All language subtitles for 2 - Negative Reaction-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,987 --> 00:01:25,100 Paul? 2 00:01:27,027 --> 00:01:28,685 Please, Frances. Can't you see the light? 3 00:01:28,755 --> 00:01:30,030 I'm developing film. 4 00:01:30,481 --> 00:01:32,815 You've been in there for over an hour. 5 00:01:33,008 --> 00:01:35,244 Be a minute or two. I'll be right out. 6 00:01:35,312 --> 00:01:37,800 Hurry up. I'm tired of waiting around. 7 00:02:07,304 --> 00:02:09,311 Do you know what time it is? It's past noon. 8 00:02:09,384 --> 00:02:10,692 I'm sorry. 9 00:02:15,046 --> 00:02:17,347 The auction at Lilleby's starts at 2:00. 10 00:02:17,413 --> 00:02:18,907 I'll barely have time to eat. 11 00:02:21,668 --> 00:02:22,683 While I think of it... 12 00:02:22,757 --> 00:02:24,698 I want you to speak to Mrs. Moyland tomorrow... 13 00:02:24,772 --> 00:02:25,983 when she comes in to work. 14 00:02:26,052 --> 00:02:28,190 Her work is just not acceptable. 15 00:02:28,260 --> 00:02:29,852 The kitchen's a disgrace. 16 00:02:29,923 --> 00:02:31,711 Yes, I'll speak to her. 17 00:02:31,778 --> 00:02:33,305 If you want to get downtown by 2:00... 18 00:02:33,378 --> 00:02:34,424 we'd better leave now. 19 00:02:34,497 --> 00:02:36,319 The ranch is only 20 minutes away. 20 00:02:36,385 --> 00:02:37,846 Ah, yes, the ranch. 21 00:02:38,176 --> 00:02:39,932 Your new little hideaway. 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,204 Frances, you said you'd look at it with an open mind. 23 00:02:42,975 --> 00:02:46,553 I am going to loathe it. You know that perfectly well. 24 00:02:46,847 --> 00:02:48,440 Really, you're incredible. 25 00:02:48,510 --> 00:02:51,062 Buying a ranch without even consulting me. 26 00:02:52,061 --> 00:02:53,403 It's something I want. 27 00:02:53,470 --> 00:02:54,581 You want. 28 00:02:54,652 --> 00:02:56,474 Always what Paul wants. 29 00:02:56,603 --> 00:02:58,644 Never mind that I'm going to be stuck out there... 30 00:02:58,716 --> 00:02:59,959 with the pigs and the chickens. 31 00:03:00,027 --> 00:03:01,010 Stop it! 32 00:03:02,651 --> 00:03:04,374 That was unnecessary. 33 00:03:07,994 --> 00:03:11,254 I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now. 34 00:03:12,632 --> 00:03:14,770 Please. You did promise. 35 00:03:16,887 --> 00:03:18,097 All right. 36 00:03:20,150 --> 00:03:21,579 But let's get it over with. 37 00:03:23,670 --> 00:03:25,131 Just a quick look... 38 00:03:25,205 --> 00:03:27,757 and then you have to take me straight to Lilleby's. 39 00:03:28,020 --> 00:03:29,449 They're auctioning off... 40 00:03:29,843 --> 00:03:32,658 the most divine Revere tea set. 41 00:04:12,041 --> 00:04:13,601 You really think that you're going to go... 42 00:04:13,673 --> 00:04:14,982 running off to the Philippines... 43 00:04:15,049 --> 00:04:16,576 with that charming little Lorna... 44 00:04:16,649 --> 00:04:18,339 and leave me to rot in this shanty? 45 00:04:18,408 --> 00:04:20,131 Please leave Lorna out of this. 46 00:04:20,200 --> 00:04:21,661 She's an employee, that's all. 47 00:04:21,735 --> 00:04:23,229 There's nothing between us. 48 00:04:34,084 --> 00:04:36,702 Just as I thought. Unbelievable. 49 00:04:39,139 --> 00:04:41,888 We could certainly start a fire going at that fireplace. 50 00:04:41,955 --> 00:04:44,888 We can use some of this charming furniture to get it going. 51 00:04:46,177 --> 00:04:47,355 The kitchen. 52 00:04:47,425 --> 00:04:50,359 Early American built in some grease for wallpaper. 53 00:04:50,432 --> 00:04:51,806 Just lovely. 54 00:04:53,184 --> 00:04:56,216 When was the last time this was cleaned? If ever. 55 00:04:57,662 --> 00:04:59,418 I just thank heavens... 56 00:04:59,486 --> 00:05:02,235 that I got to see it before you paid any money for it. 57 00:05:02,301 --> 00:05:04,788 I am assuming, of course, that this is the main house... 58 00:05:04,860 --> 00:05:06,420 and not the barn. 59 00:05:07,099 --> 00:05:08,888 And what is this now, 2:00? 60 00:05:08,955 --> 00:05:11,159 You can't even tell time. Why it's only 12:45. 61 00:05:14,266 --> 00:05:15,694 What are you... 62 00:05:15,929 --> 00:05:18,318 Paul, what are you doing? 63 00:05:18,394 --> 00:05:19,538 Paul? 64 00:05:26,199 --> 00:05:27,278 That hurts. 65 00:05:27,350 --> 00:05:29,871 Now, if this is some sort of a joke, must I remind you... 66 00:05:29,943 --> 00:05:31,284 that you have no sense of humor... 67 00:05:31,350 --> 00:05:32,811 and you'll never have. None at all. 68 00:05:32,886 --> 00:05:34,827 And this is the final proof of it. 69 00:05:35,062 --> 00:05:36,949 Untie me, do you hear me? Untie me! 70 00:05:44,467 --> 00:05:46,124 Oh, this is too stupid! 71 00:05:47,986 --> 00:05:49,447 Not very funny. 72 00:05:49,746 --> 00:05:52,527 Paul, what do you think you're doing? 73 00:05:54,736 --> 00:05:56,874 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 74 00:05:56,944 --> 00:05:58,153 Does that make you happy? 75 00:05:58,287 --> 00:05:59,367 Really, Frances. 76 00:06:01,646 --> 00:06:03,075 It's nice to know after 15 years... 77 00:06:03,150 --> 00:06:05,418 I'm finally succeeding at something in your eyes. 78 00:06:06,925 --> 00:06:08,103 Silly man. 79 00:06:13,804 --> 00:06:15,495 God, you pathetic man. 80 00:06:15,564 --> 00:06:17,767 Another one? Stupid little game. 81 00:06:21,450 --> 00:06:23,783 For three years, Frances, I was... 82 00:06:24,713 --> 00:06:26,273 chained to you. 83 00:06:27,432 --> 00:06:28,643 Like a... 84 00:06:29,416 --> 00:06:31,749 monkey chained to an organ grinder. 85 00:06:33,191 --> 00:06:35,776 Whatever tune you played, I had to dance, Frances. 86 00:06:35,975 --> 00:06:37,763 Paul, let me ask you something. 87 00:06:37,830 --> 00:06:39,204 What is it you're trying to do? 88 00:06:39,269 --> 00:06:40,512 Are you trying to frighten me... 89 00:06:40,580 --> 00:06:42,402 with some newfound masculinity? 90 00:06:44,260 --> 00:06:45,438 I have this... 91 00:06:46,531 --> 00:06:48,703 dream, Frances. I'm working... 92 00:06:49,187 --> 00:06:53,048 and there's a phone call and he says, "Terribly sorry, Mr. Galesko, but... 93 00:06:54,466 --> 00:06:56,799 "your wife's dead. Unfortunate accident. " 94 00:06:56,865 --> 00:06:59,450 And then I always wake up and I want to cry. 95 00:07:00,768 --> 00:07:02,458 Because you're still alive, Frances. 96 00:07:02,527 --> 00:07:04,120 And I have nothing to face that day... 97 00:07:04,191 --> 00:07:05,598 but another 24 hours... 98 00:07:05,663 --> 00:07:07,767 with a domineering, nagging... 99 00:07:08,317 --> 00:07:11,633 suffocating woman who took all the joy out of my life. 100 00:07:16,924 --> 00:07:18,712 Paul, don't be a fool. 101 00:07:20,923 --> 00:07:22,167 They'll know you did it. 102 00:07:23,611 --> 00:07:25,171 I don't think so. 103 00:07:25,914 --> 00:07:27,059 Not if everything works. 104 00:07:27,130 --> 00:07:28,470 You'll never get away with it. 105 00:07:28,537 --> 00:07:29,878 And if not... 106 00:07:29,944 --> 00:07:31,766 it's a chance I'm going to take. 107 00:07:32,920 --> 00:07:34,163 Untie me. 108 00:07:34,872 --> 00:07:36,081 Untie me! 109 00:08:14,189 --> 00:08:15,912 Hello, Paul Galesko Studios. 110 00:08:16,141 --> 00:08:17,156 Lorna, it's me. 111 00:08:17,229 --> 00:08:18,854 Paul. Where are you? 112 00:08:18,925 --> 00:08:21,379 We have a 2:30 sitting this afternoon with Charles Plummer. 113 00:08:21,931 --> 00:08:24,135 Oh, I thought we'd canceled it. 114 00:08:24,684 --> 00:08:27,717 Well, look, I'm at a gas station up near Palmdale. 115 00:08:27,915 --> 00:08:29,508 I want to shoot a few desert things. 116 00:08:29,579 --> 00:08:31,717 Can you call Charlie and put him off till tomorrow? 117 00:08:32,202 --> 00:08:33,827 All right. I'll try to catch him. 118 00:08:33,897 --> 00:08:36,133 Lorna, about that offer I had from Ray... 119 00:08:36,201 --> 00:08:37,346 a trip to the Philippines? 120 00:08:37,417 --> 00:08:38,364 Yes? 121 00:08:38,439 --> 00:08:39,388 I think we'll do it. 122 00:08:39,464 --> 00:08:40,990 Just the two of us. 123 00:08:41,063 --> 00:08:43,996 Oh, Paul, that's wonderful! 124 00:08:44,550 --> 00:08:45,826 Thank you. 125 00:08:48,133 --> 00:08:49,759 But what about Mrs. Galesko? 126 00:08:50,149 --> 00:08:53,115 We talked it over. She thinks it's a fine idea. 127 00:08:53,381 --> 00:08:54,329 I'll fill you in later. 128 00:08:54,404 --> 00:08:56,737 You just go out and get yourself a passport, okay? 129 00:08:57,156 --> 00:08:58,584 Will this afternoon be quick enough? 130 00:08:58,915 --> 00:09:00,824 Sounds good. See you. 131 00:09:07,744 --> 00:09:09,206 Here you are, Mr. Galesko. 132 00:09:09,280 --> 00:09:11,549 That'll be $12.96 with the oil. 133 00:09:11,616 --> 00:09:12,728 Thank you. 134 00:09:12,799 --> 00:09:14,206 After 2:00? Is that clock right? 135 00:09:14,271 --> 00:09:15,831 Mine says three minutes after 2:00. 136 00:09:15,903 --> 00:09:18,139 Nope. Ten after. Clock's always right. 137 00:09:18,206 --> 00:09:19,155 Thank you. 138 00:09:19,230 --> 00:09:21,172 Thank you. Here you are. 139 00:09:33,914 --> 00:09:35,059 Hi, Al. 140 00:09:35,130 --> 00:09:36,656 Hi, Mr. Galesko. 141 00:09:42,935 --> 00:09:44,429 Sorry I'm late, Al. 142 00:09:44,503 --> 00:09:46,805 I was delayed at a service station down the road. 143 00:09:46,872 --> 00:09:48,048 I understand. 144 00:09:52,214 --> 00:09:53,490 I see you rented a car. 145 00:09:54,069 --> 00:09:55,497 Just like you told me to. 146 00:09:58,004 --> 00:09:59,410 Lovely out here, isn't it? 147 00:09:59,764 --> 00:10:01,007 Oh, yeah. 148 00:10:01,556 --> 00:10:03,889 Green, wet. Just like it should be. 149 00:10:05,874 --> 00:10:07,978 You don't have to tell me about that, I mean... 150 00:10:08,049 --> 00:10:11,344 after five years of not seeing trees and grass. 151 00:10:12,625 --> 00:10:13,966 You know, it's been three weeks... 152 00:10:14,032 --> 00:10:16,650 and I still can't get used to going out. 153 00:10:16,816 --> 00:10:19,597 I mean, wherever I want to and whenever I want to. 154 00:10:20,846 --> 00:10:23,398 Mr. Galesko, I know you don't want me to thank you, but... 155 00:10:23,470 --> 00:10:26,785 you know, a guy getting out of prison, he ain't got much chance... 156 00:10:26,861 --> 00:10:28,835 and I just want to tell you I'm grateful, that's all. 157 00:10:29,612 --> 00:10:31,815 Al, I liked the ranch very much. 158 00:10:31,883 --> 00:10:33,410 Just what I wanted you to get for me. 159 00:10:33,484 --> 00:10:34,825 That's good. 160 00:10:35,499 --> 00:10:37,386 You didn't mention my name? 161 00:10:37,450 --> 00:10:38,726 Oh, no sir. 162 00:10:38,795 --> 00:10:40,834 As far as the real estate people know... 163 00:10:41,705 --> 00:10:43,330 it's all in my name. 164 00:10:43,433 --> 00:10:45,538 And I looked the place over real good... 165 00:10:45,609 --> 00:10:47,942 and it's sound, a real sound place. 166 00:10:50,823 --> 00:10:53,344 Al, here's another advance for you. 167 00:10:55,781 --> 00:10:58,301 I hate having our relationship be so quiet... 168 00:10:58,374 --> 00:10:59,355 but you understand, you know... 169 00:10:59,429 --> 00:11:00,444 if the real estate people... 170 00:11:00,517 --> 00:11:03,037 knew that I was the buyer, why, the price would double. 171 00:11:03,108 --> 00:11:04,733 No, that's all... I understand. 172 00:11:05,379 --> 00:11:06,589 Al, tomorrow morning... 173 00:11:06,659 --> 00:11:08,993 I'd like to go take another look at that abandoned junkyard. 174 00:11:10,818 --> 00:11:12,989 They're asking an awful lot for that. 175 00:11:13,058 --> 00:11:14,398 Yeah, but... 176 00:11:15,041 --> 00:11:16,469 good location. 177 00:11:16,577 --> 00:11:18,617 Why don't you meet me there tomorrow morning? 178 00:11:18,689 --> 00:11:20,280 I don't know what time. 179 00:11:20,351 --> 00:11:22,392 I'll tell you why don't you call me tomorrow morning... 180 00:11:22,464 --> 00:11:24,121 from your motel around 10:00? 181 00:11:24,191 --> 00:11:25,368 We'll set a time. 182 00:11:25,438 --> 00:11:27,380 Yes, sir. I'll call you at exactly 10:00. 183 00:11:27,453 --> 00:11:28,501 Good. 184 00:11:29,630 --> 00:11:32,018 Al, I guess I don't need you any more today. 185 00:11:32,094 --> 00:11:34,165 Okay. See you. 186 00:11:34,365 --> 00:11:35,641 All right. 187 00:11:38,747 --> 00:11:39,762 Mr. Galesko. 188 00:11:39,835 --> 00:11:42,736 I think maybe I ought to tell you, somebody broke into my motel room 189 00:11:42,810 --> 00:11:44,183 and took the camera you told me to buy. 190 00:11:44,858 --> 00:11:45,937 Oh? 191 00:11:46,009 --> 00:11:47,699 Yeah. I can't find it and I thought... 192 00:11:47,768 --> 00:11:49,492 maybe you might need it to take more pictures. 193 00:11:49,561 --> 00:11:51,732 No, I don't think we'll need it again, Al. 194 00:11:51,800 --> 00:11:53,261 As a matter of fact, I'm positive. 195 00:11:53,656 --> 00:11:54,703 Okay. 196 00:11:57,463 --> 00:11:58,477 Bye. 197 00:12:37,229 --> 00:12:39,433 Oh, Mrs. Moyland. Good morning, sir. 198 00:12:39,501 --> 00:12:40,710 Yes, morning. 199 00:12:40,780 --> 00:12:43,595 I went by the store and picked up some green tea and honey. 200 00:12:43,660 --> 00:12:45,285 Mrs. Galesko was complaining some... 201 00:12:45,355 --> 00:12:46,816 about her stomach on Wednesday. 202 00:12:47,339 --> 00:12:48,996 Is she better, sir? 203 00:12:49,450 --> 00:12:52,067 What? Oh, yes. I suppose so. 204 00:12:52,585 --> 00:12:55,399 Still asleep, is she? Let me go fix her something. 205 00:12:56,424 --> 00:12:57,406 No! 206 00:12:59,880 --> 00:13:00,992 I mean... 207 00:13:01,062 --> 00:13:02,753 Mrs. Galesko isn't here. 208 00:13:02,822 --> 00:13:04,731 She's visiting relatives. 209 00:13:05,254 --> 00:13:06,235 Oh? 210 00:13:08,677 --> 00:13:10,816 That's strange, her going off. 211 00:13:11,268 --> 00:13:13,308 With the symphony opening tonight... 212 00:13:13,380 --> 00:13:15,037 and her buying that new dress and all. 213 00:13:15,107 --> 00:13:16,798 Mrs. Moyland, please. 214 00:13:16,867 --> 00:13:19,354 My wife's whereabouts are none of your concern. Now, is that clear? 215 00:13:20,547 --> 00:13:21,791 Yes, sir. 216 00:13:22,881 --> 00:13:25,783 If anyone calls or anyone enquires about her, you're to say... 217 00:13:25,857 --> 00:13:28,376 she's away and that's all. Just away. 218 00:13:28,735 --> 00:13:30,742 You don't know how to get in touch with her. 219 00:13:30,815 --> 00:13:31,960 As you say, sir. 220 00:13:33,727 --> 00:13:34,710 No! 221 00:13:35,135 --> 00:13:36,312 I'll get it. 222 00:13:41,981 --> 00:13:43,769 Hello? Mr. Galesko? 