All language subtitles for A.Night.in.Casablanca.(1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:34,039 --> 00:01:35,370 He's dead. 4 00:01:58,664 --> 00:02:01,565 Capitaine Bruzard, Prefect of Police speaking. 5 00:02:01,900 --> 00:02:04,130 What? Rolazoides? 6 00:02:04,369 --> 00:02:07,429 - What is it, Capitaine? - What was it, Doctor? 7 00:02:07,806 --> 00:02:10,001 I see. Thank you, Doctor. 8 00:02:10,909 --> 00:02:14,367 The manager fell dead at the hotel. Dr. Fouchet thinks he was poisoned. 9 00:02:14,446 --> 00:02:16,471 Poisoned? He was murdered. 10 00:02:18,116 --> 00:02:20,175 This situation is becoming intolerable. 11 00:02:20,252 --> 00:02:24,951 Three managers of the Hotel Casablanca in the last six months dead. Murdered. 12 00:02:26,258 --> 00:02:28,988 Attention. Murder at the Hotel Casablanca. 13 00:02:29,061 --> 00:02:33,122 The Manager, Rolazoides, found dead. Round up all likely suspects. 14 00:02:49,948 --> 00:02:53,475 What do you think you're doing? Holding up the building? 15 00:02:54,319 --> 00:02:55,616 Come on. 16 00:03:06,164 --> 00:03:08,758 No further questions. You may go now. 17 00:03:12,738 --> 00:03:16,572 In my experience, I've never come against a series of murders with so few clues. 18 00:03:16,641 --> 00:03:19,508 - Wort you please listen to Lt. Delbar? - Delbar? Who is he? 19 00:03:19,578 --> 00:03:21,808 I'm sure you'll be interested. 20 00:03:31,656 --> 00:03:34,181 Lt. Delbar, the Governor General, Monsieur Gandalou. 21 00:03:34,259 --> 00:03:36,557 I'm honored, sir. A pleasure to see you again. 22 00:03:36,628 --> 00:03:39,324 - You're on active duty, Lieutenant? - I'm on reserve, sir. 23 00:03:39,397 --> 00:03:41,592 I wear the uniform. I have no other clothes. 24 00:03:41,666 --> 00:03:44,567 You have something to tell us about the Rolazoides affair? 25 00:03:44,636 --> 00:03:47,901 Yes. Doesrt this confirm the theory I spoke to you about last time? 26 00:03:47,973 --> 00:03:51,204 - What theory? - Not a theory, an Arabian Nights fable. 27 00:03:51,276 --> 00:03:54,677 - But it's true. I'm the only one who knows. - And nobody listened. 28 00:03:54,746 --> 00:03:56,577 I am listening. What is it? 29 00:03:56,648 --> 00:03:59,617 Sir, it was in Paris, during the Occupation. 30 00:03:59,684 --> 00:04:02,244 The Nazis ordered me to fly a plane to South America. 31 00:04:02,320 --> 00:04:05,585 They forced me at the point of a gun. The cargo was won'th millions. 32 00:04:05,657 --> 00:04:08,990 It was Nazi loot: Jewels, gold, and priceless paintings. 33 00:04:09,060 --> 00:04:11,358 I couldn't bear to fly it out of French territory... 34 00:04:11,429 --> 00:04:14,193 so I cut off my fuel and crash-landed here in Casablanca. 35 00:04:14,266 --> 00:04:15,927 I was interned, investigated... 36 00:04:16,001 --> 00:04:18,697 and when I got back to the plane, the treasure was gone. 37 00:04:18,770 --> 00:04:20,635 But what has that to do with these murders? 38 00:04:20,705 --> 00:04:23,833 But don't you see? The Hotel Casablanca was controlled by Nazis. 39 00:04:23,909 --> 00:04:25,706 Now it's operated by the French Government. 40 00:04:25,777 --> 00:04:29,804 That's just the point. Some group is trying desperately to gain control of the hotel. 41 00:04:29,881 --> 00:04:33,715 Not for profit, it's government property. It may be connected with the treasure. 42 00:04:33,785 --> 00:04:36,015 What is your interest in all this? 43 00:04:36,154 --> 00:04:39,248 Well, sir, if the treasure is found in Casablanca... 44 00:04:39,591 --> 00:04:43,288 - it will prove that I acted as a patriot. - I see. So that's it. 45 00:04:43,361 --> 00:04:46,888 Lieutenant, we're not concerned with clearing your name. 46 00:04:47,199 --> 00:04:49,690 Our only interest is solving these murders... 47 00:04:49,768 --> 00:04:52,293 and finding a new manager. Good day. 48 00:05:02,881 --> 00:05:04,280 - Who is it? - Waiter. 49 00:05:04,349 --> 00:05:05,611 Come in. 50 00:05:17,562 --> 00:05:19,291 Good. Get Beatrice. 51 00:05:44,756 --> 00:05:45,916 Valet. 52 00:05:49,961 --> 00:05:52,987 Rusty, du Schweinund, where are you? 53 00:05:53,598 --> 00:05:55,065 Come in here. 54 00:05:55,367 --> 00:05:57,961 Where in blazes is he hiding out now? 55 00:06:08,780 --> 00:06:10,975 Why don't you obey my orders? 56 00:06:12,384 --> 00:06:15,478 I've had enough of you and your tomfoolery here. 57 00:06:15,754 --> 00:06:18,416 Two hours ago I told you to get the tailor... 58 00:06:18,490 --> 00:06:20,481 make everything ready for the fitting. 59 00:06:21,693 --> 00:06:24,127 Where is he? Hello, Max. 60 00:06:24,195 --> 00:06:27,358 See what you can make of this. My decoding isn't what it used to be. 61 00:06:27,432 --> 00:06:30,367 I'm glad you're here. There's an important cable to be decoded. 62 00:06:30,435 --> 00:06:32,733 I'd have come sooner but that Bruzard kept me. 63 00:06:32,804 --> 00:06:35,204 He's questioning everyone who works in the hotel. 64 00:06:35,273 --> 00:06:38,970 You have nothing to worry about. At dinner I will accept the managership. 65 00:06:39,044 --> 00:06:41,911 - Finally. - I could have agreed this afternoon... 66 00:06:41,980 --> 00:06:43,914 but I didn't wish to appear overanxious. 67 00:06:43,982 --> 00:06:46,610 - Good. - This is from Schweigler in South America. 68 00:06:46,685 --> 00:06:49,620 - Yes, I know. What does he say? - It's very difficult to decode. 69 00:06:49,688 --> 00:06:51,553 Give me a little time. 70 00:06:53,124 --> 00:06:54,785 - Here it is. - Yeah? 71 00:06:54,859 --> 00:06:57,726 - "Why delay?" - You moron! What is this? 72 00:06:57,796 --> 00:06:59,696 The vest is inside out. 73 00:07:00,598 --> 00:07:02,327 "Why delay? 74 00:07:02,400 --> 00:07:04,391 "Speed imperative. 75 00:07:07,072 --> 00:07:09,632 "Every lost moment... 76 00:07:10,208 --> 00:07:12,733 "increases danger. 77 00:07:14,579 --> 00:07:16,979 "Treasury discovery... 78 00:07:19,351 --> 00:07:23,253 "would be disastrous." 79 00:07:23,321 --> 00:07:26,449 Yes, very well. I'll wire him right away. 80 00:07:28,126 --> 00:07:29,616 - Look at you. - Look at what? 81 00:07:29,694 --> 00:07:30,683 Your hat. 82 00:07:30,762 --> 00:07:33,754 What is this? Du Schweinund! 83 00:07:34,399 --> 00:07:36,890 You silent idiot! You bl�der hammel! 84 00:07:36,968 --> 00:07:39,630 I'll teach you how to play tricks on me. 85 00:07:39,704 --> 00:07:41,831 Stay away from me from now on. 86 00:07:41,906 --> 00:07:44,534 Get in there and clean up these rooms. 87 00:07:45,944 --> 00:07:47,002 Ape! 88 00:08:16,274 --> 00:08:19,141 And now I am ready to dine with the Governor General. 89 00:08:19,210 --> 00:08:21,075 Max, your toupee. 90 00:08:21,179 --> 00:08:23,409 You can't go without that. It's too dangerous. 91 00:08:23,481 --> 00:08:26,541 You will be recognized. That scar on your head. 92 00:08:28,620 --> 00:08:30,815 Rusty, where's my toupee? 93 00:09:28,646 --> 00:09:32,878 - Count Pfferman is one hour late. - He has no intention of accepting. 94 00:09:32,951 --> 00:09:35,317 You cannot blame him. Let us go. 95 00:09:36,988 --> 00:09:39,286 Wait. I have an idea. 96 00:09:39,991 --> 00:09:43,620 I will send a wire to the manager of the Desert View Hotel. 97 00:09:43,695 --> 00:09:45,390 The Desert View Hotel. 98 00:09:45,463 --> 00:09:47,693 Perfect. He's way out in the desert. 99 00:09:47,765 --> 00:09:51,223 He could not have heard about these murders. Who is he? 100 00:09:52,470 --> 00:09:54,233 His name escapes me. 101 00:09:57,809 --> 00:10:01,711 Miss Bernard, you can put this with the lost-and-found articles. 102 00:10:01,779 --> 00:10:03,440 Of all things, a toupee. 103 00:10:03,515 --> 00:10:07,349 One of the maids emptied a vacuum cleaner and found it inside. 104 00:10:29,741 --> 00:10:31,072 That's it. 105 00:10:34,012 --> 00:10:37,448 Rusty, you come back to see your friend Corbaccio? 106 00:10:42,921 --> 00:10:44,616 How do you was? 107 00:10:49,227 --> 00:10:50,888 Capitaine, we have no time to waste. 108 00:10:50,962 --> 00:10:54,056 The new manager's train arrives in five minutes. 