All language subtitles for 72.Tenants.Of.Prosperity.2010.CHINESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,180 --> 00:00:49,248 Every city has its own story. 2 00:00:49,482 --> 00:00:50,616 This is a story about Hong Kong. 3 00:00:50,850 --> 00:00:54,353 A legend that's made by everyone. 4 00:00:54,854 --> 00:00:56,789 Not only is the plot wonderful, 5 00:00:56,990 --> 00:00:59,658 but also the spirit of joint efforts and mutual help. 6 00:00:59,993 --> 00:01:02,061 You're both the actor and audience. 7 00:01:02,295 --> 00:01:03,662 This is our movie, 8 00:01:03,863 --> 00:01:05,531 it belongs to everyone in Hong Kong. 9 00:02:15,435 --> 00:02:16,335 The road is so rough, the light is so dim... 10 00:02:16,536 --> 00:02:17,603 and even the water is so muddy! 11 00:02:23,610 --> 00:02:24,877 Bastard! 12 00:02:29,349 --> 00:02:31,783 Fatty, you're washing your hair so early? 13 00:02:33,453 --> 00:02:34,186 Hey! 14 00:02:34,387 --> 00:02:38,524 Shit! The pipe is broken! Go get a bucket! 15 00:02:39,559 --> 00:02:41,593 The pipe is broken! Come on! 16 00:02:42,829 --> 00:02:44,663 What's it? 17 00:02:45,198 --> 00:02:48,066 Don't run away, you naughty boys! 18 00:02:48,268 --> 00:02:50,068 We've got no water because of these kids. 19 00:02:50,270 --> 00:02:52,070 You punks! 20 00:02:52,272 --> 00:02:54,139 Yelling the hell out so early. 21 00:02:54,574 --> 00:02:56,942 You broke my pipe! 22 00:02:57,143 --> 00:02:58,477 Shit! Stepmom is coming! 23 00:02:58,678 --> 00:02:59,645 What's it gonna be? 24 00:02:59,846 --> 00:03:02,047 Don't panic, we'll protect you. 25 00:03:02,415 --> 00:03:04,550 You bitch, I told you to fetch some water, 26 00:03:04,751 --> 00:03:06,318 dare you hang out with them. 27 00:03:06,519 --> 00:03:07,352 I have nothing to do with this. 28 00:03:07,620 --> 00:03:10,455 Fatty and you just broke my tap! 29 00:03:10,690 --> 00:03:12,324 I'm gonna give you a lesson. 30 00:03:12,525 --> 00:03:16,328 The key is here, if you wanna use water, pay for it! 31 00:03:16,763 --> 00:03:19,464 We earn a living by washing clothes, should we go begging though? 32 00:03:19,666 --> 00:03:21,967 Anyways... just ease it away... 33 00:03:22,168 --> 00:03:25,304 Shit... just eat your own shit! You speak like hell. 34 00:03:25,505 --> 00:03:26,538 Everybody... 35 00:03:27,106 --> 00:03:28,640 since we live together, we're neighbours... 36 00:03:28,841 --> 00:03:29,775 What the hell! 37 00:03:29,976 --> 00:03:31,977 Who wants to be your neighbours, paupers? 38 00:03:32,579 --> 00:03:34,012 We don't have much to eat soon. 39 00:03:34,214 --> 00:03:36,848 Just owing the rent, please give us a break! 40 00:03:37,050 --> 00:03:40,052 You're so cocky for just having congee. 41 00:03:40,253 --> 00:03:43,922 You shitheads, being so cocky for owing the rent. 42 00:03:44,357 --> 00:03:48,961 But I'm in the mood today, the officer is treating me to dinner. 43 00:03:49,162 --> 00:03:50,996 He has a crush on my daughter, Hong 44 00:03:51,297 --> 00:03:53,232 If I'd match them up... 45 00:03:53,433 --> 00:03:55,801 Is he the commander in chief? 46 00:03:56,002 --> 00:03:58,337 He's such a lecher. 47 00:03:58,538 --> 00:04:00,539 You'll be damned, you even sell your step-daughter. 48 00:04:00,740 --> 00:04:02,274 Livestock are meant to be sold. 49 00:04:02,475 --> 00:04:03,742 Or it would be eaten. 50 00:04:03,943 --> 00:04:05,978 If she wasn't my step-daughter, I'd... 51 00:04:06,446 --> 00:04:07,346 What'd you do? 52 00:04:07,814 --> 00:04:09,681 I'd have sold her long ago! Ha... 53 00:04:09,882 --> 00:04:11,083 Scum! 54 00:04:11,284 --> 00:04:12,317 Go away. 55 00:04:12,518 --> 00:04:13,619 I'm giving you 3 choices. 56 00:04:13,853 --> 00:04:14,753 First, pay the rent. 57 00:04:14,954 --> 00:04:16,788 Second, pay the rent after Hong is sold. 58 00:04:16,990 --> 00:04:19,124 Lastly, you bastards just get the hell out of here, 59 00:04:19,325 --> 00:04:20,492 but you still have to pay the rent. 60 00:04:20,893 --> 00:04:22,361 That's the best I can do. 61 00:04:22,562 --> 00:04:23,862 - Bing, let's go! - Yes. 62 00:04:24,264 --> 00:04:24,963 Pay the rent. 63 00:04:25,164 --> 00:04:26,531 Pay the rent even if you move. 64 00:04:26,733 --> 00:04:28,834 Pay the rent even after you die. 65 00:04:29,035 --> 00:04:31,670 Bastard... Ha... 66 00:04:31,971 --> 00:04:33,505 Uh... 67 00:05:05,204 --> 00:05:06,138 Done! 68 00:05:06,339 --> 00:05:06,972 How's it, sir? 69 00:05:07,173 --> 00:05:08,240 Are the photos nice taken by this phone? 70 00:05:08,441 --> 00:05:09,341 Pretty good... 71 00:05:09,542 --> 00:05:11,043 Will it make my daughter look like Wu Zun? 72 00:05:11,911 --> 00:05:13,578 Not bad, any other functions? 73 00:05:13,780 --> 00:05:14,079 There're many! 74 00:05:14,280 --> 00:05:15,480 Come on in! 75 00:05:16,716 --> 00:05:18,884 Handsome, let me introduce a new product to you. 76 00:05:19,886 --> 00:05:21,119 Waterproof-phone! 77 00:05:21,321 --> 00:05:22,287 Not only waterproof, look! 78 00:05:22,655 --> 00:05:24,122 It could be submerged! 79 00:05:24,757 --> 00:05:25,691 It's anti-shark! 80 00:05:25,925 --> 00:05:27,959 Look, the Piranha slips away once they see it! 81 00:05:28,161 --> 00:05:28,994 Make the call. 82 00:05:29,362 --> 00:05:32,197 The reception is great even when it's deep under the water. 83 00:05:32,398 --> 00:05:33,031 Yeah! 84 00:05:33,299 --> 00:05:34,232 Look. 85 00:05:34,734 --> 00:05:36,368 We're now giving you a special offer... 86 00:05:36,569 --> 00:05:37,569 - Boss... - It used to be... 87 00:05:37,870 --> 00:05:38,937 Hold it! $6,800! 88 00:05:39,138 --> 00:05:40,672 For you, it'd be $6,780. 89 00:05:40,873 --> 00:05:43,308 Look! The young models are being shot by water guns. 90 00:05:43,509 --> 00:05:43,842 What the hell is that? 91 00:05:44,043 --> 00:05:47,045 Check it out... 92 00:05:47,246 --> 00:05:51,750 Everybody, Ultimate Phone, young models. 93 00:05:52,652 --> 00:05:57,356 It's not my name! 94 00:05:57,890 --> 00:06:00,092 We sell waterproof phones. 95 00:06:03,229 --> 00:06:04,062 That's great! 96 00:06:04,697 --> 00:06:05,797 Free water-gun for purchasing a mobile phone. 97 00:06:05,998 --> 00:06:07,766 Everybody, all you can shoot, no need to rush. 98 00:06:07,967 --> 00:06:09,368 Take the shot as you come to Hong Kong! 99 00:06:13,039 --> 00:06:15,507 Wanna try? Just buy a phone will do! 100 00:06:19,278 --> 00:06:20,779 Uncle, you need to be that close? 101 00:06:20,980 --> 00:06:24,950 I need to shoot it right, closer would be better. 102 00:06:29,021 --> 00:06:30,222 Young models? What the hell! 103 00:06:30,423 --> 00:06:32,257 We have that too, bring them out! 104 00:06:33,226 --> 00:06:34,393 - Dad... - Go ahead! 105 00:06:36,195 --> 00:06:37,696 What are you looking at? Go ahead! 106 00:06:38,831 --> 00:06:39,831 Son, where are we gonna buy Piranha? 107 00:06:40,032 --> 00:06:40,832 Fish Street. 108 00:06:41,033 --> 00:06:42,167 Great stuff. 109 00:06:42,969 --> 00:06:44,536 You little shit. 110 00:06:45,171 --> 00:06:45,804 Just show them! 111 00:06:46,005 --> 00:06:48,006 Everybody, we also have... 112 00:06:48,408 --> 00:06:50,809 Pure schoolgirls! 113 00:06:55,548 --> 00:06:56,948 Are they really schoolgirls? 114 00:06:57,150 --> 00:07:02,020 Used to be, and still is... 115 00:07:03,956 --> 00:07:04,990 Yeah! 116 00:07:06,692 --> 00:07:07,793 I'm Ice-cream. 117 00:07:08,194 --> 00:07:09,361 I'm Toothpaste. 118 00:07:09,595 --> 00:07:10,929 I'm Artificial Milk. 119 00:07:11,130 --> 00:07:14,199 We also sell waterproof phones! 120 00:07:25,211 --> 00:07:26,211 Throw at her! 121 00:07:33,319 --> 00:07:35,187 - Stop that! - Stop! 122 00:07:36,589 --> 00:07:37,456 - Wanna mess with me? - Wanna mess with me? 123 00:07:37,657 --> 00:07:38,657 Tell him our staff rules. 124 00:07:38,858 --> 00:07:39,558 Louder! 125 00:07:39,759 --> 00:07:40,225 No. 1! 126 00:07:40,426 --> 00:07:42,561 Can't be relatives of the staff from the opposite store! 127 00:07:42,762 --> 00:07:43,695 Can't be friends! 128 00:07:43,896 --> 00:07:45,063 Can't be neighbours! 129 00:07:45,264 --> 00:07:46,097 Can't live in the same area! 130 00:07:46,299 --> 00:07:47,399 No talking to them! 131 00:07:47,600 --> 00:07:48,567 No eye contact with them! 132 00:07:48,768 --> 00:07:51,236 Take them as your enemies! 133 00:07:51,437 --> 00:07:52,003 Understand? 134 00:07:52,205 --> 00:07:52,804 Yes! 135 00:07:53,005 --> 00:07:53,672 Go back to work! 136 00:07:56,209 --> 00:07:56,808 - Go back! - Back to work! 137 00:07:57,009 --> 00:07:58,210 Yes! 138 00:08:01,681 --> 00:08:06,451 "We're low class workers." 139 00:08:07,587 --> 00:08:13,291 "It's tough to rush all over the streets." 140 00:08:14,460 --> 00:08:21,066 "However the pay is not enough to get through for a month." 141 00:08:21,267 --> 00:08:25,303 "That really sucks." 142 00:08:30,776 --> 00:08:33,912 "But the boss is so mean." 143 00:08:34,113 --> 00:08:36,815 "He keeps yelling the hell out." 144 00:08:37,016 --> 00:08:38,016 Get on to work! 145 00:08:38,217 --> 00:08:41,820 "He's giving us a long face as we ask for raising our salaries." 146 00:08:42,021 --> 00:08:44,256 "You're really dreaming." 147 00:08:47,493 --> 00:08:51,162 "That's the way it is, we have to work the hell out." 148 00:08:51,364 --> 00:08:55,033 "That's the way it is, it's something just won't happen." 149 00:08:55,234 --> 00:08:56,601 "That's the way it is." 150 00:08:56,802 --> 00:08:58,970 "Dare you rob or not!" 151 00:08:59,171 --> 00:09:00,472 "Don't expect to get in full" 152 00:09:00,673 --> 00:09:02,874 "for what you did." 153 00:09:03,075 --> 00:09:04,442 "It's now hard to make a living." 154 00:09:04,644 --> 00:09:08,513 "Don't even think about it." 155 00:09:08,714 --> 00:09:10,682 "That sucks..." 156 00:09:48,321 --> 00:09:50,622 Sir? 157 00:10:00,232 --> 00:10:00,765 Sir? 158 00:10:00,967 --> 00:10:01,333 Yes! 159 00:10:01,534 --> 00:10:02,434 Anything I can help? Yes! 160 00:10:02,635 --> 00:10:04,336 Can you lend me a dollar to make a phone call? 161 00:10:04,537 --> 00:10:05,303 Don't you have a phone? 162 00:10:05,504 --> 00:10:07,238 Yes, I do, but the battery is dead. 163 00:10:07,440 --> 00:10:09,608 No battery? Use mine! 164 00:10:09,809 --> 00:10:11,843 I don't need a phone, I need a dollar! 165 00:10:12,378 --> 00:10:14,879 Maybe I can change the battery for you. 166 00:10:19,185 --> 00:10:19,951 It's done! 167 00:10:22,488 --> 00:10:23,755 How could I return your battery? 168 00:10:23,956 --> 00:10:26,091 I just punched in my phone number and address. 169 00:10:27,860 --> 00:10:29,561 Right! What's your name? 170 00:10:30,329 --> 00:10:31,363 I'm Akiho Yoshizawa. 171 00:10:32,431 --> 00:10:34,566 Nice to meet you, and yours? 172 00:10:35,735 --> 00:10:37,235 I'm Yoshino Taro. 173 00:10:37,770 --> 00:10:38,403 Mr. Yoshino! 174 00:10:38,604 --> 00:10:39,170 Yes. 175 00:10:39,372 --> 00:10:40,538 You like MJ? 176 00:10:40,873 --> 00:10:41,940 MJ? No. 177 00:10:42,141 --> 00:10:44,342 But I just saw you do the Moonwalk with them. 178 00:10:45,411 --> 00:10:47,312 No, I stepped on the faeces! 179 00:10:48,681 --> 00:10:50,115 Faeces? 180 00:10:50,549 --> 00:10:52,250 Yeah, I just felt that I stepped on something, 181 00:10:52,451 --> 00:10:53,351 then I took a look. 182 00:10:53,686 --> 00:10:54,953 It's faeces! 183 00:10:55,321 --> 00:10:58,623 Then I was trying hard to rub it off... 184 00:10:58,824 --> 00:11:00,558 Then I took a look again. 185 00:11:01,160 --> 00:11:03,061 My right foot had stepped on the faeces too. 186 00:11:03,262 --> 00:11:05,030 Then I tried to shake it off. 187 00:11:05,698 --> 00:11:07,198 Did you shake it off? 188 00:11:07,400 --> 00:11:08,566 I did. Thanks. 189 00:11:09,135 --> 00:11:10,001 Thank you. 190 00:11:10,436 --> 00:11:10,835 I gotta go. 191 00:11:11,037 --> 00:11:12,971 Bye. 192 00:11:18,744 --> 00:11:20,245 Miss, you're back. 193 00:11:20,479 --> 00:11:22,614 - Dad, I'm back! - Honey! You're back? 194 00:11:23,282 --> 00:11:25,283 Why didn't you call me? I'd pick you up at the airport. 195 00:11:25,484 --> 00:11:26,785 No need, I'm a grown-up now. 196 00:11:28,254 --> 00:11:29,521 What? 197 00:11:29,722 --> 00:11:32,824 Sis, you're really a grown-up now. 198 00:11:33,025 --> 00:11:34,125 You're too ignorant. 199 00:11:34,460 --> 00:11:36,327 I am. 200 00:11:36,529 --> 00:11:38,063 I'd like to study it in my room. 201 00:11:38,264 --> 00:11:39,864 Offer incense to mom. 202 00:11:48,607 --> 00:11:49,441 Poke you bastard. 203 00:11:50,876 --> 00:11:51,810 - Take your shot. - Can I? 204 00:11:52,545 --> 00:11:53,411 It's fun! 205 00:11:55,881 --> 00:11:58,516 Come on, look at your pimples! 206 00:11:58,718 --> 00:12:01,486 You remind me of something! I almost forgot. 207 00:12:03,989 --> 00:12:07,258 Take a shot first, today is a holiday, one more shot! 208 00:12:09,528 --> 00:12:10,795 Mom and dad, let's eat. 209 00:12:11,430 --> 00:12:13,765 Time to eat, what do we have? 210 00:12:13,966 --> 00:12:15,533 This shit again, is it edible? 211 00:12:15,768 --> 00:12:16,634 Is your son is back for dinner again? 212 00:12:16,836 --> 00:12:19,304 What do you mean? Isn't he your son too? 213 00:12:20,372 --> 00:12:21,206 Mom, I'm back. 214 00:12:21,574 --> 00:12:22,640 So late? Let's eat. 215 00:12:23,075 --> 00:12:25,443 No, I got pizza for myself. 216 00:12:27,012 --> 00:12:28,346 Do you think this is a hotel? 217 00:12:29,415 --> 00:12:31,750 That'd be good, customers are always right. 218 00:12:31,951 --> 00:12:32,951 You have to pay then. 219 00:12:33,152 --> 00:12:34,319 Alright, charge on my credit card, dumb! 220 00:12:34,520 --> 00:12:35,453 But I pay for your credit card. 221 00:12:38,023 --> 00:12:39,457 Can't we share your pizza? 222 00:12:39,892 --> 00:12:42,660 Have a talk with your dad, see how we can heat up our business. 223 00:12:42,862 --> 00:12:45,230 Rely on him? He never did a single right thing. 224 00:12:46,031 --> 00:12:47,699 I'm eating in my room, save some soup for me. 225 00:12:49,668 --> 00:12:51,369 Honey, I don't understand. 226 00:12:51,670 --> 00:12:53,204 Why do you have to be like that every time? 227 00:12:53,405 --> 00:12:53,972 I don't understand either... 228 00:12:54,173 --> 00:12:55,240 why do we have fries, 229 00:12:55,441 --> 00:12:56,374 wieners, luncheon meat for dinner... 230 00:12:56,575 --> 00:12:58,109 Is this a fast food? Why do we have to do that for him? 231 00:12:58,544 --> 00:12:59,444 Just eat out! 232 00:13:07,987 --> 00:13:09,120 You have to pay after selling Hong, 233 00:13:09,321 --> 00:13:10,822 you bastards get the hell out of here. 234 00:13:11,023 --> 00:13:12,023 What would I do? 235 00:13:12,224 --> 00:13:13,558 Don't be afraid, we'll protect you! 236 00:13:14,960 --> 00:13:17,228 Hello, everybody! 237 00:13:17,630 --> 00:13:18,463 Honey... 238 00:13:19,265 --> 00:13:22,400 Honey, let me have a look at you. 239 00:13:23,903 --> 00:13:26,137 Super! I love you! 240 00:13:26,338 --> 00:13:27,972 Go away... 241 00:13:29,175 --> 00:13:33,077 Queue up, everybody needs to take the shot. 242 00:13:33,279 --> 00:13:35,513 This area is infected with cholera, it's become a contagious area. 243 00:13:35,748 --> 00:13:37,448 This shorty! I recognize his hair! 244 00:13:37,650 --> 00:13:38,650 And this shithead too! 245 00:13:38,851 --> 00:13:40,451 Paupers! You're messing around! 246 00:13:43,923 --> 00:13:44,756 Doctor Ching? 247 00:13:45,591 --> 00:13:46,624 Is it really cholera? 248 00:13:47,693 --> 00:13:48,626 Yes. 249 00:13:50,663 --> 00:13:51,629 My stomach! 250 00:13:52,331 --> 00:13:52,864 Honey, my stomach is killing me! 251 00:13:53,065 --> 00:13:53,832 What's up, honey? 252 00:13:54,033 --> 00:13:55,767 Yeah, so painful! 253 00:13:56,335 --> 00:13:57,068 "Laxative" 254 00:14:01,106 --> 00:14:02,006 Chlorea! Take the shot! 255 00:14:02,208 --> 00:14:02,874 Right? 256 00:14:03,075 --> 00:14:05,143 No one can leave this contagious area! Everyone needs to take the shot. 257 00:14:05,344 --> 00:14:07,745 Are you the commissioners from the Health Department? 