All language subtitles for Adventures of Captain Marvel (1941) - Ch. 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,425 --> 00:01:34,426 Keep an eye on her. 2 00:01:38,397 --> 00:01:40,799 Well, what do we do with her? 3 00:01:40,866 --> 00:01:44,302 Barnett says we gotta get rid of her and make it look like an accident. 4 00:01:45,571 --> 00:01:48,673 Well, I've got some paint remover. 5 00:01:50,175 --> 00:01:52,410 I could give her a whiff of that, load her in the car... 6 00:01:52,478 --> 00:01:55,079 and turn it loose down the ramp. 7 00:01:55,147 --> 00:01:57,148 That'll do it. 8 00:02:15,534 --> 00:02:18,169 [ Car Starting ] 9 00:03:15,995 --> 00:03:19,063 The Scorpion's men. They're up there on the top floor. 10 00:03:20,198 --> 00:03:22,133 It's Captain Marvel! 11 00:03:22,201 --> 00:03:25,136 That won't do any good. We've got to get out of here. 12 00:03:30,909 --> 00:03:33,478 This'll fix Captain Marvel. Untie it. 13 00:04:22,728 --> 00:04:24,429 [ Screaming ] 14 00:04:45,283 --> 00:04:47,819 [ Elevator Motor Revving ] 15 00:05:33,666 --> 00:05:36,367 Who is the Scorpion? 16 00:05:36,435 --> 00:05:39,303 Talk, or I'll-- [ Gagging ] I'll talk. 17 00:05:39,371 --> 00:05:42,440 I'll tell you anything. Only let me loose. 18 00:05:42,508 --> 00:05:44,676 Well? 19 00:05:44,743 --> 00:05:48,079 He isn't here. Who is the Scorpion? 20 00:05:48,146 --> 00:05:50,782 I don't know. I've never seen him. 21 00:05:50,850 --> 00:05:52,784 You take your orders from him, don't you? 22 00:05:52,852 --> 00:05:55,319 Don't you? Yes, but I-- 23 00:05:55,387 --> 00:05:57,522 He always wears a mask. 24 00:05:57,590 --> 00:06:01,092 You've heard him talk? Yes. 25 00:06:01,159 --> 00:06:04,128 You could recognize his voice, couldn't you? I think so. 26 00:06:04,196 --> 00:06:06,364 All right, I can use you. Come on. 27 00:06:29,922 --> 00:06:32,023 I'm sorry about interrupting the meeting, Mr. Malcolm, 28 00:06:32,090 --> 00:06:35,126 but I have something very important to say to you. 29 00:06:35,193 --> 00:06:39,864 Every time we have a meeting, the Scorpion and his men know all our plans. 30 00:06:39,932 --> 00:06:42,767 - It does seem that way. - It is that way. 31 00:06:42,835 --> 00:06:47,071 The last time we met, Tal Chotali showed us a miniature which he said he found. 32 00:06:47,139 --> 00:06:52,577 Doctor Lang said it might have come from the shop of Chan Lal in Chinatown. 33 00:06:52,645 --> 00:06:55,580 At Chan Lal's shop, I was attacked by the Scorpion's men, 34 00:06:55,648 --> 00:06:58,349 and I wouldn't be here right now if Captain Marvel hadn't rescued me. 35 00:06:58,417 --> 00:07:01,853 All this is very disturbing, but do you think you should discuss it... 36 00:07:01,921 --> 00:07:04,989 in the presence of an outsider? 37 00:07:05,057 --> 00:07:08,192 This man happens to be one of the Scorpion's men. 38 00:07:08,260 --> 00:07:11,095 One of you gentlemen should know him. 39 00:07:14,834 --> 00:07:18,770 [ Chuckles ] Do you mean to imply that the Scorpion is here? 40 00:07:20,539 --> 00:07:23,708 Yes. Right here in this room. 41 00:07:28,113 --> 00:07:30,281 This man's only seen the Scorpion masked, 42 00:07:30,349 --> 00:07:32,517 but he knows his voice, and he can identify him. 43 00:07:36,589 --> 00:07:39,724 - Young man, are you serious? - This is outrageous! 44 00:07:39,792 --> 00:07:42,527 Oh, it's utterly ridiculous. 45 00:07:45,030 --> 00:07:49,033 All right, Owens. You've heard them all speak now. Is one of them the Scorpion? 46 00:07:54,874 --> 00:07:58,476 - I don't know. - You said you could recognize the Scorpion's voice! 47 00:07:58,544 --> 00:08:01,513 Don't any of them sound like him? 48 00:08:08,821 --> 00:08:13,324 I can't. I thought I could, but I... can't. 49 00:08:19,632 --> 00:08:23,001 You've only succeeded in insulting us all, Billy. 50 00:08:23,068 --> 00:08:25,036 And making a fool of yourself. 