All language subtitles for Amityville 12-Amityville-Death House (Amityville-Death House-2015)-TR 2,1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:18,000 Preveo Mario Sambolec 2 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 Ubijte vje�ticu! 3 00:00:24,100 --> 00:00:27,000 Ubijte vje�ticu! Ubijte vje�ticu! 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,500 AMITYVILLE: KU�A SMRTI 5 00:00:41,300 --> 00:00:43,000 Knjiga. 6 00:00:43,100 --> 00:00:44,900 Uni�tite je. 7 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Bo�ica Mjeseca, Zemlje i mora, 8 00:03:29,200 --> 00:03:32,900 tvoja �elja za osvetom ve�a je od svih gora. 9 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Tisu�u kletvi nek' budu ba�ena, 10 00:03:36,400 --> 00:03:40,000 sve dok tvoja du�a ne bude vra�ena. 11 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 �ast mi je slu�iti tebi, Abigail Willmott 12 00:03:45,200 --> 00:03:47,900 koju su prije tristo godina 13 00:03:48,100 --> 00:03:50,800 progonili i ubili neuki seljaci. 14 00:03:51,000 --> 00:03:53,900 Zbilo se to u selu po imenu 15 00:03:54,200 --> 00:03:55,900 Amityville. 16 00:03:56,100 --> 00:04:01,700 Optu�i�e te za vje�ti�arenje. Rekli su kako si odgovorna 17 00:04:01,900 --> 00:04:04,000 za smrt �estero djece. 18 00:04:04,800 --> 00:04:09,000 �estorica ljudi oduze�e ti �ivot tog dana. 19 00:04:09,200 --> 00:04:12,100 Pomo�u "Knjige mrtvih" 20 00:04:12,900 --> 00:04:16,100 ja, tvoj vjerni sluga, 21 00:04:16,200 --> 00:04:22,800 omogu�it �u tvoju kona�nu osvetu. Vrijeme je da se naplati dug. 22 00:04:23,000 --> 00:04:27,800 Vrijeme je da plate potomci onih, koji su ti oduzeli �ivot tog dana. 23 00:04:28,700 --> 00:04:34,800 Vrijeme je da se otvore vrata izme�u dva svijeta. Da se vrati� u svijet �ivih. 24 00:04:48,700 --> 00:04:51,400 Ovo je bilo u kombiju. Ni�ta drugo nisam prona�ao. 25 00:04:53,900 --> 00:04:57,100 Pakla mu, trebao bih nekog tinejd�era da mi poka�e kako ovo radi. 26 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 Ja znam. Samo malo. 27 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 Hej, �to ima? Ja sam Tiffany. 28 00:05:27,100 --> 00:05:28,800 Upravo se vra�amo sa zaljeva. 29 00:05:28,900 --> 00:05:31,700 Reci im �to smo tamo radili. -Bri�i! 30 00:05:32,000 --> 00:05:34,800 Igrali smo se pre�ivljavanja. 31 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 Malo smo promrzli, ali �to �e�? 32 00:05:37,400 --> 00:05:39,900 Ali, bilo je to sjajno iskustvo. 33 00:05:40,100 --> 00:05:41,800 Da... 34 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 Bilo je ba� guba. 35 00:05:45,600 --> 00:05:47,900 Ugasi to. Vidio sam dovoljno. 36 00:06:15,300 --> 00:06:17,000 24 SATA RANIJE 37 00:06:17,200 --> 00:06:18,900 Hej, �to ima? Ja sam Tiffany. 38 00:06:19,100 --> 00:06:23,000 Upravo se vra�amo sa zaljeva. -Reci im �to smo tamo radili. -Bri�i! 39 00:06:23,900 --> 00:06:28,100 Igrali smo se pre�ivljavanja. Malo smo promrzli, ali �to �e�? 40 00:06:28,900 --> 00:06:31,000 Ali, bilo je to sjajno iskustvo. 41 00:06:31,900 --> 00:06:33,600 Da... 42 00:06:34,000 --> 00:06:35,700 Ba� je bilo guba. 43 00:06:35,800 --> 00:06:38,100 Zasad je to to! Vidimo se kasnije. 44 00:06:42,800 --> 00:06:45,900 Znate �to mi majka stalno govori? -�to? 45 00:06:46,100 --> 00:06:48,400 Nikad ne vjeruj pivu i mu�karcu! 46 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 Nego, mene zanima ne�to. 47 00:06:50,500 --> 00:06:53,600 Kad �emo posjetiti tvoju bolesnu bakicu, Crvenkapice? 48 00:06:53,700 --> 00:06:55,600 Ba� ste seronje. -Ma, za�to? 49 00:06:57,300 --> 00:06:59,700 �ao mi je zbog tvoje bake. -Hvala. 50 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Ali, mo�da nije ni�ta. 51 00:07:02,100 --> 00:07:06,200 Mislim, mama mi je rekla kad ve� prolazim ovuda, neka je posjetim. Nadam se da nije 52 00:07:06,300 --> 00:07:09,100 jako bolesna. -Sigurna sam da nije ni�ta ozbiljno. 53 00:07:09,300 --> 00:07:12,300 Ba� mi je drago �to ste prihvatili usput odvesti me do bake. 54 00:07:12,500 --> 00:07:15,200 Znate, sama si ne bih mogla priu�titi tako dalek put. 55 00:07:15,300 --> 00:07:19,600 Sve je O.K. -Ako budemo prespavali tamo... Pa, zna�... -Spavala ja na krevetu il' podu 56 00:07:19,700 --> 00:07:24,000 meni je svejedno. Onda, gdje to to�no �ivi tvoja baka? 57 00:07:24,900 --> 00:07:26,600 U Amityvilleu. 58 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 Ma, ne... Zar stvarno? 59 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 U Amityvilleu? -Tako je. 60 00:07:31,000 --> 00:07:32,800 U onom Amityvilleu? 