Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,685 --> 00:00:33,387
Titra: Afr Imi
1
00:00:35,685 --> 00:00:37,387
Emri im është john.
2
00:00:44,427 --> 00:00:47,697
Për vite kam jetuar në shkretëtirë.
3
00:00:53,137 --> 00:00:56,740
Mesia pritet të vijë.
4
00:01:04,115 --> 00:01:07,384
Këtu qëndroj, çdo ditë.
5
00:01:12,924 --> 00:01:16,693
Paralajmërimi i Izraelit duhet të kthehet nga rrugët e tyre mëkatare.
6
00:01:21,731 --> 00:01:26,469
Dhe përgatitni zemrat e tyre për ardhjen e Shpëtimtarit tonë.
7
00:01:32,442 --> 00:01:37,849
Qindra, mijëra dolën në lumë për t'u pagëzuar.
8
00:01:40,550 --> 00:01:41,718
Pastaj një ditë,
9
00:01:43,486 --> 00:01:44,487
Ai erdhi
10
00:01:51,195 --> 00:01:58,568
Retë u ndanë dhe Fryma zbriti mbi ne.
11
00:01:59,502 --> 00:02:02,840
Ky është Biri im i dashur.
12
00:02:04,641 --> 00:02:08,378
Në të cilën gjej kënaqësinë time.
13
00:02:28,665 --> 00:02:29,834
Dhe, si kjo,
14
00:02:31,936 --> 00:02:33,637
Ai ishte zhdukur.
15
00:02:36,874 --> 00:02:43,413
Ky është vendi ku historia ime dhe e juaja me Të fillojnë të mbarojnë.
16
00:02:46,918 --> 00:02:52,689
Para Izraelit, Krishti shkoi në Judë.
17
00:02:58,963 --> 00:03:02,499
Pa ushqim, pa ujë.
18
00:03:09,639 --> 00:03:11,776
Nuk ka mëkat që Ai ta bartë.
19
00:03:13,610 --> 00:03:16,781
Ky është fillimi
20
00:03:18,049 --> 00:03:23,854
tundimi 40-ditor i Krishtit.
21
00:05:03,788 --> 00:05:05,823
Mund të jetë mëngjesi që unë sjell fjalën time
22
00:05:06,957 --> 00:05:09,592
për mirësinë tënde,
23
00:05:11,762 --> 00:05:15,766
sepse kam besim te ti.
24
00:05:19,003 --> 00:05:20,737
Më trego rrugën
25
00:05:21,772 --> 00:05:27,610
se unë duhet të shkoj t'ju besoj jetën time.
26
00:05:29,980 --> 00:05:32,183
Më mëso të bëj vullnetin Tënd
27
00:05:34,385 --> 00:05:35,986
sepse ti je Zoti im.
28
00:05:39,390 --> 00:05:40,925
Qoftë fryma e mirë
29
00:05:42,059 --> 00:05:42,993
Po shkoj
30
00:05:44,862 --> 00:05:46,197
në nivelin e tokës.
31
00:06:19,096 --> 00:06:21,698
Mos harroni të mos bëni gjëra më parë,
32
00:06:23,033 --> 00:06:25,136
as konsideroni gjërat e vjetra.
33
00:06:28,172 --> 00:06:29,140
këtu,
34
00:06:30,908 --> 00:06:32,877
Unë jam duke bërë një gjë të re
35
00:06:34,211 --> 00:06:36,679
dhe tani po spërkat.
36
00:06:38,115 --> 00:06:39,817
Nuk e percepton?
37
00:06:41,952 --> 00:06:44,188
Do të bëj një rrugëdalje nëpër shkretëtirë
38
00:06:45,956 --> 00:06:48,058
dhe lumenj në shkretëtirë.
39
00:08:51,015 --> 00:08:51,949
Yeshua?
40
00:08:55,319 --> 00:08:56,285
Yeshua.
41
00:08:56,287 --> 00:08:58,389
Shkoni thuajini vetes - darka e babait tuaj është pothuajse gati.
42
00:09:00,324 --> 00:09:03,360
A do të duan ta mbarojnë punën së shpejti në mënyrë që të mund të hajë ndërsa është akoma nxehtë.
43
00:09:08,599 --> 00:09:10,968
Yeshua, cili është problemi?
44
00:09:47,371 --> 00:09:50,374
Kjo është e kalbur. Kjo nuk është mirë. Kjo është e ndarë.
45
00:09:51,975 --> 00:09:53,342
Nuk është mirë.
46
00:09:53,344 --> 00:09:54,845
Unë mund ta përdor atë.
47
00:09:56,447 --> 00:09:57,948
Jo keq.
48
00:10:02,353 --> 00:10:03,253
Yeshua?
49
00:10:15,099 --> 00:10:16,367
Yeshua, çfarë ndodhi?
50
00:12:23,227 --> 00:12:27,331
Zoti hedh hapat e atij që gjen kënaqësi tek ai.
51
00:12:30,133 --> 00:12:31,368
Edhe pse ai mund të pengohet,
52
00:12:32,804 --> 00:12:34,204
ai nuk do të bjerë
53
00:12:35,405 --> 00:12:38,275
sepse Zoti do ta mbështesë me duart e tij.
54
00:12:44,548 --> 00:12:48,185
Më dërgoni kujdesin tuaj të lehtë dhe besnik.
55
00:12:49,520 --> 00:12:51,221
Lërini të shkojnë.
56
00:12:52,422 --> 00:12:55,459
Le të më çojnë në malin tënd të shenjtë
57
00:12:59,296 --> 00:13:01,164
në vendin ku jetoni.
58
00:13:35,332 --> 00:13:38,302
Qiejt thonë lavdinë e Zotit.
59
00:13:40,504 --> 00:13:44,074
Parajsa njofton punën e duarve të Tij.
60
00:13:48,245 --> 00:13:53,283
Ditë pas dite, ata derdhin fjalimin më tej.
61
00:13:55,619 --> 00:13:57,387
Nata pas nate
62
00:13:58,488 --> 00:14:00,490
zbulon njohuri.
63
00:14:05,429 --> 00:14:07,364
Por ata nuk kanë asnjë fjalim.
64
00:14:08,900 --> 00:14:10,701
Ata përdorin fjalë.
65
00:14:11,936 --> 00:14:14,304
Nuk ka asnjë tingull prej tyre.
66
00:14:15,672 --> 00:14:19,543
Sidoqoftë, zëri i tyre del jashtë në të gjithë tokën.
67
00:14:21,645 --> 00:14:25,649
Fjalët e tyre në fund të botës.
68
00:14:33,423 --> 00:14:38,161
Në Perëndinë e parajsës ai ngriti një tendë për diellin.
69
00:14:40,631 --> 00:14:44,301
Është si dhëndri që del nga dhoma e tij.
70
00:14:45,970 --> 00:14:49,673
Si kampion për të drejtuar me gëzim kursin e tij.
71
00:14:52,609 --> 00:14:55,212
Ajo ngrihet nga një skaj i qiejve
72
00:14:56,680 --> 00:14:59,616
dhe e bën qarkun e tij në tjetrin.
73
00:15:02,586 --> 00:15:05,288
Asgjë nuk i mungon nxehtësia.
74
00:15:09,393 --> 00:15:10,627
Në shkretëtira,
75
00:15:11,495 --> 00:15:14,197
Unë përgatis rrugën për Zotin.
76
00:15:18,335 --> 00:15:25,542
Do të bësh një rrugë në shkretëtirë për Perëndinë tonë.
77
00:15:28,378 --> 00:15:32,315
Valleydo luginë do të ngrihet.
78
00:15:33,985 --> 00:15:36,687
Male dhe kodra të përulura,
79
00:15:38,588 --> 00:15:40,758
niveli i tokës është lënduar
80
00:15:42,794 --> 00:15:45,228
dhe vendet e vrazhda një fushë.
81
00:15:48,398 --> 00:15:51,301
Dhe lavdia e Zotit do të zbulohet
82
00:15:52,703 --> 00:15:55,405
dhe e gjithë njerëzimi do ta shohë
83
00:15:57,541 --> 00:15:59,676
për gojën e Zotit ai foli.
84
00:16:06,784 --> 00:16:07,752
"Comfort,
85
00:16:10,021 --> 00:16:11,655
ngushëlloni njerëzit e mi, "
86
00:16:13,356 --> 00:16:14,491
thotë Zoti.
87
00:17:09,080 --> 00:17:10,347
Nuk kam uri.
88
00:17:13,550 --> 00:17:15,818
Të lutem Mari, unë duhet ta përfundoj këtë.
89
00:17:15,820 --> 00:17:17,320
Ai po fle.
90
00:17:18,555 --> 00:17:20,455
Mund të më thoni çfarë tha?
91
00:17:20,457 --> 00:17:21,556
Ju keni dëgjuar atë që tha ai.
92
00:17:21,558 --> 00:17:23,426
Jo kur ai ishte me ju.
93
00:17:24,661 --> 00:17:26,694
Ju dëgjuat çfarë tha ai më pas.
94
00:17:26,696 --> 00:17:28,598
Po, por çfarë do të thotë?
95
00:17:29,867 --> 00:17:31,334
Ju e dini se çfarë do të thoshte.
96
00:17:32,736 --> 00:17:35,472
Ju lutem mos më folni në gjëegjëza.
97
00:17:48,753 --> 00:17:49,719
Mary.
98
00:17:52,556 --> 00:17:56,761
Kur e gjeta në tempull, shkova ta qortoja për fluturim
99
00:17:58,528 --> 00:18:01,565
dhe ai më vështroi dhe më tha: "Ku tjetër do të isha unë
100
00:18:02,465 --> 00:18:03,768
po në shtëpinë e babait tim? "
101
00:18:04,568 --> 00:18:07,839
shtepia e babait tim! Ai më tha këtë!
102
00:18:08,705 --> 00:18:09,907
Çfarë tjetër mund të thoshte?
