Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
In the previous parts ...
2
00:00:01,220 --> 00:00:03,020
We believe here is their headquarters.
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,860
And from here they left
on the terrorist attack in control.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,340
Second, we have a wounded man.
5
00:00:09,580 --> 00:00:11,580
They shot him above us
direction - 11 hours.
6
00:00:11,660 --> 00:00:13,780
Listen to me. You are not a criminal.
7
00:00:14,460 --> 00:00:15,940
A terrible thing, but it happens.
8
00:00:16,260 --> 00:00:17,700
No one blames you.
9
00:00:17,900 --> 00:00:21,780
Bashar, my nephew died
and you helped them kill him.
10
00:00:21,860 --> 00:00:24,820
I thought you could help me
but you only care about the Movement.
11
00:00:25,300 --> 00:00:29,140
Let him make an appointment with a Jew.
Were they close?
12
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
And finish him off.
13
00:00:32,060 --> 00:00:34,620
Only in this way will he cleanse your name, yours
and your whole family from shame.
14
00:00:35,580 --> 00:00:37,260
The guy is already on the gun.
15
00:00:38,180 --> 00:00:40,700
Hani Al Jabari
chief of staff in the flesh.
16
00:00:41,100 --> 00:00:42,900
You have to run away from here
17
00:00:43,260 --> 00:00:47,300
otherwise they will kill you.
18
00:00:47,380 --> 00:00:48,660
They know that he helped us.
19
00:00:48,740 --> 00:00:50,060
And this is a terrible tragedy
20
00:00:50,140 --> 00:00:51,900
but it’s not my responsibility.
21
00:00:51,980 --> 00:00:53,820
Look
what your friend posted.
22
00:00:56,660 --> 00:00:59,980
You have to stop him.
Dad, look.
23
00:01:11,220 --> 00:01:13,660
Well, that’s it.
24
00:01:14,500 --> 00:01:17,020
Hush.
25
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
Hungry?
26
00:01:20,220 --> 00:01:22,740
Now dad will cook.
27
00:01:23,660 --> 00:01:25,900
Hush ... now we will do everything.
28
00:01:27,340 --> 00:01:28,460
What?
29
00:01:41,540 --> 00:01:43,340
Hush ...
30
00:01:45,660 --> 00:01:46,540
Bashar.
31
00:01:51,100 --> 00:01:52,060
Dad?
32
00:01:54,100 --> 00:01:55,300
What are you doing?
33
00:01:57,180 --> 00:01:59,020
What are you doing here?
34
00:01:59,300 --> 00:02:01,580
What is it?
Do you want to substitute us all?
35
00:02:03,700 --> 00:02:05,980
Shira. Shira!
36
00:02:07,900 --> 00:02:10,780
What's the matter?
-Take her and lock yourself. Invasion.
37
00:02:21,900 --> 00:02:23,500
All home. Go home.
38
00:02:23,580 --> 00:02:27,340
Al-Hai, look.
39
00:03:47,260 --> 00:03:48,940
FAUDA-3
40
00:03:52,660 --> 00:03:54,020
Part 4
41
00:03:55,660 --> 00:03:57,900
And this is the same boy
whom did you teach boxing?
42
00:03:58,140 --> 00:04:00,060
He would never do that.
43
00:04:01,780 --> 00:04:02,820
Does it matter?
44
00:04:03,500 --> 00:04:05,460
Sneaked into the settlement with a knife,
dashed off the post.
45
00:04:06,460 --> 00:04:09,580
"Do not count the fallen for Allah
the dead ... "and hereinafter.
46
00:04:09,780 --> 00:04:12,340
Then he and his father put on ears
the whole sector and are hiding.
47
00:04:12,620 --> 00:04:13,900
I’m talking about this - this is a show.
48
00:04:14,020 --> 00:04:16,460
You explain it to the military
so as not to interfere.
49
00:04:17,260 --> 00:04:18,740
He is the son of a Hamas operative.
50
00:04:18,820 --> 00:04:20,060
You know Jihad Hamdan.
51
00:04:20,140 --> 00:04:21,660
I spent six months with him
coached him.
52
00:04:21,740 --> 00:04:23,940
He is a boy, not a martyr.
53
00:04:24,420 --> 00:04:25,740
We pushed him to it.
54
00:04:25,900 --> 00:04:26,700
I AM.
55
00:04:26,780 --> 00:04:29,100
Doron, stop it.
Did you put a knife in his hand?
56
00:04:29,820 --> 00:04:31,140
How does it concern you?
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,660
I'm serious,
don't get hung up on it. Forget.
58
00:04:47,020 --> 00:04:50,020
It is mine! Haifa, come here.
59
00:04:51,020 --> 00:04:53,180
Be silent and do not interfere with their work.
60
00:04:54,500 --> 00:04:55,780
Stop it, Haifa.
61
00:04:55,900 --> 00:04:59,580
Um Bashar, exit. Go ahead.
62
00:05:10,820 --> 00:05:11,780
Hey.
63
00:05:16,940 --> 00:05:19,940
Avihai, tell me what you think.
I know this look.
64
00:05:23,540 --> 00:05:25,700
I’ll definitely be kicked out of the team.
65
00:05:26,900 --> 00:05:28,820
You’ll be at home more time.
Is it bad?
