01:06:23,142 ما میخوایم کیف های شما رو بگردیم 1145 01:06:24,309 --> 01:06:25,725 !اوه مرد، چیکار میکنن؟ 1146 01:06:26,767 --> 01:06:28,600 بذار بگرده. ولش کن 1147 01:06:28,725 --> 01:06:31,350 مواظب باش. شیشه ترشی میشکنه 1148 01:06:33,142 --> 01:06:35,475 !بهش دست نزن! بهش دست نزن 1149 01:06:35,559 --> 01:06:37,934 آقا لطفا آروم باشید نیازی نیست اسلحه دربیاری - 1150 01:06:38,017 --> 01:06:39,850 ما که تروریست نیستیم 1151 01:06:39,934 --> 01:06:41,062 این سس کچاپ نیست 1152 01:06:41,142 --> 01:06:42,104 این ترشیه 1153 01:06:42,184 --> 01:06:43,975 !ما که بمب به خودمون نبستیم 1154 01:06:44,725 --> 01:06:46,104 !دستاتونو جایی بذارید که بتونم ببینم 1155 01:06:46,184 --> 01:06:47,642 بسه دیگه 1156 01:06:47,767 --> 01:06:48,475 بشینید 1157 01:06:48,559 --> 01:06:50,309 اینجا آمریکا نیست! تاالان خیلی مودب بودیم. تفنگا رو بندازین زمین 1158 01:06:54,433 --> 01:06:57,767 گوپی میگن هیچوقت یه پلیسو انگشت نکن 1159 01:06:57,850 --> 01:07:01,725 فکر نمیکردم پلیس انقدر بد ما رو انگشت کنه 1160 01:07:02,600 --> 01:07:04,142 !منم فکرشو نمیکردم... آخ 1161 01:07:05,934 --> 01:07:08,267 هر کدوم میتونید فقط یه تماس بگیرید 1162 01:07:08,434 --> 01:07:10,767 وگرنه با اولین پرواز برمیگردید هند 1163 01:07:10,850 --> 01:07:13,850 دخترم بیرونه نه وایسا - 1164 01:07:13,934 --> 01:07:15,975 اسمش رو نیار 1165 01:07:16,059 --> 01:07:18,184 این آدمای اینجا دیوونن. اگر همین اتفاق برای دخترت بیفته چی؟ 1166 01:07:18,517 --> 01:07:20,850 هر کدوم یه تماس 1167 01:07:21,309 --> 01:07:23,934 به بابلو زنگ بزن 1168 01:07:31,642 --> 01:07:32,725 الو 1169 01:07:32,809 --> 01:07:35,600 بابلو! ما اینجا گیر افتادیم 1170 01:07:35,684 --> 01:07:36,725 فکر کنم گند زدیم 1171 01:07:36,809 --> 01:07:38,767 گوش کن! تارو توی فرودگاهه 1172 01:07:38,850 --> 01:07:40,100 لطفا مراقبش باش 1173 01:07:40,475 --> 01:07:43,767 حرف نزن و به من گوش کن 1174 01:07:44,350 --> 01:07:45,392 داره چی میگه؟ 1175 01:07:46,267 --> 01:07:47,725 دیوونه شدی؟ 1176 01:07:49,975 --> 01:07:51,434 داره هی زر میزنه 1177 01:07:51,517 --> 01:07:52,642 اصلا گوش نمیده 1178 01:07:53,017 --> 01:07:53,975 نشنید چی گفتی؟ 1179 01:07:54,059 --> 01:07:54,517 چی گفت؟ 1180 01:07:55,184 --> 01:07:56,142 ...گفت حله اما 1181 01:07:56,267 --> 01:07:58,142 اون گفت حله. مگه نه؟ آره گفت - 1182 01:08:00,184 --> 01:08:01,642 میخوای زنگ بزنی؟ 1183 01:08:04,809 --> 01:08:06,184 !گاجو 1184 01:08:06,934 --> 01:08:08,600 شما رو دیپورت میکنیم 1185 01:08:08,767 --> 01:08:11,142 و پاسپورت های شما تا آخر عمرتون در لیست سیاه قرار میگیره 1186 01:08:11,225 --> 01:08:14,142 !دیگه هیچوقت نمیتونید قدم در بریتانیا بذارید 1187 01:08:14,350 --> 01:08:15,892 فهمیدید؟ 1188 01:08:22,161 --> 01:08:24,421 این شماره در دسترس نمیباشد 1189 01:08:56,517 --> 01:08:58,601 تاریکا حالت چطوره؟ 1190 01:08:58,809 --> 01:09:00,521 پدرت زنگ زد 1191 01:09:00,601 --> 01:09:02,601 اون چند تا مدرک مهم رو نداشت 1192 01:09:02,684 --> 01:09:05,434 بخاطر همین داره برمیگرده هند 1193 01:09:05,767 --> 01:09:09,684 ...هند؟ اما من اینجام 1194 01:09:10,309 --> 01:09:12,479 همونجا بمون تا بابلو بیاد دنبالت 1195 01:09:12,559 --> 01:09:16,767 عمو بابلو تلفنشو جواب نمیده و منم هیج پولی ندارم 1196 01:09:16,851 --> 01:09:18,226 !وای خدا 1197 01:09:18,476 --> 01:09:20,559 تلفن منم جواب نمیده اما نگران نباش 1198 01:09:20,726 --> 01:09:22,142 امیدتو از دست نده 1199 01:09:23,479 --> 01:09:24,767 ...چامپاک بهم گفت که 1200 01:09:24,851 --> 01:09:27,351 توی بانک اچ اس بی سی پول گذاشته میتونی هر شعبه که خواستی بری بگیری 1201 01:09:27,434 --> 01:09:31,559 یه اتاق توی هتل خوب با دستشویی و حموم بگیر 1202 01:09:31,642 --> 01:09:34,309 و اصلا نگران نباش 1203 01:09:34,517 --> 01:09:35,559 بله عمو 1204 01:09:36,851 --> 01:09:41,309 خب که چی این آدما به انگلیسی حرف میزنن؟ ما ازشون کم نداریم 1205 01:09:43,559 --> 01:09:44,601 بله عمو 1206 01:10:01,801 --> 01:10:04,801 تاریکا باسنال هستم و در فرودگاه گیر افتادم !لطفا بهم کمک کنین 1207 01:10:17,226 --> 01:10:18,521 الو هی اَدوِیت هستم - 1208 01:10:18,601 --> 01:10:20,434 پیامتو توی صفحه دانشگاه دیدم 1209 01:10:20,517 --> 01:10:22,559 تاریکا تو هستی؟ بله منم تاریکا - 1210 01:10:35,976 --> 01:10:37,479 تو. سوار ماشین شو 1211 01:10:37,559 --> 01:10:38,601 شما کی هستین؟ 1212 01:10:38,684 --> 01:10:40,684 کیفتو بده به من. زود باش کیفمو ول کن - 1213 01:10:40,767 --> 01:10:41,809 کیفمو ول کن 1214 01:10:41,892 --> 01:10:43,479 سوار ماشین شو 1215 01:10:43,559 --> 01:10:45,017 !خدای من، تاریکا 1216 01:10:45,351 --> 01:10:46,476 ..گندش بزنن 1217 01:10:46,851 --> 01:10:48,559 منم اَدوِیت 1218 01:10:49,267 --> 01:10:50,351 تو بهم زنگ زدی 1219 01:10:51,267 --> 01:10:52,517 دیوونه شده؟ 1220 01:10:55,309 --> 01:10:56,142 !گندش بزنن 1221 01:11:02,434 --> 01:11:03,559 ببخشید 1222 01:11:04,142 --> 01:11:05,559 ببخشید 1223 01:11:06,726 --> 01:11:08,684 ...آم... خب 1224 01:11:09,101 --> 01:11:10,309 من خوبم 1225 01:11:10,892 --> 01:11:12,226 منو ببخشید 1226 01:11:20,351 --> 01:11:21,392 ببخشید 1227 01:11:21,559 --> 01:11:23,976 فکر کردم با یه شوخی، یخ بینمون رو بشکنم 1228 01:11:24,434 --> 01:11:26,521 فکر کنم اوضاع بد پیش رفت 1229 01:11:26,601 --> 01:11:28,684 راستی من چینی ها رو دوست دارم 1230 01:11:30,226 --> 01:11:31,476 اون کره ایه 1231 01:11:56,767 --> 01:11:58,142 پارتی کجاست؟ 1232 01:12:00,976 --> 01:12:03,434 خب من وسایلتو همینجا میذارم آدی- 1233 01:12:04,559 --> 01:12:05,851 !از اینجا برو بیرون 1234 01:12:29,559 --> 01:12:30,559 آره 1235 01:12:30,976 --> 01:12:33,226 خب الان بیا. همه اینجان 1236 01:12:33,559 --> 01:12:34,559 آره 1237 01:12:57,892 --> 01:12:59,184 گرسنه ای؟ 1238 01:12:59,517 --> 01:13:00,642 من گیاهخوارم 1239 01:13:00,726 --> 01:13:02,976 باشه. اینم غذای گیاهیه 1240 01:13:05,434 --> 01:13:06,559 عاشقشم 1241 01:13:07,142 --> 01:13:08,017 خوبه 1242 01:13:45,559 --> 01:13:47,767 بذارشون توی سینک. خدمتکار صبح تمیزشون میکنه 1243 01:13:55,851 --> 01:13:59,142 خانم اینجا خدمتکار نداریم. خودمون ظرفامون رو میشوریم 1244 01:14:00,267 --> 01:14:01,351 ببخشید 1245 01:14:06,142 --> 01:14:07,559 بفرمایید 1246 01:14:09,976 --> 01:14:11,434 مشکلی که نداری؟ 1247 01:14:11,517 --> 01:14:12,226 نه 1248 01:14:12,767 --> 01:14:14,351 خوب بخوابی ممنون - 1249 01:14:15,017 --> 01:14:16,559 شب بخیر شب خوش - 1250 01:14:18,226 --> 01:14:20,809 این شماره در دسترس نمی باشد 1251 01:14:25,809 --> 01:14:27,351 الو عمو گاجو؟ 1252 01:14:27,434 --> 01:14:29,267 من نمیتونم به هیشکی زنگ بزنم 1253 01:14:29,642 --> 01:14:33,601 به بابا بگو من به عمو بابلو زنگ زدم. اما جواب نداد 1254 01:14:34,267 --> 01:14:36,267 من توی خونه دانشجویی میمونم 1255 01:14:36,476 --> 01:14:39,601 یه پسری به اسم اَدوِیت منو آورد اینجا 1256 01:14:40,184 --> 01:14:41,309 اونم همینجا زندگی میکنه 1257 01:14:41,392 --> 01:14:43,976 دخترای دیگه هم هستن، همشون خارجی ان 1258 01:14:53,017 --> 01:14:55,767 ..گاجو من به هر نحوی شده باید برسم لندن 1259 01:14:55,851 --> 01:14:58,309 بله بله !دخترم اونجا گیر افتاده، من باید برم - 1260 01:14:58,392 --> 01:15:01,226 چامپاک آروم باش. من یه فکری دارم 1261 01:15:01,309 --> 01:15:02,184 چی؟ 1262 01:15:02,267 --> 01:15:03,601 من میخوام شما دو تا رو باز بفرستم لندن 1263 01:15:03,684 --> 01:15:06,309 بیا بگیر، بگیرش. بلیت برای پرواز امروز عصره 1264 01:15:06,392 --> 01:15:09,184 امروز عصر؟ تو بهترینی. بهترینی- 1265 01:15:09,767 --> 01:15:10,809 !ای بابا 1266 01:15:11,351 --> 01:15:12,559 صبر کن. این چیه؟ 1267 01:15:13,726 --> 01:15:16,309 این بلیت برای دوبی هست؟ 1268 01:15:16,392 --> 01:15:18,684 چه انتظاری دارین وقتی درای لندن برای همیشه به روی شما بسته شده؟ 1269 01:15:18,767 --> 01:15:21,559 خب چرا باید برم دوبی وقتی دخترم توی لندنه؟ 1270 01:15:21,642 --> 01:15:23,892 پسرعموم تونی توی دوبیه 1271 01:15:24,267 --> 01:15:26,434 بعد از اینکه رفتید توی لیست سیاه فقط یه نفر میتونه کمکتون کنه 1272 01:15:26,517 --> 01:15:27,559 و اونم تونیه 1273 01:15:27,639 --> 01:15:29,434 فقط اون میتونه یه راه حل پیدا کنه 1274 01:15:29,684 --> 01:15:33,309 ولی لطفا پولش رو همون اول بهش بدید 1275 01:15:33,392 --> 01:15:36,017 تو بهترینی... یه دوست واقعی 1276 01:15:36,392 --> 01:15:38,642 درسته اما تونی دوست شما نیست 1277 01:15:39,184 --> 01:15:40,267 !نذارید پولش دیر به دستش برسه 1278 01:15:40,559 --> 01:15:42,479 ...اگر بتونی با تام که توی ثبت اطلاعاته صحبت کنی 1279 01:15:42,559 --> 01:15:43,851 اون میتونه کارا رو برات ردیف کنه 1280 01:15:47,684 --> 01:15:48,726 بدک نیست. مگه نه؟ 1281 01:15:56,559 --> 01:15:57,601 بفرمایید 1282 01:15:59,351 --> 01:16:01,017 راستی اینم برات گرفتم 1283 01:16:02,517 --> 01:16:04,726 وای.... ممنون 1284 01:16:04,809 --> 01:16:06,226 خواهش میکنم 1285 01:16:08,976 --> 01:16:12,479 وقتی تجارت بابا پا بگیره و ما اقامت شهروندی بگیریم 1286 01:16:12,559 --> 01:16:14,226 اونوقت کارات درست میشه 1287 01:16:15,809 --> 01:16:17,267 گرسنه ای؟ 1288 01:16:19,267 --> 01:16:21,267 سلام دی سلام - 1289 01:16:24,476 --> 01:16:26,017 بابات دوباره توی تلویزیونه 1290 01:16:31,309 --> 01:16:33,142 بابات سیاستمداره؟ 1291 01:16:34,601 --> 01:16:35,479 بیا 1292 01:16:35,559 --> 01:16:37,392 چرا باهاش زندگی نمیکنی؟ 1293 01:16:37,559 --> 01:16:39,521 بابام سیاستمداره نه من 1294 01:16:39,601 --> 01:16:41,392 من نمیتونم پول اون مدل زندگی رو بدم 1295 01:16:42,017 --> 01:16:43,642 شماها با هم کنار نمیاین؟ 1296 01:16:43,726 --> 01:16:45,642 ...نه ما مثل دو تا رفیقیم 1297 01:16:46,017 --> 01:16:49,601 اما اینجا مثل هند نیست. فرقی نداره بابات کی باشه 1298 01:16:50,142 --> 01:16:51,559 وقتی 18 سالت بشه باید روی پای خودت باشی 1299 01:16:51,726 --> 01:16:53,392 کل خرج زندگیتو باید خودت دربیاری 1300 01:16:53,476 --> 01:16:55,017 کسی دیگه بهت پول نمیده 1301 01:16:55,434 --> 01:16:56,892 ببین چرا یکم نمیشینی 1302 01:16:57,267 --> 01:16:58,559 تا من زود برگردم؟ 