All language subtitles for 4-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 In the previous parts ... 2 00:00:01,220 --> 00:00:03,020 We believe here is their headquarters. 3 00:00:03,100 --> 00:00:04,860 And from here they left on the terrorist attack in control. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,340 Second, we have a wounded man. 5 00:00:09,580 --> 00:00:11,580 They shot him above us direction - 11 hours. 6 00:00:11,660 --> 00:00:13,780 Listen to me. You are not a criminal. 7 00:00:14,460 --> 00:00:15,940 A terrible thing, but it happens. 8 00:00:16,260 --> 00:00:17,700 No one blames you. 9 00:00:17,900 --> 00:00:21,780 Bashar, my nephew died and you helped them kill him. 10 00:00:21,860 --> 00:00:24,820 I thought you could help me but you only care about the Movement. 11 00:00:25,300 --> 00:00:29,140 Let him make an appointment with a Jew. Were they close? 12 00:00:30,100 --> 00:00:31,100 And finish him off. 13 00:00:32,060 --> 00:00:34,620 Only in this way will he cleanse your name, yours and your whole family from shame. 14 00:00:35,580 --> 00:00:37,260 The guy is already on the gun. 15 00:00:38,180 --> 00:00:40,700 Hani Al Jabari chief of staff in the flesh. 16 00:00:41,100 --> 00:00:42,900 You have to run away from here 17 00:00:43,260 --> 00:00:47,300 otherwise they will kill you. 18 00:00:47,380 --> 00:00:48,660 They know that he helped us. 19 00:00:48,740 --> 00:00:50,060 And this is a terrible tragedy 20 00:00:50,140 --> 00:00:51,900 but it’s not my responsibility. 21 00:00:51,980 --> 00:00:53,820 Look what your friend posted. 22 00:00:56,660 --> 00:00:59,980 You have to stop him. Dad, look. 23 00:01:11,220 --> 00:01:13,660 Well, that’s it. 24 00:01:14,500 --> 00:01:17,020 Hush. 25 00:01:17,700 --> 00:01:18,700 Hungry? 26 00:01:20,220 --> 00:01:22,740 Now dad will cook. 27 00:01:23,660 --> 00:01:25,900 Hush ... now we will do everything. 28 00:01:27,340 --> 00:01:28,460 What? 29 00:01:41,540 --> 00:01:43,340 Hush ... 30 00:01:45,660 --> 00:01:46,540 Bashar. 31 00:01:51,100 --> 00:01:52,060 Dad? 32 00:01:54,100 --> 00:01:55,300 What are you doing? 33 00:01:57,180 --> 00:01:59,020 What are you doing here? 34 00:01:59,300 --> 00:02:01,580 What is it? Do you want to substitute us all? 35 00:02:03,700 --> 00:02:05,980 Shira. Shira! 36 00:02:07,900 --> 00:02:10,780 What's the matter? -Take her and lock yourself. Invasion. 37 00:02:21,900 --> 00:02:23,500 All home. Go home. 38 00:02:23,580 --> 00:02:27,340 Al-Hai, look. 39 00:03:47,260 --> 00:03:48,940 FAUDA-3 40 00:03:52,660 --> 00:03:54,020 Part 4 41 00:03:55,660 --> 00:03:57,900 And this is the same boy whom did you teach boxing? 42 00:03:58,140 --> 00:04:00,060 He would never do that. 43 00:04:01,780 --> 00:04:02,820 Does it matter? 44 00:04:03,500 --> 00:04:05,460 Sneaked into the settlement with a knife, dashed off the post. 45 00:04:06,460 --> 00:04:09,580 "Do not count the fallen for Allah the dead ... "and hereinafter. 46 00:04:09,780 --> 00:04:12,340 Then he and his father put on ears the whole sector and are hiding. 47 00:04:12,620 --> 00:04:13,900 I’m talking about this - this is a show. 48 00:04:14,020 --> 00:04:16,460 You explain it to the military so as not to interfere. 49 00:04:17,260 --> 00:04:18,740 He is the son of a Hamas operative. 50 00:04:18,820 --> 00:04:20,060 You know Jihad Hamdan. 51 00:04:20,140 --> 00:04:21,660 I spent six months with him coached him. 52 00:04:21,740 --> 00:04:23,940 He is a boy, not a martyr. 53 00:04:24,420 --> 00:04:25,740 We pushed him to it. 54 00:04:25,900 --> 00:04:26,700 I AM. 55 00:04:26,780 --> 00:04:29,100 Doron, stop it. Did you put a knife in his hand? 56 00:04:29,820 --> 00:04:31,140 How does it concern you? 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,660 I'm serious, don't get hung up on it. Forget. 58 00:04:47,020 --> 00:04:50,020 It is mine! Haifa, come here. 59 00:04:51,020 --> 00:04:53,180 Be silent and do not interfere with their work. 60 00:04:54,500 --> 00:04:55,780 Stop it, Haifa. 61 00:04:55,900 --> 00:04:59,580 Um Bashar, exit. Go ahead. 