All language subtitles for All about My Mom 부탁해요 엄마 - Ep.2 (2015.08.23) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,596 --> 00:00:02,416 Fine, I'll stay here. 2 00:00:02,416 --> 00:00:04,186 Don't get scared and get out carefully. 3 00:00:04,186 --> 00:00:06,366 (Episode 2) Who says I'm scared? 4 00:00:08,506 --> 00:00:09,756 You are scared. 5 00:00:09,756 --> 00:00:11,396 Is this funny to you? 6 00:00:14,126 --> 00:00:15,186 Seriously! 7 00:00:15,746 --> 00:00:16,906 Why won't this open! 8 00:00:16,906 --> 00:00:18,796 Excuse me! 9 00:00:18,796 --> 00:00:19,826 What's wrong with this! 10 00:00:19,826 --> 00:00:21,856 Hello! Help! 11 00:00:21,856 --> 00:00:22,806 Man! 12 00:00:22,806 --> 00:00:24,126 It says to pull. 13 00:00:24,546 --> 00:00:25,776 Let go of me! 14 00:00:49,526 --> 00:00:50,706 Jinae? 15 00:00:50,706 --> 00:00:52,626 Mr. Kim, this man... 16 00:00:52,626 --> 00:00:55,426 Mr. Kang, what are you doing? 17 00:01:13,746 --> 00:01:15,406 Mom. 18 00:01:16,806 --> 00:01:18,446 Man the shop. 19 00:01:19,286 --> 00:01:21,306 Give her lots of things on the house. 20 00:01:22,026 --> 00:01:24,316 Mom! 21 00:01:45,546 --> 00:01:48,826 Mr. Obnoxious did it again, calling us 22 00:01:48,826 --> 00:01:51,856 to clean up after someone else's shoddy work. 23 00:01:54,986 --> 00:01:57,276 What else could I do but do it for him? 24 00:02:01,346 --> 00:02:05,946 You told my mom to move out? 25 00:02:06,616 --> 00:02:10,436 Well, yes, but... 26 00:02:10,436 --> 00:02:12,516 I didn't mean move out entirely, I mean... 27 00:02:12,516 --> 00:02:15,006 How should I put it... 28 00:02:15,006 --> 00:02:18,936 I'm not running a charity business. 29 00:02:18,936 --> 00:02:24,976 I've given your mother's shop privileges, 30 00:02:24,976 --> 00:02:27,166 and my other tenants have 31 00:02:27,166 --> 00:02:28,926 raised a lot of issues because of it. 32 00:02:28,926 --> 00:02:32,356 Remember what you promised before? 33 00:02:33,226 --> 00:02:36,746 When we went on that date, 34 00:02:38,116 --> 00:02:41,426 I told you that I didn't feel any chemistry, 35 00:02:41,426 --> 00:02:42,976 and you said you wouldn't retaliate by 36 00:02:42,976 --> 00:02:46,176 raising the rent or telling us to move out. 37 00:02:48,576 --> 00:02:50,846 Ms. Lee Jinae, 38 00:02:50,846 --> 00:02:53,186 you think I'm focused on 39 00:02:53,186 --> 00:02:55,336 getting revenge or something like that? 40 00:02:55,336 --> 00:02:57,666 I'm not that kind of man. 41 00:02:58,286 --> 00:03:02,006 I had a business discussion 42 00:03:02,006 --> 00:03:04,896 with your mother. 43 00:03:12,106 --> 00:03:13,686 So 44 00:03:14,496 --> 00:03:17,566 if I continue to see you, 45 00:03:17,566 --> 00:03:20,186 you'll make this go away? 46 00:03:20,186 --> 00:03:21,406 Excuse me? 47 00:03:24,096 --> 00:03:26,446 Do you mean it? 48 00:03:26,446 --> 00:03:27,966 Who knows? 49 00:03:27,966 --> 00:03:31,096 I'm just asking "what if?" 50 00:03:33,066 --> 00:03:35,276 Is she really flirting with him? 51 00:03:35,276 --> 00:03:39,056 How dare she smile like that in front of him! 52 00:03:43,026 --> 00:03:44,746 What am I doing? 53 00:03:44,746 --> 00:03:46,886 I didn't come here to do this. 54 00:03:54,026 --> 00:03:55,226 You come with me. 55 00:03:55,226 --> 00:03:56,086 Mom! 56 00:03:56,086 --> 00:03:56,986 Ms. Im! 57 00:03:56,986 --> 00:04:00,126 Mr. Kim, I'll get the money somehow. 58 00:04:00,126 --> 00:04:01,536 Please give me some time. 59 00:04:01,536 --> 00:04:02,546 Come. 60 00:04:02,546 --> 00:04:04,076 What do you... 61 00:04:04,326 --> 00:04:05,926 - Get what... / - What is it? 62 00:04:05,926 --> 00:04:07,916 How can you actually come here! 63 00:04:07,916 --> 00:04:09,356 Isn't this what you really wanted? 64 00:04:09,356 --> 00:04:10,866 You said I was heartless 65 00:04:10,866 --> 00:04:13,746 for not caring if we ended up on the streets. 66 00:04:13,746 --> 00:04:15,426 What's going on... 67 00:04:15,426 --> 00:04:18,306 What are you doing? 68 00:04:18,306 --> 00:04:21,326 Did you two conspire with each other 69 00:04:21,326 --> 00:04:23,186 to make me look like a fool? 70 00:04:23,186 --> 00:04:24,736 It's not like that. 71 00:04:24,736 --> 00:04:30,136 There was a misunderstanding between us. 72 00:04:30,136 --> 00:04:33,386 My mom wants a very special son-in-law. 73 00:04:33,386 --> 00:04:36,166 I thought I would give you another chance, 74 00:04:36,166 --> 00:04:38,266 but she came here, telling me to 75 00:04:38,266 --> 00:04:39,546 meet someone else who's more successful. 76 00:04:39,546 --> 00:04:41,436 What? 77 00:04:41,436 --> 00:04:44,706 Today's not good. I'll come back next time. 78 00:04:44,706 --> 00:04:45,566 When? 79 00:04:45,566 --> 00:04:47,246 Jinae... 80 00:04:50,976 --> 00:04:52,896 Ms. Im! 81 00:04:52,896 --> 00:04:54,506 Seriously! 82 00:04:54,506 --> 00:04:56,876 Where would you find a better son-in-law 83 00:04:56,876 --> 00:04:58,696 than me? 84 00:04:58,696 --> 00:05:00,706 I'm disappointed in you. 85 00:05:00,706 --> 00:05:02,586 I'm finished. 86 00:05:05,426 --> 00:05:06,856 Where, where are you going? 87 00:05:06,856 --> 00:05:08,696 Ms. Im! 88 00:05:12,456 --> 00:05:14,046 You're really finished? 89 00:05:14,046 --> 00:05:14,986 Go and check for yourself. 90 00:05:14,986 --> 00:05:16,466 Good job. 91 00:05:16,466 --> 00:05:18,126 Sure. 92 00:05:22,696 --> 00:05:24,196 You've done it this time! 93 00:05:24,196 --> 00:05:26,816 If you can't help, you shouldn't ruin things! 94 00:05:26,816 --> 00:05:29,766 Mr. Kim's upset, so what are you going to do? 95 00:05:33,186 --> 00:05:35,486 Why did you have me? 96 00:05:35,486 --> 00:05:38,626 I was the reason Hyeongkyu wasn't healthy! 97 00:05:38,626 --> 00:05:40,156 You should've only had Hyeongkyu! 98 00:05:40,156 --> 00:05:41,416 Why did you have me! 99 00:05:41,416 --> 00:05:43,316 How dare you! 100 00:05:45,526 --> 00:05:48,146 Jinae! 101 00:06:05,706 --> 00:06:07,226 Gold digger? 102 00:06:12,946 --> 00:06:14,206 Excuse me! 103 00:06:16,036 --> 00:06:17,546 Excuse me! 104 00:06:23,376 --> 00:06:25,486 What? 105 00:06:25,486 --> 00:06:26,806 You're not going to apologize? 106 00:06:26,806 --> 00:06:28,636 About what you did to me. 107 00:06:28,636 --> 00:06:29,666 Why would I apologize? 108 00:06:29,666 --> 00:06:31,356 When you scared me? 109 00:06:32,246 --> 00:06:35,036 You treated me like a pervert 110 00:06:35,036 --> 00:06:36,426 and did this to my face, 111 00:06:36,426 --> 00:06:38,656 so the least you can do is to apologize. 112 00:06:38,656 --> 00:06:40,906 But I had every right to jump to conclusion. 113 00:06:40,906 --> 00:06:42,736 No woman would think a man peeking at her 114 00:06:42,736 --> 00:06:45,196 inside a women's restroom isn't a pervert. 115 00:06:45,196 --> 00:06:46,296 Look. 116 00:06:46,296 --> 00:06:48,416 I went in there to fix something, and... 117 00:06:48,416 --> 00:06:49,576 If you were there to fix something, 118 00:06:49,576 --> 00:06:51,146 you should've put up a sign 119 00:06:51,146 --> 00:06:53,216 or you should've told me when I went inside. 120 00:06:53,216 --> 00:06:55,176 I was going to tell you. 121 00:06:55,176 --> 00:06:57,496 But you were on the phone when you walked in, 122 00:06:57,496 --> 00:06:58,916 and what you were saying was a bit... 123 00:06:59,606 --> 00:07:01,426 You even eavesdropped? 124 00:07:02,756 --> 00:07:04,476 Forget it. 125 00:07:04,476 --> 00:07:05,616 I'll just pretend you apologized. 126 00:07:05,616 --> 00:07:06,886 Don't pretend I apologized. 127 00:07:06,886 --> 00:07:08,646 I have no intention of apologizing. 