Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,460
Jag trodde vi skulle spara.
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,100
Inte nÀr ledningen
för Fjord Harwest kommer.
3
00:00:06,180 --> 00:00:09,660
Vi mÄste lÀgga ut kontrakten
för upphandling.
4
00:00:09,740 --> 00:00:12,140
Vi mÄste fÄ det kontraktet.
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,980
- Hur lÄngt Àr du villig att gÄ?
- LÄngt.
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,180
Jag Àr hÀr till nÀsta fredag.
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,540
Doug Stampton har inte sagt
ett ord sen han kom in.
8
00:00:28,620 --> 00:00:32,540
Din stumme vÀn
kom inte till polisen idag.
9
00:00:32,620 --> 00:00:34,900
HÀlsa pÄ Romano Djordjevic.
10
00:00:34,980 --> 00:00:40,700
Obduktionen visar att nÀr stenen
trÀffade, hade han redan en svullnad.
11
00:00:44,340 --> 00:00:50,180
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
12
00:00:52,860 --> 00:00:59,940
Av jord Àr du kommen.
Jord skall du Äter bli.
13
00:01:00,940 --> 00:01:04,060
Av jord ska du Äter uppstÄ.
14
00:01:05,900 --> 00:01:09,020
Herren vÀlsigne dig och bevare dig.
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,940
Herren lÄte sitt ansikte
lysa över dig och vare dig nÄdig.
16
00:01:13,020 --> 00:01:18,460
Herren vÀnde sitt ansikte
till dig och give dig frid.
17
00:01:32,780 --> 00:01:37,020
Vem skulle ha trott det?
Erik Aber har samvete.
18
00:01:38,900 --> 00:01:44,620
- Lika mycket som du har hÄr.
- JÀttekul. Vad gör du hÀr?
19
00:01:46,300 --> 00:01:50,300
- Gratis konsert.
- Gillar du HĂ€ndel?
20
00:01:50,380 --> 00:01:56,540
- Han var 1600âtalets Justin Bieber.
- JasÄ, Àr du Bieberfan?
21
00:01:57,540 --> 00:02:03,220
Din stumme vÀns identitet matchar
ingen DNAâprofil hos Interpol.
22
00:02:03,300 --> 00:02:05,580
Verkar som ett proffs.
23
00:02:05,660 --> 00:02:08,580
Konspirationsteorier
Àr vÀl mitt bord?
24
00:02:08,660 --> 00:02:11,340
Han sa inget
till polisen. Han Àr borta.
25
00:02:11,420 --> 00:02:15,380
- RÀtt uppseendevÀckande.
- Det bevisar inte ett skit.
26
00:02:18,700 --> 00:02:21,820
Romano skickade pengar till familjen.
27
00:02:21,900 --> 00:02:24,500
SĂ„ fint. Kommer han till himlen?
28
00:02:24,580 --> 00:02:28,380
- Nu fÄr de inga pengar.
- Det Àr vÀl ÀndÄ inte mitt fel?
29
00:02:28,460 --> 00:02:33,620
Om Romanos mördare hittades,
kunde familjen fÄ ersÀttning.
30
00:02:33,700 --> 00:02:38,340
Det Àr polisens jobb att fÄnga
skurkar. Jag gjorde bara mitt jobb.
31
00:02:38,420 --> 00:02:41,820
Sa mannen utan samvete.
32
00:02:46,700 --> 00:02:50,900
Obduktionen visade att han hade
alkohol i blodet nÀr han dog.
33
00:02:50,980 --> 00:02:56,300
DÄ Àr saken klar. Ingen lejd mördare,
bara för mycket Slivovitz.
34
00:02:56,380 --> 00:03:02,060
Romano, som ligger dÀr, ingick
i en grupp underbetalda arbetare.
35
00:03:02,140 --> 00:03:05,540
De fick 40 kronor i timmen
mÄndag till söndag.
36
00:03:05,620 --> 00:03:10,580
De bodde trÄngt i ett ruckel
pÄ Ytre Arna utan rinnande vatten.
37
00:03:10,660 --> 00:03:13,380
De visste inte
hur man arbetar sÀkert.
38
00:03:13,460 --> 00:03:16,300
Det Àr dumt
att jobba med sten. Eller hur?
39
00:03:16,380 --> 00:03:21,180
Hade jag bara jobbat för pengarna,
skulle det varit ett problem.
40
00:03:21,260 --> 00:03:27,380
Jag hade anstÀllt dig, om vi inte
sökt en expert pÄ konkurrensrÀtt.
41
00:03:28,460 --> 00:03:33,980
Du fÄr framföra kondoleanser
frÄn oss bÄda.
42
00:04:36,940 --> 00:04:38,940
HĂ€r.
43
00:04:43,340 --> 00:04:45,340
Cigarett?
44
00:04:45,420 --> 00:04:48,580
NÀr vi mÄste
börja röka ute, slutade jag.
45
00:04:48,660 --> 00:04:52,780
- För mycket dÄligt vÀder.
- Men du har fortfarande tÀndare?
46
00:04:52,860 --> 00:04:55,900
Man vet aldrig
nÀr man behöver göra upp eld.
47
00:04:57,500 --> 00:05:00,740
- Din vÀn?
- NÄt ditÄt. Och du?
48
00:05:00,820 --> 00:05:03,660
Kollega.
49
00:05:03,740 --> 00:05:09,140
- Han var visst full nÀr det hÀnde.
- Vad heter du, nu igen?
