All language subtitles for Adventures of Captain Marvel (1941) - Ch. 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,418 --> 00:02:01,019 [ Shouting ] 2 00:02:35,821 --> 00:02:38,990 Back up, Whitey! Back up! 3 00:03:08,754 --> 00:03:11,956 [ Machine Gun Fire ] 4 00:03:12,991 --> 00:03:14,992 [ Gunfire Continues ] 5 00:03:49,461 --> 00:03:51,462 Shazam! 6 00:04:03,476 --> 00:04:06,177 Why, it's Billy and Betty, with Whitey! 7 00:04:06,245 --> 00:04:08,179 Well, how on earth did you three ever-- 8 00:04:08,247 --> 00:04:10,782 I'll tell you later, Mr. Malcolm. We better get away from here. 9 00:04:10,850 --> 00:04:13,284 Yes, we'll head for Fort Mooltan. You can rest there, Betty. 10 00:04:13,352 --> 00:04:15,453 I don't wanna rest till I get back to the United States. 11 00:04:15,521 --> 00:04:19,257 And, boy, when we get there, will I have a story to broadcast. 12 00:04:29,034 --> 00:04:32,003 [ Ship Horn Blaring ] 13 00:04:51,456 --> 00:04:54,492 "The expedition reached the ship without further difficulty. 14 00:04:54,559 --> 00:04:57,161 "All the scientists are enthusiastic over their discoveries, 15 00:04:57,229 --> 00:04:59,664 "and they're very thankful to be back in this country again... 16 00:04:59,732 --> 00:05:02,033 out of reach of the Scorpion." 17 00:05:10,009 --> 00:05:15,479 The discovery he's referring to concerns the five lenses that fit into the Golden Scorpion... 18 00:05:15,547 --> 00:05:18,549 you see before you. 19 00:05:18,617 --> 00:05:21,452 With the lenses in place, the sun's rays can be utilized... 20 00:05:21,520 --> 00:05:24,522 to change an earth material into powerful explosives... 21 00:05:24,589 --> 00:05:27,992 and to turn base metals into gold. 22 00:05:28,060 --> 00:05:30,261 Whoever controls this device... 23 00:05:30,328 --> 00:05:34,165 will have powers such as men have dreamed of since the beginning of time. 24 00:05:34,232 --> 00:05:36,433 And it's my job to get the lenses. 25 00:05:36,501 --> 00:05:40,204 All right, tell me who's got them, and I'll get to work. 26 00:05:44,777 --> 00:05:46,911 It won't be so easy, Barnett. 27 00:05:49,648 --> 00:05:53,284 The lenses were divided among the scientists, who have hidden them carefully. 28 00:05:53,351 --> 00:05:55,853 But you're one of these men. That's gonna help us. 29 00:05:55,921 --> 00:05:59,323 Naturally. We're holding a meeting at Malcolm's home today. 30 00:05:59,391 --> 00:06:03,695 I want you to see that Henry Carlyle does not arrive at that meeting. 31 00:06:03,762 --> 00:06:07,498 His lens is the first point of attack. 32 00:06:13,906 --> 00:06:15,973 Mr. Malcolm, Mr. Carlyle has been delayed. 33 00:06:16,041 --> 00:06:19,577 He expects to be here in about 10 minutes. 34 00:06:19,644 --> 00:06:21,645 Well, thank you, Betty. 35 00:06:54,313 --> 00:06:57,415 All right, Mr. Carlyle, keep driving straight ahead. 36 00:07:23,342 --> 00:07:27,345 What do you want of me? The Scorpion wants your lens. 37 00:07:27,412 --> 00:07:30,647 You don't think I'd ever let him get it, do you? 38 00:07:34,253 --> 00:07:36,654 Yes, I think you will. 39 00:07:42,494 --> 00:07:45,429 Those electric eyes are throwing a beam which will knock out anyone... 40 00:07:45,497 --> 00:07:47,731 who gets between them. 41 00:07:47,800 --> 00:07:50,734 And at the same time-- Wait. 42 00:07:50,803 --> 00:07:52,804 I'll show you. 43 00:08:14,727 --> 00:08:17,929 Now, unless you change your mind, 44 00:08:17,996 --> 00:08:21,065 we'll give you a personal demonstration. 