223 00:13:43,996 --> 00:13:44,944 Yes. 224 00:13:45,020 --> 00:13:46,580 This is Alvin Deschler. 225 00:13:47,099 --> 00:13:48,725 Yes, I've been expecting your call. 226 00:13:48,795 --> 00:13:50,801 Yeah, you remember you told me... 227 00:13:50,874 --> 00:13:53,525 to call you today about meeting you sometime at the junkyard? 228 00:13:54,906 --> 00:13:56,149 I can arrange that. 229 00:13:58,040 --> 00:13:59,763 Is there something wrong? 230 00:13:59,832 --> 00:14:00,978 No, no. 231 00:14:01,784 --> 00:14:03,310 What time do you want me to be there? 232 00:14:04,503 --> 00:14:06,772 Well, that's up to you, sir. Anytime. 233 00:14:08,311 --> 00:14:09,357 5:00? 234 00:14:09,878 --> 00:14:12,398 That's fine. I'll be right on time. Yes, sir. 235 00:14:17,109 --> 00:14:18,155 Hello? 236 00:14:18,932 --> 00:14:20,273 Can I speak to her? 237 00:14:21,587 --> 00:14:22,732 Please. 238 00:14:24,818 --> 00:14:25,832 Yes. 239 00:14:27,122 --> 00:14:28,399 Yes, I understand. 240 00:14:29,137 --> 00:14:31,024 No, I'll do exactly as you say. 241 00:14:31,761 --> 00:14:32,938 But I... 242 00:14:33,808 --> 00:14:34,855 Hello? 243 00:14:36,464 --> 00:14:37,576 Hello? 244 00:14:53,387 --> 00:14:55,754 Mrs. Moyland, I have to go out. 245 00:14:56,267 --> 00:14:57,827 Sir, I couldn't help but hear... 246 00:14:57,898 --> 00:14:59,752 Please, Mrs. Moyland, you heard nothing. 247 00:14:59,818 --> 00:15:02,599 Just do as I say. Don't ask any questions. 248 00:15:02,729 --> 00:15:03,841 All right, sir. 249 00:15:20,388 --> 00:15:23,454 Paul, this is insanity. You must call the police. 250 00:15:23,524 --> 00:15:25,662 You saw the note. That picture. 251 00:15:27,203 --> 00:15:29,471 Ray, if it's the money, I told you, it's just a loan. 252 00:15:29,538 --> 00:15:31,904 Oh, no. I don't care about the money, my friend. 253 00:15:32,514 --> 00:15:35,098 Ray, don't make me sorry I took you into my confidence. 254 00:15:35,393 --> 00:15:36,767 At least let me go with you. 255 00:15:37,312 --> 00:15:39,614 No. This is something I have to do myself, Ray. 256 00:15:40,032 --> 00:15:41,046 I'm concerned for your safety. 257 00:15:43,263 --> 00:15:44,211 Thanks. 258 00:18:09,531 --> 00:18:12,018 I thought you got in an accident or something. 259 00:18:12,091 --> 00:18:14,000 Al, I'm afraid I couldn't help that. 260 00:18:14,682 --> 00:18:16,372 Take a look at this. 261 00:18:24,727 --> 00:18:26,287 Somebody's got your wife? 262 00:18:26,359 --> 00:18:28,300 Looks that way, Al. Wow. 263 00:18:32,949 --> 00:18:34,160 Do you... 264 00:18:34,869 --> 00:18:37,007 You have any idea who took her? 265 00:18:38,164 --> 00:18:39,592 I'm sorry, Al. 266 00:18:40,115 --> 00:18:42,122 It's going to have to look like you did. 267 00:19:27,272 --> 00:19:28,287 Hey! 268 00:19:28,647 --> 00:19:30,751 Hey! What's the matter? 269 00:19:31,078 --> 00:19:32,966 I heard a couple of shots or something. 270 00:19:33,031 --> 00:19:34,240 What are you doing here? 271 00:19:34,309 --> 00:19:36,098 I was resting in my car, 272 00:19:36,166 --> 00:19:37,627 and all of a sudden, I heard some... 273 00:19:41,636 --> 00:19:43,740 That's blood! You're bleeding, mister. 274 00:19:43,811 --> 00:19:45,698 A phone. I have to get to a phone. 275 00:19:45,763 --> 00:19:47,519 I don't have a phone. 276 00:19:48,770 --> 00:19:50,014 Maybe you can use the phone... 277 00:19:50,082 --> 00:19:51,292 down at the gas station. 278 00:19:51,362 --> 00:19:52,638 He's a nice guy. 279 00:20:15,644 --> 00:20:17,334 Unit 211, 10-4. 280 00:20:19,163 --> 00:20:20,689 The lab boys are on the way, Sarge. 281 00:20:20,763 --> 00:20:21,842 Okay. 282 00:20:22,106 --> 00:20:23,350 Any word on the other guy? 283 00:20:23,418 --> 00:20:24,662 He'll be okay. 284 00:20:24,730 --> 00:20:26,388 Got it in the leg, that's all. 285 00:20:52,659 --> 00:20:54,633 Go back, go back! 286 00:20:54,866 --> 00:20:56,077 Out of business. 287 00:20:58,769 --> 00:20:59,751 I'm sorry, sir. 288 00:20:59,825 --> 00:21:01,766 This place has been out of business for months. 289 00:21:01,841 --> 00:21:03,663 Oh, no. I'm Lieutenant Columbo. 290 00:21:03,728 --> 00:21:05,321 I'm here to see... 291 00:21:05,872 --> 00:21:07,529 a Sergeant Hoffman. 292 00:21:07,823 --> 00:21:09,230 Oh, I see. 293 00:21:09,934 --> 00:21:11,559 Around the corner and in the back. 294 00:21:11,630 --> 00:21:13,386 All right. Thank you. 295 00:21:27,562 --> 00:21:29,503 I'll just leave it here. I think it'll be all right. 296 00:21:29,577 --> 00:21:30,886 Thank you very much. 297 00:21:31,848 --> 00:21:32,797 Thank you. 298 00:21:34,056 --> 00:21:35,104 Okay. 299 00:21:38,440 --> 00:21:40,828 This is Hoffman, out on Devlin Road. 300 00:21:41,191 --> 00:21:42,500 On that 411. 301 00:21:42,566 --> 00:21:44,508 I'm going to need a second ambulance here. 302 00:21:44,997 --> 00:21:47,681 10-4. Second unit has been dispatched. 303 00:21:48,997 --> 00:21:51,298 You got anybody checking out that motel room? 304 00:21:51,940 --> 00:21:54,176 Affirmative. A unit is on the way. 305 00:21:54,916 --> 00:21:55,962 10-4. 306 00:21:56,484 --> 00:21:58,075 Sergeant Hoffman? 307 00:21:58,435 --> 00:22:00,223 You Columbo? Right. 308 00:22:01,026 --> 00:22:02,204 You know what happened here? 309 00:22:02,274 --> 00:22:03,320 They didn't tell me much. 310 00:22:03,393 --> 00:22:05,498 Just that couple of guys got shot. That's all I know. 311 00:22:05,569 --> 00:22:07,095 You got everything all cleared up here? 312 00:22:07,168 --> 00:22:08,095 Okay. 313 00:22:08,160 --> 00:22:09,916 Yes, sir. Just waiting for... 314 00:22:09,984 --> 00:22:12,569 This guy's name is Alvin Deschler. 315 00:22:13,375 --> 00:22:14,749 Paul Galesko, the other one... 316 00:22:14,815 --> 00:22:16,243 he's on his way to the hospital. 317 00:22:16,318 --> 00:22:18,554 Got it in the leg. He's going to be okay. 318 00:22:22,141 --> 00:22:23,569 What happened? 319 00:22:25,084 --> 00:22:27,833 Careful how you handle this. Lab guys are on the way. 320 00:22:28,571 --> 00:22:30,775 Looks like Deschler grabbed Galesko's wife. 321 00:22:30,843 --> 00:22:32,337 Wanted $20,000. 322 00:22:33,115 --> 00:22:35,503 I got the money in the squad car. Small bills. 323 00:22:36,153 --> 00:22:37,581 You know the routine. 324 00:22:37,657 --> 00:22:39,860 Anyway, when Galesko shows up... 325 00:22:40,537 --> 00:22:43,253 Deschler grabs a gun and tries to kill him. 326 00:22:45,462 --> 00:22:47,251 This is the wife? Yeah. 327 00:22:47,734 --> 00:22:49,457 Too bad for Deschler... 328 00:22:49,622 --> 00:22:52,109 Galesko was carrying a gun of his own. 329 00:22:52,597 --> 00:22:54,222 Where is she? We don't know. 330 00:22:56,276 --> 00:22:57,737 We don't know? 331 00:23:00,019 --> 00:23:01,775 You mean, the husband shot the kidnapper... 332 00:23:01,843 --> 00:23:03,566 before he found out where his wife was? 333 00:23:04,562 --> 00:23:06,798 I don't think he had much choice. 334 00:23:08,913 --> 00:23:09,961 What else you got? 335 00:23:11,056 --> 00:23:13,544 Deschler was driving a rented car. 336 00:23:14,416 --> 00:23:16,390 We found the contract in the glove compartment. 337 00:23:16,463 --> 00:23:18,372 And his personal effects... Hey, hold it! 338 00:23:18,446 --> 00:23:19,592 $200... 339 00:23:20,014 --> 00:23:21,574 his driver's license. 340 00:23:21,646 --> 00:23:24,613 You want to know what happened? Cut it out. Hey, listen. 341 00:23:24,686 --> 00:23:26,922 I heard everything. You want to know what happened? 342 00:23:26,989 --> 00:23:28,233 I'll tell you what happened. 343 00:23:28,301 --> 00:23:29,674 I was in the van taking a rest... 344 00:23:29,740 --> 00:23:31,463 Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee. 345 00:23:31,531 --> 00:23:33,221 You don't understand! I heard everything. 346 00:23:33,290 --> 00:23:34,752 All right, Officer. It's all right. 347 00:23:35,723 --> 00:23:36,998 The old man was boozing it up... 348 00:23:37,066 --> 00:23:38,854 in one of the cars over by the shack. 349 00:23:38,921 --> 00:23:40,296 He says he heard the shots. 350 00:23:40,361 --> 00:23:41,441 I asked him what happened... 351 00:23:41,514 --> 00:23:43,880 but he wants to give his statement downtown. 352 00:23:44,584 --> 00:23:46,592 All right, Officer, you take this gentleman downtown... 353 00:23:46,665 --> 00:23:48,965 and see to it that he's fed and he gets a good place to rest. 354 00:23:49,032 --> 00:23:49,979 Yes sir. 355 00:23:50,727 --> 00:23:52,320 You're okay, pal. 356 00:23:54,694 --> 00:23:57,060 I'll say a good word for you down at the station. 357 00:23:57,540 --> 00:23:59,679 Unit from SID is here, Sergeant. 358 00:23:59,749 --> 00:24:01,854 I'll be right over. Excuse me. 359 00:24:03,972 --> 00:24:06,207 Listen, maybe I ought to see the other guy, Galesko. 360 00:24:06,274 --> 00:24:07,420 What hospital is he at? 361 00:24:07,971 --> 00:24:09,694 This may hurt a little. 362 00:24:09,762 --> 00:24:11,452 It already hurts, Doctor. 363 00:24:11,521 --> 00:24:13,081 I just want to get out of here. 364 00:24:14,529 --> 00:24:15,870 Mr. Galesko? 365 00:24:16,417 --> 00:24:18,010 Yes. Yes, I'm Paul Galesko. 366 00:24:18,624 --> 00:24:20,446 Lieutenant Columbo, police. 367 00:24:20,671 --> 00:24:23,987 I just want to tell you, sir, we're doing everything we can to locate your wife. 368 00:24:24,062 --> 00:24:26,298 We're checking that man's motel room right now. 369 00:24:26,366 --> 00:24:29,235 Lieutenant, she's not being held in a motel room. 370 00:24:29,309 --> 00:24:31,697 You saw the picture. That place... 371 00:24:31,932 --> 00:24:33,525 That awful place. 372 00:24:33,788 --> 00:24:35,446 All right, just take it easy, sir. 373 00:24:35,995 --> 00:24:37,937 I have a feeling, Lieutenant. 374 00:24:38,011 --> 00:24:39,701 No, it's more than a feeling. 375 00:24:40,730 --> 00:24:42,257 She's dead. I know it. 376 00:24:42,618 --> 00:24:43,992 I wouldn't say that, sir. 377 00:24:44,057 --> 00:24:45,551 Surely, if he tried to kill me... 378 00:24:45,625 --> 00:24:46,966 he wouldn't have any hesitation... 379 00:24:47,032 --> 00:24:48,788 about killing a defenseless woman. 380 00:24:49,241 --> 00:24:50,931 Look at it this way. 381 00:24:51,448 --> 00:24:54,513 If you had demanded additional proof that she was alive... 382 00:24:54,583 --> 00:24:57,397 he would have to keep her alive on that possibility alone. 383 00:24:57,814 --> 00:24:58,763 Yes. 384 00:24:58,838 --> 00:25:00,332 Yes, I see what you mean. 385 00:25:02,134 --> 00:25:03,115 Oh. 386 00:25:03,477 --> 00:25:04,818 That's a nasty looking wound. 387 00:25:04,884 --> 00:25:06,411 You know, 15 years on the force... 388 00:25:06,484 --> 00:25:08,305 I still can't look at something like that. 389 00:25:08,372 --> 00:25:09,866 Mr. Galesko was lucky, Lieutenant. 390 00:25:09,939 --> 00:25:11,597 It caught the fleshy part of the leg. 391 00:25:11,667 --> 00:25:13,609 No bones or arteries were hit. 392 00:25:15,729 --> 00:25:18,412 I'd appreciate it, sir, if you told us what happened. 393 00:25:19,089 --> 00:25:21,543 When you first noticed that your wife was missing... 394 00:25:21,616 --> 00:25:24,267 how the man contacted you, everything you know. 395 00:25:24,719 --> 00:25:27,565 It was Thursday morning. I drove her downtown, dropped her off. 396 00:25:27,631 --> 00:25:30,052 It must have been shortly after noon. 397 00:25:30,606 --> 00:25:33,027 She wanted to go to an auction and... 398 00:25:33,198 --> 00:25:34,986 she was going to take a cab home. 399 00:25:35,054 --> 00:25:36,842 Then you didn't go to the auction with her? 400 00:25:36,909 --> 00:25:39,559 No. I had some pictures to take... 401 00:25:40,364 --> 00:25:41,509 in a... 402 00:25:41,675 --> 00:25:43,617 mountain area up north of the Valley. 403 00:25:43,755 --> 00:25:45,162 I'm a photographer, Lieutenant... 404 00:25:45,226 --> 00:25:46,819 on an assignment with a magazine. 405 00:25:46,891 --> 00:25:48,068 Yes, sir, go on. 406 00:25:48,138 --> 00:25:51,366 I got home around 8:30, I suppose. 407 00:25:51,786 --> 00:25:53,509 Frances wasn't there. 408 00:25:53,673 --> 00:25:55,581 I got a little nervous and I called... 409 00:25:56,295 --> 00:25:58,815 I called few friends. They hadn't heard from her. 410 00:25:59,847 --> 00:26:02,945 And around midnight, I guess, I finally called the police... 411 00:26:03,014 --> 00:26:03,962 but they said... 412 00:26:04,038 --> 00:26:05,695 there really wasn't anything they could do... 413 00:26:05,765 --> 00:26:07,488 until she was missing for 24 hours. 414 00:26:07,556 --> 00:26:09,694 Yes, sir. I believe that is the procedure. 415 00:26:10,149 --> 00:26:11,392 And then... 416 00:26:11,812 --> 00:26:14,081 the next morning I found that note... 417 00:26:14,148 --> 00:26:16,002 slipped under the door. 418 00:26:16,450 --> 00:26:18,457 The note and... 419 00:26:19,170 --> 00:26:20,992 the picture of Frances. 420 00:26:21,761 --> 00:26:24,631 All right. Take it easy, sir. Just a couple more questions. 421 00:26:25,281 --> 00:26:27,484 Did you recognize the room in the photograph? 422 00:26:28,384 --> 00:26:29,366 No. 423 00:26:29,504 --> 00:26:31,707 Now, you just waited to hear from the man, is that right? 424 00:26:31,775 --> 00:26:33,051 Yes, he... 425 00:26:33,534 --> 00:26:36,217 He called around 10:00 in the morning. 426 00:26:37,053 --> 00:26:39,922 He said to get $20,000 in small bills together... 427 00:26:40,381 --> 00:26:41,810 and he set a meeting place. 428 00:26:42,716 --> 00:26:44,570 Were you prepared to hand over the money? 429 00:26:44,635 --> 00:26:47,668 Of course, yes. I got the money from my publisher. 430 00:26:47,739 --> 00:26:48,754 But you had a gun? 431 00:26:48,827 --> 00:26:49,971 Yes, Lieutenant. 432 00:26:50,042 --> 00:26:51,384 But for my own safety. 433 00:26:51,450 --> 00:26:52,627 Right. 434 00:26:54,522 --> 00:26:56,594 And he pulled his gun first, is that right? 435 00:26:56,665 --> 00:26:57,613 Yes. 436 00:26:57,688 --> 00:27:01,004 Yes he did. He fired wildly, hit me in the leg... 437 00:27:01,111 --> 00:27:02,834 and then I grabbed my gun and... 438 00:27:05,175 --> 00:27:07,509 It's too bad that my aim wasn't... 439 00:27:08,662 --> 00:27:11,029 a little more off, he'd be alive to tell us... 440 00:27:11,573 --> 00:27:12,980 where Frances is. 441 00:27:13,045 --> 00:27:14,474 Pardon me. Lieutenant Columbo... 442 00:27:14,549 --> 00:27:16,403 Sergeant Hoffman is on the phone. 443 00:27:16,468 --> 00:27:18,704 They just got in that guy's motel room. 444 00:27:45,741 --> 00:27:46,918 Well... 445 00:27:46,988 --> 00:27:50,304 we've got Deschler nailed for the kidnapping, Lieutenant. Take a look. 446 00:27:51,052 --> 00:27:52,513 Where'd you find this stuff? 