All language subtitles for Adventures of Captain Marvel (1941) - Ch. 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,747 --> 00:01:23,848 Well, this storm has certainly gone down. 2 00:01:32,291 --> 00:01:34,225 Say, where's Betty? 3 00:01:34,293 --> 00:01:36,360 I thought she was around here somewhere. 4 00:01:36,429 --> 00:01:38,362 Carlson, I thought you got everybody off. 5 00:01:38,431 --> 00:01:40,732 I'm sure I had everybody accounted for, sir. 6 00:01:40,800 --> 00:01:45,470 She must still be in her cabin. She might have been knocked out when we struck. 7 00:01:45,538 --> 00:01:48,406 Quick, get me back to that ship. 8 00:02:16,168 --> 00:02:18,102 Betty! 9 00:02:21,607 --> 00:02:23,575 Betty. 10 00:02:29,348 --> 00:02:31,048 The ship's going down. 11 00:02:57,710 --> 00:02:59,744 Look, there they are. They're swimming ashore. 12 00:02:59,812 --> 00:03:01,746 Come on! 13 00:03:06,251 --> 00:03:08,386 So you went to your cabin, Betty. Then what happened? 14 00:03:08,453 --> 00:03:11,422 I was looking for some important papers when someone struck me from behind. 15 00:03:11,490 --> 00:03:13,625 [ Malcolm ] Have you any idea who it was? No. 16 00:03:13,692 --> 00:03:15,727 [ Billy ] Why would anyone want to kill you? 17 00:03:15,794 --> 00:03:18,663 He must have been after my section of the map. He took my handbag. 18 00:03:18,731 --> 00:03:20,398 Was the map in the bag? No. 19 00:03:20,465 --> 00:03:22,567 It's in a waterproof envelope pinned inside my jacket. 20 00:03:22,635 --> 00:03:26,303 That was smart! Say, how do we get away from here? 21 00:03:26,371 --> 00:03:29,440 Khandapur, a native village, is just across the hills. 22 00:03:29,508 --> 00:03:32,076 We can reach there in a few hours. 23 00:03:32,144 --> 00:03:34,145 Good. Let's get started. 24 00:03:45,658 --> 00:03:48,292 I suggest we rest up for a couple of days... 25 00:03:48,360 --> 00:03:51,128 and start for the Valley of Tombs day after tomorrow. 26 00:03:51,196 --> 00:03:54,165 I think that's a sensible idea. Suits me. 27 00:03:54,232 --> 00:03:56,367 Now, Billy-- Yes, sir? 28 00:03:56,435 --> 00:04:00,304 You and Whitey see what you can round up on the way of cars and equipment. 29 00:04:00,372 --> 00:04:02,941 Yes, sir. 30 00:04:03,008 --> 00:04:05,042 Come on, laughing boy. 31 00:04:07,412 --> 00:04:09,814 Some days, it don't even pay to get up. 32 00:05:29,962 --> 00:05:32,397 It's from my master, the Scorpion. 33 00:05:34,233 --> 00:05:39,103 White infidels plan to enter the sacred valley the day after tomorrow. 34 00:05:39,171 --> 00:05:41,172 He will give you the signal to attack. 35 00:05:41,240 --> 00:05:43,708 But... our men are few. 36 00:05:43,776 --> 00:05:46,310 They will be reluctant to face the guns of these foreigners. 37 00:05:46,379 --> 00:05:48,312 There will be no danger. 38 00:05:48,381 --> 00:05:53,585 I shall prepare a trap which will wipe them out before they can fire a shot. 39 00:06:01,460 --> 00:06:06,931 We will contact you immediately upon our return to America. Yours truly. 40 00:06:06,999 --> 00:06:09,233 Well, Billy, what luck? A lot better than I expected. 41 00:06:09,301 --> 00:06:12,804 I found two cars and all the equipment we need. We can get started right away. 42 00:06:12,871 --> 00:06:14,773 [ Malcolm ] We hadn't planned to leave until tomorrow. 43 00:06:14,840 --> 00:06:17,776 Why, of course not. We can't go on such short notice. 44 00:06:17,843 --> 00:06:20,645 Are you sure the equipment is adequate? 45 00:06:20,713 --> 00:06:22,814 And that the cars are in good order? 46 00:06:22,882 --> 00:06:24,816 Well, certainly. I checked everything. 47 00:06:24,884 --> 00:06:27,519 It's early yet and it's no use wasting any more time here. 48 00:06:27,586 --> 00:06:31,322 I'd like to get started and get it over with. We can get there before dark, can't we? 49 00:06:31,390 --> 00:06:36,093 Why, uh, yes. I suppose we can. 50 00:06:36,161 --> 00:06:38,095 Sure we can. Easily. 51 00:06:39,998 --> 00:06:41,933 Come on. Let's go. 52 00:06:42,000 --> 00:06:44,903 Cut it out, will ya, Billy? 53 00:06:59,518 --> 00:07:01,653 You all set? Go ahead, Whitey. I'll be right behind. 54 00:07:01,720 --> 00:07:04,322 Okay. 55 00:08:13,125 --> 00:08:15,459 Shazam! 56 00:08:51,930 --> 00:08:53,998 Why were you sending that signal? 