128 00:07:12,056 --> 00:07:13,716 How can she... 129 00:07:15,606 --> 00:07:19,206 No wonder she's a gold digger. 130 00:07:37,536 --> 00:07:39,766 Why did I have you? 131 00:07:39,766 --> 00:07:41,346 How mean. 132 00:07:41,346 --> 00:07:43,256 She's so mean. 133 00:08:25,576 --> 00:08:27,276 I see. 134 00:08:28,186 --> 00:08:33,296 Your sister worked hard to save that money. 135 00:08:33,296 --> 00:08:34,956 This is all my fault. 136 00:08:34,956 --> 00:08:37,006 Stupid, stupid! 137 00:08:38,006 --> 00:08:39,656 For now, 138 00:08:39,656 --> 00:08:41,296 here. 139 00:08:41,296 --> 00:08:42,866 Eat. 140 00:08:43,766 --> 00:08:45,426 Just how much food did she make? 141 00:08:45,426 --> 00:08:46,616 It's japchae again? 142 00:08:46,616 --> 00:08:49,186 You and I are the only ones eating it. 143 00:08:49,186 --> 00:08:51,956 There's still a lot of food left over. 144 00:08:58,716 --> 00:09:00,366 I don't like seaweed soup. 145 00:09:00,366 --> 00:09:02,516 You're not going to work? 146 00:09:02,516 --> 00:09:04,266 What? 147 00:09:04,266 --> 00:09:06,836 Oh, that. I'm going... 148 00:09:06,836 --> 00:09:09,026 You got fired again, didn't you? 149 00:09:12,506 --> 00:09:13,836 The apple doesn't fall far... 150 00:09:13,836 --> 00:09:15,536 Oh, boy. 151 00:09:39,716 --> 00:09:41,326 Hi, Jaemin. 152 00:09:41,326 --> 00:09:43,296 Yes. 153 00:09:43,296 --> 00:09:45,186 What? 154 00:09:45,846 --> 00:09:47,636 A blind date? 155 00:10:00,606 --> 00:10:01,816 Excuse me! 156 00:10:06,856 --> 00:10:07,986 What is it? 157 00:10:09,386 --> 00:10:11,536 The tears of a gold digger... 158 00:10:20,506 --> 00:10:25,246 (Mother) Son, we're meeting tonight, right? 159 00:10:25,246 --> 00:10:27,806 Oh? For what? 160 00:10:32,736 --> 00:10:35,666 Oh, my, you forgot? Really? 161 00:10:36,416 --> 00:10:38,056 Just joking. 162 00:10:38,056 --> 00:10:40,096 Why would I forget father's death anniversary? 163 00:10:48,106 --> 00:10:49,906 - JY? / - Yes. 164 00:10:49,906 --> 00:10:51,636 A big company like that wants this job? 165 00:10:51,636 --> 00:10:53,476 How greedy of them. 166 00:10:53,476 --> 00:10:56,816 But we partnered up with Taeseong Pipe, 167 00:10:56,816 --> 00:10:59,206 so we have nothing to worry about. 168 00:10:59,206 --> 00:11:00,616 I'm not sure. 169 00:11:02,986 --> 00:11:04,466 Really? 170 00:11:04,466 --> 00:11:07,116 So that tiny architectural firm 171 00:11:07,116 --> 00:11:09,606 used their connections at Taeseong Pipe? 172 00:11:09,606 --> 00:11:11,896 That's what it looks like. 173 00:11:12,786 --> 00:11:14,846 I was going to go easy on him since he's 174 00:11:14,846 --> 00:11:17,616 just a kid, but if he won't play by the rules, 175 00:11:17,616 --> 00:11:19,956 I'm going to teach them a lesson. 176 00:11:21,836 --> 00:11:23,026 Yes. 177 00:11:23,026 --> 00:11:24,626 Have you eaten lunch? 178 00:11:26,596 --> 00:11:28,106 Yes. 179 00:11:28,106 --> 00:11:29,796 Is there anything you want? 180 00:11:29,796 --> 00:11:31,286 I'll pick it up on my way home tonight. 181 00:11:31,286 --> 00:11:34,646 Well, I've been eating home-cooked meals, 182 00:11:34,646 --> 00:11:36,506 so I feel like having some pasta. 183 00:11:37,216 --> 00:11:38,406 You do? 184 00:11:38,406 --> 00:11:40,646 Then, you shall have some. 185 00:11:40,646 --> 00:11:41,606 What? 186 00:11:41,606 --> 00:11:45,056 Oh, the one at Ruby Hotel? 187 00:11:45,056 --> 00:11:46,576 Of course I do. 188 00:11:46,576 --> 00:11:49,386 I'll meet you there with Chaeri. 189 00:11:49,386 --> 00:11:50,296 Yes. 190 00:11:50,296 --> 00:11:53,156 Have a good day, Cheorung. 191 00:11:59,816 --> 00:12:01,056 Granny! 192 00:12:02,196 --> 00:12:04,006 Ta-da! 193 00:12:04,006 --> 00:12:05,626 - How do I look? / - What... 194 00:12:05,626 --> 00:12:07,356 What are you wearing? 195 00:12:07,356 --> 00:12:09,406 Where's the rest of that dress? 196 00:12:09,946 --> 00:12:12,226 I'm so cute and sexy, right, granny? 197 00:12:12,676 --> 00:12:14,176 Unbelievable. 198 00:12:14,176 --> 00:12:17,236 This isn't the dress your dad 199 00:12:17,236 --> 00:12:18,896 bought you yesterday. 200 00:12:18,896 --> 00:12:21,306 That made me look like a country bumpkin. 201 00:12:21,306 --> 00:12:22,686 I bought this behind dad's back. 202 00:12:23,986 --> 00:12:26,026 You're going out right now? 203 00:12:26,026 --> 00:12:28,496 Dad wants to meet us for dinner later. 204 00:12:28,496 --> 00:12:29,316 He does? 205 00:12:29,316 --> 00:12:31,216 Then, I'll have to come back and get you. 206 00:12:31,216 --> 00:12:33,686 And change into another dress. 207 00:12:33,686 --> 00:12:35,786 That looks indecent. 208 00:12:35,786 --> 00:12:37,426 Especially for a blind date. 209 00:12:37,426 --> 00:12:38,796 Why? It's pretty. 210 00:12:38,796 --> 00:12:39,836 No! 211 00:12:39,836 --> 00:12:43,596 I can almost see your bottom! 212 00:12:43,596 --> 00:12:46,236 Change into a longer skirt. 213 00:12:46,236 --> 00:12:48,996 - Hurry. / - Granny! 214 00:12:48,996 --> 00:12:49,886 Hurry! 215 00:12:49,886 --> 00:12:51,316 Granny, I hate you! 216 00:12:51,316 --> 00:12:54,106 It's a scary world, 217 00:12:54,106 --> 00:12:57,086 so she can't show that much leg. 218 00:12:57,086 --> 00:12:57,886 What? 219 00:12:57,886 --> 00:12:59,876 Oh, my, Chaeri! 220 00:12:59,876 --> 00:13:01,806 I'll be back soon, granny! 221 00:13:01,806 --> 00:13:04,416 Jang Chaeri! 222 00:13:39,686 --> 00:13:41,786 The girl's name is Jang Chaeri. 223 00:13:41,786 --> 00:13:43,686 And your name is Shin Jaemin. 224 00:13:43,686 --> 00:13:46,476 Not Lee Hyeongsun but Shin Jaemin. 225 00:13:46,476 --> 00:13:47,906 Don't forget. 226 00:13:49,596 --> 00:13:52,306 Shin Jaemin. I'm Shin Jaemin. 227 00:13:52,306 --> 00:13:56,346 Korea Medical School's plastic surgery resident. 228 00:13:57,106 --> 00:13:58,916 I feel a bit guilty. 229 00:14:10,516 --> 00:14:11,766 Huh? 230 00:14:13,526 --> 00:14:15,576 She's... 231 00:14:20,976 --> 00:14:22,626 Mr. Lee Hyeongsun? 232 00:14:22,626 --> 00:14:24,506 I really am a VIP customer, 233 00:14:24,506 --> 00:14:27,626 so check with the office and park my car. 234 00:14:27,626 --> 00:14:29,006 Excuse me? 235 00:14:29,006 --> 00:14:31,506 Miss? Miss! 236 00:14:32,746 --> 00:14:34,136 That spoiled brat? 237 00:14:35,636 --> 00:14:37,066 Darn it! 238 00:14:37,066 --> 00:14:39,206 What if she recognizes me? 239 00:14:49,116 --> 00:14:49,956 Mr. Shin Jaemin? 240 00:14:49,956 --> 00:14:52,456 Oh, who cares? 241 00:14:55,056 --> 00:14:56,696 Ms. Jang Chaeri? 242 00:14:57,756 --> 00:14:59,786 What? 243 00:14:59,786 --> 00:15:01,546 She recognized me? 244 00:15:02,226 --> 00:15:04,126 Incredible. 245 00:15:04,696 --> 00:15:06,706 Why are you staring? 246 00:15:08,306 --> 00:15:10,486 Because you look familiar. 247 00:15:10,486 --> 00:15:12,346 I hear that sometimes. 248 00:15:17,886 --> 00:15:18,996 Have a seat. 249 00:15:18,996 --> 00:15:20,536 Thank you. 250 00:15:30,556 --> 00:15:32,836 Okay, spoiled brat. 251 00:15:32,836 --> 00:15:35,076 You have no idea who I am. 252 00:15:37,526 --> 00:15:41,296 Oh, and you like me. 253 00:15:41,296 --> 00:15:42,966 Nice. 254 00:15:42,966 --> 00:15:46,626 I'm going to get my revenge today. 255 00:15:48,016 --> 00:15:50,646 Oh, my god. 256 00:15:50,646 --> 00:15:55,456 Dad, I think I finally found the one. 257 00:16:04,596 --> 00:16:06,516 How did you like the lunch? 258 00:16:07,376 --> 00:16:08,846 It was alright. 259 00:16:08,846 --> 00:16:11,796 The sides weren't so good. 260 00:16:11,796 --> 00:16:14,316 Right! 261 00:16:14,316 --> 00:16:16,826 Miss Spoiled Brat wouldn't like anything. 