Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,987 --> 00:01:25,100
Paul?
2
00:01:27,027 --> 00:01:28,685
Please, Frances.
Can't you see the light?
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,030
I'm developing film.
4
00:01:30,481 --> 00:01:32,815
You've been in there
for over an hour.
5
00:01:33,008 --> 00:01:35,244
Be a minute or two.
I'll be right out.
6
00:01:35,312 --> 00:01:37,800
Hurry up. I'm tired
of waiting around.
7
00:02:07,304 --> 00:02:09,311
Do you know what time it is?
It's past noon.
8
00:02:09,384 --> 00:02:10,692
I'm sorry.
9
00:02:15,046 --> 00:02:17,347
The auction at Lilleby's
starts at 2:00.
10
00:02:17,413 --> 00:02:18,907
I'll barely have time
to eat.
11
00:02:21,668 --> 00:02:22,683
While I think of it...
12
00:02:22,757 --> 00:02:24,698
I want you to speak
to Mrs. Moyland tomorrow...
13
00:02:24,772 --> 00:02:25,983
when she comes in to work.
14
00:02:26,052 --> 00:02:28,190
Her work
is just not acceptable.
15
00:02:28,260 --> 00:02:29,852
The kitchen's a disgrace.
16
00:02:29,923 --> 00:02:31,711
Yes, I'll speak to her.
17
00:02:31,778 --> 00:02:33,305
If you want to
get downtown by 2:00...
18
00:02:33,378 --> 00:02:34,424
we'd better leave now.
19
00:02:34,497 --> 00:02:36,319
The ranch is only
20 minutes away.
20
00:02:36,385 --> 00:02:37,846
Ah, yes, the ranch.
21
00:02:38,176 --> 00:02:39,932
Your new little hideaway.
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,204
Frances, you said you'd
look at it with an open mind.
23
00:02:42,975 --> 00:02:46,553
I am going to loathe it.
You know that perfectly well.
24
00:02:46,847 --> 00:02:48,440
Really, you're incredible.
25
00:02:48,510 --> 00:02:51,062
Buying a ranch
without even consulting me.
26
00:02:52,061 --> 00:02:53,403
It's something I want.
27
00:02:53,470 --> 00:02:54,581
You want.
28
00:02:54,652 --> 00:02:56,474
Always what Paul wants.
29
00:02:56,603 --> 00:02:58,644
Never mind that I'm going
to be stuck out there...
30
00:02:58,716 --> 00:02:59,959
with the pigs
and the chickens.
31
00:03:00,027 --> 00:03:01,010
Stop it!
32
00:03:02,651 --> 00:03:04,374
That was unnecessary.
33
00:03:07,994 --> 00:03:11,254
I'm not so sure that I should even go
and see this silly ranch of yours now.
34
00:03:12,632 --> 00:03:14,770
Please. You did promise.
35
00:03:16,887 --> 00:03:18,097
All right.
36
00:03:20,150 --> 00:03:21,579
But let's get it over with.
37
00:03:23,670 --> 00:03:25,131
Just a quick look...
38
00:03:25,205 --> 00:03:27,757
and then you have to take
me straight to Lilleby's.
39
00:03:28,020 --> 00:03:29,449
They're auctioning off...
40
00:03:29,843 --> 00:03:32,658
the most divine
Revere tea set.
41
00:04:12,041 --> 00:04:13,601
You really think
that you're going to go...
42
00:04:13,673 --> 00:04:14,982
running off
to the Philippines...
43
00:04:15,049 --> 00:04:16,576
with that charming
little Lorna...
44
00:04:16,649 --> 00:04:18,339
and leave me to rot
in this shanty?
45
00:04:18,408 --> 00:04:20,131
Please leave Lorna
out of this.
46
00:04:20,200 --> 00:04:21,661
She's an employee,
that's all.
47
00:04:21,735 --> 00:04:23,229
There's nothing between us.
48
00:04:34,084 --> 00:04:36,702
Just as I thought.
Unbelievable.
49
00:04:39,139 --> 00:04:41,888
We could certainly start a
fire going at that fireplace.
50
00:04:41,955 --> 00:04:44,888
We can use some of this charming
furniture to get it going.
51
00:04:46,177 --> 00:04:47,355
The kitchen.
52
00:04:47,425 --> 00:04:50,359
Early American built in
some grease for wallpaper.
53
00:04:50,432 --> 00:04:51,806
Just lovely.
54
00:04:53,184 --> 00:04:56,216
When was the last time
this was cleaned? If ever.
55
00:04:57,662 --> 00:04:59,418
I just thank heavens...
56
00:04:59,486 --> 00:05:02,235
that I got to see it before
you paid any money for it.
57
00:05:02,301 --> 00:05:04,788
I am assuming, of course,
that this is the main house...
58
00:05:04,860 --> 00:05:06,420
and not the barn.
59
00:05:07,099 --> 00:05:08,888
And what is this now, 2:00?
60
00:05:08,955 --> 00:05:11,159
You can't even tell time.
Why it's only 12:45.
61
00:05:14,266 --> 00:05:15,694
What are you...
62
00:05:15,929 --> 00:05:18,318
Paul, what are you doing?
63
00:05:18,394 --> 00:05:19,538
Paul?
64
00:05:26,199 --> 00:05:27,278
That hurts.
65
00:05:27,350 --> 00:05:29,871
Now, if this is some sort of
a joke, must I remind you...
66
00:05:29,943 --> 00:05:31,284
that you have
no sense of humor...
67
00:05:31,350 --> 00:05:32,811
and you'll never have.
None at all.
68
00:05:32,886 --> 00:05:34,827
And this is the final proof
of it.
69
00:05:35,062 --> 00:05:36,949
Untie me, do you hear me?
Untie me!
70
00:05:44,467 --> 00:05:46,124
Oh, this is too stupid!
71
00:05:47,986 --> 00:05:49,447
Not very funny.
72
00:05:49,746 --> 00:05:52,527
Paul, what do you think
you're doing?
73
00:05:54,736 --> 00:05:56,874
If you're trying to frighten
me, then you've succeeded.
74
00:05:56,944 --> 00:05:58,153
Does that make you happy?
75
00:05:58,287 --> 00:05:59,367
Really, Frances.
76
00:06:01,646 --> 00:06:03,075
It's nice to know
after 15 years...
77
00:06:03,150 --> 00:06:05,418
I'm finally succeeding
at something in your eyes.
78
00:06:06,925 --> 00:06:08,103
Silly man.
79
00:06:13,804 --> 00:06:15,495
God, you pathetic man.
80
00:06:15,564 --> 00:06:17,767
Another one?
Stupid little game.
81
00:06:21,450 --> 00:06:23,783
For three years,
Frances, I was...
82
00:06:24,713 --> 00:06:26,273
chained to you.
83
00:06:27,432 --> 00:06:28,643
Like a...
84
00:06:29,416 --> 00:06:31,749
monkey chained
to an organ grinder.
85
00:06:33,191 --> 00:06:35,776
Whatever tune you played,
I had to dance, Frances.
86
00:06:35,975 --> 00:06:37,763
Paul, let me
ask you something.
87
00:06:37,830 --> 00:06:39,204
What is it
you're trying to do?
88
00:06:39,269 --> 00:06:40,512
Are you trying
to frighten me...
89
00:06:40,580 --> 00:06:42,402
with some
newfound masculinity?
90
00:06:44,260 --> 00:06:45,438
I have this...
91
00:06:46,531 --> 00:06:48,703
dream, Frances. I'm working...
92
00:06:49,187 --> 00:06:53,048
and there's a phone call and he says,
"Terribly sorry, Mr. Galesko, but...
93
00:06:54,466 --> 00:06:56,799
"your wife's dead.
Unfortunate accident. "
94
00:06:56,865 --> 00:06:59,450
And then I always wake up
and I want to cry.
95
00:07:00,768 --> 00:07:02,458
Because you're still alive,
Frances.
96
00:07:02,527 --> 00:07:04,120
And I have nothing
to face that day...
97
00:07:04,191 --> 00:07:05,598
but another 24 hours...
98
00:07:05,663 --> 00:07:07,767
with a domineering,
nagging...
99
00:07:08,317 --> 00:07:11,633
suffocating woman who took
all the joy out of my life.
100
00:07:16,924 --> 00:07:18,712
Paul, don't be a fool.
101
00:07:20,923 --> 00:07:22,167
They'll know you did it.
102
00:07:23,611 --> 00:07:25,171
I don't think so.
103
00:07:25,914 --> 00:07:27,059
Not if everything works.
104
00:07:27,130 --> 00:07:28,470
You'll never get away with it.
105
00:07:28,537 --> 00:07:29,878
And if not...
106
00:07:29,944 --> 00:07:31,766
it's a chance
I'm going to take.
107
00:07:32,920 --> 00:07:34,163
Untie me.
108
00:07:34,872 --> 00:07:36,081
Untie me!
109
00:08:14,189 --> 00:08:15,912
Hello, Paul Galesko Studios.
110
00:08:16,141 --> 00:08:17,156
Lorna, it's me.
111
00:08:17,229 --> 00:08:18,854
Paul. Where are you?
112
00:08:18,925 --> 00:08:21,379
We have a 2:30 sitting this
afternoon with Charles Plummer.
113
00:08:21,931 --> 00:08:24,135
Oh, I thought
we'd canceled it.
114
00:08:24,684 --> 00:08:27,717
Well, look, I'm at a gas
station up near Palmdale.
115
00:08:27,915 --> 00:08:29,508
I want to shoot
a few desert things.
116
00:08:29,579 --> 00:08:31,717
Can you call Charlie and
put him off till tomorrow?
117
00:08:32,202 --> 00:08:33,827
All right.
I'll try to catch him.
118
00:08:33,897 --> 00:08:36,133
Lorna, about that offer
I had from Ray...
119
00:08:36,201 --> 00:08:37,346
a trip to the Philippines?
120
00:08:37,417 --> 00:08:38,364
Yes?
121
00:08:38,439 --> 00:08:39,388
I think we'll do it.
122
00:08:39,464 --> 00:08:40,990
Just the two of us.
123
00:08:41,063 --> 00:08:43,996
Oh, Paul, that's wonderful!
124
00:08:44,550 --> 00:08:45,826
Thank you.
125
00:08:48,133 --> 00:08:49,759
But what about Mrs. Galesko?
126
00:08:50,149 --> 00:08:53,115
We talked it over.
She thinks it's a fine idea.
127
00:08:53,381 --> 00:08:54,329
I'll fill you in later.
128
00:08:54,404 --> 00:08:56,737
You just go out and
get yourself a passport, okay?
129
00:08:57,156 --> 00:08:58,584
Will this afternoon
be quick enough?
130
00:08:58,915 --> 00:09:00,824
Sounds good. See you.
131
00:09:07,744 --> 00:09:09,206
Here you are,
Mr. Galesko.
132
00:09:09,280 --> 00:09:11,549
That'll be $12.96
with the oil.
133
00:09:11,616 --> 00:09:12,728
Thank you.
134
00:09:12,799 --> 00:09:14,206
After 2:00?
Is that clock right?
135
00:09:14,271 --> 00:09:15,831
Mine says
three minutes after 2:00.
136
00:09:15,903 --> 00:09:18,139
Nope. Ten after.
Clock's always right.
137
00:09:18,206 --> 00:09:19,155
Thank you.
138
00:09:19,230 --> 00:09:21,172
Thank you. Here you are.
139
00:09:33,914 --> 00:09:35,059
Hi, Al.
140
00:09:35,130 --> 00:09:36,656
Hi, Mr. Galesko.
141
00:09:42,935 --> 00:09:44,429
Sorry I'm late, Al.
142
00:09:44,503 --> 00:09:46,805
I was delayed at a service
station down the road.
143
00:09:46,872 --> 00:09:48,048
I understand.
144
00:09:52,214 --> 00:09:53,490
I see you rented a car.
145
00:09:54,069 --> 00:09:55,497
Just like you told me to.
146
00:09:58,004 --> 00:09:59,410
Lovely out here,
isn't it?
147
00:09:59,764 --> 00:10:01,007
Oh, yeah.
148
00:10:01,556 --> 00:10:03,889
Green, wet.
Just like it should be.
149
00:10:05,874 --> 00:10:07,978
You don't have to tell me
about that, I mean...
150
00:10:08,049 --> 00:10:11,344
after five years of not
seeing trees and grass.
151
00:10:12,625 --> 00:10:13,966
You know,
it's been three weeks...
152
00:10:14,032 --> 00:10:16,650
and I still can't
get used to going out.
153
00:10:16,816 --> 00:10:19,597
I mean, wherever I want to
and whenever I want to.
154
00:10:20,846 --> 00:10:23,398
Mr. Galesko, I know you don't
want me to thank you, but...
155
00:10:23,470 --> 00:10:26,785
you know, a guy getting out of
prison, he ain't got much chance...
156
00:10:26,861 --> 00:10:28,835
and I just want to tell you
I'm grateful, that's all.
157
00:10:29,612 --> 00:10:31,815
Al, I liked the ranch
very much.
158
00:10:31,883 --> 00:10:33,410
Just what I wanted you
to get for me.
159
00:10:33,484 --> 00:10:34,825
That's good.
160
00:10:35,499 --> 00:10:37,386
You didn't mention my name?
161
00:10:37,450 --> 00:10:38,726
Oh, no sir.
162
00:10:38,795 --> 00:10:40,834
As far as the real estate
people know...
163
00:10:41,705 --> 00:10:43,330
it's all in my name.
164
00:10:43,433 --> 00:10:45,538
And I looked the place over
real good...
165
00:10:45,609 --> 00:10:47,942
and it's sound,
a real sound place.
166
00:10:50,823 --> 00:10:53,344
Al, here's another advance
for you.
167
00:10:55,781 --> 00:10:58,301
I hate having our
relationship be so quiet...
168
00:10:58,374 --> 00:10:59,355
but you understand,
you know...
169
00:10:59,429 --> 00:11:00,444
if the real estate people...
170
00:11:00,517 --> 00:11:03,037
knew that I was the buyer,
why, the price would double.
171
00:11:03,108 --> 00:11:04,733
No, that's all...
I understand.
172
00:11:05,379 --> 00:11:06,589
Al, tomorrow morning...
173
00:11:06,659 --> 00:11:08,993
I'd like to go take another
look at that abandoned junkyard.
174
00:11:10,818 --> 00:11:12,989
They're asking
an awful lot for that.
175
00:11:13,058 --> 00:11:14,398
Yeah, but...
176
00:11:15,041 --> 00:11:16,469
good location.
177
00:11:16,577 --> 00:11:18,617
Why don't you meet me there
tomorrow morning?
178
00:11:18,689 --> 00:11:20,280
I don't know what time.
179
00:11:20,351 --> 00:11:22,392
I'll tell you why don't you
call me tomorrow morning...
180
00:11:22,464 --> 00:11:24,121
from your motel
around 10:00?
181
00:11:24,191 --> 00:11:25,368
We'll set a time.
182
00:11:25,438 --> 00:11:27,380
Yes, sir. I'll call you
at exactly 10:00.
183
00:11:27,453 --> 00:11:28,501
Good.
184
00:11:29,630 --> 00:11:32,018
Al, I guess I don't
need you any more today.
185
00:11:32,094 --> 00:11:34,165
Okay. See you.
186
00:11:34,365 --> 00:11:35,641
All right.
187
00:11:38,747 --> 00:11:39,762
Mr. Galesko.
188
00:11:39,835 --> 00:11:42,736
I think maybe I ought to tell you,
somebody broke into my motel room
189
00:11:42,810 --> 00:11:44,183
and took the camera
you told me to buy.
190
00:11:44,858 --> 00:11:45,937
Oh?
191
00:11:46,009 --> 00:11:47,699
Yeah. I can't find it
and I thought...
192
00:11:47,768 --> 00:11:49,492
maybe you might need it
to take more pictures.
193
00:11:49,561 --> 00:11:51,732
No, I don't think
we'll need it again, Al.
194
00:11:51,800 --> 00:11:53,261
As a matter of fact,
I'm positive.
195
00:11:53,656 --> 00:11:54,703
Okay.
196
00:11:57,463 --> 00:11:58,477
Bye.
197
00:12:37,229 --> 00:12:39,433
Oh, Mrs. Moyland.
Good morning, sir.
198
00:12:39,501 --> 00:12:40,710
Yes, morning.
199
00:12:40,780 --> 00:12:43,595
I went by the store and picked
up some green tea and honey.
200
00:12:43,660 --> 00:12:45,285
Mrs. Galesko
was complaining some...
201
00:12:45,355 --> 00:12:46,816
about her stomach
on Wednesday.
202
00:12:47,339 --> 00:12:48,996
Is she better, sir?
203
00:12:49,450 --> 00:12:52,067
What? Oh, yes. I suppose so.
204
00:12:52,585 --> 00:12:55,399
Still asleep, is she?
Let me go fix her something.
205
00:12:56,424 --> 00:12:57,406
No!
206
00:12:59,880 --> 00:13:00,992
I mean...
207
00:13:01,062 --> 00:13:02,753
Mrs. Galesko isn't here.
208
00:13:02,822 --> 00:13:04,731
She's visiting relatives.
209
00:13:05,254 --> 00:13:06,235
Oh?
210
00:13:08,677 --> 00:13:10,816
That's strange, her going off.
211
00:13:11,268 --> 00:13:13,308
With the symphony
opening tonight...
212
00:13:13,380 --> 00:13:15,037
and her buying that new dress
and all.
213
00:13:15,107 --> 00:13:16,798
Mrs. Moyland, please.
214
00:13:16,867 --> 00:13:19,354
My wife's whereabouts are none of
your concern. Now, is that clear?
215
00:13:20,547 --> 00:13:21,791
Yes, sir.
216
00:13:22,881 --> 00:13:25,783
If anyone calls or anyone enquires
about her, you're to say...
217
00:13:25,857 --> 00:13:28,376
she's away and that's all.
Just away.
218
00:13:28,735 --> 00:13:30,742
You don't know how to
get in touch with her.
219
00:13:30,815 --> 00:13:31,960
As you say, sir.
220
00:13:33,727 --> 00:13:34,710
No!
221
00:13:35,135 --> 00:13:36,312
I'll get it.