258 00:14:07,947 --> 00:14:08,880 As long as you give us money, 259 00:14:09,081 --> 00:14:10,715 everything would be fine. 260 00:14:10,916 --> 00:14:12,350 I got it! No. 5 261 00:14:12,551 --> 00:14:13,451 Just some gifts. 262 00:14:14,119 --> 00:14:15,553 That's bad! 263 00:14:15,754 --> 00:14:16,187 Get sterilized! 264 00:14:16,388 --> 00:14:17,255 Okay, let's go. 265 00:14:17,690 --> 00:14:22,060 Son-in-law, the gift money... we haven't gotten it yet? 266 00:14:22,528 --> 00:14:23,561 Give it to him! 267 00:14:23,996 --> 00:14:24,863 Take it. 268 00:14:26,765 --> 00:14:28,233 Dope! Such a big pack? 269 00:14:28,434 --> 00:14:29,601 Possession of drugs! Arrest him! 270 00:14:29,902 --> 00:14:30,835 I didn't! 271 00:14:31,036 --> 00:14:32,237 Don't think that you can leave jail! 272 00:14:33,205 --> 00:14:33,938 Get going... 273 00:14:34,139 --> 00:14:36,374 I didn't... 274 00:14:37,743 --> 00:14:39,277 I'm so happy! I don't have to be married! 275 00:14:39,478 --> 00:14:39,577 Yeah! 276 00:14:39,778 --> 00:14:42,013 We're helping you and ourselves too. 277 00:14:42,214 --> 00:14:43,781 The landlord is arrested, we don't have to pay rent. 278 00:14:45,684 --> 00:14:47,619 Those shitheads! Their trick really works! 279 00:14:48,053 --> 00:14:49,454 Where are they? 280 00:14:49,755 --> 00:14:51,155 - We're here. - Over here! 281 00:14:51,957 --> 00:14:55,393 Thank you, I knew that you guys could protect me. 282 00:14:55,761 --> 00:14:57,395 Right, how should I repay you? 283 00:14:58,530 --> 00:14:59,297 Marry me. 284 00:14:59,498 --> 00:15:00,265 Marry me! 285 00:15:01,066 --> 00:15:02,166 Marry me. 286 00:15:23,956 --> 00:15:26,824 Bro Kin... 287 00:15:27,026 --> 00:15:27,926 Come... 288 00:15:28,127 --> 00:15:29,294 Bro Kin... 289 00:15:29,995 --> 00:15:32,430 You never pay attention to me when you come. 290 00:15:32,631 --> 00:15:35,533 You always rush into the washroom, what are you doing? 291 00:15:35,734 --> 00:15:37,201 It's nothing. 292 00:15:37,403 --> 00:15:38,469 The soup is ready. 293 00:15:38,671 --> 00:15:40,271 Really? Bring me a bowl! 294 00:15:40,472 --> 00:15:42,440 Who would drink in the washroom? 295 00:15:45,311 --> 00:15:46,978 Smells good, what is it? 296 00:15:47,446 --> 00:15:49,547 Chicken feet with peanuts. 297 00:15:49,748 --> 00:15:53,685 Great! You have some too, you need that. 298 00:15:54,253 --> 00:15:57,588 You're making fun of me. 299 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Don't you like it? 300 00:15:59,792 --> 00:16:00,825 Thanks. 301 00:16:02,995 --> 00:16:05,997 Hong, you look bothered. 302 00:16:08,200 --> 00:16:09,100 Bro Kin, 303 00:16:09,301 --> 00:16:12,870 actually I don't want to tell you. 304 00:16:13,072 --> 00:16:14,138 It's okay, go ahead! 305 00:16:14,573 --> 00:16:15,540 I'm gonna tell you then. 306 00:16:16,375 --> 00:16:17,709 I'll be gone soon. 307 00:16:18,577 --> 00:16:20,378 What? What's wrong with you? 308 00:16:20,846 --> 00:16:23,781 That's not what I meant! I'm going back to my hometown soon! 309 00:16:23,983 --> 00:16:25,583 I already got a job there. 310 00:16:27,186 --> 00:16:28,252 Your hometown? 311 00:16:28,454 --> 00:16:29,253 What kind of job you have? 312 00:16:29,455 --> 00:16:30,588 I'll be a principal. 313 00:16:31,357 --> 00:16:32,957 You have your own school? 314 00:16:33,826 --> 00:16:39,497 I have been sending money to them every month to set up a primary school. 315 00:16:39,698 --> 00:16:41,399 It's almost done now, 316 00:16:41,600 --> 00:16:42,967 so I'll be the principal. 317 00:16:43,202 --> 00:16:45,837 That's really amazing. 318 00:16:46,872 --> 00:16:51,576 I just hope that they could learn more Mathematics. 319 00:16:52,011 --> 00:16:53,578 I don't want them to be like me! 320 00:16:53,879 --> 00:16:56,414 I used to be dragged on for my debt. 321 00:16:59,485 --> 00:17:01,285 Come visit me if you have time. 322 00:17:02,488 --> 00:17:04,689 How could I? It's so embarrassing! 323 00:17:05,057 --> 00:17:07,458 How do I explain? I'm her client, huh? 324 00:17:07,659 --> 00:17:10,261 You're the director though. 325 00:17:10,462 --> 00:17:10,962 You know what? 326 00:17:11,163 --> 00:17:13,898 There are 2 classrooms, a sports ground, 327 00:17:14,099 --> 00:17:16,067 it's all on you. 328 00:17:17,436 --> 00:17:20,738 - You didn't know - I would have such achievement. 329 00:17:33,652 --> 00:17:35,186 I remember when I started selling mobile phones, 330 00:17:36,088 --> 00:17:39,791 My master told me that you have to win regardless of how many people die. 331 00:17:40,926 --> 00:17:42,326 In order to deal with the opposite store, 332 00:17:42,861 --> 00:17:45,063 we have to introduce promotion. 333 00:17:45,397 --> 00:17:47,732 It's "Mobile Massage" 334 00:17:48,600 --> 00:17:52,370 I've been explaining and demonstrating the whole morning, 335 00:17:52,704 --> 00:17:54,939 do you guys understand? 336 00:17:55,174 --> 00:17:56,407 We do. 337 00:17:56,809 --> 00:17:58,009 Bon voyage. 338 00:17:58,343 --> 00:17:59,043 Let's work on it. 339 00:17:59,812 --> 00:18:02,980 $30 for a month, IDD all you can dial. 340 00:18:03,182 --> 00:18:04,315 Madam! 341 00:18:04,516 --> 00:18:06,317 Would you like to check out our new mobile phone? 342 00:18:07,086 --> 00:18:09,787 Do I need to buy it here? 343 00:18:09,988 --> 00:18:12,023 I'd better buy it in Shenzhen. 344 00:18:12,257 --> 00:18:13,191 They have all kinds of mobile phones; 345 00:18:13,392 --> 00:18:15,426 twin sim cards, tri-frequency... 346 00:18:15,627 --> 00:18:18,162 You can have any brand with a dollar more! 347 00:18:18,363 --> 00:18:19,797 But we have a special service. 348 00:18:20,799 --> 00:18:21,766 What special service? 349 00:18:22,768 --> 00:18:24,035 What is it? 350 00:18:29,074 --> 00:18:29,807 What's going on? 351 00:18:30,809 --> 00:18:32,810 Madam, just lie down. 352 00:18:33,011 --> 00:18:34,245 Since you are here now, 353 00:18:34,446 --> 00:18:36,380 let me show you our new mobile phone. 354 00:18:36,582 --> 00:18:39,550 For this mobile phone, the sound quality is terrific. 355 00:18:39,751 --> 00:18:42,253 It's called, "Touched Phone" 356 00:18:44,423 --> 00:18:46,958 What is it? Ear cleaning? Can you really do it, Fatty? 357 00:18:47,159 --> 00:18:48,259 Of course, don't move! 358 00:18:48,460 --> 00:18:50,628 It's not me! It's the chair! 359 00:18:51,730 --> 00:18:52,296 Miss, 360 00:18:52,498 --> 00:18:54,565 let me show you a smart phone. 361 00:18:54,766 --> 00:18:56,534 It's called, "Linguaphone" 362 00:18:57,569 --> 00:19:00,371 To beat us, 363 00:19:00,706 --> 00:19:03,474 they even came up with dirty tricks like mobile massage. 364 00:19:04,309 --> 00:19:06,777 Luckily, we have Plan Z, get ready for it. 365 00:19:08,514 --> 00:19:09,780 What's Plan Z? 366 00:19:12,818 --> 00:19:13,985 Give me. 367 00:19:14,353 --> 00:19:15,620 This is Plan Z! 368 00:19:15,988 --> 00:19:17,822 Told you to study the proposal, 369 00:19:18,023 --> 00:19:19,257 little poo! 370 00:19:19,591 --> 00:19:22,593 Cash or credit? Thanks! 371 00:19:23,128 --> 00:19:24,095 Cash or credit? 372 00:19:24,496 --> 00:19:27,598 The chair is okay, but the phone... 373 00:19:27,799 --> 00:19:29,400 it would be cheaper in Shenzhen. 374 00:19:30,669 --> 00:19:31,736 Get lost. 375 00:19:31,937 --> 00:19:33,504 Thanks. 376 00:19:34,373 --> 00:19:35,873 You wanna kill me? 377 00:19:44,116 --> 00:19:44,882 One o'clock. 378 00:19:45,083 --> 00:19:45,883 What? 379 00:19:46,084 --> 00:19:47,919 One o'clock position! 380 00:19:48,787 --> 00:19:49,720 Sir, looking for a phone? 381 00:19:50,189 --> 00:19:50,988 What's your last name, sir? 382 00:19:51,256 --> 00:19:51,756 Lam. 383 00:19:51,957 --> 00:19:52,323 Alright, 384 00:19:52,524 --> 00:19:54,358 today is the anniversary of the Lam's association, 385 00:19:54,560 --> 00:19:55,793 for those whose last name is Lam... 386 00:19:55,994 --> 00:19:57,628 will get a discount for buying mobile phones. 387 00:19:58,497 --> 00:19:58,863 So lucky? 388 00:19:59,064 --> 00:20:00,631 Yes, this way please. 389 00:20:01,099 --> 00:20:02,033 Here. 390 00:20:03,335 --> 00:20:04,202 Mr. Lam, over here. 391 00:20:04,403 --> 00:20:05,336 Okay. 392 00:20:05,871 --> 00:20:07,638 Welcome. 393 00:20:07,873 --> 00:20:08,573 Looking for a phone. 394 00:20:08,774 --> 00:20:10,107 We do sell mobile phones. 395 00:20:10,309 --> 00:20:11,509 Because of the Lam's association, 396 00:20:11,710 --> 00:20:13,477 we have many staff to serve you today. 397 00:20:13,946 --> 00:20:15,179 Mr. Lam, this way please. 398 00:20:15,447 --> 00:20:16,414 Please have a seat. 399 00:20:17,182 --> 00:20:18,649 Have you got any sales executives you're familiar with? 400 00:20:18,850 --> 00:20:20,418 No, it's my first time. 401 00:20:20,619 --> 00:20:22,486 That's okay, I'll bring them to you. 402 00:20:24,423 --> 00:20:25,356 Introduce yourself. 403 00:20:25,791 --> 00:20:26,991 Hello, I'm from Tsing Yi. 404 00:20:27,326 --> 00:20:28,326 Hello, I'm from Choi Hung. 405 00:20:28,527 --> 00:20:30,027 Hello, I'm from Tai Po. 406 00:20:30,429 --> 00:20:31,862 Hello, I'm from Tsuen Wan. 407 00:20:32,097 --> 00:20:33,464 Hello, I'm from Chai Wan. 408 00:20:35,500 --> 00:20:36,434 Chai Wan. 409 00:20:37,202 --> 00:20:38,669 Thanks, boss. 410 00:20:41,873 --> 00:20:43,574 Mr. Lam, wipe your hands. 411 00:20:45,077 --> 00:20:46,377 I'm... buying a mobile phone. 412 00:20:46,812 --> 00:20:48,212 This is the one that you chose. 413 00:20:48,413 --> 00:20:49,280 Chai Wan, go ahead. 414 00:20:49,648 --> 00:20:50,948 Okay, thanks. 415 00:20:51,216 --> 00:20:53,851 This is a touch screen phone... 416 00:20:54,052 --> 00:20:55,987 with built-in Wi-Fi and GPS. 417 00:20:56,321 --> 00:20:59,724 It has a 8.0 megapixel lens for photo shooting. 418 00:21:00,225 --> 00:21:02,226 Mr. Lam, you like taking pictures? 419 00:21:04,730 --> 00:21:06,764 You can try that on me. 420 00:21:11,336 --> 00:21:12,103 So cute... 421 00:21:14,439 --> 00:21:15,773 It's better to take a full body shot. 422 00:21:22,247 --> 00:21:23,948 Can you stay still? 423 00:21:26,418 --> 00:21:28,619 8.0 megapixel is great. 424 00:21:29,554 --> 00:21:31,088 Just buy this one, 425 00:21:31,290 --> 00:21:32,923 there's a bonus gift too. 426 00:21:33,125 --> 00:21:33,624 What is it? 427 00:21:34,559 --> 00:21:35,526 Cushion! 428 00:21:37,396 --> 00:21:39,463 It feels great holding the cushion... 429 00:21:39,665 --> 00:21:40,798 while you're on the phone! 430 00:21:41,967 --> 00:21:43,301 I'll take the phone. 431 00:21:43,735 --> 00:21:45,369 We sell mobile phones, 432 00:21:45,570 --> 00:21:47,471 it comes to $3,888. 433 00:21:47,673 --> 00:21:49,373 Cash or credit, Mr. Lam? 434 00:21:49,574 --> 00:21:50,207 Cash. 435 00:21:50,409 --> 00:21:51,375 Thank you, Mr. Lam. 436 00:21:51,576 --> 00:21:53,110 My staff code is 167, 437 00:21:53,312 --> 00:21:55,146 remember to find me next time. 438 00:21:55,347 --> 00:21:56,480 I'll get you a receipt. 439 00:22:00,819 --> 00:22:02,420 I'm just looking for a new phone. 440 00:22:03,922 --> 00:22:05,456 Astro! 441 00:22:05,824 --> 00:22:07,058 Yeah! 442 00:22:07,259 --> 00:22:08,426 Do you have any new stuff? 443 00:22:08,627 --> 00:22:09,994 The latest one is here already. 444 00:22:10,529 --> 00:22:11,629 Have a foot massage first. 445 00:22:13,298 --> 00:22:14,632 Foot massage? 446 00:22:15,734 --> 00:22:17,735 Come... have a seat... 447 00:22:17,936 --> 00:22:20,771 I'm here for the books, why do I need to have a foot massage? 448 00:22:20,972 --> 00:22:23,574 You just need your eyes for reading, 449 00:22:23,775 --> 00:22:24,975 your feet will be free, right? 450 00:22:25,177 --> 00:22:28,079 It's a great time for a foot massage, come on! 451 00:22:28,280 --> 00:22:31,315 Just sell your books, what's with the foot massage? 452 00:22:31,516 --> 00:22:33,150 Just because of bastards like you. 453 00:22:33,352 --> 00:22:35,052 All of you just come and read and never buy. 454 00:22:35,253 --> 00:22:37,588 I have to try new things, otherwise who's gonna pay for my rent. 455 00:22:41,059 --> 00:22:42,993 In fact... I've good stuff for you. 456 00:22:43,195 --> 00:22:46,664 Japanese hot idol, Lolita! 457 00:22:59,111 --> 00:23:00,478 It's great... 458 00:23:02,748 --> 00:23:04,215 Sir, where do you feel sore? 459 00:23:04,750 --> 00:23:05,116 Not at all... 460 00:23:05,317 --> 00:23:07,718 Actually I don't like foot massage... 461 00:23:08,487 --> 00:23:09,453 What about ear cleaning? 462 00:23:09,654 --> 00:23:10,488 It's great. 463 00:23:10,689 --> 00:23:12,256 A hot stone massage is good though. 464 00:23:14,025 --> 00:23:15,292 Lymphatic massage? 465 00:23:15,494 --> 00:23:16,394 It cures all diseases! 466 00:23:16,595 --> 00:23:17,428 Let me check your tongue. 467 00:23:18,897 --> 00:23:20,564 You gotta have a full body massage. 468 00:23:20,766 --> 00:23:21,699 Great... 469 00:23:21,933 --> 00:23:22,933 Foot only! 470 00:23:23,702 --> 00:23:24,702 How about foot massage only? 471 00:23:25,070 --> 00:23:25,936 Deal! 472 00:23:26,671 --> 00:23:27,972 Thanks, I'll get the things ready. 473 00:23:33,211 --> 00:23:34,945 Boss! Looking for mobile phones? 474 00:23:37,549 --> 00:23:39,784 Do you have thunder display for your phones? 475 00:23:39,985 --> 00:23:41,018 You've come to the right place. 476 00:23:41,219 --> 00:23:43,154 Caller display has been developed for more than ten years. 477 00:23:43,355 --> 00:23:45,723 All of our phones here have caller display. 478 00:23:45,924 --> 00:23:47,591 This is our newest mobile phone. 479 00:23:47,793 --> 00:23:51,095 Its cover is made from deodorant-metal, 480 00:23:51,296 --> 00:23:52,730 with ultimate 3D vision... 481 00:23:52,931 --> 00:23:55,599 Listen, I said thunder display... 482 00:23:55,801 --> 00:23:59,203 Like this one, it shows when there will be a storm... 483 00:23:59,404 --> 00:24:01,639 when it's gonna rain or thunder. 484 00:24:01,840 --> 00:24:04,008 This one then, you can use it to call the observatory. 485 00:24:04,209 --> 00:24:06,143 You can check whatever you want. 486 00:24:06,545 --> 00:24:07,478 Back to this phone, 487 00:24:07,679 --> 00:24:08,012 it has MP3... 488 00:24:08,213 --> 00:24:09,513 Thanks. 489 00:24:11,216 --> 00:24:11,682 Boss. 490 00:24:24,429 --> 00:24:26,497 Your phone is ringing and flashing, what's up? 491 00:24:27,766 --> 00:24:30,534 It tells me it's gonna rain soon. 492 00:24:31,403 --> 00:24:32,436 You speak Mandarin. 493 00:24:32,637 --> 00:24:33,337 Right. 494 00:24:33,805 --> 00:24:36,841 Actually, I know it's gonna rain soon. 495 00:24:37,042 --> 00:24:37,541 How do you know? 496 00:24:37,742 --> 00:24:39,310 The weather report! 497 00:24:40,078 --> 00:24:43,113 So... I'm giving out umbrellas to the others. 498 00:24:43,715 --> 00:24:44,915 Akita's House. 499 00:24:45,250 --> 00:24:48,285 In a way I can promote my shop too. 500 00:24:49,488 --> 00:24:50,321 This one is for you. 501 00:24:50,755 --> 00:24:51,555 Thanks... 502 00:24:51,756 --> 00:24:54,825 Please come visit my shop, bye. 503 00:24:55,126 --> 00:24:57,495 Wait, you have something in your mouth? 504 00:24:57,696 --> 00:24:59,864 No, this is how it is when you speak Mandarin. 505 00:25:00,065 --> 00:25:00,331 Yeah? 506 00:25:00,532 --> 00:25:03,534 Yes, Hong Kong welcomes you. 507 00:25:03,935 --> 00:25:04,768 Bye. 508 00:25:12,711 --> 00:25:13,644 Interesting. 509 00:25:18,450 --> 00:25:19,350 Boss. 510 00:25:26,091 --> 00:25:29,059 Boss, good news from Tokyo. 511 00:25:29,327 --> 00:25:32,730 We took over the major spot for mobile phones in Tokyo, 512 00:25:32,964 --> 00:25:33,931 Shinjuku. 513 00:25:35,767 --> 00:25:38,869 Sai Yeung Choi street... 514 00:25:39,170 --> 00:25:41,171 would be the last one in our plan. 515 00:25:41,540 --> 00:25:43,607 Make it quick, go for it! 516 00:25:43,808 --> 00:25:45,476 Uncensored porn movies, 517 00:25:45,677 --> 00:25:48,345 good stuff for you guys. 518 00:25:48,747 --> 00:25:50,548 Hey man, it's good watching porn movies more often... 