109 00:10:55,400 --> 00:10:58,699 You hear that? They got a new manager for the hotel. 110 00:10:59,170 --> 00:11:02,333 Any man who'd take this job must be a big sucker. 111 00:11:02,674 --> 00:11:05,802 Anybody here for the Hotel Casablanca? 112 00:11:07,712 --> 00:11:10,738 - I'm going to the Hotel Casablanca. - Are you the new manager? 113 00:11:10,815 --> 00:11:14,273 - New manager? - Anybody here for the Hotel Casablanca? 114 00:11:16,788 --> 00:11:19,848 - Here, boy. I'm going to the hotel. - They'll never let you in. 115 00:11:19,924 --> 00:11:22,256 - Wait a minute. Do they let you in? - Sure. 116 00:11:22,327 --> 00:11:24,318 I'll put a stop to that. I'm the new manager. 117 00:11:24,395 --> 00:11:26,795 You're the new manager? That's fine. 118 00:11:26,864 --> 00:11:29,890 - Come here with that bag. - The hotel sent me down to welcome you. 119 00:11:29,968 --> 00:11:32,300 - Just give me my valuables. - You can trust me. 120 00:11:32,370 --> 00:11:33,701 I don't even trust me. 121 00:11:34,138 --> 00:11:38,802 - You're gonna like this job. - You buy? Nice, cheap. 122 00:11:38,876 --> 00:11:40,673 Scram. Get out of here. 123 00:11:40,745 --> 00:11:43,236 Be careful. Those guys will take you to the cleaners. 124 00:11:43,314 --> 00:11:45,578 - What about you? - I take you to the hotel. 125 00:11:45,650 --> 00:11:48,016 - Just what is your racket? - I got no racket. 126 00:11:48,086 --> 00:11:50,850 - I make my living with camels. - What do you do with them? 127 00:11:50,922 --> 00:11:52,116 They're taxicabs. 128 00:11:52,190 --> 00:11:54,385 I'm President of the Yellow Camel Company. 129 00:11:54,459 --> 00:11:56,689 Arert all camels in Casablanca yellow? 130 00:11:56,761 --> 00:11:59,753 You crazy. We got a Checker Camel Company, too. Look. 131 00:11:59,831 --> 00:12:01,890 Must be expensive to operate. 132 00:12:02,133 --> 00:12:03,998 - Here you are. - This is your wife, eh? 133 00:12:04,068 --> 00:12:07,128 - No, it's my camel. - You haven't got another stick of gum? 134 00:12:07,205 --> 00:12:09,730 Come on. I'll get you to the hotel. 135 00:12:20,885 --> 00:12:23,445 Do you understand everything that is expected of you? 136 00:12:23,521 --> 00:12:26,149 - Very good... - Break it up. This is a hotel lobby. 137 00:12:26,224 --> 00:12:28,351 Isn't there a poolroom where you can hang out? 138 00:12:28,426 --> 00:12:31,361 Monsieur, I am Gandalou, Governor General of this province. 139 00:12:31,429 --> 00:12:34,762 - I am Bruzard, Chief of Police. - I'm Ronald Kornblow, the new manager. 140 00:12:34,832 --> 00:12:36,629 The new manager. 141 00:12:38,002 --> 00:12:40,835 Monsieur Kornblow, it is a pleasure. 142 00:12:41,039 --> 00:12:43,473 I know you've traveled quite a distance... 143 00:12:43,541 --> 00:12:45,509 and I'm sure your journey was quite tedious... 144 00:12:45,576 --> 00:12:48,568 I've seen five o'clock shadow, but this is ridiculous. 145 00:12:49,580 --> 00:12:53,141 We have assembled the staff so you can tell them what you expect of them. 146 00:12:53,217 --> 00:12:56,414 Not the staff, get the guests. I'll tell them what I expect of them. 147 00:12:56,487 --> 00:13:00,082 - What do you expect of them? - Courtesy towards the employees. 148 00:13:00,158 --> 00:13:04,026 A kind word will get them further with the staff than a couple of drinks. 149 00:13:04,362 --> 00:13:07,092 A kind word and some drinks will get them still further. 150 00:13:07,165 --> 00:13:10,293 Any further than that, it'll get them kicked out of the hotel. 151 00:13:10,368 --> 00:13:12,962 What I'm concerned about is the future of this place. 152 00:13:13,037 --> 00:13:15,733 - What have you to suggest? - We've got to speed things up. 153 00:13:15,807 --> 00:13:19,436 Chef, if a guest orders a three-minute egg, give it to him in two minutes. 154 00:13:19,510 --> 00:13:21,501 A two-minute egg in one minute. 155 00:13:21,579 --> 00:13:26,448 If he orders a one-minute egg, give him a chicken and let him work it out himself. 156 00:13:27,852 --> 00:13:30,821 There must be some mistake. This man is impossible. 157 00:13:30,888 --> 00:13:33,948 I know, but beggars cannot be choosers. 158 00:13:34,025 --> 00:13:36,050 I hope he doesn't have any more ideas. 159 00:13:36,127 --> 00:13:38,357 And now, gentlemen, I've got another idea. 160 00:13:38,429 --> 00:13:40,226 Yes, monsieur, another idea? 161 00:13:40,298 --> 00:13:43,756 The next thing we're gonna do is change the numbers on all the rooms. 162 00:13:43,835 --> 00:13:47,396 But the guests, they would go into the wrong rooms. Think of the confusion. 163 00:13:47,472 --> 00:13:49,099 Yes, but think of the fun. 164 00:13:49,173 --> 00:13:53,405 Please, Capitaine, we must not annoy Monsieur Kornblow with more questions. 165 00:13:53,478 --> 00:13:56,447 I presume you are tired after your long journey. 166 00:13:56,514 --> 00:13:58,141 Perhaps you would like to lie down. 167 00:14:02,620 --> 00:14:04,850 Your office. Your desk. 168 00:14:05,957 --> 00:14:07,618 Please be seated. 169 00:14:10,428 --> 00:14:14,330 I'm a different man behind a desk, as any stenographer can tell you. 170 00:14:14,399 --> 00:14:17,835 But what I want to know is, why are they burying the last manager? 171 00:14:17,902 --> 00:14:19,927 And don't tell me it's because he's dead. 172 00:14:20,004 --> 00:14:22,199 But you are alarming yourself over nothing. 173 00:14:22,273 --> 00:14:25,037 Monsieur Rolazoides died a natural death. 174 00:14:26,144 --> 00:14:29,272 And what happened to the manager that preceded him? 175 00:14:30,481 --> 00:14:34,110 We caught him stealing money. We were forced to discharge him. 176 00:14:34,185 --> 00:14:36,653 I see. You want a manager that doesn't steal money. 177 00:14:36,721 --> 00:14:39,849 - Good day, gentlemen. - Please do not take offense. 178 00:14:39,924 --> 00:14:41,858 You're making a mountain out of a molehill. 179 00:14:41,926 --> 00:14:43,826 That's quite a trick. You try that sometime. 180 00:14:43,895 --> 00:14:46,386 You notice we did not mention your salary? 181 00:14:46,464 --> 00:14:48,489 You're darn right I have. What about it? 182 00:14:48,566 --> 00:14:51,228 - You get 500 francs a week. - Fair enough. 183 00:14:51,302 --> 00:14:52,997 - What about my laundry? - Laundry? 184 00:14:53,070 --> 00:14:57,302 - Yes. The stuff that doesn't come back. - We pick up your laundry once a month. 185 00:14:57,742 --> 00:15:01,200 If you wait that long, you won't be able to pick it up. 186 00:15:07,251 --> 00:15:09,116 - Pierre. - Annette, what are you doing here? 187 00:15:09,187 --> 00:15:11,712 Darling, I had to come. I found this in the hotel. 188 00:15:11,789 --> 00:15:13,154 It may mean something. 189 00:15:14,592 --> 00:15:16,389 "Kruss and Company, Berlin." 190 00:15:16,527 --> 00:15:18,961 This was made for Heinrich Stubel. 191 00:15:24,135 --> 00:15:27,127 - Do you have a hotel guest named Stubel? - Not that I know of. 192 00:15:27,205 --> 00:15:29,503 'Course if you have, he's probably changed his name. 193 00:15:29,574 --> 00:15:31,906 Stubel was a big-shot Nazi stationed in Paris. 194 00:15:31,976 --> 00:15:34,069 Maybe this is the lead you've been waiting for. 195 00:15:34,145 --> 00:15:38,514 Maybe. Run back to the hotel as fast as you can and put this in the lost-and-found. 196 00:15:38,583 --> 00:15:41,450 I doubt he'll be so stupid as to ask for it, but just in case. 197 00:15:41,519 --> 00:15:42,986 All right. Bye. 198 00:15:45,423 --> 00:15:49,257 Imprisoned. Helpless. Unable to show my face. 199 00:15:49,393 --> 00:15:52,521 Trapped in this room all the time. This is an animal existence. 200 00:15:52,597 --> 00:15:56,226 - Please control yourself. - Control yourself, she says. 201 00:15:56,467 --> 00:15:59,959 Me, Heinrich Stubel, defeated by a stupid toupee. 202 00:16:00,171 --> 00:16:02,366 A wig, a few strands of hair. 203 00:16:02,440 --> 00:16:04,965 Why do I have to have this scar on my head... 204 00:16:05,042 --> 00:16:07,101 to brand me, to mark me? 205 00:16:08,613 --> 00:16:10,171 I have an idea. 206 00:16:11,082 --> 00:16:12,481 What is it? 207 00:16:14,485 --> 00:16:15,884 I shall see you later. 