50
00:05:11,980 --> 00:05:16,740
Erik Aber. Advokat?
51
00:05:16,820 --> 00:05:22,900
- Om du behöver nÄt. Om du vet nÄt...
- Romano var en bra person.
52
00:05:22,980 --> 00:05:27,580
Han började dricka
nÀr sonen försvann.
53
00:05:27,660 --> 00:05:33,420
- Försvann hans son?
- Ja. Bobby.
54
00:05:34,620 --> 00:05:38,660
- HĂ€r i Norge, eller...?
- Tack för elden.
55
00:05:40,140 --> 00:05:42,220
Hej.
56
00:05:56,860 --> 00:06:05,460
Hej, det Àr Erik Aber. Kan du kolla
om en Bobby Àr rapporterad saknad?
57
00:06:05,540 --> 00:06:12,060
Bobby Djordjevic.
Dâjâoârâdâjâeâvâiâc.
58
00:06:15,260 --> 00:06:19,860
Det Àr tredje dagen i rÀttegÄngen
mellan tidigare rappduon Bergen 5.
59
00:06:19,940 --> 00:06:23,620
Monica Gundersen alias Onge G,
krÀver upphovsrÀtt till refrÀngen-
60
00:06:23,700 --> 00:06:27,500
- pÄ Benedicte Domingo
alias Big D:s lÄt, 5071 för livet.
61
00:06:27,580 --> 00:06:31,740
Gundersen menar att hon bidragit
vÀsentligt till komposition och text-
62
00:06:31,820 --> 00:06:33,820
-pÄ den populÀra lÄten-
63
00:06:33,900 --> 00:06:40,100
- och krÀver ekonomisk ersÀttning
för nedladdning och citering.
64
00:06:40,180 --> 00:06:45,580
RÀttegÄngen har prÀglats av
en konflikt i Bergens rappkretsar.
65
00:06:45,660 --> 00:06:49,860
Domaren har flera gÄnger
beslutat om lyckta dörrar.
66
00:07:01,980 --> 00:07:04,100
VarsÄgod och sitt.
67
00:07:07,380 --> 00:07:13,340
Efter gÄrdagen har jag beslutat om
lyckta dörrar för Ähörare och medier.
68
00:07:13,420 --> 00:07:17,180
De juridiska ombuden
FrĂžynes och Solum-
69
00:07:17,260 --> 00:07:23,780
- har försÀkrat att dagens rÀttegÄng
ska hÄllas under lÀmpliga former.
70
00:07:23,860 --> 00:07:27,300
Svaranden kan ta plats. VarsÄgod.
71
00:07:34,300 --> 00:07:37,100
Personalia?
72
00:07:38,860 --> 00:07:43,860
- Birgitta Domingos.
- Kan du ta av dig solglasögonen?
73
00:07:45,220 --> 00:07:48,820
Tack. BitrÀdande jurist FrÞynes,
det Àr ditt vittne.
74
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
Tack, fru domare.
75
00:07:50,980 --> 00:07:55,140
RefrÀngen som Mona Gundersen
menar sig ha upphovsrÀtt till-
76
00:07:55,220 --> 00:07:58,380
-hur och nÀr skrevs den?
77
00:07:58,460 --> 00:08:04,100
Den skrevs tisdag 12 juli i studion.
78
00:08:04,180 --> 00:08:07,500
Första gÄngen jag grÀt
inför en polare.
79
00:08:07,580 --> 00:08:11,220
Jag trodde att kÀrlekssorg
bara var för muzungus.
80
00:08:11,300 --> 00:08:15,460
- Muzungus...?
- Vitingar.
81
00:08:15,540 --> 00:08:23,500
Leo sa att kÀnslor var viktiga.
Han gav mig mycket kÀrlek.
82
00:08:23,580 --> 00:08:26,620
Det gav inspiration till lÄten.
83
00:08:26,700 --> 00:08:31,260
Vid vilken tidpunkt
kom Mona Gundersen till inspelningen?
84
00:08:31,340 --> 00:08:37,780
Hon kom... 12:48.
Efter att lÄten var fÀrdiginspelad.
85
00:08:37,860 --> 00:08:45,540
Jag minns det vÀl. Hon var blöt i
hÄret. Hon trodde inte pÄ paraplyer.
86
00:08:45,620 --> 00:08:50,540
Hon tog emot det naturen gav henne.
87
00:08:50,620 --> 00:08:54,660
Fick hon höra lÄten?
Ă terkopplade hon?
88
00:08:54,740 --> 00:08:59,460
Hon ville Àndra texten frÄn
GÀnget för livet till 5071 for livet.
89
00:08:59,540 --> 00:09:04,380
- Gjorde du det?
- Ja... det gjorde jag.
90
00:09:04,460 --> 00:09:08,340
SĂ„ Gundersens bidrag var det
gamla postnumret till Loddefjord?
91
00:09:08,420 --> 00:09:14,020
- Hon sa att samplingen var slapp.
- Den var jÀvligt slapp.
92
00:09:14,100 --> 00:09:20,580
Jag speedade upp den, la till nÄn
ny melodi, sÄ att den blev coolare.
93
00:09:20,660 --> 00:09:26,660
Gundersen föreslog Àndrat tempo,
men du valde tempot sjÀlv?
94
00:09:26,740 --> 00:09:28,900
Det stÀmmer.
95
00:09:28,980 --> 00:09:34,740
Kan du visa rÀtten
vilken sampling du anvÀnde?
96
00:09:34,820 --> 00:09:41,540
FörlÄt, men utrustningen har inte
rapporterats som bevismaterial.