222
00:13:41,981 --> 00:13:43,769
Hello?
Mr. Galesko?
223
00:13:43,996 --> 00:13:44,944
Yes.
224
00:13:45,020 --> 00:13:46,580
This is Alvin Deschler.
225
00:13:47,099 --> 00:13:48,725
Yes, I've been
expecting your call.
226
00:13:48,795 --> 00:13:50,801
Yeah, you remember
you told me...
227
00:13:50,874 --> 00:13:53,525
to call you today about meeting
you sometime at the junkyard?
228
00:13:54,906 --> 00:13:56,149
I can arrange that.
229
00:13:58,040 --> 00:13:59,763
Is there something wrong?
230
00:13:59,832 --> 00:14:00,978
No, no.
231
00:14:01,784 --> 00:14:03,310
What time do you want me
to be there?
232
00:14:04,503 --> 00:14:06,772
Well, that's up to you, sir.
Anytime.
233
00:14:08,311 --> 00:14:09,357
5:00?
234
00:14:09,878 --> 00:14:12,398
That's fine. I'll be
right on time. Yes, sir.
235
00:14:17,109 --> 00:14:18,155
Hello?
236
00:14:18,932 --> 00:14:20,273
Can I speak to her?
237
00:14:21,587 --> 00:14:22,732
Please.
238
00:14:24,818 --> 00:14:25,832
Yes.
239
00:14:27,122 --> 00:14:28,399
Yes, I understand.
240
00:14:29,137 --> 00:14:31,024
No, I'll do
exactly as you say.
241
00:14:31,761 --> 00:14:32,938
But I...
242
00:14:33,808 --> 00:14:34,855
Hello?
243
00:14:36,464 --> 00:14:37,576
Hello?
244
00:14:53,387 --> 00:14:55,754
Mrs. Moyland,
I have to go out.
245
00:14:56,267 --> 00:14:57,827
Sir, I couldn't help
but hear...
246
00:14:57,898 --> 00:14:59,752
Please, Mrs. Moyland,
you heard nothing.
247
00:14:59,818 --> 00:15:02,599
Just do as I say.
Don't ask any questions.
248
00:15:02,729 --> 00:15:03,841
All right, sir.
249
00:15:20,388 --> 00:15:23,454
Paul, this is insanity.
You must call the police.
250
00:15:23,524 --> 00:15:25,662
You saw the note.
That picture.
251
00:15:27,203 --> 00:15:29,471
Ray, if it's the money,
I told you, it's just a loan.
252
00:15:29,538 --> 00:15:31,904
Oh, no. I don't care
about the money, my friend.
253
00:15:32,514 --> 00:15:35,098
Ray, don't make me sorry
I took you into my confidence.
254
00:15:35,393 --> 00:15:36,767
At least let me go with you.
255
00:15:37,312 --> 00:15:39,614
No. This is something
I have to do myself, Ray.
256
00:15:40,032 --> 00:15:41,046
I'm concerned for your safety.
257
00:15:43,263 --> 00:15:44,211
Thanks.
258
00:18:09,531 --> 00:18:12,018
I thought you got in
an accident or something.
259
00:18:12,091 --> 00:18:14,000
Al, I'm afraid
I couldn't help that.
260
00:18:14,682 --> 00:18:16,372
Take a look at this.
261
00:18:24,727 --> 00:18:26,287
Somebody's got your wife?
262
00:18:26,359 --> 00:18:28,300
Looks that way, Al.
Wow.
263
00:18:32,949 --> 00:18:34,160
Do you...
264
00:18:34,869 --> 00:18:37,007
You have any idea
who took her?
265
00:18:38,164 --> 00:18:39,592
I'm sorry, Al.
266
00:18:40,115 --> 00:18:42,122
It's going to have
to look like you did.
267
00:19:27,272 --> 00:19:28,287
Hey!
268
00:19:28,647 --> 00:19:30,751
Hey! What's the matter?
269
00:19:31,078 --> 00:19:32,966
I heard a couple of shots
or something.
270
00:19:33,031 --> 00:19:34,240
What are you doing here?
271
00:19:34,309 --> 00:19:36,098
I was resting in my car,
272
00:19:36,166 --> 00:19:37,627
and all of a sudden,
I heard some...
273
00:19:41,636 --> 00:19:43,740
That's blood!
You're bleeding, mister.
274
00:19:43,811 --> 00:19:45,698
A phone.
I have to get to a phone.
275
00:19:45,763 --> 00:19:47,519
I don't have a phone.
276
00:19:48,770 --> 00:19:50,014
Maybe you can
use the phone...
277
00:19:50,082 --> 00:19:51,292
down at the gas station.
278
00:19:51,362 --> 00:19:52,638
He's a nice guy.
279
00:20:15,644 --> 00:20:17,334
Unit 211, 10-4.
280
00:20:19,163 --> 00:20:20,689
The lab boys are
on the way, Sarge.
281
00:20:20,763 --> 00:20:21,842
Okay.
282
00:20:22,106 --> 00:20:23,350
Any word on the other guy?
283
00:20:23,418 --> 00:20:24,662
He'll be okay.
284
00:20:24,730 --> 00:20:26,388
Got it in the leg,
that's all.
285
00:20:52,659 --> 00:20:54,633
Go back,
go back!
286
00:20:54,866 --> 00:20:56,077
Out of business.
287
00:20:58,769 --> 00:20:59,751
I'm sorry, sir.
288
00:20:59,825 --> 00:21:01,766
This place has been out
of business for months.
289
00:21:01,841 --> 00:21:03,663
Oh, no.
I'm Lieutenant Columbo.
290
00:21:03,728 --> 00:21:05,321
I'm here to see...
291
00:21:05,872 --> 00:21:07,529
a Sergeant Hoffman.
292
00:21:07,823 --> 00:21:09,230
Oh, I see.
293
00:21:09,934 --> 00:21:11,559
Around the corner
and in the back.
294
00:21:11,630 --> 00:21:13,386
All right. Thank you.
295
00:21:27,562 --> 00:21:29,503
I'll just leave it here.
I think it'll be all right.
296
00:21:29,577 --> 00:21:30,886
Thank you very much.
297
00:21:31,848 --> 00:21:32,797
Thank you.
298
00:21:34,056 --> 00:21:35,104
Okay.
299
00:21:38,440 --> 00:21:40,828
This is Hoffman,
out on Devlin Road.
300
00:21:41,191 --> 00:21:42,500
On that 411.
301
00:21:42,566 --> 00:21:44,508
I'm going to need
a second ambulance here.
302
00:21:44,997 --> 00:21:47,681
10-4. Second unit
has been dispatched.
303
00:21:48,997 --> 00:21:51,298
You got anybody checking
out that motel room?
304
00:21:51,940 --> 00:21:54,176
Affirmative.
A unit is on the way.
305
00:21:54,916 --> 00:21:55,962
10-4.
306
00:21:56,484 --> 00:21:58,075
Sergeant Hoffman?
307
00:21:58,435 --> 00:22:00,223
You Columbo?
Right.
308
00:22:01,026 --> 00:22:02,204
You know
what happened here?
309
00:22:02,274 --> 00:22:03,320
They didn't tell me much.
310
00:22:03,393 --> 00:22:05,498
Just that couple of guys
got shot. That's all I know.
311
00:22:05,569 --> 00:22:07,095
You got everything
all cleared up here?
312
00:22:07,168 --> 00:22:08,095
Okay.
313
00:22:08,160 --> 00:22:09,916
Yes, sir.
Just waiting for...
314
00:22:09,984 --> 00:22:12,569
This guy's name
is Alvin Deschler.
315
00:22:13,375 --> 00:22:14,749
Paul Galesko,
the other one...
316
00:22:14,815 --> 00:22:16,243
he's on his way
to the hospital.
317
00:22:16,318 --> 00:22:18,554
Got it in the leg.
He's going to be okay.
318
00:22:22,141 --> 00:22:23,569
What happened?
319
00:22:25,084 --> 00:22:27,833
Careful how you handle this.
Lab guys are on the way.
320
00:22:28,571 --> 00:22:30,775
Looks like Deschler
grabbed Galesko's wife.
321
00:22:30,843 --> 00:22:32,337
Wanted $20,000.
322
00:22:33,115 --> 00:22:35,503
I got the money in the
squad car. Small bills.
323
00:22:36,153 --> 00:22:37,581
You know the routine.
324
00:22:37,657 --> 00:22:39,860
Anyway,
when Galesko shows up...
325
00:22:40,537 --> 00:22:43,253
Deschler grabs a gun
and tries to kill him.
326
00:22:45,462 --> 00:22:47,251
This is the wife?
Yeah.
327
00:22:47,734 --> 00:22:49,457
Too bad for Deschler...
328
00:22:49,622 --> 00:22:52,109
Galesko was carrying
a gun of his own.
329
00:22:52,597 --> 00:22:54,222
Where is she?
We don't know.
330
00:22:56,276 --> 00:22:57,737
We don't know?
331
00:23:00,019 --> 00:23:01,775
You mean, the husband shot the kidnapper...
332
00:23:01,843 --> 00:23:03,566
before he found out
where his wife was?
333
00:23:04,562 --> 00:23:06,798
I don't think
he had much choice.
334
00:23:08,913 --> 00:23:09,961
What else you got?
335
00:23:11,056 --> 00:23:13,544
Deschler was driving
a rented car.
336
00:23:14,416 --> 00:23:16,390
We found the contract
in the glove compartment.
337
00:23:16,463 --> 00:23:18,372
And his personal effects...
Hey, hold it!
338
00:23:18,446 --> 00:23:19,592
$200...
339
00:23:20,014 --> 00:23:21,574
his driver's license.
340
00:23:21,646 --> 00:23:24,613
You want to know what happened?
Cut it out. Hey, listen.
341
00:23:24,686 --> 00:23:26,922
I heard everything. You
want to know what happened?
342
00:23:26,989 --> 00:23:28,233
I'll tell you
what happened.
343
00:23:28,301 --> 00:23:29,674
I was in the van
taking a rest...
344
00:23:29,740 --> 00:23:31,463
Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee.
345
00:23:31,531 --> 00:23:33,221
You don't understand!
I heard everything.
346
00:23:33,290 --> 00:23:34,752
All right, Officer.
It's all right.
347
00:23:35,723 --> 00:23:36,998
The old man was
boozing it up...
348
00:23:37,066 --> 00:23:38,854
in one of the cars
over by the shack.
349
00:23:38,921 --> 00:23:40,296
He says
he heard the shots.
350
00:23:40,361 --> 00:23:41,441
I asked him
what happened...
351
00:23:41,514 --> 00:23:43,880
but he wants to give
his statement downtown.
352
00:23:44,584 --> 00:23:46,592
All right, Officer, you take
this gentleman downtown...
353
00:23:46,665 --> 00:23:48,965
and see to it that he's fed and
he gets a good place to rest.
354
00:23:49,032 --> 00:23:49,979
Yes sir.
355
00:23:50,727 --> 00:23:52,320
You're okay, pal.
356
00:23:54,694 --> 00:23:57,060
I'll say a good word for
you down at the station.
357
00:23:57,540 --> 00:23:59,679
Unit from SID is here,
Sergeant.
358
00:23:59,749 --> 00:24:01,854
I'll be right over.
Excuse me.
359
00:24:03,972 --> 00:24:06,207
Listen, maybe I ought to see
the other guy, Galesko.
360
00:24:06,274 --> 00:24:07,420
What hospital is he at?
361
00:24:07,971 --> 00:24:09,694
This may
hurt a little.
362
00:24:09,762 --> 00:24:11,452
It already hurts,
Doctor.
363
00:24:11,521 --> 00:24:13,081
I just want
to get out of here.
364
00:24:14,529 --> 00:24:15,870
Mr. Galesko?
365
00:24:16,417 --> 00:24:18,010
Yes. Yes, I'm Paul Galesko.
366
00:24:18,624 --> 00:24:20,446
Lieutenant Columbo,
police.
367
00:24:20,671 --> 00:24:23,987
I just want to tell you, sir, we're doing
everything we can to locate your wife.
368
00:24:24,062 --> 00:24:26,298
We're checking that man's
motel room right now.
369
00:24:26,366 --> 00:24:29,235
Lieutenant, she's not
being held in a motel room.
370
00:24:29,309 --> 00:24:31,697
You saw the picture.
That place...
371
00:24:31,932 --> 00:24:33,525
That awful place.
372
00:24:33,788 --> 00:24:35,446
All right,
just take it easy, sir.
373
00:24:35,995 --> 00:24:37,937
I have a feeling, Lieutenant.
374
00:24:38,011 --> 00:24:39,701
No, it's more than a feeling.
375
00:24:40,730 --> 00:24:42,257
She's dead. I know it.
376
00:24:42,618 --> 00:24:43,992
I wouldn't say that, sir.
377
00:24:44,057 --> 00:24:45,551
Surely, if he tried
to kill me...
378
00:24:45,625 --> 00:24:46,966
he wouldn't have
any hesitation...
379
00:24:47,032 --> 00:24:48,788
about killing
a defenseless woman.
380
00:24:49,241 --> 00:24:50,931
Look at it this way.
381
00:24:51,448 --> 00:24:54,513
If you had demanded additional
proof that she was alive...
382
00:24:54,583 --> 00:24:57,397
he would have to keep her
alive on that possibility alone.
383
00:24:57,814 --> 00:24:58,763
Yes.
384
00:24:58,838 --> 00:25:00,332
Yes, I see what you mean.
385
00:25:02,134 --> 00:25:03,115
Oh.
386
00:25:03,477 --> 00:25:04,818
That's a nasty looking wound.
387
00:25:04,884 --> 00:25:06,411
You know,
15 years on the force...
388
00:25:06,484 --> 00:25:08,305
I still can't look
at something like that.
389
00:25:08,372 --> 00:25:09,866
Mr. Galesko was lucky,
Lieutenant.
390
00:25:09,939 --> 00:25:11,597
It caught the fleshy part
of the leg.
391
00:25:11,667 --> 00:25:13,609
No bones
or arteries were hit.
392
00:25:15,729 --> 00:25:18,412
I'd appreciate it, sir,
if you told us what happened.
393
00:25:19,089 --> 00:25:21,543
When you first noticed
that your wife was missing...
394
00:25:21,616 --> 00:25:24,267
how the man contacted you,
everything you know.
395
00:25:24,719 --> 00:25:27,565
It was Thursday morning. I drove
her downtown, dropped her off.
396
00:25:27,631 --> 00:25:30,052
It must have been
shortly after noon.
397
00:25:30,606 --> 00:25:33,027
She wanted to go
to an auction and...
398
00:25:33,198 --> 00:25:34,986
she was going
to take a cab home.
399
00:25:35,054 --> 00:25:36,842
Then you didn't go
to the auction with her?
400
00:25:36,909 --> 00:25:39,559
No.
I had some pictures to take...
401
00:25:40,364 --> 00:25:41,509
in a...
402
00:25:41,675 --> 00:25:43,617
mountain area
up north of the Valley.
403
00:25:43,755 --> 00:25:45,162
I'm a photographer,
Lieutenant...
404
00:25:45,226 --> 00:25:46,819
on an assignment
with a magazine.
405
00:25:46,891 --> 00:25:48,068
Yes, sir, go on.
406
00:25:48,138 --> 00:25:51,366
I got home around 8:30,
I suppose.
407
00:25:51,786 --> 00:25:53,509
Frances wasn't there.
408
00:25:53,673 --> 00:25:55,581
I got a little nervous
and I called...
409
00:25:56,295 --> 00:25:58,815
I called few friends.
They hadn't heard from her.
410
00:25:59,847 --> 00:26:02,945
And around midnight, I guess,
I finally called the police...
411
00:26:03,014 --> 00:26:03,962
but they said...
412
00:26:04,038 --> 00:26:05,695
there really wasn't
anything they could do...
413
00:26:05,765 --> 00:26:07,488
until she was missing
for 24 hours.
414
00:26:07,556 --> 00:26:09,694
Yes, sir. I believe
that is the procedure.
415
00:26:10,149 --> 00:26:11,392
And then...
416
00:26:11,812 --> 00:26:14,081
the next morning
I found that note...
417
00:26:14,148 --> 00:26:16,002
slipped under the door.
418
00:26:16,450 --> 00:26:18,457
The note and...
419
00:26:19,170 --> 00:26:20,992
the picture of Frances.
420
00:26:21,761 --> 00:26:24,631
All right. Take it easy, sir.
Just a couple more questions.
421
00:26:25,281 --> 00:26:27,484
Did you recognize the room
in the photograph?
422
00:26:28,384 --> 00:26:29,366
No.
423
00:26:29,504 --> 00:26:31,707
Now, you just waited to hear
from the man, is that right?
424
00:26:31,775 --> 00:26:33,051
Yes, he...
425
00:26:33,534 --> 00:26:36,217
He called around 10:00
in the morning.
426
00:26:37,053 --> 00:26:39,922
He said to get $20,000
in small bills together...
427
00:26:40,381 --> 00:26:41,810
and he set a meeting place.
428
00:26:42,716 --> 00:26:44,570
Were you prepared
to hand over the money?
429
00:26:44,635 --> 00:26:47,668
Of course, yes. I got the
money from my publisher.
430
00:26:47,739 --> 00:26:48,754
But you had a gun?
431
00:26:48,827 --> 00:26:49,971
Yes, Lieutenant.
432
00:26:50,042 --> 00:26:51,384
But for my own safety.
433
00:26:51,450 --> 00:26:52,627
Right.
434
00:26:54,522 --> 00:26:56,594
And he pulled his gun first,
is that right?
435
00:26:56,665 --> 00:26:57,613
Yes.
436
00:26:57,688 --> 00:27:01,004
Yes he did. He fired wildly,
hit me in the leg...
437
00:27:01,111 --> 00:27:02,834
and then I grabbed
my gun and...
438
00:27:05,175 --> 00:27:07,509
It's too bad
that my aim wasn't...
439
00:27:08,662 --> 00:27:11,029
a little more off,
he'd be alive to tell us...
440
00:27:11,573 --> 00:27:12,980
where Frances is.
441
00:27:13,045 --> 00:27:14,474
Pardon me.
Lieutenant Columbo...