45 00:08:22,500 --> 00:08:27,038 All right! All right, I'll tell you. 46 00:08:27,106 --> 00:08:29,340 It's in a safe at my home. 47 00:08:29,407 --> 00:08:32,777 I don't remember the combination, but Miss Wallace has it written down. 48 00:08:32,845 --> 00:08:35,913 I'll phone her and-- No, you'll write her a note. 49 00:08:35,981 --> 00:08:38,015 All right. 50 00:08:46,625 --> 00:08:49,994 "And unless you follow these instructions, the Scorpion's men... 51 00:08:50,062 --> 00:08:52,429 will carry out their threat against me." 52 00:08:52,497 --> 00:08:54,699 This note is signed by Henry Carlyle. 53 00:08:54,767 --> 00:08:56,701 The Scorpion? In this country? 54 00:08:56,769 --> 00:08:58,703 Then we're all in danger. We should call the police. 55 00:08:58,771 --> 00:09:00,705 By all means. This is an emergency. 56 00:09:00,773 --> 00:09:02,774 Carlyle's life is in danger. 57 00:09:02,841 --> 00:09:05,476 Do you know where Carlyle's lens is, Miss Wallace? 58 00:09:05,544 --> 00:09:08,813 Yes. But I promised never to tell anyone. 59 00:09:09,181 --> 00:09:12,816 You needn't tell anyone, Betty. The question is, 60 00:09:12,885 --> 00:09:15,486 should you get the lens and deliver it as the note instructs you to? 61 00:09:15,553 --> 00:09:18,522 Or should we turn this matter over to the authorities? What do you think, Lang? 62 00:09:18,590 --> 00:09:22,659 - I say send the lens and save Carlyle. - Fisher? 63 00:09:22,727 --> 00:09:24,828 Send Miss Wallace with the lens. 64 00:09:24,897 --> 00:09:27,564 - Bentley? - It's the only way. 65 00:09:27,632 --> 00:09:31,402 Tal Chotali? Send the lens. 66 00:09:31,469 --> 00:09:35,706 Very well. You have until midnight to get the lens and deliver it. 67 00:09:35,774 --> 00:09:39,877 The note said you must go to the Elm Street Bridge alone. 68 00:09:39,945 --> 00:09:44,248 Are you willing to do that? For Mr. Carlyle, yes. 69 00:09:44,316 --> 00:09:46,583 If you'll all keep in touch with me by telephone, 70 00:09:46,651 --> 00:09:48,986 I'll let you know as soon as Betty reports. 71 00:09:58,230 --> 00:10:01,665 Betty. I have an idea. 72 00:10:01,733 --> 00:10:05,970 Now, you won't need to take any chances, 'cause I'll see that everything goes all right. 73 00:10:35,167 --> 00:10:37,568 Okay, it's clear. 74 00:10:53,986 --> 00:10:56,220 You all set, Whitey? Sure. Let's go. 75 00:10:59,124 --> 00:11:01,826 We'll follow him when he leaves. 76 00:11:08,733 --> 00:11:11,869 Get your hands up, both of you. 77 00:11:12,905 --> 00:11:14,939 All right, go ahead. 78 00:11:16,708 --> 00:11:19,277 What's this? They were watching you, Cowan. 79 00:11:19,344 --> 00:11:21,412 Search 'em. 80 00:12:23,442 --> 00:12:25,442 Shazam! 81 00:13:08,086 --> 00:13:11,189 Keep away from me, or I'll let your pal here have it! 82 00:14:01,439 --> 00:14:05,576 What happened? They tried to trap us, but I got away with the lens. 83 00:14:08,680 --> 00:14:10,915 This box is empty. 84 00:14:13,451 --> 00:14:16,921 We'll have another talk with Mr. Carlyle. Come on. 85 00:14:22,394 --> 00:14:25,596 So, thought you'd trick us, eh? Why, no. 86 00:14:25,663 --> 00:14:28,032 I wrote the note asking Betty to get the lens for you. 87 00:14:28,100 --> 00:14:31,903 She didn't get it. You'd better figure out a better way to persuade her. 88 00:14:31,970 --> 00:14:34,305 I don't know what else I can do. No? 89 00:14:34,373 --> 00:14:38,509 Well, think and think fast. We'll help you. 90 00:14:47,619 --> 00:14:51,054 If you can't figure out some way to get that lens, you'll go under the knife, 91 00:14:51,122 --> 00:14:53,691 and we'll go after the girl ourselves. 92 00:14:53,758 --> 00:14:55,693 I can't. I don't know what more I can do. 93 00:14:56,861 --> 00:14:59,129 Throw him in. 94 00:15:52,217 --> 00:15:54,151 [ Gunfire Continues ] 8120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.