97
00:09:41,620 --> 00:09:45,900
Fallet gÀller upphovsrÀtt
till en lÄt. Det sÀger sig sjÀlvt...
98
00:09:45,980 --> 00:09:49,100
Bevis som ska anvÀndas ska meddelas-
99
00:09:49,180 --> 00:09:52,820
- senast 14 dagar
före huvudförhandlingen.
100
00:09:52,900 --> 00:09:56,660
Det kom snabbt.
Men rÀtten har ansvar-
101
00:09:56,740 --> 00:10:01,620
- för att fallet fÄr rÀtt belysning.
Demonstrationen Àr oumbÀrlig.
102
00:10:01,700 --> 00:10:05,700
Okej. FrĂžynes,
med tvekan tillÄter jag din klient-
103
00:10:05,780 --> 00:10:10,180
- att anvÀnda utrustningen
för att spela upp 5071 for livet.
104
00:10:10,260 --> 00:10:12,300
Men bara för det.
105
00:10:35,340 --> 00:10:37,380
JĂ€vlar!
106
00:10:38,380 --> 00:10:43,100
- Nej, nej, nej.
- HallÄ? Gick det bra?
107
00:10:43,180 --> 00:10:46,540
Gick det bra?
108
00:10:46,620 --> 00:10:50,940
- Fucking bilist...
- Beklagar, det var inte meningen.
109
00:10:51,020 --> 00:10:54,220
Hade det varit meningen,
vore du sadist.
110
00:10:54,300 --> 00:10:57,980
Jag har nog sadistiska drag,
men det hÀr lilla missödet...
111
00:10:58,060 --> 00:11:00,100
Du menar olyckan?
112
00:11:00,180 --> 00:11:03,940
Missödet. En olycka
vÄllar större skada pÄ individen.
113
00:11:04,020 --> 00:11:09,900
Vad trött jag blir. Du cyklade
för snabbt med tanke pÄ trafiklÀget.
114
00:11:09,980 --> 00:11:13,420
HastighetsgrÀnsen i tÀtorter-
115
00:11:13,500 --> 00:11:17,540
- Àr 30 kilometer per timme.
Jag var inte i nÀrheten av det.
116
00:11:17,620 --> 00:11:21,380
Skadorna pÄ bilen
visar att det inte var promenadtakt.
117
00:11:21,460 --> 00:11:24,820
SjÀlvrisken blir stor
vid sÄ grov oaktsamhet.
118
00:11:24,900 --> 00:11:28,060
Orkar du inte
förhÄlla dig till döda vinkeln?
119
00:11:28,140 --> 00:11:30,580
Nu kom det. Hatet mot cyklister.
120
00:11:30,660 --> 00:11:34,420
För att vi föredrar motion
och ett rent Bergen, framför lathet.
121
00:11:34,500 --> 00:11:37,740
SĂ€ger han som utnyttjar
vÀgarna utan att betala.
122
00:11:37,820 --> 00:11:41,300
Om jag fÄtt whiplash
blir det ersÀttningskrav.
123
00:11:41,380 --> 00:11:45,740
Bilansvarslagen paragraf 12 och
skadeersÀttningslagen paragraf 4.3:
124
00:11:45,820 --> 00:11:49,300
Ett stort regresskrav
pÄ din hemförsÀkring. Har du nÄn?
125
00:11:49,380 --> 00:11:51,780
Jag har cykel-kamera. Praktiskt.
126
00:11:51,860 --> 00:11:55,020
Den utmanar skyddet
av den personliga integriteten.
127
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
Bara om jag vÀljer
att publicera filmen.
128
00:11:58,180 --> 00:12:02,820
- Det kan leda till Ätal.
- Jag har brÄttom.
129
00:12:02,900 --> 00:12:06,060
- FÄr jag ditt namn?
- Jag kan vÀl fÄ ditt?
130
00:12:07,300 --> 00:12:10,780
- Förlikning?
- Förlikning Àr inte sÄ illa.
131
00:12:10,860 --> 00:12:16,340
- Tack för diskussionen.
- Detsamma. Lycka till med whiplashen.
132
00:12:26,060 --> 00:12:30,340
Det Àr ingen överdrift att sÀga
att jag lÀst ett fyrsiffrigt-
133
00:12:30,420 --> 00:12:34,700
- antal avtal hos Konkurrensverket
och jobbat med-
134
00:12:34,780 --> 00:12:38,980
- eller mot ledningarna
i Norges största koncerner.
135
00:12:39,060 --> 00:12:41,820
Varför vill du
jobba pÄ en advokatbyrÄ?
136
00:12:41,900 --> 00:12:47,540
Jag brinner för rÀttvisa.
Nej, jag Àlskar att krÄngla.
137
00:12:47,620 --> 00:12:50,940
- Jag kan bekrÀfta det.
- Jag hoppas fÄ bÀttre betalt.
138
00:12:51,020 --> 00:12:54,460
- Du saknar erfarenhet.
- Det Àr det han har.
139
00:12:54,540 --> 00:12:57,620
- Erfarenhet frÄn rÀtten.
- Han blir en stjÀrna.
140
00:12:57,700 --> 00:13:02,020
- Jag Àr engagerad till 100 procent.
- Det ska inte förvÀxlas med talang.
141
00:13:02,100 --> 00:13:09,060
Nej, eller kompetens. Klienten
vill gÄ över lik. Vad offrar du?
