Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,955 --> 00:01:33,391
And here's the combination.
But he talked about some danger.
2
00:01:33,458 --> 00:01:36,193
A matter of life or death,
he said.
3
00:01:36,261 --> 00:01:38,195
I think I know
what he meant.
4
00:01:38,263 --> 00:01:41,966
There was a man with a gun
as you drove up.
Really? Where is he?
5
00:01:42,034 --> 00:01:45,703
He's been
well taken care of.
Let's go get that lens.
6
00:01:49,942 --> 00:01:52,376
Fix everything just
the way you found it.
7
00:02:03,155 --> 00:02:06,724
He said it was
in the alcove, didn't he?
Yes. Behind the painting.
8
00:02:13,732 --> 00:02:15,834
This is it.
9
00:02:24,610 --> 00:02:26,978
Read the combination to me.
10
00:02:27,046 --> 00:02:29,648
Right, 24.
11
00:02:30,650 --> 00:02:33,117
Left, 18.
12
00:02:35,421 --> 00:02:37,722
Right, nine.
13
00:02:39,192 --> 00:02:41,058
Left, 16.
14
00:02:41,126 --> 00:02:43,094
Right, seven.
15
00:02:44,830 --> 00:02:47,732
Left, 10. And here'sthe last number:
16
00:02:47,800 --> 00:02:50,068
right, 11.
17
00:03:16,294 --> 00:03:18,229
It's all there is.
18
00:03:22,701 --> 00:03:24,368
It's just a map.
19
00:03:24,436 --> 00:03:27,539
[ Barnett ]Yeah, but it showswhere Lang hid his lens.
20
00:03:27,606 --> 00:03:32,376
Lang never brought his lensback to the United Sates.He left it in the tomb.
21
00:03:32,444 --> 00:03:36,014
Then we'd better get
this map to the Scorpion
right away.
22
00:03:39,952 --> 00:03:43,354
Get the map and get out.
I'll take care of the kid.
23
00:04:23,395 --> 00:04:25,463
Shazam!
24
00:05:09,642 --> 00:05:11,576
Shazam!
25
00:05:19,451 --> 00:05:21,385
[ Footsteps Approaching ]
26
00:05:25,958 --> 00:05:29,627
Where'd the other man go?
I don't know. I didn't see
anyone when I came to.
27
00:05:29,695 --> 00:05:31,629
But--
Never mind him.
28
00:05:31,697 --> 00:05:34,933
They were the Scorpion's men
and they know where
Dr. Lang's lens is hidden.
29
00:05:35,000 --> 00:05:37,101
We gotta get
to Mr. Malcolm at once.
30
00:05:46,011 --> 00:05:49,981
I got the map but
the Scorpion knows where
the lens is hidden.
31
00:05:50,048 --> 00:05:51,983
Gentlemen--
32
00:05:52,050 --> 00:05:54,986
I beg your pardon.
I'm sorry.
33
00:06:03,862 --> 00:06:05,864
There is but
one course open to us.
34
00:06:05,931 --> 00:06:09,601
We must get to
the Valley of Tombs
before the Scorpion.
35
00:06:09,668 --> 00:06:11,636
Betty?
36
00:06:16,876 --> 00:06:20,478
Yes, Mr. Malcolm?
Find out when the first
steamer leaves for Bangkok,
37
00:06:20,546 --> 00:06:22,480
then book passage
for all of us.
38
00:06:22,548 --> 00:06:25,182
I assume that
you all wish to see
this thing through?
39
00:06:25,250 --> 00:06:27,351
I am honored.
Naturally.
40
00:06:27,420 --> 00:06:29,888
You can count me in, sir.
And I'll get Whitey there too.
41
00:06:29,955 --> 00:06:32,323
I'll take care
of that immediately.
42
00:06:32,391 --> 00:06:35,693
Well, what's to be done
with the map, Malcolm?
Suppose I take care of it?
43
00:06:35,761 --> 00:06:39,731
I thought you were
afraid of the curse
of the Scorpion.
44
00:06:39,799 --> 00:06:43,301
We are agreed thatthe possession of this mapwill endanger a man's life...
45
00:06:43,368 --> 00:06:45,236
so long as the Scorpion lives.
46
00:06:45,304 --> 00:06:47,371
Therefore, I propose this--
47
00:06:47,440 --> 00:06:51,409
Each one of us,
including Betty, shall have
a portion of the map.
48
00:06:51,477 --> 00:06:55,413
This way, I'm surewe shall all reach Siam alive.
49
00:07:04,256 --> 00:07:06,190
I've booked passage
on the freighter Carfax.
50
00:07:06,258 --> 00:07:09,226
It sails for Bangkok
at midnight.
Splendid.
51
00:07:09,294 --> 00:07:12,630
I've divided the map
as a precaution
against the Scorpion.
52
00:07:12,698 --> 00:07:15,867
This is your share.
Guard it carefully.
Yes, Mr. Malcolm.
53
00:07:15,935 --> 00:07:20,638
I shall expect you all
at the Carfax pier
promptly at 11:30 tonight.
54
00:07:33,418 --> 00:07:36,287
I leave for Bangkok
on the freighter Carfax
at midnight tonight.
55
00:07:36,355 --> 00:07:39,190
Here are your orders
and ample funds
for your needs until I return.