519 00:25:55,220 --> 00:25:56,453 Raise rent again? 520 00:25:56,655 --> 00:25:57,421 For how much? 521 00:25:57,956 --> 00:25:59,189 Triple! 522 00:25:59,457 --> 00:26:00,424 When? 523 00:26:02,494 --> 00:26:06,230 Now? There will be interest for late payment, what the hell? 524 00:26:06,598 --> 00:26:08,832 We have to discuss this together. 525 00:26:09,067 --> 00:26:10,634 Let's hold a meeting! 526 00:26:11,002 --> 00:26:11,835 Why did you change your voice? 527 00:26:12,037 --> 00:26:13,837 So as to go with the mood. 528 00:26:19,744 --> 00:26:20,411 Everybody, 529 00:26:20,879 --> 00:26:22,646 we've been running our businesses here for so many years. 530 00:26:23,014 --> 00:26:24,281 The landlord raises the rent every year. 531 00:26:24,616 --> 00:26:25,349 At the time of the financial tsunami, 532 00:26:25,550 --> 00:26:27,084 he's raising the rent triply. That's really too much. 533 00:26:27,285 --> 00:26:28,185 He's sucking out our blood. 534 00:26:28,386 --> 00:26:30,254 We need to stand out to be against the increase of rent! 535 00:26:30,455 --> 00:26:32,856 Against the increase of rent! 536 00:26:33,058 --> 00:26:34,124 I agree! 537 00:26:35,260 --> 00:26:36,594 Chun, you don't have to go so far... 538 00:26:36,795 --> 00:26:38,329 for smashing your own head. 539 00:26:38,530 --> 00:26:41,599 It's paint, if I didn't borrow money from the loan-shark, how could I pay the rent? 540 00:26:41,800 --> 00:26:44,702 I was late for two days, they splashed me with paint. 541 00:26:44,903 --> 00:26:46,470 I told them not to splash on my store. 542 00:26:46,671 --> 00:26:47,671 If they did, how could I keep my business running? 543 00:26:47,872 --> 00:26:50,407 He said, "okay", then he splashed me on the head. 544 00:26:50,609 --> 00:26:55,112 How could I afford such an expensive rent for my book store? 545 00:26:55,380 --> 00:26:58,282 I started off on the ground floor, then moved to 2/F, 546 00:26:58,483 --> 00:27:00,451 and from 2/F to 8/F. 547 00:27:00,652 --> 00:27:03,988 I'm gonna have to move to the roof soon, I'm gonna die. 548 00:27:04,422 --> 00:27:06,824 My comic store won't last too long. 549 00:27:07,025 --> 00:27:08,626 Astro, really? 550 00:27:08,827 --> 00:27:12,363 You have foot massage and Lolita at your store, it's so crowded. 551 00:27:12,564 --> 00:27:15,032 But I can't stand that anymore. 552 00:27:15,233 --> 00:27:16,734 Cosplaying all the time. 553 00:27:16,935 --> 00:27:19,336 Not long ago, "Death Note" was so popular, 554 00:27:19,537 --> 00:27:22,072 I had to put on make-up to be the Death. 555 00:27:22,273 --> 00:27:23,407 I got a skin allergy from that. 556 00:27:23,608 --> 00:27:26,110 The worse is "Fullmetal Alchemist" 557 00:27:26,311 --> 00:27:29,446 The armour is damn heavy, how could my back stand that? 558 00:27:29,648 --> 00:27:30,381 I'm no better! 559 00:27:30,582 --> 00:27:33,083 Such a small unit, with a rent over $300,000. 560 00:27:33,284 --> 00:27:35,719 I have to sell thousands of sport shoes to cover the rent. 561 00:27:35,920 --> 00:27:36,520 Imagine, 562 00:27:36,721 --> 00:27:39,857 I have to serve thousands of customers and smell their stinky feet. 563 00:27:40,058 --> 00:27:41,125 Now I can't smell anything at all. 564 00:27:41,326 --> 00:27:45,195 I have to sell several tens of thousand of fish-balls to cover the rent. 565 00:27:45,397 --> 00:27:45,796 That means... 566 00:27:45,997 --> 00:27:50,200 I have to make a few hundreds of thousand of fish-balls! 567 00:27:50,535 --> 00:27:51,435 Just imagine. 568 00:27:51,636 --> 00:27:53,237 What's the big deal? 569 00:27:53,438 --> 00:27:55,372 We're the worst for selling porn movies! 570 00:27:55,573 --> 00:27:58,342 We stay up from day till night. 571 00:27:58,543 --> 00:28:00,577 I have to deliver leaflets, 572 00:28:00,779 --> 00:28:02,813 filling up the rack, 573 00:28:03,014 --> 00:28:04,782 taking care of the cashier 574 00:28:04,983 --> 00:28:07,184 and do the promotion. 575 00:28:07,385 --> 00:28:09,420 And I'd be the one taken away by the customs. 576 00:28:09,621 --> 00:28:11,288 I'm so pathetic... 577 00:28:11,489 --> 00:28:13,991 Come on, your rent is the cheapest one! 578 00:28:14,392 --> 00:28:15,626 BT downloading sucks, 579 00:28:15,894 --> 00:28:17,828 it gives no respect to copyright. 580 00:28:18,029 --> 00:28:20,164 Everybody is downloading porn movies through BT! 581 00:28:20,365 --> 00:28:21,198 There'd be no room for us. 582 00:28:21,399 --> 00:28:25,235 We're talking about opposing the raise in rent! Just sit down! 583 00:28:25,437 --> 00:28:26,537 Against the raise in rent! 584 00:28:28,473 --> 00:28:31,341 Feeling thirsty? Have one, my treat! 585 00:28:36,715 --> 00:28:37,381 What's this? 586 00:28:37,582 --> 00:28:38,348 Iced lemon soya drink. 587 00:28:38,550 --> 00:28:39,283 What? 588 00:28:39,484 --> 00:28:40,350 Iced lemon soya drink. 589 00:28:40,552 --> 00:28:42,052 Iced lemon soya drink? Will I get diarrhoea from this? 590 00:28:42,253 --> 00:28:43,654 Everything comes out eventually. 591 00:28:43,855 --> 00:28:45,122 Lemon is served with everything now. 592 00:28:45,323 --> 00:28:48,258 I'll have 24 herbs with lemon, herbal jelly with lemon, 593 00:28:48,460 --> 00:28:49,226 everything will have lemon in it. 594 00:28:49,794 --> 00:28:51,862 Business should go with the trend. 595 00:28:52,063 --> 00:28:53,297 Okay, I got it. 596 00:28:53,498 --> 00:28:54,898 Just like "Milan Station". 597 00:28:55,100 --> 00:28:57,701 You trade in your used bag and get a new one, what a bargain! 598 00:28:57,902 --> 00:28:58,602 We'll do the same. 599 00:28:58,803 --> 00:29:00,637 Porno, you'll let your customers exchange their old movies with new ones... 600 00:29:00,839 --> 00:29:03,273 along with our "Ultimate phone" coupon. 601 00:29:03,541 --> 00:29:06,510 Fishy, you'll do it the same way, 602 00:29:06,778 --> 00:29:08,712 as long as it's alive, it goes along with our... 603 00:29:08,913 --> 00:29:10,581 "Ultimate phone" coupon, ok? 604 00:29:11,316 --> 00:29:13,183 Used shoes are stinky and worn out, no one would buy that. 605 00:29:13,651 --> 00:29:14,818 Just wash it beforehand. 606 00:29:15,019 --> 00:29:15,953 I gave all the used shoes to Kin, 607 00:29:16,154 --> 00:29:17,154 he likes to wear my used shoes. 608 00:29:19,090 --> 00:29:20,057 Luckily I know kung-fu. 609 00:29:20,258 --> 00:29:21,258 I'm talking about our welfare, 610 00:29:21,459 --> 00:29:22,559 - Our welfare? - But you're talking about personal resentment. 611 00:29:22,761 --> 00:29:24,428 Our welfare is just giving out your own coupons? 612 00:29:24,763 --> 00:29:25,996 I'm trying to help each other out, ain't I? 613 00:29:26,197 --> 00:29:27,331 Come on, it's just helping you though. 614 00:29:27,532 --> 00:29:28,365 What do you think then? 615 00:29:28,566 --> 00:29:32,136 Your store sucks, it's pulling down the average. 616 00:29:32,337 --> 00:29:33,670 What are you talking about? Do you think it's the HKCEE? 617 00:29:33,872 --> 00:29:34,772 Did you take that? 618 00:29:34,973 --> 00:29:35,472 You didn't complete your primary school, 619 00:29:35,673 --> 00:29:36,673 say "try my best". 620 00:29:37,008 --> 00:29:37,708 Grab your breast! 621 00:29:37,909 --> 00:29:39,042 It's try your best! 622 00:29:39,244 --> 00:29:39,843 I grab your breast! 623 00:29:40,044 --> 00:29:40,711 It's try your best! 624 00:29:40,912 --> 00:29:41,945 You try and grab Chun's breast then? 625 00:29:42,147 --> 00:29:43,514 Come on! 626 00:29:45,617 --> 00:29:47,751 You dare not! Do you have the guts? 627 00:29:48,753 --> 00:29:51,188 You don't know English! And you're so rough! 628 00:29:51,422 --> 00:29:53,724 You're not educated! It's just a waste talking to you! 629 00:29:57,595 --> 00:30:01,465 Excuse me, who's Mr. Chan Bai Xiang? 630 00:30:02,901 --> 00:30:04,268 I am, who are you? 631 00:30:05,336 --> 00:30:07,104 You haven't paid your rent for 3 months, 632 00:30:07,305 --> 00:30:08,472 here's a warrant from the court. 633 00:30:08,673 --> 00:30:09,873 We have to seal up your store. 634 00:30:10,074 --> 00:30:12,109 Please leave the store immediately. 635 00:30:13,678 --> 00:30:14,344 Bro Nat! 636 00:30:14,546 --> 00:30:16,647 You're bluffing the hell out but you haven't paid your rent for 3 months? 637 00:30:17,882 --> 00:30:18,248 You know. 638 00:30:18,449 --> 00:30:20,651 How much I earn and I have to pay that all to him. 639 00:30:20,919 --> 00:30:21,885 It's much worse than working for him. 640 00:30:22,120 --> 00:30:23,921 So I stopped paying him the rent 641 00:30:24,122 --> 00:30:25,522 and I put the money towards investment. 642 00:30:25,757 --> 00:30:27,424 I do have money, I can pay him anytime. 643 00:30:27,625 --> 00:30:28,792 You think he'll seal up my store? 644 00:30:29,127 --> 00:30:30,661 Do you have a friend called Pang? 645 00:30:30,962 --> 00:30:31,395 Yes! 646 00:30:31,596 --> 00:30:32,963 We played in the same band since we were young. 647 00:30:33,231 --> 00:30:35,232 I taught him to leave home and that changed his whole life. 648 00:30:35,433 --> 00:30:36,466 We've checked with the bank. 649 00:30:36,668 --> 00:30:38,635 You guys bought "accumulator" for a few tens of millions 650 00:30:38,870 --> 00:30:39,536 and it's all gone now! 651 00:30:39,737 --> 00:30:41,071 Even if you sell out all your assets, 652 00:30:41,272 --> 00:30:42,639 you still owe the bank 60 million. 653 00:30:42,841 --> 00:30:44,274 Pang left with OK already, 654 00:30:44,475 --> 00:30:45,209 you'd better... 655 00:30:45,543 --> 00:30:46,310 claim for bankruptcy. 656 00:30:48,146 --> 00:30:50,547 I've been hanging out here for so many years, and now it's gone, 657 00:30:50,748 --> 00:30:51,915 I will have nowhere to go. 658 00:30:52,116 --> 00:30:54,384 It's closing down, what a pity! 659 00:30:57,355 --> 00:31:02,326 Wait, I need to get my stuff back. 660 00:31:02,527 --> 00:31:03,360 Sorry, Mr. Chan. 661 00:31:03,561 --> 00:31:05,062 Everything here is no longer under your possession. 662 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 It's nothing valuable, but it means so much to me. 663 00:31:10,068 --> 00:31:11,101 I see nothing. 664 00:31:18,509 --> 00:31:19,576 Thanks. 665 00:31:19,944 --> 00:31:20,911 Knocking off. 666 00:31:25,416 --> 00:31:27,885 Bro Nat's face seems purplish, he's got 7 moles on his foot... 667 00:31:28,086 --> 00:31:30,587 He wears a Buddha bracelet on his left hand and holds a lighter in his right. 668 00:31:30,822 --> 00:31:33,857 He's born to be a king. 669 00:31:34,192 --> 00:31:37,594 He's born to have a good life but his restaurant still has to close down. 670 00:31:37,929 --> 00:31:39,196 What should we do then? 671 00:31:43,534 --> 00:31:45,402 Check this out, it's just in today. 672 00:31:45,603 --> 00:31:46,536 The one you're looking at... 673 00:31:46,738 --> 00:31:48,238 Is our best seller. 674 00:31:50,642 --> 00:31:51,508 Returning the battery? 675 00:31:51,743 --> 00:31:52,943 I'm afraid you're too nervous. 676 00:31:54,345 --> 00:31:55,279 Is this your store? 677 00:31:55,480 --> 00:31:58,181 I run it with my friends, let me introduce them to you. 678 00:32:02,086 --> 00:32:02,986 Certified. 679 00:32:07,325 --> 00:32:08,959 They're experts in assembling mobile phones in Mongkok. 680 00:32:09,827 --> 00:32:11,662 They're working on it, don't interrupt them. 681 00:32:12,830 --> 00:32:13,897 Monitor. 682 00:32:16,167 --> 00:32:17,267 Speaker. 683 00:32:17,835 --> 00:32:18,936 Wipe the sweat. 684 00:32:21,506 --> 00:32:22,439 Wipe my sweat 685 00:32:27,211 --> 00:32:28,712 Okay... 686 00:32:29,247 --> 00:32:30,380 Done. 687 00:32:34,352 --> 00:32:37,754 L-phone lu cover, Nokiano system, 688 00:32:38,122 --> 00:32:40,390 LG lu keyboard, and... 689 00:32:41,459 --> 00:32:43,060 Sony Ericsson's lens. 690 00:32:43,528 --> 00:32:44,227 Okay. 691 00:32:44,429 --> 00:32:45,529 Lucky, go ahead! 692 00:32:45,897 --> 00:32:46,496 Got it! 693 00:32:47,598 --> 00:32:48,231 Awesome? 694 00:32:48,466 --> 00:32:49,266 Awesome. 695 00:32:50,768 --> 00:32:51,802 Who is this? 696 00:32:52,070 --> 00:32:53,770 My friend, Yoshizawa... 697 00:32:53,972 --> 00:32:55,005 I'm Jade. 698 00:32:57,408 --> 00:33:02,646 Jade Yoshizawa, wonderful. 699 00:33:03,648 --> 00:33:05,248 It's just an eye wide shot for me. 700 00:33:05,450 --> 00:33:07,217 You guys are really experts. 701 00:33:08,353 --> 00:33:08,986 Jade! 702 00:33:09,387 --> 00:33:10,520 Witch? 703 00:33:11,055 --> 00:33:13,523 Haven't seen you for years, you're still the same. 704 00:33:13,725 --> 00:33:15,525 Keeping in good shape. 705 00:33:15,727 --> 00:33:18,829 Not like you, you used to be so fat. 706 00:33:19,030 --> 00:33:20,097 This one is okay... 707 00:33:20,331 --> 00:33:20,864 Yeah. 708 00:33:21,265 --> 00:33:23,567 She's much more beautiful than Akiho Yoshizawa... 709 00:33:24,168 --> 00:33:27,471 Is she more experienced than Akiho? 710 00:33:27,739 --> 00:33:31,108 First impression was bad, I stepped on faeces. 711 00:33:31,309 --> 00:33:32,743 It's hard to turn back. 712 00:33:33,311 --> 00:33:34,378 That's hard, 713 00:33:34,579 --> 00:33:38,115 women don't like shitty stuff. 714 00:33:38,316 --> 00:33:39,282 Yeah. 715 00:33:39,650 --> 00:33:43,320 Then you have to think of a wonderful idea now. 716 00:33:43,654 --> 00:33:48,492 So as to make her hold your hands. 717 00:33:49,727 --> 00:33:51,595 What idea is that? 718 00:33:55,600 --> 00:33:56,900 Okay! 719 00:33:59,971 --> 00:34:05,175 Go and ask her, can I hold your hands? 720 00:34:09,080 --> 00:34:09,613 Okay. 721 00:34:09,814 --> 00:34:11,515 Go ahead! 722 00:34:12,350 --> 00:34:13,784 Excuse me, there's something I'd like to... 723 00:34:13,985 --> 00:34:16,319 How could you guys be such good friends? 724 00:34:16,754 --> 00:34:20,223 Your father, Kin, and your father, Kung, are feudists. 725 00:34:24,429 --> 00:34:28,732 How could you guys be good friends? 726 00:34:28,933 --> 00:34:31,768 Your father, Kin, and your father, Kung are... 727 00:34:31,969 --> 00:34:33,737 feudists. 728 00:34:33,938 --> 00:34:38,075 Kin and Kung are feudists! 729 00:34:42,080 --> 00:34:45,882 Your father... Kin and Kung... 730 00:34:47,085 --> 00:34:48,418 They shouldn't be coming after us. 731 00:34:48,753 --> 00:34:49,820 What kind of place is this? 732 00:34:50,221 --> 00:34:51,655 What do you think about this place? 733 00:34:52,323 --> 00:34:53,156 Okay. 734 00:34:58,129 --> 00:34:59,396 It's been so many years. 735 00:34:59,597 --> 00:35:01,998 Yeah, I can't recognize you. 736 00:35:02,467 --> 00:35:04,935 You used to be so short. 737 00:35:05,336 --> 00:35:06,903 It was years ago. 738 00:35:07,105 --> 00:35:09,606 Just like your brother, he's still the same. 739 00:35:10,108 --> 00:35:11,208 Yeah. 740 00:35:12,043 --> 00:35:13,777 It's really weird. 741 00:35:14,078 --> 00:35:16,813 Your father and my father have been feudists for years. 742 00:35:17,014 --> 00:35:18,682 But they seem to be so close. 743 00:35:19,117 --> 00:35:21,084 Of course. 744 00:35:22,854 --> 00:35:26,423 Friends and feudists, it's hard to tell sometimes. 745 00:35:27,525 --> 00:35:30,293 Do you think 746 00:35:30,495 --> 00:35:31,828 they will be friends again one day? 747 00:35:32,763 --> 00:35:35,265 If they knew we were having a private talk here, 748 00:35:35,500 --> 00:35:37,667 will they lock us up the next morning? 749 00:35:37,869 --> 00:35:40,704 You nuts! You do have an interesting mind. 750 00:35:40,905 --> 00:35:42,739 No wonder your store is so weird. 751 00:35:43,508 --> 00:35:45,842 But... It's okay though. 752 00:35:46,277 --> 00:35:48,645 Not really, it's far from what I expected. 753 00:35:48,980 --> 00:35:50,447 Come here, let me show you something. 754 00:35:59,690 --> 00:36:01,958 This would be my dream street. 755 00:36:02,693 --> 00:36:04,094 After the reconstruction, 756 00:36:04,295 --> 00:36:08,365 Mongkok will be the most flourishing, advanced shopping paradise. 757 00:36:08,866 --> 00:36:12,068 It'll be much better than Tokyo! 