All language subtitles for Adventures of Captain Marvel (1941) - Ch. 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,560 --> 00:01:36,994 Focus the beam directly into the mouth of the tunnel. 2 00:01:38,364 --> 00:01:41,065 [ Rumbling ] 3 00:03:06,319 --> 00:03:09,453 That's the end of Captain Marvel. 4 00:03:17,096 --> 00:03:19,897 [ Starting Engine ] 5 00:03:23,068 --> 00:03:25,002 Now that Captain Marvel is out of our way, 6 00:03:25,070 --> 00:03:28,506 we should have no difficulty in getting the rest of the lenses. 7 00:03:28,574 --> 00:03:31,743 It'd be a cinch if we only knew where they were. 8 00:03:31,810 --> 00:03:34,812 I expect to find that out very soon. 9 00:03:34,880 --> 00:03:37,849 Furthermore, after the meeting this afternoon, 10 00:03:37,916 --> 00:03:41,720 no one will ever suspect that I was one of the Malcolm Expedition-- 11 00:03:41,787 --> 00:03:45,357 when the lenses were found in the tomb of the Scorpion. 12 00:03:56,201 --> 00:03:58,603 Shazam! 13 00:04:21,794 --> 00:04:24,195 It's a message from the Scorpion. 14 00:04:25,831 --> 00:04:27,865 Operator, can you trace that call? 15 00:04:37,977 --> 00:04:39,911 The person speaking for the Scorpion hung up. 16 00:04:39,979 --> 00:04:41,946 It couldn't be traced. What was the message? 17 00:04:42,014 --> 00:04:45,182 It said to tune in on shortwave band 16 at 4:00. 18 00:04:45,250 --> 00:04:47,184 Why, it's almost that now. 19 00:04:47,252 --> 00:04:49,253 See if you can get that band, Whitey. 20 00:04:51,323 --> 00:04:54,391 [ Radio Tuning ] 21 00:04:54,459 --> 00:04:59,230 This is the Scorpion, speaking to the members of the Malcolm Scientific Expedition. 22 00:04:59,297 --> 00:05:04,035 I am now reporting that I have obtained all the lenses I seek but one. 23 00:05:04,103 --> 00:05:06,037 Our lenses! Why, he must have robbed-- 24 00:05:06,105 --> 00:05:09,340 Therefore, I am warning all the members of that group... 25 00:05:09,407 --> 00:05:14,679 to try in no way to recover the lenses, or to interfere with me in obtaining the last one. 26 00:05:14,747 --> 00:05:17,882 It will mean death. I can hardly believe it! 27 00:05:22,621 --> 00:05:25,556 The Scorpion must have stolen all those lenses from where they were hidden. 28 00:05:25,624 --> 00:05:30,628 Apparently, mine was the only lens he wasn't able to get his hands o-- 29 00:05:30,696 --> 00:05:34,032 I suggest we each examine the places where we hid our lenses... 30 00:05:34,099 --> 00:05:37,135 - and search for clues. - A good idea. Let's start at once. 31 00:05:47,579 --> 00:05:49,580 [ Car Accelerating ] 32 00:06:06,065 --> 00:06:08,465 I sure wish Billy would show up. So do I. 33 00:06:08,533 --> 00:06:10,634 [ Footsteps ] 34 00:06:12,671 --> 00:06:15,573 Boy, am I glad you got here. Where are Mr. Malcolm and the others? 35 00:06:15,640 --> 00:06:17,909 I thought there was a meeting scheduled today. Well, there was. 36 00:06:17,976 --> 00:06:20,144 But we had a radio message from the Scorpion, 37 00:06:20,212 --> 00:06:22,646 saying that he had "all the lenses but one." 38 00:06:22,715 --> 00:06:26,517 And Mr. Fisher and Mr. Bentley rushed away to see if the Scorpion left any clues. 