All language subtitles for Adams.Rib.1949.1080p.WEBRip.x264-RARBG(HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,195 --> 00:00:13,111 [comical music] 2 00:01:19,046 --> 00:01:21,962 [clock chiming] 3 00:01:27,097 --> 00:01:30,013 [dramatic music] 4 00:02:14,101 --> 00:02:17,017 [indistinct chatter] 5 00:02:20,194 --> 00:02:23,110 [man whistling] 6 00:02:28,420 --> 00:02:29,899 [wolf whistle] 7 00:02:47,134 --> 00:02:49,049 Right into the car. To the back of the car. 8 00:02:49,136 --> 00:02:52,052 - Watch your step. - Right in. 9 00:02:52,139 --> 00:02:54,837 That's all. That's all. Take the next train. 10 00:02:58,014 --> 00:03:00,756 - 'Step back.' - Step back. Step aside. 11 00:03:11,550 --> 00:03:14,422 [man whistling] 12 00:03:32,092 --> 00:03:33,920 [door buzzes] 13 00:03:44,626 --> 00:03:47,499 [jazz music on stereo] 14 00:04:14,700 --> 00:04:16,005 [gunshot] 15 00:04:19,835 --> 00:04:22,316 - Now look here, Doris-- - Shut up, you! Shut up! 16 00:04:22,403 --> 00:04:24,318 My dear husband! 17 00:04:25,798 --> 00:04:28,104 Oh, no, no. D-D-Doris, please! Please! 18 00:04:28,191 --> 00:04:29,410 [gunshot] 'Aah!' 19 00:04:29,497 --> 00:04:31,673 - D-d-don't, Doris! Don't! - 'Aah!' 20 00:04:31,760 --> 00:04:33,980 [gunshots] 21 00:04:34,067 --> 00:04:35,242 [woman screaming] 22 00:04:35,329 --> 00:04:36,548 Oh, Doris. 23 00:04:36,635 --> 00:04:38,201 [screams] 24 00:04:38,288 --> 00:04:40,029 [gunshot] 25 00:04:40,116 --> 00:04:41,509 [woman screams] 26 00:04:41,596 --> 00:04:43,424 [gunshot] 27 00:04:43,511 --> 00:04:46,035 [screams] Help! Help! Help! 28 00:04:46,122 --> 00:04:48,821 Help! Murder! Help! 29 00:04:48,908 --> 00:04:51,389 'Help! Help! Help!' 30 00:04:52,912 --> 00:04:54,522 [whimpers] 31 00:04:59,919 --> 00:05:02,182 [sobbing] 32 00:05:03,313 --> 00:05:05,533 [sobbing] No. 33 00:05:07,753 --> 00:05:10,103 - No. No. - Please, don't. 34 00:05:10,190 --> 00:05:11,800 Please, no, don't do this. 35 00:05:11,887 --> 00:05:14,150 [dramatic music] 36 00:05:19,591 --> 00:05:22,463 [instrumental music] 37 00:05:28,382 --> 00:05:29,688 [knocks] 38 00:05:31,211 --> 00:05:32,517 [female #1] 'Okay.' 39 00:05:47,270 --> 00:05:48,620 7:30. 40 00:05:59,413 --> 00:06:01,067 7:30. 41 00:06:01,154 --> 00:06:02,808 Mm, mm. 42 00:06:04,374 --> 00:06:07,073 Oh! Hmm. 43 00:06:07,160 --> 00:06:09,771 You said it. You said it. 7:30. 44 00:06:14,472 --> 00:06:15,560 Mm. 45 00:06:17,213 --> 00:06:19,041 [groans] 46 00:06:52,553 --> 00:06:54,512 Hey. 47 00:06:54,599 --> 00:06:56,862 - Mm. - Hello, Pinky. 48 00:06:56,949 --> 00:06:58,864 [groans] 49 00:07:08,177 --> 00:07:09,614 Hello, Pinkie. 50 00:07:11,746 --> 00:07:13,052 You feel alright? 51 00:07:13,139 --> 00:07:16,055 No. Why? 52 00:07:16,142 --> 00:07:18,057 You were making some noises in the night. 53 00:07:18,144 --> 00:07:20,581 - Funny noises. - I always do, don't I? 54 00:07:20,668 --> 00:07:23,671 That is, you always say that I always do. H-how do I know? 55 00:07:23,758 --> 00:07:25,978 You always do, but not this kind. 56 00:07:26,065 --> 00:07:27,980 What kind? 57 00:07:28,067 --> 00:07:30,983 Well, I don't remember exactly, naturally, but sort of like.. 58 00:07:31,070 --> 00:07:32,898 [moaning] 59 00:07:37,250 --> 00:07:39,731 - Like that, sort of. - Really? You don't say. 60 00:07:39,818 --> 00:07:41,297 Yeah. 61 00:07:41,384 --> 00:07:43,169 - Fascinating. - Huh? 62 00:07:43,256 --> 00:07:45,388 I say, I sound fascinating. 63 00:07:45,475 --> 00:07:47,303 [chuckles] You d.. 64 00:07:50,655 --> 00:07:53,135 - Hot dog. - What? What? 65 00:07:53,222 --> 00:07:55,094 Wait a second. 66 00:07:55,181 --> 00:07:56,922 What is it? 67 00:07:57,009 --> 00:07:59,751 - Woman shot her husband. - Ah, kill him? 68 00:08:01,187 --> 00:08:04,582 Wait a second, I think she, uh.. 69 00:08:04,669 --> 00:08:06,061 Let's see. 70 00:08:07,933 --> 00:08:10,500 - Nope. No. - That's a shame. 71 00:08:10,588 --> 00:08:14,026 - Condition critical though. - Mm, mm, congratulations. 72 00:08:14,113 --> 00:08:16,202 Wow! 73 00:08:16,289 --> 00:08:18,508 - What? - Wait a second. 74 00:08:18,596 --> 00:08:20,467 - Well, what is it? - Oh, find it in yours. 75 00:08:20,554 --> 00:08:21,990 It isn't in here. 76 00:08:22,077 --> 00:08:23,470 He was playing her fast and loose 77 00:08:23,557 --> 00:08:24,752 so she caught him out and popped him 78 00:08:24,776 --> 00:08:25,820 a few .32 calibers. 79 00:08:25,907 --> 00:08:27,866 - Who? - This lady. 80 00:08:27,953 --> 00:08:29,017 This lady I've been telling you-- 81 00:08:29,041 --> 00:08:30,782 Some lady, some lady. 82 00:08:32,958 --> 00:08:34,612 Serves him right, the little two-timer. 83 00:08:34,699 --> 00:08:37,876 Mm-mm. Says here he's 5'11, weighs 180. Some little. 84 00:08:37,963 --> 00:08:40,966 Little in spirit, I mean, of course. Little in spirit. 85 00:08:41,053 --> 00:08:43,011 I don't approve of people rushing around 86 00:08:43,098 --> 00:08:44,665 carrying loaded revolvers. 87 00:08:44,752 --> 00:08:47,189 Depends on who they're rush, rushing at. 88 00:08:47,276 --> 00:08:50,236 Yeah, is that what they taught you at, uh, Yale Law School? 89 00:08:50,323 --> 00:08:52,281 - Ha-ha. - It's not funny. 90 00:08:52,368 --> 00:08:54,457 Contempt for the law, you know, is the first thing.. 91 00:08:54,544 --> 00:08:57,809 [knock on door] You're pretty f.. Come in. 92 00:08:57,896 --> 00:09:00,725 Better get movin', you two. Heavy traffic today. 93 00:09:09,821 --> 00:09:11,649 Attagirl. 94 00:09:11,736 --> 00:09:13,433 [honking] 95 00:09:13,520 --> 00:09:15,106 - ...you big pig. - W-why don't you let him go by? 96 00:09:15,130 --> 00:09:16,281 - It will be simpler. - Well, he wants the whole road. 97 00:09:16,305 --> 00:09:18,003 Now, look, all I'm trying to say is 98 00:09:18,090 --> 00:09:19,930 that there are lots of things that a man can do 99 00:09:19,961 --> 00:09:22,355 and in society's eyes, it's all hunky-dory. 100 00:09:22,442 --> 00:09:24,226 A woman does the same thing 101 00:09:24,313 --> 00:09:26,664 the same, mind you, and she's an outcast. 102 00:09:26,751 --> 00:09:28,274 - Finished? - No. 103 00:09:28,361 --> 00:09:29,971 Now I'm not blaming you personally, Adam 104 00:09:30,058 --> 00:09:31,190 because this is so. 105 00:09:31,277 --> 00:09:32,558 Oh, well, that's awfully large of you. 106 00:09:32,582 --> 00:09:34,280 No, no, it's not your fault. 107 00:09:34,367 --> 00:09:36,456 All I'm saying is why let this deplorable system 108 00:09:36,543 --> 00:09:37,936 seep into our courts of law 109 00:09:38,023 --> 00:09:40,547 where women are supposed to be equal? 110 00:09:40,634 --> 00:09:43,028 Mostly, I think, females get advantages. 111 00:09:43,115 --> 00:09:45,726 We don't want advantages, and we don't want prejudices. 112 00:09:45,813 --> 00:09:47,467 Oh, don't get excited, honey, and don't.. 113 00:09:47,554 --> 00:09:49,251 Oh, you're giving me the Bryn Mawr accent. 114 00:09:49,338 --> 00:09:50,688 Well, what did she try to do? 115 00:09:50,775 --> 00:09:52,559 She tried to keep her home intact. 116 00:09:52,646 --> 00:09:54,561 Yeah, by knocking off her husband. 117 00:09:54,648 --> 00:09:56,432 She didn't knock him off. He's alive. 118 00:09:56,519 --> 00:09:59,000 - She didn't kill him. - She tried. She missed. 119 00:09:59,087 --> 00:10:00,586 - Well, alright, now supposing-- - What do you wanna do? 120 00:10:00,610 --> 00:10:02,700 - Give her another shot at him? - No, I don't. 121 00:10:05,964 --> 00:10:07,356 This sort of thing burns my goat. 122 00:10:07,443 --> 00:10:09,576 - Your what? - My goat! My goat! 123 00:10:09,663 --> 00:10:11,273 Crime should be punished, not condoned. 124 00:10:11,360 --> 00:10:14,015 - If a woman commits it. - Anybody.. Here, pull over. 125 00:10:14,102 --> 00:10:15,190 Oh! 126 00:10:15,277 --> 00:10:17,149 [tires screeching] 127 00:10:18,672 --> 00:10:20,587 [horns honking] 128 00:10:23,633 --> 00:10:25,766 - Sorry. - Ah, you lady drivers! 129 00:10:25,853 --> 00:10:27,725 You'll put me away yet. 130 00:10:34,296 --> 00:10:35,645 See you later. 131 00:10:38,126 --> 00:10:39,171 - Morning, sir. - Morning. 132 00:10:39,258 --> 00:10:40,999 - Hello, Ned. - Morning, Roy. 133 00:10:41,086 --> 00:10:42,522 - They down? - Just now. 134 00:10:42,609 --> 00:10:44,282 We've got five assaults and seven robberies 135 00:10:44,306 --> 00:10:45,743 and I'm still counting. 136 00:10:45,830 --> 00:10:47,510 - Well, you're still young. - Not for long. 137 00:10:47,570 --> 00:10:49,616 After all, mommy's only got one pair of brains. 138 00:10:49,703 --> 00:10:51,143 I may give up smoking, you know that? 139 00:10:51,226 --> 00:10:53,446 What's this habeas corpus on 904A? 140 00:10:53,533 --> 00:10:55,187 - Search me. - No sense to it. 141 00:10:55,274 --> 00:10:57,842 On the other hand, why should I give up smoking if I like it? 142 00:10:57,929 --> 00:11:00,279 - Oh, no. - Something? 143 00:11:00,366 --> 00:11:02,237 - Oh, good heavens. - What? 144 00:11:04,065 --> 00:11:06,938 The one case I don't want is the case I get. 145 00:11:07,025 --> 00:11:09,201 [Roy] 'That's always the way. Rule of the profession.' 146 00:11:09,288 --> 00:11:10,680 - But this. - 'Which one?' 147 00:11:10,768 --> 00:11:11,986 This hysterical Hannah 148 00:11:12,073 --> 00:11:14,075 who tried to kill her husband. 149 00:11:14,162 --> 00:11:16,121 - My wife feels-- - 'Oh, that's a cinch.' 150 00:11:16,208 --> 00:11:17,768 You've already got your full confession. 151 00:11:17,818 --> 00:11:19,753 That's the kind of case you take your knitting. A cinch. 152 00:11:19,777 --> 00:11:21,779 - A cinch, huh? - What? 153 00:11:21,866 --> 00:11:23,650 You don't happen to be married to my wife. 154 00:11:23,737 --> 00:11:26,261 - How do you know? - A cinch. 155 00:11:26,348 --> 00:11:28,133 I think I ought to poke you one, Roy. 156 00:11:28,220 --> 00:11:29,874 [intercom buzzes] Yes, sir. 157 00:11:29,961 --> 00:11:32,354 - 'Adam, you got a minute?' - Right now, chief. 158 00:11:40,580 --> 00:11:41,711 Cinch. 159 00:11:43,975 --> 00:11:46,629 A case of overwrought. Simple overwrought. 160 00:11:46,716 --> 00:11:49,632 I've noticed guys doing that sort of thing more and more. 161 00:11:49,719 --> 00:11:51,939 I've got a theory. You wanna hear it? 162 00:11:52,026 --> 00:11:54,463 I think the human race is having a nervous breakdown. 163 00:11:59,512 --> 00:12:01,731 Which is, uh, why I am compelled 164 00:12:01,819 --> 00:12:06,258 to return same to you for further revision. 165 00:12:06,345 --> 00:12:09,087 If this course seems, uh 166 00:12:09,174 --> 00:12:12,830 to you unnecessarily exacting, may I again remind you 167 00:12:12,917 --> 00:12:18,270 that unless we obtain certiorari in the immediate future.. 168 00:12:18,357 --> 00:12:20,098 - Grace. - Yeah? 169 00:12:20,185 --> 00:12:23,144 What do you think of a man who's unfaithful to his wife? 170 00:12:23,231 --> 00:12:24,319 Not nice, but.. 171 00:12:24,406 --> 00:12:25,886 Alright, now, what about a woman 172 00:12:25,973 --> 00:12:28,106 who's unfaithful to her husband? 173 00:12:28,193 --> 00:12:29,934 - Something terrible. - A-ha! 174 00:12:30,021 --> 00:12:31,631 - A-ha what? - Why the difference? 175 00:12:31,718 --> 00:12:32,718 Why the difference? 176 00:12:32,762 --> 00:12:34,199 Why not nice if he does it 177 00:12:34,286 --> 00:12:36,201 and something terrible if she does it? 178 00:12:36,288 --> 00:12:38,899 - I don't make the rules. - Sure, you do. We all do. 179 00:12:40,596 --> 00:12:42,226 "Unless we obtain certiorari in the immediate future--" 180 00:12:42,250 --> 00:12:44,644 Oh, yeah, yeah. The, the, uh 181 00:12:44,731 --> 00:12:46,994 matter looks hopeless. 182 00:12:47,081 --> 00:12:51,303 I again urge you to study and consider United Zinc.. 183 00:12:51,390 --> 00:12:54,219 A boy sows a wild oat or two, the world winks. 184 00:12:54,306 --> 00:12:57,439 [telephone rings] A girl does the same, scandal. 185 00:12:57,526 --> 00:12:59,354 - Yeah. - 'Hello, honey.' 186 00:12:59,441 --> 00:13:01,966 Hello. Hello, husband. 187 00:13:02,053 --> 00:13:03,421 [Adam] 'You've been on my mind, baby.' 188 00:13:03,445 --> 00:13:04,814 Where have you been keeping yourself? 189 00:13:04,838 --> 00:13:07,275 - 'I've been resting up after--' - Adam. 190 00:13:07,362 --> 00:13:08,818 'You know the woman who shot her husband yesterday?' 191 00:13:08,842 --> 00:13:10,191 - Yeah. - 'Want a good laugh?' 192 00:13:10,278 --> 00:13:12,498 - Sure, go ahead. - 'Well, I'm elected.' 193 00:13:12,585 --> 00:13:14,084 'I was gonna ask the chief to let me off' 194 00:13:14,108 --> 00:13:15,631 'if only on account of peace at home.' 195 00:13:15,718 --> 00:13:17,895 - What? - Uh.. 196 00:13:17,982 --> 00:13:20,636 The boss wants a quick conviction. 197 00:13:20,723 --> 00:13:21,855 And I'm just the little guy 198 00:13:21,942 --> 00:13:23,901 who can get it for him. So he says. 199 00:13:23,988 --> 00:13:25,990 [Amanda] 'You great, big he-men make me sick.' 200 00:13:26,077 --> 00:13:27,339 - What? - An outrage. 201 00:13:27,426 --> 00:13:28,906 That's what I think. 202 00:13:28,993 --> 00:13:31,386 'You're getting awful dramatic.' 203 00:13:31,473 --> 00:13:33,736 Why? Why? What's so funny? 204 00:13:33,823 --> 00:13:36,478 [laughing] Nothin'. 205 00:13:36,565 --> 00:13:38,524 You just sound cute when you get causey. 206 00:13:38,611 --> 00:13:40,091 'Oh!' 207 00:13:40,178 --> 00:13:41,483 [line disconnects] Hello? 208 00:13:41,570 --> 00:13:43,833 Hello? Hello? 209 00:13:43,921 --> 00:13:45,835 [chuckles] 210 00:13:55,541 --> 00:13:57,325 - Grace. - Yeah? 211 00:13:57,412 --> 00:13:58,805 Did you ever hear about the straw 212 00:13:58,892 --> 00:14:00,154 that broke the camel's back? 213 00:14:00,241 --> 00:14:01,764 Many times. 214 00:14:01,851 --> 00:14:04,245 Yeah, well, it just happened again, right on that phone. 215 00:14:05,986 --> 00:14:09,511 The last straw on a female camel. 216 00:14:09,598 --> 00:14:11,035 - Right on that phone? - Yeah. 217 00:14:11,122 --> 00:14:12,360 Now you better take all this down. 218 00:14:12,384 --> 00:14:13,646 - This is important. - Go ahead. 219 00:14:13,733 --> 00:14:15,015 There's a woman named, uh, uh, uh.. 220 00:14:15,039 --> 00:14:16,199 Wait a minute, wait a minute. 221 00:14:16,257 --> 00:14:17,824 Hey, Bobby, bring me the morning papers 222 00:14:17,911 --> 00:14:19,695 in here right away, will you, please? 223 00:14:19,782 --> 00:14:21,804 Well, whatever her name was, she shot her husband last night. 224 00:14:21,828 --> 00:14:23,917 - Served him right. - I'm not joking, this is big. 225 00:14:24,004 --> 00:14:26,180 - I see that. - One, find out where she is. 226 00:14:26,267 --> 00:14:28,966 Two, uh, uh, uh, get me copies of all the police 227 00:14:29,053 --> 00:14:30,619 and court records that are available. 228 00:14:30,706 --> 00:14:31,945 Three, uh, find out who's handling her. 229 00:14:31,969 --> 00:14:33,448 Probably Legal Aid Society. 230 00:14:33,535 --> 00:14:35,165 If that's it, let me talk to Rogers down there. 231 00:14:35,189 --> 00:14:36,601 If she's privately defended, find out who 232 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 and let me talk to them. 233 00:14:37,670 --> 00:14:38,976 Four, get Miss Bassett 234 00:14:39,063 --> 00:14:40,673 over at Women's Council for Equal Rights. 235 00:14:40,760 --> 00:14:42,109 Five, get my husband on the phone. 236 00:14:42,196 --> 00:14:43,608 Six.. Oh, no, don't get my husband on the phone. 237 00:14:43,632 --> 00:14:45,025 Thank you, Bobby. 238 00:14:45,112 --> 00:14:46,524 "Woman popped her ever-lovin'." See that? 239 00:14:46,548 --> 00:14:48,028 Yeah. Thanks. Beat it. 240 00:14:48,115 --> 00:14:50,596 - Attinger. - "A-T-T-I-N-G-E-R." 241 00:14:50,683 --> 00:14:53,903 Yes, Doris Attinger. I want to see her today without fail. 242 00:14:53,991 --> 00:14:56,384 - What's going to happen? - Plenty. 243 00:14:56,471 --> 00:14:59,300 [clears throat] What's the, what explanation have you got? 244 00:14:59,387 --> 00:15:02,477 She's crazy, that's all. That's the only explanation. 245 00:15:02,564 --> 00:15:04,349 Plain crazy. 246 00:15:04,436 --> 00:15:06,220 Plain crazy. 247 00:15:06,307 --> 00:15:09,963 She's always been crazy, if you want a fact. 248 00:15:10,050 --> 00:15:13,445 - Crazy when you married her? - Oh, certainly. A fruitcake. 249 00:15:15,403 --> 00:15:18,624 - Why did you marry her? - How should I know? Who knows? 250 00:15:18,711 --> 00:15:21,192 Why'd you marry yours? Does anybody know? 251 00:15:21,279 --> 00:15:23,020 Now, wait just a minute, Mr. Attinger. 252 00:15:23,107 --> 00:15:26,153 Let's not play around with this thing too free and easy. 253 00:15:26,240 --> 00:15:27,440 Now after you filed complaint-- 254 00:15:27,502 --> 00:15:28,938 I've been complaining ever since 255 00:15:29,026 --> 00:15:30,331 the day I got married to her. 256 00:15:30,418 --> 00:15:32,072 So go ahead and file it. 257 00:15:32,159 --> 00:15:34,988 She's nuts! That's my complaint. 258 00:15:35,075 --> 00:15:37,077 I'd like to see her put away somewheres. 259 00:15:37,164 --> 00:15:38,818 That's all. Uh, out of my hair. 260 00:15:38,905 --> 00:15:42,604 Murderers running around. What kind of a town is this? 261 00:15:42,691 --> 00:15:45,390 We don't have so many murderers running around, miss, uh 262 00:15:45,477 --> 00:15:48,132 but we have a lot of other things just as bad. 263 00:15:48,219 --> 00:15:50,438 You mean like me, huh? 264 00:15:50,525 --> 00:15:52,092 Listen, bub, I connect with you. 265 00:15:52,179 --> 00:15:54,355 - You ain't over my head. - Good. 266 00:15:54,442 --> 00:15:57,054 I'm gonna get a lawyer on my own or somebody. 