103
00:18:11,876 --> 00:18:14,143
Ju kujtohet një vit para se ai të lindte
104
00:18:14,145 --> 00:18:16,812
apo harrove? Sepse sigurisht që nuk kam.
105
00:18:16,814 --> 00:18:18,646
Si mund të më pyesni? për
106
00:18:18,648 --> 00:18:22,586
se ndonjëherë ndjehet sikur ishte një ëndërr.
107
00:18:24,188 --> 00:18:26,958
Dhe nganjëherë dëshiroj me egoizëm që të ishte një ëndërr.
108
00:18:28,425 --> 00:18:29,927
se ai është me të vërtetë djali ynë.
109
00:18:31,796 --> 00:18:33,463
Dhe ai do të jetë gjithnjë biri ynë.
110
00:18:41,538 --> 00:18:44,507
Kur e gjetët, çfarë po bënte?
111
00:18:45,176 --> 00:18:47,910
cfare po bente ai po bisedonte me pleqtë në oborr.
112
00:18:47,912 --> 00:18:49,379
Po ti?
113
00:18:50,948 --> 00:18:51,883
Unë nuk do të shkoj atje.
114
00:18:53,317 --> 00:18:57,786
Po me Jozefin? Dua të di, dua të di se çfarë tha djali ynë.
115
00:18:57,788 --> 00:18:59,587
ai nuk ishte djali ynë.
116
00:18:59,589 --> 00:19:00,657
djali juaj
117
00:19:01,225 --> 00:19:02,525
djali juaj
118
00:19:07,564 --> 00:19:13,905
Asnjë njeri në histori nuk është dashur të bartë kurrë barrën për ju, dashurinë time.
119
00:19:15,605 --> 00:19:17,707
Dhe askush nuk mund të ndodhte kurrë, përveç teje.
120
00:19:19,010 --> 00:19:19,844
Ti.
121
00:19:21,112 --> 00:19:25,548
Ju jeni njeriu më i madh që kam takuar ndonjëherë, Jozefi i Nazaretit.
122
00:19:26,884 --> 00:19:30,420
Zoti nuk do ta jepte Jeshua nëse nuk do të ishte e vërtetë.
123
00:19:39,964 --> 00:19:42,632
Jeshua po tregonte historinë e Abrahamit.
124
00:19:46,703 --> 00:19:48,873
Dhe si Isaku çoi në majën e Moriahut
125
00:19:49,974 --> 00:19:52,442
si flijim për mëkatet.
126
00:19:53,945 --> 00:19:56,680
Dhe si Zoti i ofroi një dash.
127
00:20:00,751 --> 00:20:02,717
Maria, unë po i tregoja vetëm atë histori javën e kaluar.
128
00:20:02,719 --> 00:20:04,454
Por ishte ndryshe.
129
00:20:05,256 --> 00:20:10,725
Kur ai tha se ishte, ishte si asgjë që kisha dëgjuar ndonjëherë.
130
00:20:10,727 --> 00:20:14,631
Sikur të ishte, sikur të ishte disi brenda tregimit.
131
00:20:16,267 --> 00:20:17,868
Sikur të ishte në lidhje me të.
132
00:22:42,413 --> 00:22:46,984
Megjithëse eci nëpër luginën e hijes së vdekjes,
133
00:22:50,154 --> 00:22:52,022
Kam frikë nga asnjë dëm.
134
00:22:55,126 --> 00:22:56,760
Sepse ti je me mua.
135
00:22:58,829 --> 00:23:01,932
Stafi juaj dhe stafi juaj.
136
00:23:04,201 --> 00:23:05,769
Më ngushëllon.
137
00:23:10,474 --> 00:23:11,708
Përgatitni vetë...
138
00:23:23,487 --> 00:23:25,122
Ju përgatisni një vakt në
139
00:23:26,190 --> 00:23:27,258
fytyra ime,
140
00:23:30,761 --> 00:23:32,662
në prani të armiqve të mi.
141
00:26:06,984 --> 00:26:08,952
Kush je ti
142
00:27:09,113 --> 00:27:10,180
Çfarë ju sjelli këtu?
143
00:27:12,182 --> 00:27:13,317
Çfarë keni ardhur të bëni?
144
00:27:15,285 --> 00:27:16,387
Nuk e dinit?
145
00:27:19,156 --> 00:27:20,257
Nuk keni degjuar?
146
00:27:24,161 --> 00:27:25,896
A e dini kush jam?
147
00:27:31,101 --> 00:27:34,304
Si ra nga hiri, luceafăr,
148
00:27:36,006 --> 00:27:37,141
djali i agimit.
149
00:27:39,143 --> 00:27:41,178
Ju u hodhën për tokë.
150
00:27:42,713 --> 00:27:45,983
Ju që vendosni kombet e vogla.
151
00:27:47,451 --> 00:27:49,186
Ju tha në zemrën tuaj,
152
00:27:50,454 --> 00:27:53,157
"Do të ngjitem mbi qiejtë.
153
00:27:54,057 --> 00:27:57,261
Unë do ta ngre fronin mbi yjet e Perëndisë.
154
00:27:59,196 --> 00:28:02,466
Do të ulem në malin e asamblesë.
155
00:28:04,368 --> 00:28:07,104
Do të ngrihet mbi majat e reve
156
00:28:08,038 --> 00:28:10,207
dhe më bëj më të madhin ”.
157
00:28:14,745 --> 00:28:18,148
Por ju u ulën në fushën e të vdekurve
158
00:28:19,751 --> 00:28:22,119
dhe thellësitë e gropës.
159
00:28:25,088 --> 00:28:26,323
Ata që ju shikojnë
160
00:28:27,391 --> 00:28:28,525
medito për fatin.
161
00:28:30,227 --> 00:28:33,497
Ai është njeriu që tronditi tokën
162
00:28:34,498 --> 00:28:36,099
dhe mbretëritë u bënë të dridheshin?
163
00:28:38,101 --> 00:28:41,104
A është njeriu që e bëri botën një shkretëtirë?
164
00:28:41,773 --> 00:28:44,007
Kush ka shkatërruar qytetet
165
00:28:44,776 --> 00:28:47,144
dhe nuk do t'i linin robërit tuaj në shtëpi?
166
00:28:51,114 --> 00:28:52,115
Kështu veproni.
167
00:28:56,520 --> 00:29:01,391
tani ju pashë më parë, poshtë lumit, me Baptistin.
168
00:29:02,493 --> 00:29:04,561
ata erë shumë të njohur. në
169
00:29:05,329 --> 00:29:08,499
si dy persona nuk kam parë në një kohë shumë të gjatë.
170
00:29:09,500 --> 00:29:14,271
i pari që u njoha në një kopsht shekuj më parë, dhe tjetri
171
00:29:18,208 --> 00:29:19,543
është shumë më i vjetër se kaq.
172
00:29:26,350 --> 00:29:27,618
ju e dini se çfarë sjell
173
00:29:29,419 --> 00:29:31,355
apo thjesht duhet të ndjekësh erën?
174
00:29:32,623 --> 00:29:36,426
Ku po shkoj, do të ndjek.
175
00:29:38,428 --> 00:29:41,498
Nëse Ai më telefonon, unë do të shkoj.
176
00:29:43,133 --> 00:29:44,601
Shikoni ku jeni duke qëndruar.
177
00:29:47,104 --> 00:29:48,006
Këtë.
178
00:29:49,874 --> 00:29:52,175
Të gjitha këto janë të miat.
179
00:29:55,579 --> 00:29:57,047
Dhe unë mund t'ju ndihmoj.
180
00:29:58,549 --> 00:30:00,183
Unë mund t'ju tregoj rrugën.
181
00:30:01,853 --> 00:30:03,585
Une jam rruga.
182
00:30:03,587 --> 00:30:04,454
Jo.
183
00:30:06,156 --> 00:30:08,458
Jo, çfarë është e humbur.
184
00:30:12,663 --> 00:30:14,629
Ju jeni i brishtë,
185
00:30:14,631 --> 00:30:15,499
frikë
186
00:30:16,466 --> 00:30:17,534
dhe të pafuqishëm
187
00:30:20,137 --> 00:30:24,141
nga dita që pluhuri lëshohet nga kthetrat e tipit të tij.
188
00:30:41,191 --> 00:30:44,695
Ndërsa bariu vëzhgon kopenë e shpërndarë kur është me ta,
189
00:30:46,396 --> 00:30:48,465
kështu do të shikoj delet e mia.
190
00:30:50,267 --> 00:30:56,707
Do t'i shpëtoj nga vendet që ishin shpërndarë në atë ditë retë dhe errësira.
191
00:30:57,608 --> 00:30:59,242
Delet janë të pashpresë.
192
00:31:00,177 --> 00:31:01,511
Ata nuk bëjnë asgjë përveç se të enden.
193
00:31:02,379 --> 00:31:04,147
Ata gjithmonë humbasin rrugën e tyre.
194
00:31:05,382 --> 00:31:08,918
Ata qëndrojnë gjithmonë në gojën e bishës.
195
00:31:08,920 --> 00:31:12,589
Ti mendon se po bën diçka të mirë, por po e bën kot.
196
00:31:13,925 --> 00:31:17,327
Sepse në fund të fundit, vdekja gëlltit gjithçka.
197
00:31:19,429 --> 00:31:21,531
Gëlltita gjithçka.
198
00:31:23,533 --> 00:31:26,236
Do ta gjej veten të humbur dhe të humbur.
199
00:31:27,939 --> 00:31:32,676
Do t'i lidh të plagosurit dhe do t'i forcoj të dobëtit.
200
00:31:34,544 --> 00:31:37,714
Unë e mbaj qershinë time në ndershmëri.
201
00:31:39,683 --> 00:31:40,651
Ju duhet ndihmë
202
00:31:42,619 --> 00:31:45,255
për të parë sesi gjërat vërtet shkojnë.
203
00:31:46,623 --> 00:31:48,323
Do ju ndihmoj
204
00:32:05,375 --> 00:32:07,344
Fryma e Zotit është mbi mua
205
00:32:09,680 --> 00:32:11,381
sepse ai më vajosi
206
00:32:12,683 --> 00:32:15,252
për t'u predikuar të varfërve.