208 00:16:15,953 --> 00:16:19,116 - Be careful, don't arouse suspicion. - Don't worry. 209 00:16:35,273 --> 00:16:37,104 See who it is. Quick. 210 00:16:41,178 --> 00:16:44,238 You've got my toupee. Give it to me, quick. 211 00:16:45,016 --> 00:16:46,347 Thank you. 212 00:16:47,184 --> 00:16:50,278 Du Schweinund. You inferior ape. 213 00:16:50,621 --> 00:16:53,749 - Let me. Just once. - Go ahead. 214 00:17:00,665 --> 00:17:03,133 Kurt, he wants to have a duel. 215 00:17:04,001 --> 00:17:05,229 Wonderful. 216 00:17:05,970 --> 00:17:10,373 - And it's been so long since Heidelberg. - Cut him up a little. 217 00:17:10,908 --> 00:17:15,436 I shall enjoy watching. It will soothe me to see someone in pain. 218 00:17:19,917 --> 00:17:21,248 Very well. 219 00:17:21,552 --> 00:17:24,282 Without my toupee, I have nowhere to go. 220 00:17:24,989 --> 00:17:26,650 We shall wait. 221 00:17:27,325 --> 00:17:28,986 Come out, you dog. 222 00:17:38,102 --> 00:17:40,127 He thinks that will protect him against me... 223 00:17:40,204 --> 00:17:42,536 the finest swordsman in Bavaria. 224 00:17:43,240 --> 00:17:46,368 We shall duel according to tradition. Give me your sword. 225 00:17:46,444 --> 00:17:48,844 Gentlemen, choose your weapons. 226 00:17:52,617 --> 00:17:53,948 That fool. 227 00:17:58,389 --> 00:17:59,651 Only one. 228 00:18:00,558 --> 00:18:03,925 - For that, he will get another cut. - I shall enjoy watching. 229 00:18:03,995 --> 00:18:06,190 Now, gentlemen, back to back. 230 00:18:06,764 --> 00:18:11,428 When I count three, you walk five paces, then you turn and defend yourselves. 231 00:18:11,869 --> 00:18:14,030 One, two, three, go. 232 00:18:14,171 --> 00:18:17,334 One, two, three, four, five. En garde. 233 00:18:18,476 --> 00:18:20,876 Over there. 234 00:18:24,949 --> 00:18:27,679 Kurt, it seems as if he's making a fool of you. 235 00:18:27,752 --> 00:18:28,980 Just wait. 236 00:18:29,053 --> 00:18:31,783 Very well. Remember Heidelberg. 237 00:18:36,227 --> 00:18:37,558 Get him. 238 00:18:40,264 --> 00:18:42,732 - Very good, Kurt. - Pick up your sword. 239 00:18:52,510 --> 00:18:55,809 - What's the matter with you, Kurt? - Stand still and fight. 240 00:19:21,338 --> 00:19:24,239 Kurt, come on. Show your swordsmanship. 241 00:19:24,308 --> 00:19:25,297 Jawohl! 242 00:19:37,254 --> 00:19:39,620 For that, I'm going to kill you. 243 00:19:41,058 --> 00:19:44,425 Down on your knees, you swine. 244 00:19:49,900 --> 00:19:53,495 - You're wasting your time. Cut him up. - Get up and fight! 245 00:19:54,638 --> 00:19:57,266 I would like to see a little blood. 246 00:20:32,243 --> 00:20:33,403 Hello. 247 00:20:51,295 --> 00:20:53,729 - Cigarette? - No, thanks. Cigar? 248 00:20:54,064 --> 00:20:56,589 - No, thanks. - You want a light? 249 00:21:02,373 --> 00:21:04,807 How are things down the other end? 250 00:21:25,696 --> 00:21:29,598 This is like living in Pittsburgh, if you can call that living. 251 00:21:32,469 --> 00:21:35,063 I am Beatrice Reiner. I stop at the hotel. 252 00:21:35,139 --> 00:21:37,334 I'm Ronald Kornblow. I stop at nothing. 253 00:21:37,408 --> 00:21:40,309 - I am looking for something. - Arert we all? 254 00:21:40,978 --> 00:21:43,674 Mr. Kornblow, I lost my diamond clip... 255 00:21:43,747 --> 00:21:47,080 and I thought it might have turned up in the lost-and-found department. 256 00:21:47,184 --> 00:21:50,517 The lost-and-found department. Just slink yourself over this way. 257 00:21:54,458 --> 00:21:57,655 Here we are in the lost-and-found. I'm lost, and you're found. 258 00:21:57,728 --> 00:21:58,854 My clip, please. 259 00:21:58,929 --> 00:22:01,193 I'll take a look. If I can't find the clip... 260 00:22:01,265 --> 00:22:03,825 perhaps I can interest you in something else. 261 00:22:10,274 --> 00:22:13,539 You think you lost something? Get a load of this, a toupee. 262 00:22:14,511 --> 00:22:18,140 - Who could have lost that? - Some guy must have blown his top. 263 00:22:18,215 --> 00:22:21,013 But I just love your hair. 264 00:22:21,285 --> 00:22:23,480 It's so soft and silky. 265 00:22:23,554 --> 00:22:26,421 Silky now, but next year I'm getting nylon. 266 00:22:27,057 --> 00:22:30,026 I think you're the most beautiful woman in the whole world. 267 00:22:30,094 --> 00:22:31,186 Do you really? 268 00:22:31,262 --> 00:22:34,197 No, but I don't mind lying if it'll get me somewheres. 269 00:22:35,065 --> 00:22:37,533 - I shall be in the Supper Club tonight. - Supper Club? 270 00:22:37,601 --> 00:22:40,434 - Yes. Will you join me? - Why? Are you coming apart? 271 00:22:40,504 --> 00:22:43,530 Come on now. You wouldn't say no to a lady. 272 00:22:43,607 --> 00:22:45,939 I don't know why not. They always say no to me. 273 00:22:46,010 --> 00:22:49,468 If you come to the Supper Club, I shall sing some opera for you. 274 00:22:51,248 --> 00:22:52,738 Bye-bye, now. 275 00:22:54,184 --> 00:22:55,708 And remember... 276 00:22:55,853 --> 00:22:58,913 I shall be singing only for you. 277 00:23:01,125 --> 00:23:04,322 You don't have to sing for me. Just whistle. 278 00:23:09,833 --> 00:23:12,666 That reminds me, I must get my watch fixed. 279 00:24:00,484 --> 00:24:03,578 Come on now. Everyone sings with me, all right? 280 00:25:00,077 --> 00:25:02,102 Bravo. That was wonderful. 281 00:25:08,485 --> 00:25:11,784 - Beatrice, you were magnificent. - Thank you, Count. 282 00:25:12,990 --> 00:25:16,050 We take no more chances with Kornblow. We get rid of him tonight. 283 00:25:16,126 --> 00:25:17,115 - Tonight? - Yes. 284 00:25:17,194 --> 00:25:18,786 Make a rendezvous with him later. 285 00:25:18,862 --> 00:25:22,320 Some quiet corner away from the hotel. Say, 11:00. 286 00:25:22,599 --> 00:25:24,897 - Exactly what corner? - Rue Lafayette. 287 00:25:25,469 --> 00:25:27,198 - Very well. - Waiter. 288 00:25:28,672 --> 00:25:31,766 You will find an excuse to leave here in time. 289 00:25:32,242 --> 00:25:36,838 You will drive the car and you will see to it that it looks like a traffic accident. 290 00:25:36,980 --> 00:25:39,608 And make it fatal. That's all, waiter. 291 00:25:46,190 --> 00:25:50,126 - All right, what do you want? - Not so quick, my friend. It costs money. 292 00:25:50,194 --> 00:25:52,321 What are you talking about? You know I'm broke. 293 00:25:52,396 --> 00:25:56,730 I also know that you're looking for a man who wears a toupee. 294 00:25:56,800 --> 00:25:58,529 You know who he is? 295 00:26:01,371 --> 00:26:04,204 This means everything to me. If you know who he is, tell me. 296 00:26:04,274 --> 00:26:08,176 The wheel has been unkind to me tonight. I should like to try again. 297 00:26:08,245 --> 00:26:11,442 - It would only take a few hundred francs. - I'll pay you, I promise. 298 00:26:11,515 --> 00:26:14,973 - A croupier doesn't accept promises. - Tell me his name. 299 00:26:15,953 --> 00:26:20,356 If you happen to find a few hundred francs, I'll be at the Brass Monkey. 300 00:26:21,291 --> 00:26:23,088 What's the matter? You need some money? 301 00:26:23,160 --> 00:26:26,652 Don't worry, Corbaccio. I'll get what I want from that rat without money. 302 00:26:27,364 --> 00:26:29,662 He'll never get nothing from that rat without money. 303 00:26:29,733 --> 00:26:31,428 That rat's just like me. 304 00:26:32,870 --> 00:26:34,861 What I say? I'm crazy. 305 00:26:36,273 --> 00:26:40,266 You know, I'm worried about Pierre. We got to get him some money. 306 00:26:40,577 --> 00:26:44,843 You get him some money? Not that way. Come on. 307 00:26:44,915 --> 00:26:47,110 There is no room in the club. 308 00:26:48,585 --> 00:26:52,043 But of course, monsieur. There is always room for one more. 309 00:26:52,122 --> 00:26:54,750 Set up a table for two. Follow me. 310 00:26:56,493 --> 00:26:58,518 Rusty, you see that guy? 311 00:26:58,896 --> 00:27:00,796 He's got the good idea. 312 00:27:00,898 --> 00:27:02,991 Now I get money for Pierre. 