267 00:15:57,141 --> 00:15:59,404 - I gotta get her put away. - Now, listen, pal. 268 00:15:59,491 --> 00:16:01,710 You're running way ahead of yourself. 269 00:16:01,797 --> 00:16:05,192 You just give us the facts and the background. 270 00:16:05,279 --> 00:16:07,412 We'll get a conviction on an attempted murder 271 00:16:07,499 --> 00:16:10,284 or a first-degree assault or however... else 272 00:16:10,371 --> 00:16:12,765 the office wishes to proceed. You understand that? 273 00:16:15,724 --> 00:16:17,335 What do I do? 274 00:16:17,422 --> 00:16:18,597 You just tell us the truth 275 00:16:18,684 --> 00:16:21,861 as clearly and as accurately as you can. 276 00:16:21,948 --> 00:16:23,993 Shoot. Oh, I-I mean, go ahead. 277 00:16:25,952 --> 00:16:29,825 - State your full name. - Warren Francis Attinger. 278 00:16:29,912 --> 00:16:32,785 - Where do you live? - 66 West 12 Street. 279 00:16:32,872 --> 00:16:34,917 - New York City? - New York City. 280 00:16:35,004 --> 00:16:36,004 Occupation? 281 00:16:36,049 --> 00:16:38,138 Nothing, no occupation. 282 00:16:38,225 --> 00:16:41,141 - Housewife. - Uh, that's right. Housewife. 283 00:16:41,228 --> 00:16:43,100 - Alright. - And mother? 284 00:16:43,187 --> 00:16:44,275 Yes. 285 00:16:46,277 --> 00:16:48,279 Uh, no, thank you. 286 00:16:48,366 --> 00:16:49,976 I don't believe women should smoke 287 00:16:50,063 --> 00:16:51,325 if you'll excuse me saying it. 288 00:16:51,412 --> 00:16:53,153 - Yes, I'll excuse you. - Thank you. 289 00:16:53,240 --> 00:16:55,112 - Now, how-- - It's not feminine. 290 00:16:56,635 --> 00:16:59,942 How long have you been married, Mrs. Attinger? 291 00:17:00,029 --> 00:17:02,380 - Nine years and four months. - I see. 292 00:17:02,467 --> 00:17:04,860 - And 12 days. - Finished? 293 00:17:04,947 --> 00:17:07,298 - Yes, thank you. - Thank you. 294 00:17:07,385 --> 00:17:08,777 Thank you. 295 00:17:08,864 --> 00:17:11,389 And you have three children? 296 00:17:11,476 --> 00:17:13,565 Warren, Jr., he's eight 297 00:17:13,652 --> 00:17:16,785 Allan, he's seven, and Trudy, she's six. 298 00:17:16,872 --> 00:17:18,396 And that's all. 299 00:17:18,483 --> 00:17:21,007 Now, when did you begin to suspect 300 00:17:21,094 --> 00:17:23,923 that you were losing your husband's affection? 301 00:17:24,010 --> 00:17:28,710 Um, when he stopped battin' me around. 302 00:17:28,797 --> 00:17:33,019 - When was that? - Eleven months ago. March 14. 303 00:17:33,106 --> 00:17:37,241 - He struck you? - First time, he broke a tooth. 304 00:17:37,328 --> 00:17:39,504 - My tooth. - I see. 305 00:17:39,591 --> 00:17:41,375 Upper left molar. 306 00:17:41,462 --> 00:17:43,290 - And how often-- - It's capped now. 307 00:17:43,377 --> 00:17:46,815 - You can't notice a thing. - Good. 308 00:17:46,902 --> 00:17:49,340 Now, let's start with the day of the accident-- 309 00:17:49,427 --> 00:17:53,387 Oh, no accident. I wanted to shoot him. 310 00:17:53,474 --> 00:17:56,434 Suppose we decide later just what you wanted to do. 311 00:17:56,521 --> 00:17:58,784 [chuckles] Silly. 312 00:17:58,871 --> 00:18:01,134 The difference between ten years in prison 313 00:18:01,221 --> 00:18:03,571 and freedom is not silly, Mrs. Attinger. 314 00:18:03,658 --> 00:18:04,877 Call me Doris. 315 00:18:04,964 --> 00:18:07,096 Now you pay attention to what I'm saying. 316 00:18:07,184 --> 00:18:09,403 I don't care what happens to me. 317 00:18:09,490 --> 00:18:12,711 Do you care what happens to Warren and Allan and Trudy? 318 00:18:12,798 --> 00:18:15,496 [sobs] Yes, I do. I wanna go home. 319 00:18:15,583 --> 00:18:17,063 Can't you fix it so I should go home? 320 00:18:17,150 --> 00:18:20,458 Not right now, but we're working on it. Here. 321 00:18:20,545 --> 00:18:23,461 I promised my kids I'd take 'em to Coney Island tomorrow. 322 00:18:23,548 --> 00:18:25,332 Yes, you drink that. 323 00:18:25,419 --> 00:18:28,074 Now, you would help us very much 324 00:18:28,161 --> 00:18:30,381 if you could reconstruct the day. 325 00:18:30,468 --> 00:18:31,947 All of yesterday. 326 00:18:35,299 --> 00:18:38,389 Well, first thing in the morning.. 327 00:18:39,477 --> 00:18:41,261 - Yes? - I woke up. 328 00:18:41,348 --> 00:18:42,828 Yes. 329 00:18:42,915 --> 00:18:45,265 And I see he didn't sleep home. 330 00:18:45,352 --> 00:18:47,528 You were shocked and surprised. 331 00:18:47,615 --> 00:18:49,748 Oh, no. Not shocked, not surprised. 332 00:18:49,835 --> 00:18:53,404 He used to not do that a lot, come home. 333 00:18:53,491 --> 00:18:55,623 Did you ever question him about his behavior? 334 00:18:55,710 --> 00:18:58,278 - Certainly. - Did he offer any explanation? 335 00:18:58,365 --> 00:19:01,499 Certainly. He told me to shut up and mind my own business. 336 00:19:02,804 --> 00:19:04,153 I see. 337 00:19:04,241 --> 00:19:06,808 But yesterday I got worried. 338 00:19:08,070 --> 00:19:10,551 No, not worried. Mad. 339 00:19:10,638 --> 00:19:13,511 - I got mad. You know why? - Why? 340 00:19:13,598 --> 00:19:15,861 'Cause it was the fourth night in a row he didn't. 341 00:19:17,602 --> 00:19:18,951 - Come home? - Yeah. 342 00:19:19,038 --> 00:19:20,822 - And that made you angry? - Sure. 343 00:19:20,909 --> 00:19:22,781 It was gettin' a habit with him. 344 00:19:22,868 --> 00:19:26,132 So I sent the kids to school, and I went and bought a gun. 345 00:19:26,219 --> 00:19:29,048 - Where? - This hockshop I go to. 346 00:19:29,135 --> 00:19:33,095 I bought a gun and they gave me a book how to, free. 347 00:19:33,182 --> 00:19:36,925 Had you decided by this time exactly what you planned to do? 348 00:19:39,232 --> 00:19:43,018 I'll tell you the honest truth. I didn't decide nothin'. 349 00:19:43,105 --> 00:19:45,804 I was doin' everything like in a dream. 350 00:19:45,891 --> 00:19:49,764 Like, I was watchin' myself, but I couldn't help it. 351 00:19:49,851 --> 00:19:52,114 - Like a dream? - Yeah. Wait a second. 352 00:19:52,201 --> 00:19:53,246 You got all that? 353 00:19:53,333 --> 00:19:55,161 "Like, I was watching myself 354 00:19:55,248 --> 00:19:56,945 but couldn't help it. Like a dream." 355 00:19:57,032 --> 00:19:59,861 Yeah, good. Now go on, Doris. 356 00:19:59,948 --> 00:20:01,950 [sighs] 357 00:20:02,037 --> 00:20:04,692 - So then I got very hungry. - When? 358 00:20:04,779 --> 00:20:06,999 - When I bought the gun. - Yeah. 359 00:20:07,086 --> 00:20:08,740 So I went in this hamburger place 360 00:20:08,827 --> 00:20:11,177 and I ate two rare 361 00:20:11,264 --> 00:20:13,310 and one lemon meringue pie. 362 00:20:14,572 --> 00:20:16,617 And then? 363 00:20:16,704 --> 00:20:20,317 - And then I was still hungry. - Think of that. 364 00:20:21,970 --> 00:20:23,711 I, uh.. 365 00:20:23,798 --> 00:20:27,715 [clears throat] So... I walked all around 366 00:20:27,802 --> 00:20:30,544 and I kept talkin' to myself not to be foolish. 367 00:20:30,631 --> 00:20:33,460 - And then? - And then I called up Warren. 368 00:20:33,547 --> 00:20:36,115 He was just gettin' his lunch hour by now. 369 00:20:36,202 --> 00:20:38,552 So I said to him I wanna see him important 370 00:20:38,639 --> 00:20:40,424 so if we could have lunch together. 371 00:20:40,511 --> 00:20:43,035 So he said no, naturally. 372 00:20:43,122 --> 00:20:45,559 So I asked him, "You comin' home after?" 373 00:20:45,646 --> 00:20:47,953 So he says, "What for?" 374 00:20:48,040 --> 00:20:51,609 So I said to him, "Well, don't you live there no more?" 375 00:20:51,696 --> 00:20:54,394 So he says, "Don't bother me at the office. 376 00:20:54,481 --> 00:20:56,091 You want me to lose my job?" 377 00:20:56,178 --> 00:20:59,617 Loud. So then he hung up. 378 00:20:59,704 --> 00:21:02,924 - And what did you do? - I had a cup of coffee. 379 00:21:04,361 --> 00:21:06,537 - Where? - The same place as him. 380 00:21:06,624 --> 00:21:08,713 Only he didn't see me. It was crowded. 381 00:21:08,800 --> 00:21:11,368 The Buffet Exchange. 382 00:21:11,455 --> 00:21:13,848 So then I bought some chocolate nut bars 383 00:21:13,935 --> 00:21:15,284 and I went outside of his office 384 00:21:15,372 --> 00:21:17,374 and I waited the whole afternoon. 385 00:21:17,461 --> 00:21:22,074 And I kept eatin' the candy bars and waitin' until he come out. 386 00:21:22,161 --> 00:21:24,772 And then I followed him. 387 00:21:24,859 --> 00:21:26,818 And then I shot him. 388 00:21:30,648 --> 00:21:34,216 And after you shot him, how did you feel then? 389 00:21:38,786 --> 00:21:40,309 Hungry. 390 00:21:40,397 --> 00:21:43,312 [instrumental music] 391 00:21:54,846 --> 00:21:57,414 Everything looks lovely, Mary. 392 00:21:57,501 --> 00:21:58,980 You must be dead. 393 00:21:59,067 --> 00:22:01,287 Oh, I don't care, except the extra help. 394 00:22:01,374 --> 00:22:03,221 With me, the more help I got, the harder I have to work. 395 00:22:03,245 --> 00:22:06,118 - 'Hello, I'm not late, am I?' - Isn't that typical? 396 00:22:06,205 --> 00:22:07,902 Twenty minutes of 8:00. 397 00:22:09,208 --> 00:22:10,949 Oh! 398 00:22:11,036 --> 00:22:12,951 Beautiful. 399 00:22:13,038 --> 00:22:14,909 Uh, I don't.. 400 00:22:15,954 --> 00:22:16,954 Uh.. 401 00:22:22,090 --> 00:22:25,442 Can you get dressed in four minutes? 402 00:22:25,529 --> 00:22:27,071 Of course, I can't get dressed in four minutes. 403 00:22:27,095 --> 00:22:28,706 What do you mean, can I.. 404 00:22:28,793 --> 00:22:31,273 Why, sure, darling, I can, I can get dressed in four minutes. 405 00:22:31,360 --> 00:22:34,799 I may have a little trouble getting in a bath in that time. 406 00:22:39,281 --> 00:22:41,240 I, uh, uh.. 407 00:22:50,902 --> 00:22:53,121 [Amanda] 'You are hurrying up, aren't you, darling?' 408 00:22:53,208 --> 00:22:55,863 'Oh, what is Judge Marcasson's wife's name?' 409 00:22:55,950 --> 00:22:57,169 'Do you remember?' 410 00:22:57,256 --> 00:23:00,215 'Oh, I do, I do. Alice.' 411 00:23:00,302 --> 00:23:03,480 'I hope Kip knows enough to behave with the judges around.' 412 00:23:03,567 --> 00:23:06,004 'I'll keep him playing the piano as much as possible.' 413 00:23:07,309 --> 00:23:10,356 - Have a good day? - 'Yeah.' 414 00:23:10,443 --> 00:23:14,534 - Uh, you make a lot of money? - 'Nope.' 415 00:23:14,621 --> 00:23:18,712 - 'Better than money.' - Really? What? 416 00:23:18,799 --> 00:23:22,150 [Amanda] 'A very interesting development.' 417 00:23:22,237 --> 00:23:24,979 - 'Very.' - 'Good.' 418 00:23:25,066 --> 00:23:28,156 I hope you'll think so when you find out what it is. 419 00:23:28,243 --> 00:23:30,594 It may jar you a bit at first, but, uh.. 420 00:23:36,948 --> 00:23:39,690 - Pinky. - Calling me? 421 00:23:42,040 --> 00:23:43,345 What's that? 422 00:23:43,432 --> 00:23:46,261 Just the best hat in the world.. 423 00:23:46,348 --> 00:23:48,525 ...for the best head. 424 00:23:48,612 --> 00:23:52,659 I may ask you to come home late every single night. 425 00:23:52,746 --> 00:23:54,922 - Oh! - 'Mm.' 426 00:23:55,009 --> 00:23:57,534 [Amanda] 'Mwah. Hey.' 427 00:23:57,621 --> 00:24:01,886 Someday they're gonna build a statue to you somewhere. 428 00:24:01,973 --> 00:24:03,931 - Huh? - I said.. 429 00:24:04,018 --> 00:24:05,585 - Oh. - Well, now, what about that? 430 00:24:05,672 --> 00:24:06,586 That's sweet. 431 00:24:06,673 --> 00:24:08,066 Isn't that absolutely a miracle? 432 00:24:08,153 --> 00:24:09,652 Yeah, you look kind of like Grandma Moses. 433 00:24:09,676 --> 00:24:11,219 [knock on door] Boy, I'm a lucky girl. Yeah? 434 00:24:11,243 --> 00:24:13,027 [Mary] 'Your mother and father are here.' 435 00:24:13,114 --> 00:24:14,396 Alright, tell 'em we'll be right down. 436 00:24:14,420 --> 00:24:16,378 Tell 'em to fix themselves a drink! 437 00:24:16,465 --> 00:24:17,597 - 'What?' - 'A drink.' 438 00:24:17,684 --> 00:24:20,034 [Adam] 'No, thanks.' 439 00:24:20,121 --> 00:24:21,601 What? 440 00:24:21,688 --> 00:24:23,429 I said I don't want one, thanks. 441 00:24:23,516 --> 00:24:26,911 Oh, for the love of heaven. 442 00:24:26,998 --> 00:24:30,044 - How do I look? - Oh, boy, you look handsome. 443 00:24:30,131 --> 00:24:34,135 - This is a dress I have on. - Oh, it's beautiful. Beautiful. 444 00:24:35,659 --> 00:24:37,182 They'll be right down, Mrs. Bonner. 445 00:24:37,269 --> 00:24:38,812 - How are you, Mary? - 'Hello, everybody.' 446 00:24:38,836 --> 00:24:41,578 - Well, hello, honey. - It's just us right over there. 447 00:24:41,665 --> 00:24:42,990 Good evening, ladies and gentlemen. 448 00:24:43,014 --> 00:24:45,756 - Well, son, how are you? - Dad. Hiya. 449 00:24:45,843 --> 00:24:47,627 - Hello, Adam. - Hello, dear. 450 00:24:47,714 --> 00:24:49,586 Adam, go ahead. Mix the drinks. 451 00:24:49,673 --> 00:24:51,346 I'm sorry we're so late, but I'm not to blame. 452 00:24:51,370 --> 00:24:52,806 I have an irresponsible husband. 453 00:24:52,893 --> 00:24:54,591 Hereditary. 454 00:24:54,678 --> 00:24:57,115 We're gonna have the most sensational dinner. I hope.. 455 00:24:57,202 --> 00:24:58,642 Oh, oh, my dress. Do it up, will you? 456 00:24:58,725 --> 00:25:00,858 Oh, I'm sorry. I-I forgot my glasses. 457 00:25:00,945 --> 00:25:02,599 You did? Oh, well, Adam! 458 00:25:02,686 --> 00:25:04,489 Hey, come on in here and fasten me up, will you? 459 00:25:04,513 --> 00:25:06,298 - Sit down. - Fasten? Oh, here, pop. 460 00:25:06,385 --> 00:25:08,909 - Oh, yeah, sure. - Mix 'em, don't drink 'em now. 461 00:25:08,996 --> 00:25:10,800 I suppose someday somebody will invent something-- 462 00:25:10,824 --> 00:25:12,652 - You've got no complaint. - Uh, just pull.. 463 00:25:12,739 --> 00:25:13,934 You ought to see some of the things 464 00:25:13,958 --> 00:25:15,524 that I used to have to handle. 465 00:25:15,612 --> 00:25:17,483 Hooks and eyes, begad. 466 00:25:17,570 --> 00:25:20,007 She had an evening gown one time, had about 2000. 467 00:25:20,094 --> 00:25:23,445 - Don't exaggerate. - Alright then, 1000. 468 00:25:23,532 --> 00:25:26,666 Used to start to hook her up sometimes right after breakfast. 469 00:25:26,753 --> 00:25:28,339 - 'Good evening.' - 'Good evening, Mary.' 470 00:25:28,363 --> 00:25:30,670 Anybody else important here yet? 471 00:25:30,757 --> 00:25:32,150 Well, look at us. 472 00:25:32,237 --> 00:25:34,239 All the way from across the hall and right on time. 473 00:25:34,326 --> 00:25:35,695 - Don't we look nice? - 'You certainly do.' 474 00:25:35,719 --> 00:25:37,111 You know Emerald Messel, don't you? 475 00:25:37,198 --> 00:25:39,157 - Hello, Emerald, how are you? - Mrs. Bonner. 476 00:25:39,244 --> 00:25:40,564 You know Adam's father and mother? 477 00:25:40,637 --> 00:25:41,918 - Emerald Messel. - How do you do? 478 00:25:41,942 --> 00:25:43,422 She's just been proposing to me. 479 00:25:43,509 --> 00:25:45,206 That's why we're on time. 480 00:25:45,293 --> 00:25:46,599 Ha-ha! 481 00:25:46,686 --> 00:25:48,601 No humor, but stinkin' rich. 482 00:25:50,081 --> 00:25:51,441 Emerald, what do you want to drink? 483 00:25:51,473 --> 00:25:52,387 Oh, whatever's going. 484 00:25:52,474 --> 00:25:53,495 Dad, would you be an angel? 485 00:25:53,519 --> 00:25:54,433 - You bet. - Thank you. 486 00:25:54,520 --> 00:25:55,869 Need some help, old friend? 487 00:25:55,956 --> 00:25:57,305 - No, no, thanks. - Well, why not? 488 00:25:57,392 --> 00:26:00,178 She may be your wife, but she's my lawyer. 489 00:26:00,265 --> 00:26:02,093 Amanda, my love, why do you stay married 490 00:26:02,180 --> 00:26:03,834 to a legal beagle with ten thumbs? 491 00:26:03,921 --> 00:26:06,053 Alright, Kip. That's enough. 492 00:26:06,140 --> 00:26:07,838 Not for me, it's not. 493 00:26:07,925 --> 00:26:09,511 [Emerald] 'Why don't you go play the piano?' 494 00:26:09,535 --> 00:26:11,493 Alright, I suppose that is why I was invited. 495 00:26:11,580 --> 00:26:12,843 That's right, that's right. 496 00:26:12,930 --> 00:26:14,975 Somebody ought to bring me a drink. 497 00:26:15,062 --> 00:26:18,239 ♪ I choose Amanda ♪♪ 498 00:26:18,326 --> 00:26:20,459 [indistinct chatter] 499 00:26:23,027 --> 00:26:24,768 [Kip] Are you the judges? 500 00:26:24,855 --> 00:26:26,726 Somebody said judges were coming. 501 00:26:26,813 --> 00:26:27,813 [softly] Kip. 502 00:26:27,858 --> 00:26:29,511 Hello, Dotty. 503 00:26:29,598 --> 00:26:31,688 You always have judges here. Why is that? 504 00:26:31,775 --> 00:26:33,559 To get in good with them? 505 00:26:33,646 --> 00:26:35,387 [chuckling] 506 00:26:35,474 --> 00:26:37,084 - Well.. - Hello, Adam. 507 00:26:37,171 --> 00:26:40,479 How very nice to see you, Mrs. Marcasson. 508 00:26:40,566 --> 00:26:43,134 ♪ How very nice to see you Mrs. Marcasson ♪ 509 00:26:43,221 --> 00:26:46,137 ♪ How very nice to see you Mrs. Marcasson ♪ 510 00:26:46,224 --> 00:26:50,576 ♪ The judge is standing by but I really don't know why ♪ 511 00:26:50,663 --> 00:26:52,230 ♪ How very nice to.. ♪♪ 512 00:26:52,317 --> 00:26:55,842 What were you doing down in my, uh, bailiwick today? 513 00:26:55,929 --> 00:26:57,670 Oh, just a little ambulance chasing. 514 00:26:57,757 --> 00:26:59,411 Mm-hmm. Successful? 515 00:26:59,498 --> 00:27:01,848 - Well, I got the case. - What case? 516 00:27:01,935 --> 00:27:03,695 A girl named Doris Attinger shot her husband. 