Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,130
Father is still waiting for permission
to travel to Jordan?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,010
No, he got it. - Really?
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,210
Wish him a good trip from me.
4
00:00:07,650 --> 00:00:09,250
Did you know,
that she would be transported to the hospital?
5
00:00:09,330 --> 00:00:10,530
What kind of interrogation is this?
6
00:00:10,610 --> 00:00:13,330
You tricked me and Gaby
you deceived everyone.
7
00:00:13,410 --> 00:00:14,610
You rigged the data.
8
00:00:14,690 --> 00:00:16,930
You didn’t run after Bashar,
when did Eli tell you to come back?
9
00:00:17,290 --> 00:00:18,290
You can run away
10
00:00:18,370 --> 00:00:20,450
but there is no atonement for us,
neither you nor me.
11
00:00:20,530 --> 00:00:22,170
Want to talk about something?
- Enough.
12
00:00:22,250 --> 00:00:23,610
No problem, let's talk.
-I'm listening to.
13
00:00:23,690 --> 00:00:25,050
Shut up, Steve.
-Then we'll talk.
14
00:00:25,130 --> 00:00:26,210
Shut up, not now.
15
00:00:27,730 --> 00:00:30,690
How cruel
and can you be worthless?
16
00:00:30,970 --> 00:00:34,410
Yesterday I buried a soldier.
Your brother killed him.
17
00:00:34,890 --> 00:00:36,050
I swear to you Haifa
18
00:00:36,130 --> 00:00:38,850
i won't calm down
until I grab Bashar.
19
00:00:38,930 --> 00:00:41,490
All you have to do is
it's to talk to him.
20
00:00:41,650 --> 00:00:44,450
You want revenge, you want blood.
21
00:00:45,490 --> 00:00:47,090
Bashar, I see it in your eyes.
22
00:00:47,250 --> 00:00:48,570
Yes I want this very much.
23
00:00:48,650 --> 00:00:49,890
And I know how to achieve this.
24
00:00:50,050 --> 00:00:52,650
Abu Fadi once
called me a knockout master.
25
00:00:52,850 --> 00:00:55,410
This is a hit after which
the enemy does not get up.
26
00:00:56,330 --> 00:00:58,690
He said you have to take
blows on yourself, endure.
27
00:00:59,890 --> 00:01:01,410
And knock out the enemy.
28
00:01:16,850 --> 00:01:19,130
Good morning.
-Good.
29
00:01:19,650 --> 00:01:22,050
Listen
I said I want to help
30
00:01:22,490 --> 00:01:24,770
but don’t get me involved in this business.
He is dangerous
31
00:01:24,850 --> 00:01:25,930
with him protection.
32
00:01:26,010 --> 00:01:27,010
How many?
33
00:01:27,250 --> 00:01:28,730
Two with guns.
34
00:01:29,690 --> 00:01:31,010
Do they come with him?
35
00:01:31,370 --> 00:01:33,770
That's all what I know.
36
00:01:33,850 --> 00:01:36,410
Understand, I have a family,
this is my job.
37
00:01:36,490 --> 00:01:37,730
Security comes into the office?
38
00:01:39,130 --> 00:01:42,170
One is on duty at the door
the second is at the elevator.
39
00:01:42,730 --> 00:01:43,690
Take it.
40
00:01:44,850 --> 00:01:46,730
No, what is it? I have already helped.
41
00:01:46,930 --> 00:01:48,130
Now you are a member of the Resistance.
42
00:01:48,210 --> 00:01:51,690
How do I carry a gun?
At the entrance, search and scan.
43
00:01:52,690 --> 00:01:55,810
Listen, I agreed to help ...
44
00:02:02,930 --> 00:02:04,970
Did you tell your uncle about this Jew?
45
00:02:05,250 --> 00:02:06,450
Yes.
46
00:02:07,850 --> 00:02:11,610
He is in your office,
looks at you appraisingly
47
00:02:12,850 --> 00:02:14,810
speaks Arabic like with a brother.
48
00:02:16,170 --> 00:02:17,930
So?