62 00:05:10,820 --> 00:05:11,780 Hey. 63 00:05:16,940 --> 00:05:19,940 Avihai, tell me what you think. I know this look. 64 00:05:23,540 --> 00:05:25,700 I’ll definitely be kicked out of the team. 65 00:05:26,900 --> 00:05:28,820 You’ll be at home more time. Is it bad? 66 00:05:31,420 --> 00:05:34,420 Gotta finish the terrace to strengthen the roof. 67 00:05:34,900 --> 00:05:36,740 And Liby and Guy need a regular driver. 68 00:05:46,620 --> 00:05:47,660 Everything will be okay. 69 00:05:50,020 --> 00:05:54,220 I totally rely on Eli, Gaby, the whole team and you. 70 00:05:55,620 --> 00:05:56,820 Everything will be alright. 71 00:06:05,420 --> 00:06:06,300 I apologize. 72 00:06:06,460 --> 00:06:09,020 Where are they? I will talk to them. -Doron, they just brought them. 73 00:06:09,100 --> 00:06:11,220 This is my job. -I was mine in their house. 74 00:06:11,340 --> 00:06:12,580 She will not hide anything from me. 75 00:06:16,380 --> 00:06:17,940 I will go with you. -Let's go. 76 00:06:38,140 --> 00:06:39,660 What is it? Where is the key? 77 00:06:42,300 --> 00:06:43,340 Excuse me. 78 00:06:52,380 --> 00:06:55,740 Um Bashar, I'm very sorry I had to drag you into this. 79 00:06:57,220 --> 00:06:59,340 We will try to speed up the process. 80 00:06:59,700 --> 00:07:01,300 I have one son, and you killed him. 81 00:07:01,380 --> 00:07:04,060 He is alive and will not die, I give my word. 82 00:07:04,900 --> 00:07:06,060 But if you know ... 83 00:07:06,140 --> 00:07:07,980 Shut up and listen to me. 84 00:07:12,980 --> 00:07:17,300 My husband served 20 years. 20 years. 85 00:07:17,380 --> 00:07:20,940 He went out, leaving everything in the past: hatred, cruelty, everything. 86 00:07:21,660 --> 00:07:22,900 My son is a good boy 87 00:07:23,420 --> 00:07:24,940 and always avoided trouble. 88 00:07:25,180 --> 00:07:26,780 Where are they now? 89 00:07:28,460 --> 00:07:31,780 Why? Why? 90 00:07:32,300 --> 00:07:34,620 Bashar loved you considered his friend. 91 00:07:34,980 --> 00:07:37,460 Why did you trick him? For what? 92 00:07:38,700 --> 00:07:39,980 I beg you. 93 00:07:40,060 --> 00:07:42,060 I know neither you nor your name 94 00:07:42,140 --> 00:07:45,580 just don't kill him. You are welcome. 95 00:07:46,100 --> 00:07:48,340 We will do our best, believe me, 96 00:07:49,420 --> 00:07:50,420 but you must help us. 97 00:07:57,100 --> 00:08:02,180 Last night Jihad spoke to Nasar and left. 98 00:08:03,140 --> 00:08:04,900 I asked, where he goes and what he plans. 99 00:08:05,740 --> 00:08:09,380 He didn't say a word didn't even look at me. 100 00:08:13,940 --> 00:08:15,700 Hebron 101 00:08:18,660 --> 00:08:22,060 "We sent you with the messenger of truth and warning cautionary 102 00:08:22,140 --> 00:08:24,820 "and you will not be asked about the inhabitants of Hell ... " 103 00:08:26,820 --> 00:08:30,340 "And they will never be happy with you neither Jews nor Christians, 104 00:08:30,420 --> 00:08:32,780 "until you follow their faith ... " 105 00:08:36,140 --> 00:08:37,380 Fair is Allah Almighty. 106 00:09:05,620 --> 00:09:08,060 May Allah have mercy on him. -Thanks. 107 00:09:08,580 --> 00:09:09,980 Accept my condolences. 108 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 Have a seat. 109 00:09:17,220 --> 00:09:19,180 Abu Jilal, bring him some water. 110 00:09:31,500 --> 00:09:37,300 Abu Fawzi, believe me, I respectfully treated your brother. 111 00:09:38,580 --> 00:09:42,740 Be another in his place I would not even speak to him. 112 00:09:44,100 --> 00:09:45,340 Of course, Abu Mohammed. 113 00:09:46,700 --> 00:09:50,380 My brother and I understand this. -I explained everything to him like brother to brother, 114 00:09:51,460 --> 00:09:52,900 like father to father. 115 00:09:54,980 --> 00:09:56,300 I understand. 116 00:09:56,940 --> 00:09:58,940 But obviously he does not want to listen to me. 117 00:10:00,020 --> 00:10:01,940 Not at all. 118 00:10:03,220 --> 00:10:04,900 My brother and I are aware of what is happening, 119 00:10:05,780 --> 00:10:08,300 but the situation came out out of our control. 120 00:10:21,380 --> 00:10:22,660 Listen Abu Fawzi 121 00:10:23,340 --> 00:10:27,260 Bashar is still a child and does not bear responsibility for their decisions. 122 00:10:28,220 --> 00:10:29,180 You're right. 123 00:10:32,100 --> 00:10:32,900 But the thing is ... 