207
00:32:17,621 --> 00:32:20,590
Ai më dërgoi të shëroj ata me zemër të thyer.
208
00:32:22,726 --> 00:32:25,195
Për të shpallur lirinë e robërve
209
00:32:27,264 --> 00:32:29,801
dhe një çlirim nga errësira për të burgosurit
210
00:32:30,768 --> 00:32:36,740
dhe dhuroji atyre një kurorë të bukurisë në vend të hirit,
211
00:32:38,742 --> 00:32:42,612
një vaj gëzimi në vend të zisë,
212
00:32:45,382 --> 00:32:46,717
dhe një pallto lavdërimi brenda
213
00:32:48,685 --> 00:32:50,654
vendi i një shpirti të dëshpërimit.
214
00:32:59,296 --> 00:33:04,601
Ju jeni të brishtë, të frikësuar, të pafuqishëm,
215
00:33:05,502 --> 00:33:09,673
nga dita që pluhuri lëshohet nga kthetrat e tipit të tij.
216
00:33:37,068 --> 00:33:38,870
Delet janë të pashpresë.
217
00:33:39,804 --> 00:33:41,438
Ata nuk bëjnë asgjë përveç se të enden.
218
00:33:42,807 --> 00:33:44,876
Ata gjithmonë humbasin rrugën e tyre.
219
00:33:46,077 --> 00:33:49,713
Ata qëndrojnë gjithmonë në gojën e bishës.
220
00:33:54,852 --> 00:33:59,289
Sepse në fund të fundit, vdekja gëlltit gjithçka.
221
00:34:01,725 --> 00:34:03,593
Gëlltita gjithçka.
222
00:34:13,905 --> 00:34:17,842
Si orët e deleve mbi kopenë e shpërndarë,
223
00:34:19,376 --> 00:34:21,444
kështu do të shikoj delet e mia.
224
00:34:25,149 --> 00:34:29,919
Unë do t'i shpëtoj nga vendet ku ishin shpërndarë
225
00:34:29,921 --> 00:34:32,855
në atë ditë të reve dhe errësirës.
226
00:35:01,953 --> 00:35:10,828
Bari dhe lulet bien, por fjala e Perëndisë tonë mbetet përgjithmonë.
227
00:35:13,663 --> 00:35:17,534
Zoti Perëndi vjen me fuqi.
228
00:35:19,536 --> 00:35:21,906
Ai drejton me një krah të fortë
229
00:35:24,608 --> 00:35:27,377
dhe shpërblimi i Tij është me Të
230
00:35:28,779 --> 00:35:31,581
dhe shpërblimi i Tij e shoqëron.
231
00:35:35,953 --> 00:35:39,857
Ai ka tendencën të kopesë si bari.
232
00:35:42,193 --> 00:35:45,462
Ai mbledh të gjithë qengjat në krahë
233
00:35:47,198 --> 00:35:50,935
dhe i bart ata pranë zemrës së Tij.
234
00:36:02,813 --> 00:36:07,651
Ai ulet mbi rrethin e tokës
235
00:36:10,254 --> 00:36:13,824
dhe nga parajsa Ai bën një tendë
236
00:36:15,960 --> 00:36:19,529
dhe një spërkatje qielli
237
00:36:20,798 --> 00:36:23,733
për të bërë një tendë për të jetuar brenda.
238
00:36:29,974 --> 00:36:31,976
Ai nuk sjell princa
239
00:36:33,677 --> 00:36:36,981
dhe pakësoni sundimtarët e botës në asgjë.
240
00:36:42,585 --> 00:36:44,855
Ai e bën të fortë të dobëtin
241
00:36:46,523 --> 00:36:48,591
dhe e bën atë shumë të lodhur.
242
00:36:51,996 --> 00:36:54,531
Edhe të rinjtë janë plakur dhe të brishtë
243
00:36:56,000 --> 00:36:57,935
por me Zotin në zemrën e tyre,
244
00:37:07,812 --> 00:37:08,946
ata do të përparojnë.
245
00:37:13,951 --> 00:37:16,087
Sikur në krahët e shqiponjës...
246
00:37:58,062 --> 00:38:00,965
Zoti, Perëndia ynë
247
00:38:04,335 --> 00:38:06,037
Zoti ynë është një.
248
00:38:11,108 --> 00:38:15,811
Ta duash Zotin me gjithë zemër,
249
00:38:17,782 --> 00:38:19,116
me gjithë forcën tënde,
250
00:38:21,952 --> 00:38:23,754
me gjithë shpirt.
251
00:38:27,724 --> 00:38:28,959
Ky është një qengj i përsosur.
252
00:38:29,726 --> 00:38:30,660
A e dini pse?
253
00:38:32,263 --> 00:38:38,836
Ai ka gjurmë në lëkurën e tij, pa rrudha, pa plagë dhe këmbët i ka të forta.
254
00:38:40,137 --> 00:38:42,773
Por a e dini pse një qengj si ky duhet të vdesë çdo vit?
255
00:38:44,707 --> 00:38:46,010
Kjo është për shkak se mëkatet tona janë të shumta.
256
00:38:48,846 --> 00:38:53,751
Ne nuk e dimë ALWA... jo gjithmonë bëjmë atë që duhet të bëjmë ose të themi atë që duhet të themi.
257
00:38:55,953 --> 00:39:02,659
Zoti kërkon një flijim për mëkatet tona, por Ai gjithashtu është i gatshëm ta paguaj atë.
258
00:39:06,729 --> 00:39:10,868
Mëkati është arsyeja që vuajmë, Yeshua, dhe kjo është arsyeja pse ne vdesim.
259
00:39:16,941 --> 00:39:19,174
Është e shkruar.
260
00:39:19,176 --> 00:39:26,749
Për paudhësitë tuaja ata janë ndarë midis jush dhe Perëndisë tuaj
261
00:39:28,219 --> 00:39:32,722
dhe mëkatet e tua fshehën fytyrën e tij,
262
00:39:34,158 --> 00:39:37,627
sepse Ai nuk mund të shërohet.
263
00:39:39,430 --> 00:39:41,763
Ah, Yeshua.
264
00:39:41,765 --> 00:39:42,867
Nganjëherë mendoj,
265
00:39:44,034 --> 00:39:47,171
se unë jam djali dhe ju jeni babai.
266
00:39:49,907 --> 00:39:51,976
A e mbani mend historinë që tregova për Abrahamin
267
00:39:52,910 --> 00:39:56,247
dhe si i tha Ai Abrahamit se Ai do t'i ofronte një qengj?
268
00:39:58,883 --> 00:39:59,682
Yeshua
269
00:40:03,187 --> 00:40:05,189
a deshe që ky qengji të mos kishte për të vdekur?
270
00:40:06,991 --> 00:40:07,825
Edhe unë
271
00:40:14,465 --> 00:40:16,100
Por unë mendoj se një Zot është plot mëshirë,
272
00:40:17,468 --> 00:40:22,940
kush na dha këtë qengj për të shkuar në vendin tonë një ditë do të na japë të futemi në të tyre.
273
00:40:48,132 --> 00:40:49,300
Mos harroni.
274
00:40:51,168 --> 00:40:53,837
Mos harroni se si Zoti, Perëndia juaj,
275
00:40:55,172 --> 00:40:57,007
ai ju drejtoi gjatë gjithë rrugës
276
00:40:58,142 --> 00:40:59,243
në shkretëtirë
277
00:41:00,945 --> 00:41:02,313
këto dyzet vjet.
278
00:41:05,883 --> 00:41:06,917
Për të poshtëruar
279
00:41:10,020 --> 00:41:11,255
dhe provoni veten
280
00:41:14,558 --> 00:41:17,895
të dini se çfarë ishte në zemrën tuaj.
281
00:41:20,264 --> 00:41:21,731
Qofshin ato apo jo
282
00:41:23,867 --> 00:41:25,336
Ai i mban urdhërimet e Tij,
283
00:41:27,871 --> 00:41:29,039
Ah...
284
00:41:32,042 --> 00:41:33,244
ju poshtëroi,
285
00:41:35,813 --> 00:41:37,281
duke ju bërë të uritur
286
00:41:40,918 --> 00:41:43,988
dhe pastaj të ushqeheni me duar
287
00:41:46,090 --> 00:41:47,258
që as ti,
288
00:41:49,226 --> 00:41:51,362
as prindërit e tu nuk e dinin.
289
00:41:54,365 --> 00:41:56,133
Të mësoj
290
00:41:57,968 --> 00:41:58,936
ai njeri,
291
00:42:00,170 --> 00:42:02,072
ai njeri nuk...
292
00:45:13,096 --> 00:45:15,199
Yeshua, bashkohu me mua.
293
00:45:27,578 --> 00:45:29,546
Ju e dini disa ditë, unë erdha këtu pas punës.
294
00:45:31,114 --> 00:45:33,250
Para se të shkoja edhe në shtëpi, ju dhe nëna juaj më shihni
295
00:45:34,585 --> 00:45:36,086
Unë jam duke ardhur këtu, dhe unë jam duke qëndruar
296
00:45:37,087 --> 00:45:38,587
dhe lutem
297
00:45:38,589 --> 00:45:39,523
dhe besoj.
298
00:45:42,526 --> 00:45:46,561
Unë shoh këtu në të gjithë Nazaretin,
299
00:45:46,563 --> 00:45:48,532
të paktën çfarë është ajo,
300
00:45:52,069 --> 00:45:53,003
dhe mbaj mend.
301
00:45:59,476 --> 00:46:00,577
Mbaj mend kur Alianza del
302
00:46:01,745 --> 00:46:04,312
Nëna juaj në fillim më tha që ishte shtatzënë me ju.
303
00:46:04,314 --> 00:46:06,548
U zemërova.
304
00:46:06,550 --> 00:46:09,520
Doja të di se kush ishte djali dhe unë...