-Yes, but ...
49
00:02:18,010 --> 00:02:19,570
Do you know what this jackal does?
50
00:02:21,130 --> 00:02:24,850
He comes to us
and recruits our brothers
51
00:02:25,370 --> 00:02:27,370
turning them into traitors.
52
00:02:28,770 --> 00:02:30,010
Do you understand?
53
00:02:31,130 --> 00:02:32,530
He wanted to recruit you too?
54
00:02:34,010 --> 00:02:36,410
Maybe he offered his help?
55
00:02:36,930 --> 00:02:38,410
Your family got money
or other benefits?
56
00:02:41,010 --> 00:02:43,090
They must make one thing clear:
57
00:02:45,570 --> 00:02:49,450
they will pay for their crimes.
58
00:02:53,770 --> 00:02:54,970
Right?
59
00:02:57,810 --> 00:02:58,970
Hide.
60
00:03:00,370 --> 00:03:01,530
Take care of yourself.
61
00:03:03,490 --> 00:03:05,370
Allah is with you. Good luck.
62
00:04:02,530 --> 00:04:03,770
FAUDA-3
63
00:04:03,850 --> 00:04:04,810
Part 12
64
00:04:42,210 --> 00:04:46,130
Hot dishes, cold dishes,
cuts, dishes.
65
00:04:46,490 --> 00:04:50,010
I washed tons of dishes.
-I can’t stand the dishes.
66
00:04:50,530 --> 00:04:52,930
Ever got an injury -
I do not wash the dishes anymore.
67
00:04:56,610 --> 00:04:58,290
How are you?
-Fine.
68
00:04:58,370 --> 00:05:00,130
Everyone broke up?
-Yes.
69
00:05:02,090 --> 00:05:05,050
Are you holding on
-Yes, at first it was too much
70
00:05:05,530 --> 00:05:08,650
but now everyone is gone.
Only the family remained.
71
00:05:13,290 --> 00:05:15,370
Welcome.
-What's up?
72
00:05:15,730 --> 00:05:17,170
Listen, I’ll call the Minister of Defense
73
00:05:17,450 --> 00:05:19,650
he will arrange everything fraternally - for 3,200.
74
00:05:19,810 --> 00:05:22,610
For what?
- For an apartment, including everything.
75
00:05:22,810 --> 00:05:24,970
This is a great price.
And nothing more, no taxes.
76
00:05:25,050 --> 00:05:27,090
Can't you pull 3,200?
Thai people have cool vans.
77
00:05:27,170 --> 00:05:29,250
Cool.
Who else will offer housing housing?
78
00:05:29,330 --> 00:05:32,770
Yoash or Yoav, like him,
the room was free.
79
00:05:33,130 --> 00:05:33,930
Nurit?
80
00:05:36,410 --> 00:05:37,290
Clear.
81
00:05:38,090 --> 00:05:40,490
What do you say?
-Steve, what have you prepared for us?
82
00:05:41,450 --> 00:05:43,650
I did not cook, they all brought it.
83
00:05:44,330 --> 00:05:48,530
There are cutlets, schnitzels, kebabs,
pasta, a lot of everything.
84
00:05:52,010 --> 00:05:53,530
Faud reigns around
85
00:05:53,930 --> 00:05:56,250
and we are at full speed
we run to the car.
86
00:05:57,210 --> 00:05:58,970
I turn around, but I do not see Avihai.
87
00:05:59,770 --> 00:06:04,250
I sit on the radio:
Avihai, how do you hear?
88
00:06:05,330 --> 00:06:06,730
He answers after a couple of seconds:
89
00:06:07,250 --> 00:06:08,690
"I hear. Wait."
90
00:06:09,530 --> 00:06:11,090
What does it mean - wait? Where is you wearing it?
91
00:06:11,250 --> 00:06:13,410
The whole village has fled
the stones are whistling around.
92
00:06:13,530 --> 00:06:14,570
And I tell Steve ...
93
00:06:14,650 --> 00:06:16,690
He asked me
go and bring him.
