Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,747 --> 00:01:23,848
Well, this storm
has certainly gone down.
2
00:01:32,291 --> 00:01:34,225
Say, where's Betty?
3
00:01:34,293 --> 00:01:36,360
I thought she was
around here somewhere.
4
00:01:36,429 --> 00:01:38,362
Carlson, I thought
you got everybody off.
5
00:01:38,431 --> 00:01:40,732
I'm sure I had
everybody accounted for, sir.
6
00:01:40,800 --> 00:01:45,470
She must still be in her cabin.
She might have been
knocked out when we struck.
7
00:01:45,538 --> 00:01:48,406
Quick, get me back
to that ship.
8
00:02:16,168 --> 00:02:18,102
Betty!
9
00:02:21,607 --> 00:02:23,575
Betty.
10
00:02:29,348 --> 00:02:31,048
The ship's going down.
11
00:02:57,710 --> 00:02:59,744
Look, there they are.
They're swimming ashore.
12
00:02:59,812 --> 00:03:01,746
Come on!
13
00:03:06,251 --> 00:03:08,386
So you went
to your cabin, Betty.
Then what happened?
14
00:03:08,453 --> 00:03:11,422
I was looking for some
important papers when
someone struck me from behind.
15
00:03:11,490 --> 00:03:13,625
[ Malcolm ] Have youany idea who it was?No.
16
00:03:13,692 --> 00:03:15,727
[ Billy ]Why would anyonewant to kill you?
17
00:03:15,794 --> 00:03:18,663
He must have been after
my section of the map.
He took my handbag.
18
00:03:18,731 --> 00:03:20,398
Was the map
in the bag?
No.
19
00:03:20,465 --> 00:03:22,567
It's in a waterproof
envelope pinned
inside my jacket.
20
00:03:22,635 --> 00:03:26,303
That was smart! Say, how do we get away from here?
21
00:03:26,371 --> 00:03:29,440
Khandapur, a native village,
is just across the hills.
22
00:03:29,508 --> 00:03:32,076
We can reach there
in a few hours.
23
00:03:32,144 --> 00:03:34,145
Good. Let's get started.
24
00:03:45,658 --> 00:03:48,292
I suggest we rest up
for a couple of days...
25
00:03:48,360 --> 00:03:51,128
and start for
the Valley of Tombs
day after tomorrow.
26
00:03:51,196 --> 00:03:54,165
I think that's
a sensible idea.
Suits me.
27
00:03:54,232 --> 00:03:56,367
Now, Billy--
Yes, sir?
28
00:03:56,435 --> 00:04:00,304
You and Whitey see what
you can round up on the way
of cars and equipment.
29
00:04:00,372 --> 00:04:02,941
Yes, sir.
30
00:04:03,008 --> 00:04:05,042
Come on, laughing boy.
31
00:04:07,412 --> 00:04:09,814
Some days, it don't
even pay to get up.
32
00:05:29,962 --> 00:05:32,397
It's from my master,
the Scorpion.
33
00:05:34,233 --> 00:05:39,103
White infidels plan
to enter the sacred valley
the day after tomorrow.
34
00:05:39,171 --> 00:05:41,172
He will give you
the signal to attack.
35
00:05:41,240 --> 00:05:43,708
But... our men are few.
36
00:05:43,776 --> 00:05:46,310
They will be reluctant
to face the guns
of these foreigners.
37
00:05:46,379 --> 00:05:48,312
There will be no danger.
38
00:05:48,381 --> 00:05:53,585
I shall prepare a trap
which will wipe them out
before they can fire a shot.
39
00:06:01,460 --> 00:06:06,931
We will contact you
immediately upon our return
to America. Yours truly.
40
00:06:06,999 --> 00:06:09,233
Well, Billy, what luck?
A lot better
than I expected.
41
00:06:09,301 --> 00:06:12,804
I found two cars
and all the equipment we need.
We can get started right away.
42
00:06:12,871 --> 00:06:14,773
[ Malcolm ] We hadn't plannedto leave until tomorrow.
43
00:06:14,840 --> 00:06:17,776
Why, of course not. We can't
go on such short notice.
44
00:06:17,843 --> 00:06:20,645
Are you sure
the equipment is adequate?
45
00:06:20,713 --> 00:06:22,814
And that the carsare in good order?
46
00:06:22,882 --> 00:06:24,816
Well, certainly.
I checked everything.
47
00:06:24,884 --> 00:06:27,519
It's early yet
and it's no use wasting
any more time here.
48
00:06:27,586 --> 00:06:31,322
I'd like to get started
and get it over with. We can
get there before dark, can't we?
49
00:06:31,390 --> 00:06:36,093
Why, uh, yes. I suppose we can.
50
00:06:36,161 --> 00:06:38,095
Sure we can. Easily.
51
00:06:39,998 --> 00:06:41,933
Come on. Let's go.
52
00:06:42,000 --> 00:06:44,903
Cut it out, will ya, Billy?
53
00:06:59,518 --> 00:07:01,653
You all set?
Go ahead, Whitey.
I'll be right behind.
54
00:07:01,720 --> 00:07:04,322
Okay.
55
00:08:13,125 --> 00:08:15,459
Shazam!
56
00:08:51,930 --> 00:08:53,998
Why were you sending
that signal?