61 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Ba� tako. 62 00:07:35,600 --> 00:07:37,300 Pa, dobro... O.K. 63 00:07:37,500 --> 00:07:39,200 Nije te valjda strah? 64 00:08:04,000 --> 00:08:06,200 Hej, stani ovdje. 65 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 Gladni, djeco? -Uvijek. 66 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 28 dolara i 52 centa, molim. 67 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 Nisam vas dosad vi�ala ovdje. 68 00:08:33,000 --> 00:08:37,200 Ovdje smo samo u prolazu. Ali moja baka �ivi ovdje. Florence Raymonds. Znate li je? 69 00:08:37,400 --> 00:08:40,000 Oh... Raymondsica! -Da... 70 00:08:40,100 --> 00:08:43,000 �ivi na starom Willmottovom imanju. -Znam. 71 00:08:43,200 --> 00:08:45,800 Pa, samo budite oprezni, djeco. 72 00:08:46,000 --> 00:08:49,600 Mislim, ceste su skliske danas. Opreza nikad dosta, zar ne? 73 00:08:49,800 --> 00:08:51,700 Da. Pa, hvala vam. 74 00:08:51,900 --> 00:08:53,800 Daj da ti pomognem. 75 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Dobili ste �erifa McGratha. -Ja sam, Veronica. -Dugo se nismo �uli. 76 00:09:45,400 --> 00:09:50,000 Pa, kako moja omiljena biv�a �ena? -Ne zovem te privatno, Steve. 77 00:09:50,200 --> 00:09:52,800 Nekoliko studenata maloprije bje�e u mojoj trgovini. 78 00:09:53,600 --> 00:09:57,900 Zar je to protuzakonito? -Jedna od njih rekla je kako joj je Florence Raymonds baka. 79 00:09:58,100 --> 00:10:03,800 Pa? -Florence nitko nije vidio ve� dugo vremena, Steve. 80 00:10:04,000 --> 00:10:07,500 Ina�e je bar jednom tjedno dolazila u trgovinu. -I sad se njena 81 00:10:07,600 --> 00:10:10,200 unuka pojavljuje. Nervozna? 82 00:10:11,700 --> 00:10:13,400 U redu, u redu... Pobijedila si. 83 00:10:13,600 --> 00:10:15,300 Provjerit �u. 84 00:10:15,400 --> 00:10:18,000 Hvala, Steve. Obavezno mi javi �to si saznao. 85 00:10:18,100 --> 00:10:19,900 Da... 86 00:10:22,900 --> 00:10:25,800 I onda se netko pita za�to se ka�e "Bapske pri�e". 87 00:10:41,700 --> 00:10:43,700 �ujte moje upozorenje, smrtnici. 88 00:10:43,800 --> 00:10:47,800 Slu�ajte dobro i pa�ljivo. Do�lo je vrijeme za naplatu. 89 00:10:48,000 --> 00:10:50,800 Platit �ete za svoje zlo�ine. 90 00:10:51,800 --> 00:10:53,500 I to krvlju. 91 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Dru�tvo, znate �to? 92 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Mislim kako nas netko slijedi. 93 00:11:23,400 --> 00:11:25,170 �to to izvodi? 94 00:11:25,270 --> 00:11:26,970 Ne znam. 95 00:11:27,170 --> 00:11:28,870 Zako�i! 96 00:11:29,070 --> 00:11:31,070 Pa da nam slupa vozilo? 97 00:11:33,970 --> 00:11:35,770 Samo nas �eli zastra�iti. 98 00:11:59,900 --> 00:12:01,900 Ovda�nji ljudi su seljoberska govna! 99 00:12:02,000 --> 00:12:03,900 Ti dolazi� iz Ipswicha. 100 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Zato ih znam prepoznati. 101 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 Pitam se �to su �eljeli. -Ni�ta. 102 00:12:12,800 --> 00:12:15,200 Jo� malo i sti�i �emo do ku�e moje bake. 103 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 Hej, �ekaj malo! 104 00:12:39,900 --> 00:12:42,000 Hej, u �emu je problem? 105 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Jednostavno je stao. 106 00:12:44,100 --> 00:12:46,100 Bez brige, sredit �u ja to. 107 00:12:48,900 --> 00:12:51,300 Nije ba� najbolje mjesto da ti stane auto. 108 00:12:51,400 --> 00:12:53,100 Da, sva sre�a �to ste nai�li. 109 00:12:53,200 --> 00:12:58,000 Krenuli smo do ku�e moje bake. Mo�da je poznaje�. G�a Raymonds? 110 00:12:59,900 --> 00:13:02,000 �ivi na neko� Willmottovom imanju? -Da... 111 00:13:02,100 --> 00:13:04,000 Upravo tako. 112 00:13:04,100 --> 00:13:06,100 �uj, ima� mo�da antifriz? 113 00:13:06,200 --> 00:13:07,900 To bi pomoglo. 114 00:13:08,100 --> 00:13:09,900 Pa, mo�da u prtlja�niku. 115 00:13:17,000 --> 00:13:18,700 Jeste li rodom iz Amityvillea? 116 00:13:18,900 --> 00:13:22,500 Ne, ali moja baka jest. Mo�e se re�i da vu�em korijene odavde. 117 00:13:22,600 --> 00:13:26,100 To da netko vu�e korijene iz Amityvillea, 118 00:13:26,200 --> 00:13:29,900 i nije ba� najbolja stvar. -Kako to misli�? 119 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Tako je jo� od 1700-ih. 120 00:13:32,100 --> 00:13:36,000 Mnogi vjeruju u kletve. Da su ovdje ljudi prokleti. A neke samo proklinju. 121 00:13:36,100 --> 00:13:39,900 Vidite, tamo jo� u 18. stolje�u, jedna �ena je ubijena. Ubili su je jer je 122 00:13:40,000 --> 00:13:43,300 bila vje�tica. Otad, moju obitelj nazivaju prljavim ubojicama. 123 00:13:43,800 --> 00:13:46,300 Samo da se zna, uistinu je bila vje�tica. 124 00:13:46,900 --> 00:13:49,000 Jednog �u dana to i dokazati. 