442
00:27:14,549 --> 00:27:16,403
Sergeant Hoffman
is on the phone.
443
00:27:16,468 --> 00:27:18,704
They just got in
that guy's motel room.
444
00:27:45,741 --> 00:27:46,918
Well...
445
00:27:46,988 --> 00:27:50,304
we've got Deschler nailed for the
kidnapping, Lieutenant. Take a look.
446
00:27:51,052 --> 00:27:52,513
Where'd you find
this stuff?
447
00:27:52,587 --> 00:27:54,888
Newspaper was lying
on this chair.
448
00:27:54,987 --> 00:27:57,026
Glue and scissors
in the drawers...
449
00:27:57,642 --> 00:27:59,746
camera in the second drawer
of the dresser.
450
00:28:00,234 --> 00:28:02,567
And certainly not stolen
by any of my people.
451
00:28:03,816 --> 00:28:04,896
Sir?
452
00:28:04,968 --> 00:28:06,277
Charles Victor.
453
00:28:06,344 --> 00:28:08,482
I'm the manager of this motel.
454
00:28:08,711 --> 00:28:10,914
For two days, Mr. Deschler's
been insisting...
455
00:28:10,982 --> 00:28:13,732
someone got into his room
and stole his precious camera.
456
00:28:14,534 --> 00:28:16,770
Obviously, he's had it here
all along.
457
00:28:18,340 --> 00:28:20,031
Is this the camera
that took the picture?
458
00:28:20,100 --> 00:28:21,692
See for yourself.
459
00:28:27,234 --> 00:28:28,282
Yeah.
460
00:28:30,913 --> 00:28:33,630
It is a funny-looking camera.
I've never seen one like it before.
461
00:28:33,697 --> 00:28:36,118
It's an old model.
I used to have one myself.
462
00:28:36,448 --> 00:28:39,448
Now, we're sending the glue and
the newspaper down to the lab.
463
00:28:39,520 --> 00:28:42,006
Well, I'll lay you odds, it
matches up with the ransom note.
464
00:28:44,062 --> 00:28:46,964
You say he reported this
camera missing. When was that?
465
00:28:47,965 --> 00:28:50,420
Tuesday, Wednesday...
466
00:28:51,165 --> 00:28:52,572
I'm not sure.
467
00:28:53,052 --> 00:28:55,091
Let me ask you something,
Mr. Victor.
468
00:28:57,851 --> 00:29:01,592
Do you know where Mr. Deschler
was on Thursday and Friday?
469
00:29:02,170 --> 00:29:03,730
Out, I'm sure.
470
00:29:04,409 --> 00:29:06,001
At least Thursday.
471
00:29:06,265 --> 00:29:08,502
Friday, I'm not sure.
472
00:29:08,985 --> 00:29:11,798
Do you know if he made a phone
call on, say, Friday morning?
473
00:29:11,864 --> 00:29:13,074
We can check the log.
474
00:29:16,438 --> 00:29:18,293
Don't go away. I'll be back.
475
00:29:26,932 --> 00:29:29,386
Yes, here it is.
Friday morning.
476
00:29:30,130 --> 00:29:32,465
He did make one call
at 10:00.
477
00:29:33,042 --> 00:29:34,286
A toll call to...
478
00:29:34,355 --> 00:29:37,932
555-6904.
479
00:29:39,601 --> 00:29:41,094
Can I look at this?
480
00:29:49,711 --> 00:29:52,230
555-6904.
481
00:29:53,677 --> 00:29:55,367
That's Paul Galesko's number.
482
00:29:58,604 --> 00:30:00,294
Morning, Lieutenant.
483
00:30:05,322 --> 00:30:08,354
You know, you could use
some sleep and a shave.
484
00:30:09,321 --> 00:30:11,208
I got a couple of hours
on the sofa.
485
00:30:11,848 --> 00:30:13,703
Why don't you go home
and sack out?
486
00:30:13,768 --> 00:30:15,361
You got this case
locked up.
487
00:30:15,431 --> 00:30:17,024
You think so, huh?
488
00:30:18,184 --> 00:30:19,459
Take a look
at Deschler's sheet.
489
00:30:19,526 --> 00:30:20,868
It's there on the counter.
490
00:30:23,686 --> 00:30:26,303
Get me a cup of coffee,
will you, please?
491
00:30:27,238 --> 00:30:29,092
Released from San Quentin...
492
00:30:29,157 --> 00:30:33,215
three weeks ago after serving five
years on an extortion conviction.
493
00:30:33,284 --> 00:30:34,330
Well...
494
00:30:34,403 --> 00:30:36,191
now you've really got him,
Lieutenant.
495
00:30:36,258 --> 00:30:37,469
Tell me something, Sergeant.
496
00:30:37,539 --> 00:30:38,782
Do you see anything
in there...
497
00:30:38,851 --> 00:30:40,574
that says that
Deschler was stupid?
498
00:30:43,360 --> 00:30:45,782
Because if he left that
camera and that newspaper...
499
00:30:45,857 --> 00:30:48,376
and that glue laying around
like that, he's stupid.
500
00:30:48,544 --> 00:30:50,485
Everybody makes mistakes.
501
00:30:52,223 --> 00:30:54,361
That's why the jails
are all full up.
502
00:30:56,189 --> 00:30:57,749
Anything on the Galesko woman?
503
00:30:57,821 --> 00:30:59,163
Checking out a lead
in the Valley.
504
00:30:59,229 --> 00:31:01,051
Some real estate guy
named MacGruder.
505
00:31:06,268 --> 00:31:07,444
All right.
506
00:31:07,514 --> 00:31:09,041
I'm going to check out
this guy Dolan.
507
00:31:09,115 --> 00:31:10,359
The wino?
508
00:31:10,427 --> 00:31:11,987
We let him go
an hour ago.
509
00:31:12,058 --> 00:31:14,446
Good thing, too. There's
nothing worse than a sober drunk.
510
00:31:15,513 --> 00:31:17,335
You let him go?
Mmm-hmm.
511
00:31:19,001 --> 00:31:20,244
Do me a favor, would you?
512
00:31:20,312 --> 00:31:22,002
Would you talk
to the Medical Examiner...
513
00:31:22,071 --> 00:31:25,038
find out if there were any traces
of nitrate on Deschler's hand.
514
00:31:29,110 --> 00:31:30,670
Now, what do you think,
Lieutenant?
515
00:31:31,638 --> 00:31:34,833
Now, you really think that Deschler
didn't shoot Galesko in the leg?
516
00:31:34,900 --> 00:31:36,460
I'll tell you
something, Sergeant.
517
00:31:36,532 --> 00:31:37,612
I don't know
what to think.
518
00:31:41,843 --> 00:31:43,403
Sergeant Hoffman.
519
00:31:44,177 --> 00:31:46,086
Yeah?
Hold it, Lieutenant!
520
00:31:47,313 --> 00:31:49,101
Yeah? Where?
521
00:31:53,264 --> 00:31:55,173
I see.
I'll be right over.
522
00:31:57,327 --> 00:31:59,661
They just found
the Galesko woman.
523
00:32:00,174 --> 00:32:01,254
Dead.
524
00:32:14,794 --> 00:32:16,168
Hold it.
Here he comes.
525
00:32:16,234 --> 00:32:17,576
Roger. Over and out.
526
00:32:52,610 --> 00:32:54,365
Frances!
Take it easy.
527
00:32:54,817 --> 00:32:57,020
Take it easy.
Now, get control of yourself.
528
00:32:58,880 --> 00:33:01,399
You'll need an identification
for the records.
529
00:33:02,335 --> 00:33:03,545
Yes, sir.
530
00:33:19,482 --> 00:33:22,101
I'd like to be with her
in the ambulance.
531
00:33:22,234 --> 00:33:23,443
Yes, sir.
532
00:33:24,057 --> 00:33:25,398
Thank you, Lieutenant.
533
00:33:56,081 --> 00:33:58,764
And there is no question in your
mind that this is Mr. Deschler...
534
00:33:58,833 --> 00:34:00,359
the man you sold
the ranch to?
535
00:34:00,433 --> 00:34:02,090
Yeah, that's the man.
Alvin Deschler.
536
00:34:02,160 --> 00:34:03,501
Lieutenant.
537
00:34:03,567 --> 00:34:04,844
This is Mr. MacGruder.
538
00:34:04,911 --> 00:34:06,601
He sold Deschler the ranch
a few days ago.
539
00:34:06,671 --> 00:34:07,750
How do you do, sir?
540
00:34:07,823 --> 00:34:10,604
He showed up in a cab
every morning for a week.
541
00:34:10,669 --> 00:34:11,815
Him and that camera.
542
00:34:12,941 --> 00:34:14,827
I must have shown him
three dozen places...
543
00:34:14,893 --> 00:34:16,550
before he finally settled
on this.
544
00:34:18,380 --> 00:34:19,721
I should have known.
545
00:34:19,788 --> 00:34:21,926
The first time I saw him,
I should have known.
546
00:34:21,995 --> 00:34:23,205
Should have known what, sir?
547
00:34:23,275 --> 00:34:25,762
Well, he really didn't wanna
live in a place like this.
548
00:34:26,282 --> 00:34:27,906
I mean, he was a city man,
you know.
549
00:34:28,553 --> 00:34:29,501
I could tell.
550
00:34:29,577 --> 00:34:32,707
So, what's a city man want
with an old place like this?
551
00:34:32,776 --> 00:34:34,118
Hey, Lieutenant?
Yes?
552
00:34:34,184 --> 00:34:36,638
I'm picking up fresh
prints all over this place.
553
00:34:37,384 --> 00:34:40,001
There's one more thing I wanna
ask. And no two ways about it.
554
00:34:40,070 --> 00:34:41,499
It's Deschler.
555
00:34:41,575 --> 00:34:42,522
Uh-huh.
556
00:34:42,597 --> 00:34:44,059
All right, keep going.
557
00:35:00,833 --> 00:35:02,687
Get that table
on the corner, yet?
558
00:35:03,137 --> 00:35:04,565
I'm going there next.
559
00:35:04,640 --> 00:35:06,396
Try in the kitchen,
but don't touch anything.
560
00:35:09,823 --> 00:35:11,132
Some place, huh?
561
00:35:11,806 --> 00:35:13,978
I guess, this is what
they call a fixer-upper.
562
00:35:20,732 --> 00:35:22,641
How long you figure
she's been dead?
563
00:35:23,067 --> 00:35:24,922
What do I look like,
a doctor?
564
00:35:28,091 --> 00:35:29,617
Where's my tape?
What?
565
00:35:29,690 --> 00:35:30,868
My tape.
566
00:35:31,066 --> 00:35:32,789
On your elbow.
You're looking right at it.
567
00:35:32,857 --> 00:35:34,067
Oh, yeah.
568
00:35:58,260 --> 00:35:59,688
Mr. MacGruder.
569
00:36:00,051 --> 00:36:01,577
One other thing.
570
00:36:01,715 --> 00:36:04,496
Can you tell me how long
that clock's been there?
571
00:36:05,841 --> 00:36:06,888
I have no idea.
572
00:36:06,961 --> 00:36:08,553
Never really noticed it
before.
573
00:36:09,137 --> 00:36:11,853
The reason I ask because it
doesn't seem to fit with the room.
574
00:36:12,400 --> 00:36:15,051
There's no dust on it.
Looks it was just put there.
575
00:36:15,567 --> 00:36:16,844
Well, I really
wouldn't know.
576
00:36:16,911 --> 00:36:19,244
I sell property, Lieutenant.
Not old furniture.
577
00:36:20,175 --> 00:36:21,700
One other thing, sir.
578
00:36:21,773 --> 00:36:23,431
Do you think
it's possible that maybe...
579
00:36:23,501 --> 00:36:26,283
this Deschler fellow was
buying this for somebody else?
580
00:36:27,276 --> 00:36:29,185
You know, as a matter of
fact, that's what I thought.
581
00:36:29,259 --> 00:36:31,747
He kept saying that
he wanted it for himself...
582
00:36:32,203 --> 00:36:34,755
but couldn't pin him down
to a firm purchase.
583
00:36:34,827 --> 00:36:37,379
That's sometimes the way
when a third party's involved.
584
00:36:37,450 --> 00:36:39,075
What made you
think of that?
585
00:36:39,145 --> 00:36:41,184
No, it just seemed to me
that if he was taking...
586
00:36:41,256 --> 00:36:42,947
a lot of pictures,
if he had a camera...
587
00:36:43,016 --> 00:36:45,088
maybe he was taking them
to show to somebody else.
588
00:36:46,311 --> 00:36:47,686
Thank you, sir.
589
00:37:02,339 --> 00:37:03,800
Hey, pop.
Hey.
590
00:37:04,451 --> 00:37:06,174
St. Matthew's Mission?
591
00:37:06,275 --> 00:37:07,768
Yeah, right there.
592
00:37:07,842 --> 00:37:08,922
Where?
Right there.
593
00:37:08,994 --> 00:37:10,455
This here?
Yeah.
594
00:37:10,561 --> 00:37:11,739
You know
a guy named Dolan?
595
00:37:11,809 --> 00:37:12,790
Dolan? Yeah.
596
00:37:12,865 --> 00:37:13,814
Is he in there?
597
00:37:13,889 --> 00:37:15,895
Look inside, in the kitchen.
You'll see him in there.
598
00:37:15,968 --> 00:37:17,528
That's all right.
599
00:37:45,753 --> 00:37:47,444
Welcome, brother.
Howdy, ma'am.
600
00:37:48,633 --> 00:37:50,226
Peace be with you.
601
00:37:50,967 --> 00:37:52,276
Thank you, ma'am.
602
00:37:52,791 --> 00:37:54,700
My house is your house.
603
00:37:56,407 --> 00:37:58,097
Thank you very much.
604
00:37:59,157 --> 00:38:01,262
You're hungry and tired,
I can see that.
605
00:38:02,644 --> 00:38:05,644
Well, the fact is, I didn't sleep
last night and I'm plenty tired.
606
00:38:05,716 --> 00:38:07,886
I'm sorry.
Would you wait here?
607
00:38:08,147 --> 00:38:10,929
George, would you bring
a tray, please?
608
00:38:13,298 --> 00:38:14,988
Won't you join us, Brother?
609
00:38:16,402 --> 00:38:17,645
Join you for what?
610
00:38:17,713 --> 00:38:18,858
Come.
611
00:38:19,248 --> 00:38:21,157
I haven't seen you before,
have I?
612
00:38:21,231 --> 00:38:22,508
No, ma'am.
613
00:38:22,768 --> 00:38:23,945
That coat.
614
00:38:24,015 --> 00:38:25,095
Tsk, tsk, tsk.
615
00:38:25,167 --> 00:38:26,955
That coat, that coat,
that coat.
616
00:38:27,278 --> 00:38:30,922
I'm sure that we can find something
nicer for you in the other room.
617
00:38:30,990 --> 00:38:32,484
Something maybe
a bit warmer.
618
00:38:32,558 --> 00:38:34,313
What size are you,
do you know?
619
00:38:34,381 --> 00:38:36,203
I think there's
a misunderstanding.
620
00:38:36,653 --> 00:38:38,179
Oh, no, brother.
621
00:38:38,252 --> 00:38:40,618
No false pride
between friends.
622
00:38:41,451 --> 00:38:44,647
A man's worth is not judged
by the size of his purse.
623
00:38:44,714 --> 00:38:46,469
That's very true.
624
00:38:47,081 --> 00:38:48,096
Let me explain...
625
00:38:48,201 --> 00:38:51,234
Explanations are not
necessary between friends.
626
00:38:52,200 --> 00:38:54,371
Please, your food.
Come.
627
00:38:56,103 --> 00:38:58,689
Come eat.
Please, join us.
628
00:38:58,919 --> 00:38:59,866
Eat.
629
00:38:59,942 --> 00:39:02,659
An empty stomach
is the Devil's playground.
630
00:39:02,726 --> 00:39:05,541
Well... This is plain
food, but it's filling.
631
00:39:05,606 --> 00:39:07,493
It certainly looks wonderful. Thank you.
632
00:39:08,389 --> 00:39:09,599
Sit down.
633
00:39:09,796 --> 00:39:11,934
Sit down.
You sit down and eat.
634
00:39:12,099 --> 00:39:15,066
And when you're finished, we'll
have a little talk, all right?
635
00:39:15,907 --> 00:39:17,401
Margaret! Later, later.
636
00:39:17,506 --> 00:39:21,018
Margaret, didn't they bring
in a tweed coat yesterday?
637
00:39:21,089 --> 00:39:23,096
A short 36, I think,
wasn't it?
638
00:39:23,169 --> 00:39:25,470
Come, let's look for it.
I'll be back.
639
00:39:55,769 --> 00:39:56,750
Mr. Dolan?
640
00:39:57,720 --> 00:39:58,702
Yes?
641
00:39:58,808 --> 00:40:00,563
May I?
I insist.
642
00:40:03,959 --> 00:40:05,268
How are you today?
643
00:40:05,334 --> 00:40:07,373
I want you
to understand something.
644
00:40:07,542 --> 00:40:11,797
If you think you found a scintillating
breakfast companion, sir...
645
00:40:12,852 --> 00:40:14,674
I say you've found me
at my worst.
646
00:40:14,740 --> 00:40:16,681
Well, I'm not
at my best, either.
647
00:40:18,195 --> 00:40:21,130
I got to say, this stuff is not
bad. What is this? Beef stew?
648
00:40:22,098 --> 00:40:24,301
That is
the prevailing theory.
649
00:40:27,856 --> 00:40:29,285
You don't remember me,
do you?
650
00:40:32,048 --> 00:40:33,738
I'm Lieutenant Columbo.
651
00:40:34,127 --> 00:40:35,720
We met last night.
652
00:40:36,591 --> 00:40:40,038
Yeah, I'm investigating the murder
that took place up there on Devlin Road.
653
00:40:40,878 --> 00:40:43,812
Perhaps I should get in
touch with my barrister.
654
00:40:47,659 --> 00:40:50,790
No, that won't be necessary,
sir. You're not a suspect.
655
00:40:50,859 --> 00:40:52,833
All I want to do is,
I just want to double-check...
656
00:40:52,907 --> 00:40:55,110
the statement
that you made last night.