1303 01:16:58,726 --> 01:16:59,559 دو دقیقه 1304 01:17:05,767 --> 01:17:07,017 چی میخوری؟ 1305 01:17:09,351 --> 01:17:10,017 چیه؟ 1306 01:17:10,517 --> 01:17:11,517 یه کار نیمه وقته 1307 01:17:11,642 --> 01:17:13,267 من باید پول دانشگاهمو بدم. درسته؟ 1308 01:17:14,351 --> 01:17:16,226 پدرت برای دانشگاهت هم پول نمیده؟ 1309 01:17:16,559 --> 01:17:17,559 بستگی داره 1310 01:17:18,309 --> 01:17:19,892 ...پدرم احتمال داره بده 1311 01:17:20,559 --> 01:17:22,642 اما چرا من باید سربارش باشم؟ 1312 01:17:23,517 --> 01:17:24,351 واو 1313 01:17:25,392 --> 01:17:27,392 هیچوقت به این فکر نکرده بودم 1314 01:17:27,809 --> 01:17:29,142 چی برات بیارم؟ 1315 01:17:33,559 --> 01:17:34,684 یه کار؟ 1316 01:17:35,601 --> 01:17:36,767 ...و یه اتاق 1317 01:17:37,351 --> 01:17:38,559 برای اجاره لطفا 1318 01:17:41,392 --> 01:17:42,726 انتخاب خوبیه 1319 01:17:50,142 --> 01:17:53,559 باید به اون بچسبی تا هم کار گیرت بیاد و هم اتاق 1320 01:17:54,767 --> 01:17:56,517 کنار اومدن با خانم کوهلی یکم سخته 1321 01:17:58,726 --> 01:18:00,976 راستشو بخوای یکم سخت تر از سخت 1322 01:18:08,392 --> 01:18:11,142 خب خانم کوهلی، چخبرا؟ 1323 01:18:12,226 --> 01:18:16,309 آرتروز، فشار خون، نقرس، کمردرد و امروزم یکم افسرده ام 1324 01:18:16,809 --> 01:18:18,017 تو چطوری؟ 1325 01:18:23,601 --> 01:18:26,521 خانم شما دو تا چقدر بهم میاین 1326 01:18:26,601 --> 01:18:28,142 خیلی خوبه 1327 01:18:30,184 --> 01:18:31,476 اون مرده 1328 01:18:35,767 --> 01:18:37,479 ..گاجو بهمون گفت 1329 01:18:37,559 --> 01:18:41,142 اگر کسی بتونه ما رو نجات بده شمایی تونی 1330 01:18:46,559 --> 01:18:47,559 بله 1331 01:18:48,226 --> 01:18:49,351 اونجا رو ببینین 1332 01:18:49,726 --> 01:18:52,559 هر کاری که من بکنم تر و تمیز درمیاد 1333 01:18:53,392 --> 01:18:55,226 خب توی لیست سیاه قرار گرفته باشین که چی؟ 1334 01:18:55,809 --> 01:18:57,601 من شماها رو برتون میگردونم اونجا 1335 01:18:57,684 --> 01:18:59,476 چطور؟ 1336 01:18:59,767 --> 01:19:03,142 ...نیجریه ای، ژاپنی 1337 01:19:14,559 --> 01:19:17,559 اینا بهتر بهتون میاد 1338 01:19:19,559 --> 01:19:24,434 اینم دو تا پاسپورت پاکستانی با ویزای بریتانیا 1339 01:19:24,517 --> 01:19:27,017 فقط باید عکساشون رو عوض کنیم 1340 01:19:27,226 --> 01:19:28,851 پاکستانی؟ 1341 01:19:29,559 --> 01:19:33,559 نه ما گاستیرام هستیم. چطور میتونیم پاکستانی باشیم؟ 1342 01:19:34,559 --> 01:19:35,892 لطفا یه راه دیگه بهمون بده 1343 01:19:43,559 --> 01:19:44,309 آب؟ 1344 01:19:44,392 --> 01:19:45,434 نه ممنون 1345 01:19:45,601 --> 01:19:47,559 خوردیم چایی؟ - 1346 01:19:47,642 --> 01:19:48,601 چایی میخوام 1347 01:19:49,892 --> 01:19:52,017 ...آب، آب 1348 01:20:06,184 --> 01:20:07,517 بیخشید رفیق 1349 01:20:08,851 --> 01:20:11,309 راه دیگه ای توی دست و بالت نداری؟ 1350 01:20:11,392 --> 01:20:13,351 شانس تیر خورنتون بالاست 1351 01:20:13,684 --> 01:20:15,642 بعضی وقتا این اتفاق میفته 1352 01:20:16,559 --> 01:20:17,767 شما توی کشتی هستین 1353 01:20:17,851 --> 01:20:18,851 کشتی؟ 1354 01:20:18,976 --> 01:20:20,684 !قایق. قایق 1355 01:20:21,767 --> 01:20:24,851 شما توی قایق هستین و پلیس ساحلی هم توی قایقه 1356 01:20:25,309 --> 01:20:28,559 قایق شما تکون بخوره. قایق اونام تکون میخوره 1357 01:20:28,892 --> 01:20:31,726 پس شانس تیر خوردنتون کم میشه 1358 01:20:33,559 --> 01:20:35,601 رفیق منم ریاضی خوندم ها 1359 01:20:37,726 --> 01:20:40,559 قایق اونا تکون بخوره. قایق ما هم تکون میخوره 1360 01:20:41,559 --> 01:20:43,434 اونوقت حرکت اونا تکون خوردن ما رو تموم میکنه 1361 01:20:43,559 --> 01:20:44,434 چی؟ 1362 01:20:45,142 --> 01:20:46,434 دیگه تکون نمیخوره 1363 01:20:46,517 --> 01:20:48,559 !درست وسط دو تا چشمامون تیر میزنن 1364 01:20:49,184 --> 01:20:52,642 اوه! تونی این بازی کامپیوتری نیست که هر کس سه تا جون داشته باشه 1365 01:20:52,726 --> 01:20:54,684 لطفا همین جونی که داریم رو برامون نگه دار 1366 01:20:55,559 --> 01:20:57,226 راه دیگه ای داری؟ 1367 01:21:02,017 --> 01:21:02,934 !هوا 1368 01:21:03,351 --> 01:21:05,267 هوا؟ 1369 01:21:06,267 --> 01:21:09,479 گوپی... هوا خیلی سرده.... نمیتونم نفس بکشم 1370 01:21:09,559 --> 01:21:10,559 یه کاری بکن 1371 01:21:18,559 --> 01:21:19,642 ...نه 1372 01:21:20,559 --> 01:21:24,726 راهی نیست که بتونیم زمینی بریم؟ 1373 01:21:26,892 --> 01:21:32,142 ما اهل راجستانیم. ما زور و بنیه شتر رو داریم 1374 01:21:32,642 --> 01:21:34,642 به راحتی میتونیم از یه صحرا عبور کنیم 1375 01:21:38,851 --> 01:21:40,892 توی مدرسه فقط بهتون ریاضی یاد دادن؟ 1376 01:21:41,226 --> 01:21:42,767 جغرافی یادتون ندادن؟ 1377 01:21:43,601 --> 01:21:49,892 انگلستان یه جزیره است. دور تا دورش آبه 1378 01:21:50,184 --> 01:21:53,479 من میتونم چامپاک رو بذارم روی کمرم و یه یه چشم بهم زدن از آب رد بشم 1379 01:21:53,559 --> 01:21:54,851 !احمق 1380 01:21:56,601 --> 01:21:58,434 این کانال انگلستانه 1381 01:21:58,601 --> 01:22:01,601 نه کانال تلویزیون، نمیشه به یه چشم بهم زدن بری 1382 01:22:01,684 --> 01:22:04,226 باشه اشکال نداره. یه راهکار دیگه بده 1383 01:22:04,392 --> 01:22:06,642 آره یه راهکار جدید بده 1384 01:22:08,017 --> 01:22:09,017 یه چیز بهتربگو 1385 01:22:12,226 --> 01:22:15,684 آقایون این سایت خرید آنلاین نیست 1386 01:22:16,559 --> 01:22:19,851 نمیتونین هزار تا انتخاب داشته باشین 1387 01:22:20,351 --> 01:22:21,226 من بهتون سه تا راه حل دادم 1388 01:22:21,309 --> 01:22:23,267 دو تاش رو براتون توضیح دادم و سومی هم گرفتن اون پاسپورت هاست 1389 01:22:23,684 --> 01:22:26,142 اگر راه دیگه ای میخواین 6 ماه دیگه برگردین 1390 01:22:26,226 --> 01:22:29,142 حالا بزنین به چاک نه ما الان باید بریم - 1391 01:22:29,226 --> 01:22:30,892 اونقدر زمان نداریم 1392 01:22:40,184 --> 01:22:41,392 برشون دارید 1393 01:22:42,601 --> 01:22:44,892 اشکالی نداره. برشون دار 1394 01:22:49,017 --> 01:22:51,392 اسماتونو یادتون باشه 1395 01:22:52,309 --> 01:22:53,809 عبدالرزاق 1396 01:22:55,226 --> 01:22:56,559 و ثقلین مشتاق 1397 01:22:58,559 --> 01:23:01,226 ...میدونستم تیم کریکت پاکستان وضعیت خوبی نداره 1398 01:23:01,559 --> 01:23:03,351 اما فکر نمیکردم انقدر بد باشه 1399 01:23:03,434 --> 01:23:06,309 نه اونا پاسپورتای بازیکنای کریکت نیستن 1400 01:23:06,559 --> 01:23:08,479 فقط اسماشون مشابهه 1401 01:23:08,559 --> 01:23:10,184 آدماشون متفاوتن 1402 01:23:10,726 --> 01:23:12,726 آره قیافه هاشون فرق داره 1403 01:23:12,809 --> 01:23:14,642 آخه ما چطور خودمون پاکستانی جا بزنیم؟ 1404 01:23:14,726 --> 01:23:16,559 اصلا سخت نیست 1405 01:23:16,976 --> 01:23:19,017 فقط یادتون باشه 1406 01:23:19,601 --> 01:23:23,184 هر کسی هر چیزی گفت در جوابش بگید انشاالله 1407 01:23:23,267 --> 01:23:24,559 انشاالله 1408 01:23:24,726 --> 01:23:27,142 !پسرا خوب بازی کردن !پسرا خوب بازی کردن - 1409 01:23:29,851 --> 01:23:31,226 نخندید 1410 01:23:32,184 --> 01:23:33,226 انشاالله 1411 01:23:33,726 --> 01:23:34,767 انشاالله 1412 01:23:34,851 --> 01:23:36,309 !پسرا خوب بازی کردن 1413 01:23:36,392 --> 01:23:37,479 !پسرا خوب بازی کردن انشاالله 1414 01:23:37,559 --> 01:23:40,142 سفر به سلامت. سفر به سلامت 1415 01:23:40,392 --> 01:23:41,767 !زود خوب شو 1416 01:23:52,309 --> 01:23:53,017 الو 1417 01:23:53,392 --> 01:23:57,434 تونی ما الان توی اداره مهاجرتیم. باید چیکار کنیم؟ 1418 01:23:57,684 --> 01:24:01,226 برید به باجه شماره 6 نه جای دیگه 1419 01:24:01,309 --> 01:24:03,559 آدم من منتظرتونه 1420 01:24:03,767 --> 01:24:04,726 باشه 1421 01:24:04,809 --> 01:24:06,434 ..و گوش کن 1422 01:24:08,351 --> 01:24:13,521 پاسپورت فقط عکسای شما رو داره نه مشخصات بدنیتون رو 1423 01:24:13,601 --> 01:24:14,684 منظورت چیه؟ 1424 01:24:15,017 --> 01:24:16,851 اگر گیر بیفتین 1425 01:24:17,226 --> 01:24:21,434 انگشتاتونو قطع کنید اما نذارید ازتون اثر انگشت بگیرن 1426 01:24:21,559 --> 01:24:23,309 آخه این چه وضعیتی بود ما رو داخلش انداختی؟ 1427 01:24:23,517 --> 01:24:25,476 چرا باید انگشتامونو قطع کنیم؟ 1428 01:24:26,226 --> 01:24:27,684 بدون انگشت چطور میتونیم شیرینی درست کنیم؟ 1429 01:24:28,017 --> 01:24:28,767 احمقا 1430 01:24:28,851 --> 01:24:32,559 بدون انگشت خیلی کارای دیگه هست که نمیتونین انجام بدین 1431 01:24:32,684 --> 01:24:34,101 تلفنو قطع کن احمق 1432 01:24:35,726 --> 01:24:38,642 جوونتره احمق تره 1433 01:24:38,851 --> 01:24:39,892 الو؟ 1434 01:24:40,517 --> 01:24:41,559 قطع کرد؟ 1435 01:24:42,267 --> 01:24:43,684 چرا باید انگشتامونو قطع کنیم؟ 1436 01:24:43,767 --> 01:24:45,351 شماره 4 لطفا 1437 01:24:45,851 --> 01:24:47,642 آقا لطفا شماره 4 1438 01:24:49,392 --> 01:24:50,267 شماره 4 1439 01:24:50,351 --> 01:24:51,476 خوبید؟ 1440 01:24:52,559 --> 01:24:54,351 شماره 4 لطفا 1441 01:24:55,392 --> 01:24:56,851 ...حالم خوب نیست 1442 01:24:59,642 --> 01:25:00,726 شماره 6 لطفا 1443 01:25:00,809 --> 01:25:03,476 خواهر من حالم خوب نیست... بذار من برم 1444 01:25:25,017 --> 01:25:26,809 !هی آسون بود 1445 01:25:27,267 --> 01:25:30,267 دیگه هندی حرف نزن. باید به اردو حرف بزنیم (اردو زبان پاکستان و بخشی از هند) 1446 01:25:30,351 --> 01:25:31,976 با هر نفس باید اردو بدیم بیرون 1447 01:25:32,142 --> 01:25:32,976 چطور؟ 1448 01:25:33,142 --> 01:25:35,559 !مرحبا 1449 01:25:35,642 --> 01:25:37,142 !مرحبا 1450 01:25:44,559 --> 01:25:45,726 منو کجا آوردی؟ 1451 01:25:45,809 --> 01:25:49,017 ما رو آوردی اینجا. از پشت بوم چطور میتونیم تاکسی بگیریم؟ 1452 01:25:49,392 --> 01:25:51,767 ...تاکسی هست اما بهم بگو چی قایم کردی جیسون؟ - 1453 01:25:52,184 --> 01:25:53,684 پاتو از کارای من بکش بیرون عوضی 1454 01:25:53,767 --> 01:25:55,559 چطور میتونی اینکارو بکنی؟ 1455 01:25:56,517 --> 01:25:59,767 اون دیوونست؟ چطور میتونه یه زن رو بزنه؟ 1456 01:25:59,851 --> 01:26:02,059 وسط کارای اونا دخالت نکن تو همینجا وایسا - 1457 01:26:02,142 --> 01:26:03,642 کجا داری میری؟ همینحا وایسا - 1458 01:26:04,559 --> 01:26:05,601 !چامپاک ...هی تو - 1459 01:26:06,017 --> 01:26:07,601 نمیخواد قهرمان بازی دربیاری 1460 01:26:07,684 --> 01:26:09,559 هی! با چه جرأتی یه زن رو کتک میزنی؟ 1461 01:26:18,434 --> 01:26:19,892 !حالا فهمیدم چامپاک 1462 01:26:19,976 --> 01:26:21,479 !دارن با دوربین مخفی ازشون فیلم میگیرن 1463 01:26:21,559 --> 01:26:24,521 چخبره؟ !خانم، بوس ممنوع. دوربین مخفیه- 1464 01:26:24,601 --> 01:26:26,142 شما پلیسین؟ 1465 01:26:26,642 --> 01:26:28,184 !آره من یه پلیسم 1466 01:26:28,601 --> 01:26:30,642 حق نداری دیگه دست به یه دختر بذاری 1467 01:26:31,101 --> 01:26:32,392 !نه نا آشغال - 1468 01:26:32,476 --> 01:26:34,351 نتونستید جلوی اون احمقا رو بگیرید؟ چه غلطی داشتین میکردین؟ 1469 01:26:34,434 --> 01:26:35,809 بهت گفتم ما هیچی بر عیلهش نداریم 1470 01:26:35,892 --> 01:26:38,476 !نه نا، نه نا بیخیالشون شو 1471 01:26:41,142 --> 01:26:42,226 سه ماه 1472 01:26:43,267 --> 01:26:44,851 من 3 ماه پلیس مخفی بودم 1473 01:26:45,559 --> 01:26:49,142 بخاطر قهرمان بازی شما، کل عملیات لو رفت 1474 01:26:56,267 --> 01:26:57,476 اسماتون چیه؟ 1475 01:27:01,851 --> 01:27:03,101 ثقلین مشتاق 1476 01:27:07,559 --> 01:27:09,101 ...منم همونم که همه جاها بازی میکنه 1477 01:27:10,017 --> 01:27:11,767 همونی که جادجا لهش کرد 1478 01:27:12,392 --> 01:27:14,351 !زود باش حدس بزن 1479 01:27:14,434 --> 01:27:15,559 جکوس کالیس؟ 1480 01:27:16,642 --> 01:27:17,684 کارل هوپر؟ 1481 01:27:18,517 --> 01:27:19,392 گلِن مک گراث؟ 1482 01:27:19,476 --> 01:27:22,726 آخه گلن مک گراث؟ باید هم وطن باشه 1483 01:27:25,101 --> 01:27:26,476 عبدول رزاق؟ 1484 01:27:26,892 --> 01:27:28,479 !درسته 1485 01:27:28,559 --> 01:27:30,226 جادجا بدجور حالشو گرفت 1486 01:27:30,309 --> 01:27:34,017 تا وقتی ما هویتتون رو شناسایی نکنیم نمیتونید برید 1487 01:27:34,767 --> 01:27:36,601 چرا نتونیم بریم؟ 1488 01:27:37,517 --> 01:27:40,017 بخاطر ظاهرمون دارید اینو میگید؟ 1489 01:27:41,351 --> 01:27:43,434 ...نه... لطفا 1490 01:27:43,517 --> 01:27:46,017 فکر کردی ما چطور اومدیم اینجا؟ 1491 01:27:46,142 --> 01:27:49,309 اومدیم اینجا، افتادیم تو لیست سیاه، رفتیم دوبی 1492 01:27:49,392 --> 01:27:52,726 پاسپورت جعلی با عکس الکی گرفتیم و دوباره اومدیم اینجا؟ 1493 01:27:52,809 --> 01:27:56,517 !نه احمق... دختره اینو نمیگه، تو داری میگی 1494 01:27:56,726 --> 01:27:58,434 خانم ما آدمای نجیبی هستیم 1495 01:27:58,517 --> 01:28:00,851 دستاتون چی شده؟ 1496 01:28:02,976 --> 01:28:06,476 آرتروز! این هوای سرد بدترشون میکنه 1497 01:28:06,559 --> 01:28:08,226 نه نا رییس پشت خطه 1498 01:28:08,309 --> 01:28:09,267 حرفاش اصلا خوب بنظر نمیاد 1499 01:28:09,767 --> 01:28:11,267 کی این اتفاق افتاد؟ 1500 01:28:12,559 --> 01:28:13,521 با من حرف بزن 1501 01:28:13,601 --> 01:28:14,559 مشخصاتشون رو بگیر و بذار برن 1502 01:28:14,642 --> 01:28:16,309 چرا بهم نگفتین؟ بله قربان - 1503 01:28:16,559 --> 01:28:17,684 از کِی...؟ 1504 01:28:17,767 --> 01:28:19,476 ببخشید تونی... اثر انگشت - 1505 01:28:20,351 --> 01:28:21,976 چرا این صداها رو از خودت درمیاری؟ 1506 01:28:22,101 --> 01:28:23,351 دارم اردو تمرین میکنم 1507 01:28:24,101 --> 01:28:25,767 نمیخواد اینجا اردو حرف بزنی 1508 01:28:26,142 --> 01:28:29,517 من گیج شدم، کی اردو حرف بزنم و کی نزنم؟ 1509 01:28:39,892 --> 01:28:41,226 حالت چطوره عزیزدلم؟ 1510 01:28:41,559 --> 01:28:43,392 حالاکه اینجایی من خوبم 1511 01:28:44,767 --> 01:28:45,684 مراقب باش 1512 01:28:57,184 --> 01:28:59,017 چرا شما دو تا ظاهرتون عوض شده 1513 01:28:59,392 --> 01:29:00,101 واقعا؟ 1514 01:29:01,017 --> 01:29:01,809 چی؟ چرا؟ - 1515 01:29:02,809 --> 01:29:03,559 نه عوض نشدیم 1516 01:29:03,851 --> 01:29:06,142 آهان آره... گوشواره هامون رو درآوردیم 1517 01:29:06,559 --> 01:29:10,017 یه طالع بین بهمون گفت همه زیروآلات رو درآریم تا شانس بهمون رو کنه 1518 01:29:10,184 --> 01:29:11,479 ...اووه 1519 01:29:11,559 --> 01:29:14,226 بیاین تا خونه رو بهتون نشون بدم 1520 01:29:15,892 --> 01:29:18,101 بابا تونستید به عمو بابلو زنگ بزنید؟ 1521 01:29:18,559 --> 01:29:21,351 بابلو؟ اوه شماره اش عوض شده 1522 01:29:21,476 --> 01:29:23,184 اما بهش زنگ زدیم و همه چیز جور شد 1523 01:29:23,267 --> 01:29:25,517 سخت تونستیم شماره اش رو پیدا کنیم 1524 01:29:27,517 --> 01:29:28,559 بفرمایید 1525 01:29:30,809 --> 01:29:33,479 !چامپاک! ببین یه استخر 1526 01:29:33,559 --> 01:29:37,476 !وای! شما داخل خونه یه استخر دارین 1527 01:29:39,226 --> 01:29:40,392 کجا میخوابی؟ 1528 01:29:40,601 --> 01:29:41,851 ...توی اون اتاق 1529 01:29:42,184 --> 01:29:43,559 بیاین تا بهتون نشون بدم 1530 01:29:44,851 --> 01:29:46,184 چه جای قشنگی 1531 01:29:46,559 --> 01:29:48,184 بیا اول اتاق اونو ببینیم 1532 01:29:48,267 --> 01:29:49,767 بعد میریم سراغ اتاق خودمون 1533 01:29:50,809 --> 01:29:53,101 شومینه هم داره؟ چقدر خوب 1534 01:29:55,434 --> 01:29:56,559 و اینو ببین 1535 01:29:57,101 --> 01:29:59,101 !این تخت چقدر نرمه 1536 01:30:00,017 --> 01:30:01,809 وسایلمونو کجا بذاریم؟ 1537 01:30:02,101 --> 01:30:03,101 نمیتونید اینجا بمونید 1538 01:30:03,184 --> 01:30:05,479 اینجا خونه دانشجوییه و شما اجازه اقامت ندارید 1539 01:30:05,559 --> 01:30:07,184 یه لحظه صبر کن 1540 01:30:07,726 --> 01:30:09,601 میتونید برید پیش صاحبخونه امون خانم کوهلی 1541 01:30:09,851 --> 01:30:10,934 اون بازم خونه داره 1542 01:30:11,017 --> 01:30:13,517 یه اتاق خالی دیگه هست. میتونید برید اونجا 1543 01:30:14,101 --> 01:30:15,851 خب پس هممون بریم اونجا 1544 01:30:16,601 --> 01:30:19,017 نه بابا شما برین اونجا. من جام خوبه 1545 01:30:19,309 --> 01:30:23,226 اوووه، میخوای خیلی باحال باشی؟ 1546 01:30:23,309 --> 01:30:24,517 اوه لطفا 1547 01:30:25,017 --> 01:30:26,892 زود برو و تا اتاق رو به یکی دیگه ندادن بگیرش 1548 01:30:27,017 --> 01:30:29,226 ....چطور میتونم !فقط تو میتونی - 1549 01:30:29,309 --> 01:30:31,726 چطور میتونم خانم کوهلی رو پیدا کنم؟ همین نزدیکیاس- 1550 01:30:31,809 --> 01:30:34,479 برو دنبال کاراش چرا همیشه کارای سخت با منه؟ - 1551 01:30:34,559 --> 01:30:36,601 وقتی از خونه خارج شدید برید دست چپ 1552 01:30:36,851 --> 01:30:38,309 ...هممم 1553 01:30:39,726 --> 01:30:41,517 نیازی نیست باحال بنظر برسم. من باحال هستم 1554 01:30:46,340 --> 01:30:47,257 سلام؟ 1555 01:30:47,507 --> 01:30:48,507 بیا داخل 1556 01:31:05,036 --> 01:31:05,994 بله؟ 1557 01:31:07,036 --> 01:31:07,619 !نه 1558 01:31:07,827 --> 01:31:08,619 چی؟ 1559 01:31:10,994 --> 01:31:12,536 این دختر کیه؟ 1560 01:31:12,952 --> 01:31:14,327 مستاجره؟ 1561 01:31:14,786 --> 01:31:17,619 کی عکس مستاجرهاشو میذاره روی دیوار؟ 1562 01:31:19,036 --> 01:31:19,619 پس کیه؟ 1563 01:31:19,786 --> 01:31:20,994 دخترمه 1564 01:31:23,619 --> 01:31:26,577 الو؟ الو؟ الو؟ 1565 01:31:26,869 --> 01:31:29,452 چرا داد میزنی، دارم میام 1566 01:31:29,536 --> 01:31:30,494 کی؟ 1567 01:31:35,077 --> 01:31:38,539 میتونم بخار رو ببینم اما داغ نیست 1568 01:31:38,619 --> 01:31:39,619 داغه بابا 1569 01:31:39,702 --> 01:31:41,619 زنجبیل زدی؟ 1570 01:31:41,702 --> 01:31:43,827 چامپاک ما نمیتونیم اینجا بمونیم 1571 01:31:43,911 --> 01:31:45,539 چرا؟ اینجا که جای خوبیه 1572 01:31:45,619 --> 01:31:48,577 نه اصلا. هیچیش براساس فنگ شویی خوب نیست 1573 01:31:48,661 --> 01:31:51,161 از کی تا حالا به فنگ شویی اعتقاد داری؟ 1574 01:31:51,244 --> 01:31:52,539 انقدر ارتودکس بازی درنیار 1575 01:31:52,619 --> 01:31:55,452 ما الان توی لندنیم. یکم مدرن باش 1576 01:31:56,911 --> 01:31:57,539 !ببین یه پرنده 1577 01:31:57,619 --> 01:31:58,244 کجا؟ 1578 01:31:58,327 --> 01:31:59,911 بیا اینجا 1579 01:32:01,952 --> 01:32:06,411 اون خانم پلیسه که ولمون نمیکرد دختر خانم کوهلیه 1580 01:32:06,577 --> 01:32:08,536 !و اینجا خونه اونه 1581 01:32:21,702 --> 01:32:22,786 چی شده بابا؟ 1582 01:32:23,994 --> 01:32:26,539 اصلا ارتعاشات این خونه خوب نیست 1583 01:32:26,619 --> 01:32:27,661 ...اما تو که گفتی 1584 01:32:27,744 --> 01:32:31,952 قدیمی ها این چیزا رو برای خوبی خودمون میگفتن 1585 01:32:32,244 --> 01:32:35,494 تخت توی اتاق انقدر نرمه که ممکنه به کمرت آسیب بزنه 1586 01:32:35,577 --> 01:32:37,702 و یه استخر درست روبروی خونه هست 1587 01:32:38,161 --> 01:32:40,411 اینجا اصلا امن نیست 1588 01:32:40,494 --> 01:32:42,539 بهتره بریم. برو وسایلتو جمع کن 1589 01:32:42,619 --> 01:32:44,952 من نمیتونم همینطوری بیام. پول اجاره رو دادم 1590 01:32:45,161 --> 01:32:46,619 کرایه رو ول کن 1591 01:32:46,869 --> 01:32:48,619 نگران اون نباش. بهرحال اون پول من بود 1592 01:32:48,702 --> 01:32:52,952 نه بابا پول خودم بود. من یه کار نیمه وقت دارم 1593 01:32:53,661 --> 01:32:55,452 چی گفتی؟ 1594 01:32:55,744 --> 01:32:57,952 چی؟ کار؟ - 1595 01:32:58,161 --> 01:32:58,827 به کار نیمه وقت 1596 01:32:58,911 --> 01:32:59,827 کار؟ 1597 01:33:00,411 --> 01:33:01,536 تو کار میکنی؟ 1598 01:33:01,619 --> 01:33:02,581 فکر کردم میخوای درس بخونی 1599 01:33:02,661 --> 01:33:04,581 بابا ورودی دانشگاه از پاییزه 1600 01:33:04,661 --> 01:33:06,619 تا اونوقت من هزینه های زندگی خودمو میدم 1601 01:33:07,161 --> 01:33:10,368 هزینه های دانشگاهم رو هم هر وقت تونستم بهتون برمیگردونم 1602 01:33:10,827 --> 01:33:11,619 ...چی 1603 01:33:11,702 --> 01:33:14,994 چی گفتی؟ میخوای پول منو برگردونی؟ 1604 01:33:16,994 --> 01:33:20,036 باید خوشحال باشین که من مسئولیت پذیر شدم 1605 01:33:22,077 --> 01:33:24,702 واقعا؟ یعنی نمیخوای ثابت کنی ما بی مسئولیت شدیم؟ 1606 01:33:24,786 --> 01:33:26,244 واقعا نمیفهمم 1607 01:33:27,411 --> 01:33:29,539 الان وقت بحث کردن نیست. برو وسایلتو جمع کن 1608 01:33:29,619 --> 01:33:33,869 بابا من نمیتونم بیام مگه من حرفمو بلند و واضح نگفتم؟ - 1609 01:33:33,952 --> 01:33:36,539 لطفا آروم حرف بزنین بابا آروم باش چامپاک - 1610 01:33:36,619 --> 01:33:37,619 هی چخبره؟ همه چی مرتبه؟ 1611 01:33:37,702 --> 01:33:38,827 آره من خوبم مطمئنی حالت خوبه؟ - 1612 01:33:38,911 --> 01:33:39,577 آره 1613 01:33:42,911 --> 01:33:43,744 اونم کار داره؟ 1614 01:33:43,827 --> 01:33:46,577 بیاین بریم داخل... بریم 1615 01:33:47,369 --> 01:33:49,494 بابا مشکل شما با اینجا موندن من چیه؟ 1616 01:33:49,577 --> 01:33:52,619 من مشکل دارم و نیازی نمیبینم برات توضیح بدم 1617 01:33:52,702 --> 01:33:53,827 لطفا آروم صحبت کنید 1618 01:33:53,911 --> 01:33:55,911 تو انقدر بزرگ نشدی که اینطوری زندگی کنی 1619 01:33:56,202 --> 01:33:58,581 اول برو سرکار. بعد یه همخونه خوب و نجیب 1620 01:33:58,661 --> 01:34:00,744 از یه خونواده خوب برات پیدا میکنیم 1621 01:34:00,827 --> 01:34:02,452 بهش میگن هم اتاق نه شوهر بابا 1622 01:34:02,536 --> 01:34:03,869 قرار نیست که ازدواج کنم 1623 01:34:03,952 --> 01:34:05,911 انقدر رو حرف پدرت حرف نزن 1624 01:34:06,202 --> 01:34:07,411 من دو تا لباس بیشتر از تو پاره کردم 1625 01:34:07,494 --> 01:34:08,911 ...نه نکردین. اما من میخوام بکنم 1626 01:34:09,452 --> 01:34:14,369 نمیخوام مثل قورباغه ای باشم که تمام دنیاش توی یه چاه خلاصه شده 1627 01:34:15,619 --> 01:34:16,619 چی گفتی؟ 1628 01:34:20,702 --> 01:34:24,369 منظورت اینه ما قورباغه های توی چاه هستیم؟ 1629 01:34:29,619 --> 01:34:31,661 بابا فرقی نداره شما توی اودایپور باشین یا لندن 1630 01:34:31,744 --> 01:34:33,536 دید شما به دنیا یه شکله 1631 01:34:34,452 --> 01:34:37,244 من دیگه آزادی خودمو فدا نمیکنم 1632 01:34:37,619 --> 01:34:41,869 من اینجا با قوانین و پول خودم زندگی میکنم شما نمیتونید بهم بگید چیکار کنم یا نکنم 1633 01:34:52,036 --> 01:34:53,619 این چه طرز حرف زدن با پدرته؟ 1634 01:34:55,452 --> 01:34:58,452 چون توی لندنی طرز رفتار درست رو فراموش کردی؟ 1635 01:34:58,744 --> 01:35:00,369 !اون پدرته 1636 01:35:00,911 --> 01:35:02,827 حتی الانم لباسهات رو برات تا میکنه 1637 01:35:03,577 --> 01:35:05,539 برات چایی درست میکنه و تایر دوچرخه ات رو باد میکنه 1638 01:35:05,619 --> 01:35:08,494 من هیچوقت ازش نخواستم. خودش این کارا رو انجام داده 1639 01:35:08,577 --> 01:35:10,702 وقتی اون نبود من نتونستم کارای خودمو بکنم؟ 1640 01:35:11,161 --> 01:35:14,494 من این خونه با یه کار برای خودم پیدا کردم 1641 01:35:14,744 --> 01:35:17,661 اون منو توی فرودگاه ول کرد و رفت !حتی یه زنگ هم نزد 1642 01:35:17,744 --> 01:35:19,619 تو میددنی ما چه بدبختی هایی کشیدیم؟ 1643 01:35:19,702 --> 01:35:21,369 !ساکت شو 1644 01:35:23,369 --> 01:35:24,619 حالا تو به حرفم گوش کن 1645 01:35:24,786 --> 01:35:26,539 میخوای آزاد باشی؟ 1646 01:35:26,619 --> 01:35:29,619 مجانی به دستش نمیاری. باید بهاش رو بپردازی 1647 01:35:30,536 --> 01:35:34,619 اگر میخوای ابنجا بمونی دیگه حق نداری منو بابا صدا کنی 1648 01:35:37,286 --> 01:35:40,369 تو با من غریبه ای و منم تو رو نمیشناسم. همین و بس 1649 01:35:40,452 --> 01:35:43,452 داری زیاده روی میکنی چامپاک بذار هر کار دلش میخواد بکنه - 1650 01:35:43,536 --> 01:35:46,036 وقتی وارد دانشگاه شد ما برمیگردیم هند 1651 01:35:46,911 --> 01:35:48,452 بذار همینجا بمونه 1652 01:35:49,619 --> 01:35:51,661 ...متوجه نمیشم 1653 01:35:58,619 --> 01:35:59,619 چامپاک 1654 01:36:02,411 --> 01:36:03,452 هی 1655 01:36:06,077 --> 01:36:10,286 چت شده؟ ها؟ 1656 01:36:10,494 --> 01:36:12,911 فکر نمیکنی الکی شلوغش کردی؟ 1657 01:36:12,994 --> 01:36:15,369 بابا تو اصلا هیچی رو نمیفهمی 1658 01:36:16,202 --> 01:36:18,536 من کاملا قاطی کردم گوپی 1659 01:36:20,369 --> 01:36:23,911 اگر اون پلیس زن بفهمه تارو دختر منه چی؟ 1660 01:36:24,161 --> 01:36:25,994 ...ما میتونیم با مشکلات سر راه مقابله کنیم 1661 01:36:26,244 --> 01:36:28,661 اما تارا چی؟ اون چیکار میتونه بکنه؟ 1662 01:36:29,327 --> 01:36:30,869 این حتی تقصیر اونم نیست 1663 01:36:31,411 --> 01:36:32,869 اون همیشه فقط یه چیز میخواسته 1664 01:36:32,952 --> 01:36:35,536 بابا کی میریم خارج؟ کی میریم خارج؟ 1665 01:36:35,619 --> 01:36:37,619 حالا اینجاست، فکرشو بکن توی لیست سیاه قرار بگیره 1666 01:36:37,786 --> 01:36:39,244 من باید چیکار کنم گوپی؟ 1667 01:36:45,661 --> 01:36:46,869 دختر بیچاره الان ناراحته 1668 01:36:46,952 --> 01:36:48,911 چی؟ الان ناراحت شده دخترکم- 1669 01:36:53,619 --> 01:36:54,411 من باید چیکار کنم؟ 1670 01:36:57,744 --> 01:36:58,619 بیخیال. بیا بریم 1671 01:36:59,702 --> 01:37:00,619 ببخشید 1672 01:37:11,619 --> 01:37:12,661 فقط یه هفته 1673 01:37:20,244 --> 01:37:21,369 زود باش بیا بریم 1674 01:37:21,452 --> 01:37:22,494 همگی بیاین بریم بالا 1675 01:37:22,577 --> 01:37:23,869 !یه شات برای همه، زود باشید 1676 01:37:23,952 --> 01:37:25,452 تاریکا؟ 1677 01:37:39,369 --> 01:37:43,161 قرار نیست اردو حرف بزنیم. انگلیسی رو هم به زور حرف میزنیم 1678 01:37:43,536 --> 01:37:46,994 هیچکس هندی حرف نمیزنه و دخترت هم گوش نمیده 1679 01:37:47,244 --> 01:37:51,619 بابلو گم شده و اون پلیسه هم دنبالمونه 1680 01:37:52,494 --> 01:37:54,286 !به لندن خوش اومدی 1681 01:38:12,119 --> 01:38:13,827 این قفل و مهر و موم شده 1682 01:38:15,161 --> 01:38:17,536 هم تلفناشون خاموشه و هم در خونشون قفله 1683 01:38:19,411 --> 01:38:20,536 بریم اداره پلیس؟ 1684 01:38:20,619 --> 01:38:20,827 آره 1685 01:38:20,911 --> 01:38:22,577 بریم گم شدنش رو اطلاع بدیم 1686 01:38:22,661 --> 01:38:25,286 دیوونه شدی؟ ما با پاسپورت جعلی اینجاییم 1687 01:38:25,369 --> 01:38:26,952 چطور میتونیم بریم اداره پلیس؟ 1688 01:38:27,827 --> 01:38:29,494 اوه آره 1689 01:38:29,869 --> 01:38:32,327 حتی نزدیک اداره پلیس هم نمیتونیم بشیم 1690 01:38:41,952 --> 01:38:43,994 سلام صبح بخیر 1691 01:38:47,494 --> 01:38:48,619 نه از اینطرف 1692 01:38:48,827 --> 01:38:50,536 دنبالم بیا من عصبی ام - 1693 01:38:50,619 --> 01:38:52,411 !ببین یه سردار 1694 01:38:53,119 --> 01:38:55,619 !سردارجی، سردار جی هندی سلام - 1695 01:38:56,994 --> 01:38:58,661 سرارجی وقتی بیاد بیرون صدامون رو میشنوه- 1696 01:38:58,744 --> 01:38:59,827 میتونم بهتون کمک کنم؟ 1697 01:39:02,452 --> 01:39:05,244 !مرحبا 1698 01:39:05,327 --> 01:39:07,869 ..منظورم محترما 1699 01:39:08,619 --> 01:39:10,869 انشاالله. پسرا خوب بازی کردن !انشاالله! ماشاالله - 1700 01:39:10,952 --> 01:39:13,036 ماشاالله من عاشق خدام - 1701 01:39:13,244 --> 01:39:14,577 سلام سلام - 1702 01:39:15,327 --> 01:39:16,452 اسم دوستتون چیه؟ 1703 01:39:16,786 --> 01:39:20,244 اسم کاملش بالاشانکار تریپاتیه 1704 01:39:20,702 --> 01:39:22,244 داداش بابلو 1705 01:39:22,952 --> 01:39:25,244 اون هندوست اما قلب خوبی داره 1706 01:39:25,327 --> 01:39:26,327 بله درسته 1707 01:39:31,661 --> 01:39:32,869 از کجا میشناسینش؟ 1708 01:39:32,952 --> 01:39:34,077 اون دوست ماست 1709 01:39:34,161 --> 01:39:36,536 بچگی با هم بازی میکردیم 1710 01:39:38,244 --> 01:39:39,702 درباره بچگی حرف نزن 1711 01:39:40,661 --> 01:39:42,702 گفتی شماها آدمای نجیبی هستین 1712 01:39:43,369 --> 01:39:46,327 اما دوستتون داداش بابلو 1713 01:39:47,661 --> 01:39:48,702 توی زندانه 1714 01:39:52,869 --> 01:39:54,911 !سبحان الله 1715 01:39:59,411 --> 01:40:01,536 نمیتونیم وثیقه بذاریم بیاد بیرون؟ 1716 01:40:01,619 --> 01:40:02,411 حتما 1717 01:40:02,702 --> 01:40:04,661 سه هزار پوند برای وثیقه میخواد 1718 01:40:05,244 --> 01:40:07,119 به وکیلتون بگید بیاد کارهاش رو بکنه 1719 01:40:25,286 --> 01:40:26,161 کجا داری میری؟ 1720 01:40:26,244 --> 01:40:29,286 !گوپی، رفیقم چامپاک اون اینجاست - 1721 01:40:29,369 --> 01:40:30,581 !به لندن خوش اومدی رفیق 1722 01:40:30,661 --> 01:40:33,119 پول ما کجاست؟ چیکار داری میکنی رفیق؟ - 1723 01:40:33,244 --> 01:40:35,286 !پول دستمه، توی خونه است. آروم باشید 1724 01:40:35,369 --> 01:40:36,994 !پس بریم خونه !ریلکس - 1725 01:40:49,744 --> 01:40:50,622 تکون بخور 1726 01:40:50,702 --> 01:40:53,702 بابلو، رفیقم، فقط این پول ما رو پس بده 1727 01:40:54,286 --> 01:40:56,619 ...فقط پول منو برگردون 1728 01:40:56,744 --> 01:40:57,702 کجاست؟ 1729 01:40:57,786 --> 01:40:59,994 مگه گوشات نمیشنون چی گفت؟ 1730 01:41:00,077 --> 01:41:02,286 !پول داداشم رو بیار! برو بیارش 1731 01:41:02,994 --> 01:41:05,036 میتونید هر چقدر دلتون خواست منو بزنید 1732 01:41:05,827 --> 01:41:09,619 اما پول دست من نیست 1733 01:41:11,536 --> 01:41:14,619 پول رو بیخیال، من هیچی ندارم 1734 01:41:18,244 --> 01:41:21,661 زنم با یه شغل نیمه وقت هزینه های خونه رو میده 1735 01:41:23,286 --> 01:41:24,581 ما وضعیت بدی داریم 1736 01:41:24,661 --> 01:41:25,581 !همسرت 1737 01:41:25,661 --> 01:41:26,411 !اوه 1738 01:41:26,619 --> 01:41:27,452 ...سلام 1739 01:41:28,744 --> 01:41:30,161 !سلام 1740 01:41:30,286 --> 01:41:31,577 سلام 1741 01:41:31,661 --> 01:41:34,161 بابلو با دیدن ما احساساتی شد 1742 01:41:34,619 --> 01:41:35,827 لطفا بیاین داخل 1743 01:41:37,619 --> 01:41:38,744 این چامپاکه 1744 01:41:40,619 --> 01:41:43,619 من به یه گروه خلافکار محلی پول بدهکار بودم و راه فرار نداشتم 1745 01:41:44,827 --> 01:41:46,411 ممکن بود منو بکشن 1746 01:41:48,369 --> 01:41:49,661 ...همون زمان تو به من زنگ زدی 1747 01:41:50,577 --> 01:41:51,994 و منو به هند دعوت کردی 1748 01:41:53,869 --> 01:41:56,911 من پول شماها رو به اونا دادم و جون خودمو نجات دادم 1749 01:42:00,702 --> 01:42:05,619 من هیچ پول دیگه ای نداشتم، حتی برای وثیقه زندانم 1750 01:42:07,952 --> 01:42:10,827 اگر این زندگی تو بود، چرا برنگشتی هند؟ 1751 01:42:14,286 --> 01:42:15,536 ...چامپاک 1752 01:42:16,077 --> 01:42:18,702 میدونی وقتی مردم خبردار میشدن چقدر مسخره ام میکردن؟ 1753 01:42:20,161 --> 01:42:22,869 به من برچسب شکست خورده میزدن 1754 01:42:25,619 --> 01:42:27,827 برگشتن انقدرا هم آسون نیست 1755 01:42:30,702 --> 01:42:34,661 بابلو این پول رو بگیر 1756 01:42:38,327 --> 01:42:42,286 ...بیخیالش رفیق 1757 01:42:55,619 --> 01:42:56,619 ...چامپاک 1758 01:42:57,161 --> 01:42:59,619 ..این آژانس مسافرتی سونی 1759 01:42:59,869 --> 01:43:00,581 ...اون 1760 01:43:00,661 --> 01:43:01,911 سونی نه، تونی 1761 01:43:01,994 --> 01:43:03,286 ...حالا هر چی 1762 01:43:03,619 --> 01:43:04,702 ...