125 00:13:49,400 --> 00:13:52,000 Isprat �u ljagu s obiteljskog imena. 126 00:13:53,800 --> 00:13:58,800 Nakon srednje, oti�la sam u New York. Ali evo me, prije godinu dana sam se 127 00:13:58,900 --> 00:14:03,900 vratila u Amityville. Te�ko mi je objasniti za�to. 128 00:14:05,000 --> 00:14:07,800 Znam da zvu�im kao lu�akinja. -Ma, ne, nimalo. 129 00:14:13,000 --> 00:14:15,900 Upalio je, ali akumulator bi trebalo napuniti. 130 00:14:16,000 --> 00:14:19,900 Izdr�at �e jo� koji kilometar. Na idu�oj benzinskoj postaji 131 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 ka�i im neka ga pregledaju. -U redu. 132 00:14:23,200 --> 00:14:24,900 Dobro. -Hvala. 133 00:14:25,100 --> 00:14:27,400 Nema na �emu. Pa, sretno ti bilo. 134 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 �to je, Snappy? 135 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Pi�ki ti se? 'Ajde! 136 00:15:16,900 --> 00:15:18,900 Snappy! 137 00:15:21,800 --> 00:15:23,500 Vuf-vuf! 138 00:15:36,900 --> 00:15:38,900 Ustani Abigail. 139 00:15:39,100 --> 00:15:41,100 Ustani iz svog groba. 140 00:15:41,900 --> 00:15:44,400 Do�lo je vrijeme da ponovno �ivi�. 141 00:15:44,900 --> 00:15:47,700 Tvoji te sljedbenici �ekaju. 142 00:15:57,600 --> 00:15:59,900 Je li to uop�e cesta? 143 00:16:00,100 --> 00:16:02,500 Zavisi �to smatra� cestom. 144 00:16:46,299 --> 00:16:50,100 Tiffany, nisi li rekla da... -Pa, neko� je izgledala ljep�e. 145 00:16:59,900 --> 00:17:02,000 Moj djed je umro prije godinu dana. 146 00:17:02,400 --> 00:17:04,900 O�ito ne mo�e sama odr�avati ku�u. 147 00:17:08,700 --> 00:17:10,400 O�ito. 148 00:17:12,600 --> 00:17:14,300 Snappy! 149 00:17:20,000 --> 00:17:21,700 Snappy! 150 00:18:04,900 --> 00:18:07,500 Smrzla se brava. 151 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 Jeste svi u�li? 152 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Bako? 153 00:18:29,900 --> 00:18:34,100 Hej, Tiffany, je l' sve O.K.? -A-ha. Sve je O.K. 154 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 Ovaj... Za�to se ne biste raspakirali i... 155 00:18:38,600 --> 00:18:41,300 Za to vrijeme �u provjeriti spava�u sobu. -Dobro. 156 00:19:35,000 --> 00:19:36,700 Snappy! 157 00:19:50,000 --> 00:19:51,700 Bako? 158 00:19:52,200 --> 00:19:53,900 Ja sam, Tiffany. 159 00:20:09,800 --> 00:20:11,500 Tiffany? 160 00:20:16,900 --> 00:20:18,700 �to �e� ti ovdje? 161 00:20:20,900 --> 00:20:23,000 Mama je rekla da provjerim kako si. 162 00:20:23,100 --> 00:20:25,200 Rekla je da si ne�to bolesna, bako. 163 00:20:25,700 --> 00:20:29,000 I do�la si skroz ovamo samo radi toga, dijete moje? 164 00:20:29,100 --> 00:20:33,100 Zapravo, moji prijatelji i ja bili smo u prolazu, pa rekoh da vidim kako si. 165 00:20:35,900 --> 00:20:38,000 Kako sam �to? 166 00:20:39,900 --> 00:20:41,700 Koliko dugo le�i� ovako? 167 00:20:42,000 --> 00:20:44,600 Od subote. 168 00:20:45,000 --> 00:20:46,700 Od subote. 169 00:20:46,900 --> 00:20:49,200 Dakle, od ju�er. Od subote. 170 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Bako, ali danas je petak. 171 00:20:53,200 --> 00:20:55,500 Ne mo�e biti petak. 172 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Subotom idem na dvori�ne rasprodaje. Legla sam nakon kupnje. 173 00:20:59,900 --> 00:21:03,100 Slu�aj, spremit �u ti neko jelo. 174 00:21:03,300 --> 00:21:05,300 I malo po�istiti ku�u. 175 00:21:06,800 --> 00:21:08,700 Odmah se vra�am. 176 00:21:42,700 --> 00:21:44,400 Snappy! 177 00:21:47,900 --> 00:21:49,600 Tko je tamo? 178 00:22:11,000 --> 00:22:12,700 Tko je tamo? 179 00:22:21,900 --> 00:22:23,700 Poka�i se! 180 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Prva �rtva uvijek je najsla�a. 181 00:23:06,700 --> 00:23:09,600 Jo� samo pet, Abigail. 182 00:23:10,000 --> 00:23:16,900 Jo� samo pet mora umrijeti prije zore. Samo jo� pet. Samo pet. 183 00:23:37,700 --> 00:23:39,400 Sve je O.K.? 184 00:23:42,800 --> 00:23:44,600 Niti blizu. 185 00:23:52,900 --> 00:23:54,800 Bok! Treba� pomo�? 186 00:23:55,000 --> 00:23:57,700 Ako �eli� pomo�i, prona�i bilo kakvu hranu. 187 00:23:57,900 --> 00:23:59,600 Baki treba hrana. 188 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Bakina zimnica! 189 00:24:13,000 --> 00:24:15,600 Provjerit �u ima li �to u podrumu. 190 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 A ti potra�i hranu u ostatku ku�e. 191 00:24:34,700 --> 00:24:36,400 Fino miri�e. 192 00:24:36,600 --> 00:24:38,300 To je za baku. 193 00:24:38,900 --> 00:24:40,900 Mo�da ostane malo i za nas. 194 00:24:41,100 --> 00:24:42,800 Ho�e li si�i? -Ne. 195 00:24:42,900 --> 00:24:45,800 Bolesna je. Prikovana je za krevet, 196 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Pa, mo�da bismo trebali ostati malo du�e ovdje. 