313 00:27:03,967 --> 00:27:05,867 What is this? 314 00:27:11,275 --> 00:27:13,539 - Boss, you want a table? - Yes, of course. 315 00:27:13,610 --> 00:27:15,373 All right. 316 00:27:16,580 --> 00:27:18,480 Get him a table, Rusty. 317 00:27:18,749 --> 00:27:20,341 A table, I said. 318 00:27:22,986 --> 00:27:25,853 Everybody's gonna get the table. No checks. 319 00:27:26,323 --> 00:27:28,723 There's always room for one more. 320 00:27:43,874 --> 00:27:46,069 Pardon me. Did you drop this? 321 00:27:46,310 --> 00:27:47,971 I beg your pardon. 322 00:27:48,979 --> 00:27:53,109 - Take me to Miss Reiner's table. - Oui, monsieur, she is here. This way. 323 00:28:04,228 --> 00:28:06,389 I usually put my foot into it. 324 00:28:06,463 --> 00:28:08,727 You fool. See what you've done to my shirt. 325 00:28:08,799 --> 00:28:11,529 You can hardly notice it unless you're looking for soup. 326 00:28:11,602 --> 00:28:13,160 Count Pfferman, how terrible. 327 00:28:13,237 --> 00:28:16,104 If you come to the kitchen with me, I will fix it for you. 328 00:28:16,173 --> 00:28:19,370 - I hope I'm not driving you away. - Du Schweinund! 329 00:28:19,443 --> 00:28:21,206 Speaks excellent German. 330 00:28:21,278 --> 00:28:25,112 Not sporting of him to eat and run. You'll probably get stuck with the check. 331 00:28:25,215 --> 00:28:27,843 That's it. Come on, folks. Who else? Come on. 332 00:28:28,318 --> 00:28:30,149 - I'm terribly thirsty. - Thirsty? 333 00:28:30,220 --> 00:28:33,417 - Waiter. What would you like to drink? - Champagne. 334 00:28:36,693 --> 00:28:38,854 Bring this lady a cheese sandwich. 335 00:28:38,929 --> 00:28:40,556 Charge it to her. 336 00:28:44,635 --> 00:28:46,364 - Do you rumba? - Yes! 337 00:28:46,436 --> 00:28:49,564 - I don't, but I'll walk while you rumba. - Come on. 338 00:29:00,250 --> 00:29:02,275 Hold this till I get back. 339 00:29:05,389 --> 00:29:06,651 I'm back. 340 00:29:07,724 --> 00:29:11,421 All right. Come on. Everybody take a table. 341 00:29:15,966 --> 00:29:19,231 All right, two people. Come on. That's it. You two. 342 00:29:24,241 --> 00:29:26,971 What a great place to squeeze an orange. 343 00:29:33,750 --> 00:29:36,275 I remember when this was all dance floor. 344 00:29:45,729 --> 00:29:48,027 I wonder if it gets crowded here on New Year's Eve. 345 00:29:48,131 --> 00:29:50,861 All right, come on. Two more. That's it. 346 00:29:53,970 --> 00:29:56,200 Come on, people. Follow me. 347 00:29:59,943 --> 00:30:04,607 This place has a wonderful floorshow. It's too bad they haven't got a floor. 348 00:30:18,428 --> 00:30:21,056 Why can't we go to some quiet place... 349 00:30:21,131 --> 00:30:23,065 where we could be alone? 350 00:30:23,467 --> 00:30:26,994 If I didn't know your voice, I'd have sworn I said that. 351 00:30:27,104 --> 00:30:30,198 Meet me at the corner of Rue Lafayette at 11:00. 352 00:30:30,574 --> 00:30:31,836 At 11:00? 353 00:30:34,044 --> 00:30:37,377 Now we got enough money for Pierre to take care of that rat. 354 00:30:37,447 --> 00:30:40,382 Will you take over for me again? I gotta make a phone call. 355 00:30:40,450 --> 00:30:44,250 Sure. Go ahead. Rusty, you find Pierre, you give him this money. 356 00:30:44,321 --> 00:30:47,586 Here. Take the coat. I'm all finished. Here. Go on. 357 00:30:49,025 --> 00:30:51,084 We're gonna play a little classical number. 358 00:30:51,161 --> 00:30:54,187 The second movement from the Beer Barrel Polka. 359 00:33:45,268 --> 00:33:47,327 Hello, darling. You're on time. 360 00:33:47,404 --> 00:33:50,339 Darling, I'm afraid we're not going to enjoy the evening much. 361 00:33:50,407 --> 00:33:52,034 - What's the matter? - The toupee's gone. 362 00:33:52,108 --> 00:33:54,975 - That's good. Who took it? - That's the trouble. I don't know. 363 00:33:55,045 --> 00:33:57,536 I'm trying to find Mr. Kornblow, but he isn't around. 364 00:33:57,614 --> 00:33:59,582 - Abdul. - Yes, Miss Bernard? 365 00:34:00,216 --> 00:34:03,913 - Have you seen Mr. Kornblow? - He went out about an hour ago. 366 00:34:03,987 --> 00:34:06,785 He asked me to direct him to the corner of Rue Lafayette. 367 00:34:06,856 --> 00:34:08,517 Thank you so much. 368 00:34:11,728 --> 00:34:13,218 Wait a minute. 369 00:34:13,563 --> 00:34:15,554 Can that be Mr. Kornblow? 370 00:34:18,034 --> 00:34:20,764 - Good heavens. What happened? - What happened? 371 00:34:20,837 --> 00:34:23,305 I was stood up by a woman and knocked down by a car. 372 00:34:23,373 --> 00:34:26,001 These Casablanca drivers are terrible. 373 00:34:26,142 --> 00:34:27,200 He missed me three times. 374 00:34:27,277 --> 00:34:30,405 I finally had to climb a palm tree, and he hit that instead. 375 00:34:30,480 --> 00:34:33,779 Until I saw you two I thought every date in town was broken. 376 00:34:33,850 --> 00:34:37,377 Mr. Kornblow, I'd like you to meet my fianc�, Lt. Delbar. 377 00:34:37,654 --> 00:34:39,178 - Excuse my ashes. - How do you do? 378 00:34:39,255 --> 00:34:42,349 Fianc�? Why don't you two lovebirds get married? 379 00:34:42,525 --> 00:34:45,358 - Marriage is impossible. - Only after you're married. 380 00:34:45,428 --> 00:34:48,886 - He means it's impossible for us. - It's a long story, Mr. Kornblow. 381 00:34:48,965 --> 00:34:52,401 - I'm all ears. Pretty near, anyway. - Tell him, Pierre. 382 00:34:53,136 --> 00:34:56,105 Sir, it's a story about a treasure of Nazi loot... 383 00:34:56,172 --> 00:34:58,333 hidden somewhere in Casablanca. 384 00:34:58,408 --> 00:35:00,376 I was in Paris during the Occupation... 385 00:35:03,480 --> 00:35:05,539 You fool, I ought to kill you. 386 00:35:05,615 --> 00:35:08,709 Millions in our reach, and we can't get our hands on it. 387 00:35:08,785 --> 00:35:09,843 Max, please. 388 00:35:12,255 --> 00:35:14,883 - Beatrice, I have an idea. - What is it? 389 00:35:14,991 --> 00:35:18,256 If I were to find Kornblow with you in your room... 390 00:35:18,395 --> 00:35:20,386 I could be the outraged fianc�. 391 00:35:20,497 --> 00:35:22,556 I could, as the Americans say, "bump him off." 392 00:35:22,632 --> 00:35:25,658 In self-defense, of course. It would be as simple as that. 393 00:35:25,735 --> 00:35:29,967 Yes, I could bump off Kornblow in your room, Beatrice. 394 00:35:30,707 --> 00:35:32,732 I think that's a wonderful idea. 395 00:35:32,842 --> 00:35:35,470 He's most anxious to be alone with me. 396 00:35:42,752 --> 00:35:45,220 Rusty, what's the matter? 397 00:35:45,855 --> 00:35:47,186 You looking for somebody? 398 00:35:47,257 --> 00:35:49,316 Who? Buffalo Bill? 399 00:35:50,026 --> 00:35:51,721 Guy eating a watermelon? 400 00:35:51,995 --> 00:35:54,759 Ouch, my corn. Blow. Kornblow. 401 00:35:55,165 --> 00:35:57,190 You looking for Kornblow. 402 00:35:57,467 --> 00:36:00,197 You got something for Kornblow? What do you got? 403 00:36:01,171 --> 00:36:02,900 Soup? Chinese boy. 404 00:36:03,406 --> 00:36:07,137 Eat chop suey. Eat chow mein. Eat rice. 405 00:36:07,811 --> 00:36:09,301 Soup and rice. 406 00:36:11,414 --> 00:36:14,144 Surprise. You got surprise for Kornblow. 407 00:36:17,120 --> 00:36:19,088 What's the surprise you got? 408 00:36:19,155 --> 00:36:22,090 He's going hunting? Someone's gonna hang him? 409 00:36:22,292 --> 00:36:24,624 Gonna make the bump. Off. Bump off. 410 00:36:24,694 --> 00:36:26,821 Somebody gonna bump off Kornblow. 411 00:36:30,066 --> 00:36:32,296 Who's gonna bump off Kornblow? 412 00:36:32,669 --> 00:36:35,934 Guy with a cigar? A scar? Count with a scar. 413 00:36:36,005 --> 00:36:39,270 The Count with the scar is gonna bump off Kornblow. 414 00:36:39,976 --> 00:36:42,604 Where's he gonna do this? On the roof? 415 00:36:42,946 --> 00:36:44,208 Upstairs? 416 00:36:45,615 --> 00:36:47,082 You knock on the door. 417 00:36:47,183 --> 00:36:49,447 You open the door. You step inside. 418 00:36:50,153 --> 00:36:52,621 You close the door. You're in the room. 419 00:36:52,822 --> 00:36:55,290 In the room. Smart. 420 00:36:58,361 --> 00:37:01,125 Wait. Whose room? 421 00:37:02,866 --> 00:37:04,493 Room with a snake? 