اون گفت شماها 1763 01:43:05,119 --> 01:43:07,411 با پاسپورتای پاکستانی بیاین اینجا 1764 01:43:07,494 --> 01:43:09,869 دینتون رو عوض کنین 1765 01:43:10,577 --> 01:43:11,744 اسمتون رو عوض کنین 1766 01:43:11,994 --> 01:43:14,786 و بعد دخترت رو به فرزندخوندگی قبول کنی 1767 01:43:15,286 --> 01:43:19,161 صد هزار روپیه خرج اقامت شهروندی کنی 1768 01:43:19,286 --> 01:43:21,994 و بعد اونو توی دانشگاه ثبت نام کنی؟ 1769 01:43:22,077 --> 01:43:22,702 این چیزی بود که اون گفت 1770 01:43:22,786 --> 01:43:24,244 این سونی شما رو گول زده 1771 01:43:24,619 --> 01:43:25,911 سونی نه، تونی 1772 01:43:25,994 --> 01:43:27,827 اسمش هر چی میخواد باشه. گولتون زده 1773 01:43:28,577 --> 01:43:29,536 از کجا انقدر مطمئنی؟ 1774 01:43:29,619 --> 01:43:31,952 میدونم چون منم گولتون زدم 1775 01:43:34,327 --> 01:43:36,619 منظورم اون زمانه، الان دیگه نه 1776 01:43:36,952 --> 01:43:39,581 من بعد از مرگم باید به مادر تارو چی بگم؟ 1777 01:43:39,661 --> 01:43:41,786 چطور میتونم باهاش رودررو بشم؟ چطور تارو رو بفرستم دانشگاه؟ 1778 01:43:42,452 --> 01:43:44,952 داداش چامپاک، این دیگه الان وظیفه منه 1779 01:43:45,577 --> 01:43:47,244 ده روز بهم وقت بده تا یه کارایی بکنم 1780 01:44:04,786 --> 01:44:05,536 چیه؟ 1781 01:44:05,619 --> 01:44:08,619 جاسوسی کردن بقیه جرم محسوب میشه 1782 01:44:09,077 --> 01:44:10,619 بهش میگن تجاوز به حریم شخصی 1783 01:44:11,536 --> 01:44:13,952 من دارم لندن رو نگا میکنم، اگر تو توی لندن باشی و من ببینمت 1784 01:44:14,036 --> 01:44:15,661 به من چه ربطی داره؟ 1785 01:44:15,744 --> 01:44:19,286 !باشه... بازم نگا کن 1786 01:44:28,702 --> 01:44:36,119 *هیچوقت فکر نمیکردم منو گریه بندازی* 1787 01:44:36,744 --> 01:44:43,744 *هیچوقت فکر نمیکردم عزیزترین چیزم ازم دور بشه* 1788 01:44:43,827 --> 01:44:51,286 *میدونم ازت دورم اما تنهات نگذاشتم* 1789 01:44:51,869 --> 01:44:58,661 *درسته کاری ازم برنمیاد اما انقدر هم آدم بدی نیستم* 1790 01:44:59,161 --> 01:45:00,244 آقای چامپاک؟ 1791 01:45:02,077 --> 01:45:03,827 لطفا توی خیابون زباله نریزید 1792 01:45:03,911 --> 01:45:05,827 ما خیابونای لندن رو تمیز نگه میداریم 1793 01:45:10,994 --> 01:45:11,452 بریم 1794 01:45:11,536 --> 01:45:14,827 !ببین اون منو آقای چامپاک صدا کرد 1795 01:45:14,911 --> 01:45:16,119 اون گفت اوی چامپاک؟ 1796 01:45:16,244 --> 01:45:19,077 نه گفت آقای چامپاک 1797 01:45:19,244 --> 01:45:21,119 آقا یعنی داره با احترام صدات میزنه 1798 01:45:21,619 --> 01:45:23,286 وقتی میخوایم فرم پر کنیم از أقا استفاده میکنیم 1799 01:45:23,369 --> 01:45:25,244 آقای چامپاک 1800 01:45:25,452 --> 01:45:29,369 *هیچوقت تلاش نکردی منو بفهمی* 1801 01:45:29,452 --> 01:45:33,286 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1802 01:45:33,369 --> 01:45:37,119 *هیچوقت تلاش نکردی منو بفهمی* 1803 01:45:37,202 --> 01:45:41,202 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1804 01:45:41,286 --> 01:45:45,494 *هیچوقت تلاش نکردی منو بفهمی* 1805 01:45:45,577 --> 01:45:49,452 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1806 01:46:54,827 --> 01:46:56,869 *...هر کاری که من بکنم* 1807 01:46:56,952 --> 01:47:02,581 *هیچوقت برای تو کافی نیست* 1808 01:47:02,661 --> 01:47:06,827 *من خواسته زیادی دارم؟* 1809 01:47:06,911 --> 01:47:09,869 *تو تنها چیزی هستی که من دارم* 1810 01:47:09,952 --> 01:47:16,952 *من همه چیز رو تنها به خاطر تو کنار گذاشتم* 1811 01:47:17,869 --> 01:47:25,369 *حداقل به سمت من برگرد و چند قدم جلو بیا* 1812 01:47:29,411 --> 01:47:33,411 *هیچوقت تلاش نکردی منو بفهمی* 1813 01:47:33,494 --> 01:47:37,411 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1814 01:47:37,494 --> 01:47:41,369 *هیچوقت تلاش نکردی منو بفهمی* 1815 01:47:41,452 --> 01:47:45,744 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1816 01:48:15,702 --> 01:48:17,536 اگر مادر و دختر با هم کنار نمیان 1817 01:48:17,619 --> 01:48:20,577 چرا یه عکس بزرگ ازش توی این خونه هست؟ 1818 01:48:20,661 --> 01:48:22,619 مشکل تو واقعا چیه؟ 1819 01:48:23,161 --> 01:48:25,619 خود عکسه یا سایز و بزرگیش؟ 1820 01:48:25,827 --> 01:48:29,411 !اون گفت با دخترش کنار نمیاد. همین و بس 1821 01:48:29,619 --> 01:48:31,661 یه چیزی این وسط درست نیست همه چیز درسته - 1822 01:48:31,744 --> 01:48:35,536 *هیچوقت تلاش نکردی منو بفهمی* 1823 01:48:35,619 --> 01:48:39,619 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1824 01:48:41,619 --> 01:48:43,369 داداش چامپاک چی شده؟ - 1825 01:48:43,452 --> 01:48:45,161 !یه شانسی برای ثبت نام تارو هست 1826 01:48:45,286 --> 01:48:47,536 واقعا؟ چطور؟ !یه خَیّر - 1827 01:48:47,619 --> 01:48:49,577 خَیّر؟ چی هست؟ 1828 01:48:49,952 --> 01:48:54,869 دانشگاه از آدمای پولدار دعوت میکنه تا بیان و پولای قلنبه اهدا کنن 1829 01:48:54,952 --> 01:48:57,494 هر کسی بیشتر پول اهدا کنه میتونه یه صندلی برای دانشجو بگیره 1830 01:48:57,577 --> 01:48:59,369 دارم سعی میکنم بفهمم چطور میشه دعوت شد 1831 01:48:59,452 --> 01:49:03,327 *نه تو هیچوقت متوجه نمیشی* 1832 01:49:03,411 --> 01:49:07,161 *تو هیچوقت واقعا من رو درک نمیکنی* 1833 01:49:46,577 --> 01:49:47,619 عالیه 1834 01:49:47,827 --> 01:49:49,744 همسرم سرمایه خوبی داشت 1835 01:49:49,827 --> 01:49:50,619 واقعا؟ 1836 01:49:50,994 --> 01:49:54,411 اون مشروب نمیخورد اما وقتی هم میخورد بهترین رو میخورد 1837 01:49:54,494 --> 01:49:55,536 برای ما برعکس بود 1838 01:49:55,619 --> 01:49:57,661 فرقی نداشت خوب باشه یا نه، ما همیشه مشروب میخوردیم 1839 01:50:01,369 --> 01:50:02,661 ...با دستای من 1840 01:50:03,952 --> 01:50:06,494 من میرم. تو بلند نشو 1841 01:50:07,827 --> 01:50:09,494 لطفا بیا داخل 1842 01:50:10,161 --> 01:50:11,744 ثقلین 1843 01:50:14,744 --> 01:50:17,994 لطفا بشین خوش اومدین - 1844 01:50:18,911 --> 01:50:20,661 شما قبلا اونو دیدین ثقلین؟ 1845 01:50:20,952 --> 01:50:22,577 بله متاسفانه 1846 01:50:27,744 --> 01:50:29,536 میشه خصوصی حرف بزنیم مامان؟ 1847 01:50:29,827 --> 01:50:31,619 نه نا لطفا باز شروع نکن 1848 01:50:32,369 --> 01:50:33,869 داری دوستای منو خجالت زده میکنی 1849 01:50:34,161 --> 01:50:35,786 ...شما این آدما رو میشناسید 1850 01:50:36,661 --> 01:50:38,494 میدونید با چه کسایی دوستن؟ 1851 01:50:38,702 --> 01:50:40,619 من به تو جواب پس نمیدم 1852 01:50:41,661 --> 01:50:42,661 !عبدول 1853 01:50:42,911 --> 01:50:44,994 مثل تو که تمام زندگیت رو آزادی 1854 01:50:45,494 --> 01:50:48,327 منم هر غلطی دلم بخواد انجام میدم 1855 01:50:48,952 --> 01:50:52,702 اگر اینا خلاف کردن فقط دستگیرشون کن 1856 01:50:54,786 --> 01:50:59,869 اگر نه که بهم بگو چرا اومدی اینجا؟ 1857 01:51:02,494 --> 01:51:04,577 فردا تولد شماست و من سرم شلوغه 1858 01:51:05,619 --> 01:51:07,619 فکر کردم امروز بیام تبریک بگم 1859 01:51:08,452 --> 01:51:09,786 !وای عجب منتی سرم گذاشتی 1860 01:51:11,452 --> 01:51:15,161 حالا که اینجایی یه چیز بخور یا برو 1861 01:51:16,661 --> 01:51:18,827 دوستام رو معذب میکنی 1862 01:51:22,244 --> 01:51:24,911 اینا برات مهم تر از من هستن؟ 1863 01:51:26,369 --> 01:51:28,661 من برای تو اهمیت دارم؟ 1864 01:51:30,619 --> 01:51:32,119 برای همین اینجام مامان 1865 01:51:33,619 --> 01:51:34,952 به وقت خودت؟ 1866 01:51:36,161 --> 01:51:37,827 همیشه همه چیز به میل تو بوده 1867 01:51:39,619 --> 01:51:44,661 یه روز قبل، یا یه ماه قبل تولدمو تبریک بگی 1868 01:51:45,286 --> 01:51:46,619 چه فرقی میکنه؟ 1869 01:51:47,411 --> 01:51:48,744 میدونی چیه؟ 1870 01:51:51,244 --> 01:51:54,869 میخوای نگهش دار، میخوای بندازش دور هر کاری میخوای بکن 1871 01:51:58,494 --> 01:51:59,744 !تولدت مبارک مامان 1872 01:52:12,619 --> 01:52:14,452 ...باید شمع روشن کنی 1873 01:52:14,536 --> 01:52:18,994 و دست بزنی شعر تولد رو بلدی، درسته؟ 1874 01:52:19,369 --> 01:52:22,119 معلومه یه خطه فقط، انقدر تکرارش نکن 1875 01:52:22,244 --> 01:52:24,702 "تولدت مبارک" 1876 01:52:26,244 --> 01:52:28,286 دیشب یکم زیاده روی کرد 1877 01:52:28,577 --> 01:52:30,619 اون خیلی خوبه 1878 01:52:31,661 --> 01:52:34,536 اصلا فکرش رو هم نمیکردم یکی مثل اون رو تو لندن ببینم 1879 01:52:39,161 --> 01:52:40,119 هی 1880 01:52:40,911 --> 01:52:42,702 رو زمین دراز کشیده 1881 01:52:43,286 --> 01:52:44,536 ببین، رو زمینه کجا؟ - 1882 01:52:44,619 --> 01:52:45,119 اونجا 1883 01:52:48,952 --> 01:52:50,369 !خانم کولی 1884 01:52:53,494 --> 01:52:54,869 راه دیگه ای نیست یکی رو صدا کن - 1885 01:52:55,536 --> 01:52:56,869 در رو باز کن 1886 01:52:56,952 --> 01:52:59,411 خانم کولی بشکنش، درو بشکون - 1887 01:52:59,494 --> 01:53:00,536 چطوری؟ 1888 01:53:00,619 --> 01:53:01,869 با پا بزن 1889 01:53:02,244 --> 01:53:04,911 داری نازش میکنی؟ محکم بزن 1890 01:53:05,369 --> 01:53:07,327 اینطوری نه محکم تر 1891 01:53:07,411 --> 01:53:09,702 بذار دورخیز کنم صبر کن - 1892 01:53:09,911 --> 01:53:10,952 خوبه برو 1893 01:53:22,286 --> 01:53:23,244 خانم کولی؟ 1894 01:53:23,327 --> 01:53:25,577 ببین زندست؟ خانم کولی؟ - 1895 01:53:29,744 --> 01:53:32,452 بخاطر این کار میرن زندان 1896 01:53:39,327 --> 01:53:41,452 وایسا وایسا 1897 01:53:42,994 --> 01:53:45,702 !وایسا وایسا! وایسا! 1898 01:53:46,244 --> 01:53:47,286 ...خانمه مرده 1899 01:53:47,369 --> 01:53:49,744 خواهش میکنم! من نمیخوام بمیرم 1900 01:53:50,869 --> 01:53:52,411 !ماشینم مال خودت 1901 01:53:56,911 --> 01:54:00,661 ماشینی که گفتید داره از سمت شمال به طرف پدینگتون میره تمام 1902 01:54:00,744 --> 01:54:03,327 دریافت شد دنبالشون کنید تمام 1903 01:54:09,952 --> 01:54:12,369 شما بخاطر ورود به ملک خصوصی دستگیر میشید 1904 01:54:12,452 --> 01:54:13,369 همکارت کجاست؟ 1905 01:54:13,452 --> 01:54:15,494 همکارم رو بیخیال برو ببین حال مادرت چطوره 1906 01:54:15,577 --> 01:54:16,952 بیهوش افتاده بود رو زمین 1907 01:54:17,244 --> 01:54:18,952 ما آوردیمش بیمارستان 1908 01:54:22,702 --> 01:54:24,911 نه نا، فشار خونش به شدت افتاده بود 1909 01:54:25,452 --> 01:54:27,619 چند وقته که بیهوشه؟ 