262 00:16:24,046 --> 00:16:26,236 I'm going to the lady's room. 263 00:16:47,406 --> 00:16:48,806 Oh, Jang Chaeri! 264 00:16:48,806 --> 00:16:51,726 You're not nervous, are you? 265 00:16:51,726 --> 00:16:53,706 Because of that guy? 266 00:16:58,676 --> 00:17:00,916 Jang Chaeri, get a hold of yourself! 267 00:17:00,916 --> 00:17:03,136 The more I like him, the more standoffish 268 00:17:03,136 --> 00:17:04,566 I must be. 269 00:17:14,626 --> 00:17:17,446 You think you're Miss Korea? 270 00:17:17,446 --> 00:17:19,126 You've fallen for me, right? 271 00:17:19,126 --> 00:17:20,306 Of course you have. 272 00:17:20,306 --> 00:17:22,786 How could you not? 273 00:17:25,626 --> 00:17:26,996 Oh? 274 00:17:36,776 --> 00:17:38,516 What's wrong... 275 00:17:41,346 --> 00:17:44,726 You've tucked your skirt into 276 00:17:44,726 --> 00:17:45,646 your panties. 277 00:17:45,646 --> 00:17:46,386 What? 278 00:17:48,206 --> 00:17:49,906 Act natural. 279 00:17:49,906 --> 00:17:51,416 What do I do? 280 00:17:51,416 --> 00:17:53,776 I can't believe this. 281 00:17:53,776 --> 00:17:55,476 Ms. Jang Chaeri, 282 00:17:55,476 --> 00:17:58,626 you have three choices right now. 283 00:17:58,626 --> 00:17:59,776 One. 284 00:17:59,776 --> 00:18:03,006 Walk to our table with me and fix your skirt. 285 00:18:03,006 --> 00:18:04,506 Two. 286 00:18:04,506 --> 00:18:09,476 Walk to the restroom with me and fix it. 287 00:18:09,476 --> 00:18:11,376 Three. 288 00:18:11,376 --> 00:18:15,556 I fix it for you right now. 289 00:18:20,956 --> 00:18:22,786 Will you fix it? 290 00:18:22,786 --> 00:18:23,986 Don't worry. 291 00:18:23,986 --> 00:18:25,836 I won't look. 292 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 Done. 293 00:18:33,566 --> 00:18:38,876 Shall we have dessert later and leave? 294 00:18:40,756 --> 00:18:42,286 After you. 295 00:18:53,976 --> 00:18:55,066 How embarrassing. 296 00:18:55,066 --> 00:18:56,406 I'm humiliated. 297 00:18:56,406 --> 00:18:58,026 Seriously. 298 00:19:09,096 --> 00:19:10,946 Jaemin, thank you. 299 00:19:10,946 --> 00:19:12,886 I'll buy dessert. 300 00:19:12,886 --> 00:19:14,866 I'm really sorry. 301 00:19:14,866 --> 00:19:16,666 I have to get back to the hospital. 302 00:19:16,666 --> 00:19:18,246 I just got a call. 303 00:19:19,326 --> 00:19:20,736 It was nice meeting you. 304 00:19:20,736 --> 00:19:22,456 Drive safely. 305 00:19:22,456 --> 00:19:24,036 And mind your skirt. 306 00:19:28,466 --> 00:19:29,866 Wait... 307 00:19:30,526 --> 00:19:32,096 What? 308 00:19:32,096 --> 00:19:34,056 You're not going to ask me out again? 309 00:19:34,056 --> 00:19:35,536 Did I just get rejected? 310 00:19:35,536 --> 00:19:37,956 Yes, you just got rejected. 311 00:19:37,956 --> 00:19:40,506 Be nicer in the future, you spoiled brat. 312 00:19:40,506 --> 00:19:42,366 Unbelievable! 313 00:19:43,086 --> 00:19:44,556 How embarrassing! 314 00:19:47,806 --> 00:19:50,586 I know things are hard for you, too. 315 00:19:50,586 --> 00:19:53,786 I'll pay you back in two months, I swear. 316 00:19:53,786 --> 00:19:55,266 What? 317 00:19:56,496 --> 00:19:59,516 Oh, I see... 318 00:19:59,516 --> 00:20:01,556 No, it's okay. Goodbye. 319 00:20:05,406 --> 00:20:06,606 (Out for lunch) 320 00:20:06,606 --> 00:20:08,296 Wait, look at the time. 321 00:20:08,296 --> 00:20:09,986 Why is he still out for lunch? 322 00:20:17,616 --> 00:20:20,056 Not even for one month? 323 00:20:21,986 --> 00:20:24,276 Okay. Bye. 324 00:20:33,596 --> 00:20:35,586 The kimchi came out nice. 325 00:20:37,366 --> 00:20:38,876 Wait... 326 00:20:39,676 --> 00:20:42,766 Hong Yuja loves my kimchi. 327 00:21:24,266 --> 00:21:25,916 Yuja. 328 00:21:31,436 --> 00:21:32,926 Hong Yuja. 329 00:21:34,186 --> 00:21:37,116 Oh, my! Sanok! 330 00:21:37,116 --> 00:21:40,396 It's been so long! 331 00:21:42,696 --> 00:21:45,306 Why haven't you kept in touch? 332 00:21:47,636 --> 00:21:49,476 I've been busy. 333 00:21:55,916 --> 00:21:57,736 It's delicious. 334 00:21:59,076 --> 00:22:01,336 You haven't lost your touch. 335 00:22:01,336 --> 00:22:02,916 You made a lot of money, didn't you? 336 00:22:02,916 --> 00:22:04,536 Not really. 337 00:22:04,536 --> 00:22:07,896 That's my special kind of kimchi. 338 00:22:07,896 --> 00:22:10,296 I used organic chili peppers. 339 00:22:10,296 --> 00:22:13,536 So that's why it's so delicious. 340 00:22:13,536 --> 00:22:15,696 Wait, Dongchul... 341 00:22:16,236 --> 00:22:18,926 I mean, is your husband doing well? 342 00:22:18,926 --> 00:22:20,356 Yes. 343 00:22:20,356 --> 00:22:22,146 Is he still causing trouble for you? 344 00:22:22,146 --> 00:22:24,426 No, he's not like that anymore. 345 00:22:24,426 --> 00:22:25,776 He's gotten old. 346 00:22:26,256 --> 00:22:29,236 Men can still manage to get into trouble 347 00:22:29,236 --> 00:22:30,726 if they're strong enough to lift a spoon. 348 00:22:30,726 --> 00:22:34,866 But you must have been prepared for that. 349 00:22:34,866 --> 00:22:38,456 Your husband was so handsome. 350 00:22:38,456 --> 00:22:41,266 Everyone worried about him breaking your heart. 351 00:22:41,896 --> 00:22:44,146 Right. 352 00:22:44,146 --> 00:22:46,156 - Well... / - Seriously. 353 00:22:46,156 --> 00:22:48,026 It's a cruel world. 354 00:22:48,026 --> 00:22:49,016 What? 355 00:22:49,016 --> 00:22:52,216 They say when a long lost friend comes 356 00:22:52,216 --> 00:22:56,416 bearing gifts, she is there to ask for money. 357 00:22:56,416 --> 00:22:59,596 Why do people think that way? 358 00:22:59,596 --> 00:23:02,346 You wouldn't show up here with this 359 00:23:02,346 --> 00:23:05,166 because you need a favor, right? 360 00:23:05,166 --> 00:23:06,686 You came here out of friendship. 361 00:23:06,686 --> 00:23:08,556 Right? 362 00:23:08,556 --> 00:23:10,486 Right. 363 00:23:10,486 --> 00:23:12,696 Is Hyeju doing well? 364 00:23:12,696 --> 00:23:17,486 You know how loving my son-in-law is. 365 00:23:17,486 --> 00:23:19,876 Is Hyeongkyu's law firm doing well? 366 00:23:19,876 --> 00:23:22,586 He's always so busy. 367 00:23:22,586 --> 00:23:24,196 People found out how good he is, 368 00:23:24,196 --> 00:23:26,356 so he gets so many clients. 369 00:23:26,356 --> 00:23:27,816 Really? 370 00:23:27,816 --> 00:23:29,256 How great. 371 00:23:29,256 --> 00:23:31,156 I envy you. 372 00:23:33,756 --> 00:23:35,476 I'm sorry, sir. 373 00:23:35,476 --> 00:23:39,506 Another loan is impossible. 374 00:23:46,106 --> 00:23:47,926 (Mother) 375 00:23:53,246 --> 00:23:54,766 I can't believe how sly she is. 376 00:23:54,766 --> 00:23:56,606 I wasted my kimchi on her. 377 00:24:02,226 --> 00:24:03,686 Hi, Hyeongkyu. 378 00:24:03,686 --> 00:24:06,006 How nice of you to call. 379 00:24:06,686 --> 00:24:08,056 Dinner? 380 00:24:08,676 --> 00:24:09,896 It's too expensive here. 381 00:24:09,896 --> 00:24:12,226 We could've eaten at home. 382 00:24:12,226 --> 00:24:13,666 It's not that expensive here. 383 00:24:17,626 --> 00:24:19,596 - Mother. / - Yes? 384 00:24:20,846 --> 00:24:24,256 Why don't you take a break from the shop? 385 00:24:24,256 --> 00:24:25,656 What? 386 00:24:25,656 --> 00:24:28,606 I've been asking around, 387 00:24:28,606 --> 00:24:31,896 and getting money for the deposit will be hard. 388 00:24:31,896 --> 00:24:33,226 We can't afford to give more, obviously, 389 00:24:33,226 --> 00:24:36,366 and we're paying off an old debt. 390 00:24:36,366 --> 00:24:38,336 So instead of pushing yourself, 391 00:24:38,336 --> 00:24:41,616 I think it might be nice to take a break. 392 00:24:41,616 --> 00:24:44,556 You must have been very worried. 