142
00:13:09,140 --> 00:13:13,580
Om min sjÀl inte var sÄ rutten,
hade jag sÄlt den till djÀvulen.
143
00:13:14,580 --> 00:13:17,140
Vi hÄller humana vÀrden högt.
144
00:13:17,220 --> 00:13:20,380
Ett stort misstag
att inte anstÀlla mig.
145
00:13:20,460 --> 00:13:23,980
Ădmjukhet har du
tydligen inte hört talas om.
146
00:13:24,980 --> 00:13:27,980
VĂ€lkommen
till Aber Bergen. Du Àr anstÀlld.
147
00:13:28,060 --> 00:13:30,060
Du fick henne. Han Àr min.
148
00:13:30,140 --> 00:13:34,060
- Ska vi ses pÄ kontoret?
- Ja, gÀrna. Tack för samtalet.
149
00:13:52,860 --> 00:13:55,860
Jag Àr hÀr,
drogen du inte fÄr nog av.
150
00:13:55,940 --> 00:13:58,180
StÀng dörren.
151
00:14:05,820 --> 00:14:10,660
- En svit till vĂ„rt 20âĂ„rsjubileum?
- Till Haralds svit pÄ Terminus.
152
00:14:10,740 --> 00:14:14,140
- Varför har du det?
- Vi fÄr inte kontraktet...
153
00:14:14,220 --> 00:14:18,100
- ...om jag inte ligger med honom.
- Det tror jag inte pÄ.
154
00:14:18,180 --> 00:14:22,100
Han sa det inte rent ut,
men det gick inte att missförstÄ.
155
00:14:22,180 --> 00:14:25,940
- Det blir kanske inte sÄ kul.
- Han jÀvlas med dig.
156
00:14:26,020 --> 00:14:31,660
SÀger du sÄ för att du inte tror att
mÀn med makt vill lura till sig sex-
157
00:14:31,740 --> 00:14:36,700
- eller för att jag inte Àr
tillrÀckligt sexig för en man som...
158
00:14:36,780 --> 00:14:42,540
Alla vet att Harald blir motbjudande
efter ett par drinkar. Inget nytt.
159
00:14:42,620 --> 00:14:48,660
Du Àr den underbaraste kvinnan
i vÀrlden. Jag hade gjort likadant.
160
00:14:48,740 --> 00:14:51,340
- Ni Àr sÄ dumma.
- Vilka Àr ni?
161
00:14:51,420 --> 00:14:57,180
Ni mÀn vaggar runt
med det ni tror Àr vÀrldens centrum.
162
00:14:57,260 --> 00:15:02,060
- Det hÀr?
- Det, ja.
163
00:15:02,140 --> 00:15:07,140
Jag ber om ursÀkt,
som representant för...
164
00:15:15,020 --> 00:15:20,420
Hitta ett bra sÀtt
att sitta, eller ligga.
165
00:15:22,060 --> 00:15:26,620
Hitta en bekvÀm stÀllning.
166
00:15:32,100 --> 00:15:37,620
Slut dina ögon lugnt, och slappna av.
167
00:15:53,340 --> 00:15:58,060
Börja med att fokusera
pÄ alla delar av kroppen.
168
00:15:58,140 --> 00:16:05,660
SÀg till dem att de nu kan slÀppa
alla spÀnninger som finns.
169
00:16:15,799 --> 00:16:18,359
- Ja?
- Erik Aber?
170
00:16:18,431 --> 00:16:22,760
- Jag vill inte köpa nÄt.
- Bergens polisstation, Lakkmann.
171
00:16:22,840 --> 00:16:27,080
Du sökte information
om Bobby Djordjevic.
172
00:16:27,160 --> 00:16:30,920
Vi hittar ingen person
med det namnet i vÄrt system.
173
00:16:31,000 --> 00:16:34,480
Ăr stavningen rĂ€tt?
Dâjâoârâdâjâeâvâiâc.
174
00:16:34,560 --> 00:16:38,920
Jag kan stava.
Han finns inte dÀr.
175
00:16:39,000 --> 00:16:44,040
Nej, ni sÀger mycket konstigt. Ni sa
att ni kunde blÄsa upp gummibÄtar.
176
00:16:44,120 --> 00:16:47,120
- FörlÄt?
- Ingenting. Ha det bra.
177
00:16:51,520 --> 00:16:59,480
Koncentrera dig pÄ din vÀnstra fot,
och slÀpp alla spÀnningar.
178
00:17:18,240 --> 00:17:24,360
SÄ funkar sampling. Du tar nÄt
du gillar och gör det till ditt eget.
179
00:17:24,440 --> 00:17:28,960
NĂ€r Onge G sa att hon tyckte
att refrÀngen blev trÄkig...
180
00:17:29,040 --> 00:17:33,640
- Den var jÀvligt trÄkig.
- HÄll kÀften!
181
00:17:33,720 --> 00:17:37,840
Uppför er i rÀtten, tack! Tyst!
182
00:17:37,920 --> 00:17:43,560
Be era klienter följa reglerna
som gÀller i rÀtten.
183
00:17:43,640 --> 00:17:48,400
BitrÀdande jurist FrÞynes
och advokat Solum.
184
00:17:48,480 --> 00:17:53,640
Oavsett, nÀr Onge G sa att hon
tyckte att refrÀngen blev trÄkig-
185
00:17:53,720 --> 00:17:57,360
- speedade jag upp den,
och dÄ blev den sÄ hÀr.
186
00:18:39,560 --> 00:18:42,040
Tyst!