447 00:27:52,587 --> 00:27:54,888 Newspaper was lying on this chair. 448 00:27:54,987 --> 00:27:57,026 Glue and scissors in the drawers... 449 00:27:57,642 --> 00:27:59,746 camera in the second drawer of the dresser. 450 00:28:00,234 --> 00:28:02,567 And certainly not stolen by any of my people. 451 00:28:03,816 --> 00:28:04,896 Sir? 452 00:28:04,968 --> 00:28:06,277 Charles Victor. 453 00:28:06,344 --> 00:28:08,482 I'm the manager of this motel. 454 00:28:08,711 --> 00:28:10,914 For two days, Mr. Deschler's been insisting... 455 00:28:10,982 --> 00:28:13,732 someone got into his room and stole his precious camera. 456 00:28:14,534 --> 00:28:16,770 Obviously, he's had it here all along. 457 00:28:18,340 --> 00:28:20,031 Is this the camera that took the picture? 458 00:28:20,100 --> 00:28:21,692 See for yourself. 459 00:28:27,234 --> 00:28:28,282 Yeah. 460 00:28:30,913 --> 00:28:33,630 It is a funny-looking camera. I've never seen one like it before. 461 00:28:33,697 --> 00:28:36,118 It's an old model. I used to have one myself. 462 00:28:36,448 --> 00:28:39,448 Now, we're sending the glue and the newspaper down to the lab. 463 00:28:39,520 --> 00:28:42,006 Well, I'll lay you odds, it matches up with the ransom note. 464 00:28:44,062 --> 00:28:46,964 You say he reported this camera missing. When was that? 465 00:28:47,965 --> 00:28:50,420 Tuesday, Wednesday... 466 00:28:51,165 --> 00:28:52,572 I'm not sure. 467 00:28:53,052 --> 00:28:55,091 Let me ask you something, Mr. Victor. 468 00:28:57,851 --> 00:29:01,592 Do you know where Mr. Deschler was on Thursday and Friday? 469 00:29:02,170 --> 00:29:03,730 Out, I'm sure. 470 00:29:04,409 --> 00:29:06,001 At least Thursday. 471 00:29:06,265 --> 00:29:08,502 Friday, I'm not sure. 472 00:29:08,985 --> 00:29:11,798 Do you know if he made a phone call on, say, Friday morning? 473 00:29:11,864 --> 00:29:13,074 We can check the log. 474 00:29:16,438 --> 00:29:18,293 Don't go away. I'll be back. 475 00:29:26,932 --> 00:29:29,386 Yes, here it is. Friday morning. 476 00:29:30,130 --> 00:29:32,465 He did make one call at 10:00. 477 00:29:33,042 --> 00:29:34,286 A toll call to... 478 00:29:34,355 --> 00:29:37,932 555-6904. 479 00:29:39,601 --> 00:29:41,094 Can I look at this? 480 00:29:49,711 --> 00:29:52,230 555-6904. 481 00:29:53,677 --> 00:29:55,367 That's Paul Galesko's number. 482 00:29:58,604 --> 00:30:00,294 Morning, Lieutenant. 483 00:30:05,322 --> 00:30:08,354 You know, you could use some sleep and a shave. 484 00:30:09,321 --> 00:30:11,208 I got a couple of hours on the sofa. 485 00:30:11,848 --> 00:30:13,703 Why don't you go home and sack out? 486 00:30:13,768 --> 00:30:15,361 You got this case locked up. 487 00:30:15,431 --> 00:30:17,024 You think so, huh? 488 00:30:18,184 --> 00:30:19,459 Take a look at Deschler's sheet. 489 00:30:19,526 --> 00:30:20,868 It's there on the counter. 490 00:30:23,686 --> 00:30:26,303 Get me a cup of coffee, will you, please? 491 00:30:27,238 --> 00:30:29,092 Released from San Quentin... 492 00:30:29,157 --> 00:30:33,215 three weeks ago after serving five years on an extortion conviction. 493 00:30:33,284 --> 00:30:34,330 Well... 494 00:30:34,403 --> 00:30:36,191 now you've really got him, Lieutenant. 495 00:30:36,258 --> 00:30:37,469 Tell me something, Sergeant. 496 00:30:37,539 --> 00:30:38,782 Do you see anything in there... 497 00:30:38,851 --> 00:30:40,574 that says that Deschler was stupid? 498 00:30:43,360 --> 00:30:45,782 Because if he left that camera and that newspaper... 499 00:30:45,857 --> 00:30:48,376 and that glue laying around like that, he's stupid. 500 00:30:48,544 --> 00:30:50,485 Everybody makes mistakes. 501 00:30:52,223 --> 00:30:54,361 That's why the jails are all full up. 502 00:30:56,189 --> 00:30:57,749 Anything on the Galesko woman? 503 00:30:57,821 --> 00:30:59,163 Checking out a lead in the Valley. 504 00:30:59,229 --> 00:31:01,051 Some real estate guy named MacGruder. 505 00:31:06,268 --> 00:31:07,444 All right. 506 00:31:07,514 --> 00:31:09,041 I'm going to check out this guy Dolan. 507 00:31:09,115 --> 00:31:10,359 The wino? 508 00:31:10,427 --> 00:31:11,987 We let him go an hour ago. 509 00:31:12,058 --> 00:31:14,446 Good thing, too. There's nothing worse than a sober drunk. 510 00:31:15,513 --> 00:31:17,335 You let him go? Mmm-hmm. 511 00:31:19,001 --> 00:31:20,244 Do me a favor, would you? 512 00:31:20,312 --> 00:31:22,002 Would you talk to the Medical Examiner... 513 00:31:22,071 --> 00:31:25,038 find out if there were any traces of nitrate on Deschler's hand. 514 00:31:29,110 --> 00:31:30,670 Now, what do you think, Lieutenant? 515 00:31:31,638 --> 00:31:34,833 Now, you really think that Deschler didn't shoot Galesko in the leg? 516 00:31:34,900 --> 00:31:36,460 I'll tell you something, Sergeant. 517 00:31:36,532 --> 00:31:37,612 I don't know what to think. 518 00:31:41,843 --> 00:31:43,403 Sergeant Hoffman. 519 00:31:44,177 --> 00:31:46,086 Yeah? Hold it, Lieutenant! 520 00:31:47,313 --> 00:31:49,101 Yeah? Where? 521 00:31:53,264 --> 00:31:55,173 I see. I'll be right over. 522 00:31:57,327 --> 00:31:59,661 They just found the Galesko woman. 523 00:32:00,174 --> 00:32:01,254 Dead. 524 00:32:14,794 --> 00:32:16,168 Hold it. Here he comes. 525 00:32:16,234 --> 00:32:17,576 Roger. Over and out. 526 00:32:52,610 --> 00:32:54,365 Frances! Take it easy. 527 00:32:54,817 --> 00:32:57,020 Take it easy. Now, get control of yourself. 528 00:32:58,880 --> 00:33:01,399 You'll need an identification for the records. 529 00:33:02,335 --> 00:33:03,545 Yes, sir. 530 00:33:19,482 --> 00:33:22,101 I'd like to be with her in the ambulance. 531 00:33:22,234 --> 00:33:23,443 Yes, sir. 532 00:33:24,057 --> 00:33:25,398 Thank you, Lieutenant. 533 00:33:56,081 --> 00:33:58,764 And there is no question in your mind that this is Mr. Deschler... 534 00:33:58,833 --> 00:34:00,359 the man you sold the ranch to? 535 00:34:00,433 --> 00:34:02,090 Yeah, that's the man. Alvin Deschler. 536 00:34:02,160 --> 00:34:03,501 Lieutenant. 537 00:34:03,567 --> 00:34:04,844 This is Mr. MacGruder. 538 00:34:04,911 --> 00:34:06,601 He sold Deschler the ranch a few days ago. 539 00:34:06,671 --> 00:34:07,750 How do you do, sir? 540 00:34:07,823 --> 00:34:10,604 He showed up in a cab every morning for a week. 541 00:34:10,669 --> 00:34:11,815 Him and that camera. 542 00:34:12,941 --> 00:34:14,827 I must have shown him three dozen places... 543 00:34:14,893 --> 00:34:16,550 before he finally settled on this. 544 00:34:18,380 --> 00:34:19,721 I should have known. 545 00:34:19,788 --> 00:34:21,926 The first time I saw him, I should have known. 546 00:34:21,995 --> 00:34:23,205 Should have known what, sir? 547 00:34:23,275 --> 00:34:25,762 Well, he really didn't wanna live in a place like this. 548 00:34:26,282 --> 00:34:27,906 I mean, he was a city man, you know. 549 00:34:28,553 --> 00:34:29,501 I could tell. 550 00:34:29,577 --> 00:34:32,707 So, what's a city man want with an old place like this? 551 00:34:32,776 --> 00:34:34,118 Hey, Lieutenant? Yes? 552 00:34:34,184 --> 00:34:36,638 I'm picking up fresh prints all over this place. 553 00:34:37,384 --> 00:34:40,001 There's one more thing I wanna ask. And no two ways about it. 554 00:34:40,070 --> 00:34:41,499 It's Deschler. 555 00:34:41,575 --> 00:34:42,522 Uh-huh. 556 00:34:42,597 --> 00:34:44,059 All right, keep going. 557 00:35:00,833 --> 00:35:02,687 Get that table on the corner, yet? 558 00:35:03,137 --> 00:35:04,565 I'm going there next. 559 00:35:04,640 --> 00:35:06,396 Try in the kitchen, but don't touch anything. 560 00:35:09,823 --> 00:35:11,132 Some place, huh? 561 00:35:11,806 --> 00:35:13,978 I guess, this is what they call a fixer-upper. 562 00:35:20,732 --> 00:35:22,641 How long you figure she's been dead? 563 00:35:23,067 --> 00:35:24,922 What do I look like, a doctor? 564 00:35:28,091 --> 00:35:29,617 Where's my tape? What? 565 00:35:29,690 --> 00:35:30,868 My tape. 566 00:35:31,066 --> 00:35:32,789 On your elbow. You're looking right at it. 567 00:35:32,857 --> 00:35:34,067 Oh, yeah. 568 00:35:58,260 --> 00:35:59,688 Mr. MacGruder. 569 00:36:00,051 --> 00:36:01,577 One other thing. 570 00:36:01,715 --> 00:36:04,496 Can you tell me how long that clock's been there? 571 00:36:05,841 --> 00:36:06,888 I have no idea. 572 00:36:06,961 --> 00:36:08,553 Never really noticed it before. 573 00:36:09,137 --> 00:36:11,853 The reason I ask because it doesn't seem to fit with the room. 574 00:36:12,400 --> 00:36:15,051 There's no dust on it. Looks it was just put there. 575 00:36:15,567 --> 00:36:16,844 Well, I really wouldn't know. 576 00:36:16,911 --> 00:36:19,244 I sell property, Lieutenant. Not old furniture. 577 00:36:20,175 --> 00:36:21,700 One other thing, sir. 578 00:36:21,773 --> 00:36:23,431 Do you think it's possible that maybe... 579 00:36:23,501 --> 00:36:26,283 this Deschler fellow was buying this for somebody else? 580 00:36:27,276 --> 00:36:29,185 You know, as a matter of fact, that's what I thought. 581 00:36:29,259 --> 00:36:31,747 He kept saying that he wanted it for himself... 582 00:36:32,203 --> 00:36:34,755 but couldn't pin him down to a firm purchase. 583 00:36:34,827 --> 00:36:37,379 That's sometimes the way when a third party's involved. 584 00:36:37,450 --> 00:36:39,075 What made you think of that? 585 00:36:39,145 --> 00:36:41,184 No, it just seemed to me that if he was taking... 586 00:36:41,256 --> 00:36:42,947 a lot of pictures, if he had a camera... 587 00:36:43,016 --> 00:36:45,088 maybe he was taking them to show to somebody else. 588 00:36:46,311 --> 00:36:47,686 Thank you, sir. 589 00:37:02,339 --> 00:37:03,800 Hey, pop. Hey. 590 00:37:04,451 --> 00:37:06,174 St. Matthew's Mission? 591 00:37:06,275 --> 00:37:07,768 Yeah, right there. 592 00:37:07,842 --> 00:37:08,922 Where? Right there. 593 00:37:08,994 --> 00:37:10,455 This here? Yeah. 594 00:37:10,561 --> 00:37:11,739 You know a guy named Dolan? 595 00:37:11,809 --> 00:37:12,790 Dolan? Yeah. 596 00:37:12,865 --> 00:37:13,814 Is he in there? 597 00:37:13,889 --> 00:37:15,895 Look inside, in the kitchen. You'll see him in there. 598 00:37:15,968 --> 00:37:17,528 That's all right. 599 00:37:45,753 --> 00:37:47,444 Welcome, brother. Howdy, ma'am. 600 00:37:48,633 --> 00:37:50,226 Peace be with you. 601 00:37:50,967 --> 00:37:52,276 Thank you, ma'am. 602 00:37:52,791 --> 00:37:54,700 My house is your house. 603 00:37:56,407 --> 00:37:58,097 Thank you very much. 604 00:37:59,157 --> 00:38:01,262 You're hungry and tired, I can see that. 605 00:38:02,644 --> 00:38:05,644 Well, the fact is, I didn't sleep last night and I'm plenty tired. 606 00:38:05,716 --> 00:38:07,886 I'm sorry. Would you wait here? 607 00:38:08,147 --> 00:38:10,929 George, would you bring a tray, please? 608 00:38:13,298 --> 00:38:14,988 Won't you join us, Brother? 609 00:38:16,402 --> 00:38:17,645 Join you for what? 610 00:38:17,713 --> 00:38:18,858 Come. 611 00:38:19,248 --> 00:38:21,157 I haven't seen you before, have I? 612 00:38:21,231 --> 00:38:22,508 No, ma'am. 613 00:38:22,768 --> 00:38:23,945 That coat. 614 00:38:24,015 --> 00:38:25,095 Tsk, tsk, tsk. 615 00:38:25,167 --> 00:38:26,955 That coat, that coat, that coat. 616 00:38:27,278 --> 00:38:30,922 I'm sure that we can find something nicer for you in the other room. 617 00:38:30,990 --> 00:38:32,484 Something maybe a bit warmer. 618 00:38:32,558 --> 00:38:34,313 What size are you, do you know? 619 00:38:34,381 --> 00:38:36,203 I think there's a misunderstanding. 620 00:38:36,653 --> 00:38:38,179 Oh, no, brother. 621 00:38:38,252 --> 00:38:40,618 No false pride between friends. 622 00:38:41,451 --> 00:38:44,647 A man's worth is not judged by the size of his purse. 623 00:38:44,714 --> 00:38:46,469 That's very true. 624 00:38:47,081 --> 00:38:48,096 Let me explain... 625 00:38:48,201 --> 00:38:51,234 Explanations are not necessary between friends. 626 00:38:52,200 --> 00:38:54,371 Please, your food. Come. 627 00:38:56,103 --> 00:38:58,689 Come eat. Please, join us. 628 00:38:58,919 --> 00:38:59,866 Eat. 629 00:38:59,942 --> 00:39:02,659 An empty stomach is the Devil's playground. 630 00:39:02,726 --> 00:39:05,541 Well... This is plain food, but it's filling. 631 00:39:05,606 --> 00:39:07,493 It certainly looks wonderful. Thank you. 632 00:39:08,389 --> 00:39:09,599 Sit down. 633 00:39:09,796 --> 00:39:11,934 Sit down. You sit down and eat. 634 00:39:12,099 --> 00:39:15,066 And when you're finished, we'll have a little talk, all right? 635 00:39:15,907 --> 00:39:17,401 Margaret! Later, later. 636 00:39:17,506 --> 00:39:21,018 Margaret, didn't they bring in a tweed coat yesterday? 637 00:39:21,089 --> 00:39:23,096 A short 36, I think, wasn't it? 638 00:39:23,169 --> 00:39:25,470 Come, let's look for it. I'll be back. 639 00:39:55,769 --> 00:39:56,750 Mr. Dolan? 640 00:39:57,720 --> 00:39:58,702 Yes? 641 00:39:58,808 --> 00:40:00,563 May I? I insist. 642 00:40:03,959 --> 00:40:05,268 How are you today? 643 00:40:05,334 --> 00:40:07,373 I want you to understand something. 644 00:40:07,542 --> 00:40:11,797 If you think you found a scintillating breakfast companion, sir... 645 00:40:12,852 --> 00:40:14,674 I say you've found me at my worst. 646 00:40:14,740 --> 00:40:16,681 Well, I'm not at my best, either. 647 00:40:18,195 --> 00:40:21,130 I got to say, this stuff is not bad. What is this? Beef stew? 648 00:40:22,098 --> 00:40:24,301 That is the prevailing theory. 649 00:40:27,856 --> 00:40:29,285 You don't remember me, do you? 650 00:40:32,048 --> 00:40:33,738 I'm Lieutenant Columbo. 651 00:40:34,127 --> 00:40:35,720 We met last night. 652 00:40:36,591 --> 00:40:40,038 Yeah, I'm investigating the murder that took place up there on Devlin Road. 653 00:40:40,878 --> 00:40:43,812 Perhaps I should get in touch with my barrister. 654 00:40:47,659 --> 00:40:50,790 No, that won't be necessary, sir. You're not a suspect. 655 00:40:50,859 --> 00:40:52,833 All I want to do is, I just want to double-check... 656 00:40:52,907 --> 00:40:55,110 the statement that you made last night. 657 00:40:55,178 --> 00:40:56,520 Here we are. 658 00:40:58,313 --> 00:41:01,159 This is what you said. I'd like to read it to you. 659 00:41:01,960 --> 00:41:03,237 We are in luck. 660 00:41:03,305 --> 00:41:04,449 That's all right. You stay. 661 00:41:04,520 --> 00:41:06,145 I found exactly the right thing. 