94
00:06:17,050 --> 00:06:18,450
I'm running to the house
95
00:06:18,530 --> 00:06:22,170
running upstairs
his name is: Avihai!
96
00:06:22,570 --> 00:06:23,730
No answer, no greetings.
97
00:06:23,810 --> 00:06:26,890
I climb the roof
and see him with a goat.
98
00:06:27,170 --> 00:06:31,370
Probably,
one of the locals took a goat there,
99
00:06:31,450 --> 00:06:33,210
and she got confused
in barbed wire.
100
00:06:33,290 --> 00:06:36,490
He wanted to set her free
she wriggled, but he did not give up.
101
00:06:36,930 --> 00:06:39,010
He brought this goat to the base.
- Exactly.
102
00:06:39,170 --> 00:06:41,170
And he called her Rana. Goat Ranana.
103
00:06:41,250 --> 00:06:43,370
Who shot dad?
- I then asked him ... - Quietly.
104
00:06:43,530 --> 00:06:44,490
What you said?
105
00:06:45,650 --> 00:06:46,970
Who shot dad?
106
00:06:51,250 --> 00:06:53,610
Dad got hurt ...
107
00:06:54,050 --> 00:06:55,410
When he guarded Doron.
108
00:06:56,570 --> 00:06:58,970
Doron chased the criminal
109
00:06:59,050 --> 00:07:02,010
your dad went with him
and he shot him.
110
00:07:03,130 --> 00:07:04,650
Doron was with him all the time.
111
00:07:05,730 --> 00:07:07,050
Not for a minute did not depart.
112
00:07:08,130 --> 00:07:09,210
Your dad was a hero.
113
00:07:11,050 --> 00:07:12,250
You must be proud of him.
114
00:07:54,210 --> 00:07:55,410
What's happening?
115
00:08:01,530 --> 00:08:04,610
I don’t know, look at us:
sitting, eating
116
00:08:05,690 --> 00:08:07,290
joke like that ...
117
00:08:11,730 --> 00:08:12,690
As if there was nothing.
118
00:08:21,170 --> 00:08:22,210
Why, old man?
119
00:08:27,930 --> 00:08:29,370
Why did you run after him?
120
00:08:32,570 --> 00:08:35,010
You were forbidden to pursue.
Why did you run?
121
00:08:38,170 --> 00:08:39,250
What for?
122
00:08:45,690 --> 00:08:47,210
I love you, I just love you
123
00:08:47,290 --> 00:08:48,930
but I can’t look you in the eye.
124
00:08:58,930 --> 00:09:00,050
There's nothing you can do.
125
00:09:01,530 --> 00:09:02,690
I am like that.
126
00:09:04,290 --> 00:09:05,570
This is my curse.
127
00:09:11,090 --> 00:09:13,010
And it is not only mine, but also yours.
128
00:09:15,210 --> 00:09:17,050
You promised Anat
that you stay at home
129
00:09:18,210 --> 00:09:19,610
and two returned to us.
130
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
What about Nurit?
131
00:09:22,690 --> 00:09:23,810
Sagas?
132
00:09:24,730 --> 00:09:25,770
Eli?
133
00:09:26,410 --> 00:09:29,250
This is our curse, brother.
We are running forward.
134
00:09:35,050 --> 00:09:36,970
I have committed the cruelest
a mistake in life.
135
00:09:39,690 --> 00:09:42,050
And I understand
that you cannot look at me.
136
00:09:42,370 --> 00:09:44,370
I can’t see myself.
137
00:10:21,210 --> 00:10:23,610
I love you.
- And I am you.
138
00:10:26,370 --> 00:10:27,210
Let's go to.
139
00:10:34,050 --> 00:10:35,250
Hey.
140
00:10:35,450 --> 00:10:37,010
This is Doron.
-Very nice.
141
00:10:37,090 --> 00:10:38,890
Thank you very much.
-Thanks.
142
00:10:40,450 --> 00:10:42,050
Come on in.
143
00:10:46,890 --> 00:10:49,850
How are you, Yaara?
-Good.