393 00:24:46,536 --> 00:24:48,916 You're already a very busy man, 394 00:24:48,916 --> 00:24:51,106 but I made you worry. 395 00:24:51,106 --> 00:24:53,046 I'm okay. 396 00:24:53,046 --> 00:24:55,776 I live to work, you know that. 397 00:24:55,776 --> 00:24:56,786 If 398 00:24:58,196 --> 00:25:00,976 you do sell the shop, 399 00:25:00,976 --> 00:25:02,626 lend me the money you get. 400 00:25:02,626 --> 00:25:03,756 What? 401 00:25:03,756 --> 00:25:05,476 You need money? 402 00:25:05,476 --> 00:25:08,376 Why? Your firm asked you for money? 403 00:25:09,576 --> 00:25:11,016 That's not it. 404 00:25:11,016 --> 00:25:14,956 I want to open my own firm. 405 00:25:14,956 --> 00:25:18,536 I'm not comfortable working with my friends. 406 00:25:18,536 --> 00:25:22,956 Right. You're an upright person, 407 00:25:22,956 --> 00:25:26,806 so you should open a firm if you can. 408 00:25:26,806 --> 00:25:30,106 My, I had no idea. 409 00:25:30,866 --> 00:25:34,586 You must have been worried, my poor son. 410 00:25:34,586 --> 00:25:36,456 Yes, let's do that. 411 00:25:36,456 --> 00:25:39,836 I'll put my stupid shop up for sale. 412 00:25:40,536 --> 00:25:41,376 I'm sorry, mother. 413 00:25:41,376 --> 00:25:43,706 No, don't be. 414 00:25:45,316 --> 00:25:47,896 I'll give you spending money when you quit work. 415 00:25:47,896 --> 00:25:51,316 Things will improve for me in about 2 years, 416 00:25:51,316 --> 00:25:54,036 so I'll open a new shop for you then. 417 00:25:54,826 --> 00:25:58,696 Hyeongkyu, just hearing that makes me happy. 418 00:25:58,696 --> 00:26:02,376 You're the best, son. 419 00:26:12,176 --> 00:26:13,386 Thank you. 420 00:26:15,516 --> 00:26:16,996 Enjoy. 421 00:26:28,256 --> 00:26:30,176 (We'll be back shortly) 422 00:26:49,216 --> 00:26:51,466 If you do sell the shop, 423 00:26:51,466 --> 00:26:53,566 lend me the money you get. 424 00:26:53,566 --> 00:26:57,546 I want to open my own firm. 425 00:26:57,546 --> 00:27:01,516 I'm not comfortable working with my friends. 426 00:27:01,516 --> 00:27:03,606 Right. 427 00:27:03,606 --> 00:27:07,576 What's the use of holding on to this shop? 428 00:27:07,576 --> 00:27:10,906 I should help my son any way I can. 429 00:27:26,076 --> 00:27:27,416 Thank you. 430 00:27:52,506 --> 00:27:53,816 Hold the elevator, please. 431 00:28:16,526 --> 00:28:18,326 It's been so long. 432 00:28:19,786 --> 00:28:23,616 I did get a glimpse of you 433 00:28:23,616 --> 00:28:26,156 at the entrepreneurs' gathering, 434 00:28:26,156 --> 00:28:27,986 but I didn't get a chance to say hello. 435 00:28:29,246 --> 00:28:34,966 We're not on such terms to do so. 436 00:28:50,856 --> 00:28:52,556 Yeongseon. 437 00:29:02,346 --> 00:29:07,336 Can we do lunch sometime? 438 00:29:07,336 --> 00:29:08,506 No. 439 00:29:08,506 --> 00:29:10,726 I don't want to. 440 00:29:46,376 --> 00:29:48,286 Mother, why are you just standing here? 441 00:29:48,286 --> 00:29:51,276 Oh, I just got here. 442 00:29:51,276 --> 00:29:52,346 You're not feeling well? 443 00:29:52,346 --> 00:29:53,526 I'm fine. 444 00:29:53,526 --> 00:29:55,186 - Let's sit down. / - Okay. 445 00:30:00,896 --> 00:30:04,526 You scratched your face? 446 00:30:04,526 --> 00:30:06,286 How? 447 00:30:06,286 --> 00:30:08,126 It happened while I was working. 448 00:30:08,126 --> 00:30:10,046 It's nothing. 449 00:30:10,046 --> 00:30:11,796 Oh, no... 450 00:30:15,516 --> 00:30:17,286 I'm sorry I'm late. 451 00:30:17,286 --> 00:30:19,846 Cheorung, sit down. 452 00:30:19,846 --> 00:30:21,306 Dad, you're always late. 453 00:30:22,676 --> 00:30:24,566 Sorry, my little girl. 454 00:30:25,766 --> 00:30:28,616 Your dad's a busy man. 455 00:30:34,806 --> 00:30:36,096 Here. 456 00:30:36,296 --> 00:30:38,026 You want to say something? 457 00:30:38,026 --> 00:30:39,766 Shall I? 458 00:30:42,586 --> 00:30:45,076 It's the 33rd anniversary of your death. 459 00:30:45,076 --> 00:30:48,356 Though I'd never met you, I'll always love you. 460 00:30:48,356 --> 00:30:54,086 And mother loves you and forever. Right? 461 00:31:01,576 --> 00:31:03,036 But don't you think it's about time 462 00:31:03,036 --> 00:31:05,826 we observed it in a more traditional way? 463 00:31:05,826 --> 00:31:08,866 Spending it like this makes me feel like 464 00:31:08,866 --> 00:31:11,036 we're not doing enough. 465 00:31:11,036 --> 00:31:15,006 But we agreed on this a long time ago. 466 00:31:15,006 --> 00:31:17,776 Isn't it good enough to remember the man 467 00:31:17,776 --> 00:31:20,246 and have a nice time on his death anniversary? 468 00:31:20,916 --> 00:31:23,406 Yes, I agree with you. 469 00:31:30,066 --> 00:31:32,666 Did my father like wine, too? 470 00:31:33,496 --> 00:31:35,436 He liked beer. 471 00:31:35,436 --> 00:31:37,116 He said drinking beer 472 00:31:37,726 --> 00:31:40,476 made this part feel really cool. 473 00:31:49,836 --> 00:31:52,166 Oh, that feels cool. 474 00:31:52,166 --> 00:31:53,756 Dad, you're boring. 475 00:31:53,756 --> 00:31:56,056 Why won't you drink wine with us? 476 00:31:56,056 --> 00:31:59,166 I need to feel refreshed first. 477 00:31:59,166 --> 00:32:02,496 My little girl doesn't look very happy tonight. 478 00:32:02,496 --> 00:32:04,026 I know. 479 00:32:04,026 --> 00:32:07,286 She's been like this after her blind date. 480 00:32:08,146 --> 00:32:10,346 Why did you get me a gift? 481 00:32:11,506 --> 00:32:12,976 Here. 482 00:32:28,476 --> 00:32:31,886 Where did you get this photo? 483 00:32:32,506 --> 00:32:35,326 I found this on the floor of your room 484 00:32:37,886 --> 00:32:40,406 when I was in elementary school. 485 00:32:40,406 --> 00:32:44,336 I kept it because I felt he was my father, 486 00:32:45,696 --> 00:32:47,146 and I think it's nice to have 487 00:32:47,146 --> 00:32:50,876 a framed photo of him in your room. 488 00:32:50,876 --> 00:32:52,506 Do you like it? 489 00:32:55,686 --> 00:32:57,636 No, 490 00:32:57,636 --> 00:32:59,256 I don't like it. 491 00:33:01,306 --> 00:33:05,106 This isn't your father. 492 00:33:06,946 --> 00:33:10,086 But you look so close in the photo. 493 00:33:11,166 --> 00:33:14,086 Hoonjae, you're very old-fashioned. 494 00:33:14,086 --> 00:33:15,906 If people look close in a photo, 495 00:33:15,906 --> 00:33:17,936 they are lovers? 496 00:33:18,596 --> 00:33:19,526 I'm sorry, mother. 497 00:33:19,526 --> 00:33:21,206 I jumped to conclusions. 498 00:33:21,206 --> 00:33:22,516 Oh, Kang Hoonjae! 499 00:33:22,516 --> 00:33:24,886 I used to be so sharp. 500 00:33:26,476 --> 00:33:27,696 I'm sorry, mother. 501 00:33:27,696 --> 00:33:29,606 You will forgive me, won't you? 502 00:33:31,896 --> 00:33:32,986 Let's eat. 503 00:33:33,736 --> 00:33:34,986 Okay. 504 00:33:45,946 --> 00:33:47,276 Hyeongsun! 505 00:33:48,166 --> 00:33:49,446 Lee Hyeongsun! 506 00:33:49,446 --> 00:33:51,026 Site A. 507 00:33:52,236 --> 00:33:53,606 B. 508 00:33:54,496 --> 00:33:55,746 Seriously. 509 00:33:57,756 --> 00:33:59,596 - Jinae! / - You're not job searching? 510 00:33:59,596 --> 00:34:01,226 Oh, I am. 511 00:34:01,226 --> 00:34:02,896 I'm taking a short break. 512 00:34:02,896 --> 00:34:05,926 How come you're always taking a break? 513 00:34:05,926 --> 00:34:07,176 Where did mom go? 514 00:34:07,176 --> 00:34:08,666 Mom? 515 00:34:08,666 --> 00:34:09,756 She's staying at the sauna for 516 00:34:09,756 --> 00:34:11,336 a few days to help her friend out. 517 00:34:11,336 --> 00:34:12,376 She said she needs a break. 518 00:34:12,376 --> 00:34:13,426 What about the shop? 519 00:34:13,426 --> 00:34:14,786 Not sure. 520 00:34:16,256 --> 00:34:18,356 Mom said she's closing down the shop. 521 00:34:18,356 --> 00:34:19,386 What? 522 00:34:19,386 --> 00:34:20,736 What are you talking about? 