662 00:41:06,215 --> 00:41:08,320 It's warm, and look, it's hardly been used at all. 663 00:41:08,390 --> 00:41:10,179 You stand up and we'll try it on. 664 00:41:10,246 --> 00:41:13,060 I appreciate what you're doing. I really do, but... 665 00:41:13,733 --> 00:41:15,707 I've had this coat for seven years. 666 00:41:15,813 --> 00:41:17,405 Oh, you poor man! 667 00:41:17,508 --> 00:41:18,523 Don't be ashamed. 668 00:41:18,596 --> 00:41:20,189 No, I'm very fond of it. 669 00:41:20,260 --> 00:41:21,689 And besides... 670 00:41:23,427 --> 00:41:25,052 I'm from the police force, ma'am. 671 00:41:25,122 --> 00:41:26,683 My name is Lieutenant Columbo. 672 00:41:26,753 --> 00:41:28,695 All are welcome here, Lieutenant. 673 00:41:28,930 --> 00:41:32,311 No, but you see, I'm actually working on a case now. 674 00:41:34,784 --> 00:41:36,922 Oh, I see! 675 00:41:37,855 --> 00:41:40,441 You mean, you're working undercover. 676 00:41:43,807 --> 00:41:46,107 How clever you are, Lieutenant. 677 00:41:46,717 --> 00:41:48,407 You know, you fooled even me. 678 00:41:48,732 --> 00:41:49,681 Oh, and please... 679 00:41:49,852 --> 00:41:53,016 Please, forgive me for interrupting your investigation. 680 00:41:53,084 --> 00:41:55,222 I'm sorry. And don't worry... 681 00:41:56,410 --> 00:41:58,516 I won't tell a soul about your disguise. 682 00:41:58,586 --> 00:41:59,480 Thank you. 683 00:41:59,897 --> 00:42:01,108 It's good. 684 00:42:01,178 --> 00:42:02,999 It's really very good. 685 00:42:03,962 --> 00:42:05,008 Stay. 686 00:42:05,368 --> 00:42:06,645 Good luck. 687 00:42:08,791 --> 00:42:11,922 Lieutenant, why don't you sit down before your beef gets cold? 688 00:42:16,374 --> 00:42:18,228 Do you play cribbage? 689 00:42:18,453 --> 00:42:22,708 Listen, I'd love to join you but unfortunately I'm tied up on this investigation. 690 00:42:23,156 --> 00:42:24,334 Do you have a moment? 691 00:42:26,419 --> 00:42:28,274 Because I'd like to read this to you. 692 00:42:28,339 --> 00:42:29,899 Is that all right? Yeah. 693 00:42:33,010 --> 00:42:34,831 This is your statement. 694 00:42:35,186 --> 00:42:36,429 You said: 695 00:42:37,266 --> 00:42:40,298 "'At first, I thought it was some child playing with a firecracker. 696 00:42:40,368 --> 00:42:42,058 "'I nearly went to take a look... 697 00:42:42,640 --> 00:42:44,679 "'but the spirit being more willing than the flesh... 698 00:42:44,751 --> 00:42:46,573 "'I decided to remain where I was. 699 00:42:47,406 --> 00:42:50,024 "'After a touch of the grape to induce slumber... 700 00:42:50,605 --> 00:42:54,630 "'I'd just about settled back when I heard the noise again so I got up to investigate. 701 00:42:55,245 --> 00:42:57,633 "I got out of the car and I started toward the shack. 702 00:42:58,187 --> 00:43:00,227 "'That's when this man came limping toward me. 703 00:43:00,779 --> 00:43:02,371 "'His leg was bleeding. 704 00:43:02,442 --> 00:43:04,646 "'He was trying to find a phone. "' 705 00:43:05,099 --> 00:43:06,473 That's your statement. 706 00:43:08,522 --> 00:43:10,942 I'll tell you what bothers me about this. 707 00:43:11,016 --> 00:43:12,707 According to this... 708 00:43:12,808 --> 00:43:16,190 there seems to be a considerable gap between the shots. 709 00:43:16,487 --> 00:43:19,585 A time lapse between the first shot and the second shot. 710 00:43:19,654 --> 00:43:21,377 Couple of seconds or it could be more. 711 00:43:21,894 --> 00:43:24,511 I wonder, now, could you be more specific? 712 00:43:27,076 --> 00:43:29,890 Lieutenant, I honestly must say this to you. 713 00:43:30,372 --> 00:43:32,160 I don't remember saying any of that. 714 00:43:34,947 --> 00:43:37,664 I'm not saying you're fabricating all this. 715 00:43:38,114 --> 00:43:41,910 But I frankly do not remember anything of last night. 716 00:44:39,922 --> 00:44:41,296 Lieutenant? 717 00:44:43,313 --> 00:44:45,517 Lieutenant, I'm afraid I've been awfully abrupt with you... 718 00:44:45,585 --> 00:44:46,795 the past few hours. 719 00:44:47,121 --> 00:44:49,990 Not at all, sir. You've been under a terrific strain. 720 00:44:50,064 --> 00:44:51,242 Yes, I imagine... 721 00:44:51,312 --> 00:44:53,417 the full weight of the disaster hasn't really hit me yet. 722 00:44:53,488 --> 00:44:54,698 No, sir. 723 00:44:54,895 --> 00:44:57,960 Listen, I gotta tell you, your pictures are wonderful. 724 00:44:58,030 --> 00:44:59,753 Thank you, Lieutenant. 725 00:44:59,949 --> 00:45:02,437 Your reputation is very deserved, sir. 726 00:45:03,085 --> 00:45:05,768 Two Pulitzer Prizes. I didn't know that. I just read that here. 727 00:45:05,836 --> 00:45:07,691 Mmm-hmm. Congratulations. 728 00:45:07,756 --> 00:45:10,024 Thank you. How many books have you published? 729 00:45:10,091 --> 00:45:11,368 Nine, all together. 730 00:45:11,436 --> 00:45:12,515 All your photographs? 731 00:45:12,587 --> 00:45:13,863 That's right. Wonderful. 732 00:45:14,410 --> 00:45:16,166 I got to take my hat off to you. 733 00:45:16,234 --> 00:45:18,601 Because when it comes to photography... 734 00:45:19,017 --> 00:45:21,699 I just don't know which end of the camera to put the film in. 735 00:45:21,768 --> 00:45:23,590 It isn't too hard once you understand it. 736 00:45:23,656 --> 00:45:25,216 For example, last month... 737 00:45:25,287 --> 00:45:27,359 I was gonna take some pictures at my cousin's wedding. 738 00:45:27,431 --> 00:45:28,772 They wanted to save a few bucks. 739 00:45:28,838 --> 00:45:31,042 Just a couple of kids, so I said sure. 740 00:45:31,110 --> 00:45:33,477 The pictures turned out very badly. 741 00:45:33,573 --> 00:45:36,638 What it was was, those gadgets in the front end of the camera... 742 00:45:36,708 --> 00:45:39,326 you see, I couldn't figure 'em out. And I got... 743 00:45:39,396 --> 00:45:41,599 Maybe if you just used a less complex camera... 744 00:45:41,667 --> 00:45:43,641 the simple reflex box with a flash. 745 00:45:43,715 --> 00:45:45,177 You know, that's what I was thinking. 746 00:45:45,250 --> 00:45:46,559 Now, next month my brother-in-law... 747 00:45:46,627 --> 00:45:48,284 he's gonna have an anniversary party. 748 00:45:48,354 --> 00:45:49,281 So I thought... 749 00:45:49,345 --> 00:45:53,054 Lieutenant, I'm sorry. But I'm awfully tired. 750 00:45:54,432 --> 00:45:55,893 I'm sorry, sir. 751 00:45:56,384 --> 00:45:57,791 Just a couple of things. 752 00:45:57,856 --> 00:45:59,066 Just ask. 753 00:46:01,343 --> 00:46:02,837 About the two shots. 754 00:46:02,911 --> 00:46:03,957 Yes, Lieutenant? 755 00:46:04,894 --> 00:46:06,234 We have a witness. 756 00:46:06,813 --> 00:46:07,794 What witness? 757 00:46:07,868 --> 00:46:08,948 Mr. Thomas Dolan. 758 00:46:09,021 --> 00:46:11,671 I believe you ran into him. You were looking for a phone. 759 00:46:11,740 --> 00:46:13,594 Oh! You mean, the wino? 760 00:46:13,884 --> 00:46:15,508 That's the gentleman, sir, yes. 761 00:46:15,580 --> 00:46:16,920 Mr. Dolan... 762 00:46:17,338 --> 00:46:18,767 May I? Please. 763 00:46:19,866 --> 00:46:23,411 Mr. Dolan says that there was a lapse between the two shots. 764 00:46:23,545 --> 00:46:25,236 Some kind of a time gap. 765 00:46:25,305 --> 00:46:28,337 And yet, I got the impression from talking to you last night... 766 00:46:28,408 --> 00:46:32,270 that your shot and Mr. Deschler's shot came almost at the same time. 767 00:46:32,983 --> 00:46:34,771 Well, Lieutenant, that man was blind drunk. 768 00:46:34,838 --> 00:46:36,245 He didn't know what he heard. 769 00:46:36,310 --> 00:46:38,448 There's another thing, sir. I noticed it last night. 770 00:46:38,518 --> 00:46:39,695 Your trousers. 771 00:46:41,236 --> 00:46:42,665 What about my trousers? 772 00:46:42,740 --> 00:46:44,627 There were powder burns near the bullet hole. 773 00:46:45,012 --> 00:46:47,597 But there were no powder burns on Mr. Deschler. 774 00:46:47,763 --> 00:46:49,934 And you see, what I find troublesome here is that... 775 00:46:50,002 --> 00:46:52,784 if the two shots were almost simultaneous... 776 00:46:52,914 --> 00:46:54,921 how was it possible that... 777 00:46:55,249 --> 00:46:58,925 when he shot at you, it was at a very close distance, a foot... 778 00:46:59,280 --> 00:47:00,589 even less... 779 00:47:00,784 --> 00:47:03,631 and yet when you shot at him he was several feet away? 780 00:47:04,271 --> 00:47:06,180 Lieutenant, I wish you had asked me this last night. 781 00:47:06,255 --> 00:47:08,458 I could have put your mind at ease immediately. 782 00:47:08,526 --> 00:47:11,428 You see, this man, Deschler... 783 00:47:13,613 --> 00:47:14,954 pulled a gun on me. 784 00:47:15,468 --> 00:47:17,572 We couldn't have been more than a foot or two apart. 785 00:47:17,931 --> 00:47:20,265 I grabbed his arm and we struggled. 786 00:47:20,906 --> 00:47:23,776 And as the gun went off I managed to knock it away. 787 00:47:23,883 --> 00:47:25,343 It went away just a few feet. 788 00:47:25,418 --> 00:47:28,799 I started to go for the gun but my leg, it's collapsed under me... 789 00:47:28,873 --> 00:47:30,399 and Deschler went for the gun. 790 00:47:30,985 --> 00:47:32,807 I knew he was gonna kill me. 791 00:47:32,873 --> 00:47:35,806 That's when I pulled my gun out of my pocket... 792 00:47:36,262 --> 00:47:39,840 and as Deschler raised his gun to fire, I shot him. 793 00:47:43,109 --> 00:47:44,898 Does that answer your question? 794 00:47:44,965 --> 00:47:46,557 Yes, sir, it does. 795 00:47:46,853 --> 00:47:49,754 Lieutenant, I know I should have given you all the details last night... 796 00:47:49,828 --> 00:47:52,064 but at the time I was so upset. 797 00:47:52,131 --> 00:47:53,538 I'm sure you understand that. 798 00:47:53,603 --> 00:47:55,032 Of course, sir. I do. 799 00:47:55,106 --> 00:47:56,895 I won't take up any more of your time. 800 00:48:00,160 --> 00:48:01,949 I'm just trying to find my watch here. 801 00:48:02,784 --> 00:48:04,475 Oh, yeah, I got to run along. 802 00:48:04,545 --> 00:48:06,333 I gotta to get my dog to the vet. 803 00:48:07,455 --> 00:48:09,015 Oh, is he sick? 804 00:48:09,536 --> 00:48:11,061 No, sir. He is in love. 805 00:48:11,134 --> 00:48:14,265 Or he was in love with the cocker spaniel next door. 806 00:48:14,717 --> 00:48:15,927 But the family moved away... 807 00:48:15,997 --> 00:48:17,852 and now the dog, he won't eat, he won't sleep. 808 00:48:17,917 --> 00:48:20,469 He just lays around and I can't look at him. 809 00:48:20,572 --> 00:48:21,913 Lieutenant, I've never owned a pet... 810 00:48:21,979 --> 00:48:23,604 so I wouldn't know how to advise you. 811 00:48:24,763 --> 00:48:25,972 That's too bad. 812 00:48:32,345 --> 00:48:36,435 I don't suppose you have a picture of a cocker spaniel around, do you? 813 00:48:37,048 --> 00:48:38,160 A picture? 814 00:48:38,680 --> 00:48:41,974 You know, I mean, maybe I could tack up some kind of a picture. 815 00:48:42,294 --> 00:48:44,082 You know, something he could look at. 816 00:48:44,374 --> 00:48:45,715 Kind of like a pinup. 817 00:48:46,614 --> 00:48:48,436 No, really, Lieutenant. 818 00:48:49,556 --> 00:48:51,149 No, that's a terrible idea. 819 00:48:51,797 --> 00:48:54,185 I mean, a dog is dumb but he won't fall for that. 820 00:48:55,347 --> 00:48:57,420 The dog would know it wasn't her. 821 00:48:58,419 --> 00:49:00,807 Forget I mentioned it. Yeah, I will, Lieutenant. 822 00:49:32,970 --> 00:49:35,042 Yes, sir, can I help you? 823 00:49:35,114 --> 00:49:37,480 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 824 00:49:37,834 --> 00:49:39,721 Yes, Lieutenant. What can I do for you? 825 00:49:44,231 --> 00:49:45,442 Did you sell this camera? 826 00:49:46,535 --> 00:49:47,844 Let me see. 827 00:49:48,166 --> 00:49:50,784 Yeah, I had this camera on the shelf a couple of weeks ago. 828 00:49:50,886 --> 00:49:53,918 Lieutenant, you know, we don't give no guarantee with something like this. 829 00:49:53,989 --> 00:49:56,028 No, that's okay. All I wanna know is one thing. 830 00:49:56,548 --> 00:49:58,304 The name of the man that you sold it to. 831 00:49:58,692 --> 00:49:59,771 Name? 832 00:49:59,940 --> 00:50:02,361 I don't deal in names. Strictly cash. 833 00:50:02,659 --> 00:50:03,836 Maybe a picture. 834 00:50:05,986 --> 00:50:07,611 Take your time. It's important. 835 00:50:10,113 --> 00:50:11,836 That's the guy. You're sure? 836 00:50:11,904 --> 00:50:13,976 That's him, all right. Cheap bum. 837 00:50:14,048 --> 00:50:15,030 What do you mean? 838 00:50:15,104 --> 00:50:16,413 He comes in here a while back. 839 00:50:16,480 --> 00:50:18,814 So I tried to sell him one of my new color models, you know. 840 00:50:18,879 --> 00:50:21,398 He says to me, "No, I just need a camera to take... 841 00:50:21,470 --> 00:50:23,542 "some pictures of houses. Nothing fancy. " 842 00:50:23,613 --> 00:50:25,401 "A while back. " Can you be more exact? 843 00:50:26,557 --> 00:50:27,767 Well, I'd say a week. 844 00:50:28,125 --> 00:50:29,531 Houses? Right. 845 00:50:29,821 --> 00:50:30,932 Go on. 846 00:50:31,100 --> 00:50:33,139 So anyway, I charged him $20 for the camera. 847 00:50:33,211 --> 00:50:37,007 And he says to me, "Look, make the receipt out for $100." 848 00:50:37,339 --> 00:50:39,443 Then he slips me an extra $10. 849 00:50:40,474 --> 00:50:43,440 Anyway, this guy was... He was weird, you know. 850 00:50:43,576 --> 00:50:44,689 I mean, he comes in here... 851 00:50:44,761 --> 00:50:46,135 and he tries to save a few bucks... 852 00:50:46,200 --> 00:50:47,541 by buying this old camera, right? 853 00:50:47,608 --> 00:50:50,192 Meanwhile, he's got a taxicab waiting for him at the front door. 854 00:50:50,551 --> 00:50:52,077 I mean, the cab's gotta cost him $5... 855 00:50:52,151 --> 00:50:53,166 What was that? 856 00:50:53,239 --> 00:50:55,442 I said he's trying to save a few... No, about the cab. 857 00:50:55,510 --> 00:50:57,419 Well, yeah, he had a taxicab waiting for him. 858 00:50:58,485 --> 00:51:00,624 I think this guy took a cab someplace else. 859 00:51:03,604 --> 00:51:05,098 Excuse me just one moment. 860 00:51:09,971 --> 00:51:12,337 Yes, he took a cab to the real estate office. 861 00:51:12,402 --> 00:51:13,580 So what? 862 00:51:15,088 --> 00:51:17,510 Well, why does he keep driving around in cabs? 863 00:51:17,585 --> 00:51:18,794 Maybe he doesn't have a car. 864 00:51:21,935 --> 00:51:25,034 But it's cheaper to rent a car than drive around in cabs. 865 00:51:25,103 --> 00:51:26,412 Well, you got me there. You're right. 866 00:51:26,862 --> 00:51:28,455 Wait a minute. But he did rent a car. 867 00:51:30,605 --> 00:51:32,873 So the question is, why didn't he rent the car sooner? 868 00:51:34,636 --> 00:51:36,871 You know, that's gonna bother me. 869 00:51:37,196 --> 00:51:39,846 You know, sometimes you can't think of the name of a movie. 