124 00:10:32,980 --> 00:10:35,020 He cannot escape punishment. 125 00:10:35,940 --> 00:10:37,420 He has nowhere to run. 126 00:10:39,620 --> 00:10:40,900 Clear? 127 00:10:42,780 --> 00:10:45,140 Clear. -Good. 128 00:10:45,220 --> 00:10:46,860 Everything is clear, Abu Mohammed. 129 00:10:49,020 --> 00:10:51,820 Because of him, I lost my son. 130 00:10:53,300 --> 00:10:55,420 Do you think I will forget this? 131 00:11:03,620 --> 00:11:06,420 Abu Fawzi, did we understand each other? 132 00:11:07,460 --> 00:11:10,380 Bring the boy and get it over with. 133 00:11:10,780 --> 00:11:12,660 Of course, Abu Mohammed. 134 00:11:21,740 --> 00:11:23,580 "Hebron politechnical University" 135 00:11:39,100 --> 00:11:40,820 Safa. Safa. 136 00:11:42,420 --> 00:11:45,740 Who you are? -I am a friend of Bashar. Do you know where he is? 137 00:11:48,180 --> 00:11:49,820 No, I don’t communicate with him. 138 00:11:49,900 --> 00:11:51,780 I know that he came to you last night. 139 00:11:55,220 --> 00:11:57,820 He came, but they did not let him in. I was warned. 140 00:11:57,900 --> 00:12:00,380 Do you know that after that he decided on a terrorist attack? 141 00:12:00,700 --> 00:12:02,260 He was lucky that no one was hurt. 142 00:12:02,340 --> 00:12:03,780 Help me find him 143 00:12:03,900 --> 00:12:05,220 until the army took him 144 00:12:05,300 --> 00:12:07,540 or Hamas. They are also looking for him. 145 00:12:12,740 --> 00:12:15,020 You think I don’t know who you are? 146 00:12:15,260 --> 00:12:16,300 Let me in 147 00:12:16,380 --> 00:12:18,740 Did he call you today? -Leave me alone. 148 00:12:24,500 --> 00:12:25,740 Help me. 149 00:12:25,900 --> 00:12:27,020 I want to save him. 150 00:12:27,100 --> 00:12:29,500 Understand, he’s more likely to die but your help will not accept. 151 00:12:38,420 --> 00:12:39,980 I can not do anything. 152 00:12:40,420 --> 00:12:42,060 Within the system, he is no longer an informant, 153 00:12:42,220 --> 00:12:43,380 but a terrorist. I'm sorry. 154 00:12:43,620 --> 00:12:45,060 I don't care about the system. 155 00:12:45,140 --> 00:12:47,780 You can track his location or not? 156 00:12:47,860 --> 00:12:50,900 No, he turned it off and rushed to the race. 157 00:12:50,980 --> 00:12:53,300 And I can’t say that Bashar is on the priority list, 158 00:12:53,420 --> 00:12:54,580 you understand. 159 00:12:54,660 --> 00:12:55,980 I got it. Okay thank you. 160 00:12:56,140 --> 00:12:58,020 If he calls someone, we will notice. 161 00:12:58,660 --> 00:13:01,180 I can do nothing more. -I got it. Thanks. 162 00:13:07,180 --> 00:13:08,300 Heck. 163 00:13:09,700 --> 00:13:12,900 I talked to them. Do not be afraid of the young 164 00:13:12,980 --> 00:13:14,060 he will crush 165 00:13:14,300 --> 00:13:17,020 but the eldest is there Benzi. I know him, he understands everything. 166 00:13:17,420 --> 00:13:20,140 Speak only on business just retell the events. 167 00:13:20,660 --> 00:13:22,300 And don't blame yourself for anything. 168 00:13:23,220 --> 00:13:24,340 Clear? 169 00:13:26,340 --> 00:13:27,380 Avihai. 170 00:13:29,900 --> 00:13:31,060 Do you understand? 171 00:13:32,940 --> 00:13:34,460 We are all on your side. 172 00:13:34,660 --> 00:13:36,540 May they receive from you what have you come for 173 00:13:37,020 --> 00:13:38,420 and fail from here. 174 00:13:39,340 --> 00:13:40,420 Good? 175 00:13:43,820 --> 00:13:44,900 Excellent. 176 00:14:33,700 --> 00:14:34,900 What kind of place is it? 177 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 Here we are safe. 178 00:14:49,660 --> 00:14:54,660 Dad, forgive me. 179 00:14:59,660 --> 00:15:01,020 I did not know what to do. 180 00:15:07,380 --> 00:15:08,820 No one believes me. 181 00:15:11,620 --> 00:15:12,900 Even you. 182 00:15:21,060 --> 00:15:26,020 And you decided to go kill Jews and fall in battle? 183 00:15:27,500 --> 00:15:28,780 Who would it help? 184 00:15:31,020 --> 00:15:32,820 We would all be killed. 185 00:15:35,100 --> 00:15:36,620 You would do the same. 186 00:15:39,740 --> 00:15:40,940 Do not deny. 187 00:15:43,340 --> 00:15:45,060 That is what you did. 188 00:15:46,980 --> 00:15:49,380 But I did not invite spy in his house. 