66
00:05:31,420 --> 00:05:34,420
Gotta finish the terrace
to strengthen the roof.
67
00:05:34,900 --> 00:05:36,740
And Liby and Guy
need a regular driver.
68
00:05:46,620 --> 00:05:47,660
Everything will be okay.
69
00:05:50,020 --> 00:05:54,220
I totally rely on Eli,
Gaby, the whole team and you.
70
00:05:55,620 --> 00:05:56,820
Everything will be alright.
71
00:06:05,420 --> 00:06:06,300
I apologize.
72
00:06:06,460 --> 00:06:09,020
Where are they? I will talk to them.
-Doron, they just brought them.
73
00:06:09,100 --> 00:06:11,220
This is my job.
-I was mine in their house.
74
00:06:11,340 --> 00:06:12,580
She will not hide anything from me.
75
00:06:16,380 --> 00:06:17,940
I will go with you. -Let's go.
76
00:06:38,140 --> 00:06:39,660
What is it? Where is the key?
77
00:06:42,300 --> 00:06:43,340
Excuse me.
78
00:06:52,380 --> 00:06:55,740
Um Bashar, I'm very sorry
I had to drag you into this.
79
00:06:57,220 --> 00:06:59,340
We will try to speed up the process.
80
00:06:59,700 --> 00:07:01,300
I have one son, and you killed him.
81
00:07:01,380 --> 00:07:04,060
He is alive and will not die, I give my word.
82
00:07:04,900 --> 00:07:06,060
But if you know ...
83
00:07:06,140 --> 00:07:07,980
Shut up and listen to me.
84
00:07:12,980 --> 00:07:17,300
My husband served 20 years. 20 years.
85
00:07:17,380 --> 00:07:20,940
He went out, leaving everything in the past:
hatred, cruelty, everything.
86
00:07:21,660 --> 00:07:22,900
My son is a good boy
87
00:07:23,420 --> 00:07:24,940
and always avoided trouble.
88
00:07:25,180 --> 00:07:26,780
Where are they now?
89
00:07:28,460 --> 00:07:31,780
Why? Why?
90
00:07:32,300 --> 00:07:34,620
Bashar loved you
considered his friend.
91
00:07:34,980 --> 00:07:37,460
Why did you trick him? For what?
92
00:07:38,700 --> 00:07:39,980
I beg you.
93
00:07:40,060 --> 00:07:42,060
I know neither you nor your name
94
00:07:42,140 --> 00:07:45,580
just don't kill him. You are welcome.
95
00:07:46,100 --> 00:07:48,340
We will do our best, believe me,
96
00:07:49,420 --> 00:07:50,420
but you must help us.
97
00:07:57,100 --> 00:08:02,180
Last night
Jihad spoke to Nasar and left.
98
00:08:03,140 --> 00:08:04,900
I asked,
where he goes and what he plans.
99
00:08:05,740 --> 00:08:09,380
He didn't say a word
didn't even look at me.
100
00:08:13,940 --> 00:08:15,700
Hebron
101
00:08:18,660 --> 00:08:22,060
"We sent you with the messenger of truth
and warning cautionary
102
00:08:22,140 --> 00:08:24,820
"and you will not be asked
about the inhabitants of Hell ... "
103
00:08:26,820 --> 00:08:30,340
"And they will never be happy with you
neither Jews nor Christians,
104
00:08:30,420 --> 00:08:32,780
"until you follow
their faith ... "
105
00:08:36,140 --> 00:08:37,380
Fair is Allah Almighty.
106
00:09:05,620 --> 00:09:08,060
May Allah have mercy on him.
-Thanks.
107
00:09:08,580 --> 00:09:09,980
Accept my condolences.
108
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
Have a seat.
109
00:09:17,220 --> 00:09:19,180
Abu Jilal, bring him some water.
110
00:09:31,500 --> 00:09:37,300
Abu Fawzi, believe me, I respectfully
treated your brother.
111
00:09:38,580 --> 00:09:42,740
Be another in his place
I would not even speak to him.
112
00:09:44,100 --> 00:09:45,340
Of course, Abu Mohammed.
113
00:09:46,700 --> 00:09:50,380
My brother and I understand this.
-I explained everything to him like brother to brother,
114
00:09:51,460 --> 00:09:52,900
like father to father.
115
00:09:54,980 --> 00:09:56,300
I understand.
116
00:09:56,940 --> 00:09:58,940
But obviously
he does not want to listen to me.
117
00:10:00,020 --> 00:10:01,940
Not at all.
118
00:10:03,220 --> 00:10:04,900
My brother and I are aware of what is happening,
119
00:10:05,780 --> 00:10:08,300
but the situation came out
out of our control.
120
00:10:21,380 --> 00:10:22,660
Listen Abu Fawzi
121
00:10:23,340 --> 00:10:27,260
Bashar is still a child and does not bear
responsibility for their decisions.
122
00:10:28,220 --> 00:10:29,180
You're right.
123
00:10:32,100 --> 00:10:32,900
But the thing is ...
124
00:10:32,980 --> 00:10:35,020
He cannot escape punishment.
125
00:10:35,940 --> 00:10:37,420
He has nowhere to run.
126
00:10:39,620 --> 00:10:40,900
Clear?
127
00:10:42,780 --> 00:10:45,140
Clear. -Good.