422 00:37:04,601 --> 00:37:06,125 A garter snake? 423 00:37:06,903 --> 00:37:08,234 Big snake. 424 00:37:13,042 --> 00:37:15,203 That's no snake, no. 425 00:37:15,912 --> 00:37:18,472 That's a lady. A lady's room. 426 00:37:18,882 --> 00:37:20,474 The lady's room. 427 00:37:20,717 --> 00:37:23,652 Wait. Was you in the room? What's the matter? 428 00:37:25,321 --> 00:37:28,313 There's a dog in the room? What kind of dog in the room? 429 00:37:28,858 --> 00:37:30,052 A look? 430 00:37:30,426 --> 00:37:32,018 Look at the leg. 431 00:37:33,930 --> 00:37:37,263 Peek at the knees. Pekinese dog. 432 00:37:37,834 --> 00:37:41,634 She got a peek-at-the-knees dog. Wait, who's got a peek-at-the-knees dog? 433 00:37:41,704 --> 00:37:44,468 What's the lady's name? Rose? 434 00:37:45,108 --> 00:37:47,303 Lady's name is Rose. No Rose. 435 00:37:51,247 --> 00:37:52,839 She's slaphappy? 436 00:37:54,250 --> 00:37:55,342 Bugs? 437 00:37:56,920 --> 00:37:59,252 Ants? What kind of name is this? 438 00:38:01,457 --> 00:38:03,186 That's airplane. 439 00:38:04,494 --> 00:38:06,018 A bomber plane. 440 00:38:06,896 --> 00:38:08,887 Black Widow. A Mosquito. 441 00:38:09,766 --> 00:38:11,063 A B-29. 442 00:38:25,782 --> 00:38:26,840 "B." 443 00:38:27,817 --> 00:38:29,409 "B." Twist. 444 00:38:33,723 --> 00:38:34,985 Beatrice! 445 00:38:35,859 --> 00:38:37,292 We got to tell Kornblow. 446 00:38:43,032 --> 00:38:47,298 Be good enough to arrange a place for me on the evening plane for Tunis. 447 00:38:47,370 --> 00:38:50,430 Tunis? There are some beautiful women in Tunis. 448 00:38:50,940 --> 00:38:52,737 I'm not interested in beautiful women. 449 00:38:52,809 --> 00:38:55,277 In that case, look up some of the women I've taken out. 450 00:38:55,345 --> 00:38:57,813 Just see to it that I get my reservation. 451 00:39:00,083 --> 00:39:02,984 Pfferman is flying to Tunis. Get him a seat by an open window. 452 00:39:03,052 --> 00:39:04,041 Oui, monsieur. 453 00:39:04,654 --> 00:39:07,145 Boss, Rusty's got something to tell you. 454 00:39:21,704 --> 00:39:23,899 Okay, I'll take one of those. 455 00:39:25,675 --> 00:39:27,973 He's dumb. He no understand plain English. 456 00:39:28,044 --> 00:39:31,241 Boss, you're in danger. Your life is hanging by a thread. 457 00:39:31,314 --> 00:39:33,578 - So are my pants. - But they're gonna kill you. 458 00:39:33,650 --> 00:39:35,675 - How do you know? - It's all over the hotel. 459 00:39:35,752 --> 00:39:37,447 Everybody knows but you. 460 00:39:37,520 --> 00:39:39,852 I wish they'd tell me. I don't mind being killed... 461 00:39:39,923 --> 00:39:43,051 but I resent hearing it from someone whose head comes to a point. 462 00:39:43,126 --> 00:39:45,356 Look, boss, maybe they want to surprise you. 463 00:39:45,428 --> 00:39:48,056 - I'd like to know how to dress. - You look fine. 464 00:39:48,131 --> 00:39:51,726 You're dressed to kill. But what you need is a good bodyguard. 465 00:39:51,801 --> 00:39:54,895 What I need is a good body. The one I've got isn't won'th guarding. 466 00:39:54,971 --> 00:39:58,031 Since when are you a bodyguard? Werert you in the camel business? 467 00:39:58,107 --> 00:40:01,668 In the daytime, I'm in the camel business. At night, I'm a bodyguard. 468 00:40:01,744 --> 00:40:05,475 - Suppose I get killed in the daytime. - I'll give you a free ride on my camel. 469 00:40:05,548 --> 00:40:08,813 Look, boss, I could keep you alive for 50 francs a week. 470 00:40:08,885 --> 00:40:11,046 - It isn't won'th it. - You can't take it with you. 471 00:40:11,120 --> 00:40:12,951 I'm not gonna leave it laying around here. 472 00:40:13,022 --> 00:40:16,958 But if I'm your bodyguard, I'll watch you like a mother watches her baby. 473 00:40:17,026 --> 00:40:18,721 - Is she pretty? - What's the difference? 474 00:40:18,795 --> 00:40:20,956 If the mother's pretty, I'll watch the mother... 475 00:40:21,030 --> 00:40:22,554 and you can watch the baby. 476 00:40:22,632 --> 00:40:24,793 - What do you got there? - The manager's lunch. 477 00:40:24,867 --> 00:40:26,266 Okay. Go in. 478 00:40:29,238 --> 00:40:32,332 What's the matter? You hungry? Look out. 479 00:40:33,743 --> 00:40:37,543 You crazy, but you hungry. Come on, I fix. 480 00:40:44,721 --> 00:40:48,179 Boss, wait. Don't touch it. Don't! 481 00:40:48,491 --> 00:40:50,152 You had me scared. 482 00:40:50,326 --> 00:40:53,227 Three managers before you died from eating poisoned food. 483 00:40:53,296 --> 00:40:56,823 It doesn't look any more poisoned than any other hotel food. Give me that. 484 00:40:56,899 --> 00:40:59,629 You gotta have somebody test the food. 485 00:40:59,836 --> 00:41:03,033 - You need a guinea pig. - You eat the guinea pig. I'll stick to this. 486 00:41:03,106 --> 00:41:06,075 I don't mean a real one. I mean a human guinea pig. 487 00:41:06,142 --> 00:41:08,975 I don't want to eat any kind of guinea pig. I want my meal. 488 00:41:09,345 --> 00:41:10,869 There's a human guinea pig. 489 00:41:10,947 --> 00:41:13,916 He looks like a pig, but he doesn't look human. 490 00:41:18,621 --> 00:41:20,452 That food doesn't seem to be poisoned. 491 00:41:20,523 --> 00:41:23,720 You can't tell. It hasn't reached his stomach yet. 492 00:41:24,193 --> 00:41:28,289 That's the seal of Good Housekeeping. What is this, a stake race? 493 00:41:28,464 --> 00:41:30,796 Now, see here, you guys. Give me back my lunch. 494 00:41:30,867 --> 00:41:33,461 - You make mistake. - That's my steak, and I want it. 495 00:41:33,536 --> 00:41:36,994 - Come on, give me that. - You wanna give him a little something? 496 00:41:37,140 --> 00:41:39,631 No, thanks. They give me heartburn. 497 00:41:50,987 --> 00:41:54,081 I just want to take a little shot, that's all. 498 00:42:10,706 --> 00:42:14,335 - You cheap crook. That bottle's empty. - That's dry champagne. 499 00:42:14,410 --> 00:42:17,971 - No, you don't. You wanna get poisoned? - I'm not sure I'd mind anymore. 500 00:42:23,419 --> 00:42:26,013 - Who's he talking to? - Salt Lake City. 501 00:42:28,925 --> 00:42:31,917 You couldn't spare just a little sip of that? 502 00:42:35,031 --> 00:42:38,865 If the coffee doesn't keep him awake, the cup and saucer will. 503 00:42:40,503 --> 00:42:42,698 Wouldrt it be great if they ate each other? 504 00:43:16,906 --> 00:43:19,204 But, monsieur... But... 505 00:43:21,344 --> 00:43:23,710 You sound like a motorboat. Give me that. 506 00:43:23,779 --> 00:43:26,111 Hello? What's that, sir? 507 00:43:26,616 --> 00:43:30,882 You've been in your room three and a half hours and your trunks haven't arrived? 508 00:43:30,953 --> 00:43:34,218 Put your pants on. Nobody will know the difference. 509 00:43:38,261 --> 00:43:40,161 Out of the way, please. 510 00:43:45,501 --> 00:43:46,661 Clerk. 511 00:43:48,938 --> 00:43:50,599 Mr. Kornblow to you. 512 00:43:50,673 --> 00:43:53,369 - Have you a suite for me and my wife? - Your wife? 513 00:43:53,442 --> 00:43:57,242 - Yes. We'd like something very elegant. - Have you got any baggage? 514 00:43:57,313 --> 00:44:00,510 Of course. It's on its way over from the airfield. 515 00:44:01,384 --> 00:44:05,343 In all my years in the hotel business, that's the phoniest story I've heard. 516 00:44:05,421 --> 00:44:06,888 I suppose your name is Smith. 517 00:44:06,956 --> 00:44:09,322 No, it's Smythe, spelled with a "y." 518 00:44:09,392 --> 00:44:12,987 That's the English version. Mr. And Mrs. Smythe and no baggage. 519 00:44:13,062 --> 00:44:15,792 - Let me see your marriage license. - What? 520 00:44:16,599 --> 00:44:18,464 How dare you, sir! 521 00:44:18,668 --> 00:44:20,499 How do like that? Puts a "y" in Smith... 522 00:44:20,570 --> 00:44:24,062 and expects me to let him in the hotel with a strange dame. 523 00:44:24,240 --> 00:44:27,801 - Strange dame? - She is to me. I've never seen her before. 524 00:44:29,045 --> 00:44:30,979 Sir, you may not be aware of it... 525 00:44:31,047 --> 00:44:34,016 but I am president of the Morocco Laundry Company. 