189 00:15:50,700 --> 00:15:52,580 Dad, he trained me, you know? 190 00:15:53,220 --> 00:15:54,460 Coached. 191 00:15:55,900 --> 00:15:57,820 There was no one besides him. 192 00:15:58,980 --> 00:16:00,300 Have you been there 193 00:16:02,900 --> 00:16:04,540 Not. - Trained? 194 00:16:06,460 --> 00:16:07,700 This is all a lie, son. 195 00:16:08,100 --> 00:16:09,700 This geek used you. 196 00:16:19,020 --> 00:16:20,020 Dad. 197 00:16:27,980 --> 00:16:29,700 Did you tell Nasar that we are here? 198 00:16:31,300 --> 00:16:32,540 Why did you call him? 199 00:16:33,220 --> 00:16:34,740 He will kill me after Fawzi. 200 00:16:34,820 --> 00:16:37,420 Calm down, Bashar. He is your uncle. 201 00:16:44,220 --> 00:16:46,300 How do you? -Fine. 202 00:16:46,500 --> 00:16:49,180 Are you holding on -We are trying. 203 00:16:49,420 --> 00:16:51,140 Bashar there ... 204 00:16:54,980 --> 00:16:57,900 Let's move on. -Sure. 205 00:17:00,900 --> 00:17:05,220 We have no choice. He needs to be killed. 206 00:17:05,540 --> 00:17:06,740 No brother. 207 00:17:06,820 --> 00:17:09,260 I can not and do not want. Nasar, this will not happen. 208 00:17:09,340 --> 00:17:13,020 I already lost my son I have nothing more to lose. 209 00:17:13,780 --> 00:17:15,060 Good. 210 00:17:16,140 --> 00:17:18,420 Take it for yourself. 211 00:17:19,220 --> 00:17:20,580 You and Bashar take care of yourself. 212 00:17:21,540 --> 00:17:25,380 Everything will be fine. 213 00:17:29,980 --> 00:17:30,980 Bashar. 214 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Bashar! 215 00:17:34,700 --> 00:17:37,180 Bashar. -No, let go! 216 00:17:37,260 --> 00:17:38,620 They will see you. 217 00:17:40,220 --> 00:17:42,460 Are you completely crazy? - What are you up to? 218 00:17:42,820 --> 00:17:43,900 Do not lie to me. 219 00:17:44,460 --> 00:17:46,380 What happened to you? You act like a child. 220 00:17:48,340 --> 00:17:49,780 Let's go to. 221 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Come after me. 222 00:17:55,620 --> 00:17:57,820 At this moment, our fighters already in the building. 223 00:17:58,900 --> 00:18:01,700 Sagas Tzur and Doron Cabillo. - They just entered. 224 00:18:01,940 --> 00:18:05,260 Before or after the shot? -After one and a half seconds. 225 00:18:06,380 --> 00:18:08,420 They shot from the south balcony. 226 00:18:08,820 --> 00:18:10,580 But they didn’t shoot from this balcony. 227 00:18:14,140 --> 00:18:16,460 There should not have been our guys appear. 228 00:18:16,940 --> 00:18:18,580 Why didn’t you request permission to shoot? 229 00:18:21,380 --> 00:18:22,780 Permissions? 230 00:18:24,300 --> 00:18:25,740 My squad is downstairs. 231 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 I notice a threat most likely a sniper. 232 00:18:28,580 --> 00:18:32,220 From this moment begins counting per second: 233 00:18:33,140 --> 00:18:38,900 take into account distance, lead and wind speed, take aim, 234 00:18:39,300 --> 00:18:40,980 exhale shoot 235 00:18:41,780 --> 00:18:42,940 and get in. 236 00:18:43,780 --> 00:18:44,900 In one second. 237 00:18:45,100 --> 00:18:47,260 OK, I will ask another question. 238 00:18:48,420 --> 00:18:50,580 May 2009, Schem. 239 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 You shot a Palestinian 240 00:18:52,620 --> 00:18:55,340 with a toy gun. -Yes. 241 00:18:55,580 --> 00:18:58,460 Two years later. March 2011, Hebron, 242 00:18:59,820 --> 00:19:01,500 window above the bench. -Bakery. 243 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 What? 244 00:19:04,220 --> 00:19:06,140 She opened the window above the bakery. 245 00:19:09,580 --> 00:19:10,820 Six months later, 246 00:19:11,820 --> 00:19:15,300 Remember the incident in Siluade with a guy ... -I remember everyone. 247 00:19:19,340 --> 00:19:20,900 Tell what he was wearing? 248 00:19:21,260 --> 00:19:22,540 Can't you see the problem? 249 00:19:22,700 --> 00:19:24,620 What do you think we do there? 250 00:19:26,020 --> 00:19:27,900 This is not a simulator for you at the training ground. 251 00:19:30,180 --> 00:19:32,900 Imagine your team surrounded by a hundred people. 252 00:19:35,100 --> 00:19:37,060 One hundred people and there is no form on one. 253 00:19:38,900 --> 00:19:40,780 This is not a battlefield, but a nightmare. 