758 00:36:15,039 --> 00:36:16,439 Are you a fan of Sora Aoi? 759 00:36:16,641 --> 00:36:17,574 That's good. 760 00:36:18,409 --> 00:36:19,609 You know Sora Aoi? 761 00:36:19,810 --> 00:36:21,778 Of course, I've been in AV filming in Japan. 762 00:36:22,013 --> 00:36:23,180 Which one though? 763 00:36:23,414 --> 00:36:24,047 Couple of hundreds! 764 00:36:24,248 --> 00:36:24,981 What? 765 00:36:25,316 --> 00:36:26,716 I'm the assistant director. 766 00:36:27,285 --> 00:36:28,285 I've been so curious 767 00:36:28,486 --> 00:36:29,953 why the AV culture... 768 00:36:30,154 --> 00:36:31,321 has such a big influence in Japan. 769 00:36:31,789 --> 00:36:33,356 Once I graduated, 770 00:36:33,558 --> 00:36:35,692 I joined the AV production. 771 00:36:36,194 --> 00:36:37,594 At first I just wanted to have fun. 772 00:36:37,795 --> 00:36:40,597 Then I found out how professional they are. 773 00:36:40,798 --> 00:36:42,232 We should learn from them. 774 00:36:42,466 --> 00:36:44,968 I do have a dream! My dream... 775 00:36:45,169 --> 00:36:49,172 is to produce a local gospel AV. 776 00:36:49,373 --> 00:36:51,975 Gospel AV? What is it? 777 00:36:52,176 --> 00:36:56,079 I hope those who have watched my gospel AV won't watch AV anymore. 778 00:36:56,414 --> 00:36:59,416 I'll be the script writer and the director, but not necessarily be the actor. 779 00:37:00,051 --> 00:37:04,554 But... gospel and AV, it's hard to link them up. 780 00:37:06,257 --> 00:37:07,457 Someone threw out acids 781 00:37:15,566 --> 00:37:17,500 Bastard! 782 00:37:20,805 --> 00:37:21,838 Sorry! 783 00:37:23,808 --> 00:37:24,975 The place we're standing 784 00:37:25,176 --> 00:37:27,377 is the spot where the acids were thrown. 785 00:37:27,578 --> 00:37:28,745 We're lucky to be in this spot. 786 00:37:28,946 --> 00:37:31,481 It was late in the night when the incident happened. 787 00:37:31,682 --> 00:37:32,649 No one was passing by, 788 00:37:32,850 --> 00:37:34,117 otherwise it'd be a tragedy. 789 00:37:34,318 --> 00:37:34,718 Mr. Law, 790 00:37:34,919 --> 00:37:37,220 what do you think about this incident? 791 00:37:37,488 --> 00:37:39,256 I suggested long ago in installing the CCTV. 792 00:37:39,490 --> 00:37:41,558 But the government... 793 00:37:41,759 --> 00:37:42,859 has been dragging it on. 794 00:37:43,060 --> 00:37:44,060 If no one reported this, 795 00:37:44,262 --> 00:37:45,295 then no one would have known. 796 00:37:45,496 --> 00:37:47,864 Of course I worried about this, my face could have been disfigured by this. 797 00:37:48,065 --> 00:37:50,667 Luckily no one got hurt this time, might not be as lucky next time. 798 00:37:50,868 --> 00:37:51,668 I really need to raise my complaint! 799 00:37:51,869 --> 00:37:54,704 Pearl bubble tea got no pearl, curry fish ball got no taste of curry... 800 00:37:54,905 --> 00:37:57,474 dirty noodle is not dirty enough, how could I eat that? 801 00:37:57,875 --> 00:37:59,909 The police department will try every means to get the suspect. 802 00:38:00,278 --> 00:38:00,844 Bro Kin... 803 00:38:01,045 --> 00:38:01,911 We'll get the job done! 804 00:38:02,113 --> 00:38:03,013 Bro Kin... 805 00:38:03,214 --> 00:38:03,947 - Boss... - Dad... 806 00:38:04,148 --> 00:38:05,115 What are they doing? 807 00:38:06,050 --> 00:38:08,084 Are you okay? Still playing this at this age? 808 00:38:08,286 --> 00:38:08,918 Why do you think you can do that? 809 00:38:09,120 --> 00:38:09,719 Why can't I? 810 00:38:09,920 --> 00:38:11,588 I turned yourself from a scum into a man. 811 00:38:11,789 --> 00:38:13,390 Now I'm just turning you back into a scum, why not? 812 00:38:13,591 --> 00:38:14,791 That's enough for you guys. 813 00:38:14,992 --> 00:38:17,394 We even saw you guys on TV last night, isn't that enough? 814 00:38:17,595 --> 00:38:19,663 It's all because of you, you keep saying that you want to see your son more often. 815 00:38:19,864 --> 00:38:22,432 He's now here for you until you get fed up, okay? 816 00:38:23,000 --> 00:38:25,468 He's your son, not your voodoo doll. 817 00:38:25,670 --> 00:38:27,604 I don't care how you're messing with Kin. 818 00:38:27,805 --> 00:38:30,140 Please don't drag your son in. 819 00:38:30,341 --> 00:38:32,309 I just won't let him hang out with them. 820 00:38:32,643 --> 00:38:33,710 Not even a glance, that's it. 821 00:38:34,011 --> 00:38:37,347 It's been so many years, is there gonna be an end? 822 00:38:37,982 --> 00:38:40,617 Son, is your interceptor done? 823 00:38:41,085 --> 00:38:44,454 I'm sure there would be no reception here. 824 00:38:44,655 --> 00:38:45,689 What about the Internet? 825 00:38:46,190 --> 00:38:48,925 Once it's on, it will explode automatically. 826 00:38:49,527 --> 00:38:51,161 All our stuff will be blown though, punk! 827 00:38:51,462 --> 00:38:54,064 The ISP will be blown off instead. 828 00:38:56,400 --> 00:38:57,133 Daughter. 829 00:38:57,335 --> 00:38:58,635 We have a couple of TV sets, 830 00:38:58,836 --> 00:38:59,736 you don't even need to switch channels. 831 00:38:59,937 --> 00:39:00,970 And we got 3 computers too. 832 00:39:01,205 --> 00:39:03,740 For those Japanese magazines, it'll soon be delivered to you by air. 833 00:39:03,941 --> 00:39:06,242 Your brother will fetch you meals every day. 834 00:39:06,444 --> 00:39:08,878 There are different cuisines for you to choose from. 835 00:39:09,080 --> 00:39:10,580 There will also be Palestinian cuisine on Sunday. 836 00:39:10,781 --> 00:39:12,382 If you need to buy anything, just yell. 837 00:39:12,583 --> 00:39:15,418 Your brother will deliver it within 3 minutes, anyway... 838 00:39:15,619 --> 00:39:18,054 don't even think about seeing that bastard again. 839 00:39:18,923 --> 00:39:20,090 - Dad. - What? 840 00:39:21,025 --> 00:39:22,325 Just lock me up then. 841 00:39:22,860 --> 00:39:24,461 Honey, be generous. 842 00:39:24,662 --> 00:39:26,229 Everyone here knows that I'm the most generous, 843 00:39:26,430 --> 00:39:27,364 he's the one being petty. 844 00:39:27,565 --> 00:39:27,964 You know what? 845 00:39:28,165 --> 00:39:29,933 He's been trying to break us up for years. 846 00:39:30,134 --> 00:39:31,668 But he's in vain because we love each other so much. 847 00:39:31,869 --> 00:39:32,635 Well, he's now trying to 848 00:39:32,837 --> 00:39:34,371 let his daughter seduce our son, 849 00:39:34,572 --> 00:39:35,739 and when you went to the store, 850 00:39:35,940 --> 00:39:37,974 he kept staring at you and he's trying to rape you visually. 851 00:39:38,175 --> 00:39:38,675 You think I don't know that? 852 00:39:38,876 --> 00:39:40,110 From now on, when you see him, just walk the other way out. 853 00:39:40,311 --> 00:39:41,778 He's a moron, don't know what he's gonna do. 854 00:39:42,179 --> 00:39:44,581 You are nuts! I'm not cooking tonight! 855 00:39:45,616 --> 00:39:49,252 I'm just telling you the truth, you think I'm nuts? 856 00:39:55,659 --> 00:39:56,793 Madam Ha, you're not cooking tonight? 857 00:39:56,994 --> 00:39:57,427 You're so nosy! 858 00:39:57,628 --> 00:39:59,596 Wonton noodle with veggie, no green onions. 859 00:40:00,498 --> 00:40:01,264 It'd be two orders. 860 00:40:01,465 --> 00:40:02,399 Who's so picky about this? 861 00:40:13,411 --> 00:40:18,181 What's the big deal bumping into old lovers? 862 00:40:21,786 --> 00:40:23,720 Whatever, 863 00:40:24,855 --> 00:40:28,191 just pretend you don't know each other. 864 00:40:29,226 --> 00:40:30,827 Pretty, that's my tea. 865 00:40:31,028 --> 00:40:31,661 Thanks. 866 00:40:31,862 --> 00:40:33,530 Thanks... 867 00:40:33,931 --> 00:40:38,735 Stretch your leg under the table and see what you get. 868 00:40:39,870 --> 00:40:42,138 Don't you get it? Are you dumb? 869 00:40:42,339 --> 00:40:43,573 I better come over to teach you. 870 00:40:43,874 --> 00:40:45,875 Insane... Problematic... 871 00:40:48,312 --> 00:40:50,246 Bro Kin, what a coincidence? 872 00:40:50,948 --> 00:40:51,748 Having noodles? 873 00:40:53,484 --> 00:40:54,918 It's rare for you two sitting together, 874 00:40:55,119 --> 00:40:57,454 but one with fluffy hair and looks so miserable, 875 00:40:57,655 --> 00:41:00,156 while the other one looks so pale and seems to have not eaten for days. 876 00:41:00,357 --> 00:41:01,291 What a perfect match. 877 00:41:27,885 --> 00:41:29,185 Madam Ha, you got beaten up? 878 00:41:31,789 --> 00:41:34,491 My eyes are sore... I'm not eating anyway, I gotta go. 879 00:41:36,861 --> 00:41:39,562 Hong, well done. 880 00:41:39,964 --> 00:41:42,131 That's good, Hong! 881 00:41:48,439 --> 00:41:50,006 Bro Kin, why are you here? 882 00:41:50,508 --> 00:41:51,274 You have friends here? 883 00:41:51,542 --> 00:41:52,709 No. 884 00:41:57,448 --> 00:41:58,414 Why are you packing up? 885 00:41:58,816 --> 00:42:01,518 I'm leaving tomorrow. 886 00:42:02,820 --> 00:42:04,420 You've come at the right time. 887 00:42:04,855 --> 00:42:07,190 Then I can say goodbye to you in person. 888 00:42:09,493 --> 00:42:11,060 Hong, I'll miss your soup. 889 00:42:13,497 --> 00:42:16,132 Now, I should tell you the truth. 890 00:42:16,867 --> 00:42:20,270 I never made any soup at all. 891 00:42:20,971 --> 00:42:22,405 You bought it? 892 00:42:24,141 --> 00:42:25,775 It's by Madam Ha. 893 00:42:26,877 --> 00:42:28,077 Hong? 894 00:42:29,313 --> 00:42:30,780 I'm gonna tell you the truth. 895 00:42:30,981 --> 00:42:34,817 On that day, Madam Ha found out that you came here to my place. 896 00:42:35,019 --> 00:42:37,053 I couldn't possibly not tell her. 897 00:42:37,321 --> 00:42:40,490 Then I told her that he's kind of weird. 898 00:42:40,691 --> 00:42:43,593 He only came to chat with me. 899 00:42:43,794 --> 00:42:47,530 He would even eat here to chat a bit more. 900 00:42:47,765 --> 00:42:51,267 After she heard that, she brought soup here the next day. 901 00:42:51,468 --> 00:42:53,503 She said it's your favourite soup. 902 00:42:53,704 --> 00:42:58,041 She told me not to tell you about this. 903 00:42:58,542 --> 00:43:02,979 And you came here more often once you drank the soup. 904 00:43:03,814 --> 00:43:06,015 She loves making soup and you love to drink. 905 00:43:06,417 --> 00:43:07,517 So I didn't tell you. 906 00:43:07,718 --> 00:43:09,786 Stop that, I gotta go to the washroom. 907 00:43:35,346 --> 00:43:36,479 Hong. 908 00:43:36,847 --> 00:43:37,947 Bro Kin. 909 00:43:39,416 --> 00:43:40,550 I've been loving you 910 00:43:41,952 --> 00:43:43,820 for so many years, don't you know that? 911 00:43:44,822 --> 00:43:45,288 I know that. 912 00:43:45,489 --> 00:43:46,823 I know that too. 913 00:43:47,024 --> 00:43:51,361 Besides loving her, I can also take care of her... 914 00:43:52,529 --> 00:43:53,730 forever and ever! 915 00:43:53,931 --> 00:43:55,565 What do you mean? 916 00:43:55,766 --> 00:43:57,200 I can bring her happiness for a lifetime. 917 00:43:58,502 --> 00:44:00,937 Both of you saved me, you two are nice guys. 918 00:44:01,305 --> 00:44:02,138 Let us help you choose. 919 00:44:02,373 --> 00:44:04,374 We are good buddies and we can share anything 920 00:44:04,575 --> 00:44:06,909 except Hong. 921 00:44:07,277 --> 00:44:08,111 Same rule. 922 00:44:08,312 --> 00:44:09,479 Ready! 923 00:44:09,847 --> 00:44:10,346 Right here. 924 00:44:10,547 --> 00:44:11,381 Go ahead! 925 00:44:11,782 --> 00:44:12,915 Stop fighting! 926 00:44:13,317 --> 00:44:16,052 We're not fighting, we're competing for pee in distance... 927 00:44:16,253 --> 00:44:16,853 in time... 928 00:44:17,054 --> 00:44:17,620 in darkness... 929 00:44:17,821 --> 00:44:19,222 Best of three. 930 00:44:21,959 --> 00:44:23,259 How can you do that... 931 00:44:23,460 --> 00:44:25,094 to me? 932 00:44:26,130 --> 00:44:27,096 Take back. 933 00:44:28,132 --> 00:44:31,234 Let's do it by coin tossing! 934 00:44:31,468 --> 00:44:32,468 Heads I win, tail you win. 935 00:44:35,973 --> 00:44:38,074 Bastard, you're using a fake coin. 936 00:44:40,377 --> 00:44:41,611 Good that I also have one! 937 00:44:43,113 --> 00:44:43,946 Tail! 938 00:44:45,182 --> 00:44:46,616 I'm destined... 939 00:44:46,817 --> 00:44:49,585 to take care of Hong. 940 00:44:49,787 --> 00:44:50,253 Bro Kin. 941 00:44:50,454 --> 00:44:51,054 You're good! 942 00:44:51,255 --> 00:44:52,021 Of course I'm good. 943 00:44:52,222 --> 00:44:52,855 I'll remember you. 944 00:44:53,057 --> 00:44:55,925 I'll love her for the rest of her life! Bye! 945 00:45:05,536 --> 00:45:09,138 Bro Kin, mopping the floor as usual? 946 00:45:11,108 --> 00:45:12,608 For the last time. 947 00:45:12,810 --> 00:45:14,277 You need not dress up again. 948 00:45:17,014 --> 00:45:17,947 Hong. 949 00:45:20,184 --> 00:45:23,019 It's been tough for you for so many years. 950 00:45:26,023 --> 00:45:27,757 Bro Kin... 951 00:45:29,660 --> 00:45:34,530 This is the letter of appointment for you to be the director of my school. 952 00:45:37,634 --> 00:45:38,568 Thanks. 953 00:45:39,103 --> 00:45:40,136 Take care. 954 00:45:58,422 --> 00:45:59,388 Granny! 955 00:45:59,590 --> 00:46:01,157 How could you do that... 956 00:46:01,592 --> 00:46:02,825 to granny? 957 00:46:04,895 --> 00:46:09,098 Granny, are you okay? Have you paid protection fee yet? 958 00:46:09,933 --> 00:46:10,733 No. 959 00:46:10,934 --> 00:46:11,768 No? 960 00:46:11,969 --> 00:46:14,604 How can my buddies protect you then? 961 00:46:15,472 --> 00:46:16,372 Go ahead! 962 00:46:16,573 --> 00:46:17,440 Yes! 963 00:46:18,275 --> 00:46:19,375 No! 964 00:46:19,777 --> 00:46:21,210 What are you doing? No! 965 00:46:21,879 --> 00:46:24,347 Bastards! I tried so hard to step on it. 966 00:46:24,548 --> 00:46:25,648 Don't pull it back! 967 00:46:25,849 --> 00:46:26,649 Give it back to me! 968 00:46:26,850 --> 00:46:28,217 What are you doing? 969 00:46:28,886 --> 00:46:30,019 Stop that! 970 00:46:34,424 --> 00:46:35,391 Who's talking? 971 00:46:36,760 --> 00:46:37,960 I told you to stop! 972 00:46:38,829 --> 00:46:42,331 It's you. You have to call my name though. 973 00:46:42,633 --> 00:46:44,066 I'm Bro Laughing, 974 00:46:44,501 --> 00:46:47,203 G, O, R, okay? 975 00:46:48,772 --> 00:46:49,705 Do it again. 976 00:46:50,607 --> 00:46:51,908 Okay. 977 00:46:52,910 --> 00:46:53,543 Come on... 978 00:46:54,511 --> 00:46:55,344 Beat him up! 979 00:46:56,113 --> 00:46:58,181 Help! 980 00:46:58,382 --> 00:46:59,916 Stop that! 981 00:47:08,091 --> 00:47:09,258 One more? 982 00:47:10,294 --> 00:47:11,527 I want ten. 983 00:47:11,795 --> 00:47:16,499 Ten? I only have eight... whatever! 984 00:47:38,322 --> 00:47:40,189 What are you doing? Fight! 985 00:48:25,502 --> 00:48:26,502 Who are you? 986 00:48:29,239 --> 00:48:32,174 I'm just a Chinese. 987 00:48:33,343 --> 00:48:34,310 Who's your master? 988 00:48:38,649 --> 00:48:39,248 Ip man? 989 00:48:39,449 --> 00:48:43,019 No, it's Donnie Yen. 990 00:48:44,354 --> 00:48:46,389 Bullshit, run! 991 00:48:49,726 --> 00:48:51,627 I said run, not crawl. 992 00:48:57,901 --> 00:48:58,968 Are you okay? 993 00:48:59,836 --> 00:49:01,971 I'm okay. I was just playing dead. 994 00:49:02,172 --> 00:49:03,406 Why are you so nosy? 995 00:49:03,674 --> 00:49:06,575 Shorty, you cried for help, so I made my move. 996 00:49:06,944 --> 00:49:09,578 Don't you have any ideas of your own? 997 00:49:09,813 --> 00:49:11,314 Will you kill yourself if I told you so? 998 00:49:11,515 --> 00:49:12,648 You shorty! 999 00:49:15,552 --> 00:49:17,620 Granny, let me help you collect those cardboards. 1000 00:49:17,821 --> 00:49:19,422 No, I have my own sky eye. 1001 00:49:21,725 --> 00:49:23,559 Madam Garbage, there're some cardboards at NO. 270. 1002 00:49:23,961 --> 00:49:25,227 Roger, I got it. 1003 00:49:39,209 --> 00:49:41,110 Punk, you got a great collection, 1004 00:49:41,311 --> 00:49:42,278 check this out. 1005 00:49:44,047 --> 00:49:45,047 Why do you peep at my bro's stuff? 1006 00:49:45,248 --> 00:49:49,485 No, I just want to take a look at his so called paradise. 1007 00:49:50,587 --> 00:49:52,688 What kind of person he is? He's got a big collection of these kinds of photos 1008 00:49:52,956 --> 00:49:54,523 Your bro is really something. 