128
00:10:45,220 --> 00:10:46,860
Everything is clear, Abu Mohammed.
129
00:10:49,020 --> 00:10:51,820
Because of him, I lost my son.
130
00:10:53,300 --> 00:10:55,420
Do you think I will forget this?
131
00:11:03,620 --> 00:11:06,420
Abu Fawzi, did we understand each other?
132
00:11:07,460 --> 00:11:10,380
Bring the boy and get it over with.
133
00:11:10,780 --> 00:11:12,660
Of course, Abu Mohammed.
134
00:11:21,740 --> 00:11:23,580
"Hebron
politechnical University"
135
00:11:39,100 --> 00:11:40,820
Safa. Safa.
136
00:11:42,420 --> 00:11:45,740
Who you are?
-I am a friend of Bashar. Do you know where he is?
137
00:11:48,180 --> 00:11:49,820
No, I don’t communicate with him.
138
00:11:49,900 --> 00:11:51,780
I know that he came to you
last night.
139
00:11:55,220 --> 00:11:57,820
He came, but they did not let him in.
I was warned.
140
00:11:57,900 --> 00:12:00,380
Do you know that after that
he decided on a terrorist attack?
141
00:12:00,700 --> 00:12:02,260
He was lucky that no one was hurt.
142
00:12:02,340 --> 00:12:03,780
Help me find him
143
00:12:03,900 --> 00:12:05,220
until the army took him
144
00:12:05,300 --> 00:12:07,540
or Hamas.
They are also looking for him.
145
00:12:12,740 --> 00:12:15,020
You think I don’t know who you are?
146
00:12:15,260 --> 00:12:16,300
Let me in
147
00:12:16,380 --> 00:12:18,740
Did he call you today?
-Leave me alone.
148
00:12:24,500 --> 00:12:25,740
Help me.
149
00:12:25,900 --> 00:12:27,020
I want to save him.
150
00:12:27,100 --> 00:12:29,500
Understand, he’s more likely to die
but your help will not accept.
151
00:12:38,420 --> 00:12:39,980
I can not do anything.
152
00:12:40,420 --> 00:12:42,060
Within the system,
he is no longer an informant,
153
00:12:42,220 --> 00:12:43,380
but a terrorist. I'm sorry.
154
00:12:43,620 --> 00:12:45,060
I don't care about the system.
155
00:12:45,140 --> 00:12:47,780
You can track
his location or not?
156
00:12:47,860 --> 00:12:50,900
No, he turned it off
and rushed to the race.
157
00:12:50,980 --> 00:12:53,300
And I can’t say
that Bashar is on the priority list,
158
00:12:53,420 --> 00:12:54,580
you understand.
159
00:12:54,660 --> 00:12:55,980
I got it. Okay thank you.
160
00:12:56,140 --> 00:12:58,020
If he calls someone,
we will notice.
161
00:12:58,660 --> 00:13:01,180
I can do nothing more.
-I got it. Thanks.
162
00:13:07,180 --> 00:13:08,300
Heck.
163
00:13:09,700 --> 00:13:12,900
I talked to them.
Do not be afraid of the young
164
00:13:12,980 --> 00:13:14,060
he will crush
165
00:13:14,300 --> 00:13:17,020
but the eldest is there Benzi.
I know him, he understands everything.
166
00:13:17,420 --> 00:13:20,140
Speak only on business
just retell the events.
167
00:13:20,660 --> 00:13:22,300
And don't blame yourself for anything.
168
00:13:23,220 --> 00:13:24,340
Clear?
169
00:13:26,340 --> 00:13:27,380
Avihai.
170
00:13:29,900 --> 00:13:31,060
Do you understand?
171
00:13:32,940 --> 00:13:34,460
We are all on your side.
172
00:13:34,660 --> 00:13:36,540
May they receive from you
what have you come for
173
00:13:37,020 --> 00:13:38,420
and fail from here.
174
00:13:39,340 --> 00:13:40,420
Good?
175
00:13:43,820 --> 00:13:44,900
Excellent.
176
00:14:33,700 --> 00:14:34,900
What kind of place is it?
177
00:14:39,300 --> 00:14:40,300
Here we are safe.
178
00:14:49,660 --> 00:14:54,660
Dad, forgive me.
179
00:14:59,660 --> 00:15:01,020
I did not know what to do.
180
00:15:07,380 --> 00:15:08,820
No one believes me.
181
00:15:11,620 --> 00:15:12,900
Even you.
182
00:15:21,060 --> 00:15:26,020
And you decided
to go kill Jews and fall in battle?
183
00:15:27,500 --> 00:15:28,780
Who would it help?
184
00:15:31,020 --> 00:15:32,820
We would all be killed.
185
00:15:35,100 --> 00:15:36,620
You would do the same.
186
00:15:39,740 --> 00:15:40,940
Do not deny.
187
00:15:43,340 --> 00:15:45,060
That is what you did.
188
00:15:46,980 --> 00:15:49,380
But I did not invite
spy in his house.
189
00:15:50,700 --> 00:15:52,580
Dad, he trained me, you know?
190
00:15:53,220 --> 00:15:54,460
Coached.
191
00:15:55,900 --> 00:15:57,820
There was no one besides him.