254 00:19:44,620 --> 00:19:46,220 My people rely on me. 255 00:19:47,700 --> 00:19:50,580 They know, that I cover them from above. 256 00:19:51,700 --> 00:19:53,220 Therefore, you need to respond quickly. 257 00:19:54,500 --> 00:19:55,900 And if you were mistaken? 258 00:20:02,940 --> 00:20:04,340 I’ve been wrong many times. 259 00:20:08,780 --> 00:20:12,180 And this is with me for life. 260 00:20:12,540 --> 00:20:14,900 Ok, let's start again. 261 00:20:19,100 --> 00:20:20,140 How long has he been there? 262 00:20:22,140 --> 00:20:23,620 He must have been torn to pieces. 263 00:20:25,900 --> 00:20:26,820 Well? 264 00:20:37,020 --> 00:20:40,380 How are you? -Bastards no living place left. 265 00:20:44,060 --> 00:20:45,300 Avihai, do you want something? 266 00:20:46,820 --> 00:20:48,740 Bring him a towel we climb into the shower. 267 00:20:54,460 --> 00:20:56,660 What did you tell them? -Eli, just don’t start. 268 00:20:58,820 --> 00:21:00,780 I told the truth. -What else is the truth? 269 00:21:01,620 --> 00:21:03,940 I'm shaking reports for assignments of 11 years ago. 270 00:21:04,660 --> 00:21:06,260 They want to appoint a psychologist. 271 00:21:06,660 --> 00:21:09,340 Found time to chat. Damn you. 272 00:21:09,420 --> 00:21:11,060 Eli, what's the use of it now? 273 00:21:12,780 --> 00:21:16,660 Never mind, he's nervous. I'll talk to him. 274 00:21:22,900 --> 00:21:24,740 Carefully, do not rush. 275 00:21:27,460 --> 00:21:30,100 Honestly, I can’t believe it, that I got to my feet. 276 00:21:30,260 --> 00:21:31,580 How do you know Arabic? 277 00:21:33,700 --> 00:21:35,020 My father is from Lebanon, 278 00:21:35,580 --> 00:21:36,900 and mom is from Egypt. 279 00:21:36,980 --> 00:21:38,220 They met in the middle. 280 00:21:40,060 --> 00:21:42,060 And where are you from? -From Ras al-Amud. 281 00:21:42,300 --> 00:21:45,660 True? What family? -Family Abu Rabu. 282 00:21:45,780 --> 00:21:47,300 Familiar? -Sure. 283 00:21:47,380 --> 00:21:48,940 Abu Rabu has a big family. 284 00:21:49,260 --> 00:21:52,100 And you have relatives in Jordan. 285 00:21:52,340 --> 00:21:53,580 How do you know all this? 286 00:21:55,020 --> 00:21:57,900 I work in the city hall, I know everyone. 287 00:21:58,700 --> 00:22:01,580 At City Hall? You did a bullet wound. 288 00:22:02,180 --> 00:22:03,180 And is this a city hall employee? 289 00:22:07,620 --> 00:22:12,220 Tell me if you need help with the Ministry of Internal Affairs or national insurance, 290 00:22:12,580 --> 00:22:13,820 I have connections there. 291 00:22:14,300 --> 00:22:15,420 Thanks Gaby. 292 00:22:16,300 --> 00:22:18,380 Enough. - No, a little more. 293 00:22:18,620 --> 00:22:20,140 I can not. -Another step. 294 00:22:21,500 --> 00:22:22,860 You have no heart. 295 00:23:05,820 --> 00:23:08,900 Another night at the Hilton? - Exactly. 296 00:23:09,020 --> 00:23:12,420 Hold here shampoo toothpaste, towel. 297 00:23:12,500 --> 00:23:14,340 You are my savior. Thank you so much brother. 298 00:23:14,740 --> 00:23:16,180 I became a maid. 299 00:23:19,820 --> 00:23:20,620 What's wrong? 300 00:23:20,820 --> 00:23:22,500 This is a damn investigation. 301 00:23:25,460 --> 00:23:30,420 Avihai dug a deep hole for himself. 302 00:23:31,620 --> 00:23:35,660 He only wants what to punish yourself. -Moron. 303 00:23:40,700 --> 00:23:44,380 Listen, Hila is here rummaging through our archives. 304 00:23:45,380 --> 00:23:46,180 Don’t go without pants 305 00:23:46,740 --> 00:23:48,340 don't scare the girl. -Do not worry. 306 00:23:49,900 --> 00:23:51,340 Okay, I went. 307 00:23:53,500 --> 00:23:54,900 If something is needed, call right away. 308 00:23:55,620 --> 00:23:57,180 Thanks for the stuff. -Sure. 309 00:23:58,540 --> 00:24:00,060 Love you. - And I am you. 310 00:24:01,620 --> 00:24:04,740 Be careful on the road. Do not fall asleep at the wheel. -Okay. 311 00:24:24,340 --> 00:24:25,220 Hey. 312 00:24:27,420 --> 00:24:30,620 Overtime? - No, I’ve stayed for myself. 313 00:24:31,660 --> 00:24:33,500 And you? Do you work at this hour? 314 00:24:35,740 --> 00:24:36,740 I live here. 315 00:24:37,620 --> 00:24:41,100 Are you serious? -This is temporary. 