All language subtitles for Aber.Bergen.S02E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,460 Jag trodde vi skulle spara. 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,100 Inte när ledningen för Fjord Harwest kommer. 3 00:00:06,180 --> 00:00:09,660 Vi måste lägga ut kontrakten för upphandling. 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,140 Vi måste få det kontraktet. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,980 - Hur långt är du villig att gå? - Långt. 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,180 Jag är här till nästa fredag. 7 00:00:25,340 --> 00:00:28,540 Doug Stampton har inte sagt ett ord sen han kom in. 8 00:00:28,620 --> 00:00:32,540 Din stumme vän kom inte till polisen idag. 9 00:00:32,620 --> 00:00:34,900 Hälsa på Romano Djordjevic. 10 00:00:34,980 --> 00:00:40,700 Obduktionen visar att när stenen träffade, hade han redan en svullnad. 11 00:00:44,340 --> 00:00:50,180 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 12 00:00:52,860 --> 00:00:59,940 Av jord är du kommen. Jord skall du åter bli. 13 00:01:00,940 --> 00:01:04,060 Av jord ska du åter uppstå. 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,020 Herren välsigne dig och bevare dig. 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,940 Herren låte sitt ansikte lysa över dig och vare dig nådig. 16 00:01:13,020 --> 00:01:18,460 Herren vände sitt ansikte till dig och give dig frid. 17 00:01:32,780 --> 00:01:37,020 Vem skulle ha trott det? Erik Aber har samvete. 18 00:01:38,900 --> 00:01:44,620 - Lika mycket som du har hår. - Jättekul. Vad gör du här? 19 00:01:46,300 --> 00:01:50,300 - Gratis konsert. - Gillar du Händel? 20 00:01:50,380 --> 00:01:56,540 - Han var 1600–talets Justin Bieber. - Jaså, är du Bieberfan? 21 00:01:57,540 --> 00:02:03,220 Din stumme väns identitet matchar ingen DNA–profil hos Interpol. 22 00:02:03,300 --> 00:02:05,580 Verkar som ett proffs. 23 00:02:05,660 --> 00:02:08,580 Konspirationsteorier är väl mitt bord? 24 00:02:08,660 --> 00:02:11,340 Han sa inget till polisen. Han är borta. 25 00:02:11,420 --> 00:02:15,380 - Rätt uppseendeväckande. - Det bevisar inte ett skit. 26 00:02:18,700 --> 00:02:21,820 Romano skickade pengar till familjen. 27 00:02:21,900 --> 00:02:24,500 Så fint. Kommer han till himlen? 28 00:02:24,580 --> 00:02:28,380 - Nu får de inga pengar. - Det är väl ändå inte mitt fel? 29 00:02:28,460 --> 00:02:33,620 Om Romanos mördare hittades, kunde familjen få ersättning. 30 00:02:33,700 --> 00:02:38,340 Det är polisens jobb att fånga skurkar. Jag gjorde bara mitt jobb. 31 00:02:38,420 --> 00:02:41,820 Sa mannen utan samvete. 32 00:02:46,700 --> 00:02:50,900 Obduktionen visade att han hade alkohol i blodet när han dog. 33 00:02:50,980 --> 00:02:56,300 Då är saken klar. Ingen lejd mördare, bara för mycket Slivovitz. 34 00:02:56,380 --> 00:03:02,060 Romano, som ligger där, ingick i en grupp underbetalda arbetare. 35 00:03:02,140 --> 00:03:05,540 De fick 40 kronor i timmen måndag till söndag. 36 00:03:05,620 --> 00:03:10,580 De bodde trångt i ett ruckel på Ytre Arna utan rinnande vatten. 37 00:03:10,660 --> 00:03:13,380 De visste inte hur man arbetar säkert. 38 00:03:13,460 --> 00:03:16,300 Det är dumt att jobba med sten. Eller hur? 39 00:03:16,380 --> 00:03:21,180 Hade jag bara jobbat för pengarna, skulle det varit ett problem. 40 00:03:21,260 --> 00:03:27,380 Jag hade anställt dig, om vi inte sökt en expert på konkurrensrätt. 41 00:03:28,460 --> 00:03:33,980 Du får framföra kondoleanser från oss båda. 42 00:04:36,940 --> 00:04:38,940 Här. 43 00:04:43,340 --> 00:04:45,340 Cigarett? 44 00:04:45,420 --> 00:04:48,580 När vi måste börja röka ute, slutade jag. 45 00:04:48,660 --> 00:04:52,780 - För mycket dåligt väder. - Men du har fortfarande tändare? 