187
00:18:45,400 --> 00:18:51,760
Lugn i salen! Annars mÄste
jag avbryta förhandlingen. FörstÄtt?
188
00:18:51,840 --> 00:18:54,480
Ja, fru domare.
189
00:18:54,560 --> 00:18:58,960
Domingos? Hur ofta
anvÀnds samplingen vi nu hörde?
190
00:18:59,040 --> 00:19:05,720
Den anvÀnds i Drakar utan söner,
Joy, Ensam, Yolo, GrÄ skyar...
191
00:19:05,800 --> 00:19:10,320
- SĂ„ den kan anses vara generell?
- Cred till min smarta advokat.
192
00:19:10,400 --> 00:19:14,880
Mona Gundersen menar att hon
har upphovsrÀtten till refrÀngen.
193
00:19:14,960 --> 00:19:18,880
Det Àr dokumenterat
att hon bara bidragit med titeln-
194
00:19:18,960 --> 00:19:23,400
- 5071 for livet, en benÀmning
som anvÀnds av hela Loddefjord-
195
00:19:23,480 --> 00:19:28,600
- och som ni har hört, bestÄr
refrÀngen av en vanlig sampling-
196
00:19:28,680 --> 00:19:32,320
-som inte krÀver skydd.
197
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
HallÄ?
198
00:20:00,920 --> 00:20:03,720
Har du en minut?
199
00:20:05,800 --> 00:20:10,200
Jag har bara nÄgra frÄgor om Bobby.
200
00:20:14,200 --> 00:20:19,520
Inte? NÄn annan
som vill prata med mig om Bobby?
201
00:20:23,800 --> 00:20:26,000
NÀhÀ.
202
00:20:27,040 --> 00:20:32,080
Vill du prata med mig?
Eller fÄr ni inte det?
203
00:20:34,000 --> 00:20:38,560
Hej killar.
Vet ni nÄt om Bobby, Romanos son?
204
00:20:38,640 --> 00:20:44,480
Er kollega som dog. Inte?
205
00:20:48,280 --> 00:20:53,560
Om nÄn vill prata med mig,
heter jag Erik Aber.
206
00:20:53,640 --> 00:20:59,120
Aber Bergen. Advokater.
207
00:20:59,200 --> 00:21:02,280
Ha det bra, killar.
208
00:21:02,360 --> 00:21:05,560
Du mÄste ha
ett osedvanligt gott minne.
209
00:21:05,640 --> 00:21:08,920
Var det tvÄ Är sen lÄten skrevs?
210
00:21:09,000 --> 00:21:15,200
Jag minns inte ens vad jag
Ät till middag för tvÄ dagar sen.
211
00:21:16,480 --> 00:21:22,080
Minns du
ditt slutbetyg i norska pÄ gymnasiet?
212
00:21:23,440 --> 00:21:26,800
Nej. SkolgÄngen Àr lite dimmig.
213
00:21:26,880 --> 00:21:33,640
Du fick faktiskt en tvÄa.
214
00:21:34,920 --> 00:21:41,480
- Brukar du röka hasch?
- Fallet gÀller upphovsrÀtt.
215
00:21:41,560 --> 00:21:46,840
- Vart vill du komma, Solum?
- Jag har en polisrapport.
216
00:21:46,920 --> 00:21:50,240
Den dokumenterar
att Birgitta Domingos-
217
00:21:50,320 --> 00:21:53,640
- blev anhÄllen
för innehav av hasch-
218
00:21:53,720 --> 00:21:57,800
- fyra gÄnger
under perioden 2008â2016.
219
00:21:57,880 --> 00:22:02,520
Och hur har advokat Solum
fÄtt tag pÄ polisens dokument?
220
00:22:02,600 --> 00:22:07,880
- Det nÀmns inte i slutinlÀgget.
- GÄ inte vidare med det hÀr, Solum.
221
00:22:07,960 --> 00:22:11,600
Nej, men innehÄllet i rapporten-
222
00:22:11,680 --> 00:22:19,040
- visar att det kanske inte Àr
konstigt att skolÄren kÀnns dimmiga.
223
00:22:19,120 --> 00:22:22,680
- Hur mycket hasch röker du?
- Det beror vÀl pÄ.
224
00:22:22,760 --> 00:22:25,280
Beror pÄ vad dÄ?
225
00:22:27,600 --> 00:22:33,920
Advokat Solum, hur ofta dricker du?
Tar du en öl med nÄn kompis?
226
00:22:34,000 --> 00:22:37,680
Kanske en flaska vin
för att fira en bra dag?
227
00:22:37,760 --> 00:22:42,800
Alkohol Àr lagligt i vÄrt land.
228
00:22:42,880 --> 00:22:48,120
Hur mycket och hur ofta röker du?
229
00:22:48,200 --> 00:22:51,440
Det varierar mellan olika perioder.
230
00:22:51,520 --> 00:22:58,000
Kan du utveckla
i vilka perioder du röker mycket?
231
00:22:58,080 --> 00:23:03,040
Jag vet inte.
Om det Àr sol och fint vÀder, eller-
232
00:23:03,120 --> 00:23:06,920
-det ösregnar och allt Àr skit.
233
00:23:07,000 --> 00:23:14,560
Som nÀr du hade kÀrlekssorg
och grÀt inför en kompis?
234
00:23:16,080 --> 00:23:21,280
Rökte du hasch med en kompis 12 juli-
235
00:23:21,360 --> 00:23:24,560
- efter att du dumpats
och skrev lÄten?