316 00:24:45,020 --> 00:24:47,740 If you wanted to ask about Bashar, 317 00:24:49,340 --> 00:24:50,300 no news yet. 318 00:24:50,380 --> 00:24:51,980 He already realized that they were listening to him. 319 00:24:52,420 --> 00:24:53,660 What's new for hani? 320 00:24:54,740 --> 00:24:55,620 Nothing. 321 00:24:56,220 --> 00:24:58,540 This sociopath smells our drones 322 00:24:59,100 --> 00:25:01,260 and does not crawl out from under the roofs. 323 00:25:02,620 --> 00:25:04,980 But despair does not belong here. 324 00:25:06,420 --> 00:25:07,500 We will find him. 325 00:25:09,020 --> 00:25:11,260 Okay, I'll go. Goodnight. 326 00:25:12,140 --> 00:25:13,660 Maybe a drink? 327 00:25:19,300 --> 00:25:20,380 Are you inviting me on a date? 328 00:25:23,380 --> 00:25:25,260 If it flatters you ... 329 00:25:27,740 --> 00:25:29,260 While every Hamas commander 330 00:25:29,340 --> 00:25:30,900 had its own three-story villa. 331 00:25:32,180 --> 00:25:34,820 Arsenal in the basement headquarters on the ground floor 332 00:25:35,540 --> 00:25:37,180 and living quarters on the last. 333 00:25:38,100 --> 00:25:40,740 Hani also had his own palace. 334 00:25:41,340 --> 00:25:43,020 The most beautiful house in Jebalia. 335 00:25:44,940 --> 00:25:47,380 Until 2008, we did not bomb them at home. 336 00:25:48,220 --> 00:25:50,180 But during Cast Lead the rules have changed. 337 00:25:51,940 --> 00:25:55,780 During the Indestructible Rock I worked at headquarters and was obsessed. 338 00:25:56,260 --> 00:25:58,900 Hani Al Jabari was my main goal 339 00:25:59,340 --> 00:26:02,100 responsible for death dozens of Israelis. 340 00:26:02,260 --> 00:26:05,220 He could, without blinking, launch a rocket in kindergarten. 341 00:26:05,380 --> 00:26:07,100 We called him the "angel of death." 342 00:26:07,900 --> 00:26:10,620 Suddenly announce that if it’s confirmed that he’s in the house, 343 00:26:11,460 --> 00:26:12,700 This will allow an air strike. 344 00:26:18,300 --> 00:26:20,940 On August 7, my informant reported that hani is at home. 345 00:26:22,420 --> 00:26:27,620 Two wives, five children at the age of 5 to 15 years, 346 00:26:29,220 --> 00:26:32,140 bodyguards other relatives and Hani himself. 347 00:26:34,740 --> 00:26:37,500 I pass on to the head of the department, one to the command post 348 00:26:37,580 --> 00:26:38,620 from there to the Minister of Security, 349 00:26:38,740 --> 00:26:41,340 who is calling me with one question: are you sure? 350 00:26:43,420 --> 00:26:47,180 At that moment I realized that they really bomb the house 351 00:26:47,260 --> 00:26:49,220 with women, children and the elderly. 352 00:26:51,380 --> 00:26:52,420 But he was not there. 353 00:26:53,780 --> 00:26:55,620 Seven family members per second perished. 354 00:26:56,500 --> 00:26:57,740 But Hani left. 355 00:26:59,140 --> 00:27:01,540 Then we found under the house underground passage. 356 00:27:03,540 --> 00:27:06,460 A couple of months after that a wave of horror began. 357 00:27:07,260 --> 00:27:09,660 Terrorist attacks, corpses - all from Hani. 358 00:27:16,820 --> 00:27:18,100 I went to all the funerals. 359 00:27:23,300 --> 00:27:26,900 None missed. 360 00:27:28,180 --> 00:27:29,740 Even if you killed him 361 00:27:30,300 --> 00:27:31,740 another would take his place. 362 00:27:32,820 --> 00:27:34,300 There will always be next. 363 00:27:34,780 --> 00:27:36,420 But sometimes it seems to you 364 00:27:37,620 --> 00:27:38,980 that it’s all over. 365 00:27:40,500 --> 00:27:43,020 What is this nightmare will not happen again. 366 00:27:54,060 --> 00:27:54,980 This is Bashar. 367 00:28:01,580 --> 00:28:04,500 Where are you? Why was he stuck in a settlement? Crazy? 368 00:28:04,700 --> 00:28:07,900 It's your fault, you bastard. What was left for me? 369 00:28:08,300 --> 00:28:10,500 Listen, Bashar. Where are you? 370 00:28:10,700 --> 00:28:11,780 This is you listen. 371 00:28:13,460 --> 00:28:15,100 Hani Al-Jabari arrived. 372 00:28:15,260 --> 00:28:17,020 My father and uncle want pass me to him. 373 00:28:17,100 --> 00:28:19,620 May not hope, we will not allow. 374 00:28:19,900 --> 00:28:23,100 Father with uncle already agreed on everything. 