870 00:51:39,915 --> 00:51:41,442 This is gonna bother me. 871 00:51:41,514 --> 00:51:43,401 Why didn't he rent the car sooner? 872 00:51:44,618 --> 00:51:45,828 I think I'm crazy. 873 00:51:47,433 --> 00:51:48,993 "Why didn't he rent car sooner?" 874 00:51:54,568 --> 00:51:57,054 Listen, can I ask you a question? 875 00:51:57,255 --> 00:51:58,465 Sure, go ahead. 876 00:51:59,783 --> 00:52:01,244 Maybe I'm nuts, but... 877 00:52:02,917 --> 00:52:04,608 This is the same photograph, isn't it? 878 00:52:04,677 --> 00:52:05,724 Yeah. 879 00:52:06,532 --> 00:52:08,954 I was looking at this thing before... 880 00:52:09,443 --> 00:52:12,443 and now in this picture, her left arm is bent. 881 00:52:13,346 --> 00:52:16,161 But in this picture, her right arm is bent. 882 00:52:16,578 --> 00:52:18,432 I mean, now she has got two bent arms. 883 00:52:20,704 --> 00:52:23,070 Well, you see, that's a reverse negative, Lieutenant. 884 00:52:23,136 --> 00:52:25,557 What's originally on the right comes out of the left... 885 00:52:25,664 --> 00:52:27,224 and what's on the left, on the right. 886 00:52:29,950 --> 00:52:31,477 You mean, I could have a picture... 887 00:52:31,550 --> 00:52:33,819 where I'm on the right and my wife's on the left. 888 00:52:34,334 --> 00:52:36,090 And we do this reversal... 889 00:52:36,158 --> 00:52:38,874 and then I would be on the left and my wife would be on the right. 890 00:52:38,940 --> 00:52:39,955 Absolutely. 891 00:52:40,764 --> 00:52:42,225 I'll be a monkey's uncle. 892 00:52:42,300 --> 00:52:43,674 You learn something every day. 893 00:52:44,188 --> 00:52:45,464 Thank you very much. 894 00:52:45,531 --> 00:52:46,959 You're welcome, Lieutenant. 895 00:52:50,778 --> 00:52:52,151 "In the storm of life... 896 00:52:52,217 --> 00:52:55,664 "the raging winds sweep away the just and the unjust alike. 897 00:52:55,768 --> 00:52:57,294 "The guilty and the innocent. 898 00:52:58,200 --> 00:53:00,022 "The young and the old. 899 00:53:00,215 --> 00:53:03,378 "The hand of the creator plucks the fruit from his orchard. 900 00:53:03,446 --> 00:53:06,129 "And who among us can question his wisdom. 901 00:53:07,189 --> 00:53:10,254 "Dust to dust, ashes to ashes. 902 00:53:11,061 --> 00:53:14,573 "As surely as the lamb is born, so shall it also die. 903 00:53:15,955 --> 00:53:19,915 "We come upon this Earth in the certain knowledge that one day we shall leave it... 904 00:53:19,986 --> 00:53:23,117 "a better or poorer place for our having been here. 905 00:53:23,794 --> 00:53:26,160 "We commend to Thee the soul of Thy servant... 906 00:53:26,225 --> 00:53:28,264 "Frances Eleanor Galesko... 907 00:53:28,847 --> 00:53:31,978 "in the hope that she will be welcome to Thy bosom. 908 00:53:32,559 --> 00:53:35,079 "Take her to your heart, we beseech you... 909 00:53:35,151 --> 00:53:38,411 "in the full knowledge that the good she has done here on Earth... 910 00:53:38,477 --> 00:53:41,859 "serving as your disciple, doing your good works... 911 00:53:42,477 --> 00:53:45,324 "has made her a full and happy person. 912 00:53:47,403 --> 00:53:49,191 "Blessed are the pure of heart... 913 00:53:49,258 --> 00:53:51,397 "for theirs is the kingdom of heaven. " 914 00:53:51,786 --> 00:53:53,127 Let us pray. 915 00:54:08,551 --> 00:54:10,274 Bye. Goodbye. 916 00:54:10,342 --> 00:54:11,519 Goodbye. 917 00:54:12,390 --> 00:54:13,666 I'm sorry. 918 00:54:30,337 --> 00:54:32,279 She's at peace now, Lorna. 919 00:54:33,056 --> 00:54:35,444 Yes, both of you. 920 00:54:39,134 --> 00:54:40,857 That was unnecessary. 921 00:54:41,215 --> 00:54:42,708 Don't be angry. 922 00:54:44,029 --> 00:54:46,036 I just won't be a hypocrite. 923 00:54:46,396 --> 00:54:48,404 I know what she did to you. 924 00:54:50,205 --> 00:54:52,473 Well, what's past is past. 925 00:54:56,219 --> 00:54:58,389 Excuse me. Mr. Galesko, I hate to trouble you. 926 00:54:58,458 --> 00:54:59,735 Columbo, what are you doing here? 927 00:54:59,802 --> 00:55:01,011 If I'm interrupting anything... 928 00:55:01,081 --> 00:55:02,804 you just tell me... No, of course not. 929 00:55:02,872 --> 00:55:04,759 This is my assistant, Miss McGrath. 930 00:55:04,824 --> 00:55:05,772 Lt. Columbo. 931 00:55:05,881 --> 00:55:07,538 Hello, Lieutenant. How do you do, ma'am? 932 00:55:08,183 --> 00:55:09,743 Paul, I really should be going. 933 00:55:09,815 --> 00:55:11,724 Really? I thought we could have dinner. 934 00:55:12,662 --> 00:55:14,637 Well, I promised to meet someone. 935 00:55:14,710 --> 00:55:16,848 But it's not important. I can break it... 936 00:55:17,142 --> 00:55:19,825 No, it's all right. I'll see you in the morning. 937 00:55:19,893 --> 00:55:21,583 All we have tomorrow is Mrs. Grant. 938 00:55:21,652 --> 00:55:23,441 I can push her off until Tuesday. 939 00:55:24,019 --> 00:55:24,946 No, I want to be there. 940 00:55:25,011 --> 00:55:27,378 The house'll be a little dreary. 941 00:55:28,754 --> 00:55:29,965 Yes, sir. 942 00:55:31,730 --> 00:55:32,908 Nice meeting you, Lieutenant. 943 00:55:32,978 --> 00:55:34,635 My pleasure, ma'am. 944 00:55:38,769 --> 00:55:40,295 Lovely girl. 945 00:55:40,368 --> 00:55:42,310 Yes, very competent young lady. 946 00:55:42,383 --> 00:55:44,074 Very professional. 947 00:55:45,038 --> 00:55:47,526 Lieutenant, may I ask what's the meaning of that? 948 00:55:48,525 --> 00:55:49,703 You noticed? 949 00:55:49,774 --> 00:55:52,261 I'm sorry, sir, I tried to be inconspicuous. 950 00:55:52,332 --> 00:55:54,307 Well, you failed miserably. 951 00:55:54,732 --> 00:55:56,641 I wanted to get some pictures. 952 00:55:56,716 --> 00:55:58,308 There were quite a few people here. 953 00:55:58,379 --> 00:56:00,800 Yes, my wife was very active, socially. 954 00:56:00,875 --> 00:56:04,223 Well, I had this thought. I thought maybe if I could get some pictures... 955 00:56:04,298 --> 00:56:06,468 I might be able to identify the accomplice. 956 00:56:07,498 --> 00:56:08,806 Accomplice? 957 00:56:08,969 --> 00:56:12,099 Yes, sir, it's like a fellow returns to the scene of the crime. 958 00:56:12,167 --> 00:56:13,989 Oh, it happens, and just in case... 959 00:56:14,055 --> 00:56:15,681 I wanted to have it on film. 960 00:56:15,751 --> 00:56:17,986 Lieutenant, what accomplice? There is no accomplice. 961 00:56:18,054 --> 00:56:20,923 Deschler murdered my wife. The evidence is overwhelming. 962 00:56:21,637 --> 00:56:23,709 Well, there's no question Deschler was in on it. 963 00:56:23,844 --> 00:56:25,787 And most of the fellows down in the department... 964 00:56:25,861 --> 00:56:28,064 you know, they'd like to close off the case. 965 00:56:28,164 --> 00:56:30,335 But I'm sure someone else was involved. 966 00:56:30,403 --> 00:56:32,290 You're wasting your time. 967 00:56:33,091 --> 00:56:35,578 Well, there are a couple of things that bother me. 968 00:56:35,810 --> 00:56:37,500 You remember the ransom note? 969 00:56:37,569 --> 00:56:38,617 Yes. 970 00:56:38,689 --> 00:56:40,445 You remember it said: 971 00:56:40,705 --> 00:56:43,355 "We have your wife and we will contact you. " 972 00:56:44,095 --> 00:56:46,136 Lieutenant, that's just a figure of speech. 973 00:56:46,719 --> 00:56:48,312 Well, it could be. 974 00:56:48,383 --> 00:56:50,138 But it doesn't explain the money. 975 00:56:50,302 --> 00:56:52,571 Mr. Deschler is only recently out of prison. 976 00:56:52,638 --> 00:56:54,263 Has no known employment. 977 00:56:54,334 --> 00:56:57,203 Yet we found $200 in this man's wallet. 978 00:56:57,277 --> 00:56:59,731 And he never had any trouble paying his motel bill. 979 00:57:00,636 --> 00:57:02,064 Doesn't prove anything. 980 00:57:02,139 --> 00:57:05,335 Well, the Parole Officer seems to think it does. 981 00:57:05,402 --> 00:57:07,311 I spoke to him yesterday. 982 00:57:07,578 --> 00:57:09,813 He says he was trying to get Deschler a job. 983 00:57:09,882 --> 00:57:11,474 Deschler kept avoiding it. 984 00:57:11,769 --> 00:57:13,743 And when pressed, Deschler said something about... 985 00:57:13,817 --> 00:57:16,053 he was working on something else. 986 00:57:16,216 --> 00:57:18,222 He was never very specific about it. 987 00:57:18,295 --> 00:57:21,611 And the real estate agent, Mr. MacGruder... 988 00:57:22,423 --> 00:57:24,527 he's absolutely certain... 989 00:57:24,598 --> 00:57:26,931 that Deschler bought that property in his own name... 990 00:57:26,998 --> 00:57:28,339 but for someone else. 991 00:57:29,237 --> 00:57:32,139 So you can see, sir, how all these things add up. 992 00:57:32,213 --> 00:57:34,001 No, not to me, Lieutenant. 993 00:57:34,068 --> 00:57:36,271 Deschler was a convicted extortionist... 994 00:57:36,339 --> 00:57:37,517 a very clever man. 995 00:57:37,587 --> 00:57:39,757 Now I only know what I read in the newspapers about him... 996 00:57:39,826 --> 00:57:41,964 but he did always work alone, didn't he? 997 00:57:42,033 --> 00:57:43,310 Yes, sir, that's true. 998 00:57:43,953 --> 00:57:46,341 But then there's always a first time for everything. 999 00:57:47,057 --> 00:57:49,195 Well, look, I won't hold you up anymore. 1000 00:57:49,711 --> 00:57:53,158 I want to apologize again if I caused any disturbance. 1001 00:57:53,423 --> 00:57:55,211 All right, Lieutenant. 1002 00:57:55,822 --> 00:57:58,505 One more thing, sir, I almost forgot. 1003 00:57:58,957 --> 00:58:01,575 One more thing that I wanted to check on. 1004 00:58:03,149 --> 00:58:05,003 Probably not important. 1005 00:58:07,628 --> 00:58:09,351 Could you excuse us? 1006 00:58:12,970 --> 00:58:16,385 That phone call that Deschler made the morning after your wife was taken... 1007 00:58:16,458 --> 00:58:17,701 we checked on that. 1008 00:58:17,769 --> 00:58:21,030 And the call was definitely made by Deschler from his motel room. 1009 00:58:21,256 --> 00:58:22,782 Yes, Lieutenant. 1010 00:58:23,464 --> 00:58:26,365 But I was talking to your housekeeper, Mrs. Moyland... 1011 00:58:27,559 --> 00:58:29,500 and she tells me... 1012 00:58:29,766 --> 00:58:33,507 that your meeting with that man was set for 5:00 in the afternoon. 1013 00:58:33,573 --> 00:58:35,809 Is that correct? That is correct. 1014 00:58:37,060 --> 00:58:40,060 How much time elapsed between the exchange of shots... 1015 00:58:40,132 --> 00:58:42,945 and your getting to the phone booth to call the police? 1016 00:58:43,458 --> 00:58:45,760 Well, I did all that very quickly. 1017 00:58:46,402 --> 00:58:48,289 Ten minutes. Ten minutes. 1018 00:58:49,346 --> 00:58:51,134 Well, now, your phone call was received... 1019 00:58:51,201 --> 00:58:53,240 at the Police Headquarters at 5:45... 1020 00:58:53,312 --> 00:58:54,456 that's recorded. 1021 00:58:56,127 --> 00:58:58,810 So that places your meeting with Mr. Deschler... 1022 00:58:58,879 --> 00:59:00,373 at around 5:30. 1023 00:59:02,174 --> 00:59:04,214 That's very hard for me to understand. 1024 00:59:04,286 --> 00:59:06,674 What is very hard for you to understand? 1025 00:59:07,037 --> 00:59:09,851 Well, it's hard for me to understand, sir, because if it was my wife... 1026 00:59:09,917 --> 00:59:13,178 and the man who had taken her said to be there at 5:00... 1027 00:59:13,244 --> 00:59:15,512 I'd be damn certain that I got there on time. 1028 00:59:15,578 --> 00:59:17,487 I certainly wouldn't want to keep him waiting. 1029 00:59:17,562 --> 00:59:21,489 Lieutenant, I never said that I went directly to the auto junkyard. 1030 00:59:21,721 --> 00:59:23,825 Now the fact is, I received a phone call... 1031 00:59:23,896 --> 00:59:26,613 I was ordered to go to a phone booth, wait for a call. 1032 00:59:27,032 --> 00:59:30,163 Now I don't know, maybe Deschler was checking to see if it was a trap. 1033 00:59:30,231 --> 00:59:31,540 The call came to the booth... 1034 00:59:31,607 --> 00:59:33,548 I was directed to the junkyard. 1035 00:59:33,622 --> 00:59:35,028 And it's that simple. 1036 00:59:35,094 --> 00:59:37,133 Well, that would explain it. 1037 00:59:40,917 --> 00:59:42,607 Where is that phone booth, sir? 1038 00:59:42,676 --> 00:59:43,984 It's somewhere in West LA. 1039 00:59:44,051 --> 00:59:45,480 I'm not sure of the exact location. 1040 00:59:45,555 --> 00:59:47,377 It's near a gas station. 1041 00:59:47,443 --> 00:59:49,679 I can find it again if I have to. 1042 00:59:50,258 --> 00:59:51,687 That's funny. 1043 00:59:51,954 --> 00:59:54,702 I mean, those kind of things are hard to remember. 1044 00:59:54,769 --> 00:59:56,841 I mean, going into a strange area of town... 1045 00:59:56,912 --> 00:59:58,090 to find a strange phone booth. 1046 00:59:58,160 --> 01:00:00,264 And I don't think that you... 1047 01:00:01,615 --> 01:00:03,241 Oh, wait a minute. I got it right here. 1048 01:00:03,310 --> 01:00:05,001 I can check on that. 1049 01:00:06,670 --> 01:00:09,190 No, you didn't. I didn't think you did. 1050 01:00:09,966 --> 01:00:13,926 See, now I can't figure out this small little note that you made to yourself. 1051 01:00:13,997 --> 01:00:16,101 When Deschler called you about the ransom money... 1052 01:00:16,172 --> 01:00:19,105 you wrote this small note to yourself, "$20,000 in small bills. " 1053 01:00:19,179 --> 01:00:21,088 Yes, what is so hard to figure out? 1054 01:00:21,163 --> 01:00:23,017 Well, what I can't figure out, sir... 1055 01:00:23,082 --> 01:00:26,277 is why you didn't write down the location of the telephone booth? 1056 01:00:26,698 --> 01:00:28,868 I mean, if it was me and my wife was involved... 1057 01:00:28,937 --> 01:00:30,878 I wouldn't trust that to memory. 1058 01:00:30,952 --> 01:00:34,017 I would write that down and I would want it exact. 1059 01:00:34,728 --> 01:00:37,061 Well, Lieutenant, I was very upset. 1060 01:00:37,126 --> 01:00:39,329 I mean, I wasn't thinking clearly at all. 1061 01:00:39,398 --> 01:00:40,739 Maybe, if it had been your wife... 1062 01:00:40,805 --> 01:00:43,391 you would have acted just as stupidly as I did. 1063 01:00:43,462 --> 01:00:45,828 Lieutenant, you'll have to excuse me, please. 1064 01:00:47,588 --> 01:00:49,889 Yes, sir. Thank you very much for your help, sir. 1065 01:01:07,040 --> 01:01:09,014 Can I have the personal effects... 1066 01:01:09,087 --> 01:01:10,996 on this case, Alvin Deschler? 1067 01:01:11,070 --> 01:01:13,110 Just want the envelope? Yeah. 1068 01:01:17,436 --> 01:01:18,647 Columbo. Hey! 1069 01:01:18,717 --> 01:01:21,366 What are you doing down here in the dungeon? 1070 01:01:21,435 --> 01:01:22,483 How are you doing, Captain? 1071 01:01:22,556 --> 01:01:25,304 Well, I'm just checking out a few things in the Galesko kidnapping. 