517 00:27:03,720 --> 00:27:05,809 I'm going to defend her. 518 00:27:05,896 --> 00:27:07,767 [glasses clinking] 519 00:27:09,421 --> 00:27:12,250 - Dinner is served, madam. - Uh.. 520 00:27:12,337 --> 00:27:15,427 Oh, well, let's go on in, everyone. That's.. 521 00:27:17,821 --> 00:27:20,040 That's alright, darling, um.. 522 00:27:20,127 --> 00:27:22,129 [indistinct chatter] 523 00:27:24,392 --> 00:27:26,351 [Kip] 'The trouble with this picture, it drags.' 524 00:27:26,438 --> 00:27:27,831 [Amanda] 'Shut up, Kip.' 525 00:27:27,918 --> 00:27:30,877 Are you all sure that you want to see this? 526 00:27:30,964 --> 00:27:32,879 I don't. 527 00:27:32,966 --> 00:27:35,447 Oh, look at that, will you? 528 00:27:35,534 --> 00:27:37,014 [Amanda] 'Oh, this is our main house.' 529 00:27:37,057 --> 00:27:38,885 'The cottage is out here by the camera.' 530 00:27:38,972 --> 00:27:40,844 [Kip] 'I can't see it.' 531 00:27:42,367 --> 00:27:44,935 What an unusual name. Your idea, Adam? 532 00:27:53,595 --> 00:27:55,902 Cute outfit, Amanda. Really cute. 533 00:27:59,906 --> 00:28:03,257 [wolf whistles] Mighty pretty country up there! 534 00:28:03,344 --> 00:28:04,389 [laughter] 535 00:28:04,476 --> 00:28:06,391 Ha-ha. 536 00:28:06,478 --> 00:28:09,611 I know a lady collapsed a lung once laughing like that. 537 00:28:09,698 --> 00:28:11,744 [laughter] 538 00:28:24,104 --> 00:28:26,498 [no audio] 539 00:28:35,028 --> 00:28:36,900 [chuckling] 540 00:28:39,119 --> 00:28:40,991 [laughter] 541 00:28:42,601 --> 00:28:46,300 Oh, cute outfit, Adam. Really cute. 542 00:28:46,387 --> 00:28:47,475 Oh-ho-ho! 543 00:28:52,089 --> 00:28:53,264 [Adam] 'Mm.' 544 00:28:57,616 --> 00:28:59,574 [Mrs. Bonner] 'Oh, look at those darling dogs.' 545 00:28:59,661 --> 00:29:02,621 [Kip] One, two, three. 546 00:29:02,708 --> 00:29:04,492 Sort of an animal picture, isn't it? 547 00:29:04,579 --> 00:29:06,538 - 'Oh, now.' - 'Kip.' 548 00:29:06,625 --> 00:29:09,019 [Kip] 'I would say this movie has a rather limited appeal.' 549 00:29:09,106 --> 00:29:11,543 - 'What's that anyhow?' - 'It's-it's the mortgage.' 550 00:29:11,630 --> 00:29:13,826 [Judge Marcasson] 'Uh, that was the day they paid off the mortgage.' 551 00:29:13,850 --> 00:29:15,764 'I brought it out myself.' 552 00:29:17,201 --> 00:29:19,116 [Kip] 'Looks like rubber from here.' 553 00:29:19,203 --> 00:29:21,248 [laughter] 554 00:29:21,335 --> 00:29:23,424 We acted this all out later, of course. 555 00:29:23,511 --> 00:29:24,948 'I mean, it's not actual.' 556 00:29:25,035 --> 00:29:26,645 Alright, bigmouth, settle down. 557 00:29:26,732 --> 00:29:28,038 Oh, Kip. 558 00:29:34,435 --> 00:29:37,134 [laughter] 559 00:29:37,221 --> 00:29:41,268 [Kip] 'Seems much slower than the other eight times I've seen it.' 560 00:29:41,355 --> 00:29:43,836 Who took these pictures? Your cow? 561 00:29:43,923 --> 00:29:46,360 [laughter] 562 00:29:46,447 --> 00:29:48,121 [Mr. Bonner] 'You ought to be on the stage, judge.' 563 00:29:48,145 --> 00:29:51,104 [Kip] 'Yeah, anywhere but in this picture.' 564 00:29:51,191 --> 00:29:52,473 [Mr. Bonner] 'You should have taken a picture' 565 00:29:52,497 --> 00:29:53,715 'of burning the mortgage.' 566 00:29:53,802 --> 00:29:55,761 'That would have been a good one.' 567 00:29:55,848 --> 00:29:57,173 [Amanda] 'We did, dad. Wait, look.' 568 00:29:57,197 --> 00:29:58,982 [laughter] 569 00:29:59,069 --> 00:30:02,594 Oh, cute, Adam. Very cute. 570 00:30:05,118 --> 00:30:08,252 - 'Oh, expensive hot dogs.' - 'Mm.' 571 00:30:10,732 --> 00:30:12,778 [Mr. Bonner] 'Oh.' 572 00:30:12,865 --> 00:30:15,650 Tree kissing, a famous old Connecticut custom. 573 00:30:15,737 --> 00:30:17,217 - 'Really?' - 'Mm.' 574 00:30:17,304 --> 00:30:19,437 - 'Saddle horse.' - 'Yeah. Mm-hmm.' 575 00:30:20,960 --> 00:30:24,659 Barn kissing, a famous old Connecticut custom. 576 00:30:24,746 --> 00:30:26,661 [laughter] 577 00:30:29,273 --> 00:30:31,884 [Kip] 'What a funny, funny.. Oh, so funny.' 578 00:30:31,971 --> 00:30:33,886 [laughter] 579 00:30:39,239 --> 00:30:40,762 - 'Oh!' - 'Oh!' 580 00:30:42,851 --> 00:30:44,984 [wolf whistles] 581 00:30:45,071 --> 00:30:46,899 Whoo! 582 00:30:46,986 --> 00:30:48,988 - 'Oh, that's real good.' - 'That's real good.' 583 00:30:49,075 --> 00:30:50,207 - 'Aww.' - 'Aww.' 584 00:30:50,294 --> 00:30:52,165 [indistinct chatter] 585 00:30:54,515 --> 00:30:57,692 Wife kissing, a famous old Connecticut custom. 586 00:30:57,779 --> 00:30:59,303 [laughter] 587 00:30:59,390 --> 00:31:00,869 - 'Ooh!' - 'Oh, oopsie daisy.' 588 00:31:00,957 --> 00:31:03,263 Okay, everybody, on your heads. 589 00:31:03,350 --> 00:31:06,179 [laughter] 590 00:31:06,266 --> 00:31:07,441 [Mr. Bonner] 'What a clown.' 591 00:31:09,748 --> 00:31:12,838 [Kip] 'And as the sanking soo sunks into the sinking sand' 592 00:31:12,925 --> 00:31:15,884 we say goodbye to Bonner Hill 593 00:31:15,972 --> 00:31:18,104 and the sickening home movies. 594 00:31:18,191 --> 00:31:19,497 - Very good. - Wonderful. 595 00:31:19,584 --> 00:31:21,586 [Amanda] Alright! Alright! Alright! 596 00:31:21,673 --> 00:31:23,501 You've said the same thing nine times. 597 00:31:23,588 --> 00:31:25,348 [Adam] For the tenth time then, will you, please 598 00:31:25,372 --> 00:31:27,046 stay out of this Attinger thing, darling, would you, please-- 599 00:31:27,070 --> 00:31:28,723 Did you have to sulk all evening? 600 00:31:28,810 --> 00:31:30,223 - Look, look, look.. - And with a growl on your face? 601 00:31:30,247 --> 00:31:31,833 How could a man have a growl on his face? 602 00:31:31,857 --> 00:31:33,182 If you think you're gonna turn a court of law 603 00:31:33,206 --> 00:31:34,729 into a "Punch And Judy" show-- 604 00:31:34,816 --> 00:31:38,429 Darling, please, please, this means a great deal to me. 605 00:31:38,516 --> 00:31:40,561 - Yes, would you-- - And it's not a stunt. 606 00:31:40,648 --> 00:31:43,738 This poor woman, isn't she entitled to the same justice 607 00:31:43,825 --> 00:31:45,740 I mean, that's usually reserved for men? 608 00:31:45,827 --> 00:31:48,047 The same unwritten law that got Lennahan off. 609 00:31:48,134 --> 00:31:49,875 I know what you're going to say. 610 00:31:49,962 --> 00:31:52,443 That he should have been convicted, too, but he wasn't. 611 00:31:52,530 --> 00:31:54,488 And you're not gonna put this poor girl away 612 00:31:54,575 --> 00:31:56,771 just because she had the misfortune to be born a female. 613 00:31:56,795 --> 00:31:59,406 - Just one word-- - Not if I can help it. 614 00:31:59,493 --> 00:32:02,322 Couldn't I, could I, please, get a word in edgewise? 615 00:32:02,409 --> 00:32:04,629 - Go ahead. - Not one sybbal.. 616 00:32:04,716 --> 00:32:06,283 Not one syllable 617 00:32:06,370 --> 00:32:08,633 of what you have been blabbering here tonight-- 618 00:32:08,720 --> 00:32:11,027 You always do that when you get excited. 619 00:32:15,161 --> 00:32:18,077 I am going to cut you into 12 little pieces 620 00:32:18,164 --> 00:32:21,559 and feed you to the jury, so get prepared for it. 621 00:32:31,873 --> 00:32:33,179 Goodnight, Pinky. 622 00:32:34,920 --> 00:32:37,270 Aww, goodnight. 623 00:32:38,184 --> 00:32:41,057 [dramatic music] 624 00:32:49,891 --> 00:32:51,806 [indistinct chatter] 625 00:32:54,331 --> 00:32:56,202 Mr. Bonner. 626 00:32:56,289 --> 00:32:59,162 [indistinct chatter] 627 00:33:14,829 --> 00:33:17,963 [Judge Marcasson] People versus Delwyn has been assigned to part 3. 628 00:33:18,050 --> 00:33:20,879 All witnesses in that case will proceed to that part. 629 00:33:20,966 --> 00:33:22,620 That's part three. 630 00:33:22,707 --> 00:33:24,578 [indistinct chatter] 631 00:33:48,646 --> 00:33:50,996 People against Attinger. 632 00:33:51,083 --> 00:33:53,041 You may proceed. 633 00:33:53,129 --> 00:33:54,449 [Adam] Your Honor, I move the case 634 00:33:54,478 --> 00:33:56,175 of the people of the state of New York 635 00:33:56,262 --> 00:33:58,612 against Doris Szabo Attinger to trial. 636 00:33:58,699 --> 00:34:01,006 - Is the defendant ready? - Defendant is ready. 637 00:34:01,093 --> 00:34:03,574 Very well. You may proceed to select the jury. 638 00:34:10,668 --> 00:34:11,973 Paul Hurlock. 639 00:34:14,411 --> 00:34:16,282 Take your coat with you, please. 640 00:34:25,204 --> 00:34:28,294 Place your left hand on the Bible, raise your right hand. 641 00:34:28,381 --> 00:34:30,142 You do solemnly swear that you will true answers make 642 00:34:30,166 --> 00:34:31,882 to all questions put to you upon the several challenges 643 00:34:31,906 --> 00:34:33,319 'touching upon your competence as a fair' 644 00:34:33,343 --> 00:34:34,842 'and impartial juror in this proceeding' 645 00:34:34,866 --> 00:34:36,322 'between the people of the state of New York' 646 00:34:36,346 --> 00:34:37,999 and Doris Szabo Attinger, so help you God? 647 00:34:38,086 --> 00:34:39,479 - I do. - Be seated. 648 00:34:39,566 --> 00:34:41,264 State your full name and address. 649 00:34:41,351 --> 00:34:45,398 Paul Hurlock, 1731 Boylston Avenue, New York City. 650 00:34:51,622 --> 00:34:53,841 Mr. Hurlock, what's your occupation? 651 00:34:53,928 --> 00:34:55,713 Infants' headgear. 652 00:34:57,193 --> 00:34:58,473 Uh, are you personally acquainted 653 00:34:58,542 --> 00:35:00,326 with one Warren Attinger? 654 00:35:00,413 --> 00:35:02,850 - 'No.' - Doris Szabo Attinger? 655 00:35:02,937 --> 00:35:05,462 - 'No.' - 'Beryl Caighn?' 656 00:35:05,549 --> 00:35:07,290 [Paul] No. 657 00:35:07,377 --> 00:35:08,832 Uh, do you think that you're able to render 658 00:35:08,856 --> 00:35:10,684 a just and honest verdict in this case 659 00:35:10,771 --> 00:35:12,817 as deduced by the evidence of the law 660 00:35:12,904 --> 00:35:14,514 as laid down by the court? 661 00:35:14,601 --> 00:35:15,907 - Sure. - Yes? 662 00:35:15,994 --> 00:35:17,343 Uh, uh, yes. 663 00:35:17,430 --> 00:35:19,476 The juror is acceptable to the people. 664 00:35:22,522 --> 00:35:25,656 - Good morning, Mr. Hurlock. - Good morning. 665 00:35:25,743 --> 00:35:28,136 Do you believe in the equal rights for women? 666 00:35:28,224 --> 00:35:31,183 - What? - Objection. 667 00:35:31,270 --> 00:35:33,292 May it please the court, I submit that my entire line 668 00:35:33,316 --> 00:35:35,666 of defense is based on the proposition 669 00:35:35,753 --> 00:35:37,581 that persons of the female sex 670 00:35:37,668 --> 00:35:39,539 should be dealt with, before the law 671 00:35:39,626 --> 00:35:42,325 as the equals of persons of the male sex. 672 00:35:42,412 --> 00:35:45,197 'I submit that I cannot hope to argue this line' 673 00:35:45,284 --> 00:35:47,199 'before minds hostile to' 674 00:35:47,286 --> 00:35:50,637 'and prejudiced against the female sex.' 675 00:35:50,724 --> 00:35:52,509 Objection still stands, Your Honor. 676 00:35:52,596 --> 00:35:55,642 - Overruled. - Exception. 677 00:35:55,729 --> 00:35:57,165 Repeat the question, counselor. 678 00:35:57,253 --> 00:35:59,864 Do you believe in equal rights for women? 679 00:35:59,951 --> 00:36:02,345 I should say not. 680 00:36:02,432 --> 00:36:05,391 The defendant challenges this juror for cause. 681 00:36:05,478 --> 00:36:07,524 [Judge Marcasson] 'Excused. Ahem.' 682 00:36:07,611 --> 00:36:08,916 [bailiff] Benjamin Klausner. 683 00:36:20,450 --> 00:36:22,428 [male #1] 'Your Honor, in view of the fact that counsel have agreed' 684 00:36:22,452 --> 00:36:24,758 'that alternate jurors are not to be selected' 685 00:36:24,845 --> 00:36:26,586 'may we proceed without making a call' 686 00:36:26,673 --> 00:36:28,216 'for additional prospective jurors at this time?' 687 00:36:28,240 --> 00:36:29,937 [Judge Marcasson] 'You may proceed.' 688 00:36:30,024 --> 00:36:31,045 [bailiff] 'Place your left hand on the Bible' 689 00:36:31,069 --> 00:36:33,332 'raise your right hand.' 690 00:36:33,419 --> 00:36:35,179 'You do solemnly swear that you will true answers' 691 00:36:35,203 --> 00:36:37,225 'make to all questions put to you upon the several challenges' 692 00:36:37,249 --> 00:36:38,792 'touching upon your competence as a fair' 693 00:36:38,816 --> 00:36:40,359 'and impartial juror in this proceeding' 694 00:36:40,383 --> 00:36:41,838 'between the people of the state of New York' 695 00:36:41,862 --> 00:36:43,100 'and Doris Szabo Attinger, so help you God?' 696 00:36:43,124 --> 00:36:45,692 - I do. - Be seated. 697 00:36:45,779 --> 00:36:47,651 - You're Benjamin Klowsner? - Klausner. 698 00:36:47,738 --> 00:36:49,000 State your address. 699 00:36:49,087 --> 00:36:51,219 107 East 77 Street, New York City. 700 00:36:51,307 --> 00:36:52,830 - Occupation. - Projectionist. 701 00:36:52,917 --> 00:36:54,788 Motion picture projectionist. 702 00:37:07,540 --> 00:37:10,021 Have you ever served on a motion picture projectionist before? 703 00:37:10,108 --> 00:37:12,023 - What? - Uh.. 704 00:37:12,110 --> 00:37:14,765 [Adam] 'uh, h-have you ever served on a jury before?' 705 00:37:14,852 --> 00:37:15,853 [Benjamin] 'No.' 706 00:37:15,940 --> 00:37:17,811 [instrumental music] 707 00:37:20,336 --> 00:37:22,250 [clock chiming] 708 00:37:45,752 --> 00:37:47,667 - Hello, thing. - Hello. 709 00:37:47,754 --> 00:37:49,626 At last. 710 00:37:49,713 --> 00:37:53,760 - Well, well, well. - Well, well, well, what? 711 00:37:53,847 --> 00:37:56,284 - Here we are. - How true. 712 00:37:56,372 --> 00:37:58,025 Home at last. 713 00:37:58,112 --> 00:38:00,288 Took the words right out of my.. 714 00:38:00,376 --> 00:38:02,508 Uh-huh, huh. 715 00:38:02,595 --> 00:38:04,467 - Darling? - Mm. 716 00:38:05,729 --> 00:38:08,471 Are you, are you alright? 717 00:38:08,558 --> 00:38:09,950 How do you mean? 718 00:38:10,037 --> 00:38:11,865 I mean, in, in health and so forth. 719 00:38:11,952 --> 00:38:14,738 - Sure. - Good. 720 00:38:14,825 --> 00:38:18,045 In health, excellent. In so forth, fair. 721 00:38:18,132 --> 00:38:19,830 - What's that some? - Some daiquiris. 722 00:38:19,917 --> 00:38:21,397 Oh, good. Good. 723 00:38:33,191 --> 00:38:36,890 Hmm, nobody died in the evening papers. 724 00:38:36,977 --> 00:38:39,545 - Isn't that nice? - Hm. What do you suppose it is? 725 00:38:39,632 --> 00:38:42,374 Just perverseness of human nature or what? 726 00:38:42,461 --> 00:38:44,744 Well, it seems that every night when Mary's out in the night 727 00:38:44,768 --> 00:38:46,770 that's the night I wanna stay home and vice-versa. 728 00:38:46,857 --> 00:38:49,642 [chuckles] Not me. I love to go out to dinner. 729 00:38:49,729 --> 00:38:51,078 I'd rather go out than anything. 730 00:38:51,165 --> 00:38:53,429 Mm. Where do you wanna go tonight? 731 00:38:53,516 --> 00:38:55,126 No place. I wanna stay home tonight. 732 00:38:55,213 --> 00:38:56,954 - What? What? - Would you mind? Please? 733 00:38:57,041 --> 00:38:59,783 - Well, I don't know. - Cook up something ourselves. 734 00:38:59,870 --> 00:39:02,046 Something exotic. How would you care for some of that? 735 00:39:02,133 --> 00:39:04,091 - Oh, I would. - Of what? 736 00:39:04,178 --> 00:39:05,789 What you said. 737 00:39:05,876 --> 00:39:08,835 Oh, fine. You gonna make it? 738 00:39:08,922 --> 00:39:11,838 Say, you're not making too much sense, uh.. 739 00:39:11,925 --> 00:39:14,362 What do you wanna do? Talk to me or read that paper? 740 00:39:14,450 --> 00:39:15,712 - Read the paper. - Why? 741 00:39:15,799 --> 00:39:18,236 [chuckles] Quite a lot about me in it. 742 00:39:18,323 --> 00:39:20,499 - I guess that's why. - Yes, I'll bet. 743 00:39:20,586 --> 00:39:22,588 [chuckles] You feel Pinky, cranky? 744 00:39:22,675 --> 00:39:24,416 Hmm. 745 00:39:24,503 --> 00:39:26,636 - You feel cranky, Pinky? - Hm. 746 00:39:26,723 --> 00:39:28,507 - Hard day, huh? - Mm-hmm. 747 00:39:28,594 --> 00:39:30,509 - In court all day, were you? - Yes. 748 00:39:30,596 --> 00:39:33,643 Had to mix it up with a tough customer, I'll bet. 749 00:39:33,730 --> 00:39:35,098 That always makes you kind of irritable. 750 00:39:35,122 --> 00:39:36,210 Not so bad, not so bad. 751 00:39:36,297 --> 00:39:37,492 As a matter of fact, it was a cinch. 752 00:39:37,516 --> 00:39:38,996 Well, that's good, isn't it? 753 00:39:39,083 --> 00:39:40,301 Hm. Isn't it? 754 00:39:40,388 --> 00:39:42,608 [sighs] Oh, my, my, my. 755 00:39:42,695 --> 00:39:43,783 Dear? 756 00:39:46,264 --> 00:39:48,309 - You mean me? - I sure do. 757 00:39:48,396 --> 00:39:49,963 - Listen. - I'm all ears. 758 00:39:50,050 --> 00:39:52,139 - Oh, sure. - What? 759 00:39:52,226 --> 00:39:54,359 You alright? 760 00:39:54,446 --> 00:39:57,667 Me? Sure. Of course. Why? 761 00:39:57,754 --> 00:39:59,538 Well, I just wouldn't wanna think of you 762 00:39:59,625 --> 00:40:01,714 not being alright, that's all. 763 00:40:04,325 --> 00:40:06,371 - You know what you are? - What? 764 00:40:08,982 --> 00:40:12,029 - Lovable. - I know. I know. 765 00:40:12,116 --> 00:40:14,076 - Are you hungry? I'm hungry. - Yes, I'm starving. 766 00:40:15,162 --> 00:40:16,294 Let's go. 767 00:40:18,818 --> 00:40:21,865 Oh. Mmm! 768 00:40:21,952 --> 00:40:24,017 Thank you, thank you, thank you from the bottom of my heart. 769 00:40:24,041 --> 00:40:25,801 Give you a real rubdown later if you'll give me one. 770 00:40:25,825 --> 00:40:27,087 Yeah. Adam! 771 00:40:28,785 --> 00:40:31,048 [Adam] 'There. That's more like it.' 772 00:40:31,135 --> 00:40:33,093 - 'Ouch.' - 'What's the matter?' 