375 00:28:23,580 --> 00:28:24,820 Father calms me down 376 00:28:24,900 --> 00:28:27,420 but I'm sure hani will kill me. 377 00:28:27,620 --> 00:28:28,580 Where are you dating? 378 00:28:28,660 --> 00:28:32,340 In Al Aruba. There I will be met by his people. 379 00:28:32,900 --> 00:28:34,180 Where exactly? 380 00:28:35,220 --> 00:28:38,300 Doron, promise 381 00:28:38,420 --> 00:28:39,660 that you will not touch my father. 382 00:28:39,740 --> 00:28:41,540 I promise. Where in Al Aruba? 383 00:28:50,100 --> 00:28:51,460 On Al Amin Street. 384 00:28:53,340 --> 00:28:55,060 Tomorrow at 11:00. 385 00:28:56,060 --> 00:28:57,140 We will be there. 386 00:28:57,220 --> 00:28:59,620 Nobody will touch you. I give my word. 387 00:29:00,100 --> 00:29:06,500 Come alone, without soldiers. If shooting starts, I'm done. 388 00:29:06,900 --> 00:29:07,780 Bashar dear 389 00:29:08,500 --> 00:29:11,140 do not be afraid of anything. We will get you out of there. 390 00:29:12,620 --> 00:29:15,020 Bashar. Bashar, do you hear? 391 00:29:15,100 --> 00:29:16,300 Yes. 392 00:29:16,700 --> 00:29:22,140 The phone is running low. I have to go. 393 00:29:45,020 --> 00:29:46,460 Is everything all right, Bashar? 394 00:29:49,820 --> 00:29:50,940 Things are good. 395 00:30:10,660 --> 00:30:11,780 Well? -What? 396 00:30:11,860 --> 00:30:13,300 We go to Al-Arub and pull it out. 397 00:30:13,380 --> 00:30:15,660 Doron, in my opinion, is a trap. - No, I know him. 398 00:30:15,740 --> 00:30:16,660 We are convinced of this. 399 00:30:17,140 --> 00:30:18,580 There are no surprises with him. 400 00:30:18,660 --> 00:30:20,340 He asked for help. I gave him my word. 401 00:30:20,420 --> 00:30:21,220 Will you come, and then? 402 00:30:21,300 --> 00:30:22,980 Let's wait for the Hani fighters and grab them. 403 00:30:23,140 --> 00:30:24,380 This will be a mistake. 404 00:30:25,660 --> 00:30:27,180 Hani will arrange the observers. 405 00:30:27,820 --> 00:30:29,620 If we take his people, he will find out about it. 406 00:30:29,820 --> 00:30:31,100 And if we squeeze the address out of the fighters, 407 00:30:31,740 --> 00:30:33,380 he will not wait for us there. 408 00:30:33,700 --> 00:30:34,740 What do you suggest? 409 00:30:35,340 --> 00:30:36,540 There is a tip on Bashar. 410 00:30:37,540 --> 00:30:40,180 Doron will go to a meeting and hang a beacon on it. 411 00:30:40,740 --> 00:30:43,500 He will be taken, brought to Hani, and we will have a place and voice. 412 00:30:43,700 --> 00:30:44,740 So what is next? 413 00:30:45,700 --> 00:30:46,900 We will destroy them. 414 00:30:47,580 --> 00:30:49,060 Are you out of your mind? 415 00:30:50,300 --> 00:30:51,100 Gaby ... 416 00:30:52,380 --> 00:30:53,180 Think by yourself. 417 00:30:53,580 --> 00:30:54,700 Hani Al Jabari 418 00:30:54,860 --> 00:30:56,940 Hamas military wing chief, in our hands. 419 00:30:57,540 --> 00:30:59,220 When will you get such a chance? 420 00:31:00,060 --> 00:31:02,220 Do you want to drop a bomb on Bashar? 421 00:31:02,460 --> 00:31:04,340 She's right. -What kind of nonsense? 422 00:31:04,420 --> 00:31:05,660 You should not miss such a chance. 423 00:31:05,740 --> 00:31:08,460 I promised to help him. Should I say that I changed my mind? 424 00:31:08,540 --> 00:31:09,820 Do not tell him anything. 425 00:31:10,260 --> 00:31:13,900 Doron, if Honey is not stopped, he will flood all with blood. 426 00:31:14,940 --> 00:31:16,020 He will not stop. 427 00:31:17,100 --> 00:31:18,420 We have no choice. 428 00:31:18,660 --> 00:31:19,900 What is wrong with you? 429 00:31:27,380 --> 00:31:28,580 I allow. 430 00:31:31,700 --> 00:31:33,180 Everyone to exit the chamber. 431 00:31:46,260 --> 00:31:47,140 Doron ... 432 00:32:10,980 --> 00:32:13,780 I'm sorry that came to this. 433 00:32:16,220 --> 00:32:17,540 Me too. 434 00:32:20,380 --> 00:32:23,780 You know that there is no other way. 435 00:32:24,060 --> 00:32:28,660 This is the only way we will settle and you will be left alone. 436 00:32:44,140 --> 00:32:45,620 May Allah be with you. 437 00:33:10,580 --> 00:33:13,180 Al Arub refugee camp north of Hebron 438 00:33:28,660 --> 00:33:31,620 I'm ready. 439 00:33:45,820 --> 00:33:46,900 Ready. 440 00:33:47,140 --> 00:33:50,740 Bashar is waiting for one Doron. No one approaches without permission. 