1072 01:01:25,371 --> 01:01:26,418 Galesko? 1073 01:01:26,490 --> 01:01:28,050 I thought that case was closed. 1074 01:01:28,122 --> 01:01:31,089 Well, you know me, Captain. Just tying up some loose ends. 1075 01:01:31,161 --> 01:01:32,338 Now let me tell you something. 1076 01:01:32,409 --> 01:01:34,318 You won't find any loose ends on this one. 1077 01:01:34,392 --> 01:01:38,515 I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... 1078 01:01:38,583 --> 01:01:40,306 the paste, the camera. 1079 01:01:40,375 --> 01:01:44,269 Ballistics match that gun of his to the weapon that killed Mrs. Galesko. 1080 01:01:44,342 --> 01:01:47,407 He made the phone call, the ransom phone call... 1081 01:01:47,477 --> 01:01:49,898 from his motel room to the Galesko home. 1082 01:01:49,973 --> 01:01:52,590 The guy's a two-time loser for extortion. 1083 01:01:52,660 --> 01:01:54,415 What else do you need? 1084 01:01:54,740 --> 01:01:56,682 You know what bothers me? 1085 01:01:56,787 --> 01:01:59,023 This guy is always driving around in cabs. 1086 01:01:59,090 --> 01:02:00,071 Here you are, sir. 1087 01:02:00,146 --> 01:02:01,934 The real estate man... 1088 01:02:03,857 --> 01:02:06,093 he mentioned the cab, so I didn't think nothing of it. 1089 01:02:06,160 --> 01:02:07,436 Then I go to the camera shop... 1090 01:02:07,504 --> 01:02:10,438 and the fellow there tells me Deschler pulls up in a cab. 1091 01:02:10,767 --> 01:02:12,621 So I start to think about it. 1092 01:02:12,686 --> 01:02:14,628 I call the parole officer. 1093 01:02:14,830 --> 01:02:17,764 Well, don't you know that Deschler reports to the parole officer. 1094 01:02:17,837 --> 01:02:20,225 When he leaves, the officer is looking out of the window... 1095 01:02:20,301 --> 01:02:23,367 and there's Deschler, he's in the middle of the street, he's hailing a cab. 1096 01:02:24,204 --> 01:02:25,381 So what? 1097 01:02:25,675 --> 01:02:28,675 Well, what bothers me, sir, is that all of a sudden... 1098 01:02:28,747 --> 01:02:30,885 on Thursday the 20th at noon... 1099 01:02:31,114 --> 01:02:33,601 the day of the kidnapping, he rented a car. 1100 01:02:33,674 --> 01:02:38,375 You didn't expect him to kidnap Mrs. Galesko in a taxicab, did you? 1101 01:02:38,824 --> 01:02:42,239 No, what bothered me was why didn't he rent a car earlier? 1102 01:02:42,311 --> 01:02:43,522 You know? 1103 01:02:43,719 --> 01:02:46,534 I mean, why didn't he rent a car on the 10th? 1104 01:02:46,599 --> 01:02:48,354 Around the 8th or the 9th? 1105 01:02:48,423 --> 01:02:51,804 Listen, it's expensive to drive around for two weeks in a taxicab. 1106 01:02:52,070 --> 01:02:54,403 Why don't you save money, rent a car sooner? 1107 01:02:54,468 --> 01:02:56,955 Columbo, why are you wasting your time with this? 1108 01:02:57,027 --> 01:02:58,969 Because it bothers me, and I couldn't sleep... 1109 01:02:59,043 --> 01:03:01,116 and I kept thinking about it. 1110 01:03:01,187 --> 01:03:02,780 And I think I came up with the answer. 1111 01:03:02,851 --> 01:03:03,799 Oh? 1112 01:03:03,874 --> 01:03:05,979 The reason he couldn't rent a car earlier... 1113 01:03:06,050 --> 01:03:07,740 is because he was just out of prison... 1114 01:03:07,809 --> 01:03:09,499 and he didn't have a driver's license. 1115 01:03:09,568 --> 01:03:11,804 Now let's just see if I'm right. 1116 01:03:12,640 --> 01:03:14,581 I'll tell you, if I'm right about this... 1117 01:03:14,656 --> 01:03:16,761 this is gonna tickle the life out of me. 1118 01:03:18,142 --> 01:03:20,597 I live for these kind of things, huh? 1119 01:03:21,021 --> 01:03:22,712 Now, let's just see. 1120 01:03:27,388 --> 01:03:28,665 I knew it. 1121 01:03:29,819 --> 01:03:31,674 Got a temporary license. 1122 01:03:31,739 --> 01:03:34,073 Thursday the 20th. See, I knew it. 1123 01:03:34,619 --> 01:03:36,560 Now the reason he couldn't rent a car earlier was... 1124 01:03:36,634 --> 01:03:38,008 because he didn't have a license. 1125 01:03:38,074 --> 01:03:40,942 Now at least I know why he was always driving around in cabs. 1126 01:03:41,017 --> 01:03:43,189 All right, he didn't have a license. 1127 01:03:43,257 --> 01:03:44,914 The he turned around and got a license. 1128 01:03:45,465 --> 01:03:47,853 Yes, but the question is when, sir. 1129 01:03:48,279 --> 01:03:51,508 I mean, he didn't get it until the morning of the 20th. 1130 01:03:51,575 --> 01:03:54,225 Because he didn't rent the car until noon. 1131 01:03:54,294 --> 01:03:56,366 I mean, don't you think that's pretty dumb? 1132 01:03:56,470 --> 01:03:59,251 Here's a guy who plans a kidnapping for sometime in the afternoon... 1133 01:03:59,316 --> 01:04:01,683 either before the auction or after the auction. 1134 01:04:01,748 --> 01:04:04,049 And up until noon of the day he does it... 1135 01:04:04,115 --> 01:04:06,253 he doesn't even know if he has a driver's license? 1136 01:04:06,323 --> 01:04:08,395 I mean, suppose they have long lines that day. 1137 01:04:09,266 --> 01:04:10,345 Hey, listen... 1138 01:04:10,418 --> 01:04:12,785 suppose he flunked the driving test. 1139 01:04:12,849 --> 01:04:16,143 But as you can see, he did not flunk the driving test. 1140 01:04:19,791 --> 01:04:21,351 But he could've. 1141 01:04:22,671 --> 01:04:24,264 No, I'm sorry, Mr. Tyler... 1142 01:04:24,334 --> 01:04:26,406 we'll be out of the country starting next week. 1143 01:04:30,509 --> 01:04:31,524 Yes? 1144 01:04:37,132 --> 01:04:38,342 Yes, I will. 1145 01:04:38,731 --> 01:04:40,421 Goodbye, Mr. Tyler. 1146 01:04:42,538 --> 01:04:44,032 Good morning, Lieutenant. Ma'am. 1147 01:04:44,106 --> 01:04:45,534 You're here to see Mr. Galesko? 1148 01:04:45,609 --> 01:04:47,070 Yes, if I may. 1149 01:04:47,400 --> 01:04:49,254 All right, he's in with a client right now... 1150 01:04:49,320 --> 01:04:50,497 but it shouldn't be much longer. 1151 01:04:50,568 --> 01:04:52,291 Thank you very much. 1152 01:04:54,503 --> 01:04:55,812 These are all his books? 1153 01:04:55,879 --> 01:04:57,089 Mmm-hmm. 1154 01:04:58,694 --> 01:05:00,995 I didn't realize that so many of his... 1155 01:05:02,085 --> 01:05:04,899 photographs have been published in book form. 1156 01:05:05,029 --> 01:05:06,044 Yes. 1157 01:05:08,004 --> 01:05:10,491 He's a very talented and gifted man. 1158 01:05:11,266 --> 01:05:12,695 Oh, I can see that. 1159 01:05:13,090 --> 01:05:15,327 Paul, you're simply marvelous. 1160 01:05:15,490 --> 01:05:17,594 And such a dear to make time for me. 1161 01:05:17,665 --> 01:05:19,355 It's an honor, Mrs. Charleswort. 1162 01:05:19,425 --> 01:05:21,400 You will have my proofs soon, won't you? 1163 01:05:21,472 --> 01:05:23,860 I will be in touch with you by Monday. 1164 01:05:24,127 --> 01:05:25,403 You're an absolute darling. 1165 01:05:25,471 --> 01:05:26,649 Goodbye. 1166 01:05:29,855 --> 01:05:31,195 Mr. Galesko. 1167 01:05:32,765 --> 01:05:34,107 Lieutenant. 1168 01:05:34,909 --> 01:05:36,338 Is there anything I can do for you? 1169 01:05:36,412 --> 01:05:38,648 I'd like a few minutes of your time, if I may. 1170 01:05:38,716 --> 01:05:41,105 You have an appointment with Mrs. Peterson at 11:00. 1171 01:05:41,180 --> 01:05:43,667 This won't take long. It is important. 1172 01:05:44,859 --> 01:05:46,746 All right, come on in, Lieutenant. 1173 01:05:53,721 --> 01:05:55,094 Boy! This is really something. 1174 01:05:55,800 --> 01:05:58,220 All this stuff just to take pictures. 1175 01:05:58,583 --> 01:05:59,990 I do considerably more than... 1176 01:06:00,055 --> 01:06:01,778 just take pictures, Lieutenant. 1177 01:06:01,847 --> 01:06:03,635 You know, I have to hand it to you, sir... 1178 01:06:03,702 --> 01:06:06,483 giving all this up, you know, just like that. 1179 01:06:07,381 --> 01:06:08,974 Who told you that? 1180 01:06:09,908 --> 01:06:12,297 Jeez, somebody. Was it the publisher? 1181 01:06:13,044 --> 01:06:14,985 Yeah, he said you were going on some kind of trip... 1182 01:06:15,059 --> 01:06:16,204 to the Philippines. 1183 01:06:17,234 --> 01:06:19,623 Well, as a matter of fact, that's right, Lieutenant. 1184 01:06:19,698 --> 01:06:21,802 I'm going to prove Tom Wolfe was wrong. 1185 01:06:21,906 --> 01:06:24,687 After three years of creating junk portraits like this... 1186 01:06:24,752 --> 01:06:26,727 I'm going to pick up just where I left off. 1187 01:06:26,801 --> 01:06:28,688 Well, you know, now that you mentioned it... 1188 01:06:28,752 --> 01:06:31,140 I couldn't help seeing all those books that you've published... 1189 01:06:31,215 --> 01:06:33,451 the ones out there in the reception. 1190 01:06:33,934 --> 01:06:35,689 It's very impressive. 1191 01:06:35,853 --> 01:06:38,025 Lieutenant, you said you had something to ask me. 1192 01:06:38,094 --> 01:06:39,303 Yes, sir. 1193 01:06:41,005 --> 01:06:42,695 I have this problem. 1194 01:06:43,660 --> 01:06:46,976 You remember my idea of taking pictures out at the cemetery? 1195 01:06:47,052 --> 01:06:49,288 Oh, yes, your phantom accomplice. 1196 01:06:49,387 --> 01:06:52,201 I'm afraid it didn't work out too well, sir. 1197 01:06:52,778 --> 01:06:54,533 He wasn't there, then, huh? 1198 01:06:54,953 --> 01:06:56,611 Well, I'm not sure. 1199 01:07:12,580 --> 01:07:14,947 Lieutenant, these are the worst pictures I have ever seen. 1200 01:07:15,876 --> 01:07:17,305 I know, sir... 1201 01:07:17,924 --> 01:07:19,385 It was a new camera. 1202 01:07:19,459 --> 01:07:20,920 I borrowed it from the neighbor. 1203 01:07:20,995 --> 01:07:22,369 He explained how to use it... 1204 01:07:22,434 --> 01:07:23,809 then I got confused. 1205 01:07:31,457 --> 01:07:32,666 What's this one? 1206 01:07:37,119 --> 01:07:39,006 Oh, I'm terribly sorry, sir. 1207 01:07:39,071 --> 01:07:40,925 I don't know how this got mixed up in there. 1208 01:07:40,990 --> 01:07:43,323 No, it's got nothing to do with the cemetery. No. 1209 01:07:43,934 --> 01:07:45,821 You know where I found this one? No. 1210 01:07:45,885 --> 01:07:47,989 Well, I found this photograph in the fireplace out there... 1211 01:07:48,060 --> 01:07:48,987 at the ranch house. 1212 01:07:49,051 --> 01:07:50,938 Oh, really? Strange, huh? 1213 01:07:51,420 --> 01:07:52,848 Why strange? 1214 01:07:53,180 --> 01:07:56,113 Strange that Mr. Deschler would take this picture and throw it away. 1215 01:07:56,186 --> 01:07:58,290 'Cause it's a perfectly good picture. 1216 01:07:58,393 --> 01:08:00,782 Lieutenant, that is not a good picture. 1217 01:08:00,858 --> 01:08:04,337 The exposure is way too light, the framing is off. 1218 01:08:04,664 --> 01:08:05,939 Everything's way off-center. 1219 01:08:06,679 --> 01:08:09,296 The framing. It's not a good picture, Lieutenant. 1220 01:08:09,815 --> 01:08:11,275 You know, you're right. 1221 01:08:11,350 --> 01:08:14,033 You see, now that you mention it, I see what... 1222 01:08:14,102 --> 01:08:16,785 Well, it goes to show you what a bad photographer I am. 1223 01:08:17,941 --> 01:08:19,468 I guess Mr. Deschler's like you. 1224 01:08:20,244 --> 01:08:21,422 What do you mean, like me? 1225 01:08:21,492 --> 01:08:23,379 Well, I mean, he must've been unhappy with it. 1226 01:08:23,444 --> 01:08:24,905 I mean, a perfectionist like you. 1227 01:08:24,979 --> 01:08:26,986 Otherwise, why would he take another one? 1228 01:08:27,698 --> 01:08:30,545 Lieutenant, photographic composition is a talent. 1229 01:08:30,610 --> 01:08:31,591 You're born with it. 1230 01:08:31,665 --> 01:08:34,153 And you obviously don't have it. 1231 01:08:34,257 --> 01:08:36,013 Oh, I'm not gonna argue with you there. 1232 01:08:36,080 --> 01:08:38,022 Well, you know, I wish I that ability. 1233 01:08:38,096 --> 01:08:40,779 'Cause next month... I think I mentioned this to you. 1234 01:08:40,878 --> 01:08:42,089 My brother-in-law... 1235 01:08:42,159 --> 01:08:45,028 next month he's celebrating his 20th anniversary party... 1236 01:08:45,103 --> 01:08:46,728 and actually I was thinking... 1237 01:08:46,798 --> 01:08:48,968 I don't know whether I should bring it up or not. 1238 01:08:49,549 --> 01:08:51,458 You know, if you're not doing anything... 1239 01:08:52,269 --> 01:08:54,657 could you could drop by and take a few pictures? 1240 01:08:54,732 --> 01:08:56,324 It's nothing fancy. 1241 01:08:56,395 --> 01:08:57,475 We all have a good time. 1242 01:08:57,547 --> 01:08:58,756 We've got a big spread there... 1243 01:08:58,826 --> 01:09:00,387 and the old fellows, they play bocce ball. 1244 01:09:00,458 --> 01:09:02,846 Lieutenant, I'm afraid that's impossible. 1245 01:09:02,921 --> 01:09:05,987 First of all, I don't just drop by and take pictures. 1246 01:09:06,057 --> 01:09:08,642 And, secondly, I'm leaving on my Philippines trip next Wednesday. 1247 01:09:08,712 --> 01:09:10,915 Oh, sorry, sir, I didn't realize it was that soon. 1248 01:09:13,799 --> 01:09:16,254 Maybe Miss McGrath, your assistant... 1249 01:09:16,327 --> 01:09:17,854 No, she'll be going with me. 1250 01:09:18,821 --> 01:09:19,770 I didn't realize that. 1251 01:09:22,405 --> 01:09:23,899 Mrs. Peterson is here. 1252 01:09:24,357 --> 01:09:26,527 I'll be right with her, Lorna. 1253 01:09:27,364 --> 01:09:29,338 Well, I'll be running along, sir... 1254 01:09:29,412 --> 01:09:31,102 and thank you very much for the time. 1255 01:09:31,171 --> 01:09:32,348 That's all right. 1256 01:09:37,217 --> 01:09:39,321 There's one other thing, sir. 1257 01:09:40,481 --> 01:09:42,041 It's a bit of a problem. 1258 01:09:42,112 --> 01:09:43,606 That newspaper. 1259 01:09:44,703 --> 01:09:46,165 What newspaper? 1260 01:09:46,367 --> 01:09:48,733 The one we found in Deschler's motel room. 1261 01:09:48,798 --> 01:09:51,896 The one that the letters and the words for the ransom note were cut out of. 1262 01:09:51,965 --> 01:09:53,013 Yes. 1263 01:09:53,406 --> 01:09:54,650 The problem is, sir... 1264 01:09:54,718 --> 01:09:57,499 between the time that you got the ransom note... 1265 01:09:57,564 --> 01:10:00,149 and the time that the officer entered the motel room... 1266 01:10:00,572 --> 01:10:02,262 the maid said she cleaned up the room. 1267 01:10:02,331 --> 01:10:03,640 She said... 1268 01:10:05,690 --> 01:10:08,950 "'I cleaned the room. There was no newspaper. 1269 01:10:09,370 --> 01:10:11,312 "'Otherwise it would've been thrown out. "' 1270 01:10:12,728 --> 01:10:14,070 So, Lieutenant? 1271 01:10:14,136 --> 01:10:16,918 I was just wondering, sir, do you have any thoughts on that? 1272 01:10:16,984 --> 01:10:19,536 Why, no, I don't... I mean, why should I? 1273 01:10:20,599 --> 01:10:22,420 Chances are, Lieutenant... 