305
00:46:12,389 --> 00:46:16,193
ai më tregoi historinë e engjëllit që e vizitoi
306
00:46:18,462 --> 00:46:21,398
dhe fëmija nuk ishte nga një burrë tjetër, por nga Fryma e Shenjtë.
307
00:46:23,166 --> 00:46:26,303
Dhe unë isha... Në fillim isha,
308
00:46:27,504 --> 00:46:29,571
Unë u prish sepse kam
309
00:46:29,573 --> 00:46:33,544
mendova se ata duhet ta kthenin brenda, por e dija që nëse do ta bëja, do ta vrisnin
310
00:46:34,344 --> 00:46:35,112
dhe në
311
00:46:38,181 --> 00:46:40,050
përkundër të gjithëve unë ende e dua atë.
312
00:46:43,855 --> 00:46:47,155
Ndjeva se do të ishte më mirë t'i dërgoja ata në fshehtësi.
313
00:46:47,157 --> 00:46:51,094
Natën ajo më tha që ishte shtatzënë me ty, isha aq e mërzitur që nuk shkova në shtëpi.
314
00:46:52,563 --> 00:46:54,596
Kështu që qëndrova këtu atë natë.
315
00:46:54,598 --> 00:46:56,199
Nuk doja të kthehesha në shtëpi.
316
00:46:57,835 --> 00:47:02,072
Dhe mbaj mend që po shtroja atje në shtratin ku, shtratin tuaj tani.
317
00:47:03,540 --> 00:47:06,677
Dhe unë shikova lart në qiell dhe yjet,
318
00:47:07,578 --> 00:47:09,179
sepse akoma nuk kishte çati
319
00:47:11,248 --> 00:47:12,380
dhe unë rashë në gjumë.
320
00:47:12,382 --> 00:47:14,084
Të zemëruar që mund të ishim.
321
00:47:15,285 --> 00:47:16,353
Kur u zgjova,
322
00:47:17,956 --> 00:47:20,422
diku në mes të natës, nuk mbaj mend saktësisht për cilën kohë ishte
323
00:47:20,424 --> 00:47:23,692
se isha thjesht e privuar nga gjumi dhe pashë një dritë të ndritshme të ndritshme.
324
00:47:23,694 --> 00:47:30,100
Unë shikova lart për të parë se çfarë ishte dhe ishte një burrë këtu në këtë çati.
325
00:47:30,902 --> 00:47:31,668
Pikërisht këtu.
326
00:47:33,270 --> 00:47:36,173
Dhe ai po bënte diçka. Unë nuk mund të shoh se çfarë po bënte, ishte aq e ndritshme.
327
00:47:37,240 --> 00:47:42,644
Kështu që unë shpejt... Unë vrapova jashtë për të parë nëse mund të shohim këtu në çati dhe unë isha duke kërkuar lart
328
00:47:42,646 --> 00:47:49,453
dhe ai tha: "Josif, përsëri, mos ki frikë që Maria të tregojë të vërtetën.
329
00:47:50,487 --> 00:47:53,123
Fëmija në barkun e saj nuk është prej burrit,
330
00:47:55,492 --> 00:47:56,460
por nga Fryma e Shenjtë ".
331
00:48:00,530 --> 00:48:02,399
Dhe unë mund të shoh se çfarë po bënte.
332
00:48:04,501 --> 00:48:06,336
A e dini se çfarë po bënte?
333
00:48:07,537 --> 00:48:09,272
Ai po ndërtonte këtë çati.
334
00:48:12,376 --> 00:48:14,277
Ai më tha të vazhdoj
335
00:48:16,680 --> 00:48:18,382
me martesen e nenes tende.
336
00:48:22,352 --> 00:48:23,487
Kështu që kur u zgjova...
337
00:48:24,554 --> 00:48:26,423
Shkova shpejt dhe i thashë nënës sate
338
00:48:28,026 --> 00:48:32,496
se tani besova dhe u ktheva këtu dhe fillova ndërtimin e kësaj shtëpie.
339
00:48:33,397 --> 00:48:35,599
Ne filluam ndërtimin e kësaj çati.
340
00:48:41,571 --> 00:48:43,306
Unë mendoj se ajo që isha duke u përpjekur të them është,
341
00:48:48,445 --> 00:48:49,713
na trembi javën e kaluar.
342
00:48:51,448 --> 00:48:52,716
Ti na frikësove keq.
343
00:48:53,483 --> 00:48:55,550
Më shumë sesa jam frikësuar ndonjëherë më parë.
344
00:48:55,552 --> 00:48:57,587
Edhe kur iu desh të ikte në Egjipt.
345
00:49:00,390 --> 00:49:04,628
Ju ishin zhdukur për tre ditë dhe kudo që shikoja nuk mund ta gjeja.
346
00:49:05,662 --> 00:49:07,431
Nëna juaj ishte aq e shqetësuar.
347
00:49:09,332 --> 00:49:10,500
Ne menduam se ke humbur
348
00:49:14,471 --> 00:49:17,374
ose që ke humbur.
349
00:49:23,014 --> 00:49:25,248
Ajo që u përpoqa të them përmes kësaj është që,
350
00:49:27,551 --> 00:49:28,820
kur të humbasësh,
351
00:49:31,388 --> 00:49:33,590
gjithmonë mund të mbani mend që vini këtu në çati
352
00:49:34,691 --> 00:49:35,726
te mendosh,
353
00:49:37,694 --> 00:49:38,695
të ulesh
354
00:49:40,330 --> 00:49:41,231
dhe lutuni.
355
00:49:42,666 --> 00:49:47,537
Ju shikoni kudo nga Nazareti dhe çfarë ka atje lart në qiell.
356
00:49:48,638 --> 00:49:51,675
Dhe mund të mbani mend.
357
00:49:54,344 --> 00:49:57,647
Kështu që kur hyra në mbretërinë tënde, mbaj mend shtëpinë
358
00:49:59,784 --> 00:50:01,551
që ju dhashë.
359
00:50:02,719 --> 00:50:06,490
Dhe kur ta bëni, më kujtoni.
360
00:50:08,391 --> 00:50:10,660
Kur të hysh në mbretërinë tënde, më kujto.
361
00:52:00,972 --> 00:52:04,541
Oh, djali im i ëmbël, mendova se të kam humbur.
362
00:52:06,443 --> 00:52:12,783
Pse erdhët këtu në këtë shkretëtirë? Kërkova kudo.
363
00:52:17,721 --> 00:52:19,522
Pse erdhët këtu?
364
00:52:22,659 --> 00:52:27,229
Të kërkosh dhe të shpëtosh atë që humbi.
365
00:52:27,231 --> 00:52:29,666
Këtu? Çfarë humbi këtu?
366
00:52:31,869 --> 00:52:32,937
Ah!
367
00:52:34,105 --> 00:52:37,206
Pse solli asgjë me vete? As ushqim, as strehë.
368
00:52:37,208 --> 00:52:39,576
Pse e mundon veten kështu?
369
00:52:40,543 --> 00:52:42,479
Pushoni tani, pushoni.
370
00:52:44,481 --> 00:52:45,883
Të kuptoj.
371
00:52:46,751 --> 00:52:48,551
Të kuptoj.
372
00:52:50,687 --> 00:52:52,553
Ndihesh sikur duhet të vuash.
373
00:52:52,555 --> 00:52:55,758
Shkuar ditë dhe javë pa ushqim.
374
00:52:55,760 --> 00:52:58,994
Të mos kesh strehë, përveç gurëve.
375
00:52:58,996 --> 00:53:00,963
Asnjë shtrat përveç papastërtisë.
376
00:53:08,239 --> 00:53:10,573
Ju keni qenë gjithmonë një djalë i vetmuar.
377
00:53:11,675 --> 00:53:14,444
Shpesh çuditeni larg orëve në të njëjtën kohë.
378
00:53:15,512 --> 00:53:18,648
Miqtë tuaj, mendimet dhe lutjet tuaja.
379
00:53:19,917 --> 00:53:24,487
Pse erdhët këtu? Çfarë shpresoni të merrni nga këtu?
380
00:53:26,523 --> 00:53:29,492
Kopeja ime është pa bari.
381
00:53:31,695 --> 00:53:36,633
Kështu, ai u grabit dhe bëri ushqim për kafshët e egra.
382
00:53:40,271 --> 00:53:41,638
Barinjtë e mi,
383
00:53:42,940 --> 00:53:45,642
barinjtë e mi nuk kujdesen më për kopenë time,
384
00:53:47,677 --> 00:53:50,014
por përkundrazi kujdesen vetëm për veten e tyre.
385
00:53:54,018 --> 00:53:56,651
Do të gjej delet e mia.
386
00:53:56,653 --> 00:53:58,555
Unë do të kujdesem për ta.
387
00:54:01,725 --> 00:54:03,892
A është kjo për çfarë bëhet fjalë?
388
00:54:03,894 --> 00:54:04,728
Një dele?
389
00:54:05,796 --> 00:54:12,003
Bir, nuk e kuptoj. Ju nuk jeni bari.
390
00:54:13,304 --> 00:54:18,042
Ka mjaft dele. Qyteti ynë i vogël është mbingarkuar me dele.
391
00:54:19,110 --> 00:54:22,579
Çfarë është kaq e rëndësishme, vetëm një?
392
00:54:26,851 --> 00:54:32,923
Nëse një njeri ka njëqind dele dhe madje një gabon,
393
00:54:35,026 --> 00:54:37,727
ai nuk i lë nëntëdhjetë e nëntë në mal
394
00:54:39,030 --> 00:54:41,065
të kërkosh atë që humbi?
395
00:54:45,336 --> 00:54:51,809
Dhe ai do të ngrihet dhe do të barijë kopenë e tij me fuqinë e Zotit.
396
00:54:54,045 --> 00:54:58,082
Në madhështinë e Emrit të Zotit, Perëndisë të tij.
397
00:55:01,718 --> 00:55:03,120
Dhe ata do të qëndrojnë,
398
00:55:04,855 --> 00:55:08,558
sepse në atë moment, ai do të jetë i shkëlqyeshëm
399
00:55:09,927 --> 00:55:11,728
deri në skajet e tokës.