46 00:04:52,860 --> 00:04:55,900 Man vet aldrig när man behöver göra upp eld. 47 00:04:57,500 --> 00:05:00,740 - Din vän? - Nåt ditåt. Och du? 48 00:05:00,820 --> 00:05:03,660 Kollega. 49 00:05:03,740 --> 00:05:09,140 - Han var visst full när det hände. - Vad heter du, nu igen? 50 00:05:11,980 --> 00:05:16,740 Erik Aber. Advokat? 51 00:05:16,820 --> 00:05:22,900 - Om du behöver nåt. Om du vet nåt... - Romano var en bra person. 52 00:05:22,980 --> 00:05:27,580 Han började dricka när sonen försvann. 53 00:05:27,660 --> 00:05:33,420 - Försvann hans son? - Ja. Bobby. 54 00:05:34,620 --> 00:05:38,660 - Här i Norge, eller...? - Tack för elden. 55 00:05:40,140 --> 00:05:42,220 Hej. 56 00:05:56,860 --> 00:06:05,460 Hej, det är Erik Aber. Kan du kolla om en Bobby är rapporterad saknad? 57 00:06:05,540 --> 00:06:12,060 Bobby Djordjevic. D–j–o–r–d–j–e–v–i–c. 58 00:06:15,260 --> 00:06:19,860 Det är tredje dagen i rättegången mellan tidigare rappduon Bergen 5. 59 00:06:19,940 --> 00:06:23,620 Monica Gundersen alias Onge G, kräver upphovsrätt till refrängen- 60 00:06:23,700 --> 00:06:27,500 - på Benedicte Domingo alias Big D:s låt, 5071 för livet. 61 00:06:27,580 --> 00:06:31,740 Gundersen menar att hon bidragit väsentligt till komposition och text- 62 00:06:31,820 --> 00:06:33,820 -på den populära låten- 63 00:06:33,900 --> 00:06:40,100 - och kräver ekonomisk ersättning för nedladdning och citering. 64 00:06:40,180 --> 00:06:45,580 Rättegången har präglats av en konflikt i Bergens rappkretsar. 65 00:06:45,660 --> 00:06:49,860 Domaren har flera gånger beslutat om lyckta dörrar. 66 00:07:01,980 --> 00:07:04,100 Varsågod och sitt. 67 00:07:07,380 --> 00:07:13,340 Efter gårdagen har jag beslutat om lyckta dörrar för åhörare och medier. 68 00:07:13,420 --> 00:07:17,180 De juridiska ombuden Frøynes och Solum- 69 00:07:17,260 --> 00:07:23,780 - har försäkrat att dagens rättegång ska hållas under lämpliga former. 70 00:07:23,860 --> 00:07:27,300 Svaranden kan ta plats. Varsågod. 71 00:07:34,300 --> 00:07:37,100 Personalia? 72 00:07:38,860 --> 00:07:43,860 - Birgitta Domingos. - Kan du ta av dig solglasögonen? 73 00:07:45,220 --> 00:07:48,820 Tack. Biträdande jurist Frøynes, det är ditt vittne. 74 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Tack, fru domare. 75 00:07:50,980 --> 00:07:55,140 Refrängen som Mona Gundersen menar sig ha upphovsrätt till- 76 00:07:55,220 --> 00:07:58,380 -hur och när skrevs den? 77 00:07:58,460 --> 00:08:04,100 Den skrevs tisdag 12 juli i studion. 78 00:08:04,180 --> 00:08:07,500 Första gången jag grät inför en polare. 79 00:08:07,580 --> 00:08:11,220 Jag trodde att kärlekssorg bara var för muzungus. 80 00:08:11,300 --> 00:08:15,460 - Muzungus...? - Vitingar. 81 00:08:15,540 --> 00:08:23,500 Leo sa att känslor var viktiga. Han gav mig mycket kärlek. 82 00:08:23,580 --> 00:08:26,620 Det gav inspiration till låten. 83 00:08:26,700 --> 00:08:31,260 Vid vilken tidpunkt kom Mona Gundersen till inspelningen? 84 00:08:31,340 --> 00:08:37,780 Hon kom... 12:48. Efter att låten var färdiginspelad. 85 00:08:37,860 --> 00:08:45,540 Jag minns det väl. Hon var blöt i håret. Hon trodde inte på paraplyer. 86 00:08:45,620 --> 00:08:50,540 Hon tog emot det naturen gav henne. 87 00:08:50,620 --> 00:08:54,660 Fick hon höra låten? Återkopplade hon? 88 00:08:54,740 --> 00:08:59,460 Hon ville ändra texten från Gänget för livet till 5071 for livet. 89 00:08:59,540 --> 00:09:04,380 - Gjorde du det? - Ja... det gjorde jag. 90 00:09:04,460 --> 00:09:08,340 Så Gundersens bidrag var det gamla postnumret till Loddefjord? 91 00:09:08,420 --> 00:09:14,020 - Hon sa att samplingen var slapp. - Den var jävligt slapp. 92 00:09:14,100 --> 00:09:20,580 Jag speedade upp den, la till nån ny melodi, så att den blev coolare. 