441 00:33:50,820 --> 00:33:54,020 As soon as he comes out out of a car with a beacon, he is on the radar. 442 00:33:54,100 --> 00:33:55,780 We will follow him to Hani. 443 00:33:56,100 --> 00:33:58,420 All clear? -Yes sir. 444 00:34:12,380 --> 00:34:14,620 Phone signal -Show it. 445 00:34:16,220 --> 00:34:19,300 Attention, Bashar is in place. Goes along the eastern lane. 446 00:34:19,740 --> 00:34:21,220 Doron, you have a minute. 447 00:34:28,740 --> 00:34:29,780 Show me the north. 448 00:34:30,460 --> 00:34:31,780 I can not identify. 449 00:34:32,540 --> 00:34:35,300 Steve, Sagas, eye contact. We did not recognize him. 450 00:34:43,540 --> 00:34:44,900 Sagas, do you see him? 451 00:34:54,540 --> 00:34:55,700 I see. 452 00:34:55,780 --> 00:34:57,100 After half a minute with you. 453 00:35:00,540 --> 00:35:01,740 He's moving away. 454 00:35:11,460 --> 00:35:13,940 Your mother, it's not him. Not him. 455 00:35:15,780 --> 00:35:17,340 Eli, it's not him. This is not Bashar. 456 00:35:20,980 --> 00:35:23,140 Nasar, what are you doing? Where is Bashar? - Damn it. 457 00:35:24,100 --> 00:35:25,780 Nasar, where is Bashar? 458 00:35:26,900 --> 00:35:29,100 Bashar will not be I came to take revenge. 459 00:35:29,540 --> 00:35:32,100 Nasar, calmly, friend. 460 00:35:32,620 --> 00:35:34,420 Eli, disperse everyone. He is wearing a suicide belt. 461 00:35:36,180 --> 00:35:37,380 To disperse everyone. 462 00:35:37,900 --> 00:35:40,100 Here is the bomb. Bomb. 463 00:35:41,180 --> 00:35:42,660 Everything is good. 464 00:35:42,740 --> 00:35:45,780 Take them away. -Listen... -I said take them away! 465 00:35:45,900 --> 00:35:47,060 Sagi, went back. 466 00:35:47,260 --> 00:35:51,260 Eli, I'll take it off. -Steve, go away and take everyone away. 467 00:35:54,380 --> 00:35:57,540 Listen, look at me. 468 00:35:57,980 --> 00:35:59,060 I am your friend. 469 00:35:59,500 --> 00:36:00,740 We're friends. 470 00:36:00,900 --> 00:36:04,060 You are not my friend. You killed my son. 471 00:36:04,300 --> 00:36:05,540 I'm sorry. 472 00:36:06,980 --> 00:36:08,140 I regret. 473 00:36:09,660 --> 00:36:10,900 Are you sorry? 474 00:36:11,980 --> 00:36:15,460 Too late, Abu Fadi. 475 00:36:18,300 --> 00:36:19,500 Sagas. Sagas! 476 00:36:22,660 --> 00:36:24,140 What is going on with you? 477 00:36:24,660 --> 00:36:25,580 Steve. 478 00:36:34,820 --> 00:36:36,580 Anyone explain to me? 479 00:36:37,420 --> 00:36:39,060 Doron, are you with us? 480 00:36:45,340 --> 00:36:46,460 Everybody is alive? 481 00:36:49,220 --> 00:36:51,940 Nasar is killed. We need a sapper. 482 00:37:21,900 --> 00:37:23,740 What happened? 483 00:37:24,900 --> 00:37:27,580 You can’t stay here. -Why? 484 00:37:32,940 --> 00:37:34,420 Get up, son. We are leaving. 485 00:37:34,700 --> 00:37:35,900 Dad, what's up? 486 00:37:37,260 --> 00:37:39,060 Where are we going? What happened? 487 00:37:44,420 --> 00:37:46,220 Your Uncle Nasar ... 488 00:37:47,180 --> 00:37:49,340 Abu Fadi is alive. 489 00:37:49,660 --> 00:37:51,820 They will look for us here. 490 00:37:52,140 --> 00:37:54,220 Quickly, son. We are leaving. 491 00:38:05,260 --> 00:38:06,660 Dad, where are we going? 492 00:38:11,140 --> 00:38:12,460 In Hebron. 493 00:38:13,140 --> 00:38:14,420 And what about Hebron? 494 00:38:17,020 --> 00:38:19,380 Did you and Nasar have a plan? 495 00:38:20,060 --> 00:38:21,420 Did you know what to do? 496 00:38:22,180 --> 00:38:24,900 It does not matter. Let's go to Hebron, there are friends there. 497 00:38:25,460 --> 00:38:27,740 Uncle didn’t succeed. 498 00:38:27,820 --> 00:38:30,060 Honey will look for us in Hebron. 499 00:38:33,900 --> 00:38:35,500 Dad, answer what will we do? 500 00:38:35,580 --> 00:38:38,220 Stop it, Bashar. Enough. 501 00:38:42,260 --> 00:38:43,660 Stop the car. 502 00:38:43,740 --> 00:38:45,340 I need to think. 503 00:38:50,180 --> 00:38:51,420 Father. 504 00:39:01,460 --> 00:39:02,580 Dad. 505 00:39:35,060 --> 00:39:37,580 Further there? -Come on. 506 00:39:37,660 --> 00:39:40,100 Let's go here and go down there. -Don't just fall. 507 00:39:46,300 --> 00:39:47,700 Will you help? 508 00:39:50,380 --> 00:39:51,580 Let's go. 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.