192
00:15:58,980 --> 00:16:00,300
Have you been there
193
00:16:02,900 --> 00:16:04,540
Not. - Trained?
194
00:16:06,460 --> 00:16:07,700
This is all a lie, son.
195
00:16:08,100 --> 00:16:09,700
This geek used you.
196
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
Dad.
197
00:16:27,980 --> 00:16:29,700
Did you tell Nasar that we are here?
198
00:16:31,300 --> 00:16:32,540
Why did you call him?
199
00:16:33,220 --> 00:16:34,740
He will kill me after Fawzi.
200
00:16:34,820 --> 00:16:37,420
Calm down, Bashar. He is your uncle.
201
00:16:44,220 --> 00:16:46,300
How do you? -Fine.
202
00:16:46,500 --> 00:16:49,180
Are you holding on -We are trying.
203
00:16:49,420 --> 00:16:51,140
Bashar there ...
204
00:16:54,980 --> 00:16:57,900
Let's move on. -Sure.
205
00:17:00,900 --> 00:17:05,220
We have no choice.
He needs to be killed.
206
00:17:05,540 --> 00:17:06,740
No brother.
207
00:17:06,820 --> 00:17:09,260
I can not and do not want.
Nasar, this will not happen.
208
00:17:09,340 --> 00:17:13,020
I already lost my son
I have nothing more to lose.
209
00:17:13,780 --> 00:17:15,060
Good.
210
00:17:16,140 --> 00:17:18,420
Take it for yourself.
211
00:17:19,220 --> 00:17:20,580
You and Bashar take care of yourself.
212
00:17:21,540 --> 00:17:25,380
Everything will be fine.
213
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
Bashar.
214
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
Bashar!
215
00:17:34,700 --> 00:17:37,180
Bashar. -No, let go!
216
00:17:37,260 --> 00:17:38,620
They will see you.
217
00:17:40,220 --> 00:17:42,460
Are you completely crazy?
- What are you up to?
218
00:17:42,820 --> 00:17:43,900
Do not lie to me.
219
00:17:44,460 --> 00:17:46,380
What happened to you?
You act like a child.
220
00:17:48,340 --> 00:17:49,780
Let's go to.
221
00:17:50,980 --> 00:17:52,180
Come after me.
222
00:17:55,620 --> 00:17:57,820
At this moment, our fighters
already in the building.
223
00:17:58,900 --> 00:18:01,700
Sagas Tzur and Doron Cabillo.
- They just entered.
224
00:18:01,940 --> 00:18:05,260
Before or after the shot?
-After one and a half seconds.
225
00:18:06,380 --> 00:18:08,420
They shot
from the south balcony.
226
00:18:08,820 --> 00:18:10,580
But they didn’t shoot from this balcony.
227
00:18:14,140 --> 00:18:16,460
There should not have been
our guys appear.
228
00:18:16,940 --> 00:18:18,580
Why didn’t you request
permission to shoot?
229
00:18:21,380 --> 00:18:22,780
Permissions?
230
00:18:24,300 --> 00:18:25,740
My squad is downstairs.
231
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
I notice a threat
most likely a sniper.
232
00:18:28,580 --> 00:18:32,220
From this moment begins
counting per second:
233
00:18:33,140 --> 00:18:38,900
take into account distance, lead
and wind speed, take aim,
234
00:18:39,300 --> 00:18:40,980
exhale shoot
235
00:18:41,780 --> 00:18:42,940
and get in.
236
00:18:43,780 --> 00:18:44,900
In one second.
237
00:18:45,100 --> 00:18:47,260
OK, I will ask another question.
238
00:18:48,420 --> 00:18:50,580
May 2009, Schem.
239
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
You shot a Palestinian
240
00:18:52,620 --> 00:18:55,340
with a toy gun.
-Yes.
241
00:18:55,580 --> 00:18:58,460
Two years later.
March 2011, Hebron,
242
00:18:59,820 --> 00:19:01,500
window above the bench.
-Bakery.
243
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
What?
244
00:19:04,220 --> 00:19:06,140
She opened the window above the bakery.
245
00:19:09,580 --> 00:19:10,820
Six months later,
246
00:19:11,820 --> 00:19:15,300
Remember the incident in Siluade with a guy ...
-I remember everyone.
247
00:19:19,340 --> 00:19:20,900
Tell what he was wearing?
248
00:19:21,260 --> 00:19:22,540
Can't you see the problem?
249
00:19:22,700 --> 00:19:24,620
What do you think we do there?
250
00:19:26,020 --> 00:19:27,900
This is not a simulator for you
at the training ground.
251
00:19:30,180 --> 00:19:32,900
Imagine your team
surrounded by a hundred people.
252
00:19:35,100 --> 00:19:37,060
One hundred people
and there is no form on one.
253
00:19:38,900 --> 00:19:40,780
This is not a battlefield, but a nightmare.
254
00:19:44,620 --> 00:19:46,220
My people rely on me.
255
00:19:47,700 --> 00:19:50,580
They know,
that I cover them from above.
256
00:19:51,700 --> 00:19:53,220
Therefore, you need to respond quickly.
257
00:19:54,500 --> 00:19:55,900
And if you were mistaken?
258
00:20:02,940 --> 00:20:04,340
I’ve been wrong many times.
259
00:20:08,780 --> 00:20:12,180
And this is with me for life.