93 00:09:20,660 --> 00:09:26,660 Gundersen föreslog ändrat tempo, men du valde tempot själv? 94 00:09:26,740 --> 00:09:28,900 Det stämmer. 95 00:09:28,980 --> 00:09:34,740 Kan du visa rätten vilken sampling du använde? 96 00:09:34,820 --> 00:09:41,540 Förlåt, men utrustningen har inte rapporterats som bevismaterial. 97 00:09:41,620 --> 00:09:45,900 Fallet gäller upphovsrätt till en låt. Det säger sig självt... 98 00:09:45,980 --> 00:09:49,100 Bevis som ska användas ska meddelas- 99 00:09:49,180 --> 00:09:52,820 - senast 14 dagar före huvudförhandlingen. 100 00:09:52,900 --> 00:09:56,660 Det kom snabbt. Men rätten har ansvar- 101 00:09:56,740 --> 00:10:01,620 - för att fallet får rätt belysning. Demonstrationen är oumbärlig. 102 00:10:01,700 --> 00:10:05,700 Okej. Frøynes, med tvekan tillåter jag din klient- 103 00:10:05,780 --> 00:10:10,180 - att använda utrustningen för att spela upp 5071 for livet. 104 00:10:10,260 --> 00:10:12,300 Men bara för det. 105 00:10:35,340 --> 00:10:37,380 Jävlar! 106 00:10:38,380 --> 00:10:43,100 - Nej, nej, nej. - Hallå? Gick det bra? 107 00:10:43,180 --> 00:10:46,540 Gick det bra? 108 00:10:46,620 --> 00:10:50,940 - Fucking bilist... - Beklagar, det var inte meningen. 109 00:10:51,020 --> 00:10:54,220 Hade det varit meningen, vore du sadist. 110 00:10:54,300 --> 00:10:57,980 Jag har nog sadistiska drag, men det här lilla missödet... 111 00:10:58,060 --> 00:11:00,100 Du menar olyckan? 112 00:11:00,180 --> 00:11:03,940 Missödet. En olycka vållar större skada på individen. 113 00:11:04,020 --> 00:11:09,900 Vad trött jag blir. Du cyklade för snabbt med tanke på trafikläget. 114 00:11:09,980 --> 00:11:13,420 Hastighetsgränsen i tätorter- 115 00:11:13,500 --> 00:11:17,540 - är 30 kilometer per timme. Jag var inte i närheten av det. 116 00:11:17,620 --> 00:11:21,380 Skadorna på bilen visar att det inte var promenadtakt. 117 00:11:21,460 --> 00:11:24,820 Självrisken blir stor vid så grov oaktsamhet. 118 00:11:24,900 --> 00:11:28,060 Orkar du inte förhålla dig till döda vinkeln? 119 00:11:28,140 --> 00:11:30,580 Nu kom det. Hatet mot cyklister. 120 00:11:30,660 --> 00:11:34,420 För att vi föredrar motion och ett rent Bergen, framför lathet. 121 00:11:34,500 --> 00:11:37,740 Säger han som utnyttjar vägarna utan att betala. 122 00:11:37,820 --> 00:11:41,300 Om jag fått whiplash blir det ersättningskrav. 123 00:11:41,380 --> 00:11:45,740 Bilansvarslagen paragraf 12 och skadeersättningslagen paragraf 4.3: 124 00:11:45,820 --> 00:11:49,300 Ett stort regresskrav på din hemförsäkring. Har du nån? 125 00:11:49,380 --> 00:11:51,780 Jag har cykel-kamera. Praktiskt. 126 00:11:51,860 --> 00:11:55,020 Den utmanar skyddet av den personliga integriteten. 127 00:11:55,100 --> 00:11:58,100 Bara om jag väljer att publicera filmen. 128 00:11:58,180 --> 00:12:02,820 - Det kan leda till åtal. - Jag har bråttom. 129 00:12:02,900 --> 00:12:06,060 - Får jag ditt namn? - Jag kan väl få ditt? 130 00:12:07,300 --> 00:12:10,780 - Förlikning? - Förlikning är inte så illa. 131 00:12:10,860 --> 00:12:16,340 - Tack för diskussionen. - Detsamma. Lycka till med whiplashen. 132 00:12:26,060 --> 00:12:30,340 Det är ingen överdrift att säga att jag läst ett fyrsiffrigt- 133 00:12:30,420 --> 00:12:34,700 - antal avtal hos Konkurrensverket och jobbat med- 134 00:12:34,780 --> 00:12:38,980 - eller mot ledningarna i Norges största koncerner. 135 00:12:39,060 --> 00:12:41,820 Varför vill du jobba på en advokatbyrå? 136 00:12:41,900 --> 00:12:47,540 Jag brinner för rättvisa. Nej, jag älskar att krångla. 137 00:12:47,620 --> 00:12:50,940 - Jag kan bekräfta det. - Jag hoppas få bättre betalt. 138 00:12:51,020 --> 00:12:54,460 - Du saknar erfarenhet. - Det är det han har. 139 00:12:54,540 --> 00:12:57,620 - Erfarenhet från rätten. - Han blir en stjärna. 