197 00:24:50,100 --> 00:24:53,000 Sobe su malo prljave. Po�istit �u ih. 198 00:24:54,700 --> 00:24:56,400 Hvala. 199 00:26:58,900 --> 00:27:00,600 Bako? 200 00:27:01,900 --> 00:27:04,800 �to to ima�? -Donijela sam ti hranu. 201 00:27:06,900 --> 00:27:09,000 Nisam gladna. Ozbiljno. 202 00:27:09,200 --> 00:27:11,400 Mora� pojesti ne�to. Molim te. 203 00:27:12,900 --> 00:27:14,600 Kad ba� inzistira�. 204 00:27:14,800 --> 00:27:16,500 Za tebe. 205 00:27:16,900 --> 00:27:18,600 Pojest �u malo. 206 00:27:52,800 --> 00:27:55,300 Ostavi moju knjigu na miru! 207 00:28:02,800 --> 00:28:05,100 Ostavi je, dijete moje. 208 00:28:10,800 --> 00:28:12,900 Odakle ti ovo, bako? 209 00:28:15,000 --> 00:28:17,400 Jesi li je kupila na dvori�noj rasprodaji? 210 00:28:17,900 --> 00:28:21,000 Sje�a�... Sje�a� li se p�elinjaka? 211 00:28:23,000 --> 00:28:24,700 Naravno. 212 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 Sje�am se meda. 213 00:28:27,900 --> 00:28:29,600 Tvoj djed... 214 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Brinuo se za p�ele. 215 00:28:33,500 --> 00:28:38,400 Kad je preminuo, vi�e se nitko nije imao brinuti za njih. 216 00:28:38,900 --> 00:28:42,500 Ja sam se bojala da me ne ubodu. 217 00:28:43,000 --> 00:28:47,100 Stoga sam nazvala �erifov ured i rekla im da ih odvezu. 218 00:28:48,900 --> 00:28:52,000 Vidi�, ova knjiga... Ova moja knjiga... 219 00:28:52,900 --> 00:28:55,800 Ona je moj p�elinjak. 220 00:29:42,000 --> 00:29:47,000 Treba sve po�istiti. Ovdje kao da je eksplodirala bomba. 221 00:29:56,900 --> 00:29:58,600 Takoca. 222 00:30:02,900 --> 00:30:04,900 Nisam li majstor i po'? -Uspio si! 223 00:30:05,100 --> 00:30:06,900 Imamo vodu! 224 00:30:12,580 --> 00:30:14,300 Hej! 225 00:30:14,900 --> 00:30:16,600 Tko je ta koka? 226 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Da li se itko sje�a te koke? 227 00:30:24,900 --> 00:30:26,800 Koga briga za nju? 228 00:30:32,900 --> 00:30:35,100 Tiffany, kako tvoja baka? 229 00:30:36,900 --> 00:30:38,600 Nisam sigurna. 230 00:30:39,900 --> 00:30:41,800 Zabrinuta sam za nju. 231 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 Zdravo, Erneste! -Zdravo, �erife! 232 00:31:21,000 --> 00:31:22,700 Je l' grizu? 233 00:31:23,000 --> 00:31:25,800 Je l' grizu? Grizu moj kurac! 234 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 Nego, jesi li vidio �to neobi�no danas? 235 00:31:28,400 --> 00:31:31,000 Samo par studenata u kombiju. 236 00:31:32,800 --> 00:31:35,100 Jedna od njih je Raymondsova unuka. 237 00:31:35,900 --> 00:31:39,000 Pa, to obja�njava neke stvari. 238 00:31:40,000 --> 00:31:42,100 �to uop�e radi� vani po ovoj hladno�i? 239 00:31:42,300 --> 00:31:44,600 Daj, pa nije niti minus pet, �erife! 240 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 Ne�to je uzburkalo vodu. 241 00:31:52,900 --> 00:31:54,900 Pa, sretno ti bilo! 242 00:32:29,000 --> 00:32:30,700 Hej! 243 00:32:32,700 --> 00:32:34,600 Opa! Hej! 244 00:33:00,600 --> 00:33:02,300 Hajde. 245 00:33:12,000 --> 00:33:15,500 Osveta se servira hladna. 246 00:33:16,000 --> 00:33:19,100 I nek' je hladan k'o led za vijeke vjekova. 247 00:33:23,800 --> 00:33:25,800 Optu�ili su Abigail da je vje�tica. 248 00:33:26,000 --> 00:33:27,700 To je dnevnik? 249 00:33:28,000 --> 00:33:29,900 Tako ne�to. 250 00:33:30,100 --> 00:33:35,100 Vi�e kao neki zapisnik. Pi�e kako je Abigail do�la iz Salema. 251 00:33:36,000 --> 00:33:40,700 Da se bavila bijelom magijom. Njome se otklanjaju 252 00:33:40,900 --> 00:33:44,500 zlodusi i kletve. Prije dolaska u Amityville u Salemu 253 00:33:44,600 --> 00:33:49,000 Abagail Willmott optu�uje se kako je pravila �avolje pite. 254 00:33:50,000 --> 00:33:54,100 Susjedna pekarica zaklela se kako ju je vidjela da stavljala u pite vlastiti urin 255 00:33:54,200 --> 00:33:55,900 i trulo �takorovo meso. 256 00:33:56,000 --> 00:33:58,900 Fuj! -Jebem ti... �to?! 257 00:33:59,100 --> 00:34:04,100 Odlu�ili su napraviti test. Doveli su u Abigailinu pekarnicu jednog psa. 258 00:34:04,200 --> 00:34:07,000 Ako pas ne dobije bjesno�u nakon �to pojede pitu... 259 00:34:07,100 --> 00:34:09,800 Pa... To bi bio dokaz da je Abigail vje�tica. 260 00:34:09,900 --> 00:34:13,800 Naravno, nije da ne�e dobiti bjesno�u jer su u piti zapravo bile samo jabuke. 261 00:34:13,900 --> 00:34:18,300 Pas nije dobio bjesno�u. Dapa�e, oblizavao se. Abigail su optu�ili da posluje s �avlom. 262 00:34:18,400 --> 00:34:22,300 Na kraju su�enje je progla�eno nevaljanim. Unato� tome, svi su je izbjegavali. 