773 00:40:33,180 --> 00:40:34,180 [Amanda moans] 774 00:40:34,225 --> 00:40:35,574 [Amanda shrieks] 775 00:40:35,661 --> 00:40:38,142 [laughs] 776 00:40:38,229 --> 00:40:39,883 Oh. 777 00:40:39,970 --> 00:40:42,059 [laughing] 778 00:40:44,714 --> 00:40:47,630 Anything for a hungry man? 779 00:40:47,717 --> 00:40:50,328 - Cheese. A souffle, maybe? - No, no, no, no. 780 00:40:50,415 --> 00:40:53,026 See, I've got enough on my mind without a souffle. 781 00:40:53,113 --> 00:40:54,526 There, there ought to be some lamb left. 782 00:40:54,550 --> 00:40:55,725 Lamb.. I don't think.. 783 00:40:55,812 --> 00:40:57,814 Hey, wait a minute. Yes! 784 00:40:57,901 --> 00:40:59,424 - Lamb? - Mm-hmm. 785 00:40:59,511 --> 00:41:00,991 Curry! Lamb curry. What do you say? 786 00:41:01,078 --> 00:41:02,645 Perfect. With rice. 787 00:41:02,732 --> 00:41:04,560 Ha! Chutney, chutney, chutney. 788 00:41:04,647 --> 00:41:06,039 Yes, I think so. 789 00:41:06,126 --> 00:41:08,215 Tea. Tea and curry, that's the thing. 790 00:41:08,302 --> 00:41:09,739 And salad is the thing. 791 00:41:09,826 --> 00:41:12,002 Give me the junk for the salad. 792 00:41:14,918 --> 00:41:18,574 [Adam] Hey, do you know you were pretty cute in there today, my little? 793 00:41:18,661 --> 00:41:21,838 You weren't so bad yourself, chum. 794 00:41:21,925 --> 00:41:23,205 You mind a bit of the old garlic? 795 00:41:23,274 --> 00:41:25,102 Why a bit? 796 00:41:25,189 --> 00:41:28,018 - Pinkie? - What, Pinky? 797 00:41:28,105 --> 00:41:30,498 - Do me a favor, will ya? - Not too much salt? 798 00:41:30,586 --> 00:41:33,023 No. Drop the case. 799 00:41:33,110 --> 00:41:35,025 - I can't. - Why not? 800 00:41:35,112 --> 00:41:37,027 - It's my cause. - I know. I know. 801 00:41:37,114 --> 00:41:39,420 But I, I could see in there even today. 802 00:41:39,507 --> 00:41:42,946 It's gonna get sillier and messier day by day by day. 803 00:41:43,033 --> 00:41:44,512 By day. 804 00:41:44,600 --> 00:41:47,167 - I don't ask many favors. - Sure, you do. 805 00:41:47,254 --> 00:41:48,536 You could handle it from your desk. 806 00:41:48,560 --> 00:41:50,040 - Not as good. - Practically. 807 00:41:50,127 --> 00:41:51,911 Listen, darling, I know that deep down 808 00:41:51,998 --> 00:41:54,131 you agree with me, with everything I want 809 00:41:54,218 --> 00:41:56,089 and hope and believe in. 810 00:41:56,176 --> 00:41:57,656 We couldn't be so close if you didn't 811 00:41:57,743 --> 00:41:59,353 if I didn't feel that you did. 812 00:41:59,440 --> 00:42:01,201 - Oh, sure, sure. - I'll take this trial, sure. 813 00:42:01,225 --> 00:42:03,836 Maybe it has some of the inconvenience of the spotlight. 814 00:42:03,923 --> 00:42:05,795 - But that's my whole point. - What point? 815 00:42:05,882 --> 00:42:07,971 Not any green peppers. Indigestible. 816 00:42:08,058 --> 00:42:10,321 Well, everything's indigestible to some people-- 817 00:42:10,408 --> 00:42:12,105 Anyway, I don't like green peppers. 818 00:42:12,192 --> 00:42:14,083 - Alright, no green peppers. - Take the Boston Tea Party. 819 00:42:14,107 --> 00:42:15,519 You mean instead of the green peppers? 820 00:42:15,543 --> 00:42:16,762 What did they do? 821 00:42:16,849 --> 00:42:18,721 - They dramatized an injustice. - Yeah. 822 00:42:18,808 --> 00:42:20,548 - That's all I'm trying to do. - Yeah. 823 00:42:20,636 --> 00:42:22,222 You know, people will be making jokes about us 824 00:42:22,246 --> 00:42:23,595 over the radio before long. 825 00:42:23,682 --> 00:42:26,337 - All in a good cause. - Your cause. 826 00:42:26,424 --> 00:42:27,424 Everybody's. 827 00:42:27,468 --> 00:42:28,513 [doorbell buzzes] 828 00:42:28,600 --> 00:42:31,081 Now there's just enough for us. 829 00:42:43,789 --> 00:42:46,705 Hello, you well-known thing, you. 830 00:42:46,792 --> 00:42:47,793 How are you? 831 00:42:47,880 --> 00:42:49,055 You just ask that because 832 00:42:49,142 --> 00:42:51,231 you can't think of anything else to say. 833 00:42:51,318 --> 00:42:53,799 You don't care whether I live or die. 834 00:42:55,235 --> 00:42:57,673 Hello, lawyer dear. Seen all these? 835 00:42:57,760 --> 00:42:59,718 - Yeah. Thank you. - Well, have some extras. 836 00:42:59,805 --> 00:43:01,677 Marvelous goings-on. Simply marvelous. 837 00:43:01,764 --> 00:43:03,284 - Everybody's talking about it. - Yeah. 838 00:43:03,330 --> 00:43:05,330 - That's the idea. - Sort of like the World Series. 839 00:43:05,376 --> 00:43:07,813 - Sort of, isn't it? - Yes, yes. I'm afraid it is. 840 00:43:11,861 --> 00:43:15,299 What have you been eating? Raspberry jam or Amanda's face? 841 00:43:15,386 --> 00:43:17,257 [laughter] 842 00:43:21,261 --> 00:43:23,786 Oh, very funny. Very, very funny. 843 00:43:23,873 --> 00:43:25,352 No, but I didn't even notice it. 844 00:43:25,439 --> 00:43:26,939 Well, if you'd look at me once in a while 845 00:43:26,963 --> 00:43:28,283 you would notice things like that. 846 00:43:28,312 --> 00:43:29,593 Bicker, bicker, bicker, I give them 847 00:43:29,617 --> 00:43:30,967 three months at the most. 848 00:43:31,054 --> 00:43:32,620 What do you want around here, anyway? 849 00:43:32,708 --> 00:43:34,535 As if you didn't know. 850 00:43:36,189 --> 00:43:37,756 Oh, well.. 851 00:43:37,843 --> 00:43:39,283 - How's, how's it coming? - The show? 852 00:43:39,323 --> 00:43:41,847 - Hmm. - Smashing. Simply smashing. 853 00:43:41,934 --> 00:43:43,303 Couldn't get much work done today though. 854 00:43:43,327 --> 00:43:44,957 - Another notion got in the way. - Oh, what? 855 00:43:44,981 --> 00:43:46,634 A new song. Wanna hear it? 856 00:43:46,722 --> 00:43:48,308 - Well, maybe some other time-- - It's not finished yet, but.. 857 00:43:48,332 --> 00:43:50,377 Please, it's for you. 858 00:43:50,464 --> 00:43:52,728 And, Adam, you don't have to listen. 859 00:43:56,296 --> 00:43:58,951 - He's written a song. - Darling, don't be so cross. 860 00:43:59,038 --> 00:44:01,780 - He really is sweet. - Listening? 861 00:44:01,867 --> 00:44:03,739 [piano music] 862 00:44:05,871 --> 00:44:10,746 ♪ Farewell Amanda ♪ 863 00:44:10,833 --> 00:44:17,274 ♪ Adios addio adieu ♪ 864 00:44:17,361 --> 00:44:21,887 ♪ Farewell Amanda ♪ 865 00:44:21,974 --> 00:44:27,675 ♪ It all was great fun but it's done it's through ♪ 866 00:44:27,763 --> 00:44:33,943 ♪ Still now and then fair Amanda ♪ 867 00:44:34,030 --> 00:44:39,992 ♪ When you're stepping on the stars above ♪ 868 00:44:40,079 --> 00:44:43,866 ♪ Please recall that wonderful night ♪ 869 00:44:43,953 --> 00:44:47,130 ♪ On the veranda ♪ 870 00:44:47,217 --> 00:44:50,829 ♪ Sweet Amanda ♪ 871 00:44:50,916 --> 00:44:54,050 ♪ And our love ♪ 872 00:44:54,137 --> 00:44:55,442 No verse yet. 873 00:44:56,966 --> 00:44:58,271 'Listening?' 874 00:44:58,358 --> 00:45:00,926 [piano music] 875 00:45:01,013 --> 00:45:02,623 'Listening?' 876 00:45:02,710 --> 00:45:08,281 ♪ Farewell Amanda ♪ 877 00:45:08,368 --> 00:45:13,025 ♪ Adios addio adieu ♪ 878 00:45:15,027 --> 00:45:19,727 ♪ Farewell Amanda ♪ 879 00:45:19,815 --> 00:45:25,516 ♪ It all was great fun but it's done it's through ♪ 880 00:45:25,603 --> 00:45:32,349 ♪ Still now and then fair Amanda ♪ 881 00:45:32,436 --> 00:45:38,485 ♪ When you're stepping on the stars above ♪ 882 00:45:38,572 --> 00:45:42,011 ♪ Please recall that wonderful night ♪ 883 00:45:42,098 --> 00:45:45,536 ♪ On the veranda ♪ 884 00:45:45,623 --> 00:45:49,453 ♪ Sweet Amanda ♪ 885 00:45:49,540 --> 00:45:52,630 ♪ And our love ♪♪ 886 00:45:54,284 --> 00:45:56,373 [Kip whistling] 887 00:45:56,460 --> 00:45:57,635 Hey! Oh! 888 00:46:00,116 --> 00:46:02,248 - Ow! - Pardon. 889 00:46:09,299 --> 00:46:10,953 Did I hear someone say sing it again? 890 00:46:11,040 --> 00:46:13,042 - No. - I haven't got time, anyway. 891 00:46:13,129 --> 00:46:15,609 - It's very pretty. - Pretty fresh. 892 00:46:15,696 --> 00:46:18,308 You're not friendly to me. I may consult my lawyer. 893 00:46:18,395 --> 00:46:20,397 I think you ought to change the name-- 894 00:46:20,484 --> 00:46:22,355 Can't. Can't. It won't scan, see? 895 00:46:22,442 --> 00:46:23,879 Well, good luck tomorrow, Amanda. 896 00:46:23,966 --> 00:46:26,490 I'm on your side. I guess you know that. 897 00:46:26,577 --> 00:46:27,883 You've got me so convinced 898 00:46:27,970 --> 00:46:29,580 I may even go out and become a woman. 899 00:46:29,667 --> 00:46:32,322 Well, goodnight all. 900 00:46:32,409 --> 00:46:34,672 And he wouldn't have far to go either. 901 00:46:34,759 --> 00:46:37,283 - Shh! - What's the matter? 902 00:46:37,370 --> 00:46:39,242 [whispers] He can hear you. 903 00:46:40,199 --> 00:46:42,723 [instrumental music] 904 00:46:48,077 --> 00:46:49,469 [Adam] 'And then what happened?' 905 00:46:49,556 --> 00:46:51,689 And then I heard a noise, and then I-- 906 00:46:51,776 --> 00:46:54,213 What kind of a noise? 907 00:46:54,300 --> 00:46:58,914 Like a sound. Like a loud sound going off. 908 00:46:59,001 --> 00:47:01,612 - Yes? - So I jumped up. 909 00:47:01,699 --> 00:47:03,962 And all of a sudden, I saw her. 910 00:47:04,049 --> 00:47:05,572 - Mrs. Attinger? - Yes. 911 00:47:05,659 --> 00:47:08,880 - Say so, please. - I seen Mrs. Attinger. 912 00:47:08,967 --> 00:47:11,187 And she was comin' after me with this gun of hers 913 00:47:11,274 --> 00:47:12,797 right in her two hands, so I guess 914 00:47:12,884 --> 00:47:14,842 I must have started to conk out or somethin'. 915 00:47:14,930 --> 00:47:17,584 [laughter] Excuse me, to faint or something. 916 00:47:17,671 --> 00:47:19,717 So then Mr. Attinger grabbed me 917 00:47:19,804 --> 00:47:21,806 so's I shouldn't fall down, I guess. 918 00:47:21,893 --> 00:47:25,941 And then she, Mrs. Attinger, tried to kill me. 919 00:47:26,028 --> 00:47:28,006 Objection, will the court, please, instruct the witness 920 00:47:28,030 --> 00:47:30,989 to refrain from testifying to conclusions? 921 00:47:31,076 --> 00:47:33,905 Sustain that. Jury, disregard reply. 922 00:47:33,992 --> 00:47:35,646 Strike from record. 923 00:47:35,733 --> 00:47:39,128 Witness will, please, confine herself to the recital of facts. 924 00:47:41,260 --> 00:47:44,394 - What did she do? - Well, she shot me. At me. 925 00:47:44,481 --> 00:47:46,309 I mean, she tried to shoot me. 926 00:47:46,396 --> 00:47:49,877 - How do you know that? - Because she did it. 927 00:47:49,965 --> 00:47:53,229 So then he jumped in front of me, Warren, Mr. Attinger 928 00:47:53,316 --> 00:47:55,579 and I ran out in the hall hollering 929 00:47:55,666 --> 00:47:59,148 and then I fainted and everything went black. 930 00:48:02,238 --> 00:48:03,717 Your witness. 931 00:48:03,804 --> 00:48:05,981 Everything went black a little earlier. 932 00:48:06,068 --> 00:48:08,244 - Didn't it, Miss Caighn? - 'What?' 933 00:48:08,331 --> 00:48:10,681 I refer to the color of the black silk negligee 934 00:48:10,768 --> 00:48:13,075 you put on to receive Mr. Attinger. 935 00:48:13,162 --> 00:48:14,356 - Objection. Irrelevant. - Not at all. 936 00:48:14,380 --> 00:48:15,705 What difference does it make what color-- 937 00:48:15,729 --> 00:48:16,992 - A lot. - Oh, come, come. 938 00:48:17,079 --> 00:48:19,995 - 'Overruled.' - Exception. 939 00:48:20,082 --> 00:48:22,867 Were you wearing a black silk lace negligee? 940 00:48:24,390 --> 00:48:26,088 - Yes. - Speak up, Miss Caighn. 941 00:48:26,175 --> 00:48:28,742 We're all very interested in what you have to say. 942 00:48:28,829 --> 00:48:30,875 - What else? - What? 943 00:48:30,962 --> 00:48:32,920 Answer the question. 944 00:48:33,008 --> 00:48:35,706 - I can't remember. - Shoes? Slippers? 945 00:48:35,793 --> 00:48:37,447 - Yes. - Which? 946 00:48:37,534 --> 00:48:40,058 - Slippers. - Stockings? 947 00:48:40,145 --> 00:48:41,799 Yes. 948 00:48:41,886 --> 00:48:43,801 Think again. 949 00:48:43,888 --> 00:48:46,934 - No. - Nothing else? 950 00:48:47,022 --> 00:48:48,545 - Yes. - What? 951 00:48:48,632 --> 00:48:51,330 A hair ribbon. 952 00:48:51,417 --> 00:48:55,813 This your usual costume for receiving casual callers? 953 00:48:55,900 --> 00:48:59,251 - Objection. - Sustained. 954 00:48:59,338 --> 00:49:01,688 Withdrawn. Uh, uh, Miss Caighn 955 00:49:01,775 --> 00:49:04,778 you said, uh, Mr. Attinger came to see you about-- 956 00:49:04,865 --> 00:49:07,694 About another insurance policy. I said this already. 957 00:49:07,781 --> 00:49:09,566 Well, say it again. 958 00:49:09,653 --> 00:49:12,003 Mr. Attinger came to collect on my policy 959 00:49:12,090 --> 00:49:13,787 and explained me another kind. 960 00:49:13,874 --> 00:49:15,659 - You hold? - Straight Life 3000. 961 00:49:15,746 --> 00:49:17,965 - And he came to discuss? - Health and accident. 962 00:49:18,053 --> 00:49:22,187 [scoffs] He showed remarkable foresight in this, wouldn't you say? 963 00:49:22,274 --> 00:49:24,407 Would Your Honor instruct counsel refrain 964 00:49:24,494 --> 00:49:26,409 from these sly and feminine hints to the jury? 965 00:49:26,496 --> 00:49:28,474 I'll withdraw the question, Your Honor, on condition 966 00:49:28,498 --> 00:49:31,240 that the word feminine be stricken from the record. 967 00:49:31,327 --> 00:49:33,503 - So be it. - So ordered. 968 00:49:35,592 --> 00:49:40,553 Miss Caighn, uh, a while ago you said, uh, um.. 969 00:49:40,640 --> 00:49:41,878 Would you be kind enough to read me 970 00:49:41,902 --> 00:49:43,513 some of Miss Caighn's testimony? 971 00:49:43,600 --> 00:49:47,604 Uh, she just fainted, I believe, for the first time. 972 00:49:47,691 --> 00:49:51,564 [indistinct] "So I guess I must have started to conk out or something. 973 00:49:51,651 --> 00:49:53,827 "Excuse me, to faint or something. 974 00:49:53,914 --> 00:49:55,220 So Mr. Attinger grabbed me--" 975 00:49:55,307 --> 00:49:56,787 Ah! That's it. Thank you very much. 976 00:49:56,874 --> 00:49:58,919 You said Mr. Attinger grabbed you. 977 00:49:59,006 --> 00:50:00,051 Yes. 978 00:50:00,138 --> 00:50:03,010 Had he ever grabbed you before? 979 00:50:03,098 --> 00:50:04,577 No. 980 00:50:04,664 --> 00:50:08,233 - Never before? - No. 981 00:50:08,320 --> 00:50:10,168 You're aware that you're under oath, Miss Caighn? 982 00:50:10,192 --> 00:50:12,312 And that any false answer makes you liable to perjury? 983 00:50:12,368 --> 00:50:13,978 Yes. 984 00:50:14,065 --> 00:50:18,722 Mr. Attinger had never touched you before this time. 985 00:50:18,809 --> 00:50:21,464 - Sure. - Ah! 986 00:50:21,551 --> 00:50:23,944 We used to shake hands quite a lot. 987 00:50:25,424 --> 00:50:28,514 I see. Did you enjoy it? 988 00:50:28,601 --> 00:50:31,474 - Objection! - Sustained. 989 00:50:31,561 --> 00:50:33,911 [instrumental music] 990 00:50:37,654 --> 00:50:39,022 And the year before that, what did you 991 00:50:39,046 --> 00:50:40,700 give your wife for her birthday? 992 00:50:40,787 --> 00:50:42,441 - Nothing. - Nothing again. 993 00:50:42,528 --> 00:50:45,052 - And the year before that? - I don't remember. 994 00:50:45,140 --> 00:50:47,664 You don't remember because there's nothing to remember. 995 00:50:47,751 --> 00:50:49,622 Wait a second. It was, uh.. 996 00:50:49,709 --> 00:50:53,060 Ah, husbands remember the gifts they give, Mr. Attinger. 997 00:50:54,758 --> 00:50:57,369 - 'Okay, so I didn't.' - 'Why?' 998 00:50:57,456 --> 00:50:59,719 [Amanda] Had she ceased to be a good wife to you? 999 00:50:59,806 --> 00:51:01,852 Uh, she's okay. 1000 00:51:01,939 --> 00:51:05,725 Mr. Attinger, do you wish to see justice done in this case? 1001 00:51:05,812 --> 00:51:08,989 - Yes. - Alright then. Tell the truth. 1002 00:51:09,076 --> 00:51:10,861 Do you love your wife? Tell the truth. 1003 00:51:10,948 --> 00:51:12,297 No. 1004 00:51:12,384 --> 00:51:14,125 Did you love her before she shot you? 1005 00:51:14,212 --> 00:51:16,214 Tell the truth. 1006 00:51:16,301 --> 00:51:17,911 - When before? - The day before. 1007 00:51:17,998 --> 00:51:19,043 No. 1008 00:51:19,130 --> 00:51:21,567 When did you meet Beryl Caighn? 1009 00:51:21,654 --> 00:51:24,179 A year, maybe and a half. 1010 00:51:24,266 --> 00:51:26,964 And when did you stop loving your wife? Tell the truth. 1011 00:51:28,270 --> 00:51:29,793 At least three years. 1012 00:51:29,880 --> 00:51:31,273 Why? Tell the truth. 1013 00:51:31,360 --> 00:51:33,057 She started getting too fat. 1014 00:51:33,144 --> 00:51:34,928 - Did you tell her about that? - Yeah. 1015 00:51:35,015 --> 00:51:36,930 - What happened? - She got fatter. 1016 00:51:38,628 --> 00:51:42,806 Mr. Attinger, did you ever.. 1017 00:51:42,893 --> 00:51:44,503 ...strike your wife? 1018 00:51:44,590 --> 00:51:47,550 - Not much. - Tell the jury yes or no. 1019 00:51:47,637 --> 00:51:49,465 - Yeah. - Knock her down? 1020 00:51:50,814 --> 00:51:51,814 - What? - You heard me. 1021 00:51:51,858 --> 00:51:53,251 Did you ever knock her down? 1022 00:51:53,338 --> 00:51:54,861 Tell the truth. 1023 00:51:54,948 --> 00:51:58,213 Maybe a couple of times, she tripped or slipped. 1024 00:51:58,300 --> 00:52:00,693 - Scold her? - Well-- 1025 00:52:00,780 --> 00:52:03,479 Tell the jury yes or no. 1026 00:52:03,566 --> 00:52:06,046 - Yeah. - Stay out all night? 1027 00:52:06,133 --> 00:52:07,570 Yep. 1028 00:52:07,657 --> 00:52:10,616 'Do you consider yourself a good husband?' 