140 00:12:57,700 --> 00:13:02,020 - Jag är engagerad till 100 procent. - Det ska inte förväxlas med talang. 141 00:13:02,100 --> 00:13:09,060 Nej, eller kompetens. Klienten vill gå över lik. Vad offrar du? 142 00:13:09,140 --> 00:13:13,580 Om min själ inte var så rutten, hade jag sålt den till djävulen. 143 00:13:14,580 --> 00:13:17,140 Vi håller humana värden högt. 144 00:13:17,220 --> 00:13:20,380 Ett stort misstag att inte anställa mig. 145 00:13:20,460 --> 00:13:23,980 Ödmjukhet har du tydligen inte hört talas om. 146 00:13:24,980 --> 00:13:27,980 Välkommen till Aber Bergen. Du är anställd. 147 00:13:28,060 --> 00:13:30,060 Du fick henne. Han är min. 148 00:13:30,140 --> 00:13:34,060 - Ska vi ses på kontoret? - Ja, gärna. Tack för samtalet. 149 00:13:52,860 --> 00:13:55,860 Jag är här, drogen du inte får nog av. 150 00:13:55,940 --> 00:13:58,180 Stäng dörren. 151 00:14:05,820 --> 00:14:10,660 - En svit till vårt 20–årsjubileum? - Till Haralds svit på Terminus. 152 00:14:10,740 --> 00:14:14,140 - Varför har du det? - Vi får inte kontraktet... 153 00:14:14,220 --> 00:14:18,100 - ...om jag inte ligger med honom. - Det tror jag inte på. 154 00:14:18,180 --> 00:14:22,100 Han sa det inte rent ut, men det gick inte att missförstå. 155 00:14:22,180 --> 00:14:25,940 - Det blir kanske inte så kul. - Han jävlas med dig. 156 00:14:26,020 --> 00:14:31,660 Säger du så för att du inte tror att män med makt vill lura till sig sex- 157 00:14:31,740 --> 00:14:36,700 - eller för att jag inte är tillräckligt sexig för en man som... 158 00:14:36,780 --> 00:14:42,540 Alla vet att Harald blir motbjudande efter ett par drinkar. Inget nytt. 159 00:14:42,620 --> 00:14:48,660 Du är den underbaraste kvinnan i världen. Jag hade gjort likadant. 160 00:14:48,740 --> 00:14:51,340 - Ni är så dumma. - Vilka är ni? 161 00:14:51,420 --> 00:14:57,180 Ni män vaggar runt med det ni tror är världens centrum. 162 00:14:57,260 --> 00:15:02,060 - Det här? - Det, ja. 163 00:15:02,140 --> 00:15:07,140 Jag ber om ursäkt, som representant för... 164 00:15:15,020 --> 00:15:20,420 Hitta ett bra sätt att sitta, eller ligga. 165 00:15:22,060 --> 00:15:26,620 Hitta en bekväm ställning. 166 00:15:32,100 --> 00:15:37,620 Slut dina ögon lugnt, och slappna av. 167 00:15:53,340 --> 00:15:58,060 Börja med att fokusera på alla delar av kroppen. 168 00:15:58,140 --> 00:16:05,660 Säg till dem att de nu kan släppa alla spänninger som finns. 169 00:16:15,799 --> 00:16:18,359 - Ja? - Erik Aber? 170 00:16:18,431 --> 00:16:22,760 - Jag vill inte köpa nåt. - Bergens polisstation, Lakkmann. 171 00:16:22,840 --> 00:16:27,080 Du sökte information om Bobby Djordjevic. 172 00:16:27,160 --> 00:16:30,920 Vi hittar ingen person med det namnet i vårt system. 173 00:16:31,000 --> 00:16:34,480 Är stavningen rätt? D–j–o–r–d–j–e–v–i–c. 174 00:16:34,560 --> 00:16:38,920 Jag kan stava. Han finns inte där. 175 00:16:39,000 --> 00:16:44,040 Nej, ni säger mycket konstigt. Ni sa att ni kunde blåsa upp gummibåtar. 176 00:16:44,120 --> 00:16:47,120 - Förlåt? - Ingenting. Ha det bra. 177 00:16:51,520 --> 00:16:59,480 Koncentrera dig på din vänstra fot, och släpp alla spänningar. 178 00:17:18,240 --> 00:17:24,360 Så funkar sampling. Du tar nåt du gillar och gör det till ditt eget. 179 00:17:24,440 --> 00:17:28,960 När Onge G sa att hon tyckte att refrängen blev tråkig... 180 00:17:29,040 --> 00:17:33,640 - Den var jävligt tråkig. - Håll käften! 181 00:17:33,720 --> 00:17:37,840 Uppför er i rätten, tack! Tyst! 182 00:17:37,920 --> 00:17:43,560 Be era klienter följa reglerna som gäller i rätten. 183 00:17:43,640 --> 00:17:48,400 Biträdande jurist Frøynes och advokat Solum. 