657
00:40:55,178 --> 00:40:56,520
Here we are.
658
00:40:58,313 --> 00:41:01,159
This is what you said.
I'd like to read it to you.
659
00:41:01,960 --> 00:41:03,237
We are in luck.
660
00:41:03,305 --> 00:41:04,449
That's all right.
You stay.
661
00:41:04,520 --> 00:41:06,145
I found exactly
the right thing.
662
00:41:06,215 --> 00:41:08,320
It's warm, and look, it's
hardly been used at all.
663
00:41:08,390 --> 00:41:10,179
You stand up
and we'll try it on.
664
00:41:10,246 --> 00:41:13,060
I appreciate what you're
doing. I really do, but...
665
00:41:13,733 --> 00:41:15,707
I've had this coat
for seven years.
666
00:41:15,813 --> 00:41:17,405
Oh, you poor man!
667
00:41:17,508 --> 00:41:18,523
Don't be ashamed.
668
00:41:18,596 --> 00:41:20,189
No, I'm very fond of it.
669
00:41:20,260 --> 00:41:21,689
And besides...
670
00:41:23,427 --> 00:41:25,052
I'm from
the police force, ma'am.
671
00:41:25,122 --> 00:41:26,683
My name is Lieutenant Columbo.
672
00:41:26,753 --> 00:41:28,695
All are welcome here,
Lieutenant.
673
00:41:28,930 --> 00:41:32,311
No, but you see, I'm actually
working on a case now.
674
00:41:34,784 --> 00:41:36,922
Oh, I see!
675
00:41:37,855 --> 00:41:40,441
You mean,
you're working undercover.
676
00:41:43,807 --> 00:41:46,107
How clever you are,
Lieutenant.
677
00:41:46,717 --> 00:41:48,407
You know,
you fooled even me.
678
00:41:48,732 --> 00:41:49,681
Oh, and please...
679
00:41:49,852 --> 00:41:53,016
Please, forgive me for
interrupting your investigation.
680
00:41:53,084 --> 00:41:55,222
I'm sorry.
And don't worry...
681
00:41:56,410 --> 00:41:58,516
I won't tell a soul
about your disguise.
682
00:41:58,586 --> 00:41:59,480
Thank you.
683
00:41:59,897 --> 00:42:01,108
It's good.
684
00:42:01,178 --> 00:42:02,999
It's really very good.
685
00:42:03,962 --> 00:42:05,008
Stay.
686
00:42:05,368 --> 00:42:06,645
Good luck.
687
00:42:08,791 --> 00:42:11,922
Lieutenant, why don't you sit
down before your beef gets cold?
688
00:42:16,374 --> 00:42:18,228
Do you play cribbage?
689
00:42:18,453 --> 00:42:22,708
Listen, I'd love to join you but unfortunately
I'm tied up on this investigation.
690
00:42:23,156 --> 00:42:24,334
Do you have a moment?
691
00:42:26,419 --> 00:42:28,274
Because I'd like
to read this to you.
692
00:42:28,339 --> 00:42:29,899
Is that all right?
Yeah.
693
00:42:33,010 --> 00:42:34,831
This is your statement.
694
00:42:35,186 --> 00:42:36,429
You said:
695
00:42:37,266 --> 00:42:40,298
"'At first, I thought it was some
child playing with a firecracker.
696
00:42:40,368 --> 00:42:42,058
"'I nearly went
to take a look...
697
00:42:42,640 --> 00:42:44,679
"'but the spirit being more
willing than the flesh...
698
00:42:44,751 --> 00:42:46,573
"'I decided to remain
where I was.
699
00:42:47,406 --> 00:42:50,024
"'After a touch of the grape
to induce slumber...
700
00:42:50,605 --> 00:42:54,630
"'I'd just about settled back when I heard
the noise again so I got up to investigate.
701
00:42:55,245 --> 00:42:57,633
"I got out of the car and
I started toward the shack.
702
00:42:58,187 --> 00:43:00,227
"'That's when this man came
limping toward me.
703
00:43:00,779 --> 00:43:02,371
"'His leg was bleeding.
704
00:43:02,442 --> 00:43:04,646
"'He was trying
to find a phone. "'
705
00:43:05,099 --> 00:43:06,473
That's your statement.
706
00:43:08,522 --> 00:43:10,942
I'll tell you
what bothers me about this.
707
00:43:11,016 --> 00:43:12,707
According to this...
708
00:43:12,808 --> 00:43:16,190
there seems to be a considerable
gap between the shots.
709
00:43:16,487 --> 00:43:19,585
A time lapse between the
first shot and the second shot.
710
00:43:19,654 --> 00:43:21,377
Couple of seconds
or it could be more.
711
00:43:21,894 --> 00:43:24,511
I wonder, now,
could you be more specific?
712
00:43:27,076 --> 00:43:29,890
Lieutenant, I honestly
must say this to you.
713
00:43:30,372 --> 00:43:32,160
I don't remember
saying any of that.
714
00:43:34,947 --> 00:43:37,664
I'm not saying
you're fabricating all this.
715
00:43:38,114 --> 00:43:41,910
But I frankly do not remember
anything of last night.
716
00:44:39,922 --> 00:44:41,296
Lieutenant?
717
00:44:43,313 --> 00:44:45,517
Lieutenant, I'm afraid I've
been awfully abrupt with you...
718
00:44:45,585 --> 00:44:46,795
the past few hours.
719
00:44:47,121 --> 00:44:49,990
Not at all, sir. You've
been under a terrific strain.
720
00:44:50,064 --> 00:44:51,242
Yes, I imagine...
721
00:44:51,312 --> 00:44:53,417
the full weight of the disaster
hasn't really hit me yet.
722
00:44:53,488 --> 00:44:54,698
No, sir.
723
00:44:54,895 --> 00:44:57,960
Listen, I gotta tell you,
your pictures are wonderful.
724
00:44:58,030 --> 00:44:59,753
Thank you,
Lieutenant.
725
00:44:59,949 --> 00:45:02,437
Your reputation is
very deserved, sir.
726
00:45:03,085 --> 00:45:05,768
Two Pulitzer Prizes. I didn't
know that. I just read that here.
727
00:45:05,836 --> 00:45:07,691
Mmm-hmm.
Congratulations.
728
00:45:07,756 --> 00:45:10,024
Thank you. How many
books have you published?
729
00:45:10,091 --> 00:45:11,368
Nine, all together.
730
00:45:11,436 --> 00:45:12,515
All your photographs?
731
00:45:12,587 --> 00:45:13,863
That's right.
Wonderful.
732
00:45:14,410 --> 00:45:16,166
I got to take
my hat off to you.
733
00:45:16,234 --> 00:45:18,601
Because when it comes
to photography...
734
00:45:19,017 --> 00:45:21,699
I just don't know which end of
the camera to put the film in.
735
00:45:21,768 --> 00:45:23,590
It isn't too hard
once you understand it.
736
00:45:23,656 --> 00:45:25,216
For example,
last month...
737
00:45:25,287 --> 00:45:27,359
I was gonna take some pictures
at my cousin's wedding.
738
00:45:27,431 --> 00:45:28,772
They wanted
to save a few bucks.
739
00:45:28,838 --> 00:45:31,042
Just a couple of kids,
so I said sure.
740
00:45:31,110 --> 00:45:33,477
The pictures turned
out very badly.
741
00:45:33,573 --> 00:45:36,638
What it was was, those gadgets
in the front end of the camera...
742
00:45:36,708 --> 00:45:39,326
you see, I couldn't figure
'em out. And I got...
743
00:45:39,396 --> 00:45:41,599
Maybe if you just used
a less complex camera...
744
00:45:41,667 --> 00:45:43,641
the simple reflex box
with a flash.
745
00:45:43,715 --> 00:45:45,177
You know,
that's what I was thinking.
746
00:45:45,250 --> 00:45:46,559
Now, next month
my brother-in-law...
747
00:45:46,627 --> 00:45:48,284
he's gonna have
an anniversary party.
748
00:45:48,354 --> 00:45:49,281
So I thought...
749
00:45:49,345 --> 00:45:53,054
Lieutenant, I'm sorry.
But I'm awfully tired.
750
00:45:54,432 --> 00:45:55,893
I'm sorry, sir.
751
00:45:56,384 --> 00:45:57,791
Just a couple of things.
752
00:45:57,856 --> 00:45:59,066
Just ask.
753
00:46:01,343 --> 00:46:02,837
About the two shots.
754
00:46:02,911 --> 00:46:03,957
Yes, Lieutenant?
755
00:46:04,894 --> 00:46:06,234
We have a witness.
756
00:46:06,813 --> 00:46:07,794
What witness?
757
00:46:07,868 --> 00:46:08,948
Mr. Thomas Dolan.
758
00:46:09,021 --> 00:46:11,671
I believe you ran into him.
You were looking for a phone.
759
00:46:11,740 --> 00:46:13,594
Oh! You mean, the wino?
760
00:46:13,884 --> 00:46:15,508
That's the gentleman,
sir, yes.
761
00:46:15,580 --> 00:46:16,920
Mr. Dolan...
762
00:46:17,338 --> 00:46:18,767
May I?
Please.
763
00:46:19,866 --> 00:46:23,411
Mr. Dolan says that there was
a lapse between the two shots.
764
00:46:23,545 --> 00:46:25,236
Some kind of a time gap.
765
00:46:25,305 --> 00:46:28,337
And yet, I got the impression
from talking to you last night...
766
00:46:28,408 --> 00:46:32,270
that your shot and Mr. Deschler's
shot came almost at the same time.
767
00:46:32,983 --> 00:46:34,771
Well, Lieutenant,
that man was blind drunk.
768
00:46:34,838 --> 00:46:36,245
He didn't know
what he heard.
769
00:46:36,310 --> 00:46:38,448
There's another thing, sir.
I noticed it last night.
770
00:46:38,518 --> 00:46:39,695
Your trousers.
771
00:46:41,236 --> 00:46:42,665
What about my trousers?
772
00:46:42,740 --> 00:46:44,627
There were powder burns
near the bullet hole.
773
00:46:45,012 --> 00:46:47,597
But there were no powder
burns on Mr. Deschler.
774
00:46:47,763 --> 00:46:49,934
And you see, what I find
troublesome here is that...
775
00:46:50,002 --> 00:46:52,784
if the two shots were
almost simultaneous...
776
00:46:52,914 --> 00:46:54,921
how was it possible that...
777
00:46:55,249 --> 00:46:58,925
when he shot at you, it was at
a very close distance, a foot...
778
00:46:59,280 --> 00:47:00,589
even less...
779
00:47:00,784 --> 00:47:03,631
and yet when you shot at him
he was several feet away?
780
00:47:04,271 --> 00:47:06,180
Lieutenant, I wish you had
asked me this last night.
781
00:47:06,255 --> 00:47:08,458
I could have put your mind
at ease immediately.
782
00:47:08,526 --> 00:47:11,428
You see, this man, Deschler...
783
00:47:13,613 --> 00:47:14,954
pulled a gun on me.
784
00:47:15,468 --> 00:47:17,572
We couldn't have been
more than a foot or two apart.
785
00:47:17,931 --> 00:47:20,265
I grabbed his arm
and we struggled.
786
00:47:20,906 --> 00:47:23,776
And as the gun went off
I managed to knock it away.
787
00:47:23,883 --> 00:47:25,343
It went away
just a few feet.
788
00:47:25,418 --> 00:47:28,799
I started to go for the gun but
my leg, it's collapsed under me...
789
00:47:28,873 --> 00:47:30,399
and Deschler went for the gun.
790
00:47:30,985 --> 00:47:32,807
I knew he was gonna kill me.
791
00:47:32,873 --> 00:47:35,806
That's when I pulled my gun
out of my pocket...
792
00:47:36,262 --> 00:47:39,840
and as Deschler raised
his gun to fire, I shot him.
793
00:47:43,109 --> 00:47:44,898
Does that answer
your question?
794
00:47:44,965 --> 00:47:46,557
Yes, sir, it does.
795
00:47:46,853 --> 00:47:49,754
Lieutenant, I know I should have
given you all the details last night...
796
00:47:49,828 --> 00:47:52,064
but at the time
I was so upset.
797
00:47:52,131 --> 00:47:53,538
I'm sure
you understand that.
798
00:47:53,603 --> 00:47:55,032
Of course, sir. I do.
799
00:47:55,106 --> 00:47:56,895
I won't take up
any more of your time.
800
00:48:00,160 --> 00:48:01,949
I'm just trying
to find my watch here.
801
00:48:02,784 --> 00:48:04,475
Oh, yeah, I got to run along.
802
00:48:04,545 --> 00:48:06,333
I gotta to get my dog
to the vet.
803
00:48:07,455 --> 00:48:09,015
Oh, is he sick?
804
00:48:09,536 --> 00:48:11,061
No, sir.
He is in love.
805
00:48:11,134 --> 00:48:14,265
Or he was in love with the
cocker spaniel next door.
806
00:48:14,717 --> 00:48:15,927
But the family
moved away...
807
00:48:15,997 --> 00:48:17,852
and now the dog, he
won't eat, he won't sleep.
808
00:48:17,917 --> 00:48:20,469
He just lays around
and I can't look at him.
809
00:48:20,572 --> 00:48:21,913
Lieutenant,
I've never owned a pet...
810
00:48:21,979 --> 00:48:23,604
so I wouldn't know
how to advise you.
811
00:48:24,763 --> 00:48:25,972
That's too bad.
812
00:48:32,345 --> 00:48:36,435
I don't suppose you have a picture
of a cocker spaniel around, do you?
813
00:48:37,048 --> 00:48:38,160
A picture?
814
00:48:38,680 --> 00:48:41,974
You know, I mean, maybe I could
tack up some kind of a picture.
815
00:48:42,294 --> 00:48:44,082
You know,
something he could look at.
816
00:48:44,374 --> 00:48:45,715
Kind of like a pinup.
817
00:48:46,614 --> 00:48:48,436
No, really, Lieutenant.
818
00:48:49,556 --> 00:48:51,149
No, that's a terrible idea.
819
00:48:51,797 --> 00:48:54,185
I mean, a dog is dumb
but he won't fall for that.
820
00:48:55,347 --> 00:48:57,420
The dog would know
it wasn't her.
821
00:48:58,419 --> 00:49:00,807
Forget I mentioned it.
Yeah, I will, Lieutenant.
822
00:49:32,970 --> 00:49:35,042
Yes, sir,
can I help you?
823
00:49:35,114 --> 00:49:37,480
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
824
00:49:37,834 --> 00:49:39,721
Yes, Lieutenant.
What can I do for you?
825
00:49:44,231 --> 00:49:45,442
Did you sell this camera?
826
00:49:46,535 --> 00:49:47,844
Let me see.
827
00:49:48,166 --> 00:49:50,784
Yeah, I had this camera on the
shelf a couple of weeks ago.
828
00:49:50,886 --> 00:49:53,918
Lieutenant, you know, we don't give
no guarantee with something like this.
829
00:49:53,989 --> 00:49:56,028
No, that's okay.
All I wanna know is one thing.
830
00:49:56,548 --> 00:49:58,304
The name of the man
that you sold it to.
831
00:49:58,692 --> 00:49:59,771
Name?
832
00:49:59,940 --> 00:50:02,361
I don't deal in names.
Strictly cash.
833
00:50:02,659 --> 00:50:03,836
Maybe a picture.
834
00:50:05,986 --> 00:50:07,611
Take your time.
It's important.
835
00:50:10,113 --> 00:50:11,836
That's the guy.
You're sure?
836
00:50:11,904 --> 00:50:13,976
That's him, all right.
Cheap bum.
837
00:50:14,048 --> 00:50:15,030
What do you mean?
838
00:50:15,104 --> 00:50:16,413
He comes in here
a while back.
839
00:50:16,480 --> 00:50:18,814
So I tried to sell him one of
my new color models, you know.
840
00:50:18,879 --> 00:50:21,398
He says to me, "No, I just
need a camera to take...
841
00:50:21,470 --> 00:50:23,542
"some pictures of houses.
Nothing fancy. "
842
00:50:23,613 --> 00:50:25,401
"A while back. "
Can you be more exact?
843
00:50:26,557 --> 00:50:27,767
Well, I'd say a week.
844
00:50:28,125 --> 00:50:29,531
Houses?
Right.
845
00:50:29,821 --> 00:50:30,932
Go on.
846
00:50:31,100 --> 00:50:33,139
So anyway, I charged him
$20 for the camera.
847
00:50:33,211 --> 00:50:37,007
And he says to me, "Look,
make the receipt out for $100."
848
00:50:37,339 --> 00:50:39,443
Then he slips me
an extra $10.
849
00:50:40,474 --> 00:50:43,440
Anyway, this guy was...
He was weird, you know.
850
00:50:43,576 --> 00:50:44,689
I mean, he comes in here...
851
00:50:44,761 --> 00:50:46,135
and he tries to save
a few bucks...
852
00:50:46,200 --> 00:50:47,541
by buying this
old camera, right?
853
00:50:47,608 --> 00:50:50,192
Meanwhile, he's got a taxicab
waiting for him at the front door.
854
00:50:50,551 --> 00:50:52,077
I mean, the cab's
gotta cost him $5...
855
00:50:52,151 --> 00:50:53,166
What was that?
856
00:50:53,239 --> 00:50:55,442
I said he's trying to save
a few... No, about the cab.
857
00:50:55,510 --> 00:50:57,419
Well, yeah, he had a taxicab
waiting for him.
858
00:50:58,485 --> 00:51:00,624
I think this guy took a cab
someplace else.
859
00:51:03,604 --> 00:51:05,098
Excuse me
just one moment.
860
00:51:09,971 --> 00:51:12,337
Yes, he took a cab
to the real estate office.
861
00:51:12,402 --> 00:51:13,580
So what?
862
00:51:15,088 --> 00:51:17,510
Well, why does he keep
driving around in cabs?
863
00:51:17,585 --> 00:51:18,794
Maybe he doesn't have a car.
864
00:51:21,935 --> 00:51:25,034
But it's cheaper to rent a car
than drive around in cabs.
865
00:51:25,103 --> 00:51:26,412
Well, you got me there.
You're right.