523 00:34:20,736 --> 00:34:21,936 I'm home. 524 00:34:25,536 --> 00:34:27,886 Hyeongkyu, have you heard anything from mom? 525 00:34:27,886 --> 00:34:31,226 Mom said she's closing the shop down. 526 00:34:31,226 --> 00:34:34,336 You bought mom seolleongtang? 527 00:34:34,336 --> 00:34:36,476 Jinae, mom was so touched that 528 00:34:36,476 --> 00:34:38,896 she bragged about it to the whole neighborhood. 529 00:34:38,896 --> 00:34:40,326 Seolleongtang? 530 00:35:07,116 --> 00:35:08,916 What's wrong with you! 531 00:35:09,476 --> 00:35:12,036 Switch the channel back! 532 00:35:12,916 --> 00:35:14,236 Yes, ma'am. 533 00:35:26,826 --> 00:35:28,996 Excuse me. 534 00:35:51,166 --> 00:35:55,826 Why is she folding towels here? 535 00:36:02,336 --> 00:36:04,456 Yes, let's close the shop down. 536 00:36:04,456 --> 00:36:06,426 It's not like I'm going to get rich off of that. 537 00:36:07,246 --> 00:36:11,606 It's best to help my son out when I can. 538 00:36:27,766 --> 00:36:32,366 How come there are so many towels? 539 00:36:36,196 --> 00:36:37,316 This won't do. 540 00:36:37,316 --> 00:36:39,036 I'm going to die at this rate. 541 00:36:39,406 --> 00:36:41,126 Lee Dongchul. 542 00:36:41,126 --> 00:36:42,876 You can do this. 543 00:36:43,466 --> 00:36:46,106 Charge. 544 00:37:02,106 --> 00:37:05,746 Sir, you dropped your key. 545 00:37:06,696 --> 00:37:08,296 Take your key! 546 00:37:09,346 --> 00:37:11,356 Oh, he's forcing me to get up. 547 00:37:11,356 --> 00:37:12,646 Sir! 548 00:37:13,816 --> 00:37:15,476 Your key. 549 00:37:18,896 --> 00:37:22,096 That hand looks pretty familiar. 550 00:37:22,676 --> 00:37:24,946 A scar on his shin? 551 00:37:24,946 --> 00:37:26,436 Dongchul? 552 00:37:26,436 --> 00:37:27,376 It's you, right? 553 00:37:27,376 --> 00:37:29,056 It's you! 554 00:37:30,386 --> 00:37:32,796 You were here all along? 555 00:37:32,796 --> 00:37:35,006 - Why you little! / - No! 556 00:37:35,656 --> 00:37:36,806 Honey! 557 00:37:45,066 --> 00:37:48,586 Fine! You'll come out sooner or later. 558 00:37:57,086 --> 00:38:00,066 So when you told her you needed money, 559 00:38:00,066 --> 00:38:02,566 she just gave up her shop, just like that? 560 00:38:02,566 --> 00:38:06,126 Wow, you are incredible, Hyeongkyu. 561 00:38:06,126 --> 00:38:08,926 No, mom's love for you is what's incredible. 562 00:38:08,926 --> 00:38:10,736 Don't get cheeky. 563 00:38:10,736 --> 00:38:13,256 You know very well it's not a good idea 564 00:38:13,256 --> 00:38:14,286 to keep the shop open. 565 00:38:14,286 --> 00:38:15,576 So because it's not a good idea, 566 00:38:15,576 --> 00:38:17,256 you're taking advantage of the situation 567 00:38:17,256 --> 00:38:20,316 and taking the money from selling the shop? 568 00:38:20,316 --> 00:38:22,466 How shrewd of you. 569 00:38:22,466 --> 00:38:24,546 How much does she make from that shop? 570 00:38:24,546 --> 00:38:25,816 After the rent and the cost of the ingredients, 571 00:38:25,816 --> 00:38:26,986 she doesn't make that much money. 572 00:38:26,986 --> 00:38:27,956 And it's hard work for mother. 573 00:38:27,956 --> 00:38:30,356 She's not running the shop to get rich. 574 00:38:30,356 --> 00:38:32,656 She runs it because she likes it. 575 00:38:32,656 --> 00:38:33,886 Cooking good side dishes 576 00:38:33,886 --> 00:38:35,386 and seeing people enjoy them. 577 00:38:35,386 --> 00:38:37,436 Mom loves that so much. 578 00:38:37,436 --> 00:38:40,006 She always complains about severe back pains, 579 00:38:40,006 --> 00:38:42,306 but she said it all goes away when 580 00:38:42,306 --> 00:38:44,136 her customers love her side dishes. 581 00:38:44,136 --> 00:38:47,056 Knowing that why are you doing nothing? 582 00:38:47,056 --> 00:38:49,536 You found an apartment for yourself? 583 00:38:49,536 --> 00:38:50,856 How dare you try to preach me 584 00:38:50,856 --> 00:38:52,296 when you're abandoning ship, too? 585 00:38:52,296 --> 00:38:53,526 Hyeongkyu! 586 00:38:54,156 --> 00:38:56,896 What? Why am I doing nothing? 587 00:38:56,896 --> 00:38:59,586 Would you be saying that if I offered to 588 00:38:59,586 --> 00:39:01,126 give you money for your office? 589 00:39:01,126 --> 00:39:03,706 You went after mom because you knew 590 00:39:03,706 --> 00:39:05,296 I wouldn't budge! 591 00:39:05,296 --> 00:39:06,636 How dare you say such a thing! 592 00:39:06,636 --> 00:39:08,196 Do I look like a charity case? 593 00:39:08,196 --> 00:39:09,776 Kids. 594 00:39:10,286 --> 00:39:11,306 Dad. 595 00:39:11,306 --> 00:39:12,416 Dad! 596 00:39:19,046 --> 00:39:20,046 Dad. 597 00:39:20,316 --> 00:39:23,076 What happened to you? 598 00:39:23,076 --> 00:39:24,536 Oh... 599 00:39:25,726 --> 00:39:29,996 Your mom was staking out at the sauna I was at. 600 00:39:29,996 --> 00:39:31,116 Incredible. 601 00:39:31,116 --> 00:39:32,576 What a coincidence. 602 00:39:32,576 --> 00:39:34,886 So you got caught? 603 00:39:35,596 --> 00:39:39,156 She took my key, so I couldn't change, 604 00:39:39,156 --> 00:39:41,856 and I sneaked out through the back door. 605 00:39:43,066 --> 00:39:44,506 You're all wet. 606 00:39:45,096 --> 00:39:46,986 Is this sweat or water? 607 00:39:47,786 --> 00:39:49,886 Half sweat, half water. 608 00:39:49,886 --> 00:39:51,476 You'll catch a cold. Go inside, father. 609 00:39:51,476 --> 00:39:52,586 Okay. 610 00:39:55,026 --> 00:39:56,476 Jinae. 611 00:40:19,316 --> 00:40:21,116 Jinae. 612 00:40:21,116 --> 00:40:23,616 Can I come in? 613 00:40:25,396 --> 00:40:26,906 Come in. 614 00:40:45,516 --> 00:40:47,076 You must be upset. 615 00:40:47,636 --> 00:40:49,486 I'm sorry. 616 00:40:49,486 --> 00:40:52,486 It's all my fault. 617 00:40:55,886 --> 00:40:59,656 But don't give up your plans of moving out 618 00:40:59,656 --> 00:41:03,396 just because of what happened. 619 00:41:03,396 --> 00:41:07,766 I'm not going to ask for your help. 620 00:41:07,766 --> 00:41:11,916 You just do as you planned. 621 00:41:11,916 --> 00:41:14,336 I'm going to take care of everything. 622 00:41:14,336 --> 00:41:16,376 How? 623 00:41:16,376 --> 00:41:19,166 I have a plan. 624 00:41:19,796 --> 00:41:22,796 As long as I'm alive and kicking, 625 00:41:22,796 --> 00:41:24,296 I'm not going to let your mom 626 00:41:24,296 --> 00:41:26,706 lose her shop. 627 00:41:26,706 --> 00:41:30,336 I will protect it with my life, 628 00:41:30,336 --> 00:41:31,926 so don't worry about a thing and... 629 00:41:31,926 --> 00:41:34,046 How can I not? How will you fix this? 630 00:41:34,046 --> 00:41:36,046 Your specialty is making things more 631 00:41:36,046 --> 00:41:37,666 complicated by trying to fix them. 632 00:41:37,666 --> 00:41:40,386 Are you out to make things even worse? 633 00:41:40,386 --> 00:41:41,946 Just don't do anything, okay? 634 00:41:41,946 --> 00:41:43,756 Not doing anything 635 00:41:43,756 --> 00:41:45,346 is how you can help us. 636 00:41:46,596 --> 00:41:50,186 But this time, it'll be different. 637 00:41:54,156 --> 00:41:56,626 Hyeongkyu might be right. 638 00:41:56,626 --> 00:41:58,586 Maybe it's better to 639 00:41:58,586 --> 00:42:01,296 sell the side dishes shop 640 00:42:01,296 --> 00:42:02,966 and help Hyeongkyu out. 641 00:42:02,966 --> 00:42:04,156 Still... 642 00:42:04,156 --> 00:42:06,266 Dad, I'm tired. 643 00:42:06,266 --> 00:42:07,466 Uh, right. 644 00:42:07,466 --> 00:42:08,596 You need your rest. 645 00:42:08,596 --> 00:42:09,796 I'm sorry. 