1029 00:52:10,703 --> 00:52:12,575 Yes. 1030 00:52:12,662 --> 00:52:15,099 [scoffs] That's all. 1031 00:52:21,671 --> 00:52:24,369 - Your wife ever scold you? - Yes. 1032 00:52:24,456 --> 00:52:25,979 - Strike you? - Yes. 1033 00:52:26,066 --> 00:52:27,981 - Knock you down? - Yes. 1034 00:52:30,593 --> 00:52:32,247 Did she ever stay out all night? 1035 00:52:32,334 --> 00:52:34,597 No. I wish she did. 1036 00:52:34,684 --> 00:52:37,034 Never mind the comment. Just answer the questions. 1037 00:52:37,121 --> 00:52:40,559 What I'm doin' now, all day, all day. 1038 00:52:40,646 --> 00:52:43,127 Now listen to this very carefully. 1039 00:52:43,214 --> 00:52:45,129 Did your wife ever threaten you? 1040 00:52:45,216 --> 00:52:47,087 Sure. Yeah. 1041 00:52:47,174 --> 00:52:49,002 - When? - Every day. 1042 00:52:49,089 --> 00:52:51,875 And, uh, what effect did this have upon you? 1043 00:52:51,962 --> 00:52:55,444 It made me into a nervous wreck. 1044 00:52:55,531 --> 00:52:57,881 How else did she mistreat you? 1045 00:52:57,968 --> 00:53:00,013 In bed. She used to hit me in my sleep. 1046 00:53:01,363 --> 00:53:04,017 - How? - What do you mean how? 1047 00:53:04,104 --> 00:53:06,977 With her fist. 1048 00:53:07,064 --> 00:53:08,370 Now, you're, uh, you're sure 1049 00:53:08,457 --> 00:53:10,937 this wasn't just your imagination? 1050 00:53:11,024 --> 00:53:14,071 You don't get a split lip from imagination. 1051 00:53:14,158 --> 00:53:16,943 She used to wait until I went to sleep. 1052 00:53:17,030 --> 00:53:19,772 Then pow, pow! So then an argument. 1053 00:53:19,859 --> 00:53:22,862 So then I'd go to sleep again. So then pow, pow! 1054 00:53:25,300 --> 00:53:26,736 And this caused you great distress? 1055 00:53:26,823 --> 00:53:29,129 Yes. Also sleepless nights. 1056 00:53:29,216 --> 00:53:31,436 [instrumental music] 1057 00:53:35,745 --> 00:53:37,312 I says, "Listen, Warren." 1058 00:53:37,399 --> 00:53:39,705 I says, "You can't have it both ways, you know 1059 00:53:39,792 --> 00:53:42,099 "so make up your mind and don't try to make 1060 00:53:42,186 --> 00:53:44,101 some kind of part-timer out of me." 1061 00:53:44,188 --> 00:53:47,496 So he says, "Bite your tongue, fatso." 1062 00:53:47,583 --> 00:53:50,281 So I says, "You comin' home for supper?" 1063 00:53:50,368 --> 00:53:52,805 So he says, "I'll write you a letter." 1064 00:53:52,892 --> 00:53:55,155 So I said, "You comin' home after?" 1065 00:53:55,242 --> 00:53:56,853 So he says, "I'll put an ad 1066 00:53:56,940 --> 00:53:58,942 "in the 'New York Times' personal column 1067 00:53:59,029 --> 00:54:00,509 and let you know." 1068 00:54:00,596 --> 00:54:04,034 So I says, "Don't get too sassy, Mr. Attinger." 1069 00:54:04,121 --> 00:54:07,516 So he says, "And don't you be lookin' at me so cockeyed 1070 00:54:07,603 --> 00:54:09,189 "'cause I don't wanna have to shake your head up 1071 00:54:09,213 --> 00:54:11,389 to straighten 'em out." 1072 00:54:11,476 --> 00:54:13,826 So I threw it. 1073 00:54:13,913 --> 00:54:16,960 - 'Threw what?' - The pot. 1074 00:54:17,047 --> 00:54:20,006 So he left mad. 1075 00:54:20,093 --> 00:54:22,313 [Amanda] 'And that was the last you saw him?' 1076 00:54:22,400 --> 00:54:24,489 Till later when I followed him up 1077 00:54:24,576 --> 00:54:27,318 and caught him muzzlin' that tall job. 1078 00:54:28,537 --> 00:54:29,755 [indistinct chatter] 1079 00:54:29,842 --> 00:54:31,366 - Objection. - 'Sustained.' 1080 00:54:31,453 --> 00:54:32,560 [Judge Marcasson] 'Instruct jury, bear in mind' 1081 00:54:32,584 --> 00:54:34,412 'activity not yet known.' 1082 00:54:34,499 --> 00:54:37,894 When you entered Department D, what did you see? 1083 00:54:37,981 --> 00:54:40,375 Them clutchin'. 1084 00:54:40,462 --> 00:54:41,743 [Amanda] 'How close together were they?' 1085 00:54:41,767 --> 00:54:44,770 No close. Together. 1086 00:54:44,857 --> 00:54:47,947 - 'No space between them?' - No space. 1087 00:54:48,034 --> 00:54:51,473 - Where were her hands? - On his ears. 1088 00:54:52,996 --> 00:54:57,087 - On his ears? - One on each ear. 1089 00:54:57,174 --> 00:54:59,785 Hey, maybe that's why he didn't hear me come in. 1090 00:54:59,872 --> 00:55:03,223 - 'And where were his hands?' - Who knows? 1091 00:55:04,573 --> 00:55:06,531 'You didn't see them?' 1092 00:55:06,618 --> 00:55:09,969 Around her someplace. 1093 00:55:10,056 --> 00:55:12,885 - 'Did that surprise you?' - No. I figured. 1094 00:55:12,972 --> 00:55:16,062 But it enraged you? 1095 00:55:16,149 --> 00:55:18,761 - 'Objection. Leading.' - Sustained. 1096 00:55:21,546 --> 00:55:26,159 When you found them thus embraced, what happened? 1097 00:55:26,246 --> 00:55:29,032 Uh, it enraged me. 1098 00:55:29,119 --> 00:55:30,120 'Then what?' 1099 00:55:31,600 --> 00:55:33,950 I pressed the gun. 1100 00:55:34,037 --> 00:55:36,474 - 'And?' - Bang. 1101 00:55:39,259 --> 00:55:43,002 - 'Did you take careful aim?' - I was too nervous. 1102 00:55:43,089 --> 00:55:46,615 - 'Did you aim at all?' - I was too nervous. 1103 00:55:46,702 --> 00:55:49,095 Did you at that time intend to kill Beryl Caighn? 1104 00:55:50,706 --> 00:55:53,012 - No. - 'To wound her?' 1105 00:55:53,099 --> 00:55:54,449 - No. - 'To frighten her?' 1106 00:55:54,536 --> 00:55:55,972 Yes. 1107 00:55:56,059 --> 00:55:58,235 To kill your husband, Warren Attinger? 1108 00:55:58,322 --> 00:55:59,541 - No. - 'To wound him?' 1109 00:55:59,628 --> 00:56:00,759 - No. - 'To frighten him?' 1110 00:56:00,846 --> 00:56:02,544 - No. - 'No?' 1111 00:56:02,631 --> 00:56:04,894 No. 1112 00:56:04,981 --> 00:56:07,853 In other words, you fired the pistol 1113 00:56:07,940 --> 00:56:10,465 only to frighten Beryl Caighn. 1114 00:56:12,379 --> 00:56:13,511 Yes. 1115 00:56:13,598 --> 00:56:16,122 'What was the point of that?' 1116 00:56:16,209 --> 00:56:18,385 I have three children! 1117 00:56:18,473 --> 00:56:21,214 She was breakin' up my home. 1118 00:56:21,301 --> 00:56:23,129 [sobbing] 1119 00:56:23,216 --> 00:56:25,088 [indistinct chatter] 1120 00:56:31,790 --> 00:56:33,594 That's right, Mrs. Attinger, you go right ahead 1121 00:56:33,618 --> 00:56:35,490 and have a good cry. 1122 00:56:38,057 --> 00:56:39,885 But somewhere in between those sobs 1123 00:56:39,972 --> 00:56:41,341 maybe you could find time to tell us 1124 00:56:41,365 --> 00:56:43,280 just who it is you're crying for. 1125 00:56:43,367 --> 00:56:46,718 Is it for Beryl Caighn, an innocent bystander 1126 00:56:46,805 --> 00:56:49,329 to your sordid domestic failure 1127 00:56:49,416 --> 00:56:53,116 or is it your husband driven ill by your shrewishness? 1128 00:56:53,203 --> 00:56:55,074 Or is it your children 1129 00:56:55,161 --> 00:56:57,773 cursed with an unstable and irresponsible mother? 1130 00:56:57,860 --> 00:56:59,601 Or could it be for yourself? 1131 00:56:59,688 --> 00:57:02,647 I object to this pre-peroration, Your Honor 1132 00:57:02,734 --> 00:57:05,258 on the grounds that it is prejudicial to the defendant. 1133 00:57:05,345 --> 00:57:08,653 Oh, let it stand. I can't see that it much matters. 1134 00:57:08,740 --> 00:57:11,787 - Overruled. - Exception. 1135 00:57:11,874 --> 00:57:14,703 But do get on with it, Mr. Bonner, please. 1136 00:57:16,922 --> 00:57:18,881 Your husband has testified, Mrs. Attinger 1137 00:57:18,968 --> 00:57:20,839 that you have frequent fits of temper. 1138 00:57:20,926 --> 00:57:21,990 - What have you-- - I must object-- 1139 00:57:22,014 --> 00:57:23,494 Oh, what are you gonna do? 1140 00:57:23,581 --> 00:57:25,235 Object before I ask the question? 1141 00:57:25,322 --> 00:57:27,561 ...paint the defendant as a kind of lunatic of some sort. 1142 00:57:27,585 --> 00:57:31,284 Mrs. Attinger is a fine, healthy, a noble wife, mother. 1143 00:57:31,371 --> 00:57:32,982 Just a moment, please! 1144 00:57:33,069 --> 00:57:35,811 May I remind the court of the words of the poet Congreve? 1145 00:57:35,898 --> 00:57:38,814 "Heaven has no rage like love to hatred turned 1146 00:57:38,901 --> 00:57:41,556 nor hell a fury like a woman scorned!" 1147 00:57:41,643 --> 00:57:43,645 Now just a moment! 1148 00:57:43,732 --> 00:57:45,908 Read the question. 1149 00:57:45,995 --> 00:57:48,171 "Your husband has testified, Mrs. Attinger 1150 00:57:48,258 --> 00:57:51,348 "that you are subject to frequent fits of violent temper. 1151 00:57:51,435 --> 00:57:53,350 Now what about.." 1152 00:57:53,437 --> 00:57:56,266 [instrumental music] 1153 00:57:58,964 --> 00:58:01,663 [sighs] 1154 00:58:01,750 --> 00:58:05,188 Don't tell me that judge is impartial, mm. 1155 00:58:05,275 --> 00:58:07,669 Every time I look up at him, I can just see him. 1156 00:58:07,756 --> 00:58:09,975 Quiet, please. 1157 00:58:10,062 --> 00:58:11,673 It doesn't do you any good if you don't.. 1158 00:58:11,760 --> 00:58:15,111 - Wait a minute. Relax. - I'm relaxed. 1159 00:58:15,198 --> 00:58:18,462 - Uh, you're not. I can feel. - So can I. 1160 00:58:18,549 --> 00:58:20,420 - You can? - Hmm. 1161 00:58:20,507 --> 00:58:23,685 - Ow! What are you doing? - Testing. 1162 00:58:23,772 --> 00:58:25,121 Oh. 1163 00:58:25,208 --> 00:58:27,732 Oh. Oh. 1164 00:58:27,819 --> 00:58:30,909 Oh, I thank you, thank you, thank you. 1165 00:58:30,996 --> 00:58:33,608 Seems to me I need this more every year. 1166 00:58:33,695 --> 00:58:36,654 - You're aging fast, that's all. - You can say that again. 1167 00:58:36,741 --> 00:58:38,874 Alright, I will. You're aging fast, that's all. 1168 00:58:38,961 --> 00:58:41,790 Oh, and you're helping. 1169 00:58:41,877 --> 00:58:43,443 Mm. Done. 1170 00:58:43,530 --> 00:58:46,185 Oh! I thank you. I thank you. 1171 00:58:47,404 --> 00:58:48,971 [sighs] 'Wha..' 1172 00:58:51,756 --> 00:58:53,889 Oh, there's some news on the radio. You wanna hear it? 1173 00:58:53,976 --> 00:58:56,805 - If it's good news, yep. - Oh, well. 1174 00:58:56,892 --> 00:58:59,024 - Oh, sorry. - I'll do my best. 1175 00:58:59,111 --> 00:59:01,046 Why don't they have all the good news on one station 1176 00:59:01,070 --> 00:59:03,550 and all the bad news on another station? 1177 00:59:03,638 --> 00:59:05,552 - Wouldn't that be good? - Hmm. 1178 00:59:05,640 --> 00:59:07,163 ♪ Farewell Amanda ♪ 1179 00:59:07,250 --> 00:59:10,601 I guess nobody's ever thought of it before. 1180 00:59:10,688 --> 00:59:12,211 ♪ Adios♪♪ 1181 00:59:12,298 --> 00:59:14,213 I got the station with the bad news. 1182 00:59:14,300 --> 00:59:15,737 [laughs] 1183 00:59:15,824 --> 00:59:18,653 Getting awfully popular, Kip's song. 1184 00:59:18,740 --> 00:59:20,959 - I hear it everywhere. - Yeah, so do I. 1185 00:59:21,046 --> 00:59:23,179 I hear it sometimes even when it isn't playing. 1186 00:59:23,266 --> 00:59:24,397 [chuckles] 1187 00:59:24,484 --> 00:59:28,488 ♪ Farewell Amanda ♪ 1188 00:59:28,575 --> 00:59:33,580 ♪ Adios addio adieu ♪ 1189 00:59:33,668 --> 00:59:37,323 ♪ Farewell Amanda ♪♪ 1190 00:59:37,410 --> 00:59:38,455 [gasps] 1191 00:59:45,201 --> 00:59:47,856 What's the matter? Don't you want your rub now or what? 1192 00:59:47,943 --> 00:59:51,424 What's, uh, what, are you sore about a little slap? 1193 00:59:51,511 --> 00:59:54,036 - No. - Well, what then? 1194 00:59:54,123 --> 00:59:55,733 You meant that, didn't you? 1195 00:59:55,820 --> 00:59:57,692 - You really meant that. - Why, no! 1196 00:59:57,779 --> 00:59:59,321 Yes, you did. I can tell. I know your touch. 1197 00:59:59,345 --> 01:00:01,957 - I know a slap from a slug! - Well, okay, okay. 1198 01:00:02,044 --> 01:00:03,567 I'm not so sure it is, I'm not so sure 1199 01:00:03,654 --> 01:00:06,048 I care to expose myself 1200 01:00:06,135 --> 01:00:09,181 to typical instinctive masculine brutality. 1201 01:00:09,268 --> 01:00:10,268 Oh, come now! 1202 01:00:10,313 --> 01:00:11,575 And it felt not only as though 1203 01:00:11,662 --> 01:00:13,031 you meant it, but as though you felt 1204 01:00:13,055 --> 01:00:14,491 you had a right to. 1205 01:00:14,578 --> 01:00:16,058 I can tell. 1206 01:00:16,145 --> 01:00:18,538 What have you got back there? Radar equipment? 1207 01:00:21,150 --> 01:00:23,065 You're really sore at me, aren't you? 1208 01:00:23,152 --> 01:00:25,676 Oh, don't be diriculous, ridiculous. 1209 01:00:25,763 --> 01:00:27,896 - There. Proves it. - Alright. 1210 01:00:27,983 --> 01:00:32,030 Alright, I am sore! I am sore! What about it? 1211 01:00:32,117 --> 01:00:34,859 - Why are you? - You know why. 1212 01:00:34,946 --> 01:00:37,166 You mean Kip? Just because he's having a little fun? 1213 01:00:37,253 --> 01:00:38,709 No, because you're having a little fun. 1214 01:00:38,733 --> 01:00:40,093 You're having the wrong kind of fun 1215 01:00:40,169 --> 01:00:41,257 down in that courtroom. 1216 01:00:41,344 --> 01:00:42,664 You're shaking the law by the tail 1217 01:00:42,737 --> 01:00:44,564 and I don't like it! 1218 01:00:44,651 --> 01:00:46,958 I'm ashamed of you, Amanda. 1219 01:00:47,045 --> 01:00:48,525 - Is that so? - Yes, that's so. 1220 01:00:48,612 --> 01:00:49,961 We've had our little differences 1221 01:00:50,048 --> 01:00:52,181 and I've always tried to see your point of view 1222 01:00:52,268 --> 01:00:53,922 but this time you've got me stumped, baby. 1223 01:00:54,009 --> 01:00:56,228 You haven't tried to see my point of view. 1224 01:00:56,315 --> 01:00:58,491 You haven't even any respect for my, my, my-- 1225 01:00:58,578 --> 01:00:59,928 There we go. There we go. 1226 01:01:00,015 --> 01:01:01,843 There we go, oh, oh. 1227 01:01:01,930 --> 01:01:04,323 Here we go again. The old juice. 1228 01:01:04,410 --> 01:01:05,542 [sobbing] 1229 01:01:05,629 --> 01:01:07,022 Oh. 1230 01:01:07,109 --> 01:01:09,938 Guaranteed heart melter. A few female tears. 1231 01:01:10,025 --> 01:01:12,897 - I can't help it. - Stronger than any acid. 1232 01:01:12,984 --> 01:01:14,638 But this time they won't work. 1233 01:01:14,725 --> 01:01:17,249 You can cry from now until the time the jury comes in 1234 01:01:17,336 --> 01:01:18,642 and it won't make you right 1235 01:01:18,729 --> 01:01:21,210 and it won't win you that silly case! 1236 01:01:21,297 --> 01:01:25,170 Adam! Please, please, try to understand! 1237 01:01:25,257 --> 01:01:27,129 [sobbing] 1238 01:01:37,966 --> 01:01:39,750 Ah! 1239 01:01:39,837 --> 01:01:41,752 Don't you want your rubdown? 1240 01:01:45,016 --> 01:01:47,279 You want a drink? 1241 01:01:47,366 --> 01:01:49,281 - No. - Do you want any.. 1242 01:01:49,368 --> 01:01:51,153 [breathing heavily] 1243 01:01:51,240 --> 01:01:52,850 What, honey? 1244 01:01:52,937 --> 01:01:56,027 - Ow! - Let's all be manly! 1245 01:01:56,114 --> 01:01:58,987 [instrumental music] 1246 01:02:05,080 --> 01:02:06,864 And represents a wanton waste 1247 01:02:06,951 --> 01:02:08,823 of the taxpayer's money. Your Honor-- 1248 01:02:08,910 --> 01:02:10,607 I have called these few witnesses 1249 01:02:10,694 --> 01:02:13,523 to assist me in graphically illustrating my point 1250 01:02:13,610 --> 01:02:15,873 that woman as the equal of man is entitled 1251 01:02:15,960 --> 01:02:18,006 to equality before the law. 1252 01:02:18,093 --> 01:02:19,703 'They have been carefully selected' 1253 01:02:19,790 --> 01:02:21,531 'to testify in this case.' 1254 01:02:21,618 --> 01:02:25,491 'Each representing a particular branch of American womanhood' 1255 01:02:25,578 --> 01:02:29,104 'for not only one woman is on trial here but all women.' 1256 01:02:29,191 --> 01:02:32,107 [Adam] 'Your Honor, I submit that not one of this long string' 1257 01:02:32,194 --> 01:02:34,413 'of witnesses has any direct bearing on the case.' 1258 01:02:34,500 --> 01:02:36,763 [Amanda] 'For years, women have been ridiculed, pampered' 1259 01:02:36,851 --> 01:02:38,069 'chucked under the chin.' 1260 01:02:38,156 --> 01:02:39,810 'I ask you on behalf of us all' 1261 01:02:39,897 --> 01:02:42,508 'be fair to the fair sex.' 1262 01:02:42,595 --> 01:02:44,206 We'll be here a year. 1263 01:02:44,293 --> 01:02:46,034 Mrs. Bonner, couldn't you cover the ground 1264 01:02:46,121 --> 01:02:47,513 with, say, three witnesses? 1265 01:02:49,385 --> 01:02:52,388 Well, uh, Dr. Margaret Brodeigh 1266 01:02:52,475 --> 01:02:55,478 would you take the stand, please? 1267 01:02:55,565 --> 01:02:57,021 [male #1] 'With this witness to be examined' 1268 01:02:57,045 --> 01:02:58,326 'this case will certainly continue' 1269 01:02:58,350 --> 01:03:00,135 'for at least two or three days.' 1270 01:03:00,222 --> 01:03:01,852 'With Your Honor's permission, I'll report that' 1271 01:03:01,876 --> 01:03:05,227 'no new cases are to be added to our day calendar.' 1272 01:03:05,314 --> 01:03:07,161 [bailiff] 'Place your left hand on the Bible, raise your right hand.' 1273 01:03:07,185 --> 01:03:08,771 'You do solemnly swear that the evidence' 1274 01:03:08,795 --> 01:03:10,121 'you shall give to the court and jury in this case' 1275 01:03:10,145 --> 01:03:11,581 'will be the truth, the whole truth' 1276 01:03:11,668 --> 01:03:12,906 'and nothing but the truth, so help you God?' 1277 01:03:12,930 --> 01:03:14,453 - 'I do.' - 'Please be seated.' 1278 01:03:14,540 --> 01:03:16,860 - 'State your name and address.' - 'Dr. Margaret Brodeigh.' 1279 01:03:16,891 --> 01:03:18,893 [Margaret] '58 East, 88 Street.' 1280 01:03:18,980 --> 01:03:22,026 Dr. Brodeigh, would you be good enough to state your age? 1281 01:03:22,113 --> 01:03:23,201 Thirty three. 1282 01:03:23,288 --> 01:03:25,247 - Your occupation? - Chemist. 