1910 01:54:28,911 --> 01:54:29,994 ...من 1911 01:54:31,452 --> 01:54:32,786 مطمئن نیستم 1912 01:54:41,619 --> 01:54:44,286 ولی خداروشکر به موقع آوردنش 1913 01:55:10,036 --> 01:55:10,952 متاسفم 1914 01:55:16,619 --> 01:55:21,286 وقتی مادرم به هوش اومد باید به اون بگی متاسفی 1915 01:55:24,536 --> 01:55:27,577 پرستار میگفت که قبلا سکته قلبی داشته 1916 01:55:29,452 --> 01:55:31,994 اونوقت تو گذاشتی تنها زندگی کنه؟ 1917 01:55:35,619 --> 01:55:37,869 من از وقتی 18 سالم شد مستقل شدم 1918 01:55:41,994 --> 01:55:43,744 نمیخواستم یه بار اضافه رو دوشش باشم 1919 01:55:49,994 --> 01:55:54,286 ...مستقل شدن تو 18 سالگی خوبه، آره مستقل بشید 1920 01:55:54,661 --> 01:55:57,161 ...ولی وقتی خانوادت بهت نیاز دارن باید برگردی 1921 01:55:58,119 --> 01:56:01,327 ...آخه این چه کاریه که تا 18 سالگی خانوادت بزرگت کنند 1922 01:56:01,661 --> 01:56:05,619 بعدش به اسم مستقل شدن بذاری بری 1923 01:56:14,952 --> 01:56:18,161 ...تنها انتظاری که والدین دارن، اینه که وقتی به بچه هاشون نیاز دارن 1924 01:56:18,286 --> 01:56:22,161 دور و برشون باشن 1925 01:56:24,369 --> 01:56:27,327 ...اگه بهش فکر کنی متوجه میشی 1926 01:56:27,911 --> 01:56:29,411 که چقدر بهت نیاز داره 1927 01:56:31,036 --> 01:56:32,452 بریم 1928 01:56:41,994 --> 01:56:44,369 هنوزم بهمون شک داری، مگه نه؟ 1929 01:56:50,119 --> 01:56:51,702 خب آره، حق با توئه 1930 01:56:52,661 --> 01:56:54,494 ولی ما آدمای بدی نیستیم 1931 01:56:54,827 --> 01:56:59,244 اگر مجبور نبودیم اصلا نمیومدم اینجا 1932 01:57:00,619 --> 01:57:02,744 ...اومدم اون دستایی که گرفته بودم رو 1933 01:57:02,827 --> 01:57:04,619 رها کنم و بهش تنهایی راه رفتن رو یاد بدم 1934 01:57:15,702 --> 01:57:19,827 تولدت مبارک 1935 01:57:19,911 --> 01:57:23,744 از طرف دوستان قدیم و جدید 1936 01:57:23,952 --> 01:57:27,327 از طرف دوستان جدید و قدیم 1937 01:57:27,411 --> 01:57:28,452 ...امیدوارم که 1938 01:57:28,536 --> 01:57:30,286 تو که گفتی شعرش فقط یه خطه 1939 01:57:30,369 --> 01:57:32,077 اونا شعر خودشون رو میسازن 1940 01:57:32,286 --> 01:57:34,786 خیلی ممنون عزیزم - خیلی خب، فردا میبینمت - 1941 01:57:38,161 --> 01:57:41,452 ببخشید میشه اسم آقای سی لال رو تو لیست چک کنید؟ 1942 01:57:41,536 --> 01:57:42,536 سی لال 1943 01:57:42,619 --> 01:57:43,536 بله 1944 01:57:44,244 --> 01:57:45,869 ...ممکنه اینجا باشه 1945 01:57:45,952 --> 01:57:47,911 اوه متاسفم، خیلی متاسفم 1946 01:57:52,327 --> 01:57:53,411 کجا رفت؟ 1947 01:57:57,507 --> 01:58:00,673 باید انگلیسی صحبت کنی 1948 01:58:05,340 --> 01:58:06,757 خوب به نظر میایم؟ 1949 01:58:07,673 --> 01:58:08,882 مثل یه معدن طلا شدی 1950 01:58:08,965 --> 01:58:10,132 من چی؟ 1951 01:58:10,965 --> 01:58:13,132 تو هم مثل یه گدا که افتاده بیرون معدن 1952 01:58:13,215 --> 01:58:14,507 !آشغال 1953 01:58:15,423 --> 01:58:17,048 آخه تو چی میدونی که پولدارا چجورین؟ 1954 01:58:17,173 --> 01:58:18,882 تو دانشگاه تروفورد درس میخونی 1955 01:58:18,965 --> 01:58:21,382 مشهور ترین دانشگاه انگلشتان لطفا جنتلمن باش 1956 01:58:21,465 --> 01:58:23,465 خیلی عالی شدی، جدی میگم 1957 01:58:23,548 --> 01:58:24,882 بیا بریم 1958 01:58:27,173 --> 01:58:29,298 ...و حالا برای حراج آخر روز 1959 01:58:29,382 --> 01:58:33,215 درآمد حاصل صرف مرمت کتابخانه آستن خواهد شد 1960 01:58:33,632 --> 01:58:36,423 این مال ماست، این یکی - این یکی - 1961 01:58:36,507 --> 01:58:38,298 ...آره 1962 01:58:38,632 --> 01:58:41,552 پیشنهاد اولیه 90000 پوند 1963 01:58:41,632 --> 01:58:43,882 اوه چقدر مشتاق ممنون 1964 01:58:43,965 --> 01:58:45,923 نود هزار پوند از طرف آقای با لباس پر زرق و برق 1965 01:58:46,007 --> 01:58:48,882 داداش چمپاک، 9 هزار پوند یعنی 9 میلیون روپیه 1966 01:58:48,965 --> 01:58:50,673 دوباره بهش فکر کن 1967 01:58:50,757 --> 01:58:54,715 صد و بیست هزار پوند از طرف خانم خشگل با لباس طرح پلنگی 1968 01:58:54,798 --> 01:58:58,382 صد و هشتاد تا کسی نیست؟ صد و هشتاد هزار تا 1969 01:58:58,465 --> 01:58:59,257 خیلی ممنون 1970 01:58:59,340 --> 01:59:02,552 دویست هزار پوند...مرسی خیلی سخاوتمندانست 1971 01:59:02,632 --> 01:59:05,965 چیکار داری میکنی؟ دویست هزار پوند یعنی 20 میلیون روپیه 1972 01:59:06,340 --> 01:59:07,465 اخه چطوری 20 میلیون روپیه؟ 1973 01:59:07,548 --> 01:59:09,465 من گفتم هرکاری میکنم ولی بانک که نمیزنم 1974 01:59:09,548 --> 01:59:11,465 با ارز چند حساب کردی؟ فکر کردم 200000 روپیه میشه - 1975 01:59:11,548 --> 01:59:14,840 !هر پوند 100 روپیه اس چقدر میشه؟ 1976 01:59:15,132 --> 01:59:16,423 چمپاک، بیخیال بیا بریم 1977 01:59:16,507 --> 01:59:19,715 نه بابلو حالا که اومدیم نباید دست خالی بریم 1978 01:59:19,965 --> 01:59:25,632 داداش چمپاک یا الان بیخیالش میشیم یا بدبخت میشیم 1979 01:59:25,715 --> 01:59:28,632 بذار یه چیز دیگه رو هم بفهمم شما بگیرید - 1980 01:59:28,715 --> 01:59:29,798 ...یک 1981 01:59:30,048 --> 01:59:31,507 ...دو 1982 01:59:33,340 --> 01:59:34,715 - 260,000 بیخیال - 1983 01:59:34,882 --> 01:59:36,882 فراموش کن که اینجاییم 1984 01:59:38,590 --> 01:59:41,757 سیصد هزار پوند 1985 01:59:42,423 --> 01:59:45,882 ...یک ، دو 1986 01:59:46,090 --> 01:59:46,590 !تمام 1987 01:59:46,673 --> 01:59:50,798 آقای ژاکت طلایی رو تشویق کنید 1988 01:59:59,840 --> 02:00:04,007 تبریک میگم آقا و بابت سخاوتی که به خرج دادید ممنون 1989 02:00:04,173 --> 02:00:04,715 چی؟ 1990 02:00:05,507 --> 02:00:08,048 یک هفته فرصت دارید مبلغ رو انتقال بدید 1991 02:00:08,173 --> 02:00:10,340 تا اون موقع، از خودتون پذیرایی کنید 1992 02:00:11,298 --> 02:00:12,298 ممنون 1993 02:00:14,382 --> 02:00:16,465 چی گفت؟ 1994 02:00:17,507 --> 02:00:18,632 لغوش کرد؟ 1995 02:00:19,757 --> 02:00:22,632 گفت که باید پولش رو تا یه هفته دیگه بدیم 1996 02:00:23,132 --> 02:00:25,757 وگرنه صندلی رو میدن به یکی دیگه 1997 02:00:27,590 --> 02:00:28,840 پس باید پول رو جور کنیم 1998 02:00:28,923 --> 02:00:30,632 از کجا آخه؟ 1999 02:00:34,007 --> 02:00:37,590 ...شماره شانس هفت! شماره شانس 2000 02:00:38,548 --> 02:00:40,048 33 مشکی 2001 02:00:43,507 --> 02:00:46,048 باورم نمیشه شماره شانسم چطور بهم خیانت کرد؟ 2002 02:00:46,173 --> 02:00:48,173 صبر کن یه لحظه به من گوش کن 2003 02:00:48,257 --> 02:00:51,340 اطلاعات گرفتم که پاکستان میبازه 2004 02:00:51,548 --> 02:00:51,965 ممطئنی؟ 2005 02:00:52,048 --> 02:00:53,882 آره یعنی باید رو هند شرط ببندیم؟ 2006 02:00:53,965 --> 02:00:55,048 آره ، برو تو کارش 2007 02:00:55,173 --> 02:00:57,007 همش رو روی هند میبندید؟ 2008 02:00:58,007 --> 02:01:00,382 پاکستان پاکستان 2009 02:01:00,840 --> 02:01:04,298 هر چی ماشین گرونتر باشه، پول بیشتری میتونیم بگیریم 2010 02:01:04,507 --> 02:01:06,090 میپرم جلو یه ماشین بزرگ 2011 02:01:06,173 --> 02:01:08,882 تو همین کار رو بکن من دارم میرم 2012 02:01:08,965 --> 02:01:10,382 کجا داری میری؟ 2013 02:01:10,923 --> 02:01:13,798 اگه یه ماشین بزنه بهت چطور میخوای انگلیسی حرف بزنی؟ 2014 02:01:13,882 --> 02:01:16,465 فقط بحث انگلیسی نیست 2015 02:01:16,548 --> 02:01:19,048 برای اینکه بیمه خسارت بده باید ساکن انگلستان باشی 2016 02:01:19,173 --> 02:01:21,298 ما آدم نیستیم؟ 2017 02:01:21,632 --> 02:01:23,340 اون داداشمه، من میرم 2018 02:01:23,965 --> 02:01:25,382 چمپاک برای من از یه برادر هم بیشتره 2019 02:01:25,465 --> 02:01:27,257 چمپاک - چمپاک داداش - 2020 02:01:27,548 --> 02:01:31,215 بذارید برم، ولم کنید 2021 02:01:31,298 --> 02:01:32,965 دیوونه شدی؟ به چی فکر میکردی؟ 2022 02:01:33,048 --> 02:01:34,257 بذارید برم 2023 02:01:34,423 --> 02:01:36,382 ماشینا خیلی سرعت دارن اگه اتفاقی برات می افتاد چی؟ 2024 02:01:36,465 --> 02:01:38,590 کجا میخوای تنهایی بری؟ 2025 02:01:38,673 --> 02:01:39,965 هر کاری هست، با هم میکنیم 2026 02:01:40,048 --> 02:01:41,007 من پول لازم دارم 2027 02:01:41,132 --> 02:01:42,552 شما چرا باید جونتون رو به خطر بندازید؟ 2028 02:01:42,632 --> 02:01:43,840 اخه به شما چه ربطی داره؟ 2029 02:02:15,965 --> 02:02:19,965 فردا به تارو میگم که نتونستم کار پذیرشش رو تموم کنم 2030 02:02:20,548 --> 02:02:22,715 همین... برمیگردیم هند 2031 02:02:56,257 --> 02:02:58,632 بخواب... بخواب 2032 02:02:59,923 --> 02:03:00,965 چمپاک 2033 02:03:02,257 --> 02:03:04,257 من دیشب خیلی در موردش فکر کردم 2034 02:03:05,965 --> 02:03:08,007 تو و من و گاجو 2035 02:03:09,923 --> 02:03:14,382 بهترین لحظات عمرمون رو با هم گذروندیم 2036 02:03:17,798 --> 02:03:22,340 تو برادر تنی ام نیستی ولی بیشتر از برادر برام ارزش داری 2037 02:03:22,507 --> 02:03:25,132 سر صبحی مست کردی؟ 2038 02:03:27,632 --> 02:03:28,590 مست نیستم 2039 02:03:28,840 --> 02:03:30,548 دارم حرف دلمو میزنم 2040 02:03:35,215 --> 02:03:39,965 ما نمیتونیم 30 میلیون روپیه بدیم 2041 02:03:43,007 --> 02:03:46,632 ولی پدربزرگِ پدربزرگمون، گاسیترام میتونه 2042 02:03:48,382 --> 02:03:49,965 آره، خب که چی؟ 2043 02:03:50,382 --> 02:03:52,757 ...داشتم فکر میکردم 2044 02:03:53,757 --> 02:03:58,215 ...اگه با اسم گاسیترام، بلورام رو بفروشیم 2045 02:03:59,132 --> 02:04:02,632 راحت 30 میلیون روپیه میشه 2046 02:04:02,965 --> 02:04:07,715 میدونستم آخر اسم خونوادمون رو میفروشی عوضی 2047 02:04:07,798 --> 02:04:11,340 چی؟ این چیه؟ - ...صبر کن...صبر کن - 2048 02:04:11,423 --> 02:04:13,548 بستمت - چرا من رو بستی؟ بازم کن - 2049 02:04:13,632 --> 02:04:15,298 تو منو میزنی - گوپی بازم کن - 2050 02:04:15,382 --> 02:04:17,798 میدونم میخوای بزنیم - نمیزنمت - 2051 02:04:17,882 --> 02:04:19,757 زنده زنده دفنت میکنم 2052 02:04:20,923 --> 02:04:22,507 گوش کن - اول بازم کن - 2053 02:04:22,590 --> 02:04:24,632 یه چیز رو فراموش کردی من بردم 2054 02:04:24,757 --> 02:04:25,882 من صاحب اسم خانوادمون هستم 2055 02:04:25,965 --> 02:04:28,382 به هر کی بخوام میتونم بفروشمش 2056 02:04:28,798 --> 02:04:31,382 تو حقی نداری اوی چمپاک 2057 02:04:32,132 --> 02:04:34,340 خوب گوش کن 2058 02:04:34,632 --> 02:04:37,090 جدمون گاسیترام داره از بالا میبینه و اشک میریزه 2059 02:04:37,423 --> 02:04:39,132 ...