184 00:17:48,480 --> 00:17:53,640 Oavsett, när Onge G sa att hon tyckte att refrängen blev tråkig- 185 00:17:53,720 --> 00:17:57,360 - speedade jag upp den, och då blev den så här. 186 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 Tyst! 187 00:18:45,400 --> 00:18:51,760 Lugn i salen! Annars måste jag avbryta förhandlingen. Förstått? 188 00:18:51,840 --> 00:18:54,480 Ja, fru domare. 189 00:18:54,560 --> 00:18:58,960 Domingos? Hur ofta används samplingen vi nu hörde? 190 00:18:59,040 --> 00:19:05,720 Den används i Drakar utan söner, Joy, Ensam, Yolo, Grå skyar... 191 00:19:05,800 --> 00:19:10,320 - Så den kan anses vara generell? - Cred till min smarta advokat. 192 00:19:10,400 --> 00:19:14,880 Mona Gundersen menar att hon har upphovsrätten till refrängen. 193 00:19:14,960 --> 00:19:18,880 Det är dokumenterat att hon bara bidragit med titeln- 194 00:19:18,960 --> 00:19:23,400 - 5071 for livet, en benämning som används av hela Loddefjord- 195 00:19:23,480 --> 00:19:28,600 - och som ni har hört, består refrängen av en vanlig sampling- 196 00:19:28,680 --> 00:19:32,320 -som inte kräver skydd. 197 00:19:56,560 --> 00:19:58,720 Hallå? 198 00:20:00,920 --> 00:20:03,720 Har du en minut? 199 00:20:05,800 --> 00:20:10,200 Jag har bara några frågor om Bobby. 200 00:20:14,200 --> 00:20:19,520 Inte? Nån annan som vill prata med mig om Bobby? 201 00:20:23,800 --> 00:20:26,000 Nähä. 202 00:20:27,040 --> 00:20:32,080 Vill du prata med mig? Eller får ni inte det? 203 00:20:34,000 --> 00:20:38,560 Hej killar. Vet ni nåt om Bobby, Romanos son? 204 00:20:38,640 --> 00:20:44,480 Er kollega som dog. Inte? 205 00:20:48,280 --> 00:20:53,560 Om nån vill prata med mig, heter jag Erik Aber. 206 00:20:53,640 --> 00:20:59,120 Aber Bergen. Advokater. 207 00:20:59,200 --> 00:21:02,280 Ha det bra, killar. 208 00:21:02,360 --> 00:21:05,560 Du måste ha ett osedvanligt gott minne. 209 00:21:05,640 --> 00:21:08,920 Var det två år sen låten skrevs? 210 00:21:09,000 --> 00:21:15,200 Jag minns inte ens vad jag åt till middag för två dagar sen. 211 00:21:16,480 --> 00:21:22,080 Minns du ditt slutbetyg i norska på gymnasiet? 212 00:21:23,440 --> 00:21:26,800 Nej. Skolgången är lite dimmig. 213 00:21:26,880 --> 00:21:33,640 Du fick faktiskt en tvåa. 214 00:21:34,920 --> 00:21:41,480 - Brukar du röka hasch? - Fallet gäller upphovsrätt. 215 00:21:41,560 --> 00:21:46,840 - Vart vill du komma, Solum? - Jag har en polisrapport. 216 00:21:46,920 --> 00:21:50,240 Den dokumenterar att Birgitta Domingos- 217 00:21:50,320 --> 00:21:53,640 - blev anhållen för innehav av hasch- 218 00:21:53,720 --> 00:21:57,800 - fyra gånger under perioden 2008–2016. 219 00:21:57,880 --> 00:22:02,520 Och hur har advokat Solum fått tag på polisens dokument? 220 00:22:02,600 --> 00:22:07,880 - Det nämns inte i slutinlägget. - Gå inte vidare med det här, Solum. 221 00:22:07,960 --> 00:22:11,600 Nej, men innehållet i rapporten- 222 00:22:11,680 --> 00:22:19,040 - visar att det kanske inte är konstigt att skolåren känns dimmiga. 223 00:22:19,120 --> 00:22:22,680 - Hur mycket hasch röker du? - Det beror väl på. 224 00:22:22,760 --> 00:22:25,280 Beror på vad då? 225 00:22:27,600 --> 00:22:33,920 Advokat Solum, hur ofta dricker du? Tar du en öl med nån kompis? 226 00:22:34,000 --> 00:22:37,680 Kanske en flaska vin för att fira en bra dag? 227 00:22:37,760 --> 00:22:42,800 Alkohol är lagligt i vårt land. 228 00:22:42,880 --> 00:22:48,120 Hur mycket och hur ofta röker du? 229 00:22:48,200 --> 00:22:51,440 Det varierar mellan olika perioder. 230 00:22:51,520 --> 00:22:58,000 Kan du utveckla i vilka perioder du röker mycket? 231 00:22:58,080 --> 00:23:03,040 Jag vet inte. Om det är sol och fint väder, eller- 232 00:23:03,120 --> 00:23:06,920 -det ösregnar och allt är skit. 233 00:23:07,000 --> 00:23:14,560 Som när du hade kärlekssorg och grät inför en kompis? 