1283 01:03:25,334 --> 01:03:27,162 Now will you tell the court what position 1284 01:03:27,249 --> 01:03:29,077 'or positions you now hold?' 1285 01:03:29,164 --> 01:03:31,166 Gladly. Chief consulting chemist 1286 01:03:31,253 --> 01:03:33,429 Institute for Advanced Studies. 1287 01:03:33,516 --> 01:03:36,258 Director, Brodeigh-Halleck Laboratories. 1288 01:03:36,345 --> 01:03:38,390 Civilian consultant, United States Army 1289 01:03:38,477 --> 01:03:40,566 Chemical Warfare Service. 1290 01:03:40,653 --> 01:03:43,569 'Advisor to supply officer, British Embassy.' 1291 01:03:43,656 --> 01:03:45,310 'Director of Chemical Field Research' 1292 01:03:45,397 --> 01:03:47,704 United States Department of Agriculture. 1293 01:03:47,791 --> 01:03:49,271 That's this year. 1294 01:03:51,055 --> 01:03:54,232 Now will you tell the court what degrees you have? 1295 01:03:55,538 --> 01:03:57,279 Well, let's see. 1296 01:03:57,366 --> 01:03:59,585 AB, BS, Bryn Mawr. 1297 01:03:59,672 --> 01:04:02,545 MA, Ph.D, MD, Columbia. 1298 01:04:02,632 --> 01:04:06,549 Then, uh.. Do you want the European ones too? 1299 01:04:06,636 --> 01:04:08,943 - Please. - Well. 1300 01:04:09,030 --> 01:04:10,945 [Margaret speaking in French] 1301 01:04:16,254 --> 01:04:17,995 I see. Now how many months 1302 01:04:18,082 --> 01:04:19,407 have you been foreman, Mrs. McGrath? 1303 01:04:19,431 --> 01:04:20,867 Seventeen. 1304 01:04:20,955 --> 01:04:23,261 And this promotion placed under you how many? 1305 01:04:23,348 --> 01:04:25,046 Uh, 383. 1306 01:04:25,133 --> 01:04:27,222 - Any men? - Mostly. 1307 01:04:27,309 --> 01:04:29,659 - They didn't complain? - Couldn't. Seniority. 1308 01:04:29,746 --> 01:04:31,748 'Does your husband object to your employment?' 1309 01:04:31,835 --> 01:04:33,271 - No. - 'Is he employed?' 1310 01:04:33,358 --> 01:04:34,577 - Yes. - 'Where?' 1311 01:04:34,664 --> 01:04:35,664 Under me. 1312 01:04:35,708 --> 01:04:37,319 [all laughing] 1313 01:04:39,451 --> 01:04:42,541 Now just what do you mean by show business, Miss La Pere? 1314 01:04:42,628 --> 01:04:45,240 Well, I mean, all different kinds of show business. 1315 01:04:45,327 --> 01:04:48,678 There's carnival and vaudeville, Ringling Brothers, nightclubs. 1316 01:04:48,765 --> 01:04:51,507 - I even did legit once. - Just what is it that you do? 1317 01:04:51,594 --> 01:04:55,032 Well, it changes, see? Like, take, for instance, tumbling. 1318 01:04:55,119 --> 01:04:57,687 I used to do a lot of that tumbling 1319 01:04:57,774 --> 01:05:00,516 but it gets corny, and I'm stuck with the role of flip-flap-- 1320 01:05:00,603 --> 01:05:03,388 - Just what are they? - Well, it's a.. 1321 01:05:03,475 --> 01:05:05,521 They, uh, start with a.. 1322 01:05:05,608 --> 01:05:07,392 [crowd laughing] 1323 01:05:07,479 --> 01:05:09,003 Hey, look. 1324 01:05:21,928 --> 01:05:24,279 [crowd gasping] 1325 01:05:29,588 --> 01:05:30,676 [applause] 1326 01:05:30,763 --> 01:05:32,200 That's it. 1327 01:05:32,287 --> 01:05:35,290 But nobody wants it. It's corny. 1328 01:05:35,377 --> 01:05:37,683 So then I got to trapeze work and high bar 1329 01:05:37,770 --> 01:05:39,598 but I'm getting a little heavy for that now 1330 01:05:39,685 --> 01:05:42,819 so two years back, I got into this lift act. 1331 01:05:42,906 --> 01:05:45,126 I'm one of the only female understanders around. 1332 01:05:45,213 --> 01:05:46,213 - What? - Yeah. 1333 01:05:46,257 --> 01:05:47,258 We do this open pyramid 1334 01:05:47,345 --> 01:05:48,520 where I support five men. 1335 01:05:48,607 --> 01:05:49,782 Surely, you're not the only 1336 01:05:49,869 --> 01:05:51,045 female who does that. 1337 01:05:51,132 --> 01:05:53,960 Oh, no, I mean, in the act.. Oh, a gag. 1338 01:05:54,048 --> 01:05:55,353 [laughs] 1339 01:05:55,440 --> 01:05:57,573 Hey, you know, that's pretty good. 1340 01:05:57,660 --> 01:06:00,445 Yeah, support. 1341 01:06:00,532 --> 01:06:02,056 Hey, you know, that was a good one. 1342 01:06:02,143 --> 01:06:04,449 [Judge Marcasson] 'Let's get on, counsel, shall we?' 1343 01:06:04,536 --> 01:06:05,711 Uh, uh, yes, sir. 1344 01:06:05,798 --> 01:06:08,192 Uh, now, um, what do you consider 1345 01:06:08,279 --> 01:06:11,065 your best physical or athletic accomplishment? 1346 01:06:11,152 --> 01:06:13,154 Mm, my lifts, I guess. 1347 01:06:13,241 --> 01:06:16,679 I was out last year, these three Olympic guys and me. Just lifts. 1348 01:06:16,766 --> 01:06:18,135 You see, I've done the finish where I lift 1349 01:06:18,159 --> 01:06:19,986 the champ with his barbell together. 1350 01:06:20,074 --> 01:06:21,945 - What? - Oh, yeah. This was a good act. 1351 01:06:22,032 --> 01:06:24,904 You see, they lift, lift, lift 1352 01:06:24,991 --> 01:06:28,865 and then the last guy does a one-hand 350 barbell lift. 1353 01:06:28,952 --> 01:06:30,301 Then while he's still got it up 1354 01:06:30,388 --> 01:06:33,130 I come on and lift him with his barbell together. 1355 01:06:33,217 --> 01:06:35,217 Peeled down, see, so they could tell I was a woman. 1356 01:06:35,263 --> 01:06:36,351 - Remarkable. - Oh, yeah. 1357 01:06:36,438 --> 01:06:37,743 I used to get a good hand. 1358 01:06:37,830 --> 01:06:39,919 Can you lift any man? 1359 01:06:40,006 --> 01:06:42,618 Well, I don't know. 1360 01:06:42,705 --> 01:06:45,316 - Could you lift Mr. Bonner? - Who's he? 1361 01:06:45,403 --> 01:06:47,927 Your Honor, I object to this farce. I call the counsel's.. 1362 01:06:48,014 --> 01:06:51,017 - That's him. - Him? Oh, sure. 1363 01:06:51,105 --> 01:06:53,629 May it, please, the court, I strenuously object 1364 01:06:53,716 --> 01:06:55,346 to the methods being used in this matter, Your Honor 1365 01:06:55,370 --> 01:06:57,217 if for no other reason that it's a, it's an insult 1366 01:06:57,241 --> 01:07:00,026 to the dignity of the court. Now we all love the circus. 1367 01:07:00,114 --> 01:07:02,420 I love it just as much as anybody else, I'm sure. 1368 01:07:02,507 --> 01:07:05,162 But it seems to me.. No, no, no, no! 1369 01:07:05,249 --> 01:07:08,600 I'll get you up here. That's it. 1370 01:07:08,687 --> 01:07:12,082 - Clap your hands. - Put him down! 1371 01:07:12,169 --> 01:07:14,084 [all laughing] 1372 01:07:14,171 --> 01:07:15,888 Your Honor, I am only trying to demonstrate-- 1373 01:07:15,912 --> 01:07:18,262 Let me down! Let me down, lady! 1374 01:07:18,349 --> 01:07:19,785 Come on down from there! 1375 01:07:19,872 --> 01:07:21,831 Your Honor, Your.. 1376 01:07:21,918 --> 01:07:23,572 Just put him down! 1377 01:07:23,659 --> 01:07:24,723 Put him down. Put him down. 1378 01:07:24,747 --> 01:07:26,009 Let me down, lady. 1379 01:07:26,096 --> 01:07:28,794 Now, baby, there you are now. 1380 01:07:28,881 --> 01:07:31,188 [instrumental music] 1381 01:07:35,714 --> 01:07:37,151 Hello, thing. 1382 01:07:47,204 --> 01:07:49,424 I'm sorry I'm so late, darling, but I.. 1383 01:08:03,525 --> 01:08:05,396 Guess who this is for. 1384 01:08:10,836 --> 01:08:11,924 Adam. 1385 01:08:20,803 --> 01:08:24,459 Darling, please. 1386 01:08:24,546 --> 01:08:27,418 You're real mad or is this a tease or what? 1387 01:08:28,985 --> 01:08:30,291 Real mad. 1388 01:08:32,075 --> 01:08:33,903 Shouldn't we talk about it? 1389 01:08:35,209 --> 01:08:37,080 Don't you wanna hear my side? 1390 01:08:38,777 --> 01:08:40,823 Oh, Adam. 1391 01:08:48,657 --> 01:08:53,009 Oh, Adam, don't you wanna talk to me? 1392 01:08:53,096 --> 01:08:54,097 Oh. 1393 01:09:01,191 --> 01:09:03,411 Well, what is it? 1394 01:09:03,498 --> 01:09:06,152 Did I go too far? 1395 01:09:06,240 --> 01:09:08,503 Well, if you think I did, then I'm sorry. 1396 01:09:10,809 --> 01:09:13,247 Well, can't I apologize? 1397 01:09:13,334 --> 01:09:15,249 Didn't you ever go too far? 1398 01:09:16,946 --> 01:09:18,077 Once. 1399 01:09:41,927 --> 01:09:44,843 Now, Adam, if I'm in the wrong, I want to make it right 1400 01:09:44,930 --> 01:09:46,758 but you're making a mountain out of something 1401 01:09:46,845 --> 01:09:50,153 that isn't even a anthill, let alone a molehill. 1402 01:09:50,240 --> 01:09:51,937 - A hill of beans-- - Excuse me, excuse me. 1403 01:09:52,024 --> 01:09:53,852 - May I say just one thing? - Of course. 1404 01:09:53,939 --> 01:09:55,811 Save your eloquence for the jury. 1405 01:09:59,641 --> 01:10:02,078 - Adam, please, forgive me. - What for? 1406 01:10:02,165 --> 01:10:03,906 For whatever it is that's upset you. 1407 01:10:03,993 --> 01:10:06,300 - Oh, you don't know what it is? - Oh, not exactly, no. 1408 01:10:06,387 --> 01:10:09,520 - Uh-huh, that's just my point. - What point? 1409 01:10:09,607 --> 01:10:11,527 We've been close, but we've never been this close 1410 01:10:11,566 --> 01:10:13,805 and I wanna tell you that this close I see something in you 1411 01:10:13,829 --> 01:10:15,744 I've never seen before and I don't like it. 1412 01:10:15,831 --> 01:10:17,572 As a matter of fact, I hate it. 1413 01:10:17,659 --> 01:10:19,182 Go ahead. 1414 01:10:19,269 --> 01:10:21,029 Contempt for the law, that's what you've got. 1415 01:10:21,097 --> 01:10:23,404 It's a disease. A spreading disease. 1416 01:10:23,491 --> 01:10:25,295 You think the law is something that you can get over 1417 01:10:25,319 --> 01:10:28,887 or get under or get around or get.. Or just plain flaunt. 1418 01:10:28,974 --> 01:10:31,237 You start with that, you wind up in the.. 1419 01:10:31,325 --> 01:10:32,804 Well, look at us. 1420 01:10:32,891 --> 01:10:36,330 The law is the law whether it's good or bad! 1421 01:10:36,417 --> 01:10:38,288 If it's bad, the thing to do is to change it. 1422 01:10:38,375 --> 01:10:41,247 Not just to bust it wide open. 1423 01:10:41,335 --> 01:10:43,685 You start with one law. Then pretty soon, it's all laws. 1424 01:10:43,772 --> 01:10:45,251 And pretty soon, it's everything. 1425 01:10:45,339 --> 01:10:46,731 Then it's me. 1426 01:10:46,818 --> 01:10:48,298 You got no respect for me, have you? 1427 01:10:48,385 --> 01:10:50,344 Not at the moment, no. 1428 01:10:50,431 --> 01:10:52,215 Answer me one question, will you? 1429 01:10:52,302 --> 01:10:54,304 What is marriage? Tell me that. 1430 01:10:54,391 --> 01:10:56,088 - You tell me. - Alright, I will tell you. 1431 01:10:56,175 --> 01:10:58,700 It's a contract. It's the law. 1432 01:10:58,787 --> 01:11:00,092 Are you going to outsmart that 1433 01:11:00,179 --> 01:11:01,877 the way you've outsmarted all other laws? 1434 01:11:01,964 --> 01:11:04,314 That's clever. That's very clever. 1435 01:11:04,401 --> 01:11:06,795 You've outsmarted yourself and you've outsmarted me 1436 01:11:06,882 --> 01:11:08,536 and you've outsmarted everything. 1437 01:11:08,623 --> 01:11:11,452 You get yourself set on some dimwitted cause 1438 01:11:11,539 --> 01:11:13,323 and you go ahead regardless. 1439 01:11:13,410 --> 01:11:14,605 You don't care what it does to me 1440 01:11:14,629 --> 01:11:16,761 or does to you or does to anybody. 1441 01:11:16,848 --> 01:11:18,478 And you don't care what people watching will think of us. 1442 01:11:18,502 --> 01:11:19,914 Well, I'll tell you what they think of us. 1443 01:11:19,938 --> 01:11:22,419 They think we're a couple of uncivilized nuts! 1444 01:11:22,506 --> 01:11:24,552 Uncivilized! 1445 01:11:24,639 --> 01:11:26,771 Just what blow you struck for women's rights 1446 01:11:26,858 --> 01:11:29,818 or what have you, I am sure I don't know. 1447 01:11:29,905 --> 01:11:33,517 But you certainly have fouled us up beyond all recognition. 1448 01:11:33,604 --> 01:11:36,607 You split us right down the middle. 1449 01:11:36,694 --> 01:11:37,782 How? 1450 01:11:39,262 --> 01:11:41,525 Just how? 1451 01:11:41,612 --> 01:11:43,658 I've done it all the way I said I would. 1452 01:11:43,745 --> 01:11:45,399 Sickness, health, richer 1453 01:11:45,486 --> 01:11:47,226 poorer, better or worse. 1454 01:11:47,313 --> 01:11:49,359 This is too worse. This is basic. 1455 01:11:49,446 --> 01:11:52,275 I'm old-fashioned. I like two sexes. 1456 01:11:52,362 --> 01:11:54,035 Yeah, and another thing, all of a sudden, I don't like 1457 01:11:54,059 --> 01:11:56,192 being married to what is known as a new woman. 1458 01:11:56,279 --> 01:11:57,889 I want a wife, not a competitor. 1459 01:11:57,976 --> 01:11:59,630 Competitor! Competitor! 1460 01:11:59,717 --> 01:12:02,633 If you wanna be a big he-woman, go and be it, but not with me. 1461 01:12:02,720 --> 01:12:05,114 You're not gonna solve anything by running away. 1462 01:12:05,201 --> 01:12:06,507 Where are you going? 1463 01:12:08,204 --> 01:12:10,902 Why don't you stand still and have it out? 1464 01:12:10,989 --> 01:12:14,297 - Where are you going? - Because I don't want to. 1465 01:12:14,384 --> 01:12:16,604 Adam, please. I've said all the wrong things. 1466 01:12:16,691 --> 01:12:19,104 I don't know what's the matter with me. But you, you've said-- 1467 01:12:19,128 --> 01:12:21,304 Oh, no, I haven't. I've said everything I meant. 1468 01:12:29,007 --> 01:12:30,313 - Adam! - What? 1469 01:12:30,400 --> 01:12:32,707 Don't you dare slam that door. 1470 01:12:32,794 --> 01:12:34,578 Alright. 1471 01:12:34,665 --> 01:12:36,232 [door slams] 1472 01:12:36,319 --> 01:12:38,756 [mirror shatters] 1473 01:12:38,843 --> 01:12:40,628 [crash] 1474 01:12:40,715 --> 01:12:47,243 ♪ Farewell Amanda ♪ 1475 01:12:47,330 --> 01:12:53,945 ♪ Adios adios adieu♪♪ 1476 01:12:54,903 --> 01:12:57,427 [instrumental music] 1477 01:13:02,693 --> 01:13:05,914 And so the question here is equality before the law 1478 01:13:06,001 --> 01:13:08,394 regardless of religion, color, wealth 1479 01:13:08,482 --> 01:13:11,659 or, as in this instance, sex. 1480 01:13:11,746 --> 01:13:13,617 Excuse me. 1481 01:13:13,704 --> 01:13:16,838 Law, like man, is composed of two parts. 1482 01:13:16,925 --> 01:13:19,275 Just as man is body and soul 1483 01:13:19,362 --> 01:13:22,234 so is the law letter and spirit. 1484 01:13:23,932 --> 01:13:25,977 The law says thou shalt not kill. 1485 01:13:26,064 --> 01:13:28,023 Yet men have killed 1486 01:13:28,110 --> 01:13:29,546 and proved a reason 1487 01:13:29,633 --> 01:13:31,635 and been set free. 1488 01:13:31,722 --> 01:13:33,942 Self-defense, defense of others 1489 01:13:34,029 --> 01:13:37,249 of wife, of children and home. 1490 01:13:37,336 --> 01:13:39,600 If a thief breaks into your house 1491 01:13:39,687 --> 01:13:41,689 and you shoot him 1492 01:13:41,776 --> 01:13:43,647 the law will not deal harshly with you 1493 01:13:43,734 --> 01:13:45,867 nor indeed should it. 1494 01:13:45,954 --> 01:13:48,130 So here you are asked to judge 1495 01:13:48,217 --> 01:13:50,349 not whether or not 1496 01:13:50,436 --> 01:13:52,569 these acts were committed 1497 01:13:52,656 --> 01:13:56,007 but to what extent they were justified. 1498 01:13:57,705 --> 01:13:59,533 Now, ladies and gentlemen of the jury 1499 01:13:59,620 --> 01:14:02,057 I request that you join me 1500 01:14:02,144 --> 01:14:03,798 in a revealing experiment. 1501 01:14:05,147 --> 01:14:07,236 I ask you all 1502 01:14:07,323 --> 01:14:09,325 to direct your attention 1503 01:14:09,412 --> 01:14:11,936 to the defendant, Mrs. Attinger. 1504 01:14:12,023 --> 01:14:13,895 Now keep looking at her. Keep watching. 1505 01:14:13,982 --> 01:14:17,376 Listen carefully and look at her. Look at her hard. 1506 01:14:17,463 --> 01:14:21,163 Now imagine her a man. 1507 01:14:21,250 --> 01:14:23,382 'Go on now. Use your imaginations.' 1508 01:14:23,469 --> 01:14:25,254 'Think of her as a man' 1509 01:14:25,341 --> 01:14:27,778 'sitting there accused of a like crime.' 1510 01:14:27,865 --> 01:14:31,129 'A husband who was only trying to protect his home.' 1511 01:14:31,216 --> 01:14:32,740 'Now hold it, hold that impression' 1512 01:14:32,827 --> 01:14:34,959 'and look at Beryl Caighn.' 1513 01:14:35,046 --> 01:14:37,135 'Look at her. Look at her hard.' 1514 01:14:37,222 --> 01:14:39,094 'A man. A slick homewrecker.' 1515 01:14:39,181 --> 01:14:41,226 'A third party.' 1516 01:14:41,313 --> 01:14:44,229 'A wolf. You know the type.' 1517 01:14:44,316 --> 01:14:48,103 'Alright, hold that impression and look at Mr. Attinger' 1518 01:14:48,190 --> 01:14:49,757 'and suppose him a woman.' 1519 01:14:49,844 --> 01:14:51,410 'Try. Try hard.' 1520 01:14:51,497 --> 01:14:54,457 'Ah, yes, there she is.' 1521 01:14:54,544 --> 01:14:56,328 'The guilty wife. Look at her.' 1522 01:14:56,415 --> 01:14:59,418 Does she arouse your sympathy? 1523 01:14:59,505 --> 01:15:02,030 Alright. Now you have it. 1524 01:15:02,117 --> 01:15:03,814 Judge it so! 1525 01:15:03,901 --> 01:15:06,077 An unwritten law stands back of a man 1526 01:15:06,164 --> 01:15:09,167 who fights to defend his home. 1527 01:15:09,254 --> 01:15:12,388 Apply this same law 1528 01:15:12,475 --> 01:15:15,304 to this maltreated wife and neglected woman. 1529 01:15:16,697 --> 01:15:19,613 'We ask you no more. Equality.' 1530 01:15:21,440 --> 01:15:23,442 Deep in the heart of South America 1531 01:15:23,529 --> 01:15:25,662 there thrives today a civilization 1532 01:15:25,749 --> 01:15:27,577 far older than ours. 1533 01:15:27,664 --> 01:15:30,928 A people known as the Lorcananos descended from the Amazons. 1534 01:15:31,015 --> 01:15:33,452 'In this vast tribe' 1535 01:15:33,539 --> 01:15:36,412 'members of the female sex' 1536 01:15:36,499 --> 01:15:38,544 'rule and govern' 1537 01:15:38,632 --> 01:15:40,895 'and systematically deny' 1538 01:15:40,982 --> 01:15:43,245 equal rights to the men 1539 01:15:43,332 --> 01:15:46,335 made weak and puny by years of subservience 1540 01:15:46,422 --> 01:15:47,815 too weak to revolt. 