526 00:44:34,083 --> 00:44:37,246 You are? Take this shirt and have it back Friday. 527 00:44:40,389 --> 00:44:42,357 Mr. Smythe or Smith... 528 00:44:42,692 --> 00:44:46,184 this is a family hotel, and I suggest you take your business elsewhere. 529 00:44:46,796 --> 00:44:49,993 This lady is my wife. You should be ashamed. 530 00:44:50,266 --> 00:44:52,860 If this lady is your wife, you should be ashamed. 531 00:44:52,935 --> 00:44:55,870 - You'll hear from me. - Do that, even if it's only a post card. 532 00:44:55,938 --> 00:44:58,736 My attorneys will be here in the morning. 533 00:44:58,808 --> 00:45:02,437 They won't get a room either, unless they got a marriage license. 534 00:45:02,578 --> 00:45:03,636 Clerk. 535 00:45:09,418 --> 00:45:12,216 Hello, reception desk. 536 00:45:12,788 --> 00:45:16,952 Monsieur Kornblow? This is Beatrice Reiner speaking. 537 00:45:17,760 --> 00:45:19,227 Miss Reiner. 538 00:45:19,829 --> 00:45:22,161 Are you very busy this afternoon? 539 00:45:22,331 --> 00:45:24,526 After that disappearing act you did that night... 540 00:45:24,600 --> 00:45:26,192 we have nothing in common. 541 00:45:26,269 --> 00:45:29,534 Perhaps I shouldn't say nothing, but we have very little in common. 542 00:45:29,705 --> 00:45:31,696 Anyway, I'm not talking to you. 543 00:45:31,841 --> 00:45:34,503 Please. Wort you come up? 544 00:45:34,944 --> 00:45:38,846 All right, I'll come up, but don't expect me to do any talking. 545 00:45:49,759 --> 00:45:52,057 Sixth floor. And make it snappy. 546 00:45:52,128 --> 00:45:54,562 The sixth floor. It's up this way. 547 00:45:55,564 --> 00:45:59,523 You don't have to lift it. Just pull the lever. It'll go up by itself. 548 00:46:18,654 --> 00:46:21,282 Is it stuck? Between the fifth and sixth floor. 549 00:46:21,357 --> 00:46:24,554 This could only happen to me. Why doesn't she live in the basement? 550 00:46:24,627 --> 00:46:26,618 You climb up to the roof of the car... 551 00:46:26,696 --> 00:46:29,130 pull yourself out of the sixth floor, and get help. 552 00:46:29,198 --> 00:46:32,531 If you can't get help, get me some insurance. Come on, now. 553 00:51:29,298 --> 00:51:30,822 Where you been? 554 00:51:31,700 --> 00:51:35,659 You went through that hole five hours ago, and so did my love life. 555 00:51:35,738 --> 00:51:38,229 I don't want to go up. I want to get down in a hurry. 556 00:51:38,307 --> 00:51:40,605 Do you know how to get me down? 557 00:51:41,610 --> 00:51:44,773 Oh, the axe. You know how to fix it? 558 00:52:18,247 --> 00:52:20,010 The Count left town. 559 00:52:20,282 --> 00:52:23,080 We used to go to my rooms after I sang... 560 00:52:23,152 --> 00:52:26,883 and split a bottle of champagne. 561 00:52:27,189 --> 00:52:30,647 I could pinch-hit for the Count. At least I could pinch for him. 562 00:52:30,726 --> 00:52:32,455 Boss, I heard that. 563 00:52:34,530 --> 00:52:36,691 - Come here. - This never happened to Casanova. 564 00:52:36,765 --> 00:52:40,030 Come here. Look, am I your bodyguard? 565 00:52:40,102 --> 00:52:42,434 We have an agreement. I can't wait until it expires. 566 00:52:42,504 --> 00:52:45,530 Expire. I don't want you should expire first. 567 00:52:45,607 --> 00:52:47,302 You're playing around with dynamite. 568 00:52:47,376 --> 00:52:50,470 I know what I'm doing. And I think she does, too. 569 00:52:51,480 --> 00:52:54,005 But, boss, I'm supposed to keep you alive. 570 00:52:54,083 --> 00:52:57,348 If I go, that's the way I want to go. 571 00:53:00,155 --> 00:53:02,453 Shall we say in half an hour? 572 00:53:02,524 --> 00:53:04,355 In half an hour. 573 00:53:05,060 --> 00:53:06,857 And this time, I'll walk up. 574 00:53:14,303 --> 00:53:15,770 Max, where are you? 575 00:53:15,838 --> 00:53:18,204 I'm in a steam room at the Turkish bath. 576 00:53:18,340 --> 00:53:20,900 But that man, Kornblow, will be here any minute. 577 00:53:20,976 --> 00:53:23,570 Suppose you get here in 15 minutes. Can you make it? 578 00:53:23,645 --> 00:53:27,445 I'll be there in time. Kornblow's got to be finished tonight. 579 00:53:30,152 --> 00:53:31,380 Come in. 580 00:53:36,325 --> 00:53:38,486 That's so sweet of you. 581 00:53:41,730 --> 00:53:46,224 Thank you so much. They're lovely. Just beautiful. 582 00:53:48,270 --> 00:53:51,103 These roses, I shall keep them forever. 583 00:53:51,173 --> 00:53:53,607 That's what you think. I only rented them for an hour. 584 00:53:53,675 --> 00:53:57,111 - Monsieur Kornblow. - Call me Montgomery. 585 00:53:57,179 --> 00:54:00,740 - Is that your name? - No. I'm just breaking it in for a friend. 586 00:54:01,583 --> 00:54:05,110 - How about getting rid of that mutt? - Froufrou's a watchdog. 587 00:54:05,187 --> 00:54:06,484 Let him watch somebody else. 588 00:54:06,555 --> 00:54:09,820 Froufrou won't bother us. He has such good manners. 589 00:54:09,892 --> 00:54:12,122 Then he can get off your lap and give me a seat. 590 00:54:12,194 --> 00:54:14,924 He can stand better than me. He's got twice as many legs. 591 00:54:14,997 --> 00:54:16,328 Tr�s bien. 592 00:54:19,802 --> 00:54:22,293 I was afraid of that. Hold everything. 593 00:54:24,206 --> 00:54:25,195 Who is it? 594 00:54:25,274 --> 00:54:27,902 - Boss, you got a woman in there? - She lives here. 595 00:54:27,976 --> 00:54:30,740 Yeah, but you don't. She'll have to get you out. 596 00:54:30,813 --> 00:54:34,078 - Remember, I'm your bodyguard. - I'm too old to have a bodyguard. 597 00:54:34,149 --> 00:54:36,117 Then you're too old to be in there. 598 00:54:36,718 --> 00:54:38,948 That's pretty logical at that. 599 00:54:39,188 --> 00:54:40,849 We go to my room. Go down the back way. 600 00:54:40,923 --> 00:54:43,858 - I'll meet you in five minutes. - Oh, no. What about Froufrou? 601 00:54:43,926 --> 00:54:47,157 You wouldn't want me to leave my little poochie-goochie. 602 00:54:47,229 --> 00:54:50,255 I'll meet you halfway. Bring the poochie. Leave the goochie here. 603 00:54:50,332 --> 00:54:51,663 All right. 604 00:55:00,843 --> 00:55:04,006 I wanted to get loaded tonight, but not this way. 605 00:55:04,646 --> 00:55:08,412 - Wait a minute. What about Strauss? - Let Strauss get his own girl. 606 00:55:08,483 --> 00:55:11,919 - But I must have music. - Music she's got to have. 607 00:55:25,334 --> 00:55:27,802 Maybe we better call the whole thing off. 608 00:55:27,870 --> 00:55:31,772 - Are you sure you have everything? - I got enough to begin with. 609 00:55:34,376 --> 00:55:36,503 Du Schweinund! I teach you... 610 00:56:00,736 --> 00:56:01,964 Come in. 611 00:56:07,342 --> 00:56:10,334 It's not very discreet of me to come to your room. 612 00:56:10,412 --> 00:56:13,609 - Do you think it's wise? - Smartest thing you ever did. 613 00:56:13,682 --> 00:56:16,014 You seem to be very sure of yourself. 614 00:56:16,084 --> 00:56:20,418 Why not? I've got to be sure of one of us. After all, I'm a man, and you're a woman. 615 00:56:20,489 --> 00:56:22,753 I can't think of a better arrangement. 616 00:56:22,824 --> 00:56:24,917 You men are all alike. 617 00:56:24,993 --> 00:56:27,120 Don't let anybody tell you any different. 618 00:56:27,195 --> 00:56:30,892 Let's pick up where we left off in your room. Let's live for the moment. 619 00:56:31,633 --> 00:56:33,863 That takes care of the moment. 620 00:56:34,169 --> 00:56:37,536 - Boss, you got a woman in there? - It's my sister. 621 00:56:37,706 --> 00:56:39,833 She is? I'm her brother. Get her out. 622 00:56:39,908 --> 00:56:43,810 I'll never leave her. I'm mad about her. I've completely lost my head. 623 00:56:43,879 --> 00:56:46,507 Put your hat on your neck and get out. 624 00:56:47,215 --> 00:56:51,584 - These interruptions are driving me mad. - They're cramping my style, too. 625 00:56:51,653 --> 00:56:53,484 I'm going back to my room. 626 00:56:53,555 --> 00:56:56,456 Here we go again, the long journey westward. 627 00:57:11,273 --> 00:57:13,935 If we're gonna go steady, we'll have to get a small truck. 