57 00:08:54,066 --> 00:08:57,568 Come on! Talk or I'll-- Yes. Please. 58 00:08:57,635 --> 00:09:01,905 I'll talk. The signal was to let my people know... 59 00:09:01,974 --> 00:09:04,375 that the Malcolm expedition has entered the pass. 60 00:09:04,443 --> 00:09:09,013 Are they gonna attack them? No. They have blocked the road in the canyon. 61 00:09:09,081 --> 00:09:11,315 They will blow up the mountainside... 62 00:09:11,383 --> 00:09:14,318 and burry them under a landslide. What! 63 00:09:34,372 --> 00:09:37,475 The white infidels are driving through the pass. 64 00:09:37,542 --> 00:09:39,711 They were not expected until tomorrow. 65 00:09:41,780 --> 00:09:44,548 No matter. We are ready for them. 66 00:09:44,617 --> 00:09:46,618 Finish laying the fuse. 67 00:09:46,685 --> 00:09:48,987 Was not the Scorpion to give us the signal for the attack? 68 00:09:49,054 --> 00:09:51,923 So his message said, but he may not have the opportunity now. 69 00:09:51,991 --> 00:09:55,259 Our orders are clear. We must destroy the white men before they enter the valley. 70 00:10:06,905 --> 00:10:09,373 The infidels are in our hands. 71 00:10:09,441 --> 00:10:12,110 Let's try to push this thing out of the way. 72 00:10:15,447 --> 00:10:18,249 No, it's no use. We'll have to chop it up. 73 00:10:18,316 --> 00:10:21,218 There are axes in the car. Come on. Let's get them. 74 00:10:49,547 --> 00:10:52,450 Captain Marvel! 75 00:10:56,020 --> 00:10:58,989 I'll move that tree. Get in the car. The mountain's gonna blow up! 76 00:11:44,702 --> 00:11:46,971 Captain Marvel certainly saved our lives that time. 77 00:11:47,039 --> 00:11:50,474 Yes. But who planned that trap for us? Must have been the natives. 78 00:11:50,542 --> 00:11:54,145 Step on it, Whitey. We won't be safe until we're out of this pass. 79 00:12:06,258 --> 00:12:10,261 The infidels have reached the Valley of the Tombs. 80 00:12:10,329 --> 00:12:12,997 They will again dishonor our ancient gods. 81 00:12:13,065 --> 00:12:15,066 Let us ride down and attack them. 82 00:12:15,133 --> 00:12:18,402 They are well armed, and we are too few. 83 00:12:18,470 --> 00:12:23,174 We must think of a way to arouse all the tribes against them. 84 00:12:23,242 --> 00:12:25,476 If only the volcano would speak. 85 00:12:25,543 --> 00:12:30,414 Its eruption has always been a signal for our men to assemble. 86 00:12:30,482 --> 00:12:32,583 But the volcano is sleeping. 87 00:12:34,586 --> 00:12:36,553 We will wake it up... 88 00:12:36,621 --> 00:12:40,091 by diverting the river into it as ancient warriors once did. 89 00:12:42,494 --> 00:12:44,528 Come. 90 00:12:54,606 --> 00:12:58,209 Let's join the pieces of our map and see where he hid the lens. 91 00:13:08,520 --> 00:13:11,722 Why, it looks like one of the slabs inside the tomb. 92 00:13:14,960 --> 00:13:17,295 Good. Let's go and get the lens. 93 00:13:17,362 --> 00:13:21,032 I'll not be a party to invasion of the sacred tomb. 94 00:13:21,099 --> 00:13:23,100 Nothing but disaster can come of it. 95 00:13:23,168 --> 00:13:25,869 I think I'll stay outside and keep an eye on the cars. 96 00:13:25,938 --> 00:13:29,873 That's a good idea, Billy. Whitey, get us some torches and bring us some tools. 97 00:14:13,986 --> 00:14:18,522 The stream is blocked. Now the water will flow into the volcano craters. 98 00:14:30,335 --> 00:14:33,237 This is the place all right. Yes, but we'll have to pry off the slab. 99 00:14:33,305 --> 00:14:37,040 Well, that won't be difficult. You brought your tools? Yes, sir. 100 00:14:55,427 --> 00:14:57,161 The volcano's getting active. 101 00:14:59,597 --> 00:15:02,900 Scorpio is angry because unbelievers have entered the tomb. 102 00:15:14,546 --> 00:15:16,680 Why, the volcano is erupting. 103 00:15:16,748 --> 00:15:20,818 The walls may fall down on us. Somebody can give me a hand with this quick! 104 00:15:31,195 --> 00:15:34,765 Here it is. Why, yes! See. 105 00:15:34,833 --> 00:15:36,767 Why, it's the same as mine. 106 00:15:38,803 --> 00:15:40,971 I'll take care of this. 107 00:15:45,309 --> 00:15:48,178 It's an earthquake. They'll be caught in the tomb. Wait! 108 00:15:50,014 --> 00:15:53,016 Come on. Let's get out of here before this joint falls apart. 9569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.