260
00:20:12,540 --> 00:20:14,900
Ok, let's start again.
261
00:20:19,100 --> 00:20:20,140
How long has he been there?
262
00:20:22,140 --> 00:20:23,620
He must have been torn to pieces.
263
00:20:25,900 --> 00:20:26,820
Well?
264
00:20:37,020 --> 00:20:40,380
How are you? -Bastards
no living place left.
265
00:20:44,060 --> 00:20:45,300
Avihai, do you want something?
266
00:20:46,820 --> 00:20:48,740
Bring him a towel
we climb into the shower.
267
00:20:54,460 --> 00:20:56,660
What did you tell them?
-Eli, just don’t start.
268
00:20:58,820 --> 00:21:00,780
I told the truth.
-What else is the truth?
269
00:21:01,620 --> 00:21:03,940
I'm shaking reports
for assignments of 11 years ago.
270
00:21:04,660 --> 00:21:06,260
They want to appoint a psychologist.
271
00:21:06,660 --> 00:21:09,340
Found time to chat.
Damn you.
272
00:21:09,420 --> 00:21:11,060
Eli, what's the use of it now?
273
00:21:12,780 --> 00:21:16,660
Never mind, he's nervous.
I'll talk to him.
274
00:21:22,900 --> 00:21:24,740
Carefully, do not rush.
275
00:21:27,460 --> 00:21:30,100
Honestly, I can’t believe it,
that I got to my feet.
276
00:21:30,260 --> 00:21:31,580
How do you know Arabic?
277
00:21:33,700 --> 00:21:35,020
My father is from Lebanon,
278
00:21:35,580 --> 00:21:36,900
and mom is from Egypt.
279
00:21:36,980 --> 00:21:38,220
They met in the middle.
280
00:21:40,060 --> 00:21:42,060
And where are you from?
-From Ras al-Amud.
281
00:21:42,300 --> 00:21:45,660
True? What family?
-Family Abu Rabu.
282
00:21:45,780 --> 00:21:47,300
Familiar?
-Sure.
283
00:21:47,380 --> 00:21:48,940
Abu Rabu has a big family.
284
00:21:49,260 --> 00:21:52,100
And you have relatives in Jordan.
285
00:21:52,340 --> 00:21:53,580
How do you know all this?
286
00:21:55,020 --> 00:21:57,900
I work in the city hall, I know everyone.
287
00:21:58,700 --> 00:22:01,580
At City Hall?
You did a bullet wound.
288
00:22:02,180 --> 00:22:03,180
And is this a city hall employee?
289
00:22:07,620 --> 00:22:12,220
Tell me if you need help
with the Ministry of Internal Affairs or national insurance,
290
00:22:12,580 --> 00:22:13,820
I have connections there.
291
00:22:14,300 --> 00:22:15,420
Thanks Gaby.
292
00:22:16,300 --> 00:22:18,380
Enough.
- No, a little more.
293
00:22:18,620 --> 00:22:20,140
I can not.
-Another step.
294
00:22:21,500 --> 00:22:22,860
You have no heart.
295
00:23:05,820 --> 00:23:08,900
Another night at the Hilton?
- Exactly.
296
00:23:09,020 --> 00:23:12,420
Hold here shampoo
toothpaste, towel.
297
00:23:12,500 --> 00:23:14,340
You are my savior.
Thank you so much brother.
298
00:23:14,740 --> 00:23:16,180
I became a maid.
299
00:23:19,820 --> 00:23:20,620
What's wrong?
300
00:23:20,820 --> 00:23:22,500
This is a damn investigation.
301
00:23:25,460 --> 00:23:30,420
Avihai dug a deep hole for himself.
302
00:23:31,620 --> 00:23:35,660
He only wants
what to punish yourself. -Moron.
303
00:23:40,700 --> 00:23:44,380
Listen, Hila is here
rummaging through our archives.
304
00:23:45,380 --> 00:23:46,180
Don’t go without pants
305
00:23:46,740 --> 00:23:48,340
don't scare the girl.
-Do not worry.
306
00:23:49,900 --> 00:23:51,340
Okay, I went.
307
00:23:53,500 --> 00:23:54,900
If something is needed,
call right away.
308
00:23:55,620 --> 00:23:57,180
Thanks for the stuff.
-Sure.
309
00:23:58,540 --> 00:24:00,060
Love you.
- And I am you.
310
00:24:01,620 --> 00:24:04,740
Be careful on the road.
Do not fall asleep at the wheel. -Okay.
311
00:24:24,340 --> 00:24:25,220
Hey.
312
00:24:27,420 --> 00:24:30,620
Overtime?
- No, I’ve stayed for myself.
313
00:24:31,660 --> 00:24:33,500
And you? Do you work at this hour?
314
00:24:35,740 --> 00:24:36,740
I live here.
315
00:24:37,620 --> 00:24:41,100
Are you serious?
-This is temporary.
316
00:24:45,020 --> 00:24:47,740
If you wanted to ask about Bashar,
317
00:24:49,340 --> 00:24:50,300
no news yet.
318
00:24:50,380 --> 00:24:51,980
He already realized that they were listening to him.
319
00:24:52,420 --> 00:24:53,660
What's new for hani?
320
00:24:54,740 --> 00:24:55,620
Nothing.