263 00:34:22,400 --> 00:34:25,600 Bila je prisiljena oti�i iz Salema. -I do�la u jebeni Amityville. 264 00:34:25,700 --> 00:34:30,600 U zabit gdje je lov na vje�tice jo� uvijek traje. -Jadna Abigail. -Jadna Abigail? 265 00:34:30,700 --> 00:34:34,000 Nisu li kasnije Amityvillska djeca pomrla zbog nje? 266 00:34:34,200 --> 00:34:36,800 Mo�da ih je pojela za desert. 267 00:36:06,700 --> 00:36:08,400 Tiffany? 268 00:36:47,900 --> 00:36:49,600 Tiffany! 269 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Hej, �to je bilo? 270 00:37:01,100 --> 00:37:04,300 Jesi li O.K.? Oh, Isuse! 271 00:37:07,900 --> 00:37:09,800 Isuse, vidi ono. 272 00:37:10,000 --> 00:37:12,300 Netko se lijepo gostio, ha? 273 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 Samo, o kojoj je �ivotinji rije�? 274 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Purica, mo�da? 275 00:37:17,000 --> 00:37:18,700 Odurno! 276 00:37:19,000 --> 00:37:20,800 Ma, �to je? 277 00:37:36,800 --> 00:37:38,500 Tiffany, �to je? 278 00:37:38,900 --> 00:37:41,300 Ma, ni�ta. Samo... Samo... 279 00:37:41,500 --> 00:37:44,500 Upla�ile su me neke stare �ivotinjske kosti tamo. 280 00:37:45,000 --> 00:37:50,700 I neko meso... U�asnulo me. -Lovci tako mame plijen. 281 00:37:50,900 --> 00:37:52,900 Jednu stvar ti nisam nikad rekla. 282 00:37:53,100 --> 00:37:56,100 Zapravo, nisam rekla nikomu. 283 00:37:56,900 --> 00:37:58,600 Dobro... 284 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Dogodilo se to kad sam jo� i�la u �kolu. Upravo sam se bila vratila iz �kole i... 285 00:38:04,000 --> 00:38:07,600 Mama nije bilo doma, �to je bilo vrlo neuobi�ajeno. Obi�no je uvijek bila 286 00:38:07,700 --> 00:38:12,000 doma kad bih se vratila iz �kole. Nije bilo ni ru�ka, pa sam si slo�ila sendvi�. 287 00:38:12,200 --> 00:38:15,000 Slo�ila sam i za nju jedan. �ekala sam da se vrati doma. 288 00:38:15,600 --> 00:38:18,500 U jednom trenutku zazvonio je telefon i ja sam se javila. 289 00:38:18,700 --> 00:38:21,500 Bio je to moj djed koji... 290 00:38:21,700 --> 00:38:25,100 Samo me je htio pozdraviti. Malo smo �avrljali i... 291 00:38:25,900 --> 00:38:28,700 Odjednom je postao tu�an. Rekao je... 292 00:38:29,000 --> 00:38:30,900 Sve �e biti u redu, Tiffany. 293 00:38:31,800 --> 00:38:34,900 Samo nemoj nikad vi�e dolaziti ovamo. 294 00:38:35,100 --> 00:38:38,200 P�ele vi�e ne daju med. A, onda je poklopio. 295 00:38:38,400 --> 00:38:41,200 Samo pet minuta kasnije mama se vratila. 296 00:38:42,000 --> 00:38:43,900 Zagrlila me i rekla mi je 297 00:38:44,100 --> 00:38:46,200 kako je jutros umro djed. 298 00:38:48,800 --> 00:38:51,000 Pitam se kako je to mogu�e. 299 00:38:52,000 --> 00:38:53,700 Ne bih znao. 300 00:38:54,000 --> 00:38:56,500 Od tada, ovo je prvi put da sam ovdje. 301 00:38:58,000 --> 00:38:59,900 Ponekad se uistinu pitam 302 00:39:00,100 --> 00:39:02,400 �to je mislio s time, p�ele vi�e ne daju med. 303 00:39:04,100 --> 00:39:06,800 Da li je to bila neka vrsta upozorenja? 304 00:40:04,590 --> 00:40:06,300 Dispe�eru. 305 00:40:08,800 --> 00:40:10,500 Recite, �erife. 306 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Sully, pro�itao bih ti registraciju, ali... 307 00:40:14,300 --> 00:40:19,000 Slu�aj, nai�ao sam na napu�teno vozilo. Nedaleko od starog Wilmottova imanja. 308 00:40:20,000 --> 00:40:23,200 Klju�evi su unutra i motor radi. 309 00:40:24,900 --> 00:40:26,700 Jeste li provjerili unutra? 310 00:40:32,900 --> 00:40:34,900 Nema nikoga. 311 00:40:35,900 --> 00:40:39,100 Mo�da je netko odlu�io kenjati u �umi. 312 00:40:39,500 --> 00:40:41,200 Mo�da. 313 00:40:41,300 --> 00:40:44,800 Nadam se da je tako, jer ne bih volio da me ovdje zatekne mrak. 314 00:40:45,000 --> 00:40:48,100 Jebote, tko samo tako ostavlja vozilo? 315 00:40:48,900 --> 00:40:51,100 Jebote, provjeri registraciju. 316 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 Mo�e, �erife. Samo mi prvo morate pro�itati registraciju. 317 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 Samo trenutak. 318 00:41:44,900 --> 00:41:50,000 Abigail je tako�er neko� �ivjela u Salemu, ali je odlu�ila do�i u Amityville. 319 00:41:51,800 --> 00:41:55,700 Kad su je uhvatili u vje�ti�arenju, zaklela se da je rije� o bijeloj magiji. 320 00:41:55,800 --> 00:41:59,800 Tvrdila je kako je �eljela pomo�i u ozdravljenju �estero te�ko oboljenoj djeci. 