400
00:55:13,730 --> 00:55:15,966
Dhe tani ju lexoni Shkrimet për mua.
401
00:55:16,834 --> 00:55:18,936
Ky është profeti Miheia, a nuk është ai?
402
00:55:20,137 --> 00:55:23,706
Pse nuk më flet thjesht? Më thuaj pse je këtu.
403
00:55:24,408 --> 00:55:26,576
Është sikur nuk më njeh mua.
404
00:55:29,847 --> 00:55:31,015
Ju njoh
405
00:55:35,718 --> 00:55:37,021
Ju jeni mashtrim.
406
00:55:37,855 --> 00:55:39,990
Është nxehtësia dhe uria.
407
00:55:41,992 --> 00:55:45,162
Ju... duhet të hani. Ju duhet të pushoni.
408
00:55:46,063 --> 00:55:49,166
Nuk solla asgjë me mua që të hani.
409
00:56:04,714 --> 00:56:08,185
A keni atë që Betlehem do të thotë që kam thënë ndonjëherë?
410
00:56:09,753 --> 00:56:11,155
Qyteti ku keni lindur.
411
00:56:13,824 --> 00:56:17,194
Kjo do të thotë shtëpia e bukës.
412
00:56:20,898 --> 00:56:23,098
Menjëherë pasi të keni lindur,
413
00:56:23,100 --> 00:56:24,835
babai juaj kishte një ëndërr.
414
00:56:25,936 --> 00:56:29,173
Në këtë ëndërr, një engjëll iu afrua
415
00:56:30,107 --> 00:56:32,642
dhe i tha që mbreti po të kërkonte,
416
00:56:33,878 --> 00:56:34,845
për të të vrarë.
417
00:56:36,180 --> 00:56:37,148
U larguam
418
00:56:37,982 --> 00:56:40,050
Kam ikur në Egjipt.
419
00:56:40,918 --> 00:56:42,652
Ju ishit shumë i ri për të kujtuar.
420
00:56:44,288 --> 00:56:49,059
Por mbreti nuk e dinte që unë po largohesha dhe ai ishte i vendosur të dinte se ju keni vdekur.
421
00:56:49,994 --> 00:56:58,068
Ai urdhëroi vdekjen e secilit djalë në mbretëri deri në dy vjet.
422
00:56:59,503 --> 00:57:04,106
Nënat dhe baballarët, pa ndonjë shpjegim apo kuptim,
423
00:57:04,108 --> 00:57:08,979
Shikoj fëmijët e tyre të vrarë në vend që t'i shikoj se rriten.
424
00:57:11,916 --> 00:57:14,051
Nuk mbeti asnjë fëmijë në mbretëri.
425
00:57:15,252 --> 00:57:18,222
Nëse dikur kishte qeshje dhe gëzim,
426
00:57:19,757 --> 00:57:23,961
ishte vetëm e qara dhe bluarja e dhëmbëve.
427
00:57:25,963 --> 00:57:28,698
Dhe kishte varre të panumërta.
428
00:57:29,533 --> 00:57:32,870
Varre të thjeshta, të vogla
429
00:57:33,771 --> 00:57:38,309
të shënuara me gurë të vegjël të thjeshtë,
430
00:57:40,778 --> 00:57:42,213
në shtëpinë e bukës.
431
00:57:47,785 --> 00:57:54,191
Të lutem, Yeshua, mos më kërko të hedh më shumë gurë në shkretëtirë.
432
00:57:56,126 --> 00:58:03,834
Më kërko të shënoj disa altarë në emër të vuajtjes dhe dhimbjes dhe agonisë.
433
00:58:05,002 --> 00:58:08,839
Kjo botë është plot zbrazëti.
434
00:58:09,540 --> 00:58:12,309
Çfarë e mirë mund të bëhet duke e zbrazur veten?
435
00:58:14,144 --> 00:58:17,045
Vuajtja juaj është e pakuptimtë.
436
00:58:17,047 --> 00:58:19,749
E gjithë vuajtja është e pakuptimtë.
437
00:58:20,351 --> 00:58:22,886
A nuk kanë vuajtur mjaft të pafajshëm?
438
00:58:23,854 --> 00:58:27,258
Çfarë e mirë mund të bëhet nëse jeni i vdekur?
439
00:58:32,162 --> 00:58:35,364
Ju mund t'i jepni fund kësaj vuajtje.
440
00:58:35,366 --> 00:58:40,237
Nëse jeni Biri i Perëndisë,
441
00:58:41,171 --> 00:58:48,377
mund ta ktheni shtëpinë prej guri përsëri në shtëpinë e bukës.
442
00:58:48,379 --> 00:58:51,113
Ju nuk e urreni veten më shumë.
443
00:58:51,115 --> 00:58:53,984
Mbaro këtë vuajtje të pakuptimtë.
444
00:58:55,252 --> 00:58:59,957
Nëse jeni Biri i Perëndisë,
445
00:59:02,259 --> 00:59:05,863
shndërrojeni këtë gur në bukë.
446
00:59:07,031 --> 00:59:08,932
Ju lutem, Yeshua.
447
00:59:38,329 --> 00:59:43,167
Është shkruar, njeriu nuk jeton vetëm me bukë,
448
00:59:44,301 --> 00:59:47,971
por me çdo fjalë që del nga goja e Zotit.
449
01:00:27,144 --> 01:00:28,278
Do të keni uri
450
01:00:29,446 --> 01:00:31,048
dhe kështu do të jenë njerëzit tuaj.
451
01:00:33,684 --> 01:00:36,987
Ju duhet të hani ushqime për të cilat nuk dini asgjë.
452
01:00:38,422 --> 01:00:44,995
Ushqimi im është të bëj vullnetin e Atij që më dërgoi dhe të përmbush punën e Tij.
453
01:00:46,697 --> 01:00:49,166
Po, fjala e Zotit.
454
01:00:50,134 --> 01:00:52,970
Worddo fjalë që del nga goja e Zotit.
455
01:00:56,006 --> 01:01:00,142
E dëgjova fjalën bubullima nëpër muret e Qiellit.
456
01:01:00,144 --> 01:01:05,315
Shikoj në ekzistencë 51-35 galaktika dhe formojnë ciklonet qiellorë nga asgjëja.
457
01:01:09,720 --> 01:01:14,057
Fjala e Zotit më pështyn si një copë bukë e mykur.
458
01:01:23,000 --> 01:01:26,336
A thua njeriu jeton me çdo fjalë që del nga goja e Zotit?
459
01:01:28,272 --> 01:01:30,107
Çfarë dini për fjalën e Zotit?
460
01:01:31,742 --> 01:01:36,478
Ashtu si binte shi dhe borë nga qielli
461
01:01:36,480 --> 01:01:39,249
dhe ata nuk kthehen derisa të kenë ujitur tokën e tyre, a
462
01:01:40,250 --> 01:01:43,487
bërë të lulëzojë me fara për mbjellësin
463
01:01:44,354 --> 01:01:45,489
dhe bukë për ngrënësin,
464
01:01:47,524 --> 01:01:51,962
kështu është fjala ime, që rrjedh nga goja ime.
465
01:02:23,427 --> 01:02:25,128
Pastaj më thuaj, Nazarean.
466
01:02:26,396 --> 01:02:28,131
Cila është fjala e Zotit?
467
01:02:32,569 --> 01:02:33,570
Une jam
468
01:02:51,221 --> 01:02:52,289
U larguam
469
01:02:53,290 --> 01:02:55,624
Kam ikur në Egjipt.
470
01:02:55,626 --> 01:02:57,561
Ju ishit shumë i ri për të kujtuar.
471
01:02:59,196 --> 01:03:04,034
Por mbreti nuk e dinte që unë po largohesha dhe ai ishte i vendosur të dinte se ju keni vdekur.
472
01:03:05,168 --> 01:03:13,043
Ai urdhëroi vdekjen e secilit djalë në mbretëri deri në dy vjet.
473
01:03:14,846 --> 01:03:17,214
Nuk mbeti asnjë fëmijë në mbretëri.
474
01:03:18,448 --> 01:03:27,124
Nëse dikur ishte e qeshur dhe gëzim, do të ishte vetëm e qara dhe bluarja e dhëmbëve.
475
01:03:29,226 --> 01:03:31,595
Dhe kishte varre të panumërta.
476
01:03:32,563 --> 01:03:35,465
Varre të thjeshta, të vogla
477
01:03:36,633 --> 01:03:41,405
të shënuara me gurë të vegjël të thjeshtë,
478
01:03:43,875 --> 01:03:45,208
në shtëpinë e bukës.
479
01:03:46,176 --> 01:03:47,544
Ai nuk mund t'i shpëtojë ata.
480
01:03:52,649 --> 01:03:54,585
A po gaboni përsëri, biri im?
481
01:03:59,590 --> 01:04:02,659
Ah, rri atje. Pushimi dhe relaksimi.
482
01:04:08,599 --> 01:04:10,667
Më kujtohet më parë kur u largove.
483
01:04:11,702 --> 01:04:13,604
Për tre ditë, ju kujtohet kjo?
484
01:04:14,705 --> 01:04:16,573
Kërkova kudo për ju.
485
01:04:19,343 --> 01:04:22,212
Në të gjithë vendin dhe qytetin.
486
01:04:24,247 --> 01:04:26,216
Ne madje kontrolluam tempullin lart e poshtë.
487
01:04:30,220 --> 01:04:37,227
Oh, Yeshua, nëna juaj... nëna juaj, ajo ishte aq e shqetësuar.
488
01:04:38,930 --> 01:04:43,598
Unë vazhdoja të kisha nevojë t'i tregoja gjithë kohës që gjithçka do të ishte mirë,
489
01:04:43,600 --> 01:04:45,502
Zoti do të kujdeset për ju.
490
01:04:47,105 --> 01:04:49,671
Nuk jam vërtet i sigurt që madje e besova, por kjo është ajo që duhej të thoja
491
01:04:49,673 --> 01:04:51,473
të ndjehemi më mirë.