321
00:24:56,220 --> 00:24:58,540
This sociopath smells our drones
322
00:24:59,100 --> 00:25:01,260
and does not crawl out from under the roofs.
323
00:25:02,620 --> 00:25:04,980
But despair does not belong here.
324
00:25:06,420 --> 00:25:07,500
We will find him.
325
00:25:09,020 --> 00:25:11,260
Okay, I'll go. Goodnight.
326
00:25:12,140 --> 00:25:13,660
Maybe a drink?
327
00:25:19,300 --> 00:25:20,380
Are you inviting me on a date?
328
00:25:23,380 --> 00:25:25,260
If it flatters you ...
329
00:25:27,740 --> 00:25:29,260
While
every Hamas commander
330
00:25:29,340 --> 00:25:30,900
had its own three-story villa.
331
00:25:32,180 --> 00:25:34,820
Arsenal in the basement
headquarters on the ground floor
332
00:25:35,540 --> 00:25:37,180
and living quarters on the last.
333
00:25:38,100 --> 00:25:40,740
Hani also had his own palace.
334
00:25:41,340 --> 00:25:43,020
The most beautiful house in Jebalia.
335
00:25:44,940 --> 00:25:47,380
Until 2008, we did not bomb them at home.
336
00:25:48,220 --> 00:25:50,180
But during Cast Lead
the rules have changed.
337
00:25:51,940 --> 00:25:55,780
During the Indestructible Rock
I worked at headquarters and was obsessed.
338
00:25:56,260 --> 00:25:58,900
Hani Al Jabari
was my main goal
339
00:25:59,340 --> 00:26:02,100
responsible for death
dozens of Israelis.
340
00:26:02,260 --> 00:26:05,220
He could, without blinking,
launch a rocket in kindergarten.
341
00:26:05,380 --> 00:26:07,100
We called him the "angel of death."
342
00:26:07,900 --> 00:26:10,620
Suddenly announce that if
it’s confirmed that he’s in the house,
343
00:26:11,460 --> 00:26:12,700
This will allow an air strike.
344
00:26:18,300 --> 00:26:20,940
On August 7, my informant reported
that hani is at home.
345
00:26:22,420 --> 00:26:27,620
Two wives, five children
at the age of 5 to 15 years,
346
00:26:29,220 --> 00:26:32,140
bodyguards
other relatives and Hani himself.
347
00:26:34,740 --> 00:26:37,500
I pass on to the head of the department,
one to the command post
348
00:26:37,580 --> 00:26:38,620
from there to the Minister of Security,
349
00:26:38,740 --> 00:26:41,340
who is calling me
with one question: are you sure?
350
00:26:43,420 --> 00:26:47,180
At that moment I realized
that they really bomb the house
351
00:26:47,260 --> 00:26:49,220
with women, children and the elderly.
352
00:26:51,380 --> 00:26:52,420
But he was not there.
353
00:26:53,780 --> 00:26:55,620
Seven family members per second perished.
354
00:26:56,500 --> 00:26:57,740
But Hani left.
355
00:26:59,140 --> 00:27:01,540
Then we found under the house
underground passage.
356
00:27:03,540 --> 00:27:06,460
A couple of months after that
a wave of horror began.
357
00:27:07,260 --> 00:27:09,660
Terrorist attacks, corpses - all from Hani.
358
00:27:16,820 --> 00:27:18,100
I went to all the funerals.
359
00:27:23,300 --> 00:27:26,900
None missed.
360
00:27:28,180 --> 00:27:29,740
Even if you killed him
361
00:27:30,300 --> 00:27:31,740
another would take his place.
362
00:27:32,820 --> 00:27:34,300
There will always be next.
363
00:27:34,780 --> 00:27:36,420
But sometimes it seems to you
364
00:27:37,620 --> 00:27:38,980
that it’s all over.
365
00:27:40,500 --> 00:27:43,020
What is this nightmare
will not happen again.
366
00:27:54,060 --> 00:27:54,980
This is Bashar.
367
00:28:01,580 --> 00:28:04,500
Where are you? Why was he stuck in a settlement?
Crazy?
368
00:28:04,700 --> 00:28:07,900
It's your fault, you bastard.
What was left for me?
369
00:28:08,300 --> 00:28:10,500
Listen, Bashar.
Where are you?
370
00:28:10,700 --> 00:28:11,780
This is you listen.
371
00:28:13,460 --> 00:28:15,100
Hani Al-Jabari arrived.
372
00:28:15,260 --> 00:28:17,020
My father and uncle want
pass me to him.
373
00:28:17,100 --> 00:28:19,620
May not hope, we will not allow.
374
00:28:19,900 --> 00:28:23,100
Father with uncle
already agreed on everything.
375
00:28:23,580 --> 00:28:24,820
Father calms me down
376
00:28:24,900 --> 00:28:27,420
but I'm sure hani will kill me.
377
00:28:27,620 --> 00:28:28,580
Where are you dating?
378
00:28:28,660 --> 00:28:32,340
In Al Aruba.
There I will be met by his people.
379
00:28:32,900 --> 00:28:34,180
Where exactly?
380
00:28:35,220 --> 00:28:38,300
Doron, promise
381
00:28:38,420 --> 00:28:39,660
that you will not touch my father.