1009 00:49:54,725 --> 00:49:56,058 Stop pretending. 1010 00:49:56,293 --> 00:49:58,894 Mongkok Paradise, here it is. 1011 00:49:59,096 --> 00:50:00,329 What the hell is this? 1012 00:50:00,530 --> 00:50:02,298 No, my bro's project is a great one. 1013 00:50:02,499 --> 00:50:03,165 What? 1014 00:50:03,367 --> 00:50:05,601 Going to Mongkok means going to heaven, that's inauspicious. 1015 00:50:05,802 --> 00:50:06,969 And... 1016 00:50:07,270 --> 00:50:09,372 Why are there so many people around with bouquets? 1017 00:50:09,573 --> 00:50:11,440 It's the grand opening of a new shop near the MTR's exit, 1018 00:50:11,641 --> 00:50:12,475 they're selling mobile phones. 1019 00:50:12,676 --> 00:50:14,010 Selling mobile phones? 1020 00:50:22,386 --> 00:50:23,452 He's copying my bro's idea. 1021 00:50:28,091 --> 00:50:29,792 Today I could have my own shop, 1022 00:50:30,060 --> 00:50:34,630 there's a person I have to thank, he's my father! 1023 00:50:35,632 --> 00:50:36,699 My son! 1024 00:50:38,035 --> 00:50:40,269 I'm so proud of you! 1025 00:50:41,338 --> 00:50:43,139 So proud of you. 1026 00:50:43,340 --> 00:50:44,273 Shorty! 1027 00:50:44,474 --> 00:50:45,408 I shouldn't have saved you. 1028 00:50:46,009 --> 00:50:47,109 Why did you copy my bro's idea? 1029 00:50:47,711 --> 00:50:49,812 What do you mean? We all sell mobile phones. 1030 00:50:50,080 --> 00:50:51,047 You can't say The Departed... 1031 00:50:51,248 --> 00:50:52,181 copied Infernal Affairs. 1032 00:50:52,382 --> 00:50:56,085 Wrong! That's a remake, you have to pay the copyright. 1033 00:50:57,054 --> 00:50:59,188 What the hell is wrong with you two? 1034 00:50:59,389 --> 00:51:00,556 My bro has been treating you guys so well, 1035 00:51:00,757 --> 00:51:01,690 why do you betray him? 1036 00:51:02,993 --> 00:51:05,694 Your father doesn't support your bro though. 1037 00:51:06,296 --> 00:51:09,532 We are just helping him to fulfil his dream. 1038 00:51:09,733 --> 00:51:12,268 Right, Taro is so creative... 1039 00:51:12,469 --> 00:51:14,670 But the 4 great inventions 1040 00:51:15,005 --> 00:51:17,006 were not developed by foreigners. 1041 00:51:17,207 --> 00:51:17,973 Right. 1042 00:51:18,175 --> 00:51:19,542 Now we work for this 1043 00:51:20,043 --> 00:51:20,910 foreigner, 1044 00:51:21,311 --> 00:51:22,711 no one would criticize about this. 1045 00:51:22,913 --> 00:51:23,846 Right? 1046 00:51:24,214 --> 00:51:25,047 Touching... 1047 00:51:25,248 --> 00:51:26,082 Yes. 1048 00:51:26,283 --> 00:51:27,383 Good! 1049 00:51:30,087 --> 00:51:31,420 I do want this project to be fulfilled, 1050 00:51:31,621 --> 00:51:33,489 So I will let Kin take care of the design. 1051 00:51:33,690 --> 00:51:36,058 With his vision, he'd appreciate this. 1052 00:51:36,259 --> 00:51:37,026 Not like you! 1053 00:51:40,197 --> 00:51:40,863 You bastard! 1054 00:51:41,064 --> 00:51:42,731 I helped you to pay the MPF, allowance, 1055 00:51:42,933 --> 00:51:43,566 and you... 1056 00:51:43,767 --> 00:51:44,633 You're less than human. 1057 00:51:44,835 --> 00:51:47,269 Yes, I am. But I'm good. 1058 00:51:47,571 --> 00:51:49,271 So I could choose where to live. 1059 00:51:49,473 --> 00:51:50,506 Are you done? 1060 00:51:50,707 --> 00:51:53,442 Take them away, I'm holding the scissors. 1061 00:51:53,643 --> 00:51:54,844 Cut the ribbon or them? 1062 00:51:55,078 --> 00:51:56,378 Please go back. 1063 00:51:58,115 --> 00:51:59,548 The neighbours are here, go! 1064 00:51:59,749 --> 00:52:01,150 Find someone to burn up his store 1065 00:52:05,956 --> 00:52:09,558 Hong Kong people like to be outstanding. 1066 00:52:23,039 --> 00:52:25,741 Kid, I know you are mad at me. 1067 00:52:26,109 --> 00:52:28,043 Well, I used to be the one talking, not you. 1068 00:52:29,045 --> 00:52:29,545 I admit! 1069 00:52:29,746 --> 00:52:31,714 About your Paradise Project, I didn't read it seriously. 1070 00:52:32,149 --> 00:52:34,350 The CG that you made, as I entered it, 1071 00:52:34,551 --> 00:52:35,784 it's turning upside down, it's so fussy. 1072 00:52:35,986 --> 00:52:38,387 And the colour is too rich, I just don't get it. 1073 00:52:38,722 --> 00:52:41,157 It's different this time, they made a real store now. 1074 00:52:41,424 --> 00:52:42,424 Everything would be seen so clearly. 1075 00:52:43,360 --> 00:52:44,560 You are really talented. 1076 00:52:46,396 --> 00:52:47,363 Come on. 1077 00:52:47,597 --> 00:52:49,965 If you want to praise your son, you'd better tell him directly. 1078 00:52:50,333 --> 00:52:52,668 How could you two talk over the door? 1079 00:52:53,537 --> 00:52:54,803 No one is getting the door? 1080 00:52:55,005 --> 00:52:55,838 Son, where's the maid? 1081 00:52:56,039 --> 00:52:58,841 She's preparing the meal. There are so many dishes, 1082 00:52:59,042 --> 00:53:00,609 it'd take at least an hour. 1083 00:53:01,011 --> 00:53:01,777 Why is the door unlocked? 1084 00:53:05,448 --> 00:53:06,182 Where's my daughter? 1085 00:53:06,383 --> 00:53:07,750 She's jumping off the building... 1086 00:53:07,951 --> 00:53:09,485 Dad! Sis fell! 1087 00:53:10,453 --> 00:53:11,487 Daughter! 1088 00:53:11,688 --> 00:53:15,157 Dad! It's over... over there... 1089 00:53:18,695 --> 00:53:21,096 Go, let's talk about it when we come back! 1090 00:53:21,298 --> 00:53:24,066 What do you mean? You sealed up the door. 1091 00:53:24,267 --> 00:53:24,934 Right! 1092 00:53:27,070 --> 00:53:27,636 How? 1093 00:53:27,837 --> 00:53:29,371 Bastard, being so risky for getting out. 1094 00:53:29,573 --> 00:53:31,440 You go out and look for him, see how he's doing? 1095 00:53:32,108 --> 00:53:33,142 Daughter... 1096 00:53:35,278 --> 00:53:37,580 Son, why does she look like that? 1097 00:53:37,781 --> 00:53:38,647 Looks like a maid? 1098 00:53:38,848 --> 00:53:40,382 No, she's the maid. 1099 00:53:40,617 --> 00:53:42,551 Miss told me to do so. 1100 00:54:03,873 --> 00:54:05,007 Sir, I'm sorry. 1101 00:54:05,408 --> 00:54:07,543 Can I spare you some time to do a questionnaire? 1102 00:54:07,877 --> 00:54:10,212 Miss, can I have a minute? 1103 00:54:10,413 --> 00:54:11,814 I'm busy. 1104 00:54:13,183 --> 00:54:15,618 Is your mother a male or a female? 1105 00:54:16,653 --> 00:54:17,186 What about you? 1106 00:54:17,387 --> 00:54:20,289 Miss, as you're in such a hurry, 1107 00:54:20,490 --> 00:54:22,291 you must be rushing to find your man. 1108 00:54:23,093 --> 00:54:24,126 In fact you don't have to. 1109 00:54:24,327 --> 00:54:26,228 You're the main actress, if you observe closely, 1110 00:54:26,429 --> 00:54:29,164 the main actor would be the wandering soul right in front of you, 1111 00:54:29,366 --> 00:54:30,165 that's me. 1112 00:54:30,367 --> 00:54:31,333 Is your brother a boy or a girl? 1113 00:54:31,534 --> 00:54:32,534 What do you think? 1114 00:54:32,802 --> 00:54:33,969 Insane! 1115 00:54:34,170 --> 00:54:35,237 Sir... 1116 00:54:35,438 --> 00:54:37,239 Before you find out how match we are, 1117 00:54:37,707 --> 00:54:39,942 our parents are man and woman. 1118 00:54:40,210 --> 00:54:42,645 We are doing this show in such unison. 1119 00:54:43,346 --> 00:54:45,981 The script is not important, it's your... 1120 00:54:46,283 --> 00:54:47,016 body 1121 00:54:47,217 --> 00:54:47,983 Body your hell... 1122 00:54:48,184 --> 00:54:49,818 Trying to fool around! Get lost! 1123 00:55:21,518 --> 00:55:22,918 Someone threw out acids again. 1124 00:55:25,255 --> 00:55:29,591 Jade, how are you doing? Jade! 1125 00:55:30,093 --> 00:55:31,794 - Where did you get hurt? Let me check... - It hurts... 1126 00:55:32,295 --> 00:55:34,363 Please call the police and the ambulance! 1127 00:55:39,936 --> 00:55:43,439 Honey? Are you alright? Still painful? 1128 00:55:46,643 --> 00:55:49,845 I told you not to go out! It turned out to be a big mess. 1129 00:55:51,181 --> 00:55:54,383 Don't be mad at dad, dad is trying to be good to you. 1130 00:55:56,519 --> 00:56:02,291 Smile, you used to smile a lot when you were young. 1131 00:56:04,427 --> 00:56:05,994 If you really want to see that bastard, 1132 00:56:07,297 --> 00:56:08,697 I'll get him to see you... 1133 00:56:09,599 --> 00:56:11,734 Excuse me, the doctor is waiting for you inside. 1134 00:56:15,739 --> 00:56:16,805 Have a rest. 1135 00:56:21,444 --> 00:56:22,578 Dare you come, bastard? 1136 00:56:22,779 --> 00:56:23,612 To see your daughter... 1137 00:56:23,813 --> 00:56:25,914 Should I call the police and accuse you of kidnapping a minor? 1138 00:56:26,182 --> 00:56:27,549 Dad, sis has grown up long ago. 1139 00:56:28,118 --> 00:56:29,385 Accuse you of kidnapping a grown up girl. 1140 00:56:29,719 --> 00:56:31,587 Get lost, or 1141 00:56:31,788 --> 00:56:32,855 I will let my dog bite you. 1142 00:56:36,226 --> 00:56:38,861 Bastard! 1143 00:56:41,431 --> 00:56:42,331 Why are you following? 1144 00:56:42,532 --> 00:56:43,465 To see how she's doing. 1145 00:56:43,666 --> 00:56:44,833 That bastard is here. 1146 00:56:45,034 --> 00:56:47,202 You stay at the door and let no one go inside, go! 1147 00:56:55,578 --> 00:56:56,912 Doctor, are you okay? 1148 00:56:57,113 --> 00:56:59,415 It's okay... 1149 00:57:00,850 --> 00:57:01,917 Is my daughter alright? 1150 00:57:02,218 --> 00:57:05,287 She's fine. I checked her retina already and it's fine. 1151 00:57:05,488 --> 00:57:06,955 Why does she keep saying that she can't see anything? 1152 00:57:07,157 --> 00:57:08,857 This is "Trauma Sequel" 1153 00:57:09,058 --> 00:57:12,161 Once she calms down, she will regain her vision. 1154 00:57:12,662 --> 00:57:13,395 Maybe, 1155 00:57:13,596 --> 00:57:15,531 should I refer her to a psychiatrist? 1156 00:57:16,466 --> 00:57:19,101 No, can we do anything for her? 1157 00:57:19,669 --> 00:57:23,705 Support! Encouragement! 1158 00:57:25,442 --> 00:57:26,341 Thanks, doctor. 1159 00:57:26,676 --> 00:57:28,043 Thanks... 1160 00:57:30,747 --> 00:57:32,014 Doctor, are you okay? 1161 00:57:32,715 --> 00:57:33,749 Insane! 1162 00:57:35,452 --> 00:57:36,318 What's up? 1163 00:57:38,688 --> 00:57:40,989 Sis seems to listen to what he says more than us. 1164 00:57:41,357 --> 00:57:42,591 Just check it out. 1165 00:57:43,827 --> 00:57:46,595 Don't be afraid, the doctor said you'd be fine. 1166 00:57:46,830 --> 00:57:47,996 Once the bandages are taken off, you'll be fine. 1167 00:57:48,832 --> 00:57:50,499 What if I still can't see anything? 1168 00:57:51,334 --> 00:57:53,635 If I can't see, I'll have nothing. 1169 00:57:53,837 --> 00:57:55,070 At least you have me. 1170 00:57:56,039 --> 00:58:00,275 I know that you've been dreaming to become a director. If you can't see, 1171 00:58:00,510 --> 00:58:01,944 you will lose all your hope. 1172 00:58:02,145 --> 00:58:04,746 I'll be your eyes from now on. 1173 00:58:05,915 --> 00:58:08,250 I'll help you do the casting. 1174 00:58:08,918 --> 00:58:10,986 I'll help you check the monitor. 1175 00:58:11,588 --> 00:58:13,722 I'll watch over as you litter. 1176 00:58:14,257 --> 00:58:16,658 I'll wipe for you after you eat. 1177 00:58:16,926 --> 00:58:20,062 I'll help you take good care of our child. 1178 00:58:20,663 --> 00:58:24,566 I'll never let go of his hands. 1179 00:58:25,201 --> 00:58:26,268 I'll never let go. 1180 00:58:34,611 --> 00:58:37,379 Being together 1181 00:59:03,973 --> 00:59:05,173 I can see! 1182 00:59:07,143 --> 00:59:11,246 I can see you... 1183 00:59:12,549 --> 00:59:19,655 "Passing through cheer and laughter, live and death." 1184 00:59:19,856 --> 00:59:25,761 "Being together, through generations and generations." 1185 00:59:25,962 --> 00:59:36,705 "I will never leave you, you are my eternal love." 1186 00:59:37,807 --> 00:59:38,407 Dad. 1187 00:59:38,608 --> 00:59:40,809 Stop imitating Jacky Cheung, you don't sing like him. 1188 00:59:41,244 --> 00:59:42,244 Who said that? 1189 00:59:42,445 --> 00:59:44,212 Everyone says I sing like him. 1190 00:59:44,414 --> 00:59:45,213 Just like playing the disc! 1191 00:59:45,515 --> 00:59:47,082 Because you're really playing the disc! 1192 00:59:47,417 --> 00:59:49,952 The real Jacky Cheung is like... 1193 00:59:51,287 --> 00:59:56,992 "Being together, until the end of the world." 1194 00:59:57,193 --> 01:00:01,530 "I will never leave you," 1195 01:00:01,731 --> 01:00:12,808 "you are my eternal love." 1196 01:00:15,111 --> 01:00:16,211 It's really alike! 1197 01:00:16,446 --> 01:00:17,546 You are better than him! 1198 01:00:17,747 --> 01:00:19,881 Tell him if you ever see him. 1199 01:00:21,017 --> 01:00:22,384 Son... 1200 01:00:25,388 --> 01:00:26,688 Thanks... 1201 01:00:29,525 --> 01:00:32,361 Raising the rent, throwing out acids, that sucks. 1202 01:00:32,562 --> 01:00:33,762 And we have to eat such bitter stuff? 1203 01:00:33,963 --> 01:00:35,697 My herbal jelly doesn't taste bitter. 1204 01:00:35,898 --> 01:00:38,100 Alright... Boss, it's not bitter... 1205 01:00:38,668 --> 01:00:40,135 It's for free, of course it's not, right? 1206 01:00:40,336 --> 01:00:40,969 Yeah... 1207 01:00:41,170 --> 01:00:42,738 This psycho... 1208 01:00:42,939 --> 01:00:45,040 is throwing a bigger one every single time. 1209 01:00:45,241 --> 01:00:46,241 What'd we do? 1210 01:00:46,442 --> 01:00:49,444 Do you think it's that easy taking such a big one up to the roof? 1211 01:00:49,646 --> 01:00:50,579 Who would it be? 1212 01:00:50,780 --> 01:00:51,613 Who cares? 1213 01:00:51,848 --> 01:00:53,215 I will fix him up if I get him. 1214 01:00:53,416 --> 01:00:55,050 I'm good at that. 1215 01:00:55,251 --> 01:00:58,453 Pulling out nails, tweezing fingers, cutting tongue... 1216 01:00:58,655 --> 01:01:00,622 Whatever you can think of, I'm able to do it. 1217 01:01:00,823 --> 01:01:01,356 I will get the props. 1218 01:01:01,557 --> 01:01:02,524 Yeah... 1219 01:01:02,725 --> 01:01:04,960 Uncle Hwa, what do you think? 1220 01:01:05,194 --> 01:01:07,262 You can join at that time. 1221 01:01:08,665 --> 01:01:09,765 Just standing though. 1222 01:01:11,434 --> 01:01:12,067 That's good. 1223 01:01:12,268 --> 01:01:16,638 We should tie him on the roof top of Langham Place. 1224 01:01:16,839 --> 01:01:19,141 Until the thunder comes. 1225 01:01:19,509 --> 01:01:22,044 Education really makes a difference, you can be so cruel! 1226 01:01:22,245 --> 01:01:24,312 Maybe... just let him go. 1227 01:01:24,514 --> 01:01:25,781 No? 1228 01:01:25,982 --> 01:01:26,682 Uncle Hwa. 1229 01:01:26,883 --> 01:01:30,018 How could you say that? You did that? 1230 01:01:30,219 --> 01:01:31,253 Of course not... 1231 01:01:31,454 --> 01:01:32,921 No? You're sweating! 1232 01:01:33,122 --> 01:01:34,656 - No... - Uncle Hwa... 1233 01:01:34,857 --> 01:01:37,392 Your legs are shaking hard, I can feel it from here. 1234 01:01:37,660 --> 01:01:41,163 I keep losing my panties, you must be the one stealing them! 1235 01:01:41,464 --> 01:01:45,734 I didn't, I'm innocent. 1236 01:01:45,935 --> 01:01:48,370 I just threw out the acids! 1237 01:01:48,571 --> 01:01:51,940 It's you! 1238 01:01:53,810 --> 01:01:56,812 I have been running my store here for 40 years. 1239 01:01:57,213 --> 01:01:58,680 The landlord keeps raising my rent every year. 1240 01:01:58,881 --> 01:02:02,651 I've been forced to move my store from G/F to 2/F 1241 01:02:02,852 --> 01:02:03,618 and so on... 1242 01:02:03,820 --> 01:02:06,121 Why did you do this to Jade? 1243 01:02:06,422 --> 01:02:08,423 I didn't mean to hurt her. 1244 01:02:08,624 --> 01:02:10,859 I got the letter about the raise in rent that night, 1245 01:02:11,828 --> 01:02:16,064 I threw the acids out of anger. 1246 01:02:16,265 --> 01:02:19,401 I just did it once, I will turn myself in. 1247 01:02:21,471 --> 01:02:22,971 At least he didn't hurt Jade. 1248 01:02:23,172 --> 01:02:23,972 I don't think you're the one who did it! 1249 01:02:24,173 --> 01:02:25,741 You're so educated, how could you do such thing? 1250 01:02:25,942 --> 01:02:27,542 - Yeah... - You've got nothing to do with this... 1251 01:02:27,744 --> 01:02:28,643 Don't talk about Uncle Hwa. 1252 01:02:28,845 --> 01:02:29,978 Let's talk about this, okay? 1253 01:02:30,179 --> 01:02:32,881 What do you mean? There's only one thing we're talking about! 