1541 01:15:47,902 --> 01:15:51,340 'And yet how long have we lived' 1542 01:15:51,427 --> 01:15:54,212 'in the shadow of a like injustice?' 1543 01:15:54,299 --> 01:15:58,869 Consider this unfortunate woman's act 1544 01:15:58,956 --> 01:16:02,046 as though you yourselves had each committed it. 1545 01:16:03,613 --> 01:16:05,354 Every living being 1546 01:16:05,441 --> 01:16:07,138 is capable of attack 1547 01:16:07,225 --> 01:16:09,619 if sufficiently provoked. 1548 01:16:09,706 --> 01:16:12,927 'Assault lies dormant within us all.' 1549 01:16:13,014 --> 01:16:15,538 'It requires only circumstance' 1550 01:16:15,625 --> 01:16:18,193 to set it in violent motion. 1551 01:16:18,280 --> 01:16:19,760 I ask you.. 1552 01:16:21,152 --> 01:16:23,328 ...for a verdict of not guilty. 1553 01:16:25,722 --> 01:16:28,290 There was no murder attempt here. 1554 01:16:29,465 --> 01:16:32,120 Only a.. 1555 01:16:32,207 --> 01:16:35,297 ...pathetic attempt to save a home. 1556 01:16:35,384 --> 01:16:37,516 First of all, I should like to say at the outset 1557 01:16:37,603 --> 01:16:39,562 that I think the, uh, arguments 1558 01:16:39,649 --> 01:16:42,173 advanced by the counsel for the defense were sound. 1559 01:16:43,348 --> 01:16:44,741 Mere sound. 1560 01:16:47,396 --> 01:16:48,658 [chuckles] 1561 01:16:51,443 --> 01:16:53,010 Ladies and joodlemen of the gerry 1562 01:16:53,097 --> 01:16:55,970 uh, that is to say, gentlemen of the jury. 1563 01:16:56,057 --> 01:16:58,059 While I have been vastly amused 1564 01:16:58,146 --> 01:17:00,148 by some of the entertainment provided here 1565 01:17:00,235 --> 01:17:01,715 I must remind you that it has 1566 01:17:01,802 --> 01:17:04,152 absolutely no bearing on the case. 1567 01:17:04,239 --> 01:17:06,589 Of course, I'm going to ask you for a verdict 1568 01:17:06,676 --> 01:17:09,287 of guilty as charged. 1569 01:17:09,374 --> 01:17:12,726 You, not I, must speak for the people 1570 01:17:12,813 --> 01:17:14,815 and the people ask you to say 1571 01:17:14,902 --> 01:17:17,992 citizens abide by the law. 1572 01:17:18,079 --> 01:17:21,082 No one can feel safe living in a community 1573 01:17:21,169 --> 01:17:24,085 when there are reckless and irresponsible neurotics 1574 01:17:24,172 --> 01:17:26,000 wandering about its thoroughfares 1575 01:17:26,087 --> 01:17:28,350 armed with deadly weapons. 1576 01:17:28,437 --> 01:17:31,440 - You must deal with criminals-- - Objection! 1577 01:17:31,527 --> 01:17:33,635 - You must deal with criminals-- - Not brought out by testimony-- 1578 01:17:33,659 --> 01:17:35,507 Sit down, Pinkie! I didn't get up and interrupt you-- 1579 01:17:35,531 --> 01:17:38,273 - 'Just a moment!' - I didn't get his last-- 1580 01:17:38,360 --> 01:17:40,144 You said sit down somethin'. 1581 01:17:40,231 --> 01:17:41,929 Uh, no matter, no matter, no matter. 1582 01:17:42,016 --> 01:17:44,627 May I have it for the record, please? 1583 01:17:44,714 --> 01:17:47,151 Sit down, Pinkie. 1584 01:17:47,238 --> 01:17:48,805 Pinkie? 1585 01:17:48,892 --> 01:17:52,200 - Yes. - What's that? A name? 1586 01:17:52,287 --> 01:17:55,029 - Yes. - Whose? 1587 01:17:55,116 --> 01:17:56,682 The counsel for the defense. 1588 01:17:56,770 --> 01:18:00,382 Oh. Is that a Y or an I-E? 1589 01:18:00,469 --> 01:18:02,427 Y for him, I-E for me. 1590 01:18:02,514 --> 01:18:04,255 Can, uh, can we get on with it? 1591 01:18:04,342 --> 01:18:07,302 What-what-what was your objection, Pinkie, counsel? 1592 01:18:07,389 --> 01:18:10,522 I object to the characterization of the defendant as a criminal. 1593 01:18:10,609 --> 01:18:12,437 - A strange appellation indeed.. - Sustained. 1594 01:18:12,524 --> 01:18:13,806 ...for one who has an unblemished record 1595 01:18:13,830 --> 01:18:14,894 as a citizen, wife and mother. 1596 01:18:14,918 --> 01:18:17,791 Just a moment. I have ruled. 1597 01:18:17,878 --> 01:18:21,490 - The court has ruled. - Alright, Pinky. 1598 01:18:25,668 --> 01:18:27,931 Well, uh, as I was saying 1599 01:18:28,018 --> 01:18:32,588 or rather as I was hoping I would be able to say 1600 01:18:32,675 --> 01:18:34,242 uh, the purpose of any summation 1601 01:18:34,329 --> 01:18:36,113 it seems to me in any lourt of caw 1602 01:18:36,200 --> 01:18:38,594 uh, in any court of caw.. 1603 01:18:38,681 --> 01:18:40,814 'I beg your pardon, ladies and gentlemen.' 1604 01:18:40,901 --> 01:18:42,337 'Let me begin again.' 1605 01:18:42,424 --> 01:18:45,253 What is there for you to decide? One thing. 1606 01:18:45,340 --> 01:18:48,125 Was she trying to kill her husband 1607 01:18:48,212 --> 01:18:51,563 and Beryl Caighn or both? I smile. 1608 01:18:51,650 --> 01:18:54,088 I find it a little difficult to proceed in this case 1609 01:18:54,175 --> 01:18:56,090 without bursting into laughter 1610 01:18:56,177 --> 01:18:58,744 at the utter plimsicity of the answer 1611 01:18:58,832 --> 01:19:01,660 and the puny excuse well after the fact 1612 01:19:01,747 --> 01:19:03,575 that she was merely trying to frighten them. 1613 01:19:03,662 --> 01:19:05,273 Simplicity! 1614 01:19:07,275 --> 01:19:10,104 I resent, I resent any neighbor 1615 01:19:10,191 --> 01:19:13,150 who takes the law into her own hands 1616 01:19:13,237 --> 01:19:15,283 and places a special interpretation 1617 01:19:15,370 --> 01:19:17,981 upon it just for herself. 1618 01:19:18,068 --> 01:19:19,809 Now let's-let's take the character 1619 01:19:19,896 --> 01:19:23,595 of this, uh, Doris Attinger. 1620 01:19:23,682 --> 01:19:26,860 I'm afraid that's going to be a little difficult 1621 01:19:26,947 --> 01:19:30,254 because we haven't been told much about her in here 1622 01:19:30,341 --> 01:19:31,995 and we certainly haven't seen 1623 01:19:32,082 --> 01:19:34,955 Doris Attinger in this courtroom. 1624 01:19:35,042 --> 01:19:37,827 What we have seen is a performance 1625 01:19:37,914 --> 01:19:42,179 complete with makeup and c-costume. 1626 01:19:42,266 --> 01:19:44,399 Coached by her counsel for the defense 1627 01:19:44,486 --> 01:19:47,271 she has presented a sweet face. 1628 01:19:47,358 --> 01:19:50,448 What a sweet face. 1629 01:19:50,535 --> 01:19:54,931 Crowned by a tenderly trimmed bonnet. 1630 01:19:55,018 --> 01:19:57,368 I find it a little difficult to be taken in 1631 01:19:57,455 --> 01:20:00,502 ladies and gentlemen, because I happen to be the fellow 1632 01:20:00,589 --> 01:20:03,635 who paid for the bonnet, and here's the receipt to prove it. 1633 01:20:03,722 --> 01:20:06,029 Do you mind if I show that to the court and to the jury? 1634 01:20:06,116 --> 01:20:08,727 I'd like to enter this as people's exhibit number 12. 1635 01:20:08,814 --> 01:20:12,296 And also, Mrs. Attinger, I would like to have my hat back! 1636 01:20:12,383 --> 01:20:13,732 [screams] 1637 01:20:13,819 --> 01:20:15,517 - Your Honor! - Mr. District Attorney-- 1638 01:20:15,604 --> 01:20:16,518 Now any further attempts-- 1639 01:20:16,605 --> 01:20:18,563 You will conclude your summation 1640 01:20:18,650 --> 01:20:20,565 without any further demonstration! 1641 01:20:20,652 --> 01:20:22,698 [instrumental music] 1642 01:20:29,748 --> 01:20:31,315 Okay, everybody, let's go! 1643 01:20:38,714 --> 01:20:41,064 [indistinct chatter] 1644 01:20:43,632 --> 01:20:44,981 [bailiff] 'Please rise.' 1645 01:20:50,595 --> 01:20:52,119 Please be seated. 1646 01:20:56,210 --> 01:20:58,081 Mr. Foreman, please rise. 1647 01:21:00,562 --> 01:21:03,086 Have you agreed upon a verdict? 1648 01:21:03,173 --> 01:21:04,174 We have. 1649 01:21:05,828 --> 01:21:07,351 [bailiff] 'Jurors, please rise.' 1650 01:21:12,052 --> 01:21:13,314 Defendant, rise. 1651 01:21:18,710 --> 01:21:20,712 Jurors, look upon the defendant. 1652 01:21:23,585 --> 01:21:27,067 Defendant, look upon the jurors. 1653 01:21:27,154 --> 01:21:30,287 How say you? Do you find the defendant guilty or not guilty? 1654 01:21:35,205 --> 01:21:37,251 We find the defendant not guilty. 1655 01:21:37,338 --> 01:21:39,209 [indistinct chatter] 1656 01:21:43,170 --> 01:21:45,433 [bailiff] 'Hearken to your verdict as it stands recorded.' 1657 01:21:45,520 --> 01:21:47,957 'You say you find the defendant not guilty of the offense' 1658 01:21:48,044 --> 01:21:49,785 'as charged in the indictment.' 1659 01:21:49,872 --> 01:21:51,917 - 'So say you all?' - Yes, sir. 1660 01:21:53,919 --> 01:21:55,443 Ladies and gentlemen of the jury 1661 01:21:55,530 --> 01:21:56,835 thank you for your efforts. 1662 01:21:56,922 --> 01:22:00,056 'Jury dismissed. Defendant discharged.' 1663 01:22:00,143 --> 01:22:02,711 - Court is adjourned. - 'Please rise.' 1664 01:22:02,798 --> 01:22:04,365 [indistinct chatter] 1665 01:22:04,452 --> 01:22:06,410 [reporters clamoring] 1666 01:22:10,110 --> 01:22:12,634 [reporters clamoring] 1667 01:22:27,518 --> 01:22:29,651 I, I don't want my picture taken. 1668 01:22:37,876 --> 01:22:40,096 How about the three of you shakin' hands? 1669 01:22:40,183 --> 01:22:42,403 Shakin' hands, that's it. All is forgiven. 1670 01:22:42,490 --> 01:22:44,579 [indistinct chatter] 1671 01:22:45,623 --> 01:22:46,755 Warren! 1672 01:22:48,757 --> 01:22:50,357 Hey, no, wait a minute. One more picture. 1673 01:22:50,411 --> 01:22:52,587 - My babies! My babies! - Come on, get me a camera! 1674 01:22:52,674 --> 01:22:54,086 Now let's get the two of these together. 1675 01:22:54,110 --> 01:22:56,112 - There she is. - My babies! Oh! 1676 01:22:57,374 --> 01:22:58,569 Come on, let's get some pictures. 1677 01:22:58,593 --> 01:23:00,160 Hey, bring the children around. 1678 01:23:00,247 --> 01:23:03,641 Turn around, son. Let your face love the camera. 1679 01:23:03,728 --> 01:23:05,687 Bring the father in! 1680 01:23:05,774 --> 01:23:08,777 Turn around. Bring Beryl in. Where's Beryl? 1681 01:23:08,864 --> 01:23:10,909 [reporters clamoring] 1682 01:23:19,570 --> 01:23:22,660 - Congratulations. - Thanks. 1683 01:23:22,747 --> 01:23:25,228 Or should I say congratulations? 1684 01:23:25,315 --> 01:23:26,447 Yeah. 1685 01:23:28,101 --> 01:23:29,406 Well. 1686 01:23:29,493 --> 01:23:31,060 I wish it could have been a tie, Adam-- 1687 01:23:31,147 --> 01:23:34,063 Stand together, will you, right there? 1688 01:23:34,150 --> 01:23:36,109 Do you consider this a significant verdict? 1689 01:23:36,196 --> 01:23:37,869 - Yes, she does. - Can you look pleasant at her? 1690 01:23:37,893 --> 01:23:39,764 - Laugh it up for the camera. - Smile! 1691 01:23:39,851 --> 01:23:41,090 "A small but important step in women's march 1692 01:23:41,114 --> 01:23:42,376 toward equality and justice." 1693 01:23:42,463 --> 01:23:43,943 From the front part of your summation. 1694 01:23:43,986 --> 01:23:45,355 - Okay to quote you now? - Oh, yeah, yeah, yeah. 1695 01:23:45,379 --> 01:23:47,179 How 'bout shakin' hands? Come on. Shake hands. 1696 01:23:47,250 --> 01:23:49,470 Good idea. Shake hands. All is forgiven. Swell. 1697 01:23:49,557 --> 01:23:50,577 - One more. - No, that's enough. 1698 01:23:50,601 --> 01:23:52,429 Put your arm around her. 1699 01:23:52,516 --> 01:23:54,518 - That's enough! - Oh! Let's go. 1700 01:23:56,129 --> 01:23:58,609 - I'm sorry about-- - Excuse me, please. 1701 01:23:58,696 --> 01:24:00,785 - Great job, Mrs. Bonner. - Thank you. 1702 01:24:03,310 --> 01:24:05,964 - Well. - Yeah. 1703 01:24:06,051 --> 01:24:08,967 [reporters clamoring] 1704 01:24:21,197 --> 01:24:23,112 Adam. 1705 01:24:23,199 --> 01:24:25,636 We have to get with Julie over the quarterly tax return. 1706 01:24:25,723 --> 01:24:26,898 - Remember? - Oh. 1707 01:24:26,985 --> 01:24:29,031 Um, tomorrow alright? 1708 01:24:29,118 --> 01:24:30,728 - Fine. - Want me to set it up? 1709 01:24:30,815 --> 01:24:33,644 - No, no, I'll do it. - Thanks. 1710 01:24:33,731 --> 01:24:35,080 - Well. - Nothing. 1711 01:24:36,734 --> 01:24:38,562 See you. 1712 01:24:38,649 --> 01:24:40,521 Yes, I suppose so. 1713 01:24:40,608 --> 01:24:42,479 [instrumental music] 1714 01:24:45,352 --> 01:24:47,441 Question of the value 1715 01:24:47,528 --> 01:24:49,312 of the residuals of the piece. 1716 01:24:49,399 --> 01:24:55,231 You see, the, the, uh, question of retaining copyright.. 1717 01:24:55,318 --> 01:24:57,755 You know, I made a mistake tonight. 1718 01:24:57,842 --> 01:24:59,192 So? 1719 01:24:59,279 --> 01:25:01,194 I should have invited your mind to supper too. 1720 01:25:01,281 --> 01:25:03,370 - What? - Your absent mind. 1721 01:25:03,457 --> 01:25:06,068 Oh. Oh, I'm sorry, Kip. 1722 01:25:08,244 --> 01:25:10,290 - Sure, this is in order though. - Thanks. 1723 01:25:11,726 --> 01:25:13,075 Want a drink? 1724 01:25:14,816 --> 01:25:17,819 - He thinks I'm unreasonable. - Who? 1725 01:25:17,906 --> 01:25:21,257 - Adam. - Oh, never mind Adam. 1726 01:25:21,344 --> 01:25:23,477 Well, just, just as a, as a friend, Kip. 1727 01:25:23,564 --> 01:25:25,043 Yes, you beautiful barrister, you. 1728 01:25:25,130 --> 01:25:28,221 As a friend, do.. 1729 01:25:28,308 --> 01:25:30,353 ...do you think that I'm unreasonable? 1730 01:25:30,440 --> 01:25:33,095 I think you're reasonable. 1731 01:25:33,182 --> 01:25:35,967 Yes, but, but do, do I strike you 1732 01:25:36,054 --> 01:25:38,013 strike you as overbearing? 1733 01:25:38,100 --> 01:25:39,536 Under-bearing. 1734 01:25:39,623 --> 01:25:40,842 I may be wrong about much 1735 01:25:40,929 --> 01:25:43,627 about plenty, but not about this. 1736 01:25:43,714 --> 01:25:45,194 - Not about what? - Marriage. 1737 01:25:45,281 --> 01:25:47,457 What it's supposed to be? 1738 01:25:47,544 --> 01:25:51,287 - What makes it work or perfect? - You're so right. 1739 01:25:51,374 --> 01:25:54,116 Balance, equality, mutual everything. 1740 01:25:54,203 --> 01:25:55,509 There's no room in marriage 1741 01:25:55,596 --> 01:25:58,207 for what used to be known as the little woman. 1742 01:25:58,294 --> 01:26:00,470 She's got to be as big as the man is. 1743 01:26:00,557 --> 01:26:02,472 - What if he's a little man? - Sharing. 1744 01:26:02,559 --> 01:26:04,605 That's what it takes to make a marriage. 1745 01:26:04,692 --> 01:26:06,781 Keep a marriage from getting sick 1746 01:26:06,868 --> 01:26:08,565 of all the duties and respon.. 1747 01:26:08,652 --> 01:26:10,587 Now you're sure that we can hear my phone in here? 1748 01:26:10,611 --> 01:26:11,873 'I'm sure.' 1749 01:26:11,960 --> 01:26:13,918 All the duties and responsibilities 1750 01:26:14,005 --> 01:26:16,181 and-and troubles. 1751 01:26:16,269 --> 01:26:19,184 Listen, no part of marriage 1752 01:26:19,272 --> 01:26:23,319 is the exclusive province of any one sex. 1753 01:26:23,406 --> 01:26:25,016 Well, now why can't he see that? 1754 01:26:25,103 --> 01:26:26,540 Because he's unreasonable. 1755 01:26:26,627 --> 01:26:28,063 - Well.. - And overbearing. 1756 01:26:28,150 --> 01:26:29,804 Sore as he was 1757 01:26:29,891 --> 01:26:31,588 that was wrong, wrong 1758 01:26:31,675 --> 01:26:33,503 to call me a comtetitor. 1759 01:26:33,590 --> 01:26:35,679 - A what? - A competitor? 1760 01:26:35,766 --> 01:26:37,638 Oh. 1761 01:26:37,725 --> 01:26:38,900 What a way to put it. 1762 01:26:38,987 --> 01:26:40,989 Well, he's just miffed because he lost. 1763 01:26:41,076 --> 01:26:43,905 Oh, don't be idiotic. 1764 01:26:43,992 --> 01:26:45,863 Be something, won't it? 1765 01:26:45,950 --> 01:26:50,520 Win the case and lose my husband. 1766 01:26:50,607 --> 01:26:53,044 Well, maybe it's a test. 1767 01:26:53,131 --> 01:26:56,700 Maybe, if we weather this, we'll be better together and.. 1768 01:26:56,787 --> 01:26:58,267 ...if we don't.. 1769 01:26:58,354 --> 01:27:00,835 Lawyers should never marry other lawyers. 1770 01:27:00,922 --> 01:27:03,533 This is called inbreeding from which comes 1771 01:27:03,620 --> 01:27:06,101 idiot children and more lawyers. 1772 01:27:06,188 --> 01:27:08,364 I wish he'd call me up. 1773 01:27:08,451 --> 01:27:10,540 You're-you're sure that we can hear my phone in here? 1774 01:27:10,627 --> 01:27:12,455 Lawyers should marry piano players 1775 01:27:12,542 --> 01:27:14,805 or songwriters or both. 1776 01:27:14,892 --> 01:27:17,373 How would you like to give me a little kiss? 1777 01:27:17,460 --> 01:27:20,071 - What time is it? - Wouldn't like to, hmm? 1778 01:27:20,158 --> 01:27:23,640 Why don't I? Why don't I call him up? 1779 01:27:23,727 --> 01:27:25,773 How would you like me to give you a little kiss? 1780 01:27:25,860 --> 01:27:30,691 I would, but I don't know where to call him, that's why. 1781 01:27:30,778 --> 01:27:32,408 Well, you couldn't with your mouth full, anyway. 1782 01:27:32,432 --> 01:27:34,825 [mumbles] I don't know where he is. 1783 01:27:34,912 --> 01:27:38,002 - Amanda. Amanda. - What? 1784 01:27:38,089 --> 01:27:40,004 Do you mind if I call you Mrs. Bonner? 1785 01:27:40,091 --> 01:27:42,703 Equality. Mutual everything. 1786 01:27:42,790 --> 01:27:44,792 - Or nothing. - Mrs. Bonner, I love you. 1787 01:27:44,879 --> 01:27:47,185 I love lots of girls and ladies and women and so on 1788 01:27:47,272 --> 01:27:50,711 but you're the only one I know why I love, and you know why? 1789 01:27:50,798 --> 01:27:52,974 Because you live right across the hall from me. 1790 01:27:53,061 --> 01:27:55,324 You're mighty attractive in every single way, Mrs. Bonner 1791 01:27:55,411 --> 01:27:56,823 but I'd probably love anybody who lived 1792 01:27:56,847 --> 01:27:59,720 right across the hall from me. It's so convenient. 