382
00:28:39,740 --> 00:28:41,540
I promise. Where in Al Aruba?
383
00:28:50,100 --> 00:28:51,460
On Al Amin Street.
384
00:28:53,340 --> 00:28:55,060
Tomorrow at 11:00.
385
00:28:56,060 --> 00:28:57,140
We will be there.
386
00:28:57,220 --> 00:28:59,620
Nobody will touch you. I give my word.
387
00:29:00,100 --> 00:29:06,500
Come alone, without soldiers.
If shooting starts, I'm done.
388
00:29:06,900 --> 00:29:07,780
Bashar dear
389
00:29:08,500 --> 00:29:11,140
do not be afraid of anything.
We will get you out of there.
390
00:29:12,620 --> 00:29:15,020
Bashar. Bashar, do you hear?
391
00:29:15,100 --> 00:29:16,300
Yes.
392
00:29:16,700 --> 00:29:22,140
The phone is running low. I have to go.
393
00:29:45,020 --> 00:29:46,460
Is everything all right, Bashar?
394
00:29:49,820 --> 00:29:50,940
Things are good.
395
00:30:10,660 --> 00:30:11,780
Well? -What?
396
00:30:11,860 --> 00:30:13,300
We go to Al-Arub
and pull it out.
397
00:30:13,380 --> 00:30:15,660
Doron, in my opinion, is a trap.
- No, I know him.
398
00:30:15,740 --> 00:30:16,660
We are convinced of this.
399
00:30:17,140 --> 00:30:18,580
There are no surprises with him.
400
00:30:18,660 --> 00:30:20,340
He asked for help.
I gave him my word.
401
00:30:20,420 --> 00:30:21,220
Will you come, and then?
402
00:30:21,300 --> 00:30:22,980
Let's wait for the Hani fighters and grab them.
403
00:30:23,140 --> 00:30:24,380
This will be a mistake.
404
00:30:25,660 --> 00:30:27,180
Hani will arrange the observers.
405
00:30:27,820 --> 00:30:29,620
If we take his people,
he will find out about it.
406
00:30:29,820 --> 00:30:31,100
And if we squeeze the address out of the fighters,
407
00:30:31,740 --> 00:30:33,380
he will not wait for us there.
408
00:30:33,700 --> 00:30:34,740
What do you suggest?
409
00:30:35,340 --> 00:30:36,540
There is a tip on Bashar.
410
00:30:37,540 --> 00:30:40,180
Doron will go to a meeting
and hang a beacon on it.
411
00:30:40,740 --> 00:30:43,500
He will be taken, brought to Hani,
and we will have a place and voice.
412
00:30:43,700 --> 00:30:44,740
So what is next?
413
00:30:45,700 --> 00:30:46,900
We will destroy them.
414
00:30:47,580 --> 00:30:49,060
Are you out of your mind?
415
00:30:50,300 --> 00:30:51,100
Gaby ...
416
00:30:52,380 --> 00:30:53,180
Think by yourself.
417
00:30:53,580 --> 00:30:54,700
Hani Al Jabari
418
00:30:54,860 --> 00:30:56,940
Hamas military wing chief,
in our hands.
419
00:30:57,540 --> 00:30:59,220
When will you get such a chance?
420
00:31:00,060 --> 00:31:02,220
Do you want to drop a bomb on Bashar?
421
00:31:02,460 --> 00:31:04,340
She's right. -What kind of nonsense?
422
00:31:04,420 --> 00:31:05,660
You should not miss such a chance.
423
00:31:05,740 --> 00:31:08,460
I promised to help him.
Should I say that I changed my mind?
424
00:31:08,540 --> 00:31:09,820
Do not tell him anything.
425
00:31:10,260 --> 00:31:13,900
Doron, if Honey is not stopped,
he will flood all with blood.
426
00:31:14,940 --> 00:31:16,020
He will not stop.
427
00:31:17,100 --> 00:31:18,420
We have no choice.
428
00:31:18,660 --> 00:31:19,900
What is wrong with you?
429
00:31:27,380 --> 00:31:28,580
I allow.
430
00:31:31,700 --> 00:31:33,180
Everyone to exit the chamber.
431
00:31:46,260 --> 00:31:47,140
Doron ...
432
00:32:10,980 --> 00:32:13,780
I'm sorry that came to this.
433
00:32:16,220 --> 00:32:17,540
Me too.
434
00:32:20,380 --> 00:32:23,780
You know that there is no other way.
435
00:32:24,060 --> 00:32:28,660
This is the only way we will settle
and you will be left alone.
436
00:32:44,140 --> 00:32:45,620
May Allah be with you.
437
00:33:10,580 --> 00:33:13,180
Al Arub refugee camp
north of Hebron
438
00:33:28,660 --> 00:33:31,620
I'm ready.
439
00:33:45,820 --> 00:33:46,900
Ready.
440
00:33:47,140 --> 00:33:50,740
Bashar is waiting for one Doron.
No one approaches without permission.
441
00:33:50,820 --> 00:33:54,020
As soon as he comes out
out of a car with a beacon, he is on the radar.
442
00:33:54,100 --> 00:33:55,780
We will follow him to Hani.
443
00:33:56,100 --> 00:33:58,420
All clear?
-Yes sir.
444
00:34:12,380 --> 00:34:14,620
Phone signal
-Show it.