56
00:07:39,257 --> 00:07:41,425
Yes, sir.
57
00:07:48,200 --> 00:07:51,569
[ Bentley ] Sit down, Malcolm.This storm's enough to wreckanyone's nerves...
58
00:07:51,637 --> 00:07:53,638
without you pacing
like a caged beast.
59
00:07:53,706 --> 00:07:55,740
Well, I'm sorry,
but I'm worried.
About the storm?
60
00:07:55,808 --> 00:07:59,477
No, the Scorpion.
He may have
gone by clipper.
61
00:07:59,544 --> 00:08:01,479
If he gets to
the Valley of Tombs
ahead of us,
62
00:08:01,546 --> 00:08:03,681
everything
we have fought for
will be lost.
63
00:08:03,749 --> 00:08:05,683
That's not likely.
64
00:08:09,888 --> 00:08:12,624
What did
the captain say, Billy?
We're way off our course.
65
00:08:12,691 --> 00:08:14,626
We're somewhere near
the Siamese coast.
66
00:08:14,693 --> 00:08:17,495
I think she'll be
out of the typhoon
by morning.
67
00:08:17,562 --> 00:08:19,530
It's pretty bad
out on deck.
68
00:08:27,840 --> 00:08:30,908
Get another lashing
on that deck cargo.
Aye, aye, sir.
69
00:08:30,976 --> 00:08:32,910
Mr. Carlson?
Yes, sir.
70
00:08:32,978 --> 00:08:35,079
Send another man aloft.
71
00:08:35,147 --> 00:08:37,115
Get aloft.
72
00:08:50,495 --> 00:08:53,765
Breakers ahead!
73
00:08:57,836 --> 00:09:00,838
I'll warn the passengers.
74
00:09:03,241 --> 00:09:05,176
Get aft.
75
00:09:11,183 --> 00:09:14,718
We're going on the rocks.
Get your life belts
and come on deck.
76
00:09:14,786 --> 00:09:16,720
[ Chattering ]
77
00:09:35,273 --> 00:09:37,641
[ Crunches ]
78
00:09:40,713 --> 00:09:43,648
Can you launch the boats?
79
00:09:43,716 --> 00:09:46,250
In this storm?
Not a chance.
80
00:09:46,318 --> 00:09:49,954
Drop the anchor. It may
hold us on the reef.
Aye, aye, sir.
81
00:09:50,022 --> 00:09:52,156
We've got a chance
if the anchor holds.
82
00:09:56,494 --> 00:09:58,896
How about a breeches buoy
to get ashore?
83
00:09:58,964 --> 00:10:01,432
No way to get
a line across.
84
00:10:15,413 --> 00:10:17,348
Shazam!
85
00:10:23,488 --> 00:10:25,823
Who are you?
Where'd you come from?
86
00:10:25,891 --> 00:10:29,260
Captain Marvel.
Gimme a breeches buoy line
and I'll take it ashore for you.
87
00:10:29,327 --> 00:10:32,063
How can you--
Don't worry about him.
He can do anything.
88
00:10:32,131 --> 00:10:34,431
Let's go.
89
00:10:36,869 --> 00:10:38,803
Give him a lifeline.
90
00:10:38,871 --> 00:10:43,141
When you get ashore,
fasten the heavy line to
the highest point you can find.
91
00:10:48,180 --> 00:10:53,117
We'll rig the breeches buoy
and signal when we're ready
for you to haul it in.
92
00:10:53,185 --> 00:10:55,186
Yes, sir.
93
00:11:27,952 --> 00:11:29,886
All set, sir.
94
00:11:29,954 --> 00:11:32,956
All right, miss,
you first.
I left something in my cabin.
95
00:11:33,024 --> 00:11:35,392
Hurry it up, then.
You're next.
96
00:11:48,106 --> 00:11:50,207
Captain,
you're wanted forward.
97
00:11:50,275 --> 00:11:53,244
See that everyone
gets off safely.
Aye, aye, sir.
98
00:12:16,134 --> 00:12:18,069
[ Thud ]
99
00:12:34,786 --> 00:12:36,753
Boy, was that
some ride!
100
00:12:36,821 --> 00:12:40,124
Work this haul line.
I'm gonna get
some firewood.
101
00:12:48,233 --> 00:12:50,167
Shazam!
102
00:14:12,084 --> 00:14:14,318
Well, this storm
has certainly gone down.
103
00:14:22,227 --> 00:14:23,928
Anyway,
we got everybody off.
104
00:14:23,996 --> 00:14:26,497
Say, where's Betty?
105
00:14:26,564 --> 00:14:28,599
I thought she was
around here somewhere.
106
00:14:28,666 --> 00:14:30,601
Carlson, I thought
you got everybody off.
107
00:14:30,668 --> 00:14:33,004
I'm sure I had
everybody accounted for, sir.
108
00:14:33,071 --> 00:14:35,506
I was the last man
to leave the ship,
and I didn't see anyone.
109
00:14:35,573 --> 00:14:39,410
She must still be in her cabin.
She might have been
knocked out when we struck.
110
00:14:40,645 --> 00:14:42,646
Quick, get me back
to that ship.
111
00:15:18,216 --> 00:15:20,151
Betty!
112
00:15:24,122 --> 00:15:26,057
Betty.
113
00:15:42,307 --> 00:15:44,241
The ship's going down.
9346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.