236
00:23:27,680 --> 00:23:32,800
- Rökte du hasch tisdag 12 juli?
- Jag minns inte.
237
00:23:32,880 --> 00:23:38,560
SÄ du minns inte om du rökte hasch,
men allt annat minns du detaljerat.
238
00:23:38,640 --> 00:23:41,160
Det var allt, fru domare.
239
00:23:54,920 --> 00:23:57,560
Helvete!
240
00:24:00,520 --> 00:24:03,960
Vad gör du hÀr?
Vad gör du i min bil?
241
00:24:04,040 --> 00:24:10,080
- Bobby.
- KĂ€nner du Bobby?
242
00:24:13,640 --> 00:24:20,000
Engelska, talar du tyska?
243
00:24:20,080 --> 00:24:28,600
- Romano, Bobby...
- KÀnner du nÄn som kan översÀtta?
244
00:24:28,680 --> 00:24:32,440
HÄll kÀften.
245
00:24:32,520 --> 00:24:35,760
- Romano...
- Tyst.
246
00:24:39,200 --> 00:24:43,560
Vad vill du?
Jag har en klient som vÀntar.
247
00:24:57,600 --> 00:25:03,560
- Erik, han Àr frÄn Bosnien.
- Vet han nÄt om Romanos son, Bobby?
248
00:25:19,720 --> 00:25:25,440
Han sÀger att Bobby
varit saknad i tvÄ Är-
249
00:25:25,520 --> 00:25:27,960
-och att pappan, Romanoâ
250
00:25:28,040 --> 00:25:32,000
- var övertygad om att han
var inblandad i nÄt kriminellt.
251
00:25:32,080 --> 00:25:37,280
Okej. Och det... NÄt mer?
252
00:25:51,520 --> 00:25:54,440
Han tror att Romano blev mördad-
253
00:25:54,520 --> 00:25:59,240
- för att han försökte
komma pÄ vad som hÀnt med sonen.
254
00:26:05,040 --> 00:26:09,960
Okej. Vi hörs senare. Hej.
255
00:26:10,040 --> 00:26:15,520
Vi slopar rÀttegÄngskostnader, sÄ
betalar Big D 400 000 i ersÀttning.
256
00:26:15,600 --> 00:26:19,480
- 150 000, annars avgör domaren.
- Din klient Àr en haschtomte.
257
00:26:19,560 --> 00:26:22,440
Nu tar du dig vatten över huvudet.
258
00:26:22,520 --> 00:26:26,200
- 150 000 Àr vÄrt enda bud.
- Din klient har legat...
259
00:26:26,280 --> 00:26:30,640
...med min klients kille. HĂ€mnden
Àr mÀnniskans starkaste kraft.
260
00:26:30,720 --> 00:26:35,280
- Vilken Àr din poÀng?
- Ăverklagande.
261
00:26:49,920 --> 00:26:53,600
SÄ det Àr sÄ det ser ut
pÄ den andra sidan?
262
00:26:54,600 --> 00:26:57,200
- Dark side.
- Du sa det.
263
00:26:57,280 --> 00:27:02,760
Ăr en av sidorna dark side,
Àr det er. HÀr Àr det kvÀllssol.
264
00:27:02,840 --> 00:27:08,360
- En stor takterrass.
- KvÀllssol i den hÀr staden...
265
00:27:08,440 --> 00:27:12,320
Har ni trÀffat Nikolay?
Han Àr med i vÄrt team sen idag.
266
00:27:12,400 --> 00:27:15,440
- Fusionsexperten?
- Till er tjÀnst.
267
00:27:15,520 --> 00:27:19,240
Invandrare som skÀmtar
om vÄrt vÀder har vi nog av.
268
00:27:19,320 --> 00:27:21,920
Tack för senast. Det var mysigt.
269
00:27:22,000 --> 00:27:29,480
Ja. Det var vÀldigt trevligt.
Jag minns inte sÄ mycket... alkoholen.
270
00:27:29,560 --> 00:27:33,960
VÄra barn leker bra
tillsammans. Det bÄdar gott.
271
00:27:51,200 --> 00:27:55,160
Konkurrensverket, det verkar torrt.
272
00:27:55,240 --> 00:27:59,080
Jag har jobbat med fusionen
av Torghatten och Fjord 1.
273
00:27:59,160 --> 00:28:02,800
En fusion som resulterade i
positiva synergieffekter.
274
00:28:02,880 --> 00:28:05,960
Men generaldirektören
och jag var inte ense.
275
00:28:06,040 --> 00:28:08,400
Trotsade du din överordnade?
276
00:28:08,480 --> 00:28:12,240
Det gör inte Aber Bergen mer
attraktivt Àn konkurrenterna för oss.
277
00:28:12,320 --> 00:28:17,080
Nikolay har stor erfarenhet
av internationella fusioner.
278
00:28:17,160 --> 00:28:21,240
Det finns ett kryphÄl i lagen
som kan sÀkra er vÀrdering-
279
00:28:21,320 --> 00:28:25,080
- utförd av nationella myndigheter
i landet det gÀller.
280
00:28:25,160 --> 00:28:30,560
En mer fördelaktig utgÄngspunkt
för dem som leds in pÄ rÀtt spÄr.
281
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Nu blir det intressantare.
282
00:28:37,400 --> 00:28:39,600
Ja...
283
00:28:40,960 --> 00:28:43,760
NĂ„, ja...
284
00:28:50,920 --> 00:28:55,840
Beklagar,
men det blir ÀndÄ inte Aber Bergen.