646 00:42:13,966 --> 00:42:16,326 But still, Jinae, 647 00:42:17,886 --> 00:42:21,756 let's not tell her to sell the shop. 648 00:42:21,756 --> 00:42:24,096 Even though I kept getting into trouble, 649 00:42:24,096 --> 00:42:28,306 she held on to that shop 650 00:42:28,306 --> 00:42:30,806 and supported our family. 651 00:42:30,806 --> 00:42:35,336 It means so much, so how could we... 652 00:42:53,486 --> 00:42:55,456 (Key Money Rental Agreement) 653 00:43:13,486 --> 00:43:15,986 Are you sure you can fix that? 654 00:43:15,986 --> 00:43:18,216 Isn't it better to call a repairman? 655 00:43:18,216 --> 00:43:20,116 That will take time. 656 00:43:20,116 --> 00:43:22,326 I think I can fix it. 657 00:43:22,326 --> 00:43:24,406 Trust her, Mr. Yang. 658 00:43:24,406 --> 00:43:26,686 She fixed it last time. 659 00:43:26,686 --> 00:43:28,176 Still... 660 00:43:28,176 --> 00:43:30,156 Oh! 661 00:43:32,356 --> 00:43:34,716 Oh, Ms. Hwang. 662 00:43:35,456 --> 00:43:36,476 What brings you here? 663 00:43:36,476 --> 00:43:38,116 I was in the neighborhood, so I dropped by. 664 00:43:38,116 --> 00:43:40,666 You must be busy filling the export order. 665 00:43:41,466 --> 00:43:43,036 We're okay. 666 00:43:43,036 --> 00:43:45,836 You have a new mechanic? 667 00:43:45,836 --> 00:43:48,276 She's not a mechanic. 668 00:43:48,276 --> 00:43:50,236 She's one of our employees. 669 00:43:50,236 --> 00:43:51,666 She is? 670 00:43:56,886 --> 00:43:58,346 Hello. 671 00:43:59,826 --> 00:44:01,016 Ms. Hwang! 672 00:44:01,796 --> 00:44:03,726 - Oh, no! / - Hello. 673 00:44:05,176 --> 00:44:06,596 Are you all right? 674 00:44:06,596 --> 00:44:07,876 Yes. 675 00:44:09,716 --> 00:44:12,206 I will push the start button. 676 00:44:12,766 --> 00:44:13,806 (Start) 677 00:44:16,836 --> 00:44:18,986 Seriously... 678 00:44:21,276 --> 00:44:22,866 Huh? 679 00:44:27,116 --> 00:44:28,456 It's working! 680 00:44:29,696 --> 00:44:31,026 Wow! 681 00:44:38,386 --> 00:44:39,986 Ms. Hwang, let me... 682 00:44:39,986 --> 00:44:41,866 No, it's okay. 683 00:44:42,626 --> 00:44:43,676 Here. 684 00:44:44,216 --> 00:44:45,826 Thank you. 685 00:44:47,896 --> 00:44:50,206 You must know your way around machines. 686 00:44:51,276 --> 00:44:52,746 When I was attending night school, 687 00:44:52,746 --> 00:44:55,736 there was a guy who built our kind of machines. 688 00:44:55,736 --> 00:44:58,786 I begged him to teach me some skills. 689 00:45:02,966 --> 00:45:05,146 I read your new book. 690 00:45:05,146 --> 00:45:06,496 I enjoyed it. 691 00:45:06,496 --> 00:45:09,206 Oh, you're embarrassing me. 692 00:45:10,066 --> 00:45:13,206 Of all the books you wrote, 693 00:45:13,206 --> 00:45:16,676 my favorite is "A Small Pebble in My Heart." 694 00:45:16,676 --> 00:45:17,956 Oh, my! 695 00:45:17,956 --> 00:45:20,026 You remember that book? 696 00:45:20,026 --> 00:45:22,366 I wrote it a very long time ago. 697 00:45:22,366 --> 00:45:25,496 I've been a fan of yours for a long time. 698 00:45:26,296 --> 00:45:29,426 Your books consoled me and helped me 699 00:45:29,426 --> 00:45:31,796 get through high school. 700 00:45:32,626 --> 00:45:37,176 I was in a similar situation as you were. 701 00:45:37,896 --> 00:45:42,436 So you've been working since high school, too? 702 00:45:42,436 --> 00:45:45,356 Yes, my family is not well-off. 703 00:45:45,356 --> 00:45:47,986 And like you I often had arguments 704 00:45:47,986 --> 00:45:50,166 with my mom, too. 705 00:45:50,166 --> 00:45:51,756 Reading that book back then, 706 00:45:51,756 --> 00:45:56,116 I was amazed at how similar we were. 707 00:45:56,116 --> 00:46:00,166 So you also lashed out on your mother, 708 00:46:00,166 --> 00:46:02,666 asking why she had you? 709 00:46:03,686 --> 00:46:05,116 Why did you have me? 710 00:46:05,896 --> 00:46:07,556 I was the reason Hyeongkyu wasn't healthy! 711 00:46:07,556 --> 00:46:09,426 You should've only had Hyeongkyu! 712 00:46:11,076 --> 00:46:12,496 Yes. 713 00:46:13,326 --> 00:46:14,636 You shouldn't do that. 714 00:46:14,636 --> 00:46:16,476 You'll regret it later. 715 00:46:18,166 --> 00:46:21,316 After my mother died, I had so many regrets. 716 00:46:22,166 --> 00:46:24,846 I was upset back then because I thought 717 00:46:24,846 --> 00:46:29,156 I was the only one making sacrifices, 718 00:46:29,156 --> 00:46:32,466 but I realized that wasn't important. 719 00:46:36,846 --> 00:46:38,096 Excuse me. 720 00:46:41,456 --> 00:46:42,596 Hi. 721 00:46:42,596 --> 00:46:45,006 Mother, you called? 722 00:46:45,006 --> 00:46:46,866 I was on site and couldn't answer. 723 00:46:46,866 --> 00:46:49,016 I was just wondering how things went. 724 00:46:49,016 --> 00:46:50,256 You mean with Taeseong Pipe? 725 00:46:50,256 --> 00:46:52,646 I'm meeting with their design team tomorrow. 726 00:46:52,646 --> 00:46:53,976 That's good. 727 00:46:53,976 --> 00:46:56,296 I'm sure you'll do very well. 728 00:46:56,296 --> 00:46:58,156 You must be busy. I'll let you go. 729 00:46:58,156 --> 00:46:59,796 - Bye. / - Bye. 730 00:47:03,466 --> 00:47:05,186 That was my son. 731 00:47:05,186 --> 00:47:06,486 I see. 732 00:47:06,486 --> 00:47:08,596 It's as if you two are friends. 733 00:47:09,646 --> 00:47:10,506 Well, 734 00:47:10,506 --> 00:47:12,316 I think we are, 735 00:47:12,316 --> 00:47:14,956 but who knows what he thinks. 736 00:47:22,516 --> 00:47:24,126 Why did you bring that? 737 00:47:24,126 --> 00:47:25,936 You should sell as much as possible. 738 00:47:25,936 --> 00:47:27,936 Take it back and sell it. 739 00:47:27,936 --> 00:47:30,136 - Mom. / - If you're manning the shop today, 740 00:47:30,136 --> 00:47:34,056 have a sale and sell all the side dishes. 741 00:47:34,056 --> 00:47:37,496 If you won't be there, take all the food to 742 00:47:37,496 --> 00:47:39,156 Jinmi Shop and have them sell it. 743 00:47:39,156 --> 00:47:40,826 I already talked to them. 744 00:47:40,826 --> 00:47:42,126 Mom. 745 00:47:42,966 --> 00:47:45,406 You're really going to close the shop? 746 00:47:45,406 --> 00:47:46,536 Yes. 747 00:47:46,536 --> 00:47:48,676 What's the use of holding on to it? 748 00:47:48,676 --> 00:47:51,026 It'll only make me more miserable. 749 00:47:52,566 --> 00:47:55,016 Did Hyeongkyu have breakfast this morning? 750 00:47:55,016 --> 00:47:56,266 Yes. 751 00:47:56,266 --> 00:47:58,036 Dad made him breakfast. 752 00:48:01,306 --> 00:48:03,706 Jinae was really worried about you. 753 00:48:03,706 --> 00:48:05,476 I'm sure she's singing and dancing. 754 00:48:05,476 --> 00:48:07,696 Her nagging mom is gone, 755 00:48:07,696 --> 00:48:10,476 and she's moving out soon. 756 00:48:12,666 --> 00:48:15,486 Why is this cucumber cold soup salty and sour? 757 00:48:15,486 --> 00:48:19,006 Jinae loves your cucumber cold soup. 758 00:48:19,006 --> 00:48:20,396 Don't ever come here again. 759 00:48:20,396 --> 00:48:22,026 Especially your father. 760 00:48:22,026 --> 00:48:23,736 Tell him he'll be in big trouble 761 00:48:23,736 --> 00:48:26,746 if I catch so much as a glimpse of him. 762 00:48:38,646 --> 00:48:40,886 Hyeongsun, what did mom say? 763 00:48:40,886 --> 00:48:43,026 She told us not to come here again. 764 00:48:43,026 --> 00:48:44,366 Especially you. 765 00:48:44,366 --> 00:48:45,766 Oh, boy. 766 00:48:45,766 --> 00:48:50,866 What if she divorces me? 767 00:48:53,676 --> 00:48:55,526 How does this color look? 768 00:48:55,526 --> 00:48:56,666 That looks good. 769 00:48:56,666 --> 00:48:58,216 But how about going with this texture? 770 00:48:58,216 --> 00:49:01,226 Why won't he call me? 771 00:49:02,106 --> 00:49:03,296 Did I really get rejected? 