144
00:10:50,770 --> 00:10:53,530
And you?
-Excellent.
145
00:10:55,010 --> 00:10:55,930
Are you sure?
146
00:10:57,730 --> 00:10:58,690
Not really.
147
00:11:01,250 --> 00:11:05,650
I am very sorry for your loss.
Yes, Avihai.
148
00:11:07,330 --> 00:11:11,290
I wanted to console his wife ...
149
00:11:14,090 --> 00:11:15,890
But now I don’t know what to say.
150
00:11:17,810 --> 00:11:20,410
Just say hello.
She will be very glad to see you.
151
00:11:26,170 --> 00:11:28,890
How are things at home?
-Good.
152
00:11:29,810 --> 00:11:33,090
A little strange
everyone is scurrying around me:
153
00:11:33,250 --> 00:11:34,530
friends, relatives.
154
00:11:34,690 --> 00:11:37,690
Beit Zait is not used to it.
155
00:11:39,650 --> 00:11:43,050
But I'm glad to be back, very much.
156
00:11:44,330 --> 00:11:46,290
I'm glad too, really.
157
00:11:51,410 --> 00:11:54,530
If you need anything,
you have my number.
158
00:11:54,610 --> 00:11:56,530
Just call me ...
159
00:11:57,410 --> 00:11:58,530
For any reason.
160
00:12:00,010 --> 00:12:02,530
Thanks. You too.
161
00:12:10,370 --> 00:12:13,050
Okay, let's go. I will take you to the house.
162
00:12:13,170 --> 00:12:14,210
You will meet everyone.
163
00:12:15,290 --> 00:12:16,330
Breathe deeper.
164
00:12:33,610 --> 00:12:36,130
Dahiriya, south of Hebron
Palestinian territories
165
00:13:30,570 --> 00:13:34,610
Israeli occupation forces
carried out large-scale searches
166
00:13:34,730 --> 00:13:36,130
in the Gush Etzion area.
167
00:13:36,610 --> 00:13:40,170
Formerly Israeli army
claimed the murder ...
168
00:13:40,330 --> 00:13:41,570
Bashar?
169
00:14:20,130 --> 00:14:21,650
Bashar, what are you doing here?
170
00:14:23,010 --> 00:14:24,890
You thought we won’t see each other again?
171
00:14:26,850 --> 00:14:28,410
You are crazy?
172
00:14:29,130 --> 00:14:30,450
You must not be here.
173
00:14:30,530 --> 00:14:31,530
I miss you.
174
00:14:31,890 --> 00:14:35,290
The captain that destroyed our house
constantly comes here.
175
00:14:36,210 --> 00:14:37,570
Do not think about him.
176
00:14:37,690 --> 00:14:41,730
He said he won’t calm down,
until he grabs you. Do you understand?
177
00:14:42,810 --> 00:14:45,370
You should have seen
father’s funeral.
178
00:14:47,170 --> 00:14:49,250
The whole world came to say goodbye.
179
00:14:50,770 --> 00:14:52,210
Everyone knows his name.
180
00:14:54,770 --> 00:14:56,250
And after my feat
181
00:14:58,650 --> 00:15:00,370
everyone will recognize mine.
182
00:15:01,890 --> 00:15:03,530
What are you talking about?
183
00:15:05,050 --> 00:15:06,210
What does it mean?
184
00:15:06,570 --> 00:15:09,250
Want to rot in jail like dad?
185
00:15:09,850 --> 00:15:12,170
His whole life was spent in the cell,
away from us.
186
00:15:12,410 --> 00:15:16,410
And we called him a hero
and admired his victim.
187
00:15:17,770 --> 00:15:20,290
Bashar, you got out ...
Why are you back?
188
00:15:20,370 --> 00:15:23,650
Everything will be fine. And this captain
you won't be bothered anymore.
189
00:15:24,570 --> 00:15:26,170
Bashar, they will kill you.
190
00:15:27,450 --> 00:15:30,970
Not.
191
00:15:32,730 --> 00:15:35,130
After my knockout
192
00:15:36,090 --> 00:15:37,850
everyone will know about us.