285
00:28:55,920 --> 00:29:00,560
Nikolay kan verka lite arrogant.
286
00:29:00,640 --> 00:29:06,680
Beslutet Àr redan fattat.
Vi anlitar en annan advokatbyrÄ.
287
00:29:06,760 --> 00:29:13,120
Beklagar
att informationen inte kom tidigare.
288
00:29:21,600 --> 00:29:26,240
Du berÀttar för en möjlig klient att
du fick sparken av din förre chef.
289
00:29:26,320 --> 00:29:29,840
SÄna killar gillar lite attityd,
sÄ jag tog chansen.
290
00:29:29,920 --> 00:29:33,120
- Du har sparkat dig sjÀlv.
- Det Àr mitt fel.
291
00:29:33,200 --> 00:29:36,120
DĂ€r ser du.
292
00:29:48,120 --> 00:29:52,440
Parterna har beslutat att fallet
lÀmpar sig bÀst för förlikning.
293
00:29:52,520 --> 00:29:59,000
Svaranden Birgitta Domingos ska
betala 250 000 till Mona Gundersen.
294
00:29:59,080 --> 00:30:02,480
För anvÀndandet
av lÄten 5071 för livet.
295
00:30:02,560 --> 00:30:06,720
Parterna bÀr sina egna
rÀttegÄngskostnader.
296
00:30:18,360 --> 00:30:23,800
250 000 i ersÀttning. Medger
Big D att Onge G Àr medkompositör?
297
00:30:23,880 --> 00:30:29,240
Nej, inte alls. Min klient mÄste
fÄ ro att fortsÀtta göra musik.
298
00:30:29,320 --> 00:30:32,280
Alla rÀttigheter blir kvar hos Big D.
299
00:30:32,360 --> 00:30:36,760
Rykten gÄr om att allt var ett pÄhitt
för att fÄ mer press. StÀmmer det?
300
00:30:36,840 --> 00:30:44,000
En intressant teori. Vi befinner
oss i Bergen, inte i USA.
301
00:30:44,080 --> 00:30:46,880
Big D?
302
00:30:46,960 --> 00:30:53,680
- Ska vi ta en öl för att fira?
- Tack, men jag har pojkvÀn.
303
00:30:53,760 --> 00:30:59,560
Bara som kollegor.
Du Àr söt, men inte min typ.
304
00:31:11,400 --> 00:31:13,520
Tjena.
305
00:31:17,120 --> 00:31:21,840
- Tjena.
- Fest?
306
00:31:28,120 --> 00:31:30,920
Ja.
307
00:31:33,360 --> 00:31:35,600
Okej?
308
00:31:39,080 --> 00:31:46,280
à tta Ärs utbildning
pÄ de bÀsta skolorna i vÀrlden.
309
00:31:46,360 --> 00:31:53,120
Jobbade som ett djur för att bli
partner. Startade egen firma före 40.
310
00:31:53,200 --> 00:31:59,400
Jag Àr en jÀvligt bra advokat, eller
hur? Jag mÄste fÄ sÀga det sjÀlv.
311
00:31:59,480 --> 00:32:03,280
Det sÀger inte nÄt.
Det sÀger ingenting.
312
00:32:03,360 --> 00:32:06,800
Vi fÄr inte kontraktet,
om inte jag...
313
00:32:06,880 --> 00:32:13,240
Om inte jag knullar den hÀr
inflytelserike, vite mannen.
314
00:32:14,880 --> 00:32:18,440
Diana berÀttade
att vi förlorade kontraktet.
315
00:32:18,520 --> 00:32:21,400
Ja, vi förlorade det.
316
00:32:28,200 --> 00:32:31,040
Vi behöver verkligen det kontraktet.
317
00:32:31,120 --> 00:32:36,280
- Jag trodde inte han var sÄ dryg.
- Det Àr han. Tro mig.
318
00:32:42,560 --> 00:32:46,240
Det hade inte behövt
betyda sÄ mycket.
319
00:32:54,200 --> 00:32:58,320
Jag sÀger bara att det inte
hade behövt betyda sÄ mycket.
320
00:32:58,400 --> 00:33:01,280
SÀger du det jag tror att du sÀger?
321
00:33:01,360 --> 00:33:03,760
Lyssna pÄ vad jag sÀger:
322
00:33:03,840 --> 00:33:07,240
Du Àlskar mig
och jag Àlskar bara dig.
323
00:33:07,320 --> 00:33:14,040
DÀrför hade det inte behövt
betyda sÄ mycket. Eller hur?
324
00:33:14,120 --> 00:33:21,360
- Ja. Jag ska gÄ nu.
- MÄste du gÄ för det? Herregud.
325
00:33:24,160 --> 00:33:29,200
Ja? Okej. Whatever.
326
00:33:32,640 --> 00:33:37,200
Vem var pÄ hotell med
tvÄ tjejer ifjol? Det var inte jag.
327
00:34:00,400 --> 00:34:03,600
Jag tar gÀrna emot förslag.
328
00:34:04,760 --> 00:34:06,760
HallÄ!?
329
00:34:06,840 --> 00:34:10,640
Jag tar ett snack med dem.
De har Ànnu inte skrivit under.
330
00:34:10,720 --> 00:34:16,160
- Tror du Wessel & Adler fick det?
- Harald och Magnus Àr goda vÀnner.
331
00:34:16,240 --> 00:34:19,840
Ănnu ett skĂ€l
till att vi borde valt honom.