445
00:34:16,220 --> 00:34:19,300
Attention, Bashar is in place.
Goes along the eastern lane.
446
00:34:19,740 --> 00:34:21,220
Doron, you have a minute.
447
00:34:28,740 --> 00:34:29,780
Show me the north.
448
00:34:30,460 --> 00:34:31,780
I can not identify.
449
00:34:32,540 --> 00:34:35,300
Steve, Sagas, eye contact.
We did not recognize him.
450
00:34:43,540 --> 00:34:44,900
Sagas, do you see him?
451
00:34:54,540 --> 00:34:55,700
I see.
452
00:34:55,780 --> 00:34:57,100
After half a minute with you.
453
00:35:00,540 --> 00:35:01,740
He's moving away.
454
00:35:11,460 --> 00:35:13,940
Your mother, it's not him. Not him.
455
00:35:15,780 --> 00:35:17,340
Eli, it's not him. This is not Bashar.
456
00:35:20,980 --> 00:35:23,140
Nasar, what are you doing?
Where is Bashar? - Damn it.
457
00:35:24,100 --> 00:35:25,780
Nasar, where is Bashar?
458
00:35:26,900 --> 00:35:29,100
Bashar will not be
I came to take revenge.
459
00:35:29,540 --> 00:35:32,100
Nasar, calmly, friend.
460
00:35:32,620 --> 00:35:34,420
Eli, disperse everyone.
He is wearing a suicide belt.
461
00:35:36,180 --> 00:35:37,380
To disperse everyone.
462
00:35:37,900 --> 00:35:40,100
Here is the bomb. Bomb.
463
00:35:41,180 --> 00:35:42,660
Everything is good.
464
00:35:42,740 --> 00:35:45,780
Take them away. -Listen...
-I said take them away!
465
00:35:45,900 --> 00:35:47,060
Sagi, went back.
466
00:35:47,260 --> 00:35:51,260
Eli, I'll take it off.
-Steve, go away and take everyone away.
467
00:35:54,380 --> 00:35:57,540
Listen, look at me.
468
00:35:57,980 --> 00:35:59,060
I am your friend.
469
00:35:59,500 --> 00:36:00,740
We're friends.
470
00:36:00,900 --> 00:36:04,060
You are not my friend.
You killed my son.
471
00:36:04,300 --> 00:36:05,540
I'm sorry.
472
00:36:06,980 --> 00:36:08,140
I regret.
473
00:36:09,660 --> 00:36:10,900
Are you sorry?
474
00:36:11,980 --> 00:36:15,460
Too late, Abu Fadi.
475
00:36:18,300 --> 00:36:19,500
Sagas. Sagas!
476
00:36:22,660 --> 00:36:24,140
What is going on with you?
477
00:36:24,660 --> 00:36:25,580
Steve.
478
00:36:34,820 --> 00:36:36,580
Anyone explain to me?
479
00:36:37,420 --> 00:36:39,060
Doron, are you with us?
480
00:36:45,340 --> 00:36:46,460
Everybody is alive?
481
00:36:49,220 --> 00:36:51,940
Nasar is killed. We need a sapper.
482
00:37:21,900 --> 00:37:23,740
What happened?
483
00:37:24,900 --> 00:37:27,580
You can’t stay here.
-Why?
484
00:37:32,940 --> 00:37:34,420
Get up, son. We are leaving.
485
00:37:34,700 --> 00:37:35,900
Dad, what's up?
486
00:37:37,260 --> 00:37:39,060
Where are we going? What happened?
487
00:37:44,420 --> 00:37:46,220
Your Uncle Nasar ...
488
00:37:47,180 --> 00:37:49,340
Abu Fadi is alive.
489
00:37:49,660 --> 00:37:51,820
They will look for us here.
490
00:37:52,140 --> 00:37:54,220
Quickly, son. We are leaving.
491
00:38:05,260 --> 00:38:06,660
Dad, where are we going?
492
00:38:11,140 --> 00:38:12,460
In Hebron.
493
00:38:13,140 --> 00:38:14,420
And what about Hebron?
494
00:38:17,020 --> 00:38:19,380
Did you and Nasar have a plan?
495
00:38:20,060 --> 00:38:21,420
Did you know what to do?
496
00:38:22,180 --> 00:38:24,900
It does not matter.
Let's go to Hebron, there are friends there.
497
00:38:25,460 --> 00:38:27,740
Uncle didn’t succeed.
498
00:38:27,820 --> 00:38:30,060
Honey will look for us in Hebron.
499
00:38:33,900 --> 00:38:35,500
Dad, answer
what will we do?
500
00:38:35,580 --> 00:38:38,220
Stop it, Bashar. Enough.
501
00:38:42,260 --> 00:38:43,660
Stop the car.
502
00:38:43,740 --> 00:38:45,340
I need to think.
503
00:38:50,180 --> 00:38:51,420
Father.
504
00:39:01,460 --> 00:39:02,580
Dad.
505
00:39:35,060 --> 00:39:37,580
Further there?
-Come on.
506
00:39:37,660 --> 00:39:40,100
Let's go here and go down there.
-Don't just fall.
507
00:39:46,300 --> 00:39:47,700
Will you help?
508
00:39:50,380 --> 00:39:51,580
Let's go.
36041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.