193
00:15:38,610 --> 00:15:40,650
Everyone will learn about the Hamdan family.
194
00:15:49,450 --> 00:15:52,890
See you soon, both of you.
195
00:16:01,090 --> 00:16:03,970
We had a difficult period,
busy days.
196
00:16:04,970 --> 00:16:07,210
If necessary, you can talk
with me and with each other.
197
00:16:08,130 --> 00:16:09,410
Each at its discretion.
198
00:16:10,330 --> 00:16:11,810
But the best way to overcome this is
199
00:16:11,890 --> 00:16:13,890
just get back to work.
200
00:16:14,130 --> 00:16:16,250
So we will do
because it is our job.
201
00:16:17,650 --> 00:16:20,410
Get to the point.
We have a tip on three fighters,
202
00:16:20,490 --> 00:16:23,450
who took refuge in the northern part
Ramadin in the province of Hebron.
203
00:16:23,850 --> 00:16:25,290
It seems that they are
204
00:16:25,370 --> 00:16:28,210
killed the settler at night
at the junction gush
205
00:16:28,290 --> 00:16:29,490
and stole his car.
206
00:16:29,570 --> 00:16:30,890
Judging by intelligence
207
00:16:30,970 --> 00:16:33,530
this is another cell.
They entered the tunnel from Gaza
208
00:16:33,610 --> 00:16:35,250
and plan a terrorist attack.
209
00:16:35,450 --> 00:16:37,370
Where exactly - we do not know.
210
00:16:38,850 --> 00:16:39,890
Come in.
211
00:16:41,610 --> 00:16:42,810
Guys, this is Majdi.
212
00:16:43,570 --> 00:16:44,810
Hello people.
213
00:16:44,890 --> 00:16:47,490
Our new sniper
straight from the Yamam division.
214
00:16:47,730 --> 00:16:49,010
Have a seat.
215
00:16:49,090 --> 00:16:49,930
It was not easy to get him.
216
00:16:50,010 --> 00:16:52,610
I had to talk with the head
Management and Minister of Defense.
217
00:16:52,690 --> 00:16:55,330
In short, we were lucky.
218
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
Meet this Steve.
-Hi.
219
00:16:58,970 --> 00:17:03,770
Sagas, Doron, Nurit.
220
00:17:04,050 --> 00:17:06,130
Then talk and understand everything.
221
00:17:06,930 --> 00:17:08,170
Great man.
222
00:17:08,650 --> 00:17:10,290
Regarding the action plan ...
223
00:17:16,730 --> 00:17:17,930
How do you like this Majdi?
224
00:17:19,130 --> 00:17:20,090
Fine.
225
00:17:22,010 --> 00:17:23,130
Watch out there.
226
00:17:24,570 --> 00:17:25,610
What a smile?
227
00:17:27,370 --> 00:17:30,290
Nurit, I'm serious.
-Sagi,
228
00:17:31,730 --> 00:17:33,330
it'll be this way forever.
229
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Get used to it.
230
00:17:42,090 --> 00:17:45,450
I apologize,
Can I distract Nurit?
231
00:17:47,490 --> 00:17:51,570
Take care of her.
- Like the apple of an eye.
232
00:17:58,410 --> 00:17:59,730
Where are you from, Majdi?
233
00:18:01,290 --> 00:18:03,890
Maji from Majdal, right?
-No, from Hurfeys.
234
00:18:04,970 --> 00:18:07,770
And I heard you are killing snipers.
235
00:18:07,850 --> 00:18:10,210
Calm down, slow down.
236
00:18:10,690 --> 00:18:13,530
Drop it, do you have a team
don't laugh about this topic?
237
00:18:13,610 --> 00:18:16,850
Maji, I hope you shoot well
because your jokes suck.
238
00:18:17,530 --> 00:18:22,010
Yes, our people have trouble with a sense of humor.
Sorry.
239
00:18:23,170 --> 00:18:24,650
Nothing, but you will die calmly.