772 00:49:03,296 --> 00:49:04,906 Stop fussing over the phone 773 00:49:04,906 --> 00:49:07,136 and just call him, why don't you? 774 00:49:07,136 --> 00:49:08,716 My pride won't let me. 775 00:49:08,716 --> 00:49:10,276 Did anything happen that day? 776 00:49:10,276 --> 00:49:11,646 Something you can develop on. 777 00:49:11,646 --> 00:49:13,196 Something I can develop on? 778 00:49:15,046 --> 00:49:18,526 (Huge Sale) 779 00:49:34,956 --> 00:49:36,996 Poor mom... 780 00:49:42,396 --> 00:49:43,766 (Shin Jaemin) Jang Chaeri sent a text 781 00:49:43,766 --> 00:49:45,306 saying she's sorry about that day. 782 00:49:45,306 --> 00:49:46,426 What does she mean by it? 783 00:49:46,426 --> 00:49:50,746 Oh, so you've fallen for me? 784 00:49:50,746 --> 00:49:53,056 Hey, what do I say? 785 00:49:59,196 --> 00:50:00,676 Just ignore her. 786 00:50:02,026 --> 00:50:03,766 Everyone wants me. 787 00:50:05,926 --> 00:50:08,136 Oh, they are having a sale. 788 00:50:08,136 --> 00:50:09,356 How lucky we are! 789 00:50:09,356 --> 00:50:10,906 I should get lots of side dishes. 790 00:50:12,076 --> 00:50:13,946 A huge sale? 791 00:50:13,946 --> 00:50:15,276 Did your mom go somewhere? 792 00:50:15,276 --> 00:50:16,426 Excuse me? 793 00:50:16,426 --> 00:50:17,786 Uh, yes. 794 00:50:17,786 --> 00:50:19,206 Let's go inside. 795 00:50:19,206 --> 00:50:21,406 I can't believe my luck. 796 00:50:27,836 --> 00:50:29,516 Dad, 797 00:50:29,516 --> 00:50:31,886 what are you doing? Come to the shop. 798 00:50:31,886 --> 00:50:35,566 I can't come. 799 00:50:35,566 --> 00:50:38,106 I can't bear to watch your mom's artwork 800 00:50:38,106 --> 00:50:41,186 get sold for pennies. 801 00:50:41,186 --> 00:50:42,426 I just can't. 802 00:50:42,426 --> 00:50:43,706 Dad... 803 00:50:44,136 --> 00:50:46,016 Can I get these? 804 00:50:46,016 --> 00:50:47,326 Yes, ma'am. 805 00:50:48,996 --> 00:50:50,526 Dad... 806 00:50:50,526 --> 00:50:52,286 Yes, coming! 807 00:50:52,286 --> 00:50:54,036 I'm coming. 808 00:50:58,386 --> 00:51:00,796 Ok... 809 00:51:00,796 --> 00:51:02,956 I'm sorry, Ok. 810 00:51:07,276 --> 00:51:08,546 Ok... 811 00:51:17,336 --> 00:51:19,166 So they are going out of business? 812 00:51:19,166 --> 00:51:21,196 - Too bad. Their food is delicious. / - I know. 813 00:51:21,196 --> 00:51:23,766 - The owner is a great cook. / - Right. 814 00:51:23,766 --> 00:51:25,256 Where am I going to buy side dishes now? 815 00:51:25,256 --> 00:51:27,206 What do you think? Make your own. 816 00:51:29,736 --> 00:51:31,426 (Huge Sale, Blowout Sale) 817 00:52:02,726 --> 00:52:05,516 Mom, why do you always sleep sitting down? 818 00:52:06,906 --> 00:52:09,916 I might not wake up if I lie down. 819 00:52:09,916 --> 00:52:12,986 I can wake up fine when I lie down. 820 00:52:13,696 --> 00:52:15,186 Huh? 821 00:52:16,326 --> 00:52:19,506 Be quiet. I'm so sleepy. 822 00:52:19,506 --> 00:52:21,326 Sanok! 823 00:52:21,326 --> 00:52:22,546 You! 824 00:52:22,546 --> 00:52:24,396 Yes, mother! 825 00:52:28,816 --> 00:52:30,516 You fell asleep again? 826 00:52:30,516 --> 00:52:32,396 Again? 827 00:52:32,396 --> 00:52:35,976 Why do you always fall asleep? 828 00:52:35,976 --> 00:52:38,156 Your grandmother soiled her underwear again. 829 00:52:38,156 --> 00:52:40,206 Give her a bath 830 00:52:40,206 --> 00:52:42,626 and get all the blanket covers 831 00:52:42,626 --> 00:52:44,916 and wash them. 832 00:52:51,406 --> 00:52:52,636 Go play outside, okay? 833 00:52:52,636 --> 00:52:53,926 Your eyes will burn. 834 00:52:53,926 --> 00:52:56,216 Why do you always make kimchi? 835 00:52:57,556 --> 00:52:59,836 I have to make it and sell it 836 00:52:59,836 --> 00:53:02,546 so I can feed you kids. 837 00:53:02,546 --> 00:53:04,926 - Is it fun? / - Oh, 838 00:53:04,926 --> 00:53:07,206 of course it's fun. 839 00:53:07,206 --> 00:53:09,356 It's so much fun. 840 00:53:09,356 --> 00:53:11,156 This is no fun. 841 00:53:11,156 --> 00:53:12,876 You always say it's hard. 842 00:53:13,486 --> 00:53:14,426 Be quiet. 843 00:53:14,426 --> 00:53:15,796 Go outside and play. 844 00:53:20,496 --> 00:53:24,216 Silly, of course it's fun. 845 00:53:24,216 --> 00:53:26,316 I make money with this, 846 00:53:26,316 --> 00:53:29,236 and I am very good at this. 847 00:53:32,776 --> 00:53:33,816 Nice. 848 00:54:06,356 --> 00:54:07,866 Ladies, 849 00:54:07,866 --> 00:54:10,856 why don't you put the egg shells in the trash 850 00:54:10,856 --> 00:54:12,676 instead of putting them on the floor? 851 00:54:13,656 --> 00:54:14,876 What's she saying? 852 00:54:18,626 --> 00:54:21,406 Did you put oil on yourselves here? 853 00:54:21,406 --> 00:54:24,426 The floor's slippery from over there. 854 00:54:24,426 --> 00:54:26,196 You can't use oil out here. 855 00:54:26,196 --> 00:54:27,936 Seriously! 856 00:54:27,936 --> 00:54:30,396 Keep cleaning! 857 00:54:30,396 --> 00:54:32,946 We should make a mess so you can make money. 858 00:54:32,946 --> 00:54:34,646 What? How dare you! 859 00:54:34,646 --> 00:54:37,876 You can't read that sign over there? 860 00:54:38,836 --> 00:54:40,216 It says you'll be fined 861 00:54:40,216 --> 00:54:43,246 if you throw trash or put oil on here! 862 00:54:43,246 --> 00:54:44,596 You want me to report you? 863 00:54:44,596 --> 00:54:46,846 How dare you be so rude to us? 864 00:54:46,846 --> 00:54:47,776 How about you? 865 00:54:47,776 --> 00:54:49,166 Why were you rude to her? 866 00:54:49,166 --> 00:54:51,236 Why not? She's just a cleaning woman! 867 00:54:53,186 --> 00:54:55,846 Then, I should clean you first. 868 00:54:55,846 --> 00:54:57,026 You are pieces of trash. 869 00:54:57,026 --> 00:54:58,276 Human trash. 870 00:54:59,496 --> 00:55:00,606 What's with you? 871 00:55:00,606 --> 00:55:02,246 Are you a thug or a psycho? 872 00:55:02,526 --> 00:55:03,866 Let's go. 873 00:55:09,256 --> 00:55:12,066 Your hot temper was useful for once. 874 00:55:12,066 --> 00:55:14,026 Why did you come here? 875 00:55:14,026 --> 00:55:15,816 Hyeongkyu wants beef in soy sauce. 876 00:55:15,816 --> 00:55:17,226 He wants to take it to his office. 877 00:55:17,226 --> 00:55:18,276 He does? 878 00:55:18,276 --> 00:55:19,866 Tell him I'll make it. 879 00:55:20,606 --> 00:55:22,446 You'll do anything for him. 880 00:55:23,826 --> 00:55:26,696 You're going to leave your shop like that? 881 00:55:26,696 --> 00:55:28,186 What else can I do? 882 00:55:28,186 --> 00:55:30,056 Everyone's been asking for you, 883 00:55:30,056 --> 00:55:31,356 saying they'll have nothing to eat now. 884 00:55:31,356 --> 00:55:33,026 Tell them not to ask for me. 885 00:55:33,026 --> 00:55:36,016 Tell them Im Sanok doesn't cook anymore. 886 00:55:36,016 --> 00:55:37,236 Oh, wait. 887 00:55:37,236 --> 00:55:40,626 Seonghui asked me to make perilla seed soup. 888 00:55:40,626 --> 00:55:42,306 Who cares! 889 00:56:20,616 --> 00:56:23,516 I should've played golf as a child. 890 00:56:23,516 --> 00:56:25,816 I have the perfect physical shape for it. 891 00:56:25,816 --> 00:56:26,776 Good morning. 892 00:56:26,776 --> 00:56:28,756 Oh, come in! 893 00:56:34,426 --> 00:56:36,386 Thank you, Ms. Lee. 894 00:56:46,516 --> 00:56:48,196 Tell them not to ask for me. 895 00:56:48,196 --> 00:56:50,996 Tell them Im Sanok doesn't cook anymore. 896 00:57:01,026 --> 00:57:02,626 (Jinae's Apartment) 897 00:57:51,146 --> 00:57:53,316 Oh? You're home. 898 00:57:53,316 --> 00:57:55,486 Mom dropped by earlier. 899 00:57:55,486 --> 00:57:56,726 Where did dad go? 900 00:57:56,726 --> 00:57:57,886 I don't know. 901 00:57:57,886 --> 00:57:59,816 He left, saying he had to do something. 