تو نمیتونی برای دخترت کاری بکنی 2060 02:04:39,215 --> 02:04:41,340 تو لیاقت گاسیترام بودن رو نداری 2061 02:04:41,798 --> 02:04:45,632 هر کسی که توی این دنیا بتونه به تو کمک کنه گاسیترامه 2062 02:04:45,965 --> 02:04:48,965 وگرنه وقتی بریم اون دنیا، گاسیترام بودن چه فایده ای داره؟ 2063 02:04:49,798 --> 02:04:50,923 فهمیدی؟ 2064 02:04:52,007 --> 02:04:53,132 تو برادر منی 2065 02:04:53,215 --> 02:04:54,632 نمیذارم ببازی 2066 02:04:56,590 --> 02:04:59,673 اسم آخه چیه؟ دوباره بدستش میاریم 2067 02:05:02,507 --> 02:05:04,465 ما باید پذیرش تارو رو بگیریم 2068 02:05:09,715 --> 02:05:10,965 الان بازت کنم؟ 2069 02:05:12,840 --> 02:05:14,465 تو برادر منی 2070 02:05:15,048 --> 02:05:16,423 بازم کن، احمق 2071 02:05:18,173 --> 02:05:19,215 مطمئنی؟ 2072 02:05:20,423 --> 02:05:22,298 پدربزرگ میخواد انگشت بزنه 2073 02:05:33,048 --> 02:05:34,340 باشه بزنه 2074 02:05:36,840 --> 02:05:37,923 بزن 2075 02:05:50,632 --> 02:05:52,965 بلورام مشکل پول رو حل میکنه 2076 02:05:53,465 --> 02:05:56,173 ...بعدش میتونم پولی که بهم بدهکاری رو بردارم 2077 02:05:59,048 --> 02:05:59,965 ...داداش 2078 02:06:05,007 --> 02:06:06,007 آخه چرا اینکارو کردی؟ 2079 02:06:12,298 --> 02:06:13,548 رفته 2080 02:06:15,340 --> 02:06:16,882 احمق، این نظر تو بود 2081 02:06:24,715 --> 02:06:25,965 سلام تروی 2082 02:06:26,507 --> 02:06:27,923 مهمونی کجاست؟ 2083 02:06:28,632 --> 02:06:29,673 !مهمونی 2084 02:06:30,965 --> 02:06:32,173 مهمونی؟ 2085 02:06:33,090 --> 02:06:34,257 تارو زود باش 2086 02:06:34,548 --> 02:06:35,465 دارم میام 2087 02:06:40,382 --> 02:06:41,340 واو 2088 02:06:44,590 --> 02:06:45,965 ...خیلی 2089 02:06:47,007 --> 02:06:47,840 جذاب شدی 2090 02:07:03,507 --> 02:07:04,215 سلام رفیق 2091 02:07:05,632 --> 02:07:07,465 قبل از ورود باید در بزنی 2092 02:07:17,673 --> 02:07:20,298 ...پذیرشت انجام شد برای همین شیرینی آوردم 2093 02:07:22,882 --> 02:07:27,173 ببخشید ببخشید ببخشید ببخشید ببخشید 2094 02:07:30,382 --> 02:07:31,382 چه آدم عجیبی 2095 02:07:37,007 --> 02:07:40,423 بابا میشه صحبت کنیم؟ 2096 02:07:40,673 --> 02:07:43,215 داشتی میرفتی جایی دیرت میشه 2097 02:07:43,298 --> 02:07:44,132 نه بابا 2098 02:07:44,590 --> 02:07:46,298 متاسفم. هر وقت بخوای میتونی بیای 2099 02:07:46,382 --> 02:07:47,798 منظورم این نبود 2100 02:07:47,882 --> 02:07:49,798 من نمیخوام تو زندگیت دخالت کنم 2101 02:07:49,882 --> 02:07:52,673 چون مهم گفتم فکر کردم که بیام و بهت بگم 2102 02:07:53,173 --> 02:07:56,215 نگران من نباش دوستات منتظرن 2103 02:07:56,965 --> 02:07:59,673 مهم نیست بابا میخوام با تو حرف بزنم 2104 02:08:00,507 --> 02:08:03,590 این یه اتفاقه بزرگه بیاید جشن بگیریم 2105 02:08:03,673 --> 02:08:06,215 صبر کن بیاید شیرینی بخوریم اول 2106 02:08:07,048 --> 02:08:09,965 لازم نیست کاری نکردم 2107 02:08:10,298 --> 02:08:12,048 فقط یه پذیرش توی دانشگاهه 2108 02:08:13,423 --> 02:08:14,340 و گوش کن 2109 02:08:14,840 --> 02:08:19,965 من مشکلی با کسایی که باهاشون میگردی ندارم 2110 02:08:20,965 --> 02:08:22,340 زندگی خودته 2111 02:08:23,423 --> 02:08:24,965 هر جور دوست داری زندگی کن 2112 02:08:27,673 --> 02:08:32,965 از اون چیزی که فکر میکردم باهوشتری تارو 2113 02:08:36,298 --> 02:08:40,590 فردا پذیرشت کامل میشه و آزاد میشی 2114 02:08:40,673 --> 02:08:44,215 من آزاد میشم هممون آزاد میشیم، درسته؟ 2115 02:08:47,798 --> 02:08:51,882 هر وقت دلت خواست بیای خونه، کافیه یه بشکن بزنی و بیای 2116 02:08:52,632 --> 02:08:54,507 لازم نیست در بزنی 2117 02:08:55,298 --> 02:08:57,340 در خونه من همیشه به روی تو بازه 2118 02:08:57,364 --> 02:09:01,364 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 2119 02:09:14,757 --> 02:09:19,048 "ای پرنده کوچولو" 2120 02:09:19,132 --> 02:09:23,840 "فردا پرواز کن" 2121 02:09:32,257 --> 02:09:36,590 "ای پرنده کوچولو" 2122 02:09:36,673 --> 02:09:40,923 "فردا پرواز کن" 2123 02:09:41,007 --> 02:09:47,632 "ولی امشب رو با من بمون" 2124 02:09:49,923 --> 02:09:51,465 ...گوپی 2125 02:09:54,132 --> 02:09:56,257 دختر کوچولوم بزرگ شده 2126 02:10:03,340 --> 02:10:04,632 فقط یه پدر میتونه بفهمه 2127 02:10:07,340 --> 02:10:11,510 "...راه خونه ات" 2128 02:10:11,590 --> 02:10:15,552 "منتظر برگشت توعه" 2129 02:10:15,632 --> 02:10:17,507 "دلمون برات تنگ میشه" 2130 02:10:17,882 --> 02:10:21,298 "...خیلی منتظرمون نذار" 2131 02:10:24,132 --> 02:10:28,423 "عزیزترینم، قدمت همیشه روی چشمه" 2132 02:10:28,507 --> 02:10:33,048 "دختر نازنینم قدمت همیشه رو چشمه" 2133 02:10:33,132 --> 02:10:41,923 "عزیزترینم، دختر خوشگلم، هیچوقت دستات رو ول نمیکنم" 2134 02:10:46,423 --> 02:10:48,132 این خارجیا پولشویی هم میکنن؟ 2135 02:10:48,215 --> 02:10:50,465 دهنت رو ببند بذار من صحبت کنم 2136 02:11:16,382 --> 02:11:18,552 نه نا، احتمالا تو در مورد اینا درست میگی 2137 02:11:18,632 --> 02:11:21,965 بهمون خبر رسیده که 300000 پوند نقد گرفتن 2138 02:11:37,965 --> 02:11:40,507 بریم باید بریم کالج تو 2139 02:11:44,257 --> 02:11:47,132 چیه؟ فراموشش کن، بیا بریم 2140 02:11:55,298 --> 02:11:56,632 داریم ماشین مظنون رو تعقیب میکنیم 2141 02:11:56,715 --> 02:11:58,715 بنظر میاد دارن میرن جنوب برنتون تمام 2142 02:12:03,132 --> 02:12:03,882 الو؟ 2143 02:12:03,965 --> 02:12:06,048 افسر نه نا کولی هستم 2144 02:12:07,257 --> 02:12:11,715 به پیغامگیر بابز وصل شدید داداش بابز رو دوست داره 2145 02:12:11,798 --> 02:12:14,382 بعد از شنیدن بوق پیغام بذارید ...بوق 2146 02:12:14,465 --> 02:12:16,840 چرت و پرت نگو گوشی رو بده به عبدالرزاق 2147 02:12:16,923 --> 02:12:20,465 خانم اینجا عبدالرزاق نیست اشتباه گرفتید 2148 02:12:20,548 --> 02:12:22,132 شماره درسته خانم 2149 02:12:22,215 --> 02:12:23,673 عبدالرزاق هستم سلام علیکم 2150 02:12:23,757 --> 02:12:25,257 این دختره کیه تو ماشین؟ 2151 02:12:25,423 --> 02:12:29,090 هیچکس، چرا یه کسی هست دخترمه، تاریکا 2152 02:12:29,173 --> 02:12:30,048 تاریکا؟ 2153 02:12:30,882 --> 02:12:32,590 مگه میشه دخترت هندو باشه؟ 2154 02:12:32,673 --> 02:12:34,340 نمیشه ولی حالا که هست من چیکار کنم؟ 2155 02:12:34,423 --> 02:12:35,882 بابا کی مسلمون شدی؟ 2156 02:12:35,965 --> 02:12:36,632 ...نه نه 2157 02:12:36,715 --> 02:12:38,423 چرا بهم نگفتی که دختر داری؟ 2158 02:12:38,507 --> 02:12:39,590 این کیه؟ 2159 02:12:40,048 --> 02:12:42,007 با هم رابطه دارید؟ 2160 02:12:42,340 --> 02:12:43,673 میخواید ازدواج کنید؟ 2161 02:12:43,757 --> 02:12:46,215 ...ماشین رو نگه ندار وگرنه نه تنها 300000 پوند از دست میدی 2162 02:12:46,298 --> 02:12:47,882 بلکه به پاکستان هم تبعید میشی 2163 02:12:47,965 --> 02:12:50,257 پاکستان؟ 300000 پوند؟ 2164 02:12:50,340 --> 02:12:52,215 چخبره؟ 2165 02:12:52,298 --> 02:12:54,215 مواد مخدر که تو ماشین نیست؟ 2166 02:12:54,298 --> 02:12:55,382 مواد مخدر؟ 2167 02:12:55,840 --> 02:12:58,507 بابا من الان غش میکنم 2168 02:12:58,590 --> 02:13:01,340 کسی که باید غش کنه منم یه لحظه ساکت باش 2169 02:13:01,423 --> 02:13:03,298 بابلو برو سمت قراضه فروشی برنتون 2170 02:13:03,382 --> 02:13:05,552 اینجوری دور میشیم - کاری که میگم رو بکن - 2171 02:13:05,632 --> 02:13:08,965 اگه دستگیر بشی تبعید نمیشی تا ابد میفتی زندان 2172 02:13:10,173 --> 02:13:12,552 پشتیبانی داخلی رو بگیر فکر کنم یه اتفاق بزرگ داره میفته 2173 02:13:12,632 --> 02:13:14,423 من رو ببر بخش پشتیبانی قراضه فروشی برنتون 2174 02:13:22,923 --> 02:13:24,173 مامان هنوز تو فروشگاهی؟ 2175 02:13:24,257 --> 02:13:25,965 یکی به من میگه چی شده؟ 2176 02:13:26,048 --> 02:13:28,340 من چیزی نمیدونم. از خودش بپرس 2177 02:13:28,423 --> 02:13:29,715 از کجا شروع کنم؟ 2178 02:13:30,965 --> 02:13:33,757 بابا کی میریم؟ 2179 02:13:33,840 --> 02:13:35,423 ...میریم...میریم 2180 02:13:35,507 --> 02:13:37,757 بعد از اینکه مُردم، چطور باید با مادر تارو روبرو بشم؟ 2181 02:13:37,840 --> 02:13:39,798 چی بشه بگم؟ باید ببرمش کالج 2182 02:13:39,882 --> 02:13:41,507 دخترم اونجا گیر افتاده 2183 02:13:41,840 --> 02:13:44,632 نگران نباش حاضرم خونم رو بفروشم و پول جور کنم 2184 02:13:45,340 --> 02:13:47,507 تو عشق منی عزیزم 2185 02:13:50,965 --> 02:13:52,298 من پول میخوام 2186 02:13:52,382 --> 02:13:53,882 از کجا پول بیاریم؟ 2187 02:13:53,965 --> 02:13:56,715 این فقط یه اسمه دوباره به دستش میاریم 2188 02:13:59,673 --> 02:14:01,132 ...بابا، نه 2189 02:14:02,007 --> 02:14:03,965 بابا، گاسیترام 2190 02:14:05,965 --> 02:14:07,257 دیگه رفته 2191 02:14:12,465 --> 02:14:15,298 اگه اتفاقی برات بیفته من چیکار کنم؟ 2192 02:14:20,715 --> 02:14:24,215 تو همه اینکارا رو برای من کردی؟ 2193 02:14:26,007 --> 02:14:29,590 میدونی من خجالت میکشیدم تو رو به دوستام معرفی کنم؟ 2194 02:14:39,382 --> 02:14:40,465 ببخشید بابا 2195 02:14:44,882 --> 02:14:45,965 اشکالی نداره 2196 02:14:46,673 --> 02:14:47,798 فراموشش کن 2197 02:14:48,257 --> 02:14:49,507 چرا اشکال داره 2198 02:14:50,215 --> 02:14:53,340 باید منو تنبیه کنید، حداقل داد بزنید 2199 02:14:54,340 --> 02:14:56,965 اینکارا هیچوقت کسی رو عوض نکرده 2200 02:14:59,673 --> 02:15:03,298 حالا من بدون کتک خوردن چه کار خوبی انجام دادم؟ ها؟ 2201 02:15:05,048 --> 02:15:08,173 کلی کالج تو هند هست که من میتونم اونجا درس بخونم 2202 02:15:08,257 --> 02:15:12,007 اگه بخوام خارج از شهر خودمون هم درس بخونم هم میتونم برم خونه عمه در جِی پور 2203 02:15:12,132 --> 02:15:13,215 فروختنش 2204 02:15:13,715 --> 02:15:16,715 احتمالا ما هم باید بفروشیم تا قرضامون رو بدیم 2205 02:15:17,423 --> 02:15:19,048 بابا، نگران پول نباش 2206 02:15:19,173 --> 02:15:21,840 من کنارتم با هم یه راهی پیدا میکنیم 2207 02:15:22,298 --> 02:15:25,798 کمکت میکنم من نمیخوام اینجا درس بخونم 2208 02:15:26,257 --> 02:15:27,465 لندن خوبه 2209 02:15:27,548 --> 02:15:31,465 لندن برای خودش خوبه ولی برای ما نه 2210 02:15:31,882 --> 02:15:34,423 لازم نیست برای اینکه کلاس بذاری بیای لندن 2211 02:15:34,507 --> 02:15:38,257 اصلا اینطوری نیست باحال بودن باید توی ذات آدم باشه 2212 02:15:40,632 --> 02:15:42,548 بابا... تو باحالی 2213 02:15:43,965 --> 02:15:46,882 ولی آزادیت چی میشه؟ 