628 00:57:14,009 --> 00:57:15,601 Hurry, will you? 629 00:57:16,445 --> 00:57:19,107 Du Schweinund! I teach you to... 630 00:57:43,205 --> 00:57:46,504 - Who's there? - It's me, the Hunchback of Notre Dame. 631 00:57:46,608 --> 00:57:48,940 - Boss, you got a woman out there? - No. 632 00:57:49,011 --> 00:57:51,104 Go away. I got one in here. 633 00:57:52,647 --> 00:57:55,172 Save me the cork. I'm going fishing. 634 00:58:04,159 --> 00:58:07,822 - Kornblow! - Count Pfferman. Back unexpectedly? 635 00:58:07,896 --> 00:58:09,329 I missed my connections. 636 00:58:09,398 --> 00:58:11,525 It's not easy to make connections in Casablanca. 637 00:58:11,600 --> 00:58:13,830 I missed a few myself tonight. 638 00:59:24,506 --> 00:59:26,940 Encore! Number five repeats again. 639 00:59:30,979 --> 00:59:33,675 My assistant will carry to the cashier. 640 00:59:34,583 --> 00:59:37,245 You want to bet them all again on number five? 641 00:59:38,253 --> 00:59:42,690 You crazy. You lose that money. We got to save something for a rainy day. 642 00:59:43,892 --> 00:59:45,757 That's impossible, monsieur. 643 00:59:49,197 --> 00:59:50,459 Gambling? 644 00:59:50,532 --> 00:59:52,966 This gentleman has won twice on number five... 645 00:59:53,034 --> 00:59:55,559 - and he wants to bet them again. - That's his hard luck. 646 00:59:55,637 --> 00:59:59,437 But, monsieur, it is far over the limit. If he wins, he will break the bank. 647 00:59:59,508 --> 01:00:01,635 Who cares about the bank? I'm running a hotel. 648 01:00:01,710 --> 01:00:05,373 - You idiot. The bank is the hotel. - Keep your medals on, fat boy. 649 01:00:05,447 --> 01:00:08,541 You know what the odds are against a number repeating three times? 650 01:00:08,617 --> 01:00:11,882 I've seen it happen before, and if it does, it will break the bank. 651 01:00:11,953 --> 01:00:13,921 Not if I roll the wheel. 652 01:00:14,356 --> 01:00:16,153 Sure you want to go through with this? 653 01:00:16,224 --> 01:00:19,159 Remember what happened in 1929? Okay. 654 01:00:20,862 --> 01:00:23,660 - Stop that wheel. - Sorry, monsieur. The play has started. 655 01:00:23,732 --> 01:00:26,257 Three times in a row. What a sucker. 656 01:00:27,802 --> 01:00:29,201 Number five. 657 01:00:29,571 --> 01:00:33,007 The richest sucker in Casablanca. Goodbye, Mr. Chips. 658 01:00:34,543 --> 01:00:36,670 Five. 659 01:00:37,212 --> 01:00:38,577 No kiss me. 660 01:00:48,823 --> 01:00:51,883 It is very obvious that this was a conspiracy. 661 01:00:52,327 --> 01:00:54,921 Your manager and those two hoodlums are always together. 662 01:00:54,996 --> 01:00:58,454 They've been waiting for this opportunity. Don't you see that? 663 01:00:58,533 --> 01:01:01,934 I have found out he was never the manager of the Desert View Hotel. 664 01:01:02,003 --> 01:01:05,336 He ran a small motel in the desert. He's an impostor. 665 01:01:05,407 --> 01:01:08,501 You saw how he broke the rule and spun the wheel himself. 666 01:01:08,577 --> 01:01:12,013 You saw how the silent one gave that secretary a share of the winnings. 667 01:01:12,080 --> 01:01:13,570 - You're right. - We've been tricked. 668 01:01:13,648 --> 01:01:15,206 - That crook. - Worse. 669 01:01:15,283 --> 01:01:18,582 He may be one of the gang that's been murdering your managers. 670 01:01:18,653 --> 01:01:20,621 I never thought of that. 671 01:01:21,456 --> 01:01:24,914 Count, if it is not too late, I humbly offer you the position of manager. 672 01:01:24,993 --> 01:01:26,893 I accept, but under one condition: 673 01:01:26,962 --> 01:01:29,795 That you give orders for the arrest of this gang of thieves... 674 01:01:29,864 --> 01:01:31,957 and the recovery of the money they have stolen. 675 01:01:32,033 --> 01:01:35,662 Arrest them at once for conspiracy to defraud, to rob us, to cheat us. 676 01:01:38,106 --> 01:01:42,600 Annette, don't cry. Don't be sad. We gonna get you out. 677 01:01:43,511 --> 01:01:47,140 - How? - You ask me? It's all your fault. 678 01:01:47,215 --> 01:01:48,842 You let Rusty break the bank. 679 01:01:48,917 --> 01:01:51,784 Didrt I warn him he was a sucker to play number five again? 680 01:01:51,853 --> 01:01:54,083 That's right. It's your fault. 681 01:01:59,494 --> 01:02:02,486 - Hello, fellows. - Where are you going? 682 01:02:02,564 --> 01:02:04,054 Come on. 683 01:02:08,803 --> 01:02:11,271 - Come on, you. - Let me talk to her a minute. 684 01:02:11,339 --> 01:02:12,465 Where are they taking you? 685 01:02:12,540 --> 01:02:15,338 To Paris, by plane, to be tried by the military authorities. 686 01:02:15,910 --> 01:02:18,208 Don't worry. We'll get out of this somehow. 687 01:02:18,280 --> 01:02:19,907 Maybe a miracle will happen. 688 01:02:19,981 --> 01:02:21,778 I believe in miracles. 689 01:02:21,850 --> 01:02:23,317 Come on, you. 690 01:02:26,755 --> 01:02:29,747 That's tough. That's what you call tough luck. 691 01:02:35,997 --> 01:02:38,761 Why do you do that? Those are his pinup girls. 692 01:02:38,833 --> 01:02:42,325 I've met a lot of pinup girls, but I've never been able to pin one down. 693 01:02:45,774 --> 01:02:48,743 Say, that's not a bad-looking dish. Who is it? 694 01:02:48,810 --> 01:02:50,471 I don't know. Her name's Rembrandt. 695 01:02:50,545 --> 01:02:54,276 Rembrandt. If that signature's Rembrandt, it must be part of the treasure. 696 01:02:54,349 --> 01:02:55,509 The treasure. 697 01:02:55,583 --> 01:02:57,278 Rusty, where you get that? 698 01:02:57,352 --> 01:02:59,513 You know where the treasure is? You do? 699 01:02:59,587 --> 01:03:02,647 He knows where the treasure is. Now we got to get out of here. 700 01:03:02,724 --> 01:03:05,488 - How? - How? Again he ask me how. 701 01:03:07,095 --> 01:03:10,656 Help! Guard, hurry up, please! 702 01:03:11,433 --> 01:03:15,301 - Prison guard, hurry up! - Mad frog... Mad dog! 703 01:03:15,503 --> 01:03:18,961 - Mad dog! Get a dog doctor. - What is the matter with him? 704 01:03:19,040 --> 01:03:22,271 - He's dreaming of a White Christmas. - White Christmas? 705 01:03:22,344 --> 01:03:23,868 Quit that shouting. 706 01:03:23,945 --> 01:03:26,607 Keep quiet. We'll never escape if you keep screaming. 707 01:03:26,681 --> 01:03:29,206 You learn to keep quiet, that's all. 708 01:03:32,387 --> 01:03:34,582 Come on, get her out of there. 709 01:03:34,923 --> 01:03:35,753 Here we go now. 710 01:03:37,659 --> 01:03:40,287 - The jewels are all accounted for. - Let's start packing. 711 01:03:40,362 --> 01:03:42,489 - Have you told Beatrice yet? - I don't have to. 712 01:03:42,564 --> 01:03:44,794 - She'll find out when we leave her. - She'll talk. 713 01:03:44,866 --> 01:03:48,927 Let her talk. Wort do any good. We'll be in South America by then. 714 01:03:49,003 --> 01:03:50,630 Very well. Mach schnell. 715 01:03:53,274 --> 01:03:55,765 Hello? Operator. 716 01:03:57,445 --> 01:03:59,936 Will you please give me the Prefect of Police? Quickly. 717 01:04:00,014 --> 01:04:02,710 I want to speak to Capt. Bruzard. Yes. 718 01:04:15,563 --> 01:04:18,157 I don't wanna hear a word out of you. 719 01:04:22,971 --> 01:04:24,768 That might be for Capt. Bruzard. 720 01:04:24,839 --> 01:04:26,864 He should be here, taking care of business. 721 01:04:26,941 --> 01:04:30,502 No wonder this place is half empty. It's a crime the way this jail is run. 722 01:04:30,578 --> 01:04:33,570 Go ahead. Answer it before somebody else does. 723 01:04:34,682 --> 01:04:35,910 Hello? 724 01:04:36,217 --> 01:04:39,516 May I speak to Capt. Bruzard? This is Beatrice Reiner talking. 725 01:04:39,721 --> 01:04:41,655 Of course, Mademoiselle Reiner. 726 01:04:41,723 --> 01:04:44,487 For you, your eyes, your cheeks, your hair... 727 01:04:44,559 --> 01:04:48,825 my whole chair is at your disposal. You belong here. 728 01:04:49,531 --> 01:04:52,762 What? The Count? The treasure? I'll be right over. 729 01:04:52,834 --> 01:04:54,597 The Count's trying to get away. 730 01:04:54,669 --> 01:04:57,570 - We got to stop him. - That's easy talk. How? 731 01:04:58,306 --> 01:05:00,831 Say, that's an idea. Attention. 