1793 01:27:59,807 --> 01:28:01,915 Is there anything worse than that awful taking a girl home 1794 01:28:01,939 --> 01:28:04,420 and then that long trek back alone? 1795 01:28:04,507 --> 01:28:06,074 Want to trade kisses? That's equal. 1796 01:28:06,161 --> 01:28:08,685 Now you look here, Kip, I'm fighting my prejudices 1797 01:28:08,772 --> 01:28:10,992 but it's clear that you're behaving like a, like a.. 1798 01:28:11,079 --> 01:28:14,125 Well, I hate to put it this way, but like a man. 1799 01:28:14,212 --> 01:28:16,301 You watch your language. 1800 01:28:16,389 --> 01:28:17,955 Was that my phone? 1801 01:28:39,150 --> 01:28:41,109 - Oh, could I use your pass key? - 'Sure thing.' 1802 01:28:41,196 --> 01:28:42,756 What would I ever do without you, Louie? 1803 01:28:42,806 --> 01:28:44,460 You'd remember your keys. 1804 01:28:44,547 --> 01:28:45,611 Don't wait. I'll be right down. 1805 01:28:45,635 --> 01:28:46,941 Sure thing. 1806 01:29:03,523 --> 01:29:06,308 Just pretend like they do on the stage like Lunt and Fontanne. 1807 01:29:06,395 --> 01:29:07,788 You be Lunt and I'll be Fontanne. 1808 01:29:07,875 --> 01:29:09,833 - Uh, the other way. - Okay. 1809 01:29:11,748 --> 01:29:14,142 [Adam] Alright. Alright. 1810 01:29:14,229 --> 01:29:15,709 Break it up. 1811 01:29:15,796 --> 01:29:17,667 [gasps] 1812 01:29:19,060 --> 01:29:21,497 Adam, Adam. 1813 01:29:21,584 --> 01:29:23,064 L-listen to me, Adam. 1814 01:29:23,151 --> 01:29:24,848 Don't you handle me, lady. 1815 01:29:24,935 --> 01:29:27,242 I'm not nutty. Not any more than the average. 1816 01:29:27,329 --> 01:29:28,983 You said it yourself today, didn't you? 1817 01:29:29,070 --> 01:29:32,552 You said anyone is capable of attack if provoked. 1818 01:29:32,639 --> 01:29:34,684 You bet, including me. Yes. 1819 01:29:34,771 --> 01:29:35,946 Don't you move, young man. 1820 01:29:36,033 --> 01:29:38,209 You stand as still as you can be. 1821 01:29:39,863 --> 01:29:41,517 Now, Adam, Adam. 1822 01:29:41,604 --> 01:29:43,693 You said that before. 1823 01:29:43,780 --> 01:29:46,522 Now, Adam, you're sick. Please. 1824 01:29:46,609 --> 01:29:47,630 What do you think you're doing? 1825 01:29:47,654 --> 01:29:48,959 Teaching a lesson. 1826 01:29:49,046 --> 01:29:50,744 Him first. 1827 01:29:50,831 --> 01:29:53,137 Then comes yours. 1828 01:29:53,224 --> 01:29:54,878 Now get away, Amanda. 1829 01:29:54,965 --> 01:29:57,446 - Adam, stop. - 'Get away, Amanda!' 1830 01:29:57,533 --> 01:30:01,668 - Don't you do it, Amanda. - Stop it, Adam. Stop it. 1831 01:30:01,755 --> 01:30:04,148 You've no right. You can't do what you're doing. 1832 01:30:04,235 --> 01:30:05,672 - 'You've no right?' - What? 1833 01:30:05,759 --> 01:30:07,456 No one has a right to.. 1834 01:30:10,154 --> 01:30:13,767 That's all, sister. That's all I wanted to hear. 1835 01:30:13,854 --> 01:30:15,725 Music to my tin ear. 1836 01:30:17,771 --> 01:30:19,686 [both screaming] 1837 01:30:28,738 --> 01:30:30,566 Licorice. 1838 01:30:30,653 --> 01:30:34,570 Mm, if there's anything I'm a sucker for, it's licorice. 1839 01:30:42,665 --> 01:30:44,928 I'll never forget this! 1840 01:30:45,015 --> 01:30:46,277 Never! 1841 01:30:47,670 --> 01:30:49,498 Me neither. 1842 01:30:49,585 --> 01:30:51,979 I'll never forget that no matter what you think you think 1843 01:30:52,066 --> 01:30:54,155 you think the same as I think. 1844 01:30:54,242 --> 01:30:55,722 That I have no right. 1845 01:30:55,809 --> 01:30:58,246 That no one has a right to break the law. 1846 01:30:58,333 --> 01:30:59,943 That your client had no right. 1847 01:31:00,030 --> 01:31:01,379 That I'm right and you're wrong. 1848 01:31:01,466 --> 01:31:04,513 ...worthless, corrupt, mean, rotten 1849 01:31:04,600 --> 01:31:08,386 dirty, contemptible, little, petty, gruesome, contemptible-- 1850 01:31:08,473 --> 01:31:10,301 - You said all that before. - What? 1851 01:31:10,388 --> 01:31:12,347 Go on back to your wrestling match. 1852 01:31:12,434 --> 01:31:13,542 [Amanda] You think you can just hit and run? 1853 01:31:13,566 --> 01:31:14,846 Well, that's where you're wrong. 1854 01:31:14,871 --> 01:31:16,264 I have a thing or two to say too-- 1855 01:31:16,351 --> 01:31:19,093 Oh, no, no. Don't try me now, Pinkie. 1856 01:31:19,180 --> 01:31:21,138 - Don't you Pinkie me. - What's biting you, Adam? 1857 01:31:21,225 --> 01:31:23,967 [Adam] 'You're biting me, that's what is biting me.' 1858 01:31:24,054 --> 01:31:26,361 [indistinct shouting] 1859 01:31:26,448 --> 01:31:28,929 - 'How dare you!' - 'I can have you arrested!' 1860 01:31:29,016 --> 01:31:31,584 [indistinct shouting] 1861 01:31:32,976 --> 01:31:35,849 [clattering] 1862 01:31:35,936 --> 01:31:37,981 [Amanda] You just get out of here. 1863 01:31:38,068 --> 01:31:42,464 The manners of a great big educated ape. 1864 01:31:42,551 --> 01:31:44,684 You think you've humiliated me. 1865 01:31:44,771 --> 01:31:46,226 Well, that's where you're wrong, my boy. 1866 01:31:46,250 --> 01:31:47,600 You haven't humiliated anyone 1867 01:31:47,687 --> 01:31:49,471 with the possible exception of yourself. 1868 01:31:49,558 --> 01:31:51,560 You've just revealed yourself for what you are. 1869 01:31:51,647 --> 01:31:53,016 You just couldn't bear to be bested by a woman-- 1870 01:31:53,040 --> 01:31:54,781 Alright, alright, that's enough yelling 1871 01:31:54,868 --> 01:31:56,173 just to let the people.. 1872 01:31:56,260 --> 01:31:57,760 If you wanna talk to me, go on in and sit down 1873 01:31:57,784 --> 01:31:59,350 we'll talk things over. 1874 01:31:59,437 --> 01:32:00,787 Are you joking? I'd be afraid 1875 01:32:00,874 --> 01:32:02,571 to be in the same room with a mad bull. 1876 01:32:02,658 --> 01:32:04,027 I'll never be in the same room with you again! 1877 01:32:04,051 --> 01:32:05,705 - That's fine. Suits me fine. - What? 1878 01:32:05,792 --> 01:32:07,117 You will be in the same room with me 1879 01:32:07,141 --> 01:32:08,466 don't forget that, to settle things. 1880 01:32:08,490 --> 01:32:09,554 - Alright! - And that's tomorrow. 1881 01:32:09,578 --> 01:32:10,578 And don't forget it. 1882 01:32:10,623 --> 01:32:13,364 [clamoring] 1883 01:32:13,451 --> 01:32:15,497 ...for what you owe me, you great clumsy oaf! 1884 01:32:15,584 --> 01:32:17,238 Oh, go inside! 1885 01:32:17,325 --> 01:32:19,370 You think you know something about law. 1886 01:32:19,457 --> 01:32:22,896 Well, let me tell you. I know something about law too. 1887 01:32:22,983 --> 01:32:24,854 [clamoring] 1888 01:32:26,595 --> 01:32:28,902 Let me tell you, I know something about the law 1889 01:32:28,989 --> 01:32:31,382 and there's gonna be a law against you! 1890 01:32:31,469 --> 01:32:32,601 [doors slam] 1891 01:32:32,688 --> 01:32:35,604 [instrumental music] 1892 01:32:46,963 --> 01:32:50,140 Nobody. Like I told you, just plain nobody. 1893 01:32:50,227 --> 01:32:52,229 I don't know what's the matter with you lately. 1894 01:32:52,316 --> 01:32:53,970 'You're always hearing things.' 1895 01:33:07,592 --> 01:33:09,551 Now, here's a check. 1896 01:33:09,638 --> 01:33:13,250 $337.41 issued to Martin L. Baumer. 1897 01:33:13,337 --> 01:33:14,837 What's that? It's on the joint account. 1898 01:33:14,861 --> 01:33:16,558 - Furrier. - Mending a coat. 1899 01:33:16,645 --> 01:33:17,864 Put it on mine, please. 1900 01:33:17,951 --> 01:33:19,343 - Wait. - The coat was a present. 1901 01:33:19,430 --> 01:33:20,954 - I know. - Well, I gave you the coat. 1902 01:33:21,041 --> 01:33:22,782 That's why I expect to keep it in repair. 1903 01:33:22,869 --> 01:33:23,976 - Not at all. - But I want to. 1904 01:33:24,000 --> 01:33:25,000 I can't help that. 1905 01:33:25,045 --> 01:33:26,263 Listen, if we're gonna debate 1906 01:33:26,350 --> 01:33:27,501 every one of these, we'll be here 1907 01:33:27,525 --> 01:33:28,396 till the next quarter. 1908 01:33:28,483 --> 01:33:29,832 - Okay. - Mine. 1909 01:33:29,919 --> 01:33:32,313 And not deductible. ND. 1910 01:33:34,010 --> 01:33:37,274 Alright. Now, next is Pollard and Douglas. 1911 01:33:37,361 --> 01:33:38,754 That's seeds. 1912 01:33:38,841 --> 01:33:41,061 Seeds for the house in the country. 1913 01:33:41,148 --> 01:33:43,411 $478.60? 1914 01:33:43,498 --> 01:33:46,719 - We like a lot of plants. - Liked. 1915 01:33:46,806 --> 01:33:48,590 ND. 1916 01:33:48,677 --> 01:33:52,289 Alright, $100. $100 to Dwight Everly. 1917 01:33:52,376 --> 01:33:54,988 [laughs] That was a.. Remember that. 1918 01:33:55,075 --> 01:33:57,991 Uh, that was a bet, uh, we lost. 1919 01:33:58,078 --> 01:34:00,733 - I lost. - A bet? What kind of bet? 1920 01:34:00,820 --> 01:34:03,039 Uh, what difference does it make? 1921 01:34:03,126 --> 01:34:05,172 ND. 1922 01:34:05,259 --> 01:34:07,454 - Something you can't tell me? - Oh, it's nothing. It's silly. 1923 01:34:07,478 --> 01:34:10,655 Uh-huh. Alright. 1924 01:34:10,743 --> 01:34:12,832 Juel Delwyn, $280. 1925 01:34:12,919 --> 01:34:15,138 You should note all these on your stubs. Saves time. 1926 01:34:15,225 --> 01:34:16,836 That was mine. Not deductible. 1927 01:34:16,923 --> 01:34:19,534 - What is it? Maybe it is. - Just some underwear. 1928 01:34:19,621 --> 01:34:21,231 - Underwear? - Hm. 1929 01:34:21,318 --> 01:34:23,625 Two hundred and eighty dollars' worth? 1930 01:34:23,712 --> 01:34:24,974 Wasn't my underwear. 1931 01:34:26,715 --> 01:34:27,847 Very well. 1932 01:34:29,413 --> 01:34:31,067 Thank you. 1933 01:34:31,154 --> 01:34:36,029 Bridgeport, Connecticut Citizens Bank, $8740.30. 1934 01:34:36,116 --> 01:34:37,378 That's what? 1935 01:34:37,465 --> 01:34:40,555 That's the last payment on the farm. 1936 01:34:40,642 --> 01:34:42,557 Written on the stub there, I'm sure, Jules. 1937 01:34:42,644 --> 01:34:45,473 I made out that check myself. I'm sure it's there, Julie. 1938 01:34:45,560 --> 01:34:47,388 Well, who said it wasn't? I-i-it isn't. 1939 01:34:47,475 --> 01:34:49,366 The point is, how much of that is interest, which is deductible 1940 01:34:49,390 --> 01:34:53,089 and how much of it is actual mortgage payment, which is not? 1941 01:34:53,176 --> 01:34:54,787 Uh, I don't know. Do you, Adam? 1942 01:34:54,874 --> 01:34:58,007 No, no, I suppose by that time, we were so excited 1943 01:34:58,094 --> 01:35:01,141 at getting it paid off that we just got careless. 1944 01:35:01,228 --> 01:35:03,883 - 'Oh, uh, this was final?' - Yes. 1945 01:35:05,449 --> 01:35:07,408 We, um, own it now. 1946 01:35:08,888 --> 01:35:10,933 Every scrap. 1947 01:35:11,020 --> 01:35:13,806 It took us six years. 1948 01:35:13,893 --> 01:35:15,677 But we made it. 1949 01:35:17,418 --> 01:35:19,028 Free and clear. 1950 01:35:21,465 --> 01:35:22,815 Yeah. 1951 01:35:33,521 --> 01:35:36,176 [Jules] 'You know, there's a new ruling on that.' 1952 01:35:36,263 --> 01:35:38,265 'This process could be considered' 1953 01:35:38,352 --> 01:35:40,528 as paying the interest in advance. 1954 01:35:40,615 --> 01:35:42,791 The taxpayer, however, can deduct this type 1955 01:35:42,878 --> 01:35:44,706 of interest payment only at the time 1956 01:35:44,793 --> 01:35:46,664 the mortgage is fully paid. 1957 01:35:46,751 --> 01:35:49,058 Taxpayers who use the accrual method of accounting 1958 01:35:49,145 --> 01:35:51,017 can, of course, take the deduction 1959 01:35:51,104 --> 01:35:54,803 as the interest payments accrued during the life of the mortgage. 1960 01:35:54,890 --> 01:35:56,690 But I don't know whether that would actually.. 1961 01:35:56,761 --> 01:35:58,676 - Listen, Pinky. - What? 1962 01:35:58,763 --> 01:36:02,245 If we started now, we could get there in time for dinner. 1963 01:36:04,204 --> 01:36:06,075 You mean, and see the dogs? 1964 01:36:06,162 --> 01:36:08,556 Yeah, yeah. 1965 01:36:08,643 --> 01:36:11,124 [sighs] Of course, there isn't much in the freeze. 1966 01:36:12,473 --> 01:36:14,083 You don't wanna go. 1967 01:36:14,170 --> 01:36:16,912 Oh, uh, we'll be here another two hours at least. 1968 01:36:16,999 --> 01:36:18,958 Yes, I do. 1969 01:36:19,045 --> 01:36:20,742 You don't really wanna go. 1970 01:36:20,829 --> 01:36:22,526 [Jules] 'But there are a lot more items.' 1971 01:36:22,613 --> 01:36:23,701 [sobbing] 1972 01:36:23,788 --> 01:36:24,964 Here. 1973 01:36:25,051 --> 01:36:26,574 Come on. Come on. 1974 01:36:26,661 --> 01:36:28,489 Where? 1975 01:36:28,576 --> 01:36:30,708 Come on. 1976 01:36:30,795 --> 01:36:33,146 Home. Back to the farm. 1977 01:36:33,233 --> 01:36:34,843 Oh, wait a minute. You've got to-- 1978 01:36:34,930 --> 01:36:36,845 Oh, sign our names. Give them all the money. 1979 01:36:36,932 --> 01:36:38,760 - Sign anything. - But this could cost you. 1980 01:36:38,847 --> 01:36:40,544 Oh, we don't care about that. 1981 01:36:40,631 --> 01:36:43,025 The more taxes we pay, the better we like it. 1982 01:36:43,112 --> 01:36:44,113 See? 1983 01:36:44,200 --> 01:36:45,419 [sobs] 1984 01:36:45,506 --> 01:36:48,378 [instrumental music] 1985 01:36:57,083 --> 01:36:59,781 - Hey! - Speakin' to me? 1986 01:36:59,868 --> 01:37:01,478 - You were pretty good. - When? 1987 01:37:01,565 --> 01:37:04,786 All the way through. Especially the summation. 1988 01:37:04,873 --> 01:37:06,266 You had me. 1989 01:37:07,484 --> 01:37:09,747 - Almost. - Almost? 1990 01:37:09,834 --> 01:37:12,011 What? 1991 01:37:12,098 --> 01:37:14,538 - You weren't so bad yourself. - No, I didn't think so either. 1992 01:37:14,622 --> 01:37:17,538 [chuckles] Uh, we got a big thing to talk about tomorrow. 1993 01:37:17,625 --> 01:37:19,322 - What? - Uh.. 1994 01:37:19,409 --> 01:37:22,325 They want me to run for that county court judgeship. 1995 01:37:22,412 --> 01:37:25,024 The Republicans do. It's a sure seat, practically. 1996 01:37:25,111 --> 01:37:27,243 - Pinky. - Yeah, yeah, that's me. 1997 01:37:27,330 --> 01:37:29,332 County Court Judge Pinky. 1998 01:37:29,419 --> 01:37:31,291 [chuckles] 1999 01:37:31,378 --> 01:37:34,294 I'm real proud of you. 2000 01:37:34,381 --> 01:37:37,297 I'd rather have you say that than anything. 2001 01:37:37,384 --> 01:37:38,820 Thank you. 2002 01:37:42,737 --> 01:37:45,348 ♪ Hello Amanda ♪ 2003 01:37:45,435 --> 01:37:48,830 ♪ Here's a hearty welcome to you ♪ 2004 01:37:48,917 --> 01:37:52,138 ♪ Hello Amanda ♪ 2005 01:37:52,225 --> 01:37:56,229 ♪ The battle was fun but it's done it's through ♪ 2006 01:37:56,316 --> 01:38:01,756 ♪ And from now on fair Amanda ♪ 2007 01:38:01,843 --> 01:38:05,455 ♪ Oh when you're gazing at the stars above ♪ 2008 01:38:05,542 --> 01:38:08,415 ♪ We'll revive that wonderful night ♪ 2009 01:38:08,502 --> 01:38:11,244 ♪ On the veranda ♪ 2010 01:38:11,331 --> 01:38:13,115 ♪ Sweet Amanda ♪ 2011 01:38:13,202 --> 01:38:15,813 - Adam. - 'Yes?' 2012 01:38:15,900 --> 01:38:18,860 ♪ And our love ♪♪ 2013 01:38:18,947 --> 01:38:22,777 Have they picked the, uh, Democratic candidate yet? 2014 01:38:31,133 --> 01:38:32,917 I was just wondering. 2015 01:38:33,005 --> 01:38:35,007 - You were. - Mm. 2016 01:38:37,009 --> 01:38:38,793 But you wouldn't. 2017 01:38:38,880 --> 01:38:40,925 How do you know? 2018 01:38:41,013 --> 01:38:43,624 Because I'd cry, and then you wouldn't. 2019 01:38:43,711 --> 01:38:45,495 - What? - I'd cry. 2020 01:38:45,582 --> 01:38:47,715 The way I did in Julie's office today. 2021 01:38:47,802 --> 01:38:51,197 Got me what I wanted, didn't it? Got me you back. 2022 01:38:51,284 --> 01:38:53,590 - Those were real, those tears. - Of course, they were. 2023 01:38:53,677 --> 01:38:56,245 But I can turn 'em on anytime I want to. 2024 01:38:56,332 --> 01:38:57,612 Us boys can do it, too, you know. 2025 01:38:57,681 --> 01:38:59,161 It's just that we just never think to. 2026 01:38:59,205 --> 01:39:01,555 - Bunk! - Bunk, huh? 2027 01:39:01,642 --> 01:39:02,817 Keep your eye on the eye. 2028 01:39:02,904 --> 01:39:04,645 Now we're having a-a little fuss 2029 01:39:04,732 --> 01:39:06,603 see, and I'm losing. 2030 01:39:06,690 --> 01:39:09,345 So here they come. 2031 01:39:09,432 --> 01:39:12,653 On your mark now. Get set, go. 2032 01:39:27,276 --> 01:39:28,276 See? 2033 01:39:29,800 --> 01:39:31,585 Now I'll help it along a little like this. 2034 01:39:31,672 --> 01:39:33,152 [sniffling] 2035 01:39:46,121 --> 01:39:47,905 Oh, yes. 2036 01:39:47,992 --> 01:39:50,473 There ain't any of us don't have our little tricks, you know. 2037 01:39:56,653 --> 01:40:00,309 Alright, but, but what does that show? What have you proved? 2038 01:40:00,396 --> 01:40:03,182 [chuckles] It shows the score. 2039 01:40:03,269 --> 01:40:04,922 Shows that what I said was true. 2040 01:40:05,009 --> 01:40:06,881 There's no difference between the sexes. 2041 01:40:06,968 --> 01:40:09,275 Men, women, the same. 2042 01:40:09,362 --> 01:40:11,929 [blows nose] They are, huh? 2043 01:40:12,016 --> 01:40:13,975 Well, maybe there is a difference 2044 01:40:14,062 --> 01:40:15,411 but it's a little difference. 2045 01:40:15,498 --> 01:40:17,283 [chuckles] Well, you know, as the French say. 2046 01:40:17,370 --> 01:40:18,806 What do they say? 2047 01:40:18,893 --> 01:40:20,895 - Vive la difference. - Which means? 2048 01:40:20,982 --> 01:40:23,419 Which means hooray for that little difference. 2049 01:40:25,160 --> 01:40:28,076 [instrumental music] 142295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.