240
00:18:24,730 --> 00:18:25,810
You have reincarnation.
241
00:18:25,890 --> 00:18:27,370
Why so?
They have a lot of things.
242
00:18:27,850 --> 00:18:29,010
Pita with goat cheese.
243
00:18:29,090 --> 00:18:31,490
And a mustache.
All mustaches have their own mustaches.
244
00:18:31,690 --> 00:18:33,490
And piles of pompons.
245
00:18:37,130 --> 00:18:39,010
Welcome, Majdi.
-Excellent.
246
00:18:49,730 --> 00:18:52,730
300, check the roof
on the subject of sentinels.
247
00:19:01,690 --> 00:19:04,330
Onions, Cauliflower.
248
00:19:16,650 --> 00:19:17,690
Bow.
249
00:19:25,770 --> 00:19:28,050
Everything is clean in the area.
Take a position.
250
00:19:29,090 --> 00:19:30,130
I get it.
251
00:19:33,770 --> 00:19:35,730
Happily.
-Bye.
252
00:19:39,410 --> 00:19:40,290
Bow.
253
00:19:40,370 --> 00:19:41,730
300, how many are there?
254
00:19:42,690 --> 00:19:44,290
I don’t see yet.
255
00:19:48,010 --> 00:19:49,610
Bow.
256
00:19:50,690 --> 00:19:51,890
Potato.
257
00:19:54,450 --> 00:19:58,890
Bow.
258
00:20:14,850 --> 00:20:16,090
Salaam alaikum, friend.
-We do not need.
259
00:20:16,250 --> 00:20:17,730
Good onion.
-No, thanks.
260
00:20:17,810 --> 00:20:20,290
One in the back room, armed.
-Accepted.
261
00:20:20,610 --> 00:20:21,930
The second with weapons at the door.
262
00:20:22,850 --> 00:20:24,330
I don’t see a third.
263
00:20:24,410 --> 00:20:25,210
Go ahead.
264
00:20:25,290 --> 00:20:26,410
Old man, good bow.
-Not...
265
00:20:31,930 --> 00:20:33,890
Bastard!
-Sit down.
266
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
I have one.
267
00:20:35,250 --> 00:20:37,090
300, what about the second and third?
268
00:20:38,850 --> 00:20:41,410
The second and third are not yet visible.
269
00:20:49,050 --> 00:20:53,810
Purely.
270
00:20:54,530 --> 00:20:56,930
Continue to search. They must be found.
271
00:21:28,490 --> 00:21:30,370
The second is eliminated.
272
00:21:30,450 --> 00:21:32,450
I don’t see a third.
273
00:21:39,050 --> 00:21:40,130
Musa.
274
00:21:42,090 --> 00:21:43,650
I am Amira. How are you?
275
00:21:53,410 --> 00:21:55,570
Musa Al-Astal from Bureij.
276
00:21:56,890 --> 00:21:58,330
What brings you to Israel?
277
00:22:01,610 --> 00:22:04,050
I know everything about you.
278
00:22:05,770 --> 00:22:10,410
He became a fighter in the Khan Younis brigade.
279
00:22:11,410 --> 00:22:14,010
Isam Younes is your commander.
280
00:22:16,130 --> 00:22:17,810
We have a dossier for each of you.
281
00:22:18,530 --> 00:22:19,930
You know what I need.
282
00:22:21,770 --> 00:22:24,730
Talk to me and I will help you.
283
00:22:26,330 --> 00:22:27,570
Do you understand?
284
00:22:29,170 --> 00:22:32,130
Musa.
285
00:22:33,490 --> 00:22:35,050
How did you cross the border?
286
00:22:38,450 --> 00:22:40,370
Where is your runaway friend?
287
00:22:48,530 --> 00:22:49,570
Good.
288
00:22:50,770 --> 00:22:52,090
You can take your time.
289
00:22:54,010 --> 00:22:55,370
I demand a lawyer.
290
00:22:56,530 --> 00:22:59,210
What? The lawyer?
291
00:23:01,410 --> 00:23:02,530
You are crazy.