866
00:51:26,862 --> 00:51:28,455
Wait a minute.
But he did rent a car.
867
00:51:30,605 --> 00:51:32,873
So the question is, why
didn't he rent the car sooner?
868
00:51:34,636 --> 00:51:36,871
You know,
that's gonna bother me.
869
00:51:37,196 --> 00:51:39,846
You know, sometimes you can't
think of the name of a movie.
870
00:51:39,915 --> 00:51:41,442
This is gonna bother me.
871
00:51:41,514 --> 00:51:43,401
Why didn't he rent the car
sooner?
872
00:51:44,618 --> 00:51:45,828
I think I'm crazy.
873
00:51:47,433 --> 00:51:48,993
"Why didn't he rent car
sooner?"
874
00:51:54,568 --> 00:51:57,054
Listen, can I ask you
a question?
875
00:51:57,255 --> 00:51:58,465
Sure, go ahead.
876
00:51:59,783 --> 00:52:01,244
Maybe I'm nuts, but...
877
00:52:02,917 --> 00:52:04,608
This is the same photograph,
isn't it?
878
00:52:04,677 --> 00:52:05,724
Yeah.
879
00:52:06,532 --> 00:52:08,954
I was looking
at this thing before...
880
00:52:09,443 --> 00:52:12,443
and now in this picture,
her left arm is bent.
881
00:52:13,346 --> 00:52:16,161
But in this picture,
her right arm is bent.
882
00:52:16,578 --> 00:52:18,432
I mean, now she has got
two bent arms.
883
00:52:20,704 --> 00:52:23,070
Well, you see, that's a
reverse negative, Lieutenant.
884
00:52:23,136 --> 00:52:25,557
What's originally on the right
comes out of the left...
885
00:52:25,664 --> 00:52:27,224
and what's on the left,
on the right.
886
00:52:29,950 --> 00:52:31,477
You mean, I could
have a picture...
887
00:52:31,550 --> 00:52:33,819
where I'm on the right
and my wife's on the left.
888
00:52:34,334 --> 00:52:36,090
And we do this reversal...
889
00:52:36,158 --> 00:52:38,874
and then I would be on the left
and my wife would be on the right.
890
00:52:38,940 --> 00:52:39,955
Absolutely.
891
00:52:40,764 --> 00:52:42,225
I'll be a monkey's uncle.
892
00:52:42,300 --> 00:52:43,674
You learn something every day.
893
00:52:44,188 --> 00:52:45,464
Thank you very much.
894
00:52:45,531 --> 00:52:46,959
You're welcome,
Lieutenant.
895
00:52:50,778 --> 00:52:52,151
"In the storm of life...
896
00:52:52,217 --> 00:52:55,664
"the raging winds sweep away
the just and the unjust alike.
897
00:52:55,768 --> 00:52:57,294
"The guilty and the innocent.
898
00:52:58,200 --> 00:53:00,022
"The young and the old.
899
00:53:00,215 --> 00:53:03,378
"The hand of the creator plucks
the fruit from his orchard.
900
00:53:03,446 --> 00:53:06,129
"And who among us
can question his wisdom.
901
00:53:07,189 --> 00:53:10,254
"Dust to dust, ashes to ashes.
902
00:53:11,061 --> 00:53:14,573
"As surely as the lamb is
born, so shall it also die.
903
00:53:15,955 --> 00:53:19,915
"We come upon this Earth in the certain
knowledge that one day we shall leave it...
904
00:53:19,986 --> 00:53:23,117
"a better or poorer place
for our having been here.
905
00:53:23,794 --> 00:53:26,160
"We commend to Thee
the soul of Thy servant...
906
00:53:26,225 --> 00:53:28,264
"Frances Eleanor Galesko...
907
00:53:28,847 --> 00:53:31,978
"in the hope that she will be
welcome to Thy bosom.
908
00:53:32,559 --> 00:53:35,079
"Take her to your heart,
we beseech you...
909
00:53:35,151 --> 00:53:38,411
"in the full knowledge that the
good she has done here on Earth...
910
00:53:38,477 --> 00:53:41,859
"serving as your disciple,
doing your good works...
911
00:53:42,477 --> 00:53:45,324
"has made her a full
and happy person.
912
00:53:47,403 --> 00:53:49,191
"Blessed are
the pure of heart...
913
00:53:49,258 --> 00:53:51,397
"for theirs is the kingdom
of heaven. "
914
00:53:51,786 --> 00:53:53,127
Let us pray.
915
00:54:08,551 --> 00:54:10,274
Bye.
Goodbye.
916
00:54:10,342 --> 00:54:11,519
Goodbye.
917
00:54:12,390 --> 00:54:13,666
I'm sorry.
918
00:54:30,337 --> 00:54:32,279
She's at peace now, Lorna.
919
00:54:33,056 --> 00:54:35,444
Yes, both of you.
920
00:54:39,134 --> 00:54:40,857
That was unnecessary.
921
00:54:41,215 --> 00:54:42,708
Don't be angry.
922
00:54:44,029 --> 00:54:46,036
I just won't be a hypocrite.
923
00:54:46,396 --> 00:54:48,404
I know what she did to you.
924
00:54:50,205 --> 00:54:52,473
Well, what's past is past.
925
00:54:56,219 --> 00:54:58,389
Excuse me. Mr. Galesko,
I hate to trouble you.
926
00:54:58,458 --> 00:54:59,735
Columbo,
what are you doing here?
927
00:54:59,802 --> 00:55:01,011
If I'm interrupting
anything...
928
00:55:01,081 --> 00:55:02,804
you just tell me...
No, of course not.
929
00:55:02,872 --> 00:55:04,759
This is my assistant,
Miss McGrath.
930
00:55:04,824 --> 00:55:05,772
Lt. Columbo.
931
00:55:05,881 --> 00:55:07,538
Hello, Lieutenant.
How do you do, ma'am?
932
00:55:08,183 --> 00:55:09,743
Paul,
I really should be going.
933
00:55:09,815 --> 00:55:11,724
Really? I thought
we could have dinner.
934
00:55:12,662 --> 00:55:14,637
Well, I promised
to meet someone.
935
00:55:14,710 --> 00:55:16,848
But it's not important.
I can break it...
936
00:55:17,142 --> 00:55:19,825
No, it's all right.
I'll see you in the morning.
937
00:55:19,893 --> 00:55:21,583
All we have tomorrow
is Mrs. Grant.
938
00:55:21,652 --> 00:55:23,441
I can push her off
until Tuesday.
939
00:55:24,019 --> 00:55:24,946
No, I want to be there.
940
00:55:25,011 --> 00:55:27,378
The house'll be
a little dreary.
941
00:55:28,754 --> 00:55:29,965
Yes, sir.
942
00:55:31,730 --> 00:55:32,908
Nice meeting you,
Lieutenant.
943
00:55:32,978 --> 00:55:34,635
My pleasure, ma'am.
944
00:55:38,769 --> 00:55:40,295
Lovely girl.
945
00:55:40,368 --> 00:55:42,310
Yes, very competent
young lady.
946
00:55:42,383 --> 00:55:44,074
Very professional.
947
00:55:45,038 --> 00:55:47,526
Lieutenant, may I ask
what's the meaning of that?
948
00:55:48,525 --> 00:55:49,703
You noticed?
949
00:55:49,774 --> 00:55:52,261
I'm sorry, sir,
I tried to be inconspicuous.
950
00:55:52,332 --> 00:55:54,307
Well, you failed
miserably.
951
00:55:54,732 --> 00:55:56,641
I wanted
to get some pictures.
952
00:55:56,716 --> 00:55:58,308
There were quite
a few people here.
953
00:55:58,379 --> 00:56:00,800
Yes, my wife was
very active, socially.
954
00:56:00,875 --> 00:56:04,223
Well, I had this thought. I thought
maybe if I could get some pictures...
955
00:56:04,298 --> 00:56:06,468
I might be able to
identify the accomplice.
956
00:56:07,498 --> 00:56:08,806
Accomplice?
957
00:56:08,969 --> 00:56:12,099
Yes, sir, it's like a fellow
returns to the scene of the crime.
958
00:56:12,167 --> 00:56:13,989
Oh, it happens,
and just in case...
959
00:56:14,055 --> 00:56:15,681
I wanted to have it
on film.
960
00:56:15,751 --> 00:56:17,986
Lieutenant, what accomplice?
There is no accomplice.
961
00:56:18,054 --> 00:56:20,923
Deschler murdered my wife.
The evidence is overwhelming.
962
00:56:21,637 --> 00:56:23,709
Well, there's no question
Deschler was in on it.
963
00:56:23,844 --> 00:56:25,787
And most of the fellows
down in the department...
964
00:56:25,861 --> 00:56:28,064
you know, they'd like
to close off the case.
965
00:56:28,164 --> 00:56:30,335
But I'm sure
someone else was involved.
966
00:56:30,403 --> 00:56:32,290
You're wasting your time.
967
00:56:33,091 --> 00:56:35,578
Well, there are a couple
of things that bother me.
968
00:56:35,810 --> 00:56:37,500
You remember
the ransom note?
969
00:56:37,569 --> 00:56:38,617
Yes.
970
00:56:38,689 --> 00:56:40,445
You remember it said:
971
00:56:40,705 --> 00:56:43,355
"We have your wife
and we will contact you. "
972
00:56:44,095 --> 00:56:46,136
Lieutenant, that's just
a figure of speech.
973
00:56:46,719 --> 00:56:48,312
Well, it could be.
974
00:56:48,383 --> 00:56:50,138
But it doesn't explain
the money.
975
00:56:50,302 --> 00:56:52,571
Mr. Deschler is only
recently out of prison.
976
00:56:52,638 --> 00:56:54,263
Has no known employment.
977
00:56:54,334 --> 00:56:57,203
Yet we found $200
in this man's wallet.
978
00:56:57,277 --> 00:56:59,731
And he never had any trouble
paying his motel bill.
979
00:57:00,636 --> 00:57:02,064
Doesn't prove anything.
980
00:57:02,139 --> 00:57:05,335
Well, the Parole Officer
seems to think it does.
981
00:57:05,402 --> 00:57:07,311
I spoke to him yesterday.
982
00:57:07,578 --> 00:57:09,813
He says he was trying
to get Deschler a job.
983
00:57:09,882 --> 00:57:11,474
Deschler kept avoiding it.
984
00:57:11,769 --> 00:57:13,743
And when pressed, Deschler
said something about...
985
00:57:13,817 --> 00:57:16,053
he was working
on something else.
986
00:57:16,216 --> 00:57:18,222
He was never
very specific about it.
987
00:57:18,295 --> 00:57:21,611
And the real estate agent,
Mr. MacGruder...
988
00:57:22,423 --> 00:57:24,527
he's absolutely certain...
989
00:57:24,598 --> 00:57:26,931
that Deschler bought that
property in his own name...
990
00:57:26,998 --> 00:57:28,339
but for someone else.
991
00:57:29,237 --> 00:57:32,139
So you can see, sir,
how all these things add up.
992
00:57:32,213 --> 00:57:34,001
No, not to me, Lieutenant.
993
00:57:34,068 --> 00:57:36,271
Deschler was
a convicted extortionist...
994
00:57:36,339 --> 00:57:37,517
a very clever man.
995
00:57:37,587 --> 00:57:39,757
Now I only know what I read
in the newspapers about him...
996
00:57:39,826 --> 00:57:41,964
but he did always work alone,
didn't he?
997
00:57:42,033 --> 00:57:43,310
Yes, sir, that's true.
998
00:57:43,953 --> 00:57:46,341
But then there's always
a first time for everything.
999
00:57:47,057 --> 00:57:49,195
Well, look,
I won't hold you up anymore.
1000
00:57:49,711 --> 00:57:53,158
I want to apologize again
if I caused any disturbance.
1001
00:57:53,423 --> 00:57:55,211
All right, Lieutenant.
1002
00:57:55,822 --> 00:57:58,505
One more thing, sir,
I almost forgot.
1003
00:57:58,957 --> 00:58:01,575
One more thing that
I wanted to check on.
1004
00:58:03,149 --> 00:58:05,003
Probably not important.
1005
00:58:07,628 --> 00:58:09,351
Could you excuse us?
1006
00:58:12,970 --> 00:58:16,385
That phone call that Deschler made the
morning after your wife was taken...
1007
00:58:16,458 --> 00:58:17,701
we checked on that.
1008
00:58:17,769 --> 00:58:21,030
And the call was definitely made
by Deschler from his motel room.
1009
00:58:21,256 --> 00:58:22,782
Yes, Lieutenant.
1010
00:58:23,464 --> 00:58:26,365
But I was talking to your
housekeeper, Mrs. Moyland...
1011
00:58:27,559 --> 00:58:29,500
and she tells me...
1012
00:58:29,766 --> 00:58:33,507
that your meeting with that man
was set for 5:00 in the afternoon.
1013
00:58:33,573 --> 00:58:35,809
Is that correct?
That is correct.
1014
00:58:37,060 --> 00:58:40,060
How much time elapsed between
the exchange of shots...
1015
00:58:40,132 --> 00:58:42,945
and your getting to the phone
booth to call the police?
1016
00:58:43,458 --> 00:58:45,760
Well, I did all that
very quickly.
1017
00:58:46,402 --> 00:58:48,289
Ten minutes.
Ten minutes.
1018
00:58:49,346 --> 00:58:51,134
Well, now, your phone call
was received...
1019
00:58:51,201 --> 00:58:53,240
at the Police Headquarters
at 5:45...
1020
00:58:53,312 --> 00:58:54,456
that's recorded.
1021
00:58:56,127 --> 00:58:58,810
So that places your
meeting with Mr. Deschler...
1022
00:58:58,879 --> 00:59:00,373
at around 5:30.
1023
00:59:02,174 --> 00:59:04,214
That's very hard for me
to understand.
1024
00:59:04,286 --> 00:59:06,674
What is very hard
for you to understand?
1025
00:59:07,037 --> 00:59:09,851
Well, it's hard for me to understand,
sir, because if it was my wife...
1026
00:59:09,917 --> 00:59:13,178
and the man who had taken her
said to be there at 5:00...
1027
00:59:13,244 --> 00:59:15,512
I'd be damn certain
that I got there on time.
1028
00:59:15,578 --> 00:59:17,487
I certainly wouldn't want
to keep him waiting.
1029
00:59:17,562 --> 00:59:21,489
Lieutenant, I never said that I
went directly to the auto junkyard.
1030
00:59:21,721 --> 00:59:23,825
Now the fact is,
I received a phone call...
1031
00:59:23,896 --> 00:59:26,613
I was ordered to go to a
phone booth, wait for a call.
1032
00:59:27,032 --> 00:59:30,163
Now I don't know, maybe Deschler
was checking to see if it was a trap.
1033
00:59:30,231 --> 00:59:31,540
The call came
to the booth...
1034
00:59:31,607 --> 00:59:33,548
I was directed
to the junkyard.
1035
00:59:33,622 --> 00:59:35,028
And it's that simple.
1036
00:59:35,094 --> 00:59:37,133
Well, that would explain it.
1037
00:59:40,917 --> 00:59:42,607
Where is that
phone booth, sir?
1038
00:59:42,676 --> 00:59:43,984
It's somewhere in West LA.
1039
00:59:44,051 --> 00:59:45,480
I'm not sure
of the exact location.
1040
00:59:45,555 --> 00:59:47,377
It's near a gas station.
1041
00:59:47,443 --> 00:59:49,679
I can find it again
if I have to.
1042
00:59:50,258 --> 00:59:51,687
That's funny.
1043
00:59:51,954 --> 00:59:54,702
I mean, those kind of
things are hard to remember.
1044
00:59:54,769 --> 00:59:56,841
I mean, going into a
strange area of town...
1045
00:59:56,912 --> 00:59:58,090
to find
a strange phone booth.
1046
00:59:58,160 --> 01:00:00,264
And I don't think
that you...
1047
01:00:01,615 --> 01:00:03,241
Oh, wait a minute.
I got it right here.
1048
01:00:03,310 --> 01:00:05,001
I can check on that.
1049
01:00:06,670 --> 01:00:09,190
No, you didn't.
I didn't think you did.
1050
01:00:09,966 --> 01:00:13,926
See, now I can't figure out this small
little note that you made to yourself.
1051
01:00:13,997 --> 01:00:16,101
When Deschler called you
about the ransom money...
1052
01:00:16,172 --> 01:00:19,105
you wrote this small note to
yourself, "$20,000 in small bills. "
1053
01:00:19,179 --> 01:00:21,088
Yes, what is so hard
to figure out?
1054
01:00:21,163 --> 01:00:23,017
Well, what I can't
figure out, sir...
1055
01:00:23,082 --> 01:00:26,277
is why you didn't write down the
location of the telephone booth?
1056
01:00:26,698 --> 01:00:28,868
I mean, if it was me
and my wife was involved...
1057
01:00:28,937 --> 01:00:30,878
I wouldn't trust that
to memory.
1058
01:00:30,952 --> 01:00:34,017
I would write that down
and I would want it exact.
1059
01:00:34,728 --> 01:00:37,061
Well, Lieutenant,
I was very upset.
1060
01:00:37,126 --> 01:00:39,329
I mean, I wasn't thinking
clearly at all.
1061
01:00:39,398 --> 01:00:40,739
Maybe, if it had been
your wife...
1062
01:00:40,805 --> 01:00:43,391
you would have acted
just as stupidly as I did.
1063
01:00:43,462 --> 01:00:45,828
Lieutenant, you'll have
to excuse me, please.
1064
01:00:47,588 --> 01:00:49,889
Yes, sir. Thank you very
much for your help, sir.
1065
01:01:07,040 --> 01:01:09,014
Can I have
the personal effects...
1066
01:01:09,087 --> 01:01:10,996
on this case,
Alvin Deschler?
1067
01:01:11,070 --> 01:01:13,110
Just want the envelope?
Yeah.
1068
01:01:17,436 --> 01:01:18,647
Columbo. Hey!
1069
01:01:18,717 --> 01:01:21,366
What are you doing
down here in the dungeon?
1070
01:01:21,435 --> 01:01:22,483
How are you doing,
Captain?
1071
01:01:22,556 --> 01:01:25,304
Well, I'm just checking out a few
things in the Galesko kidnapping.