1254 01:02:33,082 --> 01:02:35,217 Uncle Hwa's got nothing to do with this! Let's not mention his name anymore... 1255 01:02:35,418 --> 01:02:37,119 - Yeah... - I am really... 1256 01:02:37,320 --> 01:02:37,753 What did you say? 1257 01:02:37,954 --> 01:02:40,522 - You're at such age... - Don't mention his name anymore 1258 01:02:40,723 --> 01:02:41,623 Think about it... 1259 01:02:41,824 --> 01:02:42,891 If we can no longer run our business, 1260 01:02:43,159 --> 01:02:44,559 and we all got kicked out, 1261 01:02:44,761 --> 01:02:45,660 Who will benefit the most? 1262 01:02:46,028 --> 01:02:46,962 The landlord. 1263 01:02:47,430 --> 01:02:49,765 But if we all got kicked out, who will pay him the rent? 1264 01:02:50,133 --> 01:02:52,467 Why did he have to raise our rent then? 1265 01:02:52,668 --> 01:02:53,568 Recently, there's been a large sum of money from mainland 1266 01:02:53,770 --> 01:02:55,036 for buying the golden mile in different places. 1267 01:02:55,238 --> 01:02:57,239 Now they bought those in Shinjuku. 1268 01:02:57,640 --> 01:02:59,040 I heard the core person is in Hong Kong right now. 1269 01:02:59,242 --> 01:03:01,042 So they're trying to kick us out... 1270 01:03:01,244 --> 01:03:03,178 without paying any compensation! 1271 01:03:03,379 --> 01:03:04,412 Let's protest! 1272 01:03:04,614 --> 01:03:05,280 If they don't want to talk this out, 1273 01:03:05,481 --> 01:03:07,616 we'll splash them with red paint. 1274 01:03:07,817 --> 01:03:09,351 Splash them with red paint! 1275 01:03:18,361 --> 01:03:18,994 I want a cold one. 1276 01:03:19,195 --> 01:03:20,428 Just a sec, sir. 1277 01:03:20,663 --> 01:03:22,030 Iced lemon tea with little sugar, thanks. 1278 01:03:22,632 --> 01:03:25,267 We can't just sit here. 1279 01:03:25,468 --> 01:03:27,435 We have to burn or paint something as we protest. 1280 01:03:27,637 --> 01:03:30,338 Don't mess around here. 1281 01:03:30,540 --> 01:03:33,508 They gave us a spot for gathering, dare you mess up. 1282 01:03:33,709 --> 01:03:36,178 Yes, we are here to convey our opinion. 1283 01:03:36,379 --> 01:03:37,512 Don't mess things up! 1284 01:03:37,713 --> 01:03:38,647 They gave us drinks too, 1285 01:03:38,848 --> 01:03:39,681 we are here to find the mainlander. 1286 01:03:39,882 --> 01:03:40,816 We are all Hong Kong people, don't mess around. 1287 01:03:41,017 --> 01:03:42,350 - Come on... - Everybody. 1288 01:03:43,719 --> 01:03:45,687 Our boss wants to talk... 1289 01:03:46,055 --> 01:03:46,822 to you guys. 1290 01:03:47,023 --> 01:03:48,523 May I please ask all representatives to come with me. 1291 01:03:48,891 --> 01:03:50,392 We are going then. 1292 01:03:50,593 --> 01:03:52,360 Yes, okay... let's go. 1293 01:03:52,595 --> 01:03:54,529 What? I want to go too. 1294 01:03:54,931 --> 01:03:56,965 Yeah? You go for me then. 1295 01:03:57,333 --> 01:03:58,733 You have such a fierce look. 1296 01:03:58,935 --> 01:04:00,969 Remember, don't blabber. 1297 01:04:01,470 --> 01:04:02,804 Yes, darling. 1298 01:04:04,941 --> 01:04:07,142 Be fierce... 1299 01:04:15,384 --> 01:04:15,851 I... 1300 01:04:16,052 --> 01:04:19,120 actually wanted to buy the whole Sai Yeung Choi street. 1301 01:04:20,022 --> 01:04:22,524 After I checked it out myself, 1302 01:04:22,859 --> 01:04:24,192 I finally understood 1303 01:04:24,493 --> 01:04:27,629 why this street is so popular. 1304 01:04:27,930 --> 01:04:29,231 It is not because of the location, 1305 01:04:29,565 --> 01:04:31,233 but its people... 1306 01:04:32,134 --> 01:04:36,271 Everyone is helping each other out mutually. 1307 01:04:36,572 --> 01:04:37,772 The customers are coming here... 1308 01:04:37,974 --> 01:04:40,075 for your sincerity. 1309 01:04:40,276 --> 01:04:41,443 Good... 1310 01:04:41,811 --> 01:04:42,577 Very good. Well said! 1311 01:04:42,778 --> 01:04:45,981 So if I just buy out the street, 1312 01:04:46,249 --> 01:04:49,551 only the landlord will be benefited. 1313 01:04:49,785 --> 01:04:52,754 So I'm gonna drop my original plan. 1314 01:04:52,955 --> 01:04:54,556 Instead, I will buy another street next to this one. 1315 01:04:55,324 --> 01:04:57,659 And I will ask everyone to come here 1316 01:04:57,860 --> 01:04:58,960 and open their new store... 1317 01:04:59,161 --> 01:05:00,629 How much will the rent be? 1318 01:05:01,163 --> 01:05:04,966 Not only will I not raise your rent but also exempt your rent... 1319 01:05:05,167 --> 01:05:06,134 for three years! 1320 01:05:06,335 --> 01:05:09,471 Great! Exempted for three years. 1321 01:05:09,839 --> 01:05:12,507 But everybody, please come. 1322 01:05:12,708 --> 01:05:14,643 - There should be... - Should be, but... 1323 01:05:14,911 --> 01:05:16,478 Yes, but what? 1324 01:05:16,746 --> 01:05:18,179 But what? 1325 01:05:18,381 --> 01:05:19,080 Everybody. 1326 01:05:19,282 --> 01:05:21,883 New Sai Yeung Choi street, a new concept. 1327 01:05:22,084 --> 01:05:23,184 I'm thinking of... 1328 01:05:23,386 --> 01:05:25,887 using old customs with new ideas. 1329 01:05:26,555 --> 01:05:27,923 In the past two days, 1330 01:05:28,124 --> 01:05:30,258 I saw a young guy open his own store on your street. 1331 01:05:30,459 --> 01:05:31,993 It's very creative! 1332 01:05:32,328 --> 01:05:33,161 My son drew this... 1333 01:05:33,362 --> 01:05:33,895 It's my son's... 1334 01:05:34,096 --> 01:05:35,497 No, it's my son's idea, he just stole it. 1335 01:05:35,798 --> 01:05:37,098 - Listen to me. - That's my son's work. 1336 01:05:37,700 --> 01:05:40,368 The two young men are here today. 1337 01:05:40,569 --> 01:05:41,603 Here already? 1338 01:05:42,071 --> 01:05:43,939 Young fellows, come... 1339 01:05:45,074 --> 01:05:46,041 - Dad! - Dad! 1340 01:05:48,110 --> 01:05:51,313 I like his creativity but I like his honesty much more 1341 01:05:51,881 --> 01:05:54,349 Because he stole the creativity from him. 1342 01:05:54,784 --> 01:05:58,119 Since he dares to bring him up here to see me, 1343 01:05:59,522 --> 01:06:00,488 I decided... 1344 01:06:00,690 --> 01:06:02,924 to let these two young fellows take over the whole project... 1345 01:06:03,159 --> 01:06:05,126 in the new Sai Yeung Choi street. 1346 01:06:05,328 --> 01:06:07,329 Okay. 1347 01:06:07,530 --> 01:06:11,766 Let's celebrate... hotpot! 1348 01:06:13,302 --> 01:06:17,038 It's not good enough, let's have a carnival instead! 1349 01:06:17,239 --> 01:06:20,041 That's too wasteful... 1350 01:06:20,242 --> 01:06:21,643 It's okay... 1351 01:06:29,719 --> 01:06:33,121 Why are you following me? 1352 01:06:34,490 --> 01:06:36,224 Only you can do that? 1353 01:06:53,042 --> 01:06:56,644 It's not moving at all, are we stuck? 1354 01:06:59,648 --> 01:07:00,715 Are you trying to scare me? 1355 01:07:01,951 --> 01:07:03,318 You didn't press. 1356 01:07:06,389 --> 01:07:07,789 I'm sorry... 1357 01:07:08,924 --> 01:07:09,791 What is it? 1358 01:07:10,393 --> 01:07:11,659 Maybe we broke the elevator. 1359 01:07:18,534 --> 01:07:19,868 Shorty... 1360 01:07:21,003 --> 01:07:23,405 Where the hell are you? Come out! 1361 01:07:23,639 --> 01:07:24,939 Don't think you can scare me with this. 1362 01:07:28,978 --> 01:07:30,145 Trying to scare me? 1363 01:07:31,047 --> 01:07:32,247 You dropped my BBQ pork on the ground, 1364 01:07:32,448 --> 01:07:34,082 so I licked it clean. 1365 01:07:34,917 --> 01:07:36,084 Sorry. 1366 01:07:36,819 --> 01:07:37,952 What's that sound? 1367 01:07:38,621 --> 01:07:42,657 It's okay, the cable is a bit loose. 1368 01:07:42,858 --> 01:07:45,293 The cable is loose? Will the elevator fall down? 1369 01:07:46,095 --> 01:07:48,129 It's like playing the free falling machine. 1370 01:07:48,564 --> 01:07:51,366 This is not the free falling machine, we can die. 1371 01:07:51,567 --> 01:07:54,803 Die? Too soon! 1372 01:07:55,571 --> 01:07:58,106 I haven't been to Disneyland, I haven't seen Donnie Yen... 1373 01:07:58,641 --> 01:08:01,076 I haven't dated and I haven't held hands before... 1374 01:08:01,343 --> 01:08:02,944 I haven't been kissed before... 1375 01:08:05,081 --> 01:08:05,647 Stop pretending! 1376 01:08:05,848 --> 01:08:08,049 I wanted to kiss you to distract... 1377 01:08:08,250 --> 01:08:10,118 and ease you out. 1378 01:08:10,653 --> 01:08:13,288 Come on, feeling better now? 1379 01:08:13,489 --> 01:08:14,322 Yeah. 1380 01:08:14,523 --> 01:08:15,757 Because I'm holding your hand. 1381 01:08:19,528 --> 01:08:22,997 Stop hitting my head again, it hurts. 1382 01:08:23,232 --> 01:08:25,033 Why don't you let go of my hand? 1383 01:08:25,968 --> 01:08:27,368 You could beat me so hard with just one hand. 1384 01:08:27,770 --> 01:08:29,037 If I let go of your hand, 1385 01:08:29,238 --> 01:08:30,738 I would be dead meat! 1386 01:08:31,073 --> 01:08:32,674 I'm so sorry. 1387 01:08:33,042 --> 01:08:34,976 Don't worry about it, as long as I can help you. 1388 01:08:37,880 --> 01:08:41,282 Shit! How long are we gonna be stuck here? 1389 01:08:43,519 --> 01:08:44,886 It's like I can't breathe. 1390 01:08:45,621 --> 01:08:47,255 It's the problem of focusing. 1391 01:08:47,623 --> 01:08:50,058 I have a good way of distracting your focus. 1392 01:09:03,439 --> 01:09:04,706 You hit my head again! 1393 01:09:05,107 --> 01:09:06,207 Sorry. 1394 01:09:06,509 --> 01:09:08,042 You kiss me, I hit you. 1395 01:09:08,244 --> 01:09:09,911 That's fair, I feel better this way. 1396 01:09:10,579 --> 01:09:13,615 I got it. I want 10 then. 1397 01:09:23,792 --> 01:09:25,193 Miss, are you okay? 1398 01:09:25,461 --> 01:09:28,096 I'm fine, not sure about him though. 1399 01:09:35,171 --> 01:09:38,273 I told you not to hit my head. 1400 01:09:38,707 --> 01:09:43,278 Sorry, but your head is such a good target. 1401 01:09:43,579 --> 01:09:44,379 I know, 1402 01:09:45,147 --> 01:09:48,049 they call me "Hitting head easily" 1403 01:09:53,389 --> 01:09:54,355 Thanks. 1404 01:09:54,723 --> 01:09:58,092 Let's try this some other time. 1405 01:10:13,742 --> 01:10:16,744 Are you the family of Shek Kin? 1406 01:10:17,046 --> 01:10:19,781 No, I'm Shek Kin. What is it? 1407 01:10:19,982 --> 01:10:23,418 I'm rushing to get off, make it short. 1408 01:10:23,619 --> 01:10:24,719 You're suffering... 1409 01:10:24,920 --> 01:10:27,255 from testos... genesis... 1410 01:10:27,456 --> 01:10:29,257 of 'bacteria-ticula' er 1411 01:10:29,458 --> 01:10:33,661 'gem-cell' er 'ticula-gem-cell-tumours' 1412 01:10:33,862 --> 01:10:35,296 What is it? 1413 01:10:35,598 --> 01:10:37,699 That's testicular cancer. 1414 01:10:40,202 --> 01:10:41,369 - Testicular cancer? - Yes. 1415 01:10:41,570 --> 01:10:42,670 - I got testicular cancer? - Yes. 1416 01:10:42,871 --> 01:10:44,572 Are you sure? I haven't used it in so many years. 1417 01:10:44,773 --> 01:10:45,974 Doctor, are you sure I got testicular cancer? 1418 01:10:46,175 --> 01:10:47,675 Please calm down... 1419 01:10:47,876 --> 01:10:52,347 This disease has nothing to do with how long you haven't used it... 1420 01:10:52,548 --> 01:10:54,582 I'm really in a hurry to get on the shuttle bus. 1421 01:10:54,783 --> 01:10:57,652 Tomorrow... let's talk about it tomorrow. 1422 01:10:57,853 --> 01:10:58,519 No, doctor... 1423 01:10:58,721 --> 01:11:00,521 Look, it's true. 1424 01:11:00,723 --> 01:11:02,657 No, doctor... 1425 01:11:04,026 --> 01:11:07,395 My swollen testes... why... 1426 01:11:09,932 --> 01:11:12,133 Sh... Shek Kin? 1427 01:11:13,435 --> 01:11:16,104 My English name is Shek Chin... 1428 01:11:17,206 --> 01:11:18,906 Ha... that's not me. 1429 01:11:23,545 --> 01:11:24,779 He deserves this. 1430 01:11:27,216 --> 01:11:29,150 Kin, why are you... 1431 01:11:29,351 --> 01:11:30,084 What? 1432 01:11:31,487 --> 01:11:33,254 I know it's hard to talk about the testes. 1433 01:11:33,455 --> 01:11:35,556 But I never thought that you... that's pathetic... 1434 01:11:35,758 --> 01:11:37,992 It's English though, do you understand it? You haven't even completed your primary school! 1435 01:11:38,193 --> 01:11:40,128 It's got an illustration, doesn't it look like you? 1436 01:11:41,597 --> 01:11:43,865 Kin, I never thought you'd get such a terminal disease. 1437 01:11:44,066 --> 01:11:45,733 If I knew that, I would have let you have Hong. 1438 01:11:45,934 --> 01:11:46,968 That's alright, right? 1439 01:11:47,169 --> 01:11:49,737 Bastard, you've changed, now that you know I'm sick. 1440 01:11:53,208 --> 01:11:55,043 It's not too late... 1441 01:11:55,744 --> 01:11:57,145 if you really want me to be happy. 1442 01:11:57,346 --> 01:11:58,913 Bastard, do you have to cry like hell? 1443 01:11:59,214 --> 01:12:00,415 You won't be here for long though. 1444 01:12:00,683 --> 01:12:01,316 What about this, 1445 01:12:01,517 --> 01:12:02,884 you can go out with Hong... 1446 01:12:03,085 --> 01:12:05,053 on those special occasions. 1447 01:12:05,254 --> 01:12:06,754 It's okay to be late, I won't mind. 1448 01:12:06,955 --> 01:12:08,389 Are you sure? 1449 01:12:08,590 --> 01:12:08,956 Tomorrow's my birthday. 1450 01:12:09,158 --> 01:12:10,058 Bastard, such a coincidence? 1451 01:12:10,259 --> 01:12:11,259 Come on! 1452 01:12:11,460 --> 01:12:14,162 Alright, you just want to spend your birthday with Hong. 1453 01:12:14,430 --> 01:12:16,230 I will tell her, my treat, where do you wanna go? 1454 01:12:16,632 --> 01:12:19,767 You stingy bastard, you'll probably treat me to McDonald's. 1455 01:12:20,402 --> 01:12:22,937 No, thanks. 1456 01:12:23,138 --> 01:12:25,540 You probably can't eat much. 1457 01:12:25,741 --> 01:12:27,408 That's okay, we are buddies. 1458 01:12:28,410 --> 01:12:30,678 You're so broke, you even cheat on bus fares. 1459 01:12:30,879 --> 01:12:32,480 I should take advantage since you're treating for once! 1460 01:12:33,082 --> 01:12:36,584 You know... this disease I have... I'm gonna die soon... 1461 01:12:37,920 --> 01:12:39,954 I'd like to have abalone... 1462 01:12:40,155 --> 01:12:42,623 You son of a bitch, have you really got such a good appetite while suffering from cancer? 1463 01:12:42,825 --> 01:12:44,792 You'll die of suffocation from eating an abalone! 1464 01:12:44,993 --> 01:12:46,527 Abalone! That's right! 1465 01:12:46,729 --> 01:12:48,796 I bought so many abalone last year. 1466 01:12:48,997 --> 01:12:50,665 I'd even feed my cat with it. 1467 01:12:50,866 --> 01:12:51,766 Come to my place then. 1468 01:12:51,967 --> 01:12:53,368 Are you sure? 1469 01:12:54,169 --> 01:12:56,237 I will empty my stomach to eat up all your abalone. 1470 01:12:57,005 --> 01:12:59,807 You know I don't eat much. 1471 01:13:00,642 --> 01:13:02,443 Six or seven will do. 1472 01:13:02,811 --> 01:13:06,214 You will see, I will force you to buy me something expensive. 1473 01:13:06,415 --> 01:13:07,415 That is it, okay? 1474 01:13:07,616 --> 01:13:09,283 By the way, although it's your first time coming to my place, 1475 01:13:09,485 --> 01:13:10,385 you don't need to buy me anything. 1476 01:13:11,086 --> 01:13:13,054 No way, I'd buy some bananas at least. 1477 01:13:13,489 --> 01:13:15,456 I have planted some at my place, it's ripe now. 1478 01:13:15,991 --> 01:13:17,959 I miss the way you eat bananas... 1479 01:13:18,460 --> 01:13:21,763 What a buddy! You still remember I like bananas. 1480 01:13:22,531 --> 01:13:24,766 We are buddies! Bananas... 1481 01:13:24,967 --> 01:13:28,836 Banana! Banana... 1482 01:13:29,104 --> 01:13:30,738 Okay, see you tomorrow. 1483 01:13:38,647 --> 01:13:39,647 Honey! 1484 01:13:39,982 --> 01:13:41,015 Do you need to be so dressed up? 1485 01:13:41,216 --> 01:13:42,049 Am I beautiful? 1486 01:13:42,251 --> 01:13:44,152 We're eating at home. Pyjamas are fine. 1487 01:13:44,386 --> 01:13:46,454 We're celebrating Kin's birthday. 1488 01:13:46,655 --> 01:13:47,355 And, it's his last time... 1489 01:13:47,556 --> 01:13:51,359 You shouldn't say that later, he'll probably mind that. 1490 01:13:51,560 --> 01:13:53,528 Look at you, your eyelashes are too long, it's falling off. 1491 01:13:53,729 --> 01:13:55,263 Is it? I'll go and fix it... 1492 01:13:57,032 --> 01:13:57,999 Where are the photos? 