234 00:23:16,080 --> 00:23:21,280 Rökte du hasch med en kompis 12 juli- 235 00:23:21,360 --> 00:23:24,560 - efter att du dumpats och skrev låten? 236 00:23:27,680 --> 00:23:32,800 - Rökte du hasch tisdag 12 juli? - Jag minns inte. 237 00:23:32,880 --> 00:23:38,560 Så du minns inte om du rökte hasch, men allt annat minns du detaljerat. 238 00:23:38,640 --> 00:23:41,160 Det var allt, fru domare. 239 00:23:54,920 --> 00:23:57,560 Helvete! 240 00:24:00,520 --> 00:24:03,960 Vad gör du här? Vad gör du i min bil? 241 00:24:04,040 --> 00:24:10,080 - Bobby. - Känner du Bobby? 242 00:24:13,640 --> 00:24:20,000 Engelska, talar du tyska? 243 00:24:20,080 --> 00:24:28,600 - Romano, Bobby... - Känner du nån som kan översätta? 244 00:24:28,680 --> 00:24:32,440 Håll käften. 245 00:24:32,520 --> 00:24:35,760 - Romano... - Tyst. 246 00:24:39,200 --> 00:24:43,560 Vad vill du? Jag har en klient som väntar. 247 00:24:57,600 --> 00:25:03,560 - Erik, han är från Bosnien. - Vet han nåt om Romanos son, Bobby? 248 00:25:19,720 --> 00:25:25,440 Han säger att Bobby varit saknad i två år- 249 00:25:25,520 --> 00:25:27,960 -och att pappan, Romano– 250 00:25:28,040 --> 00:25:32,000 - var övertygad om att han var inblandad i nåt kriminellt. 251 00:25:32,080 --> 00:25:37,280 Okej. Och det... Nåt mer? 252 00:25:51,520 --> 00:25:54,440 Han tror att Romano blev mördad- 253 00:25:54,520 --> 00:25:59,240 - för att han försökte komma på vad som hänt med sonen. 254 00:26:05,040 --> 00:26:09,960 Okej. Vi hörs senare. Hej. 255 00:26:10,040 --> 00:26:15,520 Vi slopar rättegångskostnader, så betalar Big D 400 000 i ersättning. 256 00:26:15,600 --> 00:26:19,480 - 150 000, annars avgör domaren. - Din klient är en haschtomte. 257 00:26:19,560 --> 00:26:22,440 Nu tar du dig vatten över huvudet. 258 00:26:22,520 --> 00:26:26,200 - 150 000 är vårt enda bud. - Din klient har legat... 259 00:26:26,280 --> 00:26:30,640 ...med min klients kille. Hämnden är människans starkaste kraft. 260 00:26:30,720 --> 00:26:35,280 - Vilken är din poäng? - Överklagande. 261 00:26:49,920 --> 00:26:53,600 Så det är så det ser ut på den andra sidan? 262 00:26:54,600 --> 00:26:57,200 - Dark side. - Du sa det. 263 00:26:57,280 --> 00:27:02,760 Är en av sidorna dark side, är det er. Här är det kvällssol. 264 00:27:02,840 --> 00:27:08,360 - En stor takterrass. - Kvällssol i den här staden... 265 00:27:08,440 --> 00:27:12,320 Har ni träffat Nikolay? Han är med i vårt team sen idag. 266 00:27:12,400 --> 00:27:15,440 - Fusionsexperten? - Till er tjänst. 267 00:27:15,520 --> 00:27:19,240 Invandrare som skämtar om vårt väder har vi nog av. 268 00:27:19,320 --> 00:27:21,920 Tack för senast. Det var mysigt. 269 00:27:22,000 --> 00:27:29,480 Ja. Det var väldigt trevligt. Jag minns inte så mycket... alkoholen. 270 00:27:29,560 --> 00:27:33,960 Våra barn leker bra tillsammans. Det bådar gott. 271 00:27:51,200 --> 00:27:55,160 Konkurrensverket, det verkar torrt. 272 00:27:55,240 --> 00:27:59,080 Jag har jobbat med fusionen av Torghatten och Fjord 1. 273 00:27:59,160 --> 00:28:02,800 En fusion som resulterade i positiva synergieffekter. 274 00:28:02,880 --> 00:28:05,960 Men generaldirektören och jag var inte ense. 275 00:28:06,040 --> 00:28:08,400 Trotsade du din överordnade? 276 00:28:08,480 --> 00:28:12,240 Det gör inte Aber Bergen mer attraktivt än konkurrenterna för oss. 277 00:28:12,320 --> 00:28:17,080 Nikolay har stor erfarenhet av internationella fusioner. 278 00:28:17,160 --> 00:28:21,240 Det finns ett kryphål i lagen som kan säkra er värdering- 279 00:28:21,320 --> 00:28:25,080 - utförd av nationella myndigheter i landet det gäller. 280 00:28:25,160 --> 00:28:30,560 En mer fördelaktig utgångspunkt för dem som leds in på rätt spår. 281 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Nu blir det intressantare. 