321 00:41:59,900 --> 00:42:04,200 No, za to je bila potrebna magija. Kad je jedno od djece umrlo, upali su joj u ku�u. 322 00:42:04,300 --> 00:42:07,500 Odvukli su ju van i optu�ili je da je vje�tica. Da slu�i �avlu. 323 00:42:07,600 --> 00:42:12,000 Zatim su je objesili. -Pa, sad kad sam to �uo, ne bih se �udio da je 324 00:42:12,100 --> 00:42:16,400 Amityville stvarno uklet. -Objesili su je, a samo je �eljela pomo�i bolesnoj djeci. 325 00:42:16,600 --> 00:42:20,400 Kakva u�asna pri�a! -Kago god bilo, ipak je bila vje�tica. A vje�tice se 326 00:42:20,500 --> 00:42:22,800 spaljuju ili vje�aju, zar ne? -Da... 327 00:42:26,400 --> 00:42:30,900 Tiffany, ne�to me zanima. Misli� li da te ovamo dovela nekakva magija? 328 00:42:31,100 --> 00:42:33,700 Da me ovamo dovela nekakva magija? 329 00:42:33,900 --> 00:42:36,700 Ne vjerujem u magiju. Ni bijelu, a bogami ni crnu. 330 00:42:37,000 --> 00:42:40,600 Ovdje sam jer me mama zamolila da usput u prolazu provjerim kako je baki. 331 00:42:42,800 --> 00:42:45,500 To je jedini razlog. -Vrlo si naivna, dijete. 332 00:42:45,600 --> 00:42:47,900 Magija je ja�a no ikad! 333 00:42:48,100 --> 00:42:50,900 I jo� ve�eras �e� se uvjeriti u Abigailinu mo�. 334 00:42:51,100 --> 00:42:54,400 Da vidimo �to ka�u karte. 335 00:42:55,800 --> 00:42:59,500 Da, kao �to sam i mislio. Amityville je spreman za tvoj povratak, Abigail. 336 00:42:59,600 --> 00:43:04,000 No, da bi se vratila, mora se proliti jo� pokoja krv ve�eras. 337 00:43:05,900 --> 00:43:07,700 Bok, ljudi! 338 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 Ne svjetli mi o�i, mali! 339 00:43:10,900 --> 00:43:14,100 �to tra�ite ovdje? -Postavio bih vam isto pitanje. 340 00:43:14,900 --> 00:43:17,800 Ovo je imanje moje bake. -Florence je tvoja baka? 341 00:43:18,900 --> 00:43:24,000 Oh, da... Vidi se. Pljunata si baka. Ne bi sjedili ovdje da ste tamo neki stranci. 342 00:43:24,200 --> 00:43:26,000 Na tu�em ste posjedu, gospo'n! 343 00:43:26,100 --> 00:43:28,500 Odjebi dok jo� nisam pozvao pandure! 344 00:43:28,700 --> 00:43:32,800 Gospo�a Florence dozvoljava mi biti ovdje. Kupim mrtve �ivotinje s tla. Vjeverice 345 00:43:32,900 --> 00:43:37,400 i ostalu gamad. -U redu, vjerujem vam. Samo, malo ste nas prestra�ili. 346 00:43:38,900 --> 00:43:41,200 Pa, ispri�avam se zbog toga. 347 00:43:41,400 --> 00:43:43,800 Jeste li vidjeli koju vjevericu, mo�da? 348 00:43:44,000 --> 00:43:48,500 Par njih pilo je pivo s nama, ali su pobjegle kad su �ule da dolazite. 349 00:43:49,000 --> 00:43:52,800 Unutra je mrtva vjeverica. -Ba� me briga. 350 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Ne�to ubija te �ivotinje! 351 00:43:56,500 --> 00:44:01,000 Da nisam unaprijed pla�en, da imam malo vi�e love, oti�ao bih odavde. 352 00:44:01,100 --> 00:44:04,100 Oti�ite odavde dok jo� nije prekasno. 353 00:44:05,000 --> 00:44:06,700 Prekasno za �to? 354 00:44:06,800 --> 00:44:10,800 Ne�to ubija sve �to se na�e u blizini ove ku�e. -U redu, bilo bi nam mnogo lak�e 355 00:44:10,900 --> 00:44:14,400 razgovarati s vama, kad biste pospremili taj no�. Ne �elimo nikakave 356 00:44:14,500 --> 00:44:18,700 probleme. -Ako je tako, onda oti�ite odavde. Oti�ite �to prije mo�ete. 357 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 I povedite g�u Florence sa sobom. 358 00:44:20,900 --> 00:44:23,900 Ako vam to dozvoli. 359 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Pa, ovo je bilo �udno. 360 00:44:54,900 --> 00:44:56,600 Koji vrag?! 361 00:45:23,800 --> 00:45:25,800 Tko si ti?! 362 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 �to dalje od mene! 363 00:45:30,000 --> 00:45:31,700 �to dalje od mene! 364 00:46:01,000 --> 00:46:03,800 Stvarno? To bi nas kao trebalo prestra�iti? 365 00:46:04,000 --> 00:46:07,400 Ovo je poput nekog ni�erazrednog filma strave. -E, pa meni su i oni 366 00:46:07,500 --> 00:46:09,200 dovoljno stra�ni. 367 00:46:12,200 --> 00:46:14,500 Tiffany, daj da vidim to. 368 00:46:19,900 --> 00:46:21,600 Ima li ta knjiga kakav rasplet? 369 00:46:21,800 --> 00:46:26,600 Otkako je Abigail mrtva, kao da je na� umjetnik izgubio interes. 370 00:46:27,000 --> 00:46:29,100 Dalje nema gotovo ni�ta. 371 00:46:29,600 --> 00:46:32,400 Nakon njene smrti, kao da je netko prokleo ovo mjesto. 372 00:46:32,900 --> 00:46:34,600 Da... Tako izgleda. 373 00:46:35,700 --> 00:46:38,100 Jao! Isuse Kriste! 374 00:46:39,600 --> 00:46:41,400 Posjekla sam se. 375 00:46:42,800 --> 00:46:44,800 Au�! Kako li mi je samo uspjelo? 376 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Knjiga ima o�tre rubove, eto kako. 377 00:46:49,900 --> 00:46:53,800 Hej, izme�u praznih stranica ima ne�to. Tobias, njen dragi do�ao je za njom u 378 00:46:53,900 --> 00:46:55,600 Amityville, ali bilo je prekasno. 