902 00:58:01,006 --> 00:58:02,336 That's cucumber cold soup. 903 00:58:02,336 --> 00:58:04,266 You love that. 904 00:58:05,246 --> 00:58:07,906 Mom must have made that for you. 905 00:58:19,246 --> 00:58:21,896 That's salty! Have it with rice. 906 00:58:31,326 --> 00:58:32,616 What's this? 907 00:58:32,616 --> 00:58:34,626 Beef in soy sauce. 908 00:58:34,626 --> 00:58:38,826 You love my mom's beef in soy sauce, right? 909 00:58:39,906 --> 00:58:41,536 Beef in soy sauce. 910 00:58:58,236 --> 00:58:59,676 Isn't it delicious? 911 00:58:59,676 --> 00:59:01,206 Yes. 912 00:59:01,206 --> 00:59:03,216 You still remember how my mom used to 913 00:59:03,216 --> 00:59:05,846 make this and other side dishes for you 914 00:59:05,846 --> 00:59:07,366 when you were in school, don't you? 915 00:59:08,116 --> 00:59:10,706 I heard your mother passed away 916 00:59:10,706 --> 00:59:13,296 long ago from an illness. 917 00:59:13,296 --> 00:59:17,026 But you told my mom how her delicious 918 00:59:17,026 --> 00:59:19,556 side dishes used to remind you 919 00:59:19,556 --> 00:59:22,036 of your own mother. 920 00:59:22,036 --> 00:59:23,736 I did? 921 00:59:23,736 --> 00:59:26,346 Please remember that time. 922 00:59:26,346 --> 00:59:28,276 You wouldn't feel comfortable with 923 00:59:28,276 --> 00:59:30,736 kicking someone who's such a great cook out 924 00:59:30,736 --> 00:59:33,766 and forcing her to stop cooking. 925 00:59:35,516 --> 00:59:41,176 I'm sorry things didn't work out for us, 926 00:59:41,176 --> 00:59:43,976 but the matters of the heart can't be forced. 927 00:59:43,976 --> 00:59:45,736 Let's not talk about... 928 00:59:51,126 --> 00:59:54,276 Here are the additional deposit and rent. 929 01:00:00,716 --> 01:00:02,696 But you said you didn't have money. 930 01:00:02,696 --> 01:00:04,616 I worked hard to get that money. 931 01:00:04,616 --> 01:00:05,626 Please take it. 932 01:00:05,626 --> 01:00:07,126 Oh, this is... 933 01:00:07,126 --> 01:00:09,746 I know you're a good man. 934 01:00:10,636 --> 01:00:11,576 Thank you. 935 01:00:11,576 --> 01:00:13,016 Oh, but this... 936 01:00:13,016 --> 01:00:14,286 I better go. 937 01:00:24,006 --> 01:00:27,876 Hello, I signed an agreement for the apartment? 938 01:00:27,876 --> 01:00:31,166 I need to break the contract. 939 01:00:32,836 --> 01:00:34,166 That's okay. 940 01:00:34,166 --> 01:00:35,716 I'll have to suffer the loss. 941 01:00:37,966 --> 01:00:41,386 Yes, I'll do what the agreement says. 942 01:00:41,386 --> 01:00:42,716 Goodbye. 943 01:00:58,716 --> 01:01:00,056 (Delete) 944 01:01:23,736 --> 01:01:25,546 Goodbye. 945 01:01:25,546 --> 01:01:26,796 So long. 946 01:01:26,796 --> 01:01:28,696 (Incoming call: Chief Yang) 947 01:01:31,966 --> 01:01:32,946 Hello, Mr. Yang. 948 01:01:32,946 --> 01:01:34,566 Hi, Ms. Lee. 949 01:01:34,566 --> 01:01:37,506 - We're in trouble. / - What? 950 01:01:37,506 --> 01:01:41,626 A pipe burst in Workroom 2. 951 01:01:42,576 --> 01:01:43,956 I called the company is charge, 952 01:01:43,956 --> 01:01:46,226 but they can only come tomorrow morning. 953 01:01:46,226 --> 01:01:48,566 We're getting visitors from China tomorrow. 954 01:01:48,566 --> 01:01:50,556 What are we going to do? 955 01:01:50,556 --> 01:01:55,526 So you take care of it, okay? 956 01:01:55,526 --> 01:01:57,306 Sir, can you step on it, please? 957 01:01:57,306 --> 01:01:59,026 Yes, ma'am. 958 01:02:00,726 --> 01:02:02,226 Yes. 959 01:02:02,226 --> 01:02:03,496 Okay. 960 01:02:06,296 --> 01:02:08,546 I will submit the blueprint tomorrow. 961 01:02:08,546 --> 01:02:09,776 Sure. 962 01:02:12,656 --> 01:02:14,396 Now what? 963 01:02:16,466 --> 01:02:17,826 Hello? 964 01:02:17,826 --> 01:02:18,936 What? 965 01:02:18,936 --> 01:02:21,156 But I talked to Mr. Yang just now. 966 01:02:21,156 --> 01:02:23,026 We can't come tonight. 967 01:02:23,706 --> 01:02:24,676 I know 968 01:02:24,676 --> 01:02:27,646 we worked with HS Fashion for a long time. 969 01:02:27,646 --> 01:02:30,116 You're here? 970 01:02:31,936 --> 01:02:35,086 Okay, I'll be down. 971 01:02:36,946 --> 01:02:39,046 What's wrong with her? 972 01:02:39,046 --> 01:02:39,846 Is something wrong? 973 01:02:39,846 --> 01:02:43,166 One of our clients has a plumbing issue, 974 01:02:43,166 --> 01:02:45,576 and they came, demanding us to fix it tonight. 975 01:02:46,756 --> 01:02:48,406 You don't have any technicians who can go? 976 01:02:48,406 --> 01:02:49,606 We had another problem somewhere else, 977 01:02:49,606 --> 01:02:51,566 and they all went there. 978 01:02:51,566 --> 01:02:54,876 It's not like I'm a technician! 979 01:02:56,256 --> 01:02:58,506 Why don't I go there? 980 01:02:58,506 --> 01:03:00,576 I am a certified pipe technician. 981 01:03:00,576 --> 01:03:01,966 Really? 982 01:03:17,746 --> 01:03:20,276 I'm sorry, but we have an important event... 983 01:03:21,606 --> 01:03:23,056 Huh? 984 01:03:23,056 --> 01:03:25,086 - Pervert? / - Gold digger? 985 01:03:25,086 --> 01:03:27,546 - Gold digger? / - Pervert? 986 01:03:28,536 --> 01:03:29,966 I'm in a hurry, 987 01:03:29,966 --> 01:03:32,136 - so please leave. / - Do you 988 01:03:32,136 --> 01:03:33,426 work at HS Fashion? 989 01:03:33,426 --> 01:03:35,616 - Why do you ask? / - A factory pipe burst? 990 01:03:35,616 --> 01:03:36,836 I'll come. 991 01:03:36,836 --> 01:03:38,066 You have a car, right? 992 01:03:38,066 --> 01:03:39,026 I'll drive my own car. 993 01:03:39,026 --> 01:03:42,336 Wait, why would you? 994 01:03:42,336 --> 01:03:44,416 Do you work here? 995 01:03:44,416 --> 01:03:47,956 And you fix coffee shop restrooms? 996 01:03:48,696 --> 01:03:50,816 I did the decorating in that place, 997 01:03:50,816 --> 01:03:52,276 so I was there to do maintenance work. 998 01:03:52,276 --> 01:03:54,796 This company is my partner company, 999 01:03:54,796 --> 01:03:56,666 and I happen to be a certified pipe technician, 1000 01:03:56,666 --> 01:03:58,396 so they asked me to step in. 1001 01:03:58,396 --> 01:03:59,816 Okay? 1002 01:04:02,066 --> 01:04:03,496 Who gave you permission? 1003 01:04:03,496 --> 01:04:05,306 Even if they didn't have anyone, 1004 01:04:05,306 --> 01:04:07,856 how could they send just anyone like you? 1005 01:04:07,856 --> 01:04:09,486 Just anyone like me? 1006 01:04:10,456 --> 01:04:11,956 Fine. 1007 01:04:11,956 --> 01:04:15,616 Wait here until tomorrow when they come to work. 1008 01:04:15,616 --> 01:04:16,986 I was being kind. 1009 01:04:30,426 --> 01:04:32,036 Why won't you pick up? 1010 01:04:34,476 --> 01:04:37,236 Your call is being forwarded to an automated... 1011 01:04:38,276 --> 01:04:40,356 Are you really the only person? 1012 01:04:43,226 --> 01:04:44,556 Excuse me! 1013 01:04:44,556 --> 01:04:46,096 Mister! 1014 01:04:46,096 --> 01:04:47,396 Wait up! 1015 01:04:47,396 --> 01:04:48,816 Mister. 1016 01:04:48,816 --> 01:04:51,036 Mister! Seriously! 1017 01:04:51,036 --> 01:04:53,216 - I'm leaving, Ms. Gold Digger. / - Mister! 1018 01:04:53,216 --> 01:04:54,656 Seriously! 1019 01:05:36,316 --> 01:05:37,116 Did you eat dinner? 1020 01:05:37,116 --> 01:05:38,496 Don't worry and go to sleep. 1021 01:05:38,496 --> 01:05:40,306 How would you know if I'm 1022 01:05:40,306 --> 01:05:41,296 a decent person or not? 1023 01:05:41,296 --> 01:05:42,896 You helped me out. 1024 01:05:42,896 --> 01:05:44,006 Something you never asked for? 1025 01:05:44,006 --> 01:05:45,976 If you renewed the shop's lease, 1026 01:05:45,976 --> 01:05:48,686 did you think I'd praise you for being kind? 1027 01:05:48,686 --> 01:05:51,326 This is the look we are aiming for. 1028 01:05:52,016 --> 01:05:53,126 Ms. Hwang! 62435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.