1072
01:01:25,371 --> 01:01:26,418
Galesko?
1073
01:01:26,490 --> 01:01:28,050
I thought
that case was closed.
1074
01:01:28,122 --> 01:01:31,089
Well, you know me, Captain.
Just tying up some loose ends.
1075
01:01:31,161 --> 01:01:32,338
Now let me tell you
something.
1076
01:01:32,409 --> 01:01:34,318
You won't find any loose ends
on this one.
1077
01:01:34,392 --> 01:01:38,515
I mean, they found the guy's
motel room, the cut-up newspaper...
1078
01:01:38,583 --> 01:01:40,306
the paste, the camera.
1079
01:01:40,375 --> 01:01:44,269
Ballistics match that gun of his to
the weapon that killed Mrs. Galesko.
1080
01:01:44,342 --> 01:01:47,407
He made the phone call,
the ransom phone call...
1081
01:01:47,477 --> 01:01:49,898
from his motel room
to the Galesko home.
1082
01:01:49,973 --> 01:01:52,590
The guy's a two-time loser
for extortion.
1083
01:01:52,660 --> 01:01:54,415
What else do you need?
1084
01:01:54,740 --> 01:01:56,682
You know what bothers me?
1085
01:01:56,787 --> 01:01:59,023
This guy is always
driving around in cabs.
1086
01:01:59,090 --> 01:02:00,071
Here you are, sir.
1087
01:02:00,146 --> 01:02:01,934
The real estate man...
1088
01:02:03,857 --> 01:02:06,093
he mentioned the cab, so I
didn't think nothing of it.
1089
01:02:06,160 --> 01:02:07,436
Then I go
to the camera shop...
1090
01:02:07,504 --> 01:02:10,438
and the fellow there tells me
Deschler pulls up in a cab.
1091
01:02:10,767 --> 01:02:12,621
So I start
to think about it.
1092
01:02:12,686 --> 01:02:14,628
I call the parole officer.
1093
01:02:14,830 --> 01:02:17,764
Well, don't you know that Deschler
reports to the parole officer.
1094
01:02:17,837 --> 01:02:20,225
When he leaves, the officer
is looking out of the window...
1095
01:02:20,301 --> 01:02:23,367
and there's Deschler, he's in the
middle of the street, he's hailing a cab.
1096
01:02:24,204 --> 01:02:25,381
So what?
1097
01:02:25,675 --> 01:02:28,675
Well, what bothers me, sir,
is that all of a sudden...
1098
01:02:28,747 --> 01:02:30,885
on Thursday
the 20th at noon...
1099
01:02:31,114 --> 01:02:33,601
the day of the kidnapping,
he rented a car.
1100
01:02:33,674 --> 01:02:38,375
You didn't expect him to kidnap
Mrs. Galesko in a taxicab, did you?
1101
01:02:38,824 --> 01:02:42,239
No, what bothered me was why
didn't he rent a car earlier?
1102
01:02:42,311 --> 01:02:43,522
You know?
1103
01:02:43,719 --> 01:02:46,534
I mean, why didn't
he rent a car on the 10th?
1104
01:02:46,599 --> 01:02:48,354
Around the 8th or the 9th?
1105
01:02:48,423 --> 01:02:51,804
Listen, it's expensive to drive
around for two weeks in a taxicab.
1106
01:02:52,070 --> 01:02:54,403
Why don't you save money,
rent a car sooner?
1107
01:02:54,468 --> 01:02:56,955
Columbo, why are you
wasting your time with this?
1108
01:02:57,027 --> 01:02:58,969
Because it bothers me,
and I couldn't sleep...
1109
01:02:59,043 --> 01:03:01,116
and I kept thinking
about it.
1110
01:03:01,187 --> 01:03:02,780
And I think I came up
with the answer.
1111
01:03:02,851 --> 01:03:03,799
Oh?
1112
01:03:03,874 --> 01:03:05,979
The reason he couldn't
rent a car earlier...
1113
01:03:06,050 --> 01:03:07,740
is because he was
just out of prison...
1114
01:03:07,809 --> 01:03:09,499
and he didn't have
a driver's license.
1115
01:03:09,568 --> 01:03:11,804
Now let's just see
if I'm right.
1116
01:03:12,640 --> 01:03:14,581
I'll tell you,
if I'm right about this...
1117
01:03:14,656 --> 01:03:16,761
this is gonna tickle
the life out of me.
1118
01:03:18,142 --> 01:03:20,597
I live for these
kind of things, huh?
1119
01:03:21,021 --> 01:03:22,712
Now, let's just see.
1120
01:03:27,388 --> 01:03:28,665
I knew it.
1121
01:03:29,819 --> 01:03:31,674
Got a temporary license.
1122
01:03:31,739 --> 01:03:34,073
Thursday the 20th.
See, I knew it.
1123
01:03:34,619 --> 01:03:36,560
Now the reason he couldn't
rent a car earlier was...
1124
01:03:36,634 --> 01:03:38,008
because he didn't have
a license.
1125
01:03:38,074 --> 01:03:40,942
Now at least I know why he was
always driving around in cabs.
1126
01:03:41,017 --> 01:03:43,189
All right,
he didn't have a license.
1127
01:03:43,257 --> 01:03:44,914
The he turned around
and got a license.
1128
01:03:45,465 --> 01:03:47,853
Yes, but the question is
when, sir.
1129
01:03:48,279 --> 01:03:51,508
I mean, he didn't get it
until the morning of the 20th.
1130
01:03:51,575 --> 01:03:54,225
Because he didn't rent the car
until noon.
1131
01:03:54,294 --> 01:03:56,366
I mean, don't you think
that's pretty dumb?
1132
01:03:56,470 --> 01:03:59,251
Here's a guy who plans a kidnapping
for sometime in the afternoon...
1133
01:03:59,316 --> 01:04:01,683
either before the auction
or after the auction.
1134
01:04:01,748 --> 01:04:04,049
And up until noon
of the day he does it...
1135
01:04:04,115 --> 01:04:06,253
he doesn't even know
if he has a driver's license?
1136
01:04:06,323 --> 01:04:08,395
I mean, suppose they have
long lines that day.
1137
01:04:09,266 --> 01:04:10,345
Hey, listen...
1138
01:04:10,418 --> 01:04:12,785
suppose he flunked
the driving test.
1139
01:04:12,849 --> 01:04:16,143
But as you can see, he did
not flunk the driving test.
1140
01:04:19,791 --> 01:04:21,351
But he could've.
1141
01:04:22,671 --> 01:04:24,264
No, I'm sorry, Mr. Tyler...
1142
01:04:24,334 --> 01:04:26,406
we'll be out of the country
starting next week.
1143
01:04:30,509 --> 01:04:31,524
Yes?
1144
01:04:37,132 --> 01:04:38,342
Yes, I will.
1145
01:04:38,731 --> 01:04:40,421
Goodbye, Mr. Tyler.
1146
01:04:42,538 --> 01:04:44,032
Good morning, Lieutenant. Ma'am.
1147
01:04:44,106 --> 01:04:45,534
You're here to see
Mr. Galesko?
1148
01:04:45,609 --> 01:04:47,070
Yes, if I may.
1149
01:04:47,400 --> 01:04:49,254
All right, he's in with
a client right now...
1150
01:04:49,320 --> 01:04:50,497
but it shouldn't be
much longer.
1151
01:04:50,568 --> 01:04:52,291
Thank you very much.
1152
01:04:54,503 --> 01:04:55,812
These are all his books?
1153
01:04:55,879 --> 01:04:57,089
Mmm-hmm.
1154
01:04:58,694 --> 01:05:00,995
I didn't realize
that so many of his...
1155
01:05:02,085 --> 01:05:04,899
photographs have been
published in book form.
1156
01:05:05,029 --> 01:05:06,044
Yes.
1157
01:05:08,004 --> 01:05:10,491
He's a very talented
and gifted man.
1158
01:05:11,266 --> 01:05:12,695
Oh, I can see that.
1159
01:05:13,090 --> 01:05:15,327
Paul, you're simply marvelous.
1160
01:05:15,490 --> 01:05:17,594
And such a dear
to make time for me.
1161
01:05:17,665 --> 01:05:19,355
It's an honor,
Mrs. Charleswort.
1162
01:05:19,425 --> 01:05:21,400
You will have my proofs
soon, won't you?
1163
01:05:21,472 --> 01:05:23,860
I will be in touch
with you by Monday.
1164
01:05:24,127 --> 01:05:25,403
You're an absolute darling.
1165
01:05:25,471 --> 01:05:26,649
Goodbye.
1166
01:05:29,855 --> 01:05:31,195
Mr. Galesko.
1167
01:05:32,765 --> 01:05:34,107
Lieutenant.
1168
01:05:34,909 --> 01:05:36,338
Is there anything
I can do for you?
1169
01:05:36,412 --> 01:05:38,648
I'd like a few minutes
of your time, if I may.
1170
01:05:38,716 --> 01:05:41,105
You have an appointment
with Mrs. Peterson at 11:00.
1171
01:05:41,180 --> 01:05:43,667
This won't take long.
It is important.
1172
01:05:44,859 --> 01:05:46,746
All right, come on in,
Lieutenant.
1173
01:05:53,721 --> 01:05:55,094
Boy!
This is really something.
1174
01:05:55,800 --> 01:05:58,220
All this stuff
just to take pictures.
1175
01:05:58,583 --> 01:05:59,990
I do considerably
more than...
1176
01:06:00,055 --> 01:06:01,778
just take pictures,
Lieutenant.
1177
01:06:01,847 --> 01:06:03,635
You know, I have
to hand it to you, sir...
1178
01:06:03,702 --> 01:06:06,483
giving all this up,
you know, just like that.
1179
01:06:07,381 --> 01:06:08,974
Who told you that?
1180
01:06:09,908 --> 01:06:12,297
Jeez, somebody.
Was it the publisher?
1181
01:06:13,044 --> 01:06:14,985
Yeah, he said you were going
on some kind of trip...
1182
01:06:15,059 --> 01:06:16,204
to the Philippines.
1183
01:06:17,234 --> 01:06:19,623
Well, as a matter of fact,
that's right, Lieutenant.
1184
01:06:19,698 --> 01:06:21,802
I'm going to prove
Tom Wolfe was wrong.
1185
01:06:21,906 --> 01:06:24,687
After three years of creating
junk portraits like this...
1186
01:06:24,752 --> 01:06:26,727
I'm going to pick up
just where I left off.
1187
01:06:26,801 --> 01:06:28,688
Well, you know,
now that you mentioned it...
1188
01:06:28,752 --> 01:06:31,140
I couldn't help seeing all those
books that you've published...
1189
01:06:31,215 --> 01:06:33,451
the ones out there
in the reception.
1190
01:06:33,934 --> 01:06:35,689
It's very impressive.
1191
01:06:35,853 --> 01:06:38,025
Lieutenant, you said
you had something to ask me.
1192
01:06:38,094 --> 01:06:39,303
Yes, sir.
1193
01:06:41,005 --> 01:06:42,695
I have this problem.
1194
01:06:43,660 --> 01:06:46,976
You remember my idea of taking
pictures out at the cemetery?
1195
01:06:47,052 --> 01:06:49,288
Oh, yes,
your phantom accomplice.
1196
01:06:49,387 --> 01:06:52,201
I'm afraid it didn't
work out too well, sir.
1197
01:06:52,778 --> 01:06:54,533
He wasn't there, then, huh?
1198
01:06:54,953 --> 01:06:56,611
Well, I'm not sure.
1199
01:07:12,580 --> 01:07:14,947
Lieutenant, these are the
worst pictures I have ever seen.
1200
01:07:15,876 --> 01:07:17,305
I know, sir...
1201
01:07:17,924 --> 01:07:19,385
It was a new camera.
1202
01:07:19,459 --> 01:07:20,920
I borrowed it
from the neighbor.
1203
01:07:20,995 --> 01:07:22,369
He explained how to use it...
1204
01:07:22,434 --> 01:07:23,809
then I got confused.
1205
01:07:31,457 --> 01:07:32,666
What's this one?
1206
01:07:37,119 --> 01:07:39,006
Oh, I'm terribly sorry, sir.
1207
01:07:39,071 --> 01:07:40,925
I don't know how this
got mixed up in there.
1208
01:07:40,990 --> 01:07:43,323
No, it's got nothing to do
with the cemetery. No.
1209
01:07:43,934 --> 01:07:45,821
You know where I found this one? No.
1210
01:07:45,885 --> 01:07:47,989
Well, I found this photograph
in the fireplace out there...
1211
01:07:48,060 --> 01:07:48,987
at the ranch house.
1212
01:07:49,051 --> 01:07:50,938
Oh, really?
Strange, huh?
1213
01:07:51,420 --> 01:07:52,848
Why strange?
1214
01:07:53,180 --> 01:07:56,113
Strange that Mr. Deschler would
take this picture and throw it away.
1215
01:07:56,186 --> 01:07:58,290
'Cause it's a perfectly
good picture.
1216
01:07:58,393 --> 01:08:00,782
Lieutenant, that is not
a good picture.
1217
01:08:00,858 --> 01:08:04,337
The exposure is way too light,
the framing is off.
1218
01:08:04,664 --> 01:08:05,939
Everything's way off-center.
1219
01:08:06,679 --> 01:08:09,296
The framing. It's not a
good picture, Lieutenant.
1220
01:08:09,815 --> 01:08:11,275
You know, you're right.
1221
01:08:11,350 --> 01:08:14,033
You see, now that you
mention it, I see what...
1222
01:08:14,102 --> 01:08:16,785
Well, it goes to show you
what a bad photographer I am.
1223
01:08:17,941 --> 01:08:19,468
I guess
Mr. Deschler's like you.
1224
01:08:20,244 --> 01:08:21,422
What do you mean, like me?
1225
01:08:21,492 --> 01:08:23,379
Well, I mean, he must've
been unhappy with it.
1226
01:08:23,444 --> 01:08:24,905
I mean,
a perfectionist like you.
1227
01:08:24,979 --> 01:08:26,986
Otherwise, why would he
take another one?
1228
01:08:27,698 --> 01:08:30,545
Lieutenant, photographic
composition is a talent.
1229
01:08:30,610 --> 01:08:31,591
You're born with it.
1230
01:08:31,665 --> 01:08:34,153
And you obviously
don't have it.
1231
01:08:34,257 --> 01:08:36,013
Oh, I'm not gonna
argue with you there.
1232
01:08:36,080 --> 01:08:38,022
Well, you know,
I wish I that ability.
1233
01:08:38,096 --> 01:08:40,779
'Cause next month... I think
I mentioned this to you.
1234
01:08:40,878 --> 01:08:42,089
My brother-in-law...
1235
01:08:42,159 --> 01:08:45,028
next month he's celebrating
his 20th anniversary party...
1236
01:08:45,103 --> 01:08:46,728
and actually
I was thinking...
1237
01:08:46,798 --> 01:08:48,968
I don't know whether
I should bring it up or not.
1238
01:08:49,549 --> 01:08:51,458
You know, if you're not
doing anything...
1239
01:08:52,269 --> 01:08:54,657
could you could drop by
and take a few pictures?
1240
01:08:54,732 --> 01:08:56,324
It's nothing fancy.
1241
01:08:56,395 --> 01:08:57,475
We all have a good time.
1242
01:08:57,547 --> 01:08:58,756
We've got
a big spread there...
1243
01:08:58,826 --> 01:09:00,387
and the old fellows,
they play bocce ball.
1244
01:09:00,458 --> 01:09:02,846
Lieutenant, I'm afraid
that's impossible.
1245
01:09:02,921 --> 01:09:05,987
First of all, I don't just
drop by and take pictures.
1246
01:09:06,057 --> 01:09:08,642
And, secondly, I'm leaving on my
Philippines trip next Wednesday.
1247
01:09:08,712 --> 01:09:10,915
Oh, sorry, sir, I didn't
realize it was that soon.
1248
01:09:13,799 --> 01:09:16,254
Maybe Miss McGrath,
your assistant...
1249
01:09:16,327 --> 01:09:17,854
No, she'll be going with me.
1250
01:09:18,821 --> 01:09:19,770
I didn't realize that.
1251
01:09:22,405 --> 01:09:23,899
Mrs. Peterson is here.
1252
01:09:24,357 --> 01:09:26,527
I'll be right with her,
Lorna.
1253
01:09:27,364 --> 01:09:29,338
Well, I'll be
running along, sir...
1254
01:09:29,412 --> 01:09:31,102
and thank you very much
for the time.
1255
01:09:31,171 --> 01:09:32,348
That's all right.
1256
01:09:37,217 --> 01:09:39,321
There's one other thing, sir.
1257
01:09:40,481 --> 01:09:42,041
It's a bit of a problem.
1258
01:09:42,112 --> 01:09:43,606
That newspaper.
1259
01:09:44,703 --> 01:09:46,165
What newspaper?
1260
01:09:46,367 --> 01:09:48,733
The one we found
in Deschler's motel room.
1261
01:09:48,798 --> 01:09:51,896
The one that the letters and the words
for the ransom note were cut out of.
1262
01:09:51,965 --> 01:09:53,013
Yes.
1263
01:09:53,406 --> 01:09:54,650
The problem is, sir...
1264
01:09:54,718 --> 01:09:57,499
between the time that you
got the ransom note...
1265
01:09:57,564 --> 01:10:00,149
and the time that the officer
entered the motel room...
1266
01:10:00,572 --> 01:10:02,262
the maid said
she cleaned up the room.
1267
01:10:02,331 --> 01:10:03,640
She said...
1268
01:10:05,690 --> 01:10:08,950
"'I cleaned the room.
There was no newspaper.
1269
01:10:09,370 --> 01:10:11,312
"'Otherwise it would've
been thrown out. "'
1270
01:10:12,728 --> 01:10:14,070
So, Lieutenant?
1271
01:10:14,136 --> 01:10:16,918
I was just wondering, sir, do
you have any thoughts on that?
1272
01:10:16,984 --> 01:10:19,536
Why, no, I don't...
I mean, why should I?
1273
01:10:20,599 --> 01:10:22,420
Chances are, Lieutenant...