282 00:28:37,400 --> 00:28:39,600 Ja... 283 00:28:40,960 --> 00:28:43,760 Nå, ja... 284 00:28:50,920 --> 00:28:55,840 Beklagar, men det blir ändå inte Aber Bergen. 285 00:28:55,920 --> 00:29:00,560 Nikolay kan verka lite arrogant. 286 00:29:00,640 --> 00:29:06,680 Beslutet är redan fattat. Vi anlitar en annan advokatbyrå. 287 00:29:06,760 --> 00:29:13,120 Beklagar att informationen inte kom tidigare. 288 00:29:21,600 --> 00:29:26,240 Du berättar för en möjlig klient att du fick sparken av din förre chef. 289 00:29:26,320 --> 00:29:29,840 Såna killar gillar lite attityd, så jag tog chansen. 290 00:29:29,920 --> 00:29:33,120 - Du har sparkat dig själv. - Det är mitt fel. 291 00:29:33,200 --> 00:29:36,120 Där ser du. 292 00:29:48,120 --> 00:29:52,440 Parterna har beslutat att fallet lämpar sig bäst för förlikning. 293 00:29:52,520 --> 00:29:59,000 Svaranden Birgitta Domingos ska betala 250 000 till Mona Gundersen. 294 00:29:59,080 --> 00:30:02,480 För användandet av låten 5071 för livet. 295 00:30:02,560 --> 00:30:06,720 Parterna bär sina egna rättegångskostnader. 296 00:30:18,360 --> 00:30:23,800 250 000 i ersättning. Medger Big D att Onge G är medkompositör? 297 00:30:23,880 --> 00:30:29,240 Nej, inte alls. Min klient måste få ro att fortsätta göra musik. 298 00:30:29,320 --> 00:30:32,280 Alla rättigheter blir kvar hos Big D. 299 00:30:32,360 --> 00:30:36,760 Rykten går om att allt var ett påhitt för att få mer press. Stämmer det? 300 00:30:36,840 --> 00:30:44,000 En intressant teori. Vi befinner oss i Bergen, inte i USA. 301 00:30:44,080 --> 00:30:46,880 Big D? 302 00:30:46,960 --> 00:30:53,680 - Ska vi ta en öl för att fira? - Tack, men jag har pojkvän. 303 00:30:53,760 --> 00:30:59,560 Bara som kollegor. Du är söt, men inte min typ. 304 00:31:11,400 --> 00:31:13,520 Tjena. 305 00:31:17,120 --> 00:31:21,840 - Tjena. - Fest? 306 00:31:28,120 --> 00:31:30,920 Ja. 307 00:31:33,360 --> 00:31:35,600 Okej? 308 00:31:39,080 --> 00:31:46,280 Åtta års utbildning på de bästa skolorna i världen. 309 00:31:46,360 --> 00:31:53,120 Jobbade som ett djur för att bli partner. Startade egen firma före 40. 310 00:31:53,200 --> 00:31:59,400 Jag är en jävligt bra advokat, eller hur? Jag måste få säga det själv. 311 00:31:59,480 --> 00:32:03,280 Det säger inte nåt. Det säger ingenting. 312 00:32:03,360 --> 00:32:06,800 Vi får inte kontraktet, om inte jag... 313 00:32:06,880 --> 00:32:13,240 Om inte jag knullar den här inflytelserike, vite mannen. 314 00:32:14,880 --> 00:32:18,440 Diana berättade att vi förlorade kontraktet. 315 00:32:18,520 --> 00:32:21,400 Ja, vi förlorade det. 316 00:32:28,200 --> 00:32:31,040 Vi behöver verkligen det kontraktet. 317 00:32:31,120 --> 00:32:36,280 - Jag trodde inte han var så dryg. - Det är han. Tro mig. 318 00:32:42,560 --> 00:32:46,240 Det hade inte behövt betyda så mycket. 319 00:32:54,200 --> 00:32:58,320 Jag säger bara att det inte hade behövt betyda så mycket. 320 00:32:58,400 --> 00:33:01,280 Säger du det jag tror att du säger? 321 00:33:01,360 --> 00:33:03,760 Lyssna på vad jag säger: 322 00:33:03,840 --> 00:33:07,240 Du älskar mig och jag älskar bara dig. 323 00:33:07,320 --> 00:33:14,040 Därför hade det inte behövt betyda så mycket. Eller hur? 324 00:33:14,120 --> 00:33:21,360 - Ja. Jag ska gå nu. - Måste du gå för det? Herregud. 325 00:33:24,160 --> 00:33:29,200 Ja? Okej. Whatever. 326 00:33:32,640 --> 00:33:37,200 Vem var på hotell med två tjejer ifjol? Det var inte jag. 327 00:34:00,400 --> 00:34:03,600 Jag tar gärna emot förslag. 328 00:34:04,760 --> 00:34:06,760 Hallå!? 329 00:34:06,840 --> 00:34:10,640 Jag tar ett snack med dem. De har ännu inte skrivit under. 330 00:34:10,720 --> 00:34:16,160 - Tror du Wessel & Adler fick det? - Harald och Magnus är goda vänner. 331 00:34:16,240 --> 00:34:19,840 Ännu ett skäl till att vi borde valt honom. 