492
01:04:51,475 --> 01:04:55,479
Ajo ndjehej... ndihej aq fajtore, kaq e përgjegjshme
493
01:04:57,247 --> 01:05:02,719
sikur të na besohej kujdesi dhe siguria juaj dhe këtu ju kemi humbur.
494
01:05:03,955 --> 01:05:09,691
Kur të gjeta, nuk isha baba i zemëruar sepse do të iknit nga vani
495
01:05:09,693 --> 01:05:15,298
dhe nuk u zgjat nëse të thoja të bëhesh edhe më shumë se i frikësuar
496
01:05:16,299 --> 01:05:20,437
ti më shikove dhe më tha: "Ku tjetër do të isha unë,
497
01:05:21,304 --> 01:05:25,475
por në shtëpinë e babait tim bën babai im biznesi? "
498
01:05:26,309 --> 01:05:27,779
Oh, Yeshua,
499
01:05:30,982 --> 01:05:32,482
sapo kanë humbur përsëri?
500
01:05:34,451 --> 01:05:35,985
Eja, djali im.
501
01:05:35,987 --> 01:05:37,454
Më lër të të çoj në shtëpi.
502
01:05:40,557 --> 01:05:41,690
Eja.
503
01:05:41,692 --> 01:05:42,693
Eja.
504
01:05:47,031 --> 01:05:48,430
Je mire
505
01:05:48,432 --> 01:05:49,664
Ju kuptova
506
01:05:49,666 --> 01:05:51,501
Unë do të marr batanijen për ju.
507
01:06:01,445 --> 01:06:02,546
Më jep dorën.
508
01:06:10,721 --> 01:06:12,422
Ah, djali im.
509
01:06:13,024 --> 01:06:14,790
Djali im
510
01:06:14,792 --> 01:06:18,295
Djali im idealist.
511
01:06:25,569 --> 01:06:27,237
Shikoni ku jeni tani.
512
01:06:28,773 --> 01:06:29,639
Je ne shtepi
513
01:06:31,641 --> 01:06:34,377
E di, keni pasur shumë shtëpi.
514
01:06:35,645 --> 01:06:37,782
Betlehem, Egjipt.
515
01:06:38,816 --> 01:06:40,785
Shtëpi Ju i ndërtuat në Nazaret.
516
01:06:42,385 --> 01:06:44,452
Ata që kurrë nuk kanë qenë vërtet në shtëpi, a kanë qenë ata?
517
01:06:44,454 --> 01:06:47,422
Kjo është ajo ku ndjeheni më së shumti në shtëpi.
518
01:06:47,424 --> 01:06:51,863
Yeshua, ti dhe unë, gjithmonë kemi pasur diçka me çati, apo jo?
519
01:06:53,530 --> 01:06:57,833
Një vend ku mund të ulesh, të lutesh dhe të mendosh.
520
01:06:57,835 --> 01:07:03,273
Një vend që ne përdorim për t'u ulur jashtë dhe për të parë atje përtej qiellit
521
01:07:04,641 --> 01:07:05,843
dhe ata do të na kujtonin.
522
01:07:06,610 --> 01:07:08,645
Mbaj mend që djali im i vogël po kundërshtonte.
523
01:07:09,814 --> 01:07:11,381
Kaq e guximshme.
524
01:07:12,884 --> 01:07:17,521
Kur e gjeta në tempull, ai filloi të flasë për shtëpinë e të atit,
525
01:07:18,388 --> 01:07:22,292
biznesi i të atit dhe ai duhej të fliste shpejt.
526
01:07:22,827 --> 01:07:26,427
Krerët e priftërinjve dhe pleqtë filluan të shtrojnë pyetje.
527
01:07:26,429 --> 01:07:28,565
Ata donin të dinin me kë mund të flisnin.
528
01:07:30,467 --> 01:07:32,101
Dhe unë u tremba.
529
01:07:32,103 --> 01:07:37,840
Oh Yeshua, unë u frikësova sepse e dija nëse ata zbuluan se kush jeni me të vërtetë,
530
01:07:37,842 --> 01:07:39,643
ata do të kërkonin një shenjë.
531
01:07:40,443 --> 01:07:41,745
Ata do të kërkonin prova.
532
01:07:44,748 --> 01:07:47,819
Dhe nëse nuk do të mund ta dorëzoja, do të më dukej si një skandal.
533
01:07:50,387 --> 01:07:51,787
Ata mund të kishin vrarë.
534
01:07:51,789 --> 01:07:54,457
Ata mund të kishin vdekur nënën tuaj dhe unë.
535
01:07:55,860 --> 01:07:57,795
E di që ai nuk do ta kishte dëshiruar atë.
536
01:07:58,930 --> 01:08:04,902
Yeshua, me krenari doja t'u tregoja të gjithëve se kush jeni.
537
01:08:05,870 --> 01:08:07,669
Doja të bërtas nga çatitë
538
01:08:07,671 --> 01:08:10,806
se djali im ishte ai që erdhi në emër të Zotit.
539
01:08:10,808 --> 01:08:12,942
Se djali im ishte mbreti i mbretërve.
540
01:08:12,944 --> 01:08:18,548
Djali im, ai ishte biri i Perëndisë së gjallë të Abrahamit, Isakut dhe Jakobit.
541
01:08:20,517 --> 01:08:24,686
Nëna juaj u frikësua gjatë gjithë kohës që dikush të zbulonte se do t'ju tregonte diçka.
542
01:08:24,688 --> 01:08:28,157
Si një djalë që do t’i tregonte dikujt të vërtetën, kështu që në vend të kësaj ai duhej ta mbulonte.
543
01:08:28,159 --> 01:08:29,626
Më duhej të gënjeja.
544
01:08:30,627 --> 01:08:32,596
Duhej të mohonim se kush jeni.
545
01:08:36,566 --> 01:08:37,935
Ishte e vështirë të besohej.
546
01:08:39,669 --> 01:08:43,406
Ku ke qene Kërkuam kudo.
547
01:08:46,509 --> 01:08:48,478
Nuk ka rëndësi se çfarë mendoj.
548
01:08:49,746 --> 01:08:51,748
Ka rëndësi çfarë mendoni, bir.
549
01:08:52,950 --> 01:08:55,385
Ju besoni këtu
550
01:08:56,854 --> 01:08:59,757
se ti je biri i Zotit të gjallë? A ju?
551
01:09:00,958 --> 01:09:04,628
Të gjitha gjërat më ishin përkushtuar nga babai im.
552
01:09:07,464 --> 01:09:10,400
Askush nuk e njeh Birin ashtu siç bën Ati.
553
01:09:12,003 --> 01:09:14,939
Askush nuk e njeh Atin si Birin.
554
01:09:15,973 --> 01:09:20,610
Me përjashtim të atyre që ai zgjedh të zbulojë.
555
01:09:21,913 --> 01:09:23,647
Kjo është ajo që doja të dëgjoja.
556
01:09:25,649 --> 01:09:26,851
Kjo është ajo që ju besoj.
557
01:09:27,785 --> 01:09:31,688
Dhe nëse besoni, atëherë ka ardhur koha.
558
01:09:32,689 --> 01:09:36,794
Yeshua, nëse zbritesh këtu para të gjithë atyre njerëzve,
559
01:09:37,694 --> 01:09:40,031
ata nuk do të kishin asnjë mënyrë për të mohuar se kush jeni.
560
01:09:41,866 --> 01:09:45,836
Ata duan ta shohin këtë Mesia, ata duan të shohin ardhjen.
561
01:09:48,873 --> 01:09:51,240
Por ata kanë nevojë për një shenjë.
562
01:09:51,242 --> 01:09:52,507
Ata kanë nevojë për prova.
563
01:09:52,509 --> 01:09:54,310
Njerëzit nuk besojnë, përveç nëse mund ta shohin me sytë e tyre.
564
01:09:54,312 --> 01:10:00,851
Dhe çfarë mënyrë më të mirë se këtu? Përveç shtëpisë së babait tuaj? Në majë të tempullit?
565
01:10:02,053 --> 01:10:04,454
Nëse do të fluturonin drejt e poshtë tyre
566
01:10:05,289 --> 01:10:09,058
dhe ata nuk kanë flokë në kokë, as kocka në trupin tuaj të thyer,
567
01:10:09,060 --> 01:10:12,694
nëse do të hidhje poshtë dhe djathtas në mes të tyre,
568
01:10:12,696 --> 01:10:16,466
ata nuk mund të mohonin atëherë se ti je Biri i Perëndisë.
569
01:10:17,667 --> 01:10:18,869
Ata do të ishin shenja e tyre.
570
01:10:19,736 --> 01:10:20,938
Atëherë dikush do të mendonte.
571
01:10:22,672 --> 01:10:24,041
A mund ta bësh këtë për mua, bir?
572
01:10:27,610 --> 01:10:28,879
Ju nuk keni asgjë nga frika
573
01:10:30,815 --> 01:10:34,617
sepse është shkruar se Ai do të urdhërojë engjëjt e Tij në lidhje me ju
574
01:10:35,618 --> 01:10:37,554
dhe ai do t'ju ngre lart me duart e tyre.
575
01:10:38,756 --> 01:10:41,591
Dhe ata nuk do të lejojnë që këmba juaj të godasë një gur.
576
01:10:43,593 --> 01:10:45,029
Ti e di që nuk mund të gabosh.
577
01:10:46,864 --> 01:10:49,900
Ju keni hirin e Zotit për t'ju mbrojtur.
578
01:10:50,901 --> 01:10:52,903
Ju keni babanë tuaj - ju mbrojtës.
579
01:10:53,971 --> 01:10:55,605
Eja, bir.
580
01:10:57,842 --> 01:10:59,010
Është koha juaj.
581
01:10:59,810 --> 01:11:01,644
A mund ta bësh këtë për mua, bir?
582
01:11:03,047 --> 01:11:05,082
Dhe bëni atë që keni ardhur për të bërë.