1274 01:10:22,486 --> 01:10:25,387 the maid probably forgot to clean up the room. 1275 01:10:25,942 --> 01:10:28,396 And when you asked her about the newspaper... 1276 01:10:28,469 --> 01:10:30,443 she lied to cover up her carelessness. 1277 01:10:33,108 --> 01:10:35,213 "Lied to cover up carelessness. 1278 01:10:35,987 --> 01:10:37,296 "Possibility. " 1279 01:10:54,510 --> 01:10:56,614 Right. What a dandy crowd, wouldn't you say, Paul? 1280 01:10:56,685 --> 01:10:59,303 When the admission's free, you never know who you're gonna attract. 1281 01:10:59,373 --> 01:11:00,966 Oh, come on. Hi, Phil. 1282 01:11:01,037 --> 01:11:02,859 Hey, Phil, how are you? 1283 01:11:03,468 --> 01:11:05,094 They're enjoying it so much. 1284 01:11:05,164 --> 01:11:07,050 I really hate to have it only one day. 1285 01:11:07,115 --> 01:11:09,831 Well, it isn't every day that Paul Galesko comes out of retirement... 1286 01:11:09,898 --> 01:11:12,069 to start a new book. Oh, and... 1287 01:11:12,138 --> 01:11:13,632 talking about books... 1288 01:11:13,706 --> 01:11:16,072 that funny little man came by my office again yesterday. 1289 01:11:16,233 --> 01:11:17,248 What man? 1290 01:11:17,321 --> 01:11:19,207 You know, the policeman. 1291 01:11:20,136 --> 01:11:22,339 Bombarded you with questions, I suppose? 1292 01:11:22,407 --> 01:11:24,611 Oh, yeah. But he bought one of your volumes... 1293 01:11:24,679 --> 01:11:26,435 so it wasn't a complete waste of time. 1294 01:11:26,662 --> 01:11:29,443 You know, he did take quite an interest in your work the other day. 1295 01:11:31,045 --> 01:11:32,354 And today as well. 1296 01:11:32,421 --> 01:11:33,467 Mmm? 1297 01:11:43,490 --> 01:11:45,083 Mr. Galesko, sir? 1298 01:11:46,786 --> 01:11:48,541 Good afternoon, Lieutenant. 1299 01:11:48,769 --> 01:11:51,038 I've been looking all over for you. You have? 1300 01:11:51,105 --> 01:11:53,275 Yes. I hope I'm not interrupting. 1301 01:11:53,343 --> 01:11:54,521 No, no. 1302 01:11:56,959 --> 01:11:58,966 It's a wonderful turnout you have here. 1303 01:11:59,038 --> 01:12:00,249 Yes, we're very, very pleased. 1304 01:12:00,318 --> 01:12:02,456 Oh, Paul, the pictures are just lovely. 1305 01:12:02,526 --> 01:12:04,565 Hello. It's just lovely. 1306 01:12:05,853 --> 01:12:07,925 Lieutenant, did you want something? 1307 01:12:08,764 --> 01:12:12,145 Is there someplace, sir, that you and I could talk? 1308 01:12:12,539 --> 01:12:15,058 Columbo, you're becoming very annoying, do you know that? 1309 01:12:15,130 --> 01:12:17,104 Paul, why don't you use the old studio? 1310 01:12:17,177 --> 01:12:19,511 Why, I'm sorry... It's about Mr. Deschler, sir. 1311 01:12:21,176 --> 01:12:23,315 All right, but you'll have to make it short. 1312 01:12:35,764 --> 01:12:39,059 I'd offer you something, Lieutenant, but I'm not a drinker. 1313 01:12:39,349 --> 01:12:41,388 What? Oh, that's all right. 1314 01:12:43,796 --> 01:12:46,162 Of course you're probably on duty, anyway. 1315 01:12:47,635 --> 01:12:49,674 You are on duty, aren't you? 1316 01:12:50,161 --> 01:12:51,110 Yes, sir. 1317 01:12:51,666 --> 01:12:53,520 You know, it isn't every day that I go out... 1318 01:12:53,585 --> 01:12:54,927 and I spend $24 on a book. 1319 01:12:54,993 --> 01:12:57,675 But that's beside the point. This is a terrific book. 1320 01:12:58,063 --> 01:13:00,430 I went through it last night five or six times. 1321 01:13:01,359 --> 01:13:03,781 Do you know how many photographs you have in this book? 1322 01:13:03,919 --> 01:13:06,536 Lieutenant, I have never counted my photographs. 1323 01:13:06,606 --> 01:13:08,776 You took 522 photographs. 1324 01:13:09,964 --> 01:13:11,622 522 pictures. 1325 01:13:12,620 --> 01:13:16,100 You took 522 photographs, and I have to tell you something. 1326 01:13:16,203 --> 01:13:18,440 I've been to San Quentin a few times. 1327 01:13:18,507 --> 01:13:21,473 You know, in the early days, they used to take prisoners up there. 1328 01:13:21,546 --> 01:13:24,840 And I wanted to tell you, you really captured the mood of the place. 1329 01:13:25,480 --> 01:13:27,236 It's very depressing. 1330 01:13:27,496 --> 01:13:30,659 Well, Lieutenant, a camera is like an artist's palette. 1331 01:13:31,239 --> 01:13:33,443 Tool is nothing without the art. 1332 01:13:33,799 --> 01:13:35,141 Look at this one. 1333 01:13:35,526 --> 01:13:37,947 I brought that into the Ukraine with me. 1334 01:13:38,022 --> 01:13:39,963 Must've been 11 years ago. 1335 01:13:40,485 --> 01:13:42,045 Maybe it was even more than that. 1336 01:13:42,117 --> 01:13:44,255 You were there seven weeks, sir? What? 1337 01:13:44,805 --> 01:13:46,179 San Quentin. 1338 01:13:47,395 --> 01:13:48,605 It says here in the jacket... 1339 01:13:48,675 --> 01:13:49,853 you were there for seven weeks. 1340 01:13:49,923 --> 01:13:51,067 You worked there. 1341 01:13:51,138 --> 01:13:52,992 You slept there, you ate with the prisoners. 1342 01:13:55,425 --> 01:13:56,766 That's right. 1343 01:13:56,833 --> 01:13:58,621 That's what I thought. 1344 01:14:00,000 --> 01:14:01,375 May I show you something? 1345 01:14:01,440 --> 01:14:02,650 Mmm-hmm. 1346 01:14:11,293 --> 01:14:13,267 You see that, sir? Mmm-hmm. 1347 01:14:13,789 --> 01:14:15,644 You see that man in the background? 1348 01:14:15,709 --> 01:14:16,755 Yes? 1349 01:14:16,828 --> 01:14:18,551 That's Mr. Deschler. 1350 01:14:18,619 --> 01:14:19,764 Really? 1351 01:14:20,924 --> 01:14:22,898 Why, yes, I believe it is. 1352 01:14:22,971 --> 01:14:24,880 You know, when I saw this book in your office... 1353 01:14:24,955 --> 01:14:27,343 and I realized that you'd spent that much time in San Quentin... 1354 01:14:27,418 --> 01:14:28,792 I knew I had to go out and buy it. 1355 01:14:28,858 --> 01:14:30,962 Do you know how many other photographs of Deschler are in here? 1356 01:14:31,033 --> 01:14:32,342 Oh, Lieutenant. 1357 01:14:32,601 --> 01:14:33,680 Nine. 1358 01:14:34,296 --> 01:14:36,565 Nine other photographs of Mr. Deschler are in here. 1359 01:14:36,919 --> 01:14:38,326 Wait a minute. 1360 01:14:42,550 --> 01:14:43,663 There's another one. 1361 01:14:43,734 --> 01:14:44,747 See that? Mmm-hmm. 1362 01:14:44,822 --> 01:14:46,283 All right. That's Deschler. 1363 01:14:48,149 --> 01:14:49,610 But, sir, in your sworn statement... 1364 01:14:49,684 --> 01:14:51,593 you said that you'd never met the man. 1365 01:14:51,667 --> 01:14:52,911 Oh, Lieutenant. 1366 01:14:52,979 --> 01:14:55,793 Surely, you don't expect me to remember one obscure man... 1367 01:14:55,859 --> 01:14:58,062 from the thousands I've photographed over the years. 1368 01:14:58,130 --> 01:14:59,592 I didn't even know the man's name. 1369 01:15:00,561 --> 01:15:03,048 But not his name, sir. His face. 1370 01:15:03,120 --> 01:15:04,908 Your business is faces. 1371 01:15:05,201 --> 01:15:07,720 I thought maybe that you'd met him when you were at the prison. 1372 01:15:07,792 --> 01:15:08,719 Well, I didn't. 1373 01:15:08,784 --> 01:15:10,506 And even if I had, I wouldn't remember it. 1374 01:15:10,576 --> 01:15:12,298 Lieutenant, maybe... 1375 01:15:12,559 --> 01:15:14,925 maybe he remembers me from that visit. 1376 01:15:14,990 --> 01:15:16,778 And probably knowing that I was well-off... 1377 01:15:16,846 --> 01:15:18,536 he picked me for his next victim. 1378 01:15:19,885 --> 01:15:21,608 Well, that's a possibility, sir, yes. 1379 01:15:22,060 --> 01:15:24,002 You don't think so, huh, Lieutenant? 1380 01:15:24,076 --> 01:15:27,458 You believe that somehow I'm responsible for my wife's death. 1381 01:15:27,531 --> 01:15:29,669 Oh, don't deny it, Lieutenant. 1382 01:15:30,026 --> 01:15:32,841 You're like a little shaggy-haired terrier... 1383 01:15:33,129 --> 01:15:35,267 that's got a grip on my trousers, you won't let go. 1384 01:15:35,337 --> 01:15:37,573 I can't turn around without you staring up at me... 1385 01:15:37,640 --> 01:15:40,422 with that blank innocent expression on your face. 1386 01:15:40,807 --> 01:15:43,392 I won't deny, sir, that I have problems with this case. 1387 01:15:43,463 --> 01:15:44,608 Lieutenant. 1388 01:15:46,151 --> 01:15:47,296 Please. 1389 01:15:49,670 --> 01:15:51,491 Don't you think he's been through enough? 1390 01:15:51,557 --> 01:15:53,083 It's all right, Lorna. 1391 01:15:53,157 --> 01:15:54,847 Well, I'm sorry, ma'am. 1392 01:15:56,419 --> 01:15:57,880 You're going to be a lot sorrier, Lieutenant... 1393 01:15:57,955 --> 01:15:59,777 if you don't stop following me around. 1394 01:16:00,451 --> 01:16:02,589 In two days I am leaving for the Philippines... 1395 01:16:02,659 --> 01:16:03,836 with Miss McGrath, here. 1396 01:16:03,906 --> 01:16:05,848 And for eight blessed weeks... 1397 01:16:05,922 --> 01:16:08,822 I won't have to be greeted with your suffocating presence. 1398 01:16:08,896 --> 01:16:10,619 Or are you planning on going along? 1399 01:16:10,688 --> 01:16:11,637 Oh, no, sir. 1400 01:16:11,712 --> 01:16:15,256 In which case I'll scream until the beams at city hall shake. 1401 01:16:15,327 --> 01:16:18,676 That won't be necessary. I know I've been a pest. I'm just trying to do my job. 1402 01:16:19,071 --> 01:16:20,313 I won't bother you anymore. 1403 01:16:20,382 --> 01:16:23,545 I hope you mean that, Lieutenant, for your sake and for mine. 1404 01:16:32,603 --> 01:16:34,195 Would you just fill that out, please? 1405 01:16:38,170 --> 01:16:40,340 Department of Motor Vehicles. Miss Hanley. 1406 01:16:40,408 --> 01:16:41,968 Yes, ma'am, this is Lieutenant Columbo. 1407 01:16:42,040 --> 01:16:43,250 We spoke the other day. 1408 01:16:43,320 --> 01:16:45,295 Lieutenant? Oh, yes, I remember. 1409 01:16:45,367 --> 01:16:46,993 You were asking about our Mr. Weekley. 1410 01:16:47,064 --> 01:16:48,689 Weekley. Yes, ma'am. That was the man's name. 1411 01:16:48,759 --> 01:16:50,897 You said he was out of town. You said he'd be back this morning. 1412 01:16:50,966 --> 01:16:52,242 I wonder if I could speak to him. 1413 01:16:52,310 --> 01:16:55,276 I'm terribly sorry, Lieutenant. He's not here. 1414 01:16:55,573 --> 01:16:58,256 In fact, he's stranded out on the road. 1415 01:16:58,485 --> 01:17:00,011 Some sort of car trouble. 1416 01:17:00,307 --> 01:17:03,242 Could you give me that location where he's stranded? 1417 01:17:03,411 --> 01:17:05,996 Look, lady, do you want a tow or don't you? 1418 01:17:08,242 --> 01:17:10,958 I told you, it ain't gas you need, it's a new fuel pump. 1419 01:17:13,200 --> 01:17:16,516 I will not pay you $20 to tow my car. 1420 01:17:16,816 --> 01:17:19,598 Well, lady, you can stay here all day for all I care. 1421 01:17:20,303 --> 01:17:21,678 Mr. Weekley? 1422 01:17:23,055 --> 01:17:24,646 Mr. Weekley? Yes? 1423 01:17:25,966 --> 01:17:27,875 They told me at the office I could find you here. 1424 01:17:27,949 --> 01:17:29,890 I'm Lieutenant Columbo, I'm from the police. 1425 01:17:29,964 --> 01:17:32,353 I'd like to ask you a few questions. I hope you don't mind. 1426 01:17:32,429 --> 01:17:34,795 It's my lunch hour. I'm hungry, irritable. 1427 01:17:35,275 --> 01:17:37,063 Well, is there something I can do, sir? 1428 01:17:37,130 --> 01:17:38,755 What did you have in mind? 1429 01:17:38,826 --> 01:17:40,833 Are you stuck? It's obvious, isn't it? 1430 01:17:41,193 --> 01:17:43,266 I guess, sir. Well, then, why ask? 1431 01:17:43,338 --> 01:17:45,857 I thought it might be helpful if I gave you a lift. 1432 01:17:45,928 --> 01:17:48,099 That would be helpful, yes. Where are you going? 1433 01:17:49,576 --> 01:17:52,030 To the office. Of course. 1434 01:17:52,424 --> 01:17:53,699 Right this way, sir. 1435 01:17:54,343 --> 01:17:55,651 Thank you. 1436 01:18:05,220 --> 01:18:06,561 Is it safe? 1437 01:18:07,395 --> 01:18:08,824 The car? Yeah. 1438 01:18:09,411 --> 01:18:10,720 Absolutely, sir. 1439 01:18:16,001 --> 01:18:18,586 Here, let me get that for you, sir. There we are. 1440 01:18:21,248 --> 01:18:24,629 Well, this knob came off. Let me get it from over here. All right, try it now, sir. 1441 01:18:26,719 --> 01:18:27,701 No? 1442 01:18:32,444 --> 01:18:33,906 Here we are. 1443 01:18:42,523 --> 01:18:44,977 Seat belts, Lieutenant. Seat belts. 1444 01:18:45,050 --> 01:18:46,359 Where are they? 1445 01:18:46,426 --> 01:18:47,986 Well, I don't have any, sir. 1446 01:18:48,889 --> 01:18:50,383 Is that a requirement? 1447 01:18:50,968 --> 01:18:52,179 It certainly is. 1448 01:18:52,760 --> 01:18:54,134 A new regulation? 1449 01:18:54,487 --> 01:18:56,396 Fourteen months. 1450 01:18:56,855 --> 01:18:58,927 Well, I'll certainly do something about that. 1451 01:18:59,958 --> 01:19:02,708 This man that I'm trying to check on, Mr. Alvin Deschler... 1452 01:19:02,774 --> 01:19:05,391 Look behind you, Lieutenant. What is it? 1453 01:19:06,197 --> 01:19:09,709 When you pull away from a curb, you must look behind you. 1454 01:19:10,483 --> 01:19:11,661 Sorry, sir. 1455 01:19:12,723 --> 01:19:14,316 All clear now. 1456 01:19:15,571 --> 01:19:18,603 As I was saying, I'm checking on a man named Alvin Deschler... 1457 01:19:18,674 --> 01:19:21,488 and he took his driving test on the morning of the 20th. 1458 01:19:21,553 --> 01:19:23,854 Do you remember Mr. Deschler? I wouldn't remember. 1459 01:19:23,920 --> 01:19:24,869 No. 1460 01:19:24,977 --> 01:19:27,496 You don't remember a Mr. Alvin Deschler? 1461 01:19:27,631 --> 01:19:30,947 Why should I? These people mean absolutely nothing to me. 1462 01:19:31,470 --> 01:19:33,805 Oh, I see. Well, maybe a photograph, sir. 1463 01:19:34,030 --> 01:19:36,876 Let me show you a photograph. I have one right here. 1464 01:19:36,941 --> 01:19:38,697 Keep your eyes on the road, Lieutenant. 1465 01:19:38,765 --> 01:19:40,936 I'm all right. Don't worry. Eyes on the road! 1466 01:19:41,004 --> 01:19:42,051 But I'm not. 1467 01:19:42,124 --> 01:19:43,879 I had a woman in the car yesterday... 1468 01:19:43,947 --> 01:19:46,249 would you believe that she backed into a mailbox? 1469 01:19:46,315 --> 01:19:48,453 Now that's not a joke, that's a fact. A mailbox! 1470 01:19:48,522 --> 01:19:49,470 Did she? Can you picture that? 1471 01:19:49,546 --> 01:19:50,822 Really? Yes. 1472 01:19:51,625 --> 01:19:54,886 Those things, I suppose, are nerving, aren't they? 1473 01:19:55,017 --> 01:19:56,511 Yes, they are. 1474 01:19:56,585 --> 01:19:59,900 Here's that photograph, sir. This is the man that I'm talking about. 1475 01:20:00,488 --> 01:20:03,684 Now, I know that he took his driving test on the morning of the 20th... 1476 01:20:03,751 --> 01:20:06,598 but what I really require is positive identification. 