51 00:08:25,103 --> 00:08:27,371 - I quite agree with you. - [ Lang ] You're right, Fisher. 52 00:08:27,439 --> 00:08:29,440 It was all a clumsy bluff. 53 00:08:32,144 --> 00:08:34,979 I'm terribly sorry, Mr. Malcolm. I really thought-- 54 00:08:35,047 --> 00:08:37,015 Don't let it bother you, Billy. 55 00:08:37,082 --> 00:08:39,483 Only, don't be so impulsive next time. 56 00:08:39,552 --> 00:08:42,887 I'll see that the whole thing is smoothed over before the next meeting. 57 00:08:42,955 --> 00:08:45,590 Thanks, Mr. Malcolm. 58 00:08:45,658 --> 00:08:48,225 Go on, you. 59 00:08:55,834 --> 00:08:58,069 What are you going to do with this man? 60 00:08:58,136 --> 00:09:01,539 Since he won't tell us who the Scorpion is, there's only one thing left to do. 61 00:09:01,607 --> 00:09:03,608 I'm gonna notify the police. 62 00:09:03,676 --> 00:09:06,243 [ Phone Dialing ] 63 00:09:13,752 --> 00:09:16,120 Wait a minute. Don't call the cops. 64 00:09:16,188 --> 00:09:19,323 I'll tell you where I saw the Scorpion. 65 00:09:19,391 --> 00:09:22,459 - All right. I'm listening. - He has a hideout in the old Harrison mine. 66 00:09:22,527 --> 00:09:24,695 Where is this mine? Can we get there today? 67 00:09:24,763 --> 00:09:27,765 Sure. It's back in the hills. I'll tell you where it is. 68 00:09:27,832 --> 00:09:30,667 Tell me where it is? You're gonna show me where it is! 69 00:09:32,905 --> 00:09:35,373 I'll call you whenever I get some information. 70 00:09:39,144 --> 00:09:41,145 [ Door Closes ] 71 00:10:11,910 --> 00:10:15,379 Everything ready? We got your message and worked fast. 72 00:10:15,447 --> 00:10:18,149 Is the trap working all right? Just tested it. Can't miss. 73 00:10:18,216 --> 00:10:22,520 Good. Young Batson will never know what hit him. 74 00:10:22,587 --> 00:10:26,991 What about Captain Marvel? He seems to appear every time Batson's in trouble. 75 00:10:27,059 --> 00:10:31,328 Don't worry, Barnett. I also have plans for our friend, 76 00:10:31,396 --> 00:10:33,665 Captain Marvel. 77 00:10:36,601 --> 00:10:38,536 With the power of these lenses, 78 00:10:38,603 --> 00:10:42,339 I can turn the inside of this mountain into molten rock. 79 00:10:42,407 --> 00:10:46,210 No one, not even Captain Marvel, can survive that. 80 00:10:46,278 --> 00:10:48,279 Here's how my plan will be carried out. 81 00:10:53,952 --> 00:10:55,953 [ Tires Screeching ] 82 00:11:05,864 --> 00:11:08,732 That's it over there. 83 00:11:22,780 --> 00:11:25,449 Keep walkin', Owens, and don't make any breaks. 84 00:11:59,117 --> 00:12:02,052 What's the matter? I don't like this. I-- 85 00:12:02,120 --> 00:12:04,121 Go ahead. 86 00:12:40,124 --> 00:12:42,493 [ Owens Screaming ] 87 00:12:49,401 --> 00:12:51,402 Shazam! 88 00:12:56,508 --> 00:12:58,943 So you're the Scorpion? 89 00:12:59,011 --> 00:13:02,013 You expected to find me here, didn't you? Yes. 90 00:13:02,080 --> 00:13:04,081 But I don't believe you expected me. 91 00:13:04,149 --> 00:13:08,986 On the contrary, I'm prepared to receive you. Properly. 92 00:13:09,054 --> 00:13:13,257 I've waited a long time for this opportunity, and I'm gonna find out who you are right now. 93 00:13:13,325 --> 00:13:15,759 I'm sorry to disappoint you, but... 94 00:13:15,828 --> 00:13:19,630 you won't learn my identity now or ever. 95 00:13:23,735 --> 00:13:26,437 You're fairly trapped, my friend. 96 00:13:26,504 --> 00:13:28,940 There are several hundred feet of solid rock all around you. 97 00:13:29,007 --> 00:13:30,875 And if you try to escape, 98 00:13:30,943 --> 00:13:33,677 you'll find, not solid rock, 99 00:13:33,846 --> 00:13:35,779 but molten rock. 100 00:13:42,954 --> 00:13:45,088 Focus the beam directly into the mouth of the tunnel. 101 00:13:53,097 --> 00:13:55,732 [ Rumbling ] 102 00:14:01,439 --> 00:14:04,041 [ Rumbling Continues ] 103 00:15:01,033 --> 00:15:03,367 [ Roaring ] 8703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.