583
01:11:08,486 --> 01:11:10,587
Të jesh ai që mendoje të ishe.
584
01:11:11,856 --> 01:11:12,823
na treguar.
585
01:11:13,623 --> 01:11:14,925
Më tregoni.
586
01:11:26,003 --> 01:11:32,675
Gjithashtu, është shkruar, mos e vendosni Zotin, Perëndinë tuaj,
587
01:11:33,344 --> 01:11:34,677
në gjyq.
588
01:11:39,616 --> 01:11:45,823
Ky është Biri im i dashur, tek i cili gjej kënaqësinë time.
589
01:11:52,729 --> 01:11:54,697
A nuk e vunë në provë?
590
01:11:56,699 --> 01:11:59,970
Pse i lejohet vetëm Ai që të marrë provat?
591
01:12:12,016 --> 01:12:13,050
Shumë mirë.
592
01:12:16,053 --> 01:12:17,720
Gjeni rrugën tuaj poshtë.
593
01:13:17,781 --> 01:13:19,950
Yeshua, është koha.
594
01:13:21,152 --> 01:13:22,786
Babai juaj po largohet.
595
01:13:25,156 --> 01:13:28,792
Ka aq shumë sa kam dashur t'ju them,
596
01:13:30,261 --> 01:13:36,100
por koha nuk e pendon njeri.
597
01:13:40,938 --> 01:13:44,108
Yeshua, e njoh zemrën tënde
598
01:13:46,944 --> 01:13:50,680
dhe unë e di pse keni humbur në vitet e fundit.
599
01:13:51,248 --> 01:13:54,084
Kjo është për shkak se ju jeni copëtuar midis vullnetit të dy zotërve,
600
01:13:55,920 --> 01:13:57,154
dy baballarë.
601
01:13:59,823 --> 01:14:01,959
Dhe koha ka marrë fund.
602
01:14:07,798 --> 01:14:08,698
Djali im
603
01:14:11,202 --> 01:14:13,771
Do të jesh gjithmonë djali im.
604
01:14:14,805 --> 01:14:15,806
Gjithmonë.
605
01:14:20,110 --> 01:14:20,811
tani-
606
01:14:23,981 --> 01:14:28,252
tani duhet të ketë të bëjë me biznesin e babait tënd.
607
01:14:35,526 --> 01:14:36,994
I dashuri im.
608
01:14:41,031 --> 01:14:45,836
Kishit të drejtë të besonit në engjëll.
609
01:14:46,537 --> 01:14:48,172
Më bëtë të besoj.
610
01:14:49,273 --> 01:14:51,175
Më bëtë të besoj.
611
01:16:52,396 --> 01:16:54,131
I lumtur për të parë të bërë.
612
01:16:55,265 --> 01:16:56,266
Më lejoni t'ju ndihmoj.
613
01:16:58,001 --> 01:16:59,002
Merre dorën.
614
01:17:01,271 --> 01:17:02,306
Merre dorën.
615
01:17:04,108 --> 01:17:08,379
E di që jeni i lodhur, i dobët dhe i uritur.
616
01:17:10,247 --> 01:17:11,248
Merre dorën.
617
01:17:17,121 --> 01:17:18,422
Yeshua, kap dorën time.
618
01:17:38,475 --> 01:17:40,442
Nuk ka më lojëra.
619
01:17:40,444 --> 01:17:41,478
Ti ke fjalen time
620
01:17:46,316 --> 01:17:48,051
Unë pranoj se isha duke provuar,
621
01:17:49,119 --> 01:17:50,320
duke u munduar të dështoj.
622
01:17:51,989 --> 01:17:56,193
Këto çështje shpesh i kam nxjerrë në të kaluarën, por kurrë për askënd aq të denjë sa ju.
623
01:17:57,194 --> 01:17:59,361
Ju bllokuat çdo goditje,
624
01:17:59,363 --> 01:18:03,133
devijoi çdo mashtrim dhe anuloi çdo garë që kisha.
625
01:18:04,168 --> 01:18:06,203
Çfarë nuk kuptova në fillim,
626
01:18:08,138 --> 01:18:09,206
Po bej tani
627
01:18:11,141 --> 01:18:16,113
Unë erdha për të kërkuar dhe shpëtuar atë që humbi.
628
01:18:18,048 --> 01:18:19,116
Një bari?
629
01:18:20,350 --> 01:18:23,218
Më beso, këta dele kanë nevojë për një bari.
630
01:18:23,220 --> 01:18:25,122
Ata humbasin herë pas here.
631
01:18:26,791 --> 01:18:28,492
Deri tani ju e dini kush jam
632
01:18:29,761 --> 01:18:31,128
dhe unë e di kush je.
633
01:18:32,596 --> 01:18:35,232
Mund të kisha lënë të vdisja atje, gjë që do të ishte shumë më e lehtë.
634
01:18:36,233 --> 01:18:41,238
Por sa më shumë të ndiqja ty, aq më shumë të dëgjoja, aq më shumë fillova të besoj në ty.
635
01:18:44,241 --> 01:18:45,509
Kështu që vendosa
636
01:18:47,144 --> 01:18:48,345
se dua tju ndihmoj.
637
01:18:51,381 --> 01:18:53,517
Po mësoja djalin e Zotit.
638
01:19:00,557 --> 01:19:01,992
Nuk me beson?
639
01:19:04,461 --> 01:19:05,429
Kthimi.
640
01:19:26,116 --> 01:19:27,551
A nuk janë madhështorë?
641
01:19:29,286 --> 01:19:31,121
Mbretëritë e botës?
642
01:19:35,827 --> 01:19:40,364
Para se burri dhe gruaja të shkelnin besimin me Perëndinë, e gjithë kjo ishte shkëlqyese.
643
01:19:42,165 --> 01:19:46,036
Ata nuk dinin dhimbje, pa lot, pa dëshirë.
644
01:19:49,439 --> 01:19:51,208
Por kjo është ajo që unë shoh.
645
01:19:52,609 --> 01:19:54,611
Kjo është bota në të cilën ata e bënë atë.
646
01:19:55,847 --> 01:19:58,515
Kjo është bota ndërsa është nën kontrollin e deleve tuaja.
647
01:20:02,519 --> 01:20:05,320
Mendova se ajo që doja ishte të zotëroja kërkesën
648
01:20:05,322 --> 01:20:09,426
në atë që Zoti juaj u dha aq lirisht këtyre njerëzve, kështu që unë mashtroi gruan
649
01:20:10,260 --> 01:20:13,497
E binda njeriun dhe si rezultat fitova nga bota.
650
01:20:15,599 --> 01:20:17,632
Por Yeshua, unë ndryshova
651
01:20:17,634 --> 01:20:19,869
dhe ti më ndryshove.
652
01:20:19,871 --> 01:20:23,206
Dhe tani shoh një botë pa më shumë dhimbje apo vuajtje.
653
01:20:24,341 --> 01:20:26,876
Unë shoh një botë me barinjtë e tyre që ecin midis tyre,
654
01:20:26,878 --> 01:20:30,213
të cilët janë atje për t'i mbrojtur ata dhe për t'u kujdesur për to dhe për t'i ushqyer.
655
01:20:31,615 --> 01:20:34,518
E di pse po përpiqen të sjellin dele në shtëpi nga shkretëtira.
656
01:20:36,186 --> 01:20:38,353
Ju dëshironi të kërkoni mbretërinë tuaj.
657
01:20:38,355 --> 01:20:40,624
Për të bërë përsëri një shtëpi për të gjitha delet e humbura.
658
01:20:46,697 --> 01:20:48,231
Pra, Njeriu nga Nazareti,
659
01:20:50,200 --> 01:20:51,234
bir i Zotit,
660
01:20:52,569 --> 01:20:54,304
Nuk do të luftoj më.
661
01:20:55,472 --> 01:20:57,641
Dhe ai nuk ka pse të marrë asgjë nga unë.
662
01:21:00,177 --> 01:21:01,311
Do t'jua jap.
663
01:21:08,619 --> 01:21:09,720
Ekziston një kërkesë.
664
01:21:11,254 --> 01:21:12,556
Është një transaksion i vogël.
665
01:21:13,523 --> 01:21:14,658
Një formalitet vërtet.
666
01:21:16,226 --> 01:21:20,397
Aq sa dua, nuk mund të kapërcej mbretëritë e botës
667
01:21:21,465 --> 01:21:23,500
nëse nuk më adhuron dhe nuk më adhuron.
668
01:21:28,271 --> 01:21:29,272
Yeshua
669
01:21:34,277 --> 01:21:36,346
a do të shihni që ata të vuajnë?
670
01:21:37,581 --> 01:21:42,319
Ju nga të gjithë njerëzit duhet ta dini se sakrifica është mënyra e vetme për të rivendosur mbretërinë.
671
01:21:42,954 --> 01:21:46,956
Ata do të vazhdojnë të jenë ditë pas dite, derisa të sakrifikohen në fund të kohës vetë.
672
01:21:46,958 --> 01:21:48,492
A është kjo që dua për ta?
673
01:21:51,595 --> 01:21:53,597
Zoti gjithmonë do të marrë atë që Ai dëshiron
674
01:21:54,564 --> 01:21:56,431
dhe se kjo gjendje kërkon sakrificë.
675
01:21:56,433 --> 01:21:58,502
Atëherë, pse duhet të jetë sakrifica e tyre?
676
01:21:59,670 --> 01:22:02,706
Çfarë mënyrë tjetër ka përveç flijimit të tyre të vazhdueshëm?
677
01:22:06,376 --> 01:22:07,344
Mine.
678
01:22:11,314 --> 01:22:13,216
Do të vijë një kal i bardhë, a
679
01:22:14,651 --> 01:22:18,588
kalorësi i të cilit do të quhet besnik dhe i vërtetë.
680
01:22:20,691 --> 01:22:23,393
Sytë e tij do të digjen me zjarr.
681
01:22:24,996 --> 01:22:28,331
Dhe mbi kokën e tij do të mbështeten disa kurora.