1493 01:14:00,135 --> 01:14:01,302 Oh, they're here. 1494 01:14:03,772 --> 01:14:05,072 This one is the most important 1495 01:14:06,809 --> 01:14:07,608 Here. 1496 01:14:11,747 --> 01:14:13,114 Hong, remember me... 1497 01:14:13,315 --> 01:14:14,282 Don't need that... 1498 01:14:14,983 --> 01:14:15,950 - Get the hell out of here. - Bro Kin. 1499 01:14:16,251 --> 01:14:17,685 - Hong. - You're so handsome! 1500 01:14:17,886 --> 01:14:18,419 Should I wear... 1501 01:14:18,620 --> 01:14:20,321 a shroud to match your clothing? 1502 01:14:20,522 --> 01:14:22,757 No need, we are so close. 1503 01:14:22,958 --> 01:14:24,525 Hope you don't mind the dishes, be my guest... 1504 01:14:24,726 --> 01:14:26,360 What do you mean? 1505 01:14:26,562 --> 01:14:27,094 Honey! 1506 01:14:27,296 --> 01:14:29,997 Yes... my wife made lots of dishes for you. 1507 01:14:30,199 --> 01:14:31,466 She said there's no need to watch your diet for cancer. 1508 01:14:31,667 --> 01:14:33,034 Thanks for your concern... 1509 01:14:36,505 --> 01:14:37,538 - How sweet... - Of course. 1510 01:14:42,277 --> 01:14:45,112 The sewing bag is so nice, my photo is on it too. 1511 01:14:45,380 --> 01:14:47,381 Of course, you have such a lofty status in our family. 1512 01:14:47,583 --> 01:14:48,549 I put you next to my ancestors, 1513 01:14:48,750 --> 01:14:49,917 as we're offering incense, see... 1514 01:14:50,118 --> 01:14:51,652 you have such a lofty status in our family too. 1515 01:14:51,854 --> 01:14:53,588 Your photo is put next to my ancestors, 1516 01:14:53,789 --> 01:14:54,589 although it's a bit blurry. 1517 01:14:54,890 --> 01:14:55,556 - Bro Kin, - Hong, 1518 01:14:55,757 --> 01:14:56,791 - come sit over here. - let's have a chat... 1519 01:14:57,059 --> 01:14:59,293 - Okay... - No need. 1520 01:14:59,795 --> 01:15:02,930 - Finish earlier to get going. - No... 1521 01:15:03,131 --> 01:15:05,566 Hong, you cooked so much for me? 1522 01:15:05,767 --> 01:15:08,035 - Thanks a lot... - Yes, Bro Kin. Have a seat. 1523 01:15:08,537 --> 01:15:10,972 Come on, sit down... 1524 01:15:11,206 --> 01:15:12,240 Kin, it's ready now, come on... 1525 01:15:12,441 --> 01:15:14,742 - Hong... - Yes. 1526 01:15:14,943 --> 01:15:16,611 There is chicken, fish, 1527 01:15:17,379 --> 01:15:18,713 prawn and my favourite sweet and sour pork... 1528 01:15:19,448 --> 01:15:20,081 What about abalone? 1529 01:15:20,282 --> 01:15:21,215 Where's the abalone? 1530 01:15:21,517 --> 01:15:22,817 - Did you buy it? - I brought it back this afternoon. 1531 01:15:23,018 --> 01:15:23,718 No... 1532 01:15:24,620 --> 01:15:25,753 I put it at the back. 1533 01:15:26,188 --> 01:15:27,922 These are the used buns for cats... 1534 01:15:28,290 --> 01:15:29,156 from downstairs. 1535 01:15:29,691 --> 01:15:31,959 Do you want it? I'd better put it away. 1536 01:15:33,762 --> 01:15:35,696 Hong, let's have some wine. 1537 01:15:35,898 --> 01:15:36,364 For your having cancer... 1538 01:15:36,565 --> 01:15:40,034 Honey, you have a Louis XIII, right? 1539 01:15:40,235 --> 01:15:41,168 Take it out and let's drink that. 1540 01:15:41,370 --> 01:15:42,803 I've been saving that for my 60th birthday though. 1541 01:15:43,071 --> 01:15:46,007 Today is Kin's birthday, go ahead. 1542 01:15:46,942 --> 01:15:47,775 Take death anniversary for birthday. 1543 01:15:49,411 --> 01:15:50,211 Hong... 1544 01:15:58,954 --> 01:15:59,854 How are you, Hong... 1545 01:16:02,391 --> 01:16:03,190 Help watching over mom. 1546 01:16:03,392 --> 01:16:04,158 What the hell! 1547 01:16:04,426 --> 01:16:05,693 What's so important? 1548 01:16:07,362 --> 01:16:08,329 Big news, dad. 1549 01:16:08,597 --> 01:16:10,031 Shek Kin doesn't have testicular cancer. 1550 01:16:11,667 --> 01:16:13,935 What? How do you know that? 1551 01:16:14,169 --> 01:16:15,436 I just went for a movie with Kinny. 1552 01:16:15,637 --> 01:16:17,138 He suddenly stuck his tongue out and said he wanted to kiss me. 1553 01:16:17,339 --> 01:16:19,206 I said that's okay, but he had to tell me a secret first. 1554 01:16:19,408 --> 01:16:20,575 Then he told me about this. 1555 01:16:20,776 --> 01:16:21,375 Well... 1556 01:16:21,577 --> 01:16:23,344 Why did he stick his tongue out though? 1557 01:16:23,612 --> 01:16:24,946 Now is not the time for this. 1558 01:16:25,347 --> 01:16:26,948 Dad, what should we do now? 1559 01:16:27,649 --> 01:16:28,783 Take our precious out! 1560 01:16:29,017 --> 01:16:29,650 Louis XIII? 1561 01:16:29,851 --> 01:16:31,018 Louis the hell. Come here. 1562 01:16:33,288 --> 01:16:34,221 Bro Kin... 1563 01:16:34,489 --> 01:16:38,726 Haven't seen you for years, you went to learn acupuncture and massage? 1564 01:16:40,162 --> 01:16:42,129 I have been practicing for years just for today. 1565 01:16:44,166 --> 01:16:45,299 Honey! 1566 01:16:45,834 --> 01:16:47,535 Did you find your Louis XIII? 1567 01:16:47,736 --> 01:16:48,803 Yes, I also found something else. 1568 01:16:49,004 --> 01:16:50,905 You know we're celebrating Kin's birthday, 1569 01:16:51,106 --> 01:16:51,372 in fact... 1570 01:16:51,573 --> 01:16:52,640 all I want is to kill him... no! 1571 01:16:52,841 --> 01:16:54,208 To save his life. 1572 01:16:54,576 --> 01:16:55,943 Save his life? How? 1573 01:16:56,178 --> 01:16:58,145 Even the latest medical treatment could do nothing about cancer. 1574 01:16:58,347 --> 01:17:01,215 But we do have a secret therapy. 1575 01:17:01,416 --> 01:17:02,984 Have you ever heard of any emperors with testicular cancer? 1576 01:17:03,185 --> 01:17:03,818 No. 1577 01:17:04,019 --> 01:17:04,719 That's right. 1578 01:17:04,920 --> 01:17:05,886 Where did you get this secret therapy? 1579 01:17:06,088 --> 01:17:06,654 Well... 1580 01:17:06,855 --> 01:17:07,855 The last eunuch Li Lian Ying... 1581 01:17:08,056 --> 01:17:09,290 took it away from the Forbidden City. 1582 01:17:09,491 --> 01:17:10,725 Then he gave it to his great-grandson, Jet Li. 1583 01:17:10,926 --> 01:17:12,660 Jet is my buddy, so he gave this to me. 1584 01:17:12,861 --> 01:17:15,363 Jet Li is the great-grandson of Li Lian Ying? 1585 01:17:16,231 --> 01:17:18,766 Li Lian Ying was an eunuch, don't you know that? 1586 01:17:18,967 --> 01:17:19,900 He fostered that... 1587 01:17:21,269 --> 01:17:22,903 Here it is, Killing 14. 1588 01:17:25,140 --> 01:17:26,207 They're still moving. 1589 01:17:26,408 --> 01:17:27,608 Of course, it's vital. 1590 01:17:28,210 --> 01:17:30,111 Are you sure, honey? 1591 01:17:30,379 --> 01:17:31,345 Have you ever heard of a cockroach with cancer? 1592 01:17:31,546 --> 01:17:31,946 No. 1593 01:17:32,147 --> 01:17:33,014 That's right. 1594 01:17:33,215 --> 01:17:34,081 Sounds quite scientific. 1595 01:17:34,282 --> 01:17:36,217 Bro Kin, you have to try, come on. 1596 01:17:36,418 --> 01:17:37,885 I'd better bring it home and chill it, okay? 1597 01:17:38,086 --> 01:17:38,919 Okay... take it back... 1598 01:17:39,321 --> 01:17:40,655 Shit! I pulled out the cover, 1599 01:17:40,856 --> 01:17:41,922 it has to be finished in 3 minutes. 1600 01:17:42,124 --> 01:17:43,124 Daughter, hold him. 1601 01:17:44,626 --> 01:17:45,426 Let go of me... 1602 01:17:46,428 --> 01:17:47,194 Why don't you let me drink? 1603 01:17:47,396 --> 01:17:48,062 Kin... 1604 01:17:49,097 --> 01:17:49,764 Let me do it myself. 1605 01:17:49,965 --> 01:17:52,400 I have to drink it anyway, come on. 1606 01:18:05,347 --> 01:18:06,447 Kin... 1607 01:18:07,749 --> 01:18:09,650 Have you got any grasshopper or something... 1608 01:18:09,851 --> 01:18:10,518 Bring them all out! 1609 01:18:10,719 --> 01:18:11,052 Don't be so impetuous. 1610 01:18:11,253 --> 01:18:11,619 I'm now telling you. 1611 01:18:11,820 --> 01:18:15,156 This is not for drinking, it's just for external use. 1612 01:18:15,357 --> 01:18:16,590 You drank it, then... 1613 01:18:16,892 --> 01:18:17,425 Bro Kin, are you okay? 1614 01:18:17,626 --> 01:18:19,727 Never mind, I have a last move. 1615 01:18:19,961 --> 01:18:21,128 If you eat this, it'll be levelled off. 1616 01:18:21,329 --> 01:18:22,463 Daughter, bring it out. 1617 01:18:22,664 --> 01:18:23,798 You have to eat it alive. 1618 01:18:26,668 --> 01:18:27,301 Are you done with this? 1619 01:18:27,502 --> 01:18:28,035 What? 1620 01:18:28,236 --> 01:18:29,704 That's what I should ask you. Trying to fool us for having testicular cancer? 1621 01:18:29,905 --> 01:18:32,506 What? Bro Kin, you don't have cancer? 1622 01:18:32,841 --> 01:18:34,075 He wants to grab your boobs too, you can ask our daughter. 1623 01:18:34,342 --> 01:18:36,010 Yes, mom. He really wants to grab your boobs. 1624 01:18:36,211 --> 01:18:38,145 You could just say yes though. 1625 01:18:38,346 --> 01:18:39,313 Why did you lie to me? 1626 01:18:39,514 --> 01:18:41,115 Hong, I'm sorry... 1627 01:18:42,117 --> 01:18:45,319 After all, I just want to see you. 1628 01:18:46,121 --> 01:18:49,623 And I know you care for me so much. 1629 01:18:50,292 --> 01:18:53,227 You have been making soup for me all these years... 1630 01:18:53,428 --> 01:18:54,495 Stop! 1631 01:18:55,130 --> 01:18:56,297 What did you say? I don't get it. 1632 01:18:56,498 --> 01:18:57,298 What soup? 1633 01:18:57,966 --> 01:18:59,900 The soup that you have, I have it too. 1634 01:19:00,102 --> 01:19:01,268 Maybe I started drinking it before you did! 1635 01:19:01,470 --> 01:19:02,937 Is that true? You made soup for him? 1636 01:19:03,138 --> 01:19:04,071 No, honey... 1637 01:19:04,573 --> 01:19:07,742 Bro Kin's wife passed away a long time ago, he's so pathetic. 1638 01:19:08,076 --> 01:19:09,844 I have to make soup anyways, so I gave some to him too. 1639 01:19:10,045 --> 01:19:10,845 So you give him everything that he doesn't have? 1640 01:19:11,046 --> 01:19:12,680 He doesn't have a luxury apartment, should you buy him one? 1641 01:19:12,881 --> 01:19:13,914 He has no one to sleep with, 1642 01:19:14,116 --> 01:19:14,882 do you have to sleep with him too? 1643 01:19:15,083 --> 01:19:15,583 What did you say? 1644 01:19:15,784 --> 01:19:16,951 We have been married for so many years, 1645 01:19:17,185 --> 01:19:18,219 why don't you trust me? 1646 01:19:18,420 --> 01:19:20,121 We used to be good friends. 1647 01:19:20,322 --> 01:19:21,589 Why do we have to be like feudists? 1648 01:19:21,790 --> 01:19:22,656 What the hell is that? 1649 01:19:22,858 --> 01:19:23,691 You shut up! 1650 01:19:23,892 --> 01:19:25,326 She married you not to be scolded by you! 1651 01:19:25,527 --> 01:19:26,026 I never thought of that 1652 01:19:26,228 --> 01:19:27,795 I gave her money and she made soup for you. 1653 01:19:27,996 --> 01:19:29,597 Hell knows whether you two slept together or not? 1654 01:19:29,798 --> 01:19:31,298 How could I possibly have a son so tall? 1655 01:19:31,500 --> 01:19:32,633 How could I know if he's mine or not? 1656 01:19:44,045 --> 01:19:47,248 I think you forgot what you told me before. 1657 01:19:47,649 --> 01:19:49,583 I'll take good care of Hong. 1658 01:19:52,721 --> 01:19:56,023 I never thought that you would say that to me. 1659 01:20:04,933 --> 01:20:05,933 Where's she going? 1660 01:20:06,802 --> 01:20:07,601 What do you think? 1661 01:20:07,803 --> 01:20:08,602 Go after her, you bastard! 1662 01:20:11,673 --> 01:20:13,541 - Honey... - Hong... 1663 01:20:15,110 --> 01:20:16,210 - It's all because of you! - It's all because of you! 1664 01:20:16,411 --> 01:20:17,645 - Saying such nonsense! - Saying such nonsense! 1665 01:20:21,016 --> 01:20:24,151 "Be more hunger for more reward." 1666 01:20:24,352 --> 01:20:27,621 "Being enjoy much, why not strive for it." 1667 01:20:27,823 --> 01:20:31,258 "There will be new planets every day, bring yours into full play." 1668 01:20:31,693 --> 01:20:32,426 Why are you dancing so hard? 1669 01:20:32,627 --> 01:20:33,460 You familiar with Kelly? 1670 01:20:33,695 --> 01:20:34,929 She's my classmate. 1671 01:20:35,130 --> 01:20:36,931 This mainlander is so rich, 1672 01:20:37,132 --> 01:20:38,365 even Kelly's invited. 1673 01:20:38,567 --> 01:20:40,401 I hear Madonna will be here soon. 1674 01:20:40,602 --> 01:20:41,502 Kelly is awesome. 1675 01:20:41,937 --> 01:20:42,603 She just gave birth to her son. 1676 01:20:42,804 --> 01:20:44,338 And she's still so pretty. 1677 01:20:44,539 --> 01:20:45,606 She can still sing and dance like before. 1678 01:20:45,807 --> 01:20:49,243 "Go with the trend, go for your girl." 1679 01:20:51,513 --> 01:20:53,681 Don't be silly, she use to study at a girl's school. 1680 01:20:53,882 --> 01:20:54,415 Me too! 1681 01:20:54,616 --> 01:20:55,783 Let's get a baby... 1682 01:20:55,984 --> 01:20:57,117 for ourselves after this, okay? 1683 01:20:57,419 --> 01:20:58,352 Which part of you looks like a woman? 1684 01:20:58,653 --> 01:20:59,854 What the hell! 1685 01:21:06,328 --> 01:21:07,361 Dad. 1686 01:21:13,068 --> 01:21:14,001 Okay. 1687 01:21:15,337 --> 01:21:17,204 What is it? Do you miss mom? 1688 01:21:18,273 --> 01:21:19,139 Of course. 1689 01:21:19,341 --> 01:21:21,675 Just go and find her, is it that hard to say sorry? 1690 01:21:22,043 --> 01:21:23,944 Where can I find her though? 1691 01:21:24,179 --> 01:21:25,846 She has never run away for so long. 1692 01:21:26,348 --> 01:21:28,215 She used to go downstairs to have a wonton noodle when she was upset. 1693 01:21:28,416 --> 01:21:29,316 At most... 1694 01:21:29,651 --> 01:21:31,185 she'd go for a Chinese opera. 1695 01:21:31,586 --> 01:21:32,586 I don't know about this time... 1696 01:21:32,888 --> 01:21:35,756 "Leaving for being suspected by someone," 1697 01:21:35,957 --> 01:21:40,227 "not sure to hate you or not." 1698 01:21:40,428 --> 01:21:44,865 "Maybe it's all my fault, I just don't know." 1699 01:21:45,066 --> 01:21:46,100 Is this song nice? 1700 01:21:47,135 --> 01:21:49,637 The name of this song is..."It's all my fault" 1701 01:21:51,339 --> 01:21:52,706 Yes, it's all my fault. 1702 01:21:53,742 --> 01:21:55,242 I promised to take good care of her forever... 1703 01:21:55,443 --> 01:21:57,878 But the problem is I still have half of my life left, 1704 01:21:58,079 --> 01:21:58,946 I would... 1705 01:21:59,147 --> 01:22:01,749 Love her much and treat her better every day. 1706 01:22:02,350 --> 01:22:03,284 I don't care about anything anymore. 1707 01:22:03,518 --> 01:22:05,219 When she tells me to go left, I wouldn't go right. 1708 01:22:05,754 --> 01:22:07,755 She likes Jacky Cheung, I wouldn't play Wan Kwong. 1709 01:22:10,358 --> 01:22:11,358 If I see her, 1710 01:22:11,893 --> 01:22:15,095 I won't say I'm gonna take care of her forever. 1711 01:22:16,531 --> 01:22:18,933 I'll say, I will love her for 10,000 years. 1712 01:22:20,869 --> 01:22:21,969 Isn't that cool? 1713 01:22:23,271 --> 01:22:24,338 Yeah. 1714 01:22:27,042 --> 01:22:28,142 I'm going back. 1715 01:22:32,580 --> 01:22:35,182 You'll have the chance to apologize to mom. 1716 01:22:36,051 --> 01:22:37,217 Before that, 1717 01:22:37,619 --> 01:22:39,219 should you go to talk to someone though? 1718 01:22:39,421 --> 01:22:41,221 So that you can tell mom about it 1719 01:22:41,423 --> 01:22:42,690 to cheer her up. 1720 01:22:44,392 --> 01:22:44,591 Dad. 1721 01:22:44,793 --> 01:22:45,726 Yes, sweetie. 1722 01:22:46,061 --> 01:22:47,194 What did they say over there? 1723 01:22:47,529 --> 01:22:48,495 Is Hong back yet? 1724 01:22:48,797 --> 01:22:51,398 No, Uncle Ha is so worried about her. 1725 01:22:52,000 --> 01:22:55,336 He deserves it! How could he treat his wife like that? 1726 01:22:56,304 --> 01:22:57,938 I hope that Hong will never come back to him. 1727 01:22:58,707 --> 01:23:00,507 Dad, don't say that. 1728 01:23:00,775 --> 01:23:03,277 Madam Ha has left, don't you worry about her? 1729 01:23:03,545 --> 01:23:04,745 If you didn't quarrel with Uncle Ha all the time, 1730 01:23:04,946 --> 01:23:06,513 she wouldn't have left. 1731 01:23:06,815 --> 01:23:08,682 How can you keep quarrelling with him like that? 1732 01:23:11,886 --> 01:23:16,190 Excuse me... 1733 01:23:23,631 --> 01:23:24,431 How coincident? 