379 00:46:55,700 --> 00:47:01,100 Bo�ica Mjeseca, Zemlje i mora... -Prokleo je ljude koji su to u�inili 380 00:47:01,200 --> 00:47:03,500 i zakleo se na osvetu. 381 00:47:04,500 --> 00:47:07,900 Tisu�u kletvi nek' budu ba�ena, 382 00:47:09,700 --> 00:47:13,100 sve dok tvoja du�a ne bude vra�ena. 383 00:47:19,000 --> 00:47:23,200 No, super! Jesi li upravo naglas pro�itala vje�ti�je �ari? 384 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Svi smo tako jebeno mrtvi. 385 00:47:30,000 --> 00:47:34,100 Pitam se zbog �ega se baka tako uznemirila kad sam uzela ovo u ruke. 386 00:47:57,000 --> 00:47:59,300 Stani! To je murjak, �ovje�e! 387 00:47:59,400 --> 00:48:01,100 U redu je. Sve je u redu! 388 00:48:01,200 --> 00:48:02,900 Nismo u�inili ni�ta protuzakonito. 389 00:48:03,000 --> 00:48:04,700 Jo�! 390 00:48:15,900 --> 00:48:18,000 Mo�da su sletjeli s ceste. 391 00:48:18,200 --> 00:48:21,000 Onda bismo vidjeli njihov kombi. 392 00:48:21,200 --> 00:48:27,000 Daj, �ovje�e, gdje su onda? Pretra�ili smo cijeli grad, jebote! 393 00:48:27,200 --> 00:48:31,000 Ma, vjerojatno su po�li do ku�e gdje su neko� bili p�elinjaci. 394 00:48:31,200 --> 00:48:33,900 Mo�da su socijalni radnici ili tako ne�to. 395 00:48:34,000 --> 00:48:37,500 �elim da ih gadno prestra�imo, Zeke! Da se upi�aju u ga�e od straha. 396 00:48:44,000 --> 00:48:46,700 Kad �uju ovo, ne samo da �e se upi�ati, ve� i ukenjati. 397 00:48:47,300 --> 00:48:49,800 �to ti misli� gdje si, na hokeja�koj utakmici? 398 00:48:50,000 --> 00:48:53,100 Makni to! Rije�i se tog sranja! Mislim, stvarno! 399 00:48:54,900 --> 00:48:58,300 Nema �anse, Gilly! Sad nam najmanje trebaju problemi takve vrste! 400 00:48:58,500 --> 00:49:01,000 Daj, ispalit �u par hitaca u zrak, 401 00:49:01,200 --> 00:49:04,100 i razbije�at �e se poput upla�enih ze�eva. 402 00:49:04,900 --> 00:49:09,000 Razmisli malo o tome. -O.K. U�inimo to! 403 00:49:15,800 --> 00:49:17,500 �uo sam te! 404 00:49:20,900 --> 00:49:23,500 Jo� dvojica spremna su napustiti ovaj svijet. 405 00:49:23,800 --> 00:49:28,200 Da ne do�ive sutra�nji izlazak sunca. 406 00:49:28,800 --> 00:49:32,000 �ekala si ovo 300 godina, Abigail. 407 00:49:32,200 --> 00:49:35,000 Ve�eras, tvoja osveta 408 00:49:35,800 --> 00:49:37,600 bit �e upotpunjena. 409 00:49:38,000 --> 00:49:40,300 Vjerojatno se radi samo o jelenu. 410 00:49:41,900 --> 00:49:45,100 Nema tamo nikoga! Hajde, idemo upla�iti one glupe studente. 411 00:49:46,700 --> 00:49:48,400 O, ne, ne�e�! 412 00:49:51,600 --> 00:49:55,200 Netko puca u �umi. -Vjerojatno lovci. 413 00:49:56,100 --> 00:49:59,100 U ovo doba no�i? -Mo�da je ipak samo rije� o jelenu. 414 00:50:14,890 --> 00:50:16,590 Gilly! 415 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Prijatelju, treba� pomo�? 416 00:50:32,700 --> 00:50:35,200 Ostavi me na miru, curo! 417 00:50:35,900 --> 00:50:37,700 Nisam ti ni�ta u�inio. 418 00:50:40,700 --> 00:50:42,900 Zahvaljujem, curo. 419 00:50:54,000 --> 00:50:56,400 Je l' je tebi ovo zvu�alo poput jelena? 420 00:51:00,900 --> 00:51:03,300 Ova ve�er postaje sve �udnija i �udnija. 421 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 Sully, �erif ovdje. 422 00:51:21,900 --> 00:51:24,200 Uputio sam se ka ku�i gospo�e Raymonds. 423 00:51:24,900 --> 00:51:27,700 Razumijem, �efe. Samo, ne zadr�avajte se previ�e tamo. 424 00:51:27,800 --> 00:51:31,700 Za sat vremena vam zavr�ava smjena. -Oh.. Nisam znao da ti je stalo. 425 00:51:31,800 --> 00:51:35,300 I nije. Samo, ne mo�emo si priu�titi prekovremene sate. 426 00:51:40,800 --> 00:51:42,500 Dovraga! 427 00:52:09,900 --> 00:52:11,700 Ja sam policijski slu�benik! 428 00:52:12,000 --> 00:52:13,700 Je li sve u redu? 429 00:52:25,900 --> 00:52:28,400 Kao �to rekoh, ja sam policijski slu�benik! 430 00:52:28,600 --> 00:52:30,500 Je li sve u redu? 431 00:52:58,700 --> 00:53:00,800 Koji se vrag doga�a? 432 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Ti si sljede�a! 433 00:54:34,900 --> 00:54:37,700 Jesi li u redu? -Da... U redu sam. 434 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Samo sam ru�no sanjala. 435 00:54:41,800 --> 00:54:43,700 Idem vidjeti kako je baka. 436 00:54:43,800 --> 00:54:45,500 O.K. 437 00:55:16,000 --> 00:55:22,100 Hvala ti �to si mi pomogla da se iz duhovnog svijeta 438 00:55:22,300 --> 00:55:25,200 vratim u svijet �ivih. 439 00:55:34,800 --> 00:55:36,500 �to je to bilo?! 440 00:55:37,900 --> 00:55:39,700 Provjerit �u. 441 00:55:39,900 --> 00:55:43,100 Ajme! Uf! Je l' i vama tako vru�e? 442 00:55:43,200 --> 00:55:45,700 Jebote, ovdje je hladno kao da smo u hladnja�i. 443 00:55:45,900 --> 00:55:50,000 Uf! Vru�e mi je. Ajme, �to pe�e! 444 00:55:50,200 --> 00:55:52,500 Isuse, trebala bi do lije�nika. 445 00:55:52,700 --> 00:55:55,600 Pe�e! Pe�e! -Idem potra�iti kutiju prve pomo�i. 446 00:55:56,400 --> 00:55:58,100 Sve �e biti u redu. 447 00:56:12,500 --> 00:56:14,400 Ba� me pe�e. -Hajde, ustani. 