39 00:06:27,652 --> 00:06:29,587 I don't understand it. 40 00:06:29,654 --> 00:06:32,690 I'm sure the Scorpion is one of this group. 41 00:06:32,758 --> 00:06:35,126 There must be a trick of some kind. 42 00:06:35,194 --> 00:06:38,362 But I don't see why he would-- 43 00:06:38,430 --> 00:06:40,364 [ Snaps Fingers ] I get it! 44 00:06:40,432 --> 00:06:42,700 The Scorpion sent that message so the men would rush... 45 00:06:42,768 --> 00:06:44,736 right to the place their lenses were hidden. 46 00:06:44,803 --> 00:06:47,338 You mean, the lenses might not have been stolen? Exactly. 47 00:06:47,405 --> 00:06:49,774 That was a trick to make them reveal the hiding places. 48 00:06:49,842 --> 00:06:53,577 Whitey, we've got to get moving. I'm heading for Bentley's, and you drive over to warn Fisher. 49 00:06:53,645 --> 00:06:55,880 I'll meet you there later. So long, Betty! Okay. 50 00:07:42,728 --> 00:07:45,063 Good afternoon, Mr. Bentley. Good afternoon. 51 00:08:10,189 --> 00:08:12,556 - Wait, I-- - [ Thumps ] 52 00:08:14,359 --> 00:08:16,360 That lens must be here. 53 00:08:24,002 --> 00:08:26,971 I've got it. 54 00:09:04,342 --> 00:09:06,644 [ Smashing ] 55 00:09:57,997 --> 00:09:59,998 [ Thumps ] 56 00:10:02,234 --> 00:10:04,602 - [ Knocking ] - Mr. Bentley? 57 00:10:05,671 --> 00:10:08,439 Mr. Bentley! 58 00:10:10,843 --> 00:10:13,477 Mr. Bentley! 59 00:10:16,181 --> 00:10:18,182 [ Knocking Continues ] 60 00:10:21,020 --> 00:10:23,021 Shazam! 61 00:10:29,227 --> 00:10:32,730 They... got Mr. Bentley's lens. 62 00:11:22,047 --> 00:11:26,050 Where's Mr. Bentley? He-- He went out. He didn't say where he was going. 63 00:11:26,118 --> 00:11:29,286 I know he trusts you. See that he gets his lens when he returns. 64 00:11:29,354 --> 00:11:31,355 I've got to get to Mr. Fisher's. Yes, sir. 65 00:11:39,865 --> 00:11:42,233 [ Wind Howling ] 66 00:11:45,971 --> 00:11:48,840 [ Thunder Crashing ] 67 00:11:48,907 --> 00:11:51,909 You might as well tell me where your lens is hidden, Fisher. 68 00:11:53,779 --> 00:11:56,114 What reason have you to believe it's on these premises? 69 00:11:56,181 --> 00:12:00,918 It's obvious. This is the place you rushed for when you heard I had the lenses. 70 00:12:00,986 --> 00:12:03,855 You wished to see if I left any clues. [ Thunderclap ] 71 00:12:24,209 --> 00:12:27,778 Very well. I'll show you. 72 00:12:29,314 --> 00:12:31,982 [ Thunderclap ] 73 00:12:36,521 --> 00:12:39,256 Watch over there for the wall panel to move. 74 00:12:47,499 --> 00:12:49,733 Get it. 75 00:12:52,770 --> 00:12:55,139 [ Electrical Sparking ] 76 00:12:57,709 --> 00:13:00,945 Clever device, Fisher. Throw that current off. 77 00:13:04,016 --> 00:13:08,019 Get that lens for me. If anyone else is killed, it's gonna be you. 78 00:13:08,086 --> 00:13:10,521 [ Thunderclap ] 79 00:13:22,167 --> 00:13:25,536 Drop that gun. 80 00:14:16,454 --> 00:14:19,423 [ Clicking ] 81 00:15:00,698 --> 00:15:03,801 [ Marvel ] Whitey! Whitey. 82 00:16:01,659 --> 00:16:04,195 [ Electrical Sparking ] 6947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.