1274
01:10:22,486 --> 01:10:25,387
the maid probably
forgot to clean up the room.
1275
01:10:25,942 --> 01:10:28,396
And when you asked her
about the newspaper...
1276
01:10:28,469 --> 01:10:30,443
she lied to cover up
her carelessness.
1277
01:10:33,108 --> 01:10:35,213
"Lied to cover up
carelessness.
1278
01:10:35,987 --> 01:10:37,296
"Possibility. "
1279
01:10:54,510 --> 01:10:56,614
Right. What a dandy crowd,
wouldn't you say, Paul?
1280
01:10:56,685 --> 01:10:59,303
When the admission's free, you
never know who you're gonna attract.
1281
01:10:59,373 --> 01:11:00,966
Oh, come on.
Hi, Phil.
1282
01:11:01,037 --> 01:11:02,859
Hey, Phil,
how are you?
1283
01:11:03,468 --> 01:11:05,094
They're enjoying it
so much.
1284
01:11:05,164 --> 01:11:07,050
I really hate to have it
only one day.
1285
01:11:07,115 --> 01:11:09,831
Well, it isn't every day that Paul
Galesko comes out of retirement...
1286
01:11:09,898 --> 01:11:12,069
to start a new book.
Oh, and...
1287
01:11:12,138 --> 01:11:13,632
talking about books...
1288
01:11:13,706 --> 01:11:16,072
that funny little man came
by my office again yesterday.
1289
01:11:16,233 --> 01:11:17,248
What man?
1290
01:11:17,321 --> 01:11:19,207
You know, the policeman.
1291
01:11:20,136 --> 01:11:22,339
Bombarded you with questions,
I suppose?
1292
01:11:22,407 --> 01:11:24,611
Oh, yeah. But he bought
one of your volumes...
1293
01:11:24,679 --> 01:11:26,435
so it wasn't a complete
waste of time.
1294
01:11:26,662 --> 01:11:29,443
You know, he did take quite an
interest in your work the other day.
1295
01:11:31,045 --> 01:11:32,354
And today as well.
1296
01:11:32,421 --> 01:11:33,467
Mmm?
1297
01:11:43,490 --> 01:11:45,083
Mr. Galesko, sir?
1298
01:11:46,786 --> 01:11:48,541
Good afternoon,
Lieutenant.
1299
01:11:48,769 --> 01:11:51,038
I've been looking all
over for you. You have?
1300
01:11:51,105 --> 01:11:53,275
Yes. I hope
I'm not interrupting.
1301
01:11:53,343 --> 01:11:54,521
No, no.
1302
01:11:56,959 --> 01:11:58,966
It's a wonderful turnout
you have here.
1303
01:11:59,038 --> 01:12:00,249
Yes, we're very,
very pleased.
1304
01:12:00,318 --> 01:12:02,456
Oh, Paul,
the pictures are just lovely.
1305
01:12:02,526 --> 01:12:04,565
Hello.
It's just lovely.
1306
01:12:05,853 --> 01:12:07,925
Lieutenant,
did you want something?
1307
01:12:08,764 --> 01:12:12,145
Is there someplace, sir,
that you and I could talk?
1308
01:12:12,539 --> 01:12:15,058
Columbo, you're becoming very
annoying, do you know that?
1309
01:12:15,130 --> 01:12:17,104
Paul, why don't you
use the old studio?
1310
01:12:17,177 --> 01:12:19,511
Why, I'm sorry...
It's about Mr. Deschler, sir.
1311
01:12:21,176 --> 01:12:23,315
All right, but you'll
have to make it short.
1312
01:12:35,764 --> 01:12:39,059
I'd offer you something,
Lieutenant, but I'm not a drinker.
1313
01:12:39,349 --> 01:12:41,388
What? Oh, that's all right.
1314
01:12:43,796 --> 01:12:46,162
Of course you're probably
on duty, anyway.
1315
01:12:47,635 --> 01:12:49,674
You are on duty,
aren't you?
1316
01:12:50,161 --> 01:12:51,110
Yes, sir.
1317
01:12:51,666 --> 01:12:53,520
You know, it isn't every day
that I go out...
1318
01:12:53,585 --> 01:12:54,927
and I spend $24 on a book.
1319
01:12:54,993 --> 01:12:57,675
But that's beside the point.
This is a terrific book.
1320
01:12:58,063 --> 01:13:00,430
I went through it last night
five or six times.
1321
01:13:01,359 --> 01:13:03,781
Do you know how many photographs
you have in this book?
1322
01:13:03,919 --> 01:13:06,536
Lieutenant, I have never
counted my photographs.
1323
01:13:06,606 --> 01:13:08,776
You took 522 photographs.
1324
01:13:09,964 --> 01:13:11,622
522 pictures.
1325
01:13:12,620 --> 01:13:16,100
You took 522 photographs, and
I have to tell you something.
1326
01:13:16,203 --> 01:13:18,440
I've been to San Quentin
a few times.
1327
01:13:18,507 --> 01:13:21,473
You know, in the early days, they
used to take prisoners up there.
1328
01:13:21,546 --> 01:13:24,840
And I wanted to tell you, you really
captured the mood of the place.
1329
01:13:25,480 --> 01:13:27,236
It's very depressing.
1330
01:13:27,496 --> 01:13:30,659
Well, Lieutenant, a camera
is like an artist's palette.
1331
01:13:31,239 --> 01:13:33,443
Tool is nothing
without the art.
1332
01:13:33,799 --> 01:13:35,141
Look at this one.
1333
01:13:35,526 --> 01:13:37,947
I brought that
into the Ukraine with me.
1334
01:13:38,022 --> 01:13:39,963
Must've been 11 years ago.
1335
01:13:40,485 --> 01:13:42,045
Maybe it was even
more than that.
1336
01:13:42,117 --> 01:13:44,255
You were there seven weeks, sir? What?
1337
01:13:44,805 --> 01:13:46,179
San Quentin.
1338
01:13:47,395 --> 01:13:48,605
It says here in the jacket...
1339
01:13:48,675 --> 01:13:49,853
you were there
for seven weeks.
1340
01:13:49,923 --> 01:13:51,067
You worked there.
1341
01:13:51,138 --> 01:13:52,992
You slept there,
you ate with the prisoners.
1342
01:13:55,425 --> 01:13:56,766
That's right.
1343
01:13:56,833 --> 01:13:58,621
That's what I thought.
1344
01:14:00,000 --> 01:14:01,375
May I show you something?
1345
01:14:01,440 --> 01:14:02,650
Mmm-hmm.
1346
01:14:11,293 --> 01:14:13,267
You see that, sir?
Mmm-hmm.
1347
01:14:13,789 --> 01:14:15,644
You see that man
in the background?
1348
01:14:15,709 --> 01:14:16,755
Yes?
1349
01:14:16,828 --> 01:14:18,551
That's Mr. Deschler.
1350
01:14:18,619 --> 01:14:19,764
Really?
1351
01:14:20,924 --> 01:14:22,898
Why, yes, I believe it is.
1352
01:14:22,971 --> 01:14:24,880
You know, when I saw this
book in your office...
1353
01:14:24,955 --> 01:14:27,343
and I realized that you'd spent
that much time in San Quentin...
1354
01:14:27,418 --> 01:14:28,792
I knew I had to go out
and buy it.
1355
01:14:28,858 --> 01:14:30,962
Do you know how many other
photographs of Deschler are in here?
1356
01:14:31,033 --> 01:14:32,342
Oh, Lieutenant.
1357
01:14:32,601 --> 01:14:33,680
Nine.
1358
01:14:34,296 --> 01:14:36,565
Nine other photographs
of Mr. Deschler are in here.
1359
01:14:36,919 --> 01:14:38,326
Wait a minute.
1360
01:14:42,550 --> 01:14:43,663
There's another one.
1361
01:14:43,734 --> 01:14:44,747
See that?
Mmm-hmm.
1362
01:14:44,822 --> 01:14:46,283
All right. That's Deschler.
1363
01:14:48,149 --> 01:14:49,610
But, sir,
in your sworn statement...
1364
01:14:49,684 --> 01:14:51,593
you said that
you'd never met the man.
1365
01:14:51,667 --> 01:14:52,911
Oh, Lieutenant.
1366
01:14:52,979 --> 01:14:55,793
Surely, you don't expect me
to remember one obscure man...
1367
01:14:55,859 --> 01:14:58,062
from the thousands I've
photographed over the years.
1368
01:14:58,130 --> 01:14:59,592
I didn't even know
the man's name.
1369
01:15:00,561 --> 01:15:03,048
But not his name, sir.
His face.
1370
01:15:03,120 --> 01:15:04,908
Your business is faces.
1371
01:15:05,201 --> 01:15:07,720
I thought maybe that you'd met
him when you were at the prison.
1372
01:15:07,792 --> 01:15:08,719
Well, I didn't.
1373
01:15:08,784 --> 01:15:10,506
And even if I had,
I wouldn't remember it.
1374
01:15:10,576 --> 01:15:12,298
Lieutenant, maybe...
1375
01:15:12,559 --> 01:15:14,925
maybe he remembers me
from that visit.
1376
01:15:14,990 --> 01:15:16,778
And probably knowing
that I was well-off...
1377
01:15:16,846 --> 01:15:18,536
he picked me
for his next victim.
1378
01:15:19,885 --> 01:15:21,608
Well, that's
a possibility, sir, yes.
1379
01:15:22,060 --> 01:15:24,002
You don't think so,
huh, Lieutenant?
1380
01:15:24,076 --> 01:15:27,458
You believe that somehow I'm
responsible for my wife's death.
1381
01:15:27,531 --> 01:15:29,669
Oh, don't deny it,
Lieutenant.
1382
01:15:30,026 --> 01:15:32,841
You're like a little
shaggy-haired terrier...
1383
01:15:33,129 --> 01:15:35,267
that's got a grip on my
trousers, you won't let go.
1384
01:15:35,337 --> 01:15:37,573
I can't turn around without
you staring up at me...
1385
01:15:37,640 --> 01:15:40,422
with that blank innocent
expression on your face.
1386
01:15:40,807 --> 01:15:43,392
I won't deny, sir, that I
have problems with this case.
1387
01:15:43,463 --> 01:15:44,608
Lieutenant.
1388
01:15:46,151 --> 01:15:47,296
Please.
1389
01:15:49,670 --> 01:15:51,491
Don't you think
he's been through enough?
1390
01:15:51,557 --> 01:15:53,083
It's all right, Lorna.
1391
01:15:53,157 --> 01:15:54,847
Well, I'm sorry, ma'am.
1392
01:15:56,419 --> 01:15:57,880
You're going to be a lot
sorrier, Lieutenant...
1393
01:15:57,955 --> 01:15:59,777
if you don't stop
following me around.
1394
01:16:00,451 --> 01:16:02,589
In two days I am leaving
for the Philippines...
1395
01:16:02,659 --> 01:16:03,836
with Miss McGrath, here.
1396
01:16:03,906 --> 01:16:05,848
And for eight
blessed weeks...
1397
01:16:05,922 --> 01:16:08,822
I won't have to be greeted
with your suffocating presence.
1398
01:16:08,896 --> 01:16:10,619
Or are you planning on
going along?
1399
01:16:10,688 --> 01:16:11,637
Oh, no, sir.
1400
01:16:11,712 --> 01:16:15,256
In which case I'll scream until
the beams at city hall shake.
1401
01:16:15,327 --> 01:16:18,676
That won't be necessary. I know I've
been a pest. I'm just trying to do my job.
1402
01:16:19,071 --> 01:16:20,313
I won't bother you anymore.
1403
01:16:20,382 --> 01:16:23,545
I hope you mean that, Lieutenant,
for your sake and for mine.
1404
01:16:32,603 --> 01:16:34,195
Would you just
fill that out, please?
1405
01:16:38,170 --> 01:16:40,340
Department of Motor Vehicles.
Miss Hanley.
1406
01:16:40,408 --> 01:16:41,968
Yes, ma'am, this is
Lieutenant Columbo.
1407
01:16:42,040 --> 01:16:43,250
We spoke the other day.
1408
01:16:43,320 --> 01:16:45,295
Lieutenant?
Oh, yes, I remember.
1409
01:16:45,367 --> 01:16:46,993
You were asking
about our Mr. Weekley.
1410
01:16:47,064 --> 01:16:48,689
Weekley. Yes, ma'am.
That was the man's name.
1411
01:16:48,759 --> 01:16:50,897
You said he was out of town. You
said he'd be back this morning.
1412
01:16:50,966 --> 01:16:52,242
I wonder
if I could speak to him.
1413
01:16:52,310 --> 01:16:55,276
I'm terribly sorry,
Lieutenant. He's not here.
1414
01:16:55,573 --> 01:16:58,256
In fact, he's stranded out
on the road.
1415
01:16:58,485 --> 01:17:00,011
Some sort of car trouble.
1416
01:17:00,307 --> 01:17:03,242
Could you give me that
location where he's stranded?
1417
01:17:03,411 --> 01:17:05,996
Look, lady, do you want a tow or don't you?
1418
01:17:08,242 --> 01:17:10,958
I told you, it ain't gas you
need, it's a new fuel pump.
1419
01:17:13,200 --> 01:17:16,516
I will not pay you $20
to tow my car.
1420
01:17:16,816 --> 01:17:19,598
Well, lady, you can stay
here all day for all I care.
1421
01:17:20,303 --> 01:17:21,678
Mr. Weekley?
1422
01:17:23,055 --> 01:17:24,646
Mr. Weekley?
Yes?
1423
01:17:25,966 --> 01:17:27,875
They told me at the office
I could find you here.
1424
01:17:27,949 --> 01:17:29,890
I'm Lieutenant Columbo,
I'm from the police.
1425
01:17:29,964 --> 01:17:32,353
I'd like to ask you a few
questions. I hope you don't mind.
1426
01:17:32,429 --> 01:17:34,795
It's my lunch hour.
I'm hungry, irritable.
1427
01:17:35,275 --> 01:17:37,063
Well, is there something
I can do, sir?
1428
01:17:37,130 --> 01:17:38,755
What did you have in mind?
1429
01:17:38,826 --> 01:17:40,833
Are you stuck?
It's obvious, isn't it?
1430
01:17:41,193 --> 01:17:43,266
I guess, sir.
Well, then, why ask?
1431
01:17:43,338 --> 01:17:45,857
I thought it might be helpful
if I gave you a lift.
1432
01:17:45,928 --> 01:17:48,099
That would be helpful, yes.
Where are you going?
1433
01:17:49,576 --> 01:17:52,030
To the office.
Of course.
1434
01:17:52,424 --> 01:17:53,699
Right this way, sir.
1435
01:17:54,343 --> 01:17:55,651
Thank you.
1436
01:18:05,220 --> 01:18:06,561
Is it safe?
1437
01:18:07,395 --> 01:18:08,824
The car?
Yeah.
1438
01:18:09,411 --> 01:18:10,720
Absolutely, sir.
1439
01:18:16,001 --> 01:18:18,586
Here, let me get that
for you, sir. There we are.
1440
01:18:21,248 --> 01:18:24,629
Well, this knob came off. Let me get it
from over here. All right, try it now, sir.
1441
01:18:26,719 --> 01:18:27,701
No?
1442
01:18:32,444 --> 01:18:33,906
Here we are.
1443
01:18:42,523 --> 01:18:44,977
Seat belts, Lieutenant.
Seat belts.
1444
01:18:45,050 --> 01:18:46,359
Where are they?
1445
01:18:46,426 --> 01:18:47,986
Well, I don't have any, sir.
1446
01:18:48,889 --> 01:18:50,383
Is that a requirement?
1447
01:18:50,968 --> 01:18:52,179
It certainly is.
1448
01:18:52,760 --> 01:18:54,134
A new regulation?
1449
01:18:54,487 --> 01:18:56,396
Fourteen months.
1450
01:18:56,855 --> 01:18:58,927
Well, I'll certainly
do something about that.
1451
01:18:59,958 --> 01:19:02,708
This man that I'm trying to
check on, Mr. Alvin Deschler...
1452
01:19:02,774 --> 01:19:05,391
Look behind you, Lieutenant.
What is it?
1453
01:19:06,197 --> 01:19:09,709
When you pull away from a
curb, you must look behind you.
1454
01:19:10,483 --> 01:19:11,661
Sorry, sir.
1455
01:19:12,723 --> 01:19:14,316
All clear now.
1456
01:19:15,571 --> 01:19:18,603
As I was saying, I'm checking
on a man named Alvin Deschler...
1457
01:19:18,674 --> 01:19:21,488
and he took his driving test
on the morning of the 20th.
1458
01:19:21,553 --> 01:19:23,854
Do you remember Mr. Deschler?
I wouldn't remember.
1459
01:19:23,920 --> 01:19:24,869
No.
1460
01:19:24,977 --> 01:19:27,496
You don't remember
a Mr. Alvin Deschler?
1461
01:19:27,631 --> 01:19:30,947
Why should I? These people
mean absolutely nothing to me.
1462
01:19:31,470 --> 01:19:33,805
Oh, I see. Well,
maybe a photograph, sir.
1463
01:19:34,030 --> 01:19:36,876
Let me show you a photograph.
I have one right here.
1464
01:19:36,941 --> 01:19:38,697
Keep your eyes
on the road, Lieutenant.
1465
01:19:38,765 --> 01:19:40,936
I'm all right. Don't
worry. Eyes on the road!
1466
01:19:41,004 --> 01:19:42,051
But I'm not.
1467
01:19:42,124 --> 01:19:43,879
I had a woman
in the car yesterday...
1468
01:19:43,947 --> 01:19:46,249
would you believe that
she backed into a mailbox?
1469
01:19:46,315 --> 01:19:48,453
Now that's not a joke,
that's a fact. A mailbox!
1470
01:19:48,522 --> 01:19:49,470
Did she?
Can you picture that?
1471
01:19:49,546 --> 01:19:50,822
Really?
Yes.
1472
01:19:51,625 --> 01:19:54,886
Those things, I suppose,
are nerving, aren't they?
1473
01:19:55,017 --> 01:19:56,511
Yes, they are.
1474
01:19:56,585 --> 01:19:59,900
Here's that photograph, sir. This
is the man that I'm talking about.