57
00:08:54,066 --> 00:08:57,568
Come on!
Talk or I'll--
Yes. Please.
58
00:08:57,635 --> 00:09:01,905
I'll talk. The signal was
to let my people know...
59
00:09:01,974 --> 00:09:04,375
that the Malcolm expedition
has entered the pass.
60
00:09:04,443 --> 00:09:09,013
Are they gonna attack them?
No. They have blocked
the road in the canyon.
61
00:09:09,081 --> 00:09:11,315
They will
blow up the mountainside...
62
00:09:11,383 --> 00:09:14,318
and burry them
under a landslide.
What!
63
00:09:34,372 --> 00:09:37,475
The white infidels
are driving through the pass.
64
00:09:37,542 --> 00:09:39,711
They were not expected
until tomorrow.
65
00:09:41,780 --> 00:09:44,548
No matter.
We are ready for them.
66
00:09:44,617 --> 00:09:46,618
Finish laying
the fuse.
67
00:09:46,685 --> 00:09:48,987
Was not the Scorpion
to give us the signal
for the attack?
68
00:09:49,054 --> 00:09:51,923
So his message said,
but he may not have
the opportunity now.
69
00:09:51,991 --> 00:09:55,259
Our orders are clear.
We must destroy the white men
before they enter the valley.
70
00:10:06,905 --> 00:10:09,373
The infidels
are in our hands.
71
00:10:09,441 --> 00:10:12,110
Let's try
to push this thing
out of the way.
72
00:10:15,447 --> 00:10:18,249
No, it's no use.
We'll have to chop it up.
73
00:10:18,316 --> 00:10:21,218
There are axes
in the car.
Come on. Let's get them.
74
00:10:49,547 --> 00:10:52,450
Captain Marvel!
75
00:10:56,020 --> 00:10:58,989
I'll move that tree.
Get in the car.
The mountain's gonna blow up!
76
00:11:44,702 --> 00:11:46,971
Captain Marvel certainly
saved our lives that time.
77
00:11:47,039 --> 00:11:50,474
Yes. But who planned
that trap for us?
Must have been the natives.
78
00:11:50,542 --> 00:11:54,145
Step on it, Whitey.
We won't be safe until
we're out of this pass.
79
00:12:06,258 --> 00:12:10,261
The infidels have reached
the Valley of the Tombs.
80
00:12:10,329 --> 00:12:12,997
They will again dishonor
our ancient gods.
81
00:12:13,065 --> 00:12:15,066
Let us ride down
and attack them.
82
00:12:15,133 --> 00:12:18,402
They are well armed,
and we are too few.
83
00:12:18,470 --> 00:12:23,174
We must think of a way
to arouse all the tribes
against them.
84
00:12:23,242 --> 00:12:25,476
If only the volcano would speak.
85
00:12:25,543 --> 00:12:30,414
Its eruption has always been
a signal for our men
to assemble.
86
00:12:30,482 --> 00:12:32,583
But the volcano
is sleeping.
87
00:12:34,586 --> 00:12:36,553
We will wake it up...
88
00:12:36,621 --> 00:12:40,091
by diverting the river into it
as ancient warriors once did.
89
00:12:42,494 --> 00:12:44,528
Come.
90
00:12:54,606 --> 00:12:58,209
Let's join the pieces
of our map and see
where he hid the lens.
91
00:13:08,520 --> 00:13:11,722
Why, it looks like
one of the slabs
inside the tomb.
92
00:13:14,960 --> 00:13:17,295
Good.
Let's go
and get the lens.
93
00:13:17,362 --> 00:13:21,032
I'll not be a party
to invasion of
the sacred tomb.
94
00:13:21,099 --> 00:13:23,100
Nothing but disaster
can come of it.
95
00:13:23,168 --> 00:13:25,869
I think I'll stay outside
and keep an eye on the cars.
96
00:13:25,938 --> 00:13:29,873
That's a good idea, Billy.
Whitey, get us some torches
and bring us some tools.
97
00:14:13,986 --> 00:14:18,522
The stream is blocked.
Now the water will flow
into the volcano craters.
98
00:14:30,335 --> 00:14:33,237
This is the place all right.
Yes, but we'll have to
pry off the slab.
99
00:14:33,305 --> 00:14:37,040
Well, that won't be difficult.
You brought your tools?
Yes, sir.
100
00:14:55,427 --> 00:14:57,161
The volcano's
getting active.
101
00:14:59,597 --> 00:15:02,900
Scorpio is angry
because unbelievers
have entered the tomb.
102
00:15:14,546 --> 00:15:16,680
Why, the volcano
is erupting.
103
00:15:16,748 --> 00:15:20,818
The walls may fall down on us.
Somebody can give me
a hand with this quick!
104
00:15:31,195 --> 00:15:34,765
Here it is.
Why, yes! See.
105
00:15:34,833 --> 00:15:36,767
Why, it's
the same as mine.
106
00:15:38,803 --> 00:15:40,971
I'll take care of this.
107
00:15:45,309 --> 00:15:48,178
It's an earthquake.
They'll be caught in the tomb.
Wait!
108
00:15:50,014 --> 00:15:53,016
Come on. Let's get
out of here before
this joint falls apart.
9569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.