732 01:05:01,142 --> 01:05:04,111 All prison guards and personnel will assemble in the courtyard. 733 01:05:04,179 --> 01:05:05,908 Emergency. Come on. 734 01:05:06,681 --> 01:05:09,479 You go to the airport and get Pierre. We go to the hotel. 735 01:05:09,551 --> 01:05:11,781 I hope you can stop the Count till I get Pierre. 736 01:05:11,853 --> 01:05:12,877 We try. 737 01:05:46,554 --> 01:05:50,251 - They're packing. - That's what they think. We're unpacking. 738 01:05:56,164 --> 01:05:58,155 Kurt, Emile, is that you? 739 01:06:20,021 --> 01:06:21,045 No. 740 01:07:05,333 --> 01:07:06,561 Come in. 741 01:07:07,368 --> 01:07:10,462 Kurt, Emile, come in. 742 01:07:13,875 --> 01:07:15,399 What is this? 743 01:07:42,337 --> 01:07:46,501 - What's the matter, Max? - That lid of the trunk lid fell on my hand. 744 01:07:46,975 --> 01:07:48,840 Come on, have a drink. 745 01:07:51,579 --> 01:07:53,206 Emile, come here. 746 01:07:54,649 --> 01:07:57,482 Did I or did I not pack this trunk? 747 01:07:57,552 --> 01:07:59,019 I don't know. 748 01:08:02,056 --> 01:08:04,991 You must have put it on top and it fell down. 749 01:08:05,093 --> 01:08:07,118 I see. Pick it up. 750 01:08:09,130 --> 01:08:12,361 Put it down. We pack that later. I have some more stuff in there. 751 01:08:12,433 --> 01:08:14,993 Hurry up. Go down and continue loading the truck. 752 01:08:15,069 --> 01:08:16,058 Okay, Max. 753 01:09:54,969 --> 01:09:57,130 Max, the boxes are all in the truck. 754 01:09:57,205 --> 01:09:59,070 Come here. Look at me. 755 01:09:59,640 --> 01:10:01,005 Am I crazy? 756 01:10:01,109 --> 01:10:04,875 Why, no. Max, what is the matter with you? 757 01:10:06,114 --> 01:10:08,514 Two minutes ago, I put some shirts by the mirror... 758 01:10:08,583 --> 01:10:11,177 Disappeared. All my clothes are gone. 759 01:10:11,252 --> 01:10:14,915 I just went through the closet. There is not one suit left. 760 01:10:15,056 --> 01:10:16,887 Not one suit! 761 01:10:18,092 --> 01:10:20,424 Max, look. 762 01:10:30,371 --> 01:10:32,566 Let's get out of here, quick. 763 01:11:04,172 --> 01:11:08,438 Kurt, here are some important documents. Be careful how you pack them. 764 01:11:12,380 --> 01:11:14,371 - Give back my pen. I need it. - What pen? 765 01:11:14,448 --> 01:11:16,279 - The pen I just gave you. - You didn't... 766 01:11:16,350 --> 01:11:17,544 - Are you mad? - But, Max... 767 01:11:17,618 --> 01:11:19,347 Don't contradict me. 768 01:11:20,555 --> 01:11:23,752 - Your Excellency, I apologize. - Accepted. Take this and pack it. 769 01:11:23,825 --> 01:11:25,087 Yes, sir. 770 01:11:28,362 --> 01:11:31,263 What's keeping Pierre? We can't keep this up much longer. 771 01:11:31,332 --> 01:11:35,132 Take it easy. This isn't the first time I've hid in a closet. 772 01:11:42,476 --> 01:11:43,875 Upside down. 773 01:11:47,782 --> 01:11:51,582 Get this crate on the truck. I have some more things to pack. 774 01:11:57,191 --> 01:11:59,489 I'm sorry. We're all filled up. 775 01:12:03,364 --> 01:12:05,161 Kurt, be careful with that crate. 776 01:12:05,233 --> 01:12:07,963 Remember, there are some jewels in there. 777 01:12:33,494 --> 01:12:35,553 What is holding us up? The trucks are ready. 778 01:12:35,630 --> 01:12:36,995 I don't know. 779 01:12:37,064 --> 01:12:40,033 Somehow this trunk got upside down. Look at this mess. 780 01:12:40,101 --> 01:12:43,400 If you want to get out of here, help me. Quick. Come on. 781 01:13:52,907 --> 01:13:54,272 What are you doing in here? 782 01:13:54,342 --> 01:13:57,334 I have new respect for the Count. He sure knows to pack a trunk. 783 01:13:57,411 --> 01:14:01,643 - We've got to get out of here. - That presents a very interesting problem. 784 01:14:18,032 --> 01:14:22,196 Don't you fellows know better than to open a trunk without knocking? 785 01:14:48,863 --> 01:14:50,854 The treasure. They're getting away with it. 786 01:14:50,931 --> 01:14:54,594 - It's forbidden to talk to him. - You must let him go. It's important. 787 01:14:54,668 --> 01:14:57,262 It's an opportunity to do something for your country. 788 01:14:57,338 --> 01:14:58,566 Come on. 789 01:15:07,415 --> 01:15:09,440 That's Pierre and Annette. 790 01:15:11,152 --> 01:15:12,244 Stop! 791 01:15:13,954 --> 01:15:16,218 - Pierre, you pass some trucks? - Yeah. 792 01:15:16,290 --> 01:15:19,020 That's the treasure. They're on their way to the airport. 793 01:15:19,093 --> 01:15:21,254 That must be the secret field I saw on the map... 794 01:15:21,328 --> 01:15:23,796 when I searched Pffermars rooms. Come on, get in. 795 01:15:37,878 --> 01:15:39,846 There it is. Step on it. 796 01:15:45,886 --> 01:15:48,684 Take this car and get Bruzard. We've got to stop that plane. 797 01:15:48,756 --> 01:15:52,055 - You haven't got a P-38 on you, have you? - Come on, let's go. 798 01:16:20,254 --> 01:16:22,848 Fellows, look. Let's get to that truck. 799 01:16:27,862 --> 01:16:29,193 Why don't you take off? 800 01:16:29,263 --> 01:16:31,697 I can't. I have to head into the wind with this load. 801 01:16:31,765 --> 01:16:33,130 All right then, hurry up. 802 01:17:00,861 --> 01:17:03,955 - Pierre, get closer. - I can't, Corbaccio. 803 01:17:05,566 --> 01:17:07,625 Fellows, look. A ladder. 804 01:18:35,956 --> 01:18:37,184 Help! 805 01:19:16,497 --> 01:19:19,091 Are you crazy? What are we gonna do? 806 01:19:19,533 --> 01:19:21,194 Cut the switches. 807 01:19:35,549 --> 01:19:37,847 Rusty, stop it. 808 01:19:39,687 --> 01:19:41,018 What are we gonna do? 809 01:19:41,088 --> 01:19:43,454 We'll have to keep going till we run out of gas. 810 01:19:43,524 --> 01:19:47,460 - We've only got 2,000 gallons left. - Stop or we'll all be killed. 811 01:19:47,528 --> 01:19:50,156 Put your foot on something down there. 812 01:19:50,597 --> 01:19:53,623 - Hurry. - Help! 813 01:19:54,768 --> 01:19:56,759 - What's the matter? - We've got to revive him. 814 01:19:56,837 --> 01:19:58,805 He's the only one who can handle this plane. 815 01:19:58,872 --> 01:19:59,964 Sure. 816 01:20:33,774 --> 01:20:35,036 Look out. 817 01:20:36,343 --> 01:20:40,074 - Come on, you sleeping beauty. - Get up, there. We'll all be killed. 818 01:20:40,147 --> 01:20:42,274 Hop into that seat there, brother. 819 01:20:54,495 --> 01:20:56,554 Hey, you. Get up front. 820 01:20:59,400 --> 01:21:00,765 The master race. 821 01:21:07,775 --> 01:21:10,403 Look out for that car. 822 01:21:12,746 --> 01:21:16,273 Here it is Thursday, we're running into a Sunday driver. 823 01:21:20,421 --> 01:21:23,879 - Back on firma terra. - Back on North Africa. 824 01:21:26,293 --> 01:21:27,885 I knew you could do it. 825 01:21:28,762 --> 01:21:30,627 Look out for this car. 826 01:21:37,805 --> 01:21:38,965 Saved. 827 01:21:43,210 --> 01:21:44,609 Follow them. 828 01:22:00,928 --> 01:22:03,021 Here we are, up in the air. 829 01:22:03,664 --> 01:22:05,859 What a stupid remark that is. 830 01:22:06,233 --> 01:22:09,168 Doolittle, you just went through a red light. 831 01:22:11,572 --> 01:22:13,301 Look, no hands. 832 01:22:27,955 --> 01:22:29,422 No hands? 833 01:22:34,728 --> 01:22:37,060 - We're back in jail. - Home again. 834 01:22:39,933 --> 01:22:41,730 There goes the pilot. 835 01:22:58,252 --> 01:23:00,618 Come on in. We got your room ready. 836 01:23:00,687 --> 01:23:02,678 You... I'll get... 837 01:23:35,355 --> 01:23:36,754 You traitor. 838 01:23:39,660 --> 01:23:42,026 Heinrich Stubel, I arrest you for the murders... 839 01:23:42,095 --> 01:23:45,087 of the three managers of the Hotel Casablanca. 840 01:23:49,536 --> 01:23:50,935 Du Schweinund! 841 01:23:51,004 --> 01:23:54,269 Now, there's a man with both feet on the ground, until they hang him. 842 01:23:54,441 --> 01:23:55,567 Look! 843 01:24:03,417 --> 01:24:06,352 If a thing like that could only happen to me. 844 01:24:42,756 --> 01:24:43,950 English 845 01:24:44,950 --> 01:24:54,950 Downloaded From www.AllSubs.org 846 01:24:55,305 --> 01:25:01,876 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 69040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.