2214 02:15:46,965 --> 02:15:50,590 وقتی کنار هم نیستیم که با هم تلاش کنیم این آزادی رو میخوام چیکار؟ 2215 02:15:51,423 --> 02:15:55,132 ...دیر اومدن به خونه وقتی تو پشت در منتظر نیستی که سرم داد بزنی 2216 02:15:55,590 --> 02:15:57,298 چه فایده داره؟ 2217 02:16:00,632 --> 02:16:06,257 بابا همه زندگی من تو هستی، فقط تو 2218 02:16:09,632 --> 02:16:14,423 ما انقدر به هم نزدیکیم که دوری خیلی آزارمون میده 2219 02:16:14,507 --> 02:16:15,965 آره همینطوره 2220 02:16:16,548 --> 02:16:17,715 همینطوره 2221 02:16:19,965 --> 02:16:21,798 ولی شاید این قدرت ماست 2222 02:16:24,715 --> 02:16:28,632 من تصمیمم رو گرفتم برمیگردیم هند. همین 2223 02:16:29,340 --> 02:16:33,298 ببخشید که به خاطر من انقدر تو دردسر افتادی 2224 02:16:33,632 --> 02:16:36,048 خواهش میکنم پدر بیا برگردیم. من اینجا کاری ندارم 2225 02:16:36,173 --> 02:16:38,257 حق کاملا با تاریکاست 2226 02:16:39,298 --> 02:16:42,048 حتی من هم همه چیز رو ول میکنم و برمیگردم هندوستان 2227 02:16:42,882 --> 02:16:47,965 من دیگه مثل یه سگ اینجا زندگی نمیکنم بر میگردم و هر کاری که لازمه میکنم 2228 02:17:09,590 --> 02:17:12,923 یچیزی درست نیست بیاید از اینجا بریم 2229 02:17:13,007 --> 02:17:15,965 معلومه که درست نیست - ماشین پلیس داره دنبال ما میاد؟ - 2230 02:17:18,382 --> 02:17:21,007 بابلو چیکار کردی؟ - کاری نکردم خفه شو - 2231 02:17:22,965 --> 02:17:25,048 از سمت شمال یه ایست بازرسی داریم، تمام 2232 02:17:25,173 --> 02:17:26,840 دریافت شد، تمام - اوی چی جلومونه؟ - 2233 02:17:27,673 --> 02:17:28,673 ...نه 2234 02:17:35,382 --> 02:17:36,798 نجات پیدا کردیم، نجات پیدا کردیم 2235 02:17:37,215 --> 02:17:38,257 چیکار کردی؟ 2236 02:17:38,340 --> 02:17:41,215 پلیس دنبالمونه - خودم میبینم، خفه شو - 2237 02:17:41,840 --> 02:17:43,552 اون خانم پلیسه برگشته 2238 02:17:43,632 --> 02:17:45,298 از سمت شمال جلوشونو بگیرید 2239 02:17:51,548 --> 02:17:53,465 پلیس مسلح - از ماشین پیاده بشید - 2240 02:17:53,548 --> 02:17:56,965 از ماشین بیاید بیرون! الان 2241 02:17:57,298 --> 02:17:59,048 پیاده بشید 2242 02:18:00,423 --> 02:18:01,257 دستاتون رو ببرید بالا 2243 02:18:01,340 --> 02:18:03,715 پول ها کجاست؟ پول ها کدوم گوریه؟ 2244 02:18:03,798 --> 02:18:05,048 ...ما دادیمش به 2245 02:18:05,507 --> 02:18:08,298 دادیمش به مادرت - ببخشید بابلو - 2246 02:18:09,382 --> 02:18:14,007 باید میزدمت تا شک نکنن که من طرف توأم 2247 02:18:14,132 --> 02:18:15,965 دو تا دیگه بزن جای من تو گوشش 2248 02:18:16,507 --> 02:18:17,923 محکم بزن 2249 02:18:20,173 --> 02:18:22,632 نه نا اینجا چیزی نیست چیزی همراهشون ندارن 2250 02:18:22,715 --> 02:18:24,382 یعنی چی که چیزی نیست؟ 2251 02:18:24,465 --> 02:18:26,632 آروم باش، باشه اشتباه خبرچین بود، ببخشید 2252 02:18:27,007 --> 02:18:28,590 خوبه آقایون همه باید برگردن 2253 02:18:28,673 --> 02:18:31,552 نمیتونه اینکار رو کنه وحشی گری پلیس رو براساس قرارداد ژنو گزارش میدم 2254 02:18:31,632 --> 02:18:33,007 انگار سوء تفاهم شده 2255 02:18:33,132 --> 02:18:35,173 میشه این اتفاق رو فراموش کنیم؟ - من غرامت میخوام - 2256 02:18:35,257 --> 02:18:36,465 باشه، میتونیم تو پاسگاه در موردش صحبت کنیم 2257 02:18:36,548 --> 02:18:39,340 گوش کن خفه شو و بقیش رو تو واتس اپ بگو 2258 02:18:39,423 --> 02:18:40,257 باشه رفیق 2259 02:18:58,757 --> 02:19:01,757 در موردش فکر کن تارو این آخرین شانسته 2260 02:19:02,840 --> 02:19:05,215 ما گاسیترام هستیم عمو بابلو 2261 02:19:05,798 --> 02:19:07,465 ...پدربزرگِ پدربزرگمون میگفت 2262 02:19:07,548 --> 02:19:08,715 "... کار من شیرینی فروشیه 2263 02:19:08,798 --> 02:19:10,757 "ولی وفاداری به کشورم فروشی نیست" 2264 02:19:11,215 --> 02:19:13,257 الان وقتشه که وفاداریت رو نشون بدی 2265 02:19:17,757 --> 02:19:20,882 من تو هند درس میخونم و گاسیترام رو یه روزی به یه برند بین المللی تبدیل میکنم 2266 02:19:22,882 --> 02:19:27,507 چامپاک، امروز جدمون خیلی افتخار میکنه 2267 02:19:28,340 --> 02:19:32,423 تارو گاسیترام بودنش رو ثابت کرد - اولین اصیل - 2268 02:19:39,965 --> 02:19:44,215 پس این بار سومیه که گیج نشدم 2269 02:19:48,590 --> 02:19:52,673 اومدم اینجا که به دخترم یه درس بدم ولی این منم که یه چیز یاد گرفتم 2270 02:19:56,298 --> 02:19:59,215 وقتی بچه ها کوچیکن ما دستاشون رو میگیریم 2271 02:19:59,382 --> 02:20:02,048 که گم نشن 2272 02:20:03,465 --> 02:20:05,965 وقتی بزرگ میشن و دستامون رو ول میکنن 2273 02:20:06,798 --> 02:20:09,673 ...ما احساس میکنیم که گم شدیم 2274 02:20:11,382 --> 02:20:13,132 ولی دوستان حقیقت اینه که 2275 02:20:13,965 --> 02:20:17,132 اگه اجازه ندید بچه هاتون برن 2276 02:20:18,215 --> 02:20:20,923 پس چطور برگردن و در آغوش بگیرنتون؟ 2277 02:20:26,123 --> 02:20:29,123 ...فیلم ادامه دارد 2278 02:20:38,465 --> 02:20:40,298 ترفند روغن داغ 2279 02:20:40,757 --> 02:20:42,423 ترفند روغن داغ 2280 02:20:48,965 --> 02:20:52,257 امتحان کن... خجالت نکش 2281 02:20:53,257 --> 02:20:55,382 هر چی شیرینی میخوای بخور 2282 02:20:56,965 --> 02:20:59,382 اوه بابلو 2283 02:21:00,423 --> 02:21:01,510 این کار رو نکن 2284 02:21:01,590 --> 02:21:03,423 مریض میشی و دل پیچه میگیری 2285 02:21:03,590 --> 02:21:04,465 نه ممنون 2286 02:21:04,632 --> 02:21:05,632 "نه ممنون" 2287 02:21:07,257 --> 02:21:08,340 چخبر تاریکا؟ 2288 02:21:08,423 --> 02:21:10,798 سلام عمو بابلو حالت چطوره؟ 2289 02:21:11,257 --> 02:21:13,423 همون آهنگس گوشش کن 2290 02:21:15,757 --> 02:21:20,590 چی؟ نه یه بار باید بیای اودایپور 2291 02:21:20,673 --> 02:21:23,007 چند تا شیرینی هندی باید یادت بدم 2292 02:21:23,382 --> 02:21:25,465 خیلی چیزا اینجا هست که باید ببینی 2293 02:21:26,590 --> 02:21:28,298 خانم کولی رو هم بیار 2294 02:21:28,382 --> 02:21:29,923 حال و هواش عوض میشه 2295 02:21:30,590 --> 02:21:32,632 باشه خدافظ 2296 02:21:46,382 --> 02:21:49,340 چطور جرات میکنید تابلوی گاسیترام رو دربیارید؟ 2297 02:21:49,673 --> 02:21:51,048 ازتون شکایت میکنم 2298 02:21:51,757 --> 02:21:53,173 تو از ما شکایت میکنی؟ 2299 02:21:54,340 --> 02:21:55,798 تو از ما شکایت میکنی؟ 2300 02:21:55,882 --> 02:21:57,715 به خاطر 127 تا جرم پدرتون رو در میاریم 2301 02:21:57,798 --> 02:22:00,257 ما رکورد گینس شکایت رو زدیم احمق جان 2302 02:22:01,257 --> 02:22:03,632 تو احمقی، سند امضا شده دارم 2303 02:22:03,715 --> 02:22:05,048 پولش رو دادم 2304 02:22:05,173 --> 02:22:08,715 پولتو پس میدیم، تازه اونم با سود 2305 02:22:08,798 --> 02:22:10,507 من الان یه گاسیترام هستم 2306 02:22:10,590 --> 02:22:12,465 دست از اسمم بر نمیدارم 2307 02:22:12,548 --> 02:22:13,923 گفتی چی هستی؟ 2308 02:22:14,007 --> 02:22:16,798 وگرنه اسمم چاندیرام نیست 2309 02:22:17,923 --> 02:22:21,298 گاجو اینبار اتوبوس لاکچریت رو بیار 2310 02:22:21,382 --> 02:22:22,552 این دفعه ادامه داره 2311 02:22:22,632 --> 02:22:24,048 اونوقت کی پولش رو میده؟ 2312 02:22:24,173 --> 02:22:24,882 خفه شو 2313 02:22:25,965 --> 02:22:30,048 کسی تابلوی گاسیترام رو از بالای فروشگاهش تکون نمیده 2314 02:22:30,173 --> 02:22:32,132 پس... نه تو بگو - نه خودت بگو - 2315 02:22:32,257 --> 02:22:34,923 نه نه تو بگو - نه نه نه تو - 2316 02:22:35,340 --> 02:22:38,340 باشه...پس زنده باد 2317 02:22:38,423 --> 02:22:39,173 زنده باد 2318 02:22:39,257 --> 02:22:41,382 زنده باد گاسیترام - زنده باد - 2319 02:22:41,465 --> 02:22:43,382 زنده باد گاسیترام - زنده باد - 2320 02:22:43,406 --> 02:22:53,406 بالیوود وان Bollywood1.CO 2321 02:23:16,757 --> 02:23:19,298 "...چرا اون دختر زیبا" 2322 02:23:19,382 --> 02:23:24,340 "صورتش رو میپوشونه" "بهم بگو چرا، بهم بگو چرا" 2323 02:23:24,882 --> 02:23:30,298 "این دختر پر از تواناییه، اگه دنیا بهش فرصت بده" 2324 02:23:30,840 --> 02:23:32,590 "پس بذار خودش رو نشون بده...بذار خودش رو نشون بده" 2325 02:23:33,340 --> 02:23:37,173 "خیلی با استعداده و شگفتی به وجود میاره" 2326 02:23:37,257 --> 02:23:40,507 "بذار به ساز خودش برقصه" 2327 02:23:40,590 --> 02:23:42,632 "...بذار برقصه" 2328 02:23:43,007 --> 02:23:44,510 "...بذار برقصه" 2329 02:23:44,590 --> 02:23:46,548 "بذار آزاد باشه" 2330 02:23:47,340 --> 02:23:48,552 "بذار پرواز کنه" 2331 02:23:48,632 --> 02:23:52,632 "بذار برقصه... فقط بذار برقصه" 2332 02:23:52,715 --> 02:23:55,257 "همه مشکلاتش رو پشت سر میذاره" 2333 02:23:55,507 --> 02:23:56,673 "بذار این دختر بدرخشه" 2334 02:23:56,757 --> 02:24:00,757 "بذار برقصه... فقط بذار برقصه" 2335 02:24:00,840 --> 02:24:03,510 "بذار آزاد باشه" 2336 02:24:03,590 --> 02:24:04,882 "بذار پرواز کنه" 2337 02:24:04,965 --> 02:24:08,882 "بذار برقصه... فقط بذار برقصه" 2338 02:24:08,965 --> 02:24:11,590 "همه مشکلاتش ورو پشت سر میذاره" 2339 02:24:11,673 --> 02:24:16,166 "بذار بدرخشه... فقط بذار برقصه" 2340 02:24:32,026 --> 02:24:34,510 "...با حرفای قلمبه سلمبه" 2341 02:24:34,590 --> 02:24:40,132 "و با مغز کوچیکت قضاوتش نکن" 2342 02:24:40,215 --> 02:24:42,552 "چرا به این دختر اخم میکنی؟" 2343 02:24:42,632 --> 02:24:45,923 "بخند تا دنیا به روت بخنده" 2344 02:24:46,007 --> 02:24:48,007 "...همین درسته" 2345 02:24:48,132 --> 02:24:52,798 "بذار این دختر خودش رو نشون بده و به ساز خودش برقصه" 2346 02:24:52,882 --> 02:24:56,007 "بذار دنیا هم به ساز اون برقصه" 2347 02:24:57,757 --> 02:25:00,007 "...بذار برقصه" 2348 02:25:00,090 --> 02:25:01,757 "...فقط بذار برقصه" 2349 02:25:01,840 --> 02:25:04,048 "بذار آزاد باشه" 2350 02:25:04,590 --> 02:25:05,840 "بذار پرواز کنه" 2351 02:25:05,923 --> 02:25:08,048 "...بذار برقصه" 2352 02:25:08,132 --> 02:25:09,882 "...فقط بذار برقصه" 2353 02:25:09,965 --> 02:25:12,552 "مشکلاتش رو پشت سر بذاره" 2354 02:25:12,632 --> 02:25:14,048 "بذار این دختر بدرخشه" 2355 02:25:14,132 --> 02:25:16,548 "بذار برقصه" 2356 02:25:20,090 --> 02:25:22,007 "...بذار این دختر برقصه" 203687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.