1734 01:23:25,166 --> 01:23:26,867 It's so crowded today. 1735 01:23:27,635 --> 01:23:28,302 Yeah. 1736 01:23:28,503 --> 01:23:32,106 Every store is opened as usual. 1737 01:23:33,708 --> 01:23:36,577 We've been neighbours for over 10 years. 1738 01:23:37,512 --> 01:23:39,880 Yeah, I remember when I set up my mobile phone shop here, 1739 01:23:40,081 --> 01:23:42,583 you set up yours on the other side. 1740 01:23:42,784 --> 01:23:45,252 No, you were after me. 1741 01:23:45,754 --> 01:23:49,056 What did you say? I took this unit first. 1742 01:23:49,257 --> 01:23:51,892 Then you rushed to set up your shop once you saw this. 1743 01:23:52,093 --> 01:23:52,860 Are you sure? 1744 01:23:53,061 --> 01:23:54,461 11th August was my grand opening. 1745 01:23:54,662 --> 01:23:56,830 Yours opened on Friday the 13th! I remember that! 1746 01:23:57,032 --> 01:23:58,232 What Friday the 13th? 1747 01:23:58,433 --> 01:24:00,467 Mine was on 8th August, 1748 01:24:00,668 --> 01:24:01,335 it's easy to remember. 1749 01:24:01,536 --> 01:24:03,637 Dare you argue for this? You can ask Madam Garbage for this. 1750 01:24:03,872 --> 01:24:05,039 Just ask her then. 1751 01:24:07,475 --> 01:24:08,308 Do you need to be so devoted? 1752 01:24:08,510 --> 01:24:10,277 We're not having a real carnival. 1753 01:24:10,912 --> 01:24:11,678 Carnival? 1754 01:24:11,880 --> 01:24:14,448 Right! Celebrating is a cover-up for our operation. 1755 01:24:14,916 --> 01:24:17,251 Is there someone throws acids here recently? 1756 01:24:17,452 --> 01:24:17,951 Yeah! 1757 01:24:18,153 --> 01:24:19,586 You are the target. 1758 01:24:19,954 --> 01:24:22,489 I was suspecting someone, but I wasn't too sure. 1759 01:24:22,690 --> 01:24:24,992 Then I took a detailed investigation on her 1760 01:24:25,193 --> 01:24:26,460 and I found something. 1761 01:24:28,163 --> 01:24:29,196 Do you know this person? 1762 01:24:30,465 --> 01:24:31,632 Bing? 1763 01:24:33,468 --> 01:24:34,568 Bing? Let's go! 1764 01:24:34,803 --> 01:24:35,636 Don't expect you can get out. 1765 01:24:35,837 --> 01:24:36,970 No... 1766 01:24:37,172 --> 01:24:38,772 Help me... 1767 01:24:38,973 --> 01:24:39,907 Dad... 1768 01:24:55,790 --> 01:24:58,092 Something is thrown! 1769 01:25:05,366 --> 01:25:07,401 Roof top of No. 49. 1770 01:25:10,738 --> 01:25:11,305 My wife's shoes! 1771 01:25:12,540 --> 01:25:13,140 Will she be upstairs? 1772 01:25:13,341 --> 01:25:14,308 Hurry! 1773 01:25:15,977 --> 01:25:16,777 I'll get her from the other side. 1774 01:25:16,978 --> 01:25:18,846 Wait for me, I can watch over you if you get stuck in the elevator. 1775 01:25:19,914 --> 01:25:20,547 - Are you okay? - I'm fine. 1776 01:25:20,748 --> 01:25:21,582 Get going then, come on... 1777 01:25:29,290 --> 01:25:31,024 Over there! Hurry! 1778 01:25:32,293 --> 01:25:37,831 Someone throws acids from the roof top of No. 49. 1779 01:25:38,032 --> 01:25:40,033 Don't run away, it's all acids. 1780 01:25:40,235 --> 01:25:41,401 Why does it turn out like this? 1781 01:25:41,970 --> 01:25:42,669 Someone is over there. 1782 01:25:42,871 --> 01:25:44,271 Who is it? 1783 01:25:44,472 --> 01:25:46,006 Do you know her? 1784 01:25:46,207 --> 01:25:47,174 Someone throws acids from the roof top of No. 49. 1785 01:25:52,213 --> 01:25:53,447 So crowded. 1786 01:25:53,681 --> 01:25:55,215 Why did you do this? 1787 01:25:55,550 --> 01:25:57,284 Still need to ask? To get you guys all up here! 1788 01:25:58,086 --> 01:25:59,586 You are insane... 1789 01:25:59,787 --> 01:26:00,621 Kid... 1790 01:26:00,955 --> 01:26:02,322 Stop that! 1791 01:26:02,524 --> 01:26:05,058 We are all neighbours. 1792 01:26:05,326 --> 01:26:06,493 Why do you... 1793 01:26:06,694 --> 01:26:07,728 have to do this to us? 1794 01:26:07,929 --> 01:26:09,396 Yes. 1795 01:26:09,731 --> 01:26:10,764 You recognize me? 1796 01:26:10,965 --> 01:26:13,967 Why do you have to ask so much... 1797 01:26:14,702 --> 01:26:16,703 if you know who my father is? 1798 01:26:17,238 --> 01:26:18,405 I'm here for revenge. 1799 01:26:18,606 --> 01:26:19,907 Revenge? 1800 01:26:20,108 --> 01:26:21,808 Your dad used to mess with us 1801 01:26:22,010 --> 01:26:23,410 and we did nothing at all, what's the revenge for? 1802 01:26:23,611 --> 01:26:26,213 My father was caught by Officer Chan. 1803 01:26:26,481 --> 01:26:29,082 It's because your father forced Hong to marry Officer Chan. 1804 01:26:29,284 --> 01:26:30,317 Don't you get it? 1805 01:26:30,518 --> 01:26:31,718 Because she refused to marry him, 1806 01:26:33,888 --> 01:26:34,922 my father was caught and... 1807 01:26:35,256 --> 01:26:36,757 And what? 1808 01:26:36,958 --> 01:26:38,292 And was punished! 1809 01:26:38,760 --> 01:26:40,027 He couldn't take that and he was gone! 1810 01:26:40,361 --> 01:26:41,495 That's good... 1811 01:26:42,330 --> 01:26:43,297 He died! 1812 01:26:43,598 --> 01:26:45,532 That's pathetic... what a pity... 1813 01:26:45,733 --> 01:26:47,801 Just come with me. 1814 01:26:51,739 --> 01:26:52,940 Why should I? 1815 01:26:54,042 --> 01:26:55,275 I almost forgot. 1816 01:26:55,610 --> 01:26:57,544 I'm an undercover, I'm a cop. 1817 01:26:57,745 --> 01:26:58,745 Come with me to the police station. 1818 01:26:58,947 --> 01:27:00,113 You can't get me. 1819 01:27:02,517 --> 01:27:03,350 Honey! 1820 01:27:04,786 --> 01:27:06,053 - Honey! - Don't do that! 1821 01:27:06,387 --> 01:27:08,222 She's sitting on top of the tanks filled with acids. 1822 01:27:08,723 --> 01:27:09,923 When I press this button, 1823 01:27:10,358 --> 01:27:12,859 all the tanks will blow up. 1824 01:27:13,628 --> 01:27:16,230 Then acid rain will fall over the whole Sai Yeung Choi street... 1825 01:27:16,664 --> 01:27:17,831 You wanna save her? 1826 01:27:18,333 --> 01:27:20,601 Once she leaves the chair, the bomb will blow too. 1827 01:27:21,369 --> 01:27:22,703 You want your revenge? 1828 01:27:22,904 --> 01:27:24,671 You can raise our rent like your father did. 1829 01:27:24,872 --> 01:27:25,639 You can kick us out. 1830 01:27:25,840 --> 01:27:27,441 You don't have to make such a big fuss. 1831 01:27:27,642 --> 01:27:29,576 My father was screwed because of this woman. 1832 01:27:30,178 --> 01:27:31,612 If she married the officer, everything would have been fine. 1833 01:27:32,413 --> 01:27:34,982 You guys wanna help her? Then die for her. 1834 01:27:35,183 --> 01:27:36,216 No... 1835 01:27:40,855 --> 01:27:41,788 Stop that... 1836 01:27:41,990 --> 01:27:42,923 I've been delivering cards here... 1837 01:27:43,124 --> 01:27:46,293 for over 20 years, it really counts. 1838 01:27:47,195 --> 01:27:48,195 The bomb is voice-activated. 1839 01:27:49,030 --> 01:27:50,897 When I say the password thrice, it will blow up. 1840 01:27:51,132 --> 01:27:54,234 Bastard! Bastard! Bas... 1841 01:27:55,570 --> 01:27:58,138 I make tons of fish balls every month, 1842 01:27:59,407 --> 01:28:00,173 do you think I'm dumb? 1843 01:28:01,142 --> 01:28:02,075 Great! 1844 01:28:02,443 --> 01:28:04,444 Po, why did you do this? 1845 01:28:04,646 --> 01:28:06,880 You're so young and with such a good figure. 1846 01:28:07,081 --> 01:28:08,515 Why do you have to seek for revenge? 1847 01:28:08,816 --> 01:28:09,850 You bastard! 1848 01:28:16,691 --> 01:28:18,125 Boss, what bastard! 1849 01:28:18,359 --> 01:28:18,992 Am I wrong? 1850 01:28:19,193 --> 01:28:20,360 You bastard. Yes. 1851 01:28:21,996 --> 01:28:23,196 Don't worry, I'll call the bomb experts. 1852 01:28:23,398 --> 01:28:24,464 It will blow up before the bomb experts get here. 1853 01:28:24,666 --> 01:28:25,499 You leave with the neighbours. 1854 01:28:25,700 --> 01:28:26,933 Don't worry, just go with them. 1855 01:28:27,168 --> 01:28:28,302 Son, I'll save your mom, you go ahead. 1856 01:28:28,503 --> 01:28:28,969 Go. 1857 01:28:29,170 --> 01:28:30,504 You evacuate the crowd. 1858 01:28:31,572 --> 01:28:32,673 Go... Hurry... 1859 01:28:32,874 --> 01:28:33,740 Be careful, dad. 1860 01:28:34,108 --> 01:28:34,908 Be careful. 1861 01:28:43,117 --> 01:28:43,850 Honey, are you okay? 1862 01:28:44,052 --> 01:28:44,851 Why did you get tied up here? 1863 01:28:45,086 --> 01:28:46,787 Two minutes left, let me help you... 1864 01:28:46,988 --> 01:28:49,222 Don't touch it! Do you really know how? 1865 01:28:49,691 --> 01:28:50,490 It's the same in every movie. 1866 01:28:50,692 --> 01:28:51,758 It's either the blue one or red one. 1867 01:28:51,959 --> 01:28:53,560 Once I cut it, the bomb will be deactivated. 1868 01:28:53,761 --> 01:28:55,729 Which one will you pick then? 1869 01:28:55,930 --> 01:28:57,164 If it's not the red one, then it's the blue one! 1870 01:28:57,365 --> 01:28:59,232 Red or blue? 1871 01:28:59,434 --> 01:29:00,801 Old rule. 1872 01:29:01,102 --> 01:29:02,069 Heads for red, tails for blue. 1873 01:29:02,637 --> 01:29:03,470 Give me a coin! 1874 01:29:03,671 --> 01:29:04,771 You toss, I get it. 1875 01:29:04,972 --> 01:29:06,707 Hurry... 1876 01:29:07,241 --> 01:29:08,208 You toss... 1877 01:29:08,776 --> 01:29:10,677 Would you please toss... 1878 01:29:10,878 --> 01:29:12,112 Let me get it. 1879 01:29:12,313 --> 01:29:13,380 Bro Kin... 1880 01:29:13,748 --> 01:29:16,817 For so many years, I know how you've been treating me. 1881 01:29:17,719 --> 01:29:19,586 In fact, both of you are so nice to me. 1882 01:29:20,221 --> 01:29:22,589 Whenever something happens to me, you two are here with me. 1883 01:29:23,224 --> 01:29:26,660 Even if time could draw back, I really don't know how to choose. 1884 01:29:29,864 --> 01:29:30,931 Honey... 1885 01:29:31,366 --> 01:29:34,368 For all we've been through these years, 1886 01:29:34,869 --> 01:29:39,539 this time, it's the matter of life and death, I want you to toss for me. 1887 01:29:44,178 --> 01:29:45,278 Come on. 1888 01:29:46,714 --> 01:29:48,849 I love you, honey! 1889 01:30:05,600 --> 01:30:07,033 Why do you stop me? 1890 01:30:07,235 --> 01:30:09,102 Let's try taking the battery away, maybe the clock will stop. 1891 01:30:09,303 --> 01:30:10,137 Right. 1892 01:30:13,374 --> 01:30:14,241 It stopped! Honey! 1893 01:30:14,442 --> 01:30:15,208 Honey, it's over now. 1894 01:30:15,410 --> 01:30:16,743 I'm just too smart. 1895 01:30:20,415 --> 01:30:21,348 Didn't I tell you to leave? 1896 01:30:21,549 --> 01:30:23,517 How could we leave at this moment? 1897 01:30:23,718 --> 01:30:25,018 We are all good neighbours. 1898 01:30:25,219 --> 01:30:26,019 Yeah! 1899 01:30:26,220 --> 01:30:27,621 We've checked. 1900 01:30:27,822 --> 01:30:30,991 If all the acids here blow up at the same time, it'd be more dangerous on the street. 1901 01:30:32,059 --> 01:30:36,430 Yeah! 1902 01:30:36,631 --> 01:30:40,367 Good! 1903 01:31:17,905 --> 01:31:19,339 Hey, you two. 1904 01:31:23,578 --> 01:31:24,544 Let's go back and have some soup. 1905 01:31:30,017 --> 01:31:31,318 "In New Years' time," 1906 01:31:31,519 --> 01:31:32,953 "no one would get sick." 1907 01:31:33,154 --> 01:31:34,454 "The parents worry no more, for their children are all having their own apartments." 1908 01:31:34,655 --> 01:31:36,122 "Everyone is making a big fortune." 1909 01:31:36,324 --> 01:31:49,269 "Congratulations..." 1910 01:31:49,470 --> 01:31:50,270 Director... 1911 01:31:50,571 --> 01:31:53,139 It's my first time making gospel movie, I'm so nervous. 1912 01:31:53,341 --> 01:31:55,742 Will it be too sexy? So short? 1913 01:31:55,943 --> 01:31:56,843 Don't panic. 1914 01:31:57,044 --> 01:31:59,746 I got you an AV star from Japan. 1915 01:31:59,947 --> 01:32:01,414 AV star? Who is it? 1916 01:32:01,616 --> 01:32:02,315 Sora Aoi! 1917 01:32:02,517 --> 01:32:03,884 Sora Aoi 1918 01:32:04,085 --> 01:32:04,918 Let me introduce you. 1919 01:32:07,822 --> 01:32:10,891 - This is Sora Aoi. - Hello... 1920 01:32:11,392 --> 01:32:12,626 Hello... 1921 01:32:13,394 --> 01:32:15,795 Sora Aoi? She's Myolie! 1922 01:32:15,997 --> 01:32:20,233 Nice meeting you, I'm Sora Aoi. 1923 01:32:20,468 --> 01:32:22,102 You think I don't know how Myolie looks like? 1924 01:32:25,439 --> 01:32:26,439 Not very alike... 1925 01:32:26,641 --> 01:32:28,074 Myolie, it's time to get changed. 1926 01:32:28,276 --> 01:32:29,576 Okay! Hurry! Rush back to TVB! 1927 01:32:31,979 --> 01:32:34,080 No more Sora Aoi, little lecher! 1928 01:32:37,285 --> 01:32:43,490 "The elder and the young are doing fine, everybody is happy." 1929 01:32:43,691 --> 01:32:49,796 "No matter how the market goes up and down, no need to go for loan. Just work hard." 1930 01:32:49,997 --> 01:32:56,169 "Upgrade yourself, having your car and apartment, enjoy every beautiful night." 1931 01:32:56,370 --> 01:33:02,442 "Hoping that everyone will make a big fortune, have some snake soup if it's too cold." 1932 01:33:02,643 --> 01:33:04,678 Be good! Work hard! 1933 01:33:04,879 --> 01:33:06,046 - Come on... - Thanks... 1934 01:33:06,480 --> 01:33:07,814 Everybody gets a red-packet, here you go... 1935 01:33:08,015 --> 01:33:08,682 Come... 1936 01:33:08,916 --> 01:33:09,349 Thanks, boss. 1937 01:33:09,550 --> 01:33:11,751 You're welcome, come... 1938 01:33:11,953 --> 01:33:13,887 Excuse me, are you Mr. Shek Kin? 1939 01:33:15,790 --> 01:33:16,523 Hong! 1940 01:33:16,724 --> 01:33:18,725 Hong? No, I'm Hui Hong. 1941 01:33:18,926 --> 01:33:21,061 I'm here on behalf of the principal of Xiwang primary school 1942 01:33:21,262 --> 01:33:23,763 inviting you to the opening ceremony of the baseball field. 1943 01:33:23,965 --> 01:33:25,832 Baseball field? Such a big event? 1944 01:33:26,334 --> 01:33:27,367 Did many people donate? 1945 01:33:28,202 --> 01:33:29,369 Well... yes. 1946 01:33:30,037 --> 01:33:31,004 Do you need help? 1947 01:33:31,706 --> 01:33:34,307 Sometimes... 1948 01:33:38,579 --> 01:33:39,412 Honey. 1949 01:33:39,747 --> 01:33:41,715 They are all couples and have dates. 1950 01:33:41,949 --> 01:33:43,650 What should we do then? 1951 01:33:43,884 --> 01:33:44,884 Maybe you can go for a breast implant. 1952 01:33:45,319 --> 01:33:46,620 Are you out of your mind? Do you dislike me? 1953 01:33:46,854 --> 01:33:47,621 Then I'd regain in height! 1954 01:33:48,022 --> 01:33:50,757 If you do, then I'd go for breast implant 1955 01:33:51,525 --> 01:33:54,127 "All the best in the coming year." 1956 01:33:54,328 --> 01:33:57,297 "May wealth come to every family." 1957 01:33:57,498 --> 01:34:03,536 "Being happy every year." 1958 01:34:04,105 --> 01:34:05,505 "Congratulations..." 1959 01:34:06,407 --> 01:34:11,011 "Buying everything in Mongkok, branded goods are everywhere." 1960 01:34:11,212 --> 01:34:15,949 "Buying both the cheapest and expensive ones, that'd be great." 1961 01:34:16,150 --> 01:34:21,121 "Sony, Herbal Jelly, Itacho, Milan Station," 1962 01:34:21,322 --> 01:34:26,159 "Kee Wah, German Pool and Baleno" 1963 01:34:26,427 --> 01:34:31,231 "Being happy for the ads, getting paid for the movie." 1964 01:34:31,432 --> 01:34:35,568 "Being happy every year." 1965 01:34:35,770 --> 01:34:37,103 Stop... some more... 1966 01:34:37,304 --> 01:34:38,304 And Bonjour, thanks... 1967 01:34:38,506 --> 01:34:39,572 Thanks... Sapindus... 1968 01:34:39,874 --> 01:34:40,707 Doctor's Concept... 1969 01:34:40,908 --> 01:34:41,608 Googa Vision 1970 01:34:41,809 --> 01:34:42,776 Neway... 1971 01:34:42,977 --> 01:34:43,510 TVB... 1972 01:34:43,711 --> 01:34:45,078 - And... - Shaw Brothers... 1973 01:34:45,279 --> 01:34:46,212 Eric Tsang... 1974 01:34:46,414 --> 01:34:47,247 Thanks to everyone! 1975 01:34:47,448 --> 01:34:49,015 Thanks... 1976 01:34:49,216 --> 01:34:50,517 Cut... 1977 01:34:50,785 --> 01:34:52,085 "In New Years' time," 1978 01:34:52,286 --> 01:34:53,753 "no one would get sick." 1979 01:34:53,954 --> 01:34:55,422 "The parents worry no more, for their children are all having their own apartments." 1980 01:34:55,623 --> 01:34:56,823 "Everyone is making a big fortune." 1981 01:34:57,024 --> 01:35:09,736 "Congratulations..." 137837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.