292
00:23:05,450 --> 00:23:07,890
Dana, I’m reporting in an hour
Minister of Defense.
293
00:23:07,970 --> 00:23:08,770
I know.
294
00:23:09,930 --> 00:23:11,250
He is a toughie.
295
00:23:11,650 --> 00:23:14,090
Insolent and demanded a lawyer.
-So even better.
296
00:23:14,890 --> 00:23:16,730
Let Zarqawi take care of him quickly.
297
00:23:17,250 --> 00:23:19,050
These miserable creatures are planning something
298
00:23:19,130 --> 00:23:20,530
but we have no idea.
299
00:23:20,690 --> 00:23:22,250
Will be done.
300
00:23:29,050 --> 00:23:31,250
Let it go! Do not touch!
301
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
Sit here.
302
00:23:33,370 --> 00:23:35,330
Enough!
303
00:23:35,850 --> 00:23:39,450
Calm down, I want to help you.
304
00:23:39,570 --> 00:23:40,650
Only without hands!
305
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
Without hands, release him!
306
00:23:41,890 --> 00:23:43,370
I want to help you.
307
00:23:43,450 --> 00:23:44,810
Do not touch!
308
00:23:44,890 --> 00:23:46,490
I was beaten, tortured
309
00:23:46,570 --> 00:23:47,650
tied hands!
310
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
Let go!
311
00:23:57,410 --> 00:24:00,250
Not bad.
-Well done.
312
00:24:01,210 --> 00:24:02,530
Wonderful job.
313
00:24:14,810 --> 00:24:18,370
Hello, I'm Zarqawi, a lawyer.
314
00:24:19,130 --> 00:24:21,410
How are you? Have you been beaten?
315
00:24:24,770 --> 00:24:27,170
Who sent you?
-Who sent me?
316
00:24:28,210 --> 00:24:29,770
Organization "Man".
317
00:24:29,930 --> 00:24:31,090
Have you heard of this?
318
00:24:33,330 --> 00:24:34,810
How do you help me?
319
00:24:35,770 --> 00:24:40,610
They know,
that there was someone else with you.
320
00:24:42,170 --> 00:24:45,730
He was spotted by a gas station camera.
321
00:24:46,290 --> 00:24:48,170
And this is in our favor.
322
00:24:48,690 --> 00:24:53,210
You'll say,
that he didn’t shoot at anyone.
323
00:24:53,810 --> 00:24:55,090
Now listen.
324
00:24:56,410 --> 00:24:57,730
They want you to call
325
00:24:58,890 --> 00:25:01,890
name of the third accomplice.
326
00:25:03,250 --> 00:25:08,090
In exchange for this
the sentence will soften you.
327
00:25:08,650 --> 00:25:10,290
What do you say, Musa?
328
00:25:12,250 --> 00:25:15,010
Well, you yourself understand everything.
329
00:25:17,610 --> 00:25:19,130
Think about it.
330
00:25:19,290 --> 00:25:20,890
I have a lot of work.
331
00:25:22,010 --> 00:25:25,370
I have to get around today
40 more prisoners.
332
00:25:36,730 --> 00:25:38,850
Good luck, buddy.
333
00:25:40,770 --> 00:25:42,050
Wait a moment.
334
00:25:46,850 --> 00:25:50,010
Gaby, this is Bashar.
-In what sense? What are you talking about?
335
00:25:50,250 --> 00:25:52,850
Their third accomplice is Bashar Hamdan.
336
00:25:53,370 --> 00:25:54,850
He came with them through the tunnel.
337
00:25:55,090 --> 00:25:56,530
Where is he? Why was not with them?
338
00:25:56,610 --> 00:25:58,130
I don’t know, but they have passports.
339
00:25:58,210 --> 00:26:00,330
He can be anywhere
on the West Bank, in Israel.
340
00:26:00,690 --> 00:26:02,130
Break it, but split it.
341
00:26:02,730 --> 00:26:05,090
Dana, everything is at your disposal.
-I'll do everything.