332
00:34:19,920 --> 00:34:24,720
Du mÄste prata med din far
om hur viktigt kontraktet Àr för oss.
333
00:34:24,800 --> 00:34:28,160
Ăr det nĂ„t han vet, sĂ„ Ă€r det det.
334
00:34:29,160 --> 00:34:32,480
Har du nÄt bÀttre förslag?
335
00:34:37,640 --> 00:34:40,280
StÀmning. Allvarligt?
336
00:34:40,360 --> 00:34:43,880
Ska du hÀmnas genom att stÀmma
en av mina nya klienter?
337
00:34:43,960 --> 00:34:48,600
Jag trodde du skulle tacka mig för
att det Àr översatt till punktskrift.
338
00:34:48,680 --> 00:34:52,880
Det hade vi haft rÄd med.
Firman fokuserar pÄ fakturering.
339
00:34:52,960 --> 00:34:57,440
"ErsÀttningsansvar
i samband med arbetsolycka"-
340
00:34:57,520 --> 00:35:02,440
- "med pÄföljande död, under
missförhÄllanden pÄ arbetsplatsen."
341
00:35:02,520 --> 00:35:08,320
"KĂ€randen Magdalena Djordjevic,
bosatt i Kalinovik."
342
00:35:08,400 --> 00:35:13,080
- Pro bono, rÀknar jag med?
- Absolut. Och nÄn mÄste se till...
343
00:35:13,160 --> 00:35:18,320
- ...att familjen fÄr ersÀttning.
- Har du inte annat att syssla med?
344
00:35:18,400 --> 00:35:21,720
Man ska aldrig
ta ut segern i förskott.
345
00:35:21,800 --> 00:35:27,400
Harald kommer för att skriva pÄ
imorgon bitti. Tack för all hjÀlp.
346
00:35:28,600 --> 00:35:32,120
- Ska han till er imorgon bitti?
- Ja.
347
00:35:32,200 --> 00:35:35,440
Jag riktigt ser hur du gapar.
348
00:35:35,520 --> 00:35:39,600
Vi ses i rÀtten. Det var inte kÀrlek
som gjorde dig blind.
349
00:35:45,280 --> 00:35:48,400
Ja...
350
00:35:50,840 --> 00:35:55,000
Har du tÀnkt nÄt mer
pÄ det vi pratade om igÄr?
351
00:35:55,080 --> 00:35:58,840
Vi överlever allt.
352
00:35:58,920 --> 00:36:02,720
Det betyder ingenting. Vi lÄg
med andra innan det blev vi.
353
00:36:02,800 --> 00:36:05,120
NÄn gÄng efterÄt ocksÄ.
354
00:36:05,200 --> 00:36:09,080
- Se pÄ det som ett engÄngsligg.
- Det Àr bara fysiskt.
355
00:36:09,160 --> 00:36:12,600
- Precis.
- Ja.
356
00:36:16,480 --> 00:36:20,480
- Aldrig prata om det.
- Vi har annat att prata om.
357
00:36:51,960 --> 00:36:54,600
- Wow.
- Behöver du hjÀlp?
358
00:36:54,680 --> 00:37:03,040
Nej. NÄn har diskat en panna
med stÄlull. Den blir sÄ repig.
359
00:37:03,120 --> 00:37:07,120
- Jag vet. SĂ€kert JĂžrgen.
- Dagens ungdom...
360
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
Kolla telefonen.
Jag tror att du fick sms.
361
00:37:15,760 --> 00:37:18,800
SÄ har du nÄt fint
att titta pÄ efterÄt.
362
00:37:20,680 --> 00:37:22,720
Tack.
363
00:37:22,800 --> 00:37:28,600
Du... Ăr vi sĂ€kra pĂ„ det hĂ€r?
364
00:37:30,320 --> 00:37:36,880
- Ăr du sĂ€ker?
- Jag Àr sÀker, om du Àr sÀker.
365
00:37:38,800 --> 00:37:41,520
DÄ Àr vi sÀkra.
366
00:37:46,160 --> 00:37:52,080
- Ska jag skjutsa dig?
- Nej, du har ju druckit.
367
00:37:54,320 --> 00:38:00,040
Kanske ska du ta av vigselringen?
Du ska ju ligga med en annan man.
368
00:38:03,960 --> 00:38:08,640
Nej, jag tycker att den ska vara pÄ.
Den ska alltid vara pÄ.
369
00:38:12,960 --> 00:38:17,800
Okej. DÄ Àr det bara att...
370
00:38:24,160 --> 00:38:26,240
Okej.
371
00:38:34,000 --> 00:38:36,720
Möt inte hans blick.
372
00:38:36,800 --> 00:38:40,520
Försök undvika missionÀrsstÀllning.
373
00:42:00,120 --> 00:42:04,800
Jag ska ha rumsnumret
till Harald RĂžed Eggen.
374
00:42:04,880 --> 00:42:09,120
- Krukan du körde pÄ ska du ersÀtta.
- Pratar du med mig?
375
00:42:09,200 --> 00:42:13,200
- Jag kan inte ge ut numret.
- Jag ska upp till hans rum.
376
00:42:13,280 --> 00:42:16,960
- Jag kan ringa dit.
- Det lÄter bra.
377
00:42:17,040 --> 00:42:19,760
Typisk. Störtar in...
378
00:42:19,840 --> 00:42:24,280
- Nu slutar du. Jag tar det.
- Jag ska ha ersÀttning...
379
00:43:15,200 --> 00:43:18,200
Text: Maria Forza
VSI OrdKedjan 2017
32982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.