1477 01:20:06,662 --> 01:20:08,636 Yes. We're gonna turn at the next block. 1478 01:20:08,710 --> 01:20:10,532 Turn at the next block. Signal. 1479 01:20:16,420 --> 01:20:18,623 Watch your right. Always watch that right. 1480 01:20:18,691 --> 01:20:21,592 And the left. Your eye has to be trained. 1481 01:20:22,338 --> 01:20:24,160 To watch both ways. Exactly. 1482 01:20:24,834 --> 01:20:26,776 It's called defensive driving. Watch it! 1483 01:20:29,408 --> 01:20:30,391 Pull over. 1484 01:20:30,464 --> 01:20:32,733 I'm sorry, sir. I'm sorry. 1485 01:20:32,960 --> 01:20:34,040 Pull over. 1486 01:20:34,559 --> 01:20:36,381 We've got another 10 or 12 blocks, sir. 1487 01:20:36,447 --> 01:20:38,683 Just pull over. 1488 01:20:42,717 --> 01:20:44,659 Would you shut off your engine? 1489 01:20:44,796 --> 01:20:46,705 Just to be on the safe side. 1490 01:20:47,101 --> 01:20:48,048 Yes, sir. 1491 01:20:49,116 --> 01:20:50,522 Lieutenant, Columbo... 1492 01:20:50,588 --> 01:20:52,889 I'm sure you have a driver's license. 1493 01:20:52,955 --> 01:20:55,442 It may even have been issued in this state. 1494 01:20:55,514 --> 01:20:57,237 It may even be valid. 1495 01:20:57,306 --> 01:20:59,444 But all of these things notwithstanding... 1496 01:20:59,513 --> 01:21:01,334 I'm sure you'll understand why... 1497 01:21:01,400 --> 01:21:04,270 I'm electing to walk the rest of the way. 1498 01:21:05,111 --> 01:21:07,860 Yes, sir, I suppose it's good exercise. 1499 01:21:08,471 --> 01:21:10,609 I mean, I should do more of it myself. 1500 01:21:10,678 --> 01:21:12,019 Indeed, you should. 1501 01:21:12,086 --> 01:21:13,492 About the picture, sir. 1502 01:21:13,557 --> 01:21:16,142 It's very important that I have this identification. 1503 01:21:16,212 --> 01:21:17,422 Could you just take a moment? 1504 01:21:19,476 --> 01:21:21,931 Deschler. I remember him. 1505 01:21:22,004 --> 01:21:24,108 A good driver. A very good driver. 1506 01:21:24,275 --> 01:21:26,162 Is he the man who just got out of prison? 1507 01:21:26,226 --> 01:21:27,273 Yes, sir. 1508 01:21:27,347 --> 01:21:28,622 I remember him. 1509 01:21:28,689 --> 01:21:32,104 And he took his driver's test on the morning of the 20th? 1510 01:21:32,176 --> 01:21:33,289 Yes, he did. 1511 01:21:33,361 --> 01:21:36,077 And you're willing to sign an affidavit to that effect? 1512 01:21:36,144 --> 01:21:37,224 Certainly. 1513 01:21:37,296 --> 01:21:41,124 Unless, of course, it means that you have to drive me to police headquarters. 1514 01:21:41,582 --> 01:21:43,949 Oh, no, sir. No, sir, don't worry. 1515 01:21:44,782 --> 01:21:46,189 You'll be able to drive yourself. 1516 01:22:01,833 --> 01:22:03,175 Mr. Galesko? 1517 01:22:07,400 --> 01:22:09,287 Mr. Galesko? Yes? 1518 01:22:09,351 --> 01:22:10,561 Sergeant Hoffman. 1519 01:22:11,143 --> 01:22:13,182 I wonder if you'd mind going down... 1520 01:22:13,255 --> 01:22:14,912 to headquarters with me, sir. 1521 01:22:14,982 --> 01:22:16,891 Lieutenant Columbo would like to talk to you. 1522 01:22:16,967 --> 01:22:17,914 Really? 1523 01:22:18,278 --> 01:22:21,506 Does he wanna discuss my work or show me some more of his photographs? 1524 01:22:21,765 --> 01:22:22,943 Please, sir... 1525 01:22:23,013 --> 01:22:25,313 if you won't come voluntarily, I'm afraid... 1526 01:22:25,635 --> 01:22:27,806 he'll have to issue a warrant for your arrest. 1527 01:22:27,875 --> 01:22:29,085 Is that so? 1528 01:22:30,595 --> 01:22:32,121 All right, Sergeant. 1529 01:22:32,194 --> 01:22:34,365 I'll talk to your Lieutenant. 1530 01:22:35,394 --> 01:22:36,767 Might be amusing. 1531 01:22:37,409 --> 01:22:38,357 Yes, sir. 1532 01:22:50,621 --> 01:22:52,922 All right, Lieutenant, what's the meaning of this? 1533 01:22:52,989 --> 01:22:55,290 Just one minute, sir, I'm looking for a K. 1534 01:22:56,348 --> 01:22:57,526 Here it is. 1535 01:22:57,948 --> 01:23:00,314 Columbo, I warned you. 1536 01:23:00,443 --> 01:23:01,653 Yes, you did, sir... 1537 01:23:01,723 --> 01:23:04,439 and I want you to know that I didn't take your warning lightly. 1538 01:23:04,506 --> 01:23:05,968 But I have no choice, sir. 1539 01:23:07,193 --> 01:23:09,810 You see, I don't think Mr. Deschler killed your wife. 1540 01:23:10,457 --> 01:23:12,115 I don't think he even met her. 1541 01:23:12,728 --> 01:23:14,517 I think you arranged everything. 1542 01:23:15,000 --> 01:23:17,869 I think you arranged the false kidnapping, the ransom note... 1543 01:23:17,944 --> 01:23:20,179 the telephone call, and I think you lured Mr. Deschler... 1544 01:23:20,246 --> 01:23:22,133 to the junkyard and I think you shot him. 1545 01:23:22,197 --> 01:23:24,019 Of course you can prove all this. 1546 01:23:25,493 --> 01:23:27,380 You see this newspaper? 1547 01:23:28,789 --> 01:23:30,643 This is the same edition of the newspaper... 1548 01:23:30,708 --> 01:23:33,554 that the letters and words for the ransom note were cut out of. 1549 01:23:35,475 --> 01:23:37,547 I'm trying to reconstruct that note. 1550 01:23:37,617 --> 01:23:39,887 Need any help with your spelling, Lieutenant? 1551 01:23:40,977 --> 01:23:42,766 I'll tell you what the problem is. 1552 01:23:44,592 --> 01:23:47,112 We found this newspaper in the motel room. 1553 01:23:47,408 --> 01:23:49,479 It was sprawled over a chair. 1554 01:23:49,583 --> 01:23:50,957 It was left there. 1555 01:23:51,279 --> 01:23:54,212 Even though the maid said that she cleaned up the room. 1556 01:23:54,285 --> 01:23:56,489 Yes, I told you. She probably lied. 1557 01:23:56,557 --> 01:23:57,963 That's the problem, sir. 1558 01:23:58,509 --> 01:24:00,331 You see this terrible mess I'm making. 1559 01:24:01,004 --> 01:24:03,873 There's just no way to cut up this paper... 1560 01:24:04,971 --> 01:24:07,938 and paste together this note without making a mess. 1561 01:24:08,330 --> 01:24:10,664 I know. I tried it last night, my wife and I. 1562 01:24:11,274 --> 01:24:12,867 Columbo, what's your point? 1563 01:24:12,969 --> 01:24:14,114 My point is this: 1564 01:24:15,785 --> 01:24:17,923 If the maid forgot to clean up the room... 1565 01:24:19,624 --> 01:24:22,972 then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere? 1566 01:24:23,559 --> 01:24:24,704 You see the problem? 1567 01:24:24,775 --> 01:24:28,603 If she did clean up the room, then everything gets thrown out. 1568 01:24:28,677 --> 01:24:31,262 All the bits and pieces of paper get thrown out... 1569 01:24:31,652 --> 01:24:33,823 and the newspaper gets thrown out. 1570 01:24:35,108 --> 01:24:37,180 If she doesn't clean up the room... 1571 01:24:38,051 --> 01:24:40,920 then these scraps of paper, they have to be somewhere. 1572 01:24:42,306 --> 01:24:43,581 You can see the contradiction. 1573 01:24:44,674 --> 01:24:46,975 You're incredible. You're really incredible. 1574 01:24:47,617 --> 01:24:51,806 This man, this criminal, abducts my wife, kills her... 1575 01:24:52,352 --> 01:24:53,912 tries to kill me in cold blood. 1576 01:24:53,983 --> 01:24:55,957 But instead of recognizing the obvious... 1577 01:24:56,031 --> 01:24:59,292 you accuse me of some kind of a monstrous scheme. 1578 01:24:59,966 --> 01:25:02,136 Deschler killed Frances. No one else. 1579 01:25:02,749 --> 01:25:04,025 No, sir. That's not possible. 1580 01:25:04,092 --> 01:25:06,100 You see, Mr. Deschler had an alibi. 1581 01:25:06,493 --> 01:25:07,702 What? Yes, sir. 1582 01:25:08,316 --> 01:25:10,356 He couldn't possibly have killed your wife. 1583 01:25:10,427 --> 01:25:12,882 And what's more, your sworn statement is perjured. 1584 01:25:13,338 --> 01:25:14,548 You're crazy. 1585 01:25:14,618 --> 01:25:16,178 Correct me if I'm mistaken... 1586 01:25:17,402 --> 01:25:21,013 but you said you were with your wife until noon on Thursday, the 20th... 1587 01:25:21,368 --> 01:25:22,677 the day she was abducted. 1588 01:25:22,744 --> 01:25:23,692 Yes. 1589 01:25:23,768 --> 01:25:25,807 Well, you see, sir, Mr. Deschler was down... 1590 01:25:25,879 --> 01:25:27,308 at the Department of Motor Vehicles... 1591 01:25:27,383 --> 01:25:29,749 taking his driver's test that morning. 1592 01:25:30,518 --> 01:25:33,779 And I have got a sworn statement from an examiner to that effect. 1593 01:25:34,037 --> 01:25:37,232 So you see, Mr. Deschler couldn't possibly have kidnapped your wife... 1594 01:25:37,589 --> 01:25:38,832 but you could have. 1595 01:25:38,900 --> 01:25:41,201 Lieutenant, what in the hell are you saying? 1596 01:25:41,268 --> 01:25:45,129 Deschler had no alibi. My wife was abducted in the afternoon. 1597 01:25:45,970 --> 01:25:47,857 No, sir, that's what we assumed. 1598 01:25:49,266 --> 01:25:51,436 Actually she was kidnapped in the morning... 1599 01:25:51,568 --> 01:25:55,692 and at precisely the same time that you said you were at home alone with her. 1600 01:25:57,327 --> 01:25:59,498 I have absolute proof, sir... 1601 01:25:59,792 --> 01:26:04,045 that Mrs. Galesko was tied to that chair in that ranch house... 1602 01:26:04,749 --> 01:26:06,243 at 10:00 in the morning. 1603 01:26:10,412 --> 01:26:12,833 I took the snapshot of Mrs. Galesko... 1604 01:26:13,515 --> 01:26:15,424 and I took it down to our photo lab... 1605 01:26:16,331 --> 01:26:19,232 and I had a giant blow-up made from that print. 1606 01:26:20,650 --> 01:26:22,559 And I want you to know, my friend... 1607 01:26:23,113 --> 01:26:25,382 that I took personal charge of that process... 1608 01:26:25,928 --> 01:26:27,586 just so that there'll be no mistake. 1609 01:26:41,701 --> 01:26:43,588 You see that clock in the background? 1610 01:26:46,371 --> 01:26:48,193 That clock reads 10:00. 1611 01:26:48,706 --> 01:26:50,168 That's very plain. 1612 01:26:51,522 --> 01:26:52,732 10:00, sir. 1613 01:26:53,186 --> 01:26:56,928 That's the time that you claimed you were at home alone with your wife. 1614 01:27:02,847 --> 01:27:05,268 Lieutenant, you're priceless. You're a gem. 1615 01:27:05,599 --> 01:27:08,859 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 1616 01:27:08,926 --> 01:27:11,576 I think that's a very incriminating piece of evidence, sir. 1617 01:27:13,213 --> 01:27:15,514 Evidence? Don't you see what you've done? 1618 01:27:15,580 --> 01:27:18,165 You've taken that picture and you have reversed it. 1619 01:27:18,235 --> 01:27:19,218 Sir? 1620 01:27:19,292 --> 01:27:21,047 You have made a mistake, Lieutenant. 1621 01:27:21,115 --> 01:27:24,311 In the process of enlarging that photo, you've turned everything around. 1622 01:27:24,506 --> 01:27:26,229 The clock doesn't say 10:00. 1623 01:27:26,298 --> 01:27:27,542 It says 2:00. 1624 01:27:30,233 --> 01:27:32,119 Can you do that? Is that possible? 1625 01:27:32,184 --> 01:27:33,678 It certainly is. 1626 01:27:34,807 --> 01:27:36,269 I don't understand. 1627 01:27:36,343 --> 01:27:38,284 Get the original photo and compare it. 1628 01:27:38,358 --> 01:27:41,391 I'll demonstrate it to you. Then you'll see where you made a big mistake. 1629 01:27:41,462 --> 01:27:43,883 The original? The original snapshot, yes. 1630 01:27:45,876 --> 01:27:48,080 I'm afraid that's going to be a problem, sir. You see... 1631 01:27:48,148 --> 01:27:50,187 when I was down in the darkroom, working with the guy... 1632 01:27:50,260 --> 01:27:51,722 from the photo lab I was helping out... 1633 01:27:51,795 --> 01:27:53,650 I accidentally dropped the original... 1634 01:27:53,715 --> 01:27:55,176 in a batch of hydrochloric acid. 1635 01:27:55,411 --> 01:27:56,425 What? 1636 01:27:56,498 --> 01:27:57,446 Yes, sir. 1637 01:27:58,737 --> 01:28:00,909 There is no other print. It's gone. 1638 01:28:04,337 --> 01:28:05,896 What is this? 1639 01:28:05,968 --> 01:28:08,357 A clumsy attempt to frame me with false evidence? 1640 01:28:08,592 --> 01:28:10,598 Oh, no, sir, no, I wouldn't do that. 1641 01:28:11,214 --> 01:28:13,319 Now I'm afraid, this is the picture. 1642 01:28:13,807 --> 01:28:16,675 And there's been no mistake. I'll testify to that. 1643 01:28:17,741 --> 01:28:20,457 Sgt. Hoffman, would you read Mr. Galesko his rights? 1644 01:28:20,524 --> 01:28:23,459 Hold it, Lieutenant, before you do something you'll regret. 1645 01:28:24,011 --> 01:28:25,439 I hate to disappoint you... 1646 01:28:25,515 --> 01:28:28,067 but you have proof of my innocence despite your clumsiness. 1647 01:28:28,138 --> 01:28:29,087 Sir? 1648 01:28:29,162 --> 01:28:31,463 We don't need the original snapshot. 1649 01:28:32,649 --> 01:28:34,885 A negative will serve the same purpose. 1650 01:28:37,576 --> 01:28:39,583 Look at that negative in the back of the camera, Lieutenant. 1651 01:28:39,656 --> 01:28:40,800 It proves I'm right. 1652 01:28:42,502 --> 01:28:44,607 Were you a witness to what he just did? 1653 01:28:44,677 --> 01:28:46,052 Yes, Lieutenant. 1654 01:28:47,270 --> 01:28:49,276 Were you a witness to what he just did? 1655 01:28:49,349 --> 01:28:50,298 Yes, sir. 1656 01:28:51,333 --> 01:28:53,569 Were you a witness to what he just did? 1657 01:28:53,636 --> 01:28:54,880 Yes, I am, sir. 1658 01:28:55,268 --> 01:28:56,380 Witness to what? 1659 01:28:56,547 --> 01:28:58,685 You just incriminated yourself, sir. 1660 01:28:59,523 --> 01:29:00,928 You've identified the camera. 1661 01:29:03,906 --> 01:29:05,661 That's right, sir. That's what you did. 1662 01:29:06,464 --> 01:29:09,399 You see, you didn't pick out this one or this one or this one. 1663 01:29:11,199 --> 01:29:13,751 You didn't touch any of these 12 cameras, you picked that one. 1664 01:29:17,694 --> 01:29:20,628 Yes, this is the camera that was used to take your wife's picture. 1665 01:29:22,685 --> 01:29:24,724 But you would have no way of knowing that... 1666 01:29:25,052 --> 01:29:28,434 or of knowing that this negative was in the back of this particular camera... 1667 01:29:28,507 --> 01:29:30,514 unless you'd taken the picture yourself. 1668 01:29:35,162 --> 01:29:36,656 Sorry, sir. 1669 01:29:40,504 --> 01:29:43,024 If I hadn't taken that camera... 1670 01:29:46,423 --> 01:29:48,277 You were counting on that. 1671 01:29:50,582 --> 01:29:53,167 You didn't accidentally reverse that film. 1672 01:29:54,132 --> 01:29:56,336 You did that deliberately. 1673 01:29:57,172 --> 01:29:58,765 Sergeant Hoffman. 1674 01:30:06,195 --> 01:30:08,234 You have the right to remain silent. 1675 01:30:08,306 --> 01:30:09,964 If you give up the right to remain silent... 1676 01:30:10,034 --> 01:30:13,513 anything you say can and will be used against you in a court of law. 1677 01:30:13,840 --> 01:30:16,327 You have the right to speak with an attorney... 126033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.