448 00:56:54,000 --> 00:56:55,800 Nek' u�e u vodu. 449 00:56:56,000 --> 00:56:57,800 To �e je rashladiti. 450 00:56:58,900 --> 00:57:02,200 Mo�da bi bilo pametnije da nazovemo nekoga. -U vodu s njom! 451 00:57:03,800 --> 00:57:06,100 Ne �elim to! -Sve �e biti u redu. 452 00:57:17,800 --> 00:57:19,800 U vodu s njom! 453 00:57:21,600 --> 00:57:25,500 Ne... Ne... -U vodu s njom! 454 00:58:08,000 --> 00:58:09,700 Prestani s tim! 455 00:58:10,200 --> 00:58:11,900 Pusti je! 456 00:59:07,800 --> 00:59:11,700 Ona je vje�tica! Posljedni potomak je vje�tica! 457 00:59:11,900 --> 00:59:14,300 Ona je vratila Abigail me�u �ive. 458 00:59:14,400 --> 00:59:16,100 Ubijte vje�ticu! 459 00:59:16,300 --> 00:59:18,500 Ubijte vje�ticu! Ubijte vje�ticu! 460 00:59:19,000 --> 00:59:23,200 Ima vje�ti�je grudi! Ona je vje�tica! 461 00:59:23,900 --> 00:59:25,600 Ubijmo vje�ticu! 462 00:59:25,800 --> 00:59:27,500 Ubij vje�ticu! 463 00:59:34,900 --> 00:59:37,100 �to vam je, de�ki? 464 01:00:05,500 --> 01:00:07,300 Dr�i je! 465 01:00:10,600 --> 01:00:12,300 Ne! 466 01:00:25,400 --> 01:00:26,700 Ubij vje�ticu! 467 01:00:26,900 --> 01:00:28,500 Ubij vje�ticu! 468 01:00:28,900 --> 01:00:30,200 Ubij vje�ticu! 469 01:00:30,400 --> 01:00:31,700 Ubij vje�ticu! 470 01:00:31,900 --> 01:00:33,200 Ubij vje�ticu! 471 01:01:01,300 --> 01:01:04,000 Uspjela se oduprijeti. Njena snaga je vrlo sna�na. 472 01:01:11,600 --> 01:01:13,600 Nemojte! 473 01:01:13,800 --> 01:01:15,800 Molim vas! Za�to to �inite? 474 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Molim vas, sjetite se tko ste! 475 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 �to si nam to u�inila?! 476 01:01:52,600 --> 01:01:54,600 �to si nam to u�inila?! 477 01:01:55,700 --> 01:01:57,900 Dig! Dig! 478 01:02:08,700 --> 01:02:10,600 Knjiga. -�to s njom? 479 01:02:10,800 --> 01:02:12,500 Uni�tite je. 480 01:02:17,800 --> 01:02:22,600 �ekaj malo. Mo�da postoji tekst kojim bismo vratili Abigail u svijet mrtvih. 481 01:02:22,800 --> 01:02:25,500 Koji kurac si uop�e �itala tu knjigu? -Za�epi! 482 01:02:40,900 --> 01:02:42,700 Dijete... 483 01:02:46,800 --> 01:02:48,500 Ti nisi moja baka. 484 01:02:55,700 --> 01:02:57,400 Ti nisi ona! 485 01:03:22,600 --> 01:03:24,300 Ne! 486 01:04:28,600 --> 01:04:33,300 Jebiga, nema obrnute �arolije. Moramo spaliti knjigu. Moramo spaliti sve stranice! 487 01:04:43,700 --> 01:04:45,700 Jebote, �to �emo sad? 488 01:05:19,900 --> 01:05:21,600 Bje�i odavde! 489 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Nemoj me ubiti, to sam ja! 490 01:05:55,200 --> 01:05:58,200 Molim te, nemoj! Molim te! Molim te! 491 01:05:58,500 --> 01:06:00,200 Molim te, nemoj! 492 01:06:56,800 --> 01:06:59,000 Sully, McGrath ovdje. 493 01:07:00,900 --> 01:07:07,200 Povuci poja�anje. Umjesto toga po�alji vatrogasce. 494 01:07:07,900 --> 01:07:09,600 I hitnu. 495 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 Slobodno do�u dva vatrogasna vozila. 496 01:07:14,200 --> 01:07:18,500 Zaboravi sve �to sam upravo rekao. Po�alji jebeno sve ovamo. 497 01:07:19,000 --> 01:07:22,200 Do starog imanja Abigail Willmott. 498 01:07:23,800 --> 01:07:25,500 Bo�e... 499 01:07:26,000 --> 01:07:27,800 Isuse! Oh, Bo�e! 500 01:07:40,000 --> 01:07:41,700 Hej, �to ima? Ja sam Tiffany. 501 01:07:41,800 --> 01:07:43,500 Upravo se vra�amo sa zaljeva. 502 01:07:43,700 --> 01:07:46,000 Reci im �to smo tamo radili. -Bri�i! 503 01:07:46,900 --> 01:07:49,100 Igrali smo se pre�ivljavanja. 504 01:07:49,300 --> 01:07:51,100 Malo smo promrzli, ali �to �e�? 505 01:07:52,500 --> 01:07:54,300 Da... 506 01:07:54,800 --> 01:07:56,500 Bilo je ba� guba. 507 01:07:58,700 --> 01:08:00,400 �erife! 508 01:08:02,600 --> 01:08:04,600 �erife! -Da? 509 01:08:04,700 --> 01:08:06,900 Imate poziv od va�e biv�e �ene. Linija tri. 510 01:08:07,000 --> 01:08:10,900 Trenutno mi se ne razgovara s njom. -Morate razgovarati s njom! Va�a biv�a �ena 511 01:08:11,000 --> 01:08:14,500 rekla je kako je jedna �ena upravo u�la u njenu trgovinu. Ka�e kako 512 01:08:14,600 --> 01:08:19,300 je rekla da dolazi s Willmottova imanja. -U pravu si, moram razgovarati s njom. 513 01:08:20,900 --> 01:08:23,600 Veronica... -Steve, mora� iz istih stopa do�i ovamo. 514 01:08:24,000 --> 01:08:26,500 Raymondsica je upravo u�la u moju trgovinu. 515 01:08:59,300 --> 01:09:01,000 K r a j 39303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.