1475
01:20:00,488 --> 01:20:03,684
Now, I know that he took his driving
test on the morning of the 20th...
1476
01:20:03,751 --> 01:20:06,598
but what I really require
is positive identification.
1477
01:20:06,662 --> 01:20:08,636
Yes. We're gonna turn
at the next block.
1478
01:20:08,710 --> 01:20:10,532
Turn at the next block.
Signal.
1479
01:20:16,420 --> 01:20:18,623
Watch your right.
Always watch that right.
1480
01:20:18,691 --> 01:20:21,592
And the left.
Your eye has to be trained.
1481
01:20:22,338 --> 01:20:24,160
To watch both ways.
Exactly.
1482
01:20:24,834 --> 01:20:26,776
It's called defensive driving.
Watch it!
1483
01:20:29,408 --> 01:20:30,391
Pull over.
1484
01:20:30,464 --> 01:20:32,733
I'm sorry, sir.
I'm sorry.
1485
01:20:32,960 --> 01:20:34,040
Pull over.
1486
01:20:34,559 --> 01:20:36,381
We've got another
10 or 12 blocks, sir.
1487
01:20:36,447 --> 01:20:38,683
Just pull over.
1488
01:20:42,717 --> 01:20:44,659
Would you shut off
your engine?
1489
01:20:44,796 --> 01:20:46,705
Just to be on the safe side.
1490
01:20:47,101 --> 01:20:48,048
Yes, sir.
1491
01:20:49,116 --> 01:20:50,522
Lieutenant, Columbo...
1492
01:20:50,588 --> 01:20:52,889
I'm sure you have
a driver's license.
1493
01:20:52,955 --> 01:20:55,442
It may even have been
issued in this state.
1494
01:20:55,514 --> 01:20:57,237
It may even be valid.
1495
01:20:57,306 --> 01:20:59,444
But all of these things
notwithstanding...
1496
01:20:59,513 --> 01:21:01,334
I'm sure
you'll understand why...
1497
01:21:01,400 --> 01:21:04,270
I'm electing to walk
the rest of the way.
1498
01:21:05,111 --> 01:21:07,860
Yes, sir, I suppose
it's good exercise.
1499
01:21:08,471 --> 01:21:10,609
I mean, I should do
more of it myself.
1500
01:21:10,678 --> 01:21:12,019
Indeed, you should.
1501
01:21:12,086 --> 01:21:13,492
About the picture, sir.
1502
01:21:13,557 --> 01:21:16,142
It's very important that
I have this identification.
1503
01:21:16,212 --> 01:21:17,422
Could you just
take a moment?
1504
01:21:19,476 --> 01:21:21,931
Deschler. I remember him.
1505
01:21:22,004 --> 01:21:24,108
A good driver.
A very good driver.
1506
01:21:24,275 --> 01:21:26,162
Is he the man
who just got out of prison?
1507
01:21:26,226 --> 01:21:27,273
Yes, sir.
1508
01:21:27,347 --> 01:21:28,622
I remember him.
1509
01:21:28,689 --> 01:21:32,104
And he took his driver's test
on the morning of the 20th?
1510
01:21:32,176 --> 01:21:33,289
Yes, he did.
1511
01:21:33,361 --> 01:21:36,077
And you're willing to sign
an affidavit to that effect?
1512
01:21:36,144 --> 01:21:37,224
Certainly.
1513
01:21:37,296 --> 01:21:41,124
Unless, of course, it means that you
have to drive me to police headquarters.
1514
01:21:41,582 --> 01:21:43,949
Oh, no, sir.
No, sir, don't worry.
1515
01:21:44,782 --> 01:21:46,189
You'll be able
to drive yourself.
1516
01:22:01,833 --> 01:22:03,175
Mr. Galesko?
1517
01:22:07,400 --> 01:22:09,287
Mr. Galesko?
Yes?
1518
01:22:09,351 --> 01:22:10,561
Sergeant Hoffman.
1519
01:22:11,143 --> 01:22:13,182
I wonder if you'd mind
going down...
1520
01:22:13,255 --> 01:22:14,912
to headquarters
with me, sir.
1521
01:22:14,982 --> 01:22:16,891
Lieutenant Columbo
would like to talk to you.
1522
01:22:16,967 --> 01:22:17,914
Really?
1523
01:22:18,278 --> 01:22:21,506
Does he wanna discuss my work or
show me some more of his photographs?
1524
01:22:21,765 --> 01:22:22,943
Please, sir...
1525
01:22:23,013 --> 01:22:25,313
if you won't come
voluntarily, I'm afraid...
1526
01:22:25,635 --> 01:22:27,806
he'll have to issue
a warrant for your arrest.
1527
01:22:27,875 --> 01:22:29,085
Is that so?
1528
01:22:30,595 --> 01:22:32,121
All right, Sergeant.
1529
01:22:32,194 --> 01:22:34,365
I'll talk to your Lieutenant.
1530
01:22:35,394 --> 01:22:36,767
Might be amusing.
1531
01:22:37,409 --> 01:22:38,357
Yes, sir.
1532
01:22:50,621 --> 01:22:52,922
All right, Lieutenant,
what's the meaning of this?
1533
01:22:52,989 --> 01:22:55,290
Just one minute, sir,
I'm looking for a K.
1534
01:22:56,348 --> 01:22:57,526
Here it is.
1535
01:22:57,948 --> 01:23:00,314
Columbo, I warned you.
1536
01:23:00,443 --> 01:23:01,653
Yes, you did, sir...
1537
01:23:01,723 --> 01:23:04,439
and I want you to know that I
didn't take your warning lightly.
1538
01:23:04,506 --> 01:23:05,968
But I have no choice, sir.
1539
01:23:07,193 --> 01:23:09,810
You see, I don't think
Mr. Deschler killed your wife.
1540
01:23:10,457 --> 01:23:12,115
I don't think he even met her.
1541
01:23:12,728 --> 01:23:14,517
I think
you arranged everything.
1542
01:23:15,000 --> 01:23:17,869
I think you arranged the false
kidnapping, the ransom note...
1543
01:23:17,944 --> 01:23:20,179
the telephone call, and I
think you lured Mr. Deschler...
1544
01:23:20,246 --> 01:23:22,133
to the junkyard
and I think you shot him.
1545
01:23:22,197 --> 01:23:24,019
Of course
you can prove all this.
1546
01:23:25,493 --> 01:23:27,380
You see this newspaper?
1547
01:23:28,789 --> 01:23:30,643
This is the same edition
of the newspaper...
1548
01:23:30,708 --> 01:23:33,554
that the letters and words for
the ransom note were cut out of.
1549
01:23:35,475 --> 01:23:37,547
I'm trying
to reconstruct that note.
1550
01:23:37,617 --> 01:23:39,887
Need any help with
your spelling, Lieutenant?
1551
01:23:40,977 --> 01:23:42,766
I'll tell you
what the problem is.
1552
01:23:44,592 --> 01:23:47,112
We found this newspaper
in the motel room.
1553
01:23:47,408 --> 01:23:49,479
It was sprawled over a chair.
1554
01:23:49,583 --> 01:23:50,957
It was left there.
1555
01:23:51,279 --> 01:23:54,212
Even though the maid said
that she cleaned up the room.
1556
01:23:54,285 --> 01:23:56,489
Yes, I told you.
She probably lied.
1557
01:23:56,557 --> 01:23:57,963
That's the problem, sir.
1558
01:23:58,509 --> 01:24:00,331
You see this terrible mess
I'm making.
1559
01:24:01,004 --> 01:24:03,873
There's just no way
to cut up this paper...
1560
01:24:04,971 --> 01:24:07,938
and paste together this note
without making a mess.
1561
01:24:08,330 --> 01:24:10,664
I know. I tried it last night,
my wife and I.
1562
01:24:11,274 --> 01:24:12,867
Columbo,
what's your point?
1563
01:24:12,969 --> 01:24:14,114
My point is this:
1564
01:24:15,785 --> 01:24:17,923
If the maid forgot
to clean up the room...
1565
01:24:19,624 --> 01:24:22,972
then why didn't we find little
bits and pieces of paper somewhere?
1566
01:24:23,559 --> 01:24:24,704
You see the problem?
1567
01:24:24,775 --> 01:24:28,603
If she did clean up the room,
then everything gets thrown out.
1568
01:24:28,677 --> 01:24:31,262
All the bits and pieces
of paper get thrown out...
1569
01:24:31,652 --> 01:24:33,823
and the newspaper
gets thrown out.
1570
01:24:35,108 --> 01:24:37,180
If she doesn't
clean up the room...
1571
01:24:38,051 --> 01:24:40,920
then these scraps of paper,
they have to be somewhere.
1572
01:24:42,306 --> 01:24:43,581
You can see the contradiction.
1573
01:24:44,674 --> 01:24:46,975
You're incredible.
You're really incredible.
1574
01:24:47,617 --> 01:24:51,806
This man, this criminal,
abducts my wife, kills her...
1575
01:24:52,352 --> 01:24:53,912
tries to kill me
in cold blood.
1576
01:24:53,983 --> 01:24:55,957
But instead of
recognizing the obvious...
1577
01:24:56,031 --> 01:24:59,292
you accuse me of some kind
of a monstrous scheme.
1578
01:24:59,966 --> 01:25:02,136
Deschler killed Frances.
No one else.
1579
01:25:02,749 --> 01:25:04,025
No, sir.
That's not possible.
1580
01:25:04,092 --> 01:25:06,100
You see, Mr. Deschler
had an alibi.
1581
01:25:06,493 --> 01:25:07,702
What?
Yes, sir.
1582
01:25:08,316 --> 01:25:10,356
He couldn't possibly
have killed your wife.
1583
01:25:10,427 --> 01:25:12,882
And what's more, your
sworn statement is perjured.
1584
01:25:13,338 --> 01:25:14,548
You're crazy.
1585
01:25:14,618 --> 01:25:16,178
Correct me if I'm mistaken...
1586
01:25:17,402 --> 01:25:21,013
but you said you were with your wife
until noon on Thursday, the 20th...
1587
01:25:21,368 --> 01:25:22,677
the day she was abducted.
1588
01:25:22,744 --> 01:25:23,692
Yes.
1589
01:25:23,768 --> 01:25:25,807
Well, you see, sir,
Mr. Deschler was down...
1590
01:25:25,879 --> 01:25:27,308
at the Department
of Motor Vehicles...
1591
01:25:27,383 --> 01:25:29,749
taking his driver's test
that morning.
1592
01:25:30,518 --> 01:25:33,779
And I have got a sworn statement
from an examiner to that effect.
1593
01:25:34,037 --> 01:25:37,232
So you see, Mr. Deschler couldn't
possibly have kidnapped your wife...
1594
01:25:37,589 --> 01:25:38,832
but you could have.
1595
01:25:38,900 --> 01:25:41,201
Lieutenant, what in the hell
are you saying?
1596
01:25:41,268 --> 01:25:45,129
Deschler had no alibi. My wife
was abducted in the afternoon.
1597
01:25:45,970 --> 01:25:47,857
No, sir,
that's what we assumed.
1598
01:25:49,266 --> 01:25:51,436
Actually she was kidnapped
in the morning...
1599
01:25:51,568 --> 01:25:55,692
and at precisely the same time that you
said you were at home alone with her.
1600
01:25:57,327 --> 01:25:59,498
I have absolute proof, sir...
1601
01:25:59,792 --> 01:26:04,045
that Mrs. Galesko was tied to
that chair in that ranch house...
1602
01:26:04,749 --> 01:26:06,243
at 10:00 in the morning.
1603
01:26:10,412 --> 01:26:12,833
I took the snapshot
of Mrs. Galesko...
1604
01:26:13,515 --> 01:26:15,424
and I took it down
to our photo lab...
1605
01:26:16,331 --> 01:26:19,232
and I had a giant blow-up
made from that print.
1606
01:26:20,650 --> 01:26:22,559
And I want you to know,
my friend...
1607
01:26:23,113 --> 01:26:25,382
that I took personal charge
of that process...
1608
01:26:25,928 --> 01:26:27,586
just so that
there'll be no mistake.
1609
01:26:41,701 --> 01:26:43,588
You see that clock
in the background?
1610
01:26:46,371 --> 01:26:48,193
That clock reads 10:00.
1611
01:26:48,706 --> 01:26:50,168
That's very plain.
1612
01:26:51,522 --> 01:26:52,732
10:00, sir.
1613
01:26:53,186 --> 01:26:56,928
That's the time that you claimed you
were at home alone with your wife.
1614
01:27:02,847 --> 01:27:05,268
Lieutenant, you're priceless.
You're a gem.
1615
01:27:05,599 --> 01:27:08,859
You're a little flawed and you're not
too bright, but you're one of a kind.
1616
01:27:08,926 --> 01:27:11,576
I think that's a very incriminating
piece of evidence, sir.
1617
01:27:13,213 --> 01:27:15,514
Evidence? Don't you see
what you've done?
1618
01:27:15,580 --> 01:27:18,165
You've taken that picture
and you have reversed it.
1619
01:27:18,235 --> 01:27:19,218
Sir?
1620
01:27:19,292 --> 01:27:21,047
You have made a mistake,
Lieutenant.
1621
01:27:21,115 --> 01:27:24,311
In the process of enlarging that
photo, you've turned everything around.
1622
01:27:24,506 --> 01:27:26,229
The clock doesn't say 10:00.
1623
01:27:26,298 --> 01:27:27,542
It says 2:00.
1624
01:27:30,233 --> 01:27:32,119
Can you do that?
Is that possible?
1625
01:27:32,184 --> 01:27:33,678
It certainly is.
1626
01:27:34,807 --> 01:27:36,269
I don't understand.
1627
01:27:36,343 --> 01:27:38,284
Get the original photo
and compare it.
1628
01:27:38,358 --> 01:27:41,391
I'll demonstrate it to you. Then
you'll see where you made a big mistake.
1629
01:27:41,462 --> 01:27:43,883
The original?
The original snapshot, yes.
1630
01:27:45,876 --> 01:27:48,080
I'm afraid that's going to be
a problem, sir. You see...
1631
01:27:48,148 --> 01:27:50,187
when I was down in the
darkroom, working with the guy...
1632
01:27:50,260 --> 01:27:51,722
from the photo lab
I was helping out...
1633
01:27:51,795 --> 01:27:53,650
I accidentally
dropped the original...
1634
01:27:53,715 --> 01:27:55,176
in a batch
of hydrochloric acid.
1635
01:27:55,411 --> 01:27:56,425
What?
1636
01:27:56,498 --> 01:27:57,446
Yes, sir.
1637
01:27:58,737 --> 01:28:00,909
There is no other print.
It's gone.
1638
01:28:04,337 --> 01:28:05,896
What is this?
1639
01:28:05,968 --> 01:28:08,357
A clumsy attempt to frame me
with false evidence?
1640
01:28:08,592 --> 01:28:10,598
Oh, no, sir, no,
I wouldn't do that.
1641
01:28:11,214 --> 01:28:13,319
Now I'm afraid,
this is the picture.
1642
01:28:13,807 --> 01:28:16,675
And there's been no mistake.
I'll testify to that.
1643
01:28:17,741 --> 01:28:20,457
Sgt. Hoffman, would you read
Mr. Galesko his rights?
1644
01:28:20,524 --> 01:28:23,459
Hold it, Lieutenant, before
you do something you'll regret.
1645
01:28:24,011 --> 01:28:25,439
I hate to disappoint you...
1646
01:28:25,515 --> 01:28:28,067
but you have proof of my
innocence despite your clumsiness.
1647
01:28:28,138 --> 01:28:29,087
Sir?
1648
01:28:29,162 --> 01:28:31,463
We don't need
the original snapshot.
1649
01:28:32,649 --> 01:28:34,885
A negative will
serve the same purpose.
1650
01:28:37,576 --> 01:28:39,583
Look at that negative in the
back of the camera, Lieutenant.
1651
01:28:39,656 --> 01:28:40,800
It proves I'm right.
1652
01:28:42,502 --> 01:28:44,607
Were you a witness
to what he just did?
1653
01:28:44,677 --> 01:28:46,052
Yes, Lieutenant.
1654
01:28:47,270 --> 01:28:49,276
Were you a witness
to what he just did?
1655
01:28:49,349 --> 01:28:50,298
Yes, sir.
1656
01:28:51,333 --> 01:28:53,569
Were you a witness
to what he just did?
1657
01:28:53,636 --> 01:28:54,880
Yes, I am, sir.
1658
01:28:55,268 --> 01:28:56,380
Witness to what?
1659
01:28:56,547 --> 01:28:58,685
You just
incriminated yourself, sir.
1660
01:28:59,523 --> 01:29:00,928
You've identified the camera.
1661
01:29:03,906 --> 01:29:05,661
That's right, sir.
That's what you did.
1662
01:29:06,464 --> 01:29:09,399
You see, you didn't pick out
this one or this one or this one.
1663
01:29:11,199 --> 01:29:13,751
You didn't touch any of these
12 cameras, you picked that one.
1664
01:29:17,694 --> 01:29:20,628
Yes, this is the camera that was
used to take your wife's picture.
1665
01:29:22,685 --> 01:29:24,724
But you would have no way
of knowing that...
1666
01:29:25,052 --> 01:29:28,434
or of knowing that this negative was
in the back of this particular camera...
1667
01:29:28,507 --> 01:29:30,514
unless you'd taken
the picture yourself.
1668
01:29:35,162 --> 01:29:36,656
Sorry, sir.
1669
01:29:40,504 --> 01:29:43,024
If I hadn't
taken that camera...
1670
01:29:46,423 --> 01:29:48,277
You were counting on that.
1671
01:29:50,582 --> 01:29:53,167
You didn't accidentally
reverse that film.
1672
01:29:54,132 --> 01:29:56,336
You did that deliberately.
1673
01:29:57,172 --> 01:29:58,765
Sergeant Hoffman.
1674
01:30:06,195 --> 01:30:08,234
You have the right
to remain silent.
1675
01:30:08,306 --> 01:30:09,964
If you give up the right
to remain silent...
1676
01:30:10,034 --> 01:30:13,513
anything you say can and will be
used against you in a court of law.
1677
01:30:13,840 --> 01:30:16,327
You have the right
to speak with an attorney...
126033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.