332 00:34:19,920 --> 00:34:24,720 Du måste prata med din far om hur viktigt kontraktet är för oss. 333 00:34:24,800 --> 00:34:28,160 Är det nåt han vet, så är det det. 334 00:34:29,160 --> 00:34:32,480 Har du nåt bättre förslag? 335 00:34:37,640 --> 00:34:40,280 Stämning. Allvarligt? 336 00:34:40,360 --> 00:34:43,880 Ska du hämnas genom att stämma en av mina nya klienter? 337 00:34:43,960 --> 00:34:48,600 Jag trodde du skulle tacka mig för att det är översatt till punktskrift. 338 00:34:48,680 --> 00:34:52,880 Det hade vi haft råd med. Firman fokuserar på fakturering. 339 00:34:52,960 --> 00:34:57,440 "Ersättningsansvar i samband med arbetsolycka"- 340 00:34:57,520 --> 00:35:02,440 - "med påföljande död, under missförhållanden på arbetsplatsen." 341 00:35:02,520 --> 00:35:08,320 "Käranden Magdalena Djordjevic, bosatt i Kalinovik." 342 00:35:08,400 --> 00:35:13,080 - Pro bono, räknar jag med? - Absolut. Och nån måste se till... 343 00:35:13,160 --> 00:35:18,320 - ...att familjen får ersättning. - Har du inte annat att syssla med? 344 00:35:18,400 --> 00:35:21,720 Man ska aldrig ta ut segern i förskott. 345 00:35:21,800 --> 00:35:27,400 Harald kommer för att skriva på imorgon bitti. Tack för all hjälp. 346 00:35:28,600 --> 00:35:32,120 - Ska han till er imorgon bitti? - Ja. 347 00:35:32,200 --> 00:35:35,440 Jag riktigt ser hur du gapar. 348 00:35:35,520 --> 00:35:39,600 Vi ses i rätten. Det var inte kärlek som gjorde dig blind. 349 00:35:45,280 --> 00:35:48,400 Ja... 350 00:35:50,840 --> 00:35:55,000 Har du tänkt nåt mer på det vi pratade om igår? 351 00:35:55,080 --> 00:35:58,840 Vi överlever allt. 352 00:35:58,920 --> 00:36:02,720 Det betyder ingenting. Vi låg med andra innan det blev vi. 353 00:36:02,800 --> 00:36:05,120 Nån gång efteråt också. 354 00:36:05,200 --> 00:36:09,080 - Se på det som ett engångsligg. - Det är bara fysiskt. 355 00:36:09,160 --> 00:36:12,600 - Precis. - Ja. 356 00:36:16,480 --> 00:36:20,480 - Aldrig prata om det. - Vi har annat att prata om. 357 00:36:51,960 --> 00:36:54,600 - Wow. - Behöver du hjälp? 358 00:36:54,680 --> 00:37:03,040 Nej. Nån har diskat en panna med stålull. Den blir så repig. 359 00:37:03,120 --> 00:37:07,120 - Jag vet. Säkert Jørgen. - Dagens ungdom... 360 00:37:07,200 --> 00:37:10,600 Kolla telefonen. Jag tror att du fick sms. 361 00:37:15,760 --> 00:37:18,800 Så har du nåt fint att titta på efteråt. 362 00:37:20,680 --> 00:37:22,720 Tack. 363 00:37:22,800 --> 00:37:28,600 Du... Är vi säkra på det här? 364 00:37:30,320 --> 00:37:36,880 - Är du säker? - Jag är säker, om du är säker. 365 00:37:38,800 --> 00:37:41,520 Då är vi säkra. 366 00:37:46,160 --> 00:37:52,080 - Ska jag skjutsa dig? - Nej, du har ju druckit. 367 00:37:54,320 --> 00:38:00,040 Kanske ska du ta av vigselringen? Du ska ju ligga med en annan man. 368 00:38:03,960 --> 00:38:08,640 Nej, jag tycker att den ska vara på. Den ska alltid vara på. 369 00:38:12,960 --> 00:38:17,800 Okej. Då är det bara att... 370 00:38:24,160 --> 00:38:26,240 Okej. 371 00:38:34,000 --> 00:38:36,720 Möt inte hans blick. 372 00:38:36,800 --> 00:38:40,520 Försök undvika missionärsställning. 373 00:42:00,120 --> 00:42:04,800 Jag ska ha rumsnumret till Harald Røed Eggen. 374 00:42:04,880 --> 00:42:09,120 - Krukan du körde på ska du ersätta. - Pratar du med mig? 375 00:42:09,200 --> 00:42:13,200 - Jag kan inte ge ut numret. - Jag ska upp till hans rum. 376 00:42:13,280 --> 00:42:16,960 - Jag kan ringa dit. - Det låter bra. 377 00:42:17,040 --> 00:42:19,760 Typisk. Störtar in... 378 00:42:19,840 --> 00:42:24,280 - Nu slutar du. Jag tar det. - Jag ska ha ersättning... 379 00:43:15,200 --> 00:43:18,200 Text: Maria Forza VSI OrdKedjan 2017 32982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.