682
01:22:31,635 --> 01:22:32,770
Mbi pallto
683
01:22:33,737 --> 01:22:35,305
dhe mbi kofshë
684
01:22:36,306 --> 01:22:37,775
fjalët do të shkruhen
685
01:22:38,542 --> 01:22:40,243
Mbreti i mbretërve
686
01:22:41,745 --> 01:22:43,547
dhe Zoti i zotërve.
687
01:22:47,752 --> 01:22:49,653
Unë jam kalorës.
688
01:22:52,622 --> 01:22:54,391
Une jam rruga.
689
01:22:55,492 --> 01:22:57,827
Jo, je i hutuar.
690
01:22:57,829 --> 01:22:59,663
Ju po harroni atë që kërkohet.
691
01:23:00,765 --> 01:23:02,566
Yeshua, imagjinoni një botë
692
01:23:03,333 --> 01:23:05,433
pa dhimbje dhe konflikt,
693
01:23:05,435 --> 01:23:07,471
pa mosmarrëveshje dhe keqkuptim.
694
01:23:08,338 --> 01:23:11,639
Kjo është një botë me ju në kontroll si një udhëheqës i mirë dhe i fuqishëm
695
01:23:11,641 --> 01:23:15,679
me mua atje për t'ju mbrojtur dhe për t'ju këshilluar dhe udhëhequr.
696
01:23:16,680 --> 01:23:20,350
Nuk ka një përjetësi paqeje e denjë për kompromis për një moment.
697
01:23:25,522 --> 01:23:26,824
Nëse me të vërtetë më njeh,
698
01:23:29,559 --> 01:23:31,428
atëherë ti e njeh babanë tim.
699
01:23:34,664 --> 01:23:39,402
Kushdo që më ka parë, ka parë edhe Atin.
700
01:23:42,439 --> 01:23:46,510
Biri i njeriut duhet të rritet,
701
01:23:47,410 --> 01:23:52,516
në mënyrë që të gjithë ta shohin dhe të gjithë besojnë.
702
01:23:55,086 --> 01:23:59,723
Zoti nuk e dërgoi Birin e Tij në tokë për ta dënuar.
703
01:24:02,093 --> 01:24:04,561
Ai dërgoi Birin e Tij në tokë për ta shpëtuar,
704
01:24:06,463 --> 01:24:07,564
përmes Tij.
705
01:24:12,569 --> 01:24:15,739
Kushdo që do të thërrasë emrin e Zotit
706
01:24:17,141 --> 01:24:18,542
ajo mund të shpëtohet.
707
01:24:27,551 --> 01:24:28,585
Edhe mua?
708
01:25:39,824 --> 01:25:41,625
Pse nuk më le të dorëzohem?
709
01:25:42,459 --> 01:25:44,694
Pse nuk më lejoni të kthej mbretëritë tuaja?
710
01:25:47,798 --> 01:25:48,833
Ti me pergjigj.
711
01:25:50,467 --> 01:25:55,405
Do gjë tjetër që ju bëni do të çojë në më shumë dhimbje dhe vuajtje dhe vdekje në duart tuaja.
712
01:25:56,473 --> 01:26:01,010
Yeshua, Yeshua, ky është vetëm një moment kulti.
713
01:26:01,012 --> 01:26:03,747
Askush nuk duhet ta dijë, e as nuk duhet ta them.
714
01:26:10,587 --> 01:26:12,422
Kjo është shansi juaj i fundit.
715
01:26:14,058 --> 01:26:17,560
Nëse do të refuzonit përsëri, nuk do të keni asgjë për të mbrojtur veten nga zemërimi i Tij
716
01:26:20,231 --> 01:26:21,665
dhe imja.
717
01:26:28,940 --> 01:26:32,509
Unë e mbaj në duart e mia fuqinë e ferrit dhe vdekjes.
718
01:26:33,244 --> 01:26:34,979
Çfarë keni kundër meje?
719
01:26:37,580 --> 01:26:38,983
Çfarë keni kundër meje?
720
01:26:53,630 --> 01:26:54,531
Ti me pergjigj.
721
01:27:09,814 --> 01:27:11,648
Ti me pergjigj.
722
01:27:17,288 --> 01:27:21,859
Unë jam ringjallja dhe jeta.
723
01:27:24,061 --> 01:27:26,829
Anydo njeri që beson në Mua
724
01:27:26,831 --> 01:27:28,498
edhe nëse vdes
725
01:27:29,066 --> 01:27:30,935
do të jetojë
726
01:27:32,602 --> 01:27:35,039
Kur të përfundojë, ju lutem më adhuroni.
727
01:27:36,573 --> 01:27:38,974
Ju keni mundësinë për t'i dhënë fund vuajtjeve të njerëzve tuaj,
728
01:27:38,976 --> 01:27:42,077
por unë nuk do të shoh që ju qëndroni në urinë e tyre,
729
01:27:42,079 --> 01:27:44,313
vazhdojnë në dhimbje dhe vazhdojnë në dhimbjen e tyre.
730
01:27:44,315 --> 01:27:48,083
Ju nuk jeni një bari i mirë, ju jeni thjesht një frikacak dhe budalla!
731
01:27:48,085 --> 01:27:52,755
A e dini se çfarë do të thotë? Kjo do të thotë që ata do të kenë çdo shans për të refuzuar,
732
01:27:52,757 --> 01:27:56,693
ata gjithmonë do të kenë mundësinë të kundërshtojnë ty, ju premtoj!
733
01:27:57,995 --> 01:28:03,533
Unë do të përdor gjithë fuqinë time për t'u siguruar që shoh se kush jeni
734
01:28:04,802 --> 01:28:08,603
dhe unë do t'u jap atyre çdo arsye për të dyshuar në atë dhe ju nuk do t'i besoni.
735
01:28:08,605 --> 01:28:11,809
Dhe ti, Yeshua, do ta marrësh fajin.
736
01:28:36,967 --> 01:28:38,969
Largohu prej meje, Satana.
737
01:28:41,704 --> 01:28:43,040
Shtë e shkruar.
738
01:28:44,942 --> 01:28:47,111
"Shërbeni Zotit, Perëndisë tuaj,
739
01:28:49,814 --> 01:28:52,083
dhe do t'i shërbejë vetëm Atij ".
740
01:31:50,828 --> 01:31:52,896
Arsyeja pse Ati im më do
741
01:31:54,198 --> 01:31:56,200
është se unë jap jetën time
742
01:31:57,301 --> 01:31:59,069
sesa ta marrim përsëri.
743
01:32:01,071 --> 01:32:02,973
Askush nuk mund të marrë prej meje,
744
01:32:04,341 --> 01:32:07,011
por e jap me marrëveshjen time.
745
01:32:08,946 --> 01:32:11,148
Unë kam fuqinë ta krijoj
746
01:32:12,383 --> 01:32:14,785
dhe fuqia përsëri.
747
01:32:16,186 --> 01:32:17,321
Kjo urdhër
748
01:32:23,193 --> 01:32:25,129
Unë e mora atë nga Ati im.
749
01:32:56,327 --> 01:32:58,829
Edhe pasi pashë Krishtin,
750
01:33:01,198 --> 01:33:03,033
Unë nuk kam ndalur punën.
751
01:33:04,935 --> 01:33:07,137
Unë hyra në besim deri në ditën e fundit.
752
01:33:08,906 --> 01:33:11,141
Ne duhet të ecim me besim,
753
01:33:13,277 --> 01:33:15,346
edhe kur nuk mund të shohim
754
01:33:16,947 --> 01:33:21,885
sepse ne nuk kemi një kryeprift që nuk do të mëshirojë dobësitë tona.
755
01:33:22,920 --> 01:33:26,890
Por Ai u tundua në të gjitha aspektet si ne,
756
01:33:28,125 --> 01:33:30,294
por ai ishte pa mëkat.
757
01:33:33,130 --> 01:33:36,433
Ne kemi nevojë për Fjalën e Zotit që gjithmonë të ndriçojë rrugën tonë.
758
01:33:38,702 --> 01:33:42,139
Krishti është Bariu ynë i mirë.
759
01:33:43,407 --> 01:33:46,243
Ai erdhi për të mbledhur atë që ishte shpërndarë.
760
01:33:48,278 --> 01:33:50,414
Ai erdhi për të gjetur atë që humbi.
761
01:33:52,683 --> 01:33:54,885
Për të rivendosur atë që ishte prishur.
762
01:33:56,253 --> 01:33:59,056
Ai erdhi për të forcuar atë të lodhur.
763
01:34:00,290 --> 01:34:03,026
Për t’i dhënë sytë të verbrit.
764
01:34:04,061 --> 01:34:07,164
Ai pagoi për mëkatet tona në kryqin Golgotha.
765
01:34:08,332 --> 01:34:13,237
Duke pranuar këtë të vërtetë, ne mund të marrim dhuratën e tij të jetës.
766
01:34:14,138 --> 01:34:18,175
Tani jemi thirrur për të ngritur kryqin dhe ta ndjekim atë.
767
01:34:19,176 --> 01:34:24,348
Le të bashkohemi dhe të ecim me Të në besim.
768
01:34:27,184 --> 01:34:29,453
Duhet ta ndajmë lajmin e mirë me të tjerët.
769
01:34:31,021 --> 01:34:36,260
Bota ka nevojë për lajme të mira tani më shumë se kurrë.
770
01:34:38,195 --> 01:34:40,464
Ne jemi thirrur të jemi lajmëtari i Tij.
771
01:34:41,732 --> 01:34:51,339
Le të bashkojmë së bashku një trup, një zë dhe të shpallim dashurinë e Tij për të gjithë për të dëgjuar.
772
01:34:51,341 --> 01:34:56,480
Sepse Zoti e deshi aq shumë botën, sa lindi Birin e tij të vetëmlindur.
773
01:34:57,782 --> 01:35:07,090
Sepse kushdo që beson në Të nuk do të humbasë, por do të ketë jetë të përjetshme.
774
01:35:20,782 --> 01:36:00,090
Titra: Afr Imi
60944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.