342
00:26:06,170 --> 00:26:09,890
Gaby, I need
round-the-clock security at the house of Gali.
343
00:26:09,970 --> 00:26:11,290
You will get protection
344
00:26:11,970 --> 00:26:14,570
but Bashar does not know
where Gali lives with children.
345
00:26:14,810 --> 00:26:16,290
And you don’t have a home at all.
346
00:26:16,370 --> 00:26:17,810
She's back in this shit.
347
00:26:17,890 --> 00:26:20,490
Nothing hints now
what is he planning to hit
348
00:26:20,650 --> 00:26:22,370
for you or your family.
349
00:26:22,450 --> 00:26:25,890
Gaby, I took Yaaru
I killed his father.
350
00:26:26,010 --> 00:26:27,330
Do you think he does not want to take revenge?
351
00:26:28,810 --> 00:26:32,090
Gali will kill me, Ido ... damn!
352
00:26:32,170 --> 00:26:33,730
We have taken all measures.
353
00:26:33,930 --> 00:26:35,890
We blocked all the territories
do you understand?
354
00:26:36,250 --> 00:26:37,410
I want to talk with Haifa.
355
00:26:37,570 --> 00:26:38,850
She knows exactly what he was up to.
356
00:26:39,090 --> 00:26:41,090
I will go and split her.
357
00:26:41,250 --> 00:26:42,330
She is a smart girl.
358
00:26:42,810 --> 00:26:44,810
She lost her father
and will not want to lose his brother.
359
00:26:45,130 --> 00:26:46,130
I'm sure.
360
00:26:48,050 --> 00:26:51,250
Okay but you will go
with sane partner.
361
00:26:51,330 --> 00:26:52,370
No problem.
362
00:26:53,970 --> 00:26:55,010
And do not try to disappear.
363
00:26:56,330 --> 00:26:58,450
In the morning I will be on physiotherapy,
a cellphone with me.
364
00:27:34,970 --> 00:27:36,290
Everything will be fine, do not shake.
365
00:27:38,970 --> 00:27:40,130
We will find him.
366
00:27:41,970 --> 00:27:43,090
Hey.
367
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Cover me up
368
00:28:07,810 --> 00:28:11,490
Salaam alaikum, buddy. How do you?
- Waaleikum asalam.
369
00:28:12,610 --> 00:28:14,770
How is your health? How is your leg?
370
00:28:15,170 --> 00:28:17,410
Every day is getting better.
371
00:28:18,010 --> 00:28:20,010
How is your father? Did you get in touch?
372
00:28:23,210 --> 00:28:24,650
What are you doing here?
373
00:28:24,730 --> 00:28:27,450
Why did you come?
-Calm down please.
374
00:28:27,770 --> 00:28:29,610
Understand i won't
talk to you.
375
00:28:29,690 --> 00:28:31,530
I won’t do anything to you
just ask.
376
00:28:32,410 --> 00:28:33,770
Where is Bashar? Did you talk to him?
377
00:28:34,610 --> 00:28:37,050
I won’t tell you a word
You can’t try.
378
00:28:37,130 --> 00:28:38,370
Did you know that he is in Israel?
379
00:28:38,650 --> 00:28:41,410
What should he do in Israel
substitute for your bullets?
380
00:28:41,610 --> 00:28:43,210
He entered the country
with Hamas fighters.
381
00:28:43,810 --> 00:28:46,450
He killed one man
and plans something else.
382
00:28:47,570 --> 00:28:49,890
He will perish, do you understand? Will die.
383
00:28:55,930 --> 00:28:58,730
Have a seat, I'll be right there.
384
00:29:02,290 --> 00:29:03,410
What's the matter?
385
00:29:05,330 --> 00:29:06,490
Did something happen?
386
00:29:07,930 --> 00:29:10,330
No, everything is fine, nothing special.
387
00:29:10,650 --> 00:29:12,530
Is everything alright or is it alright?
388
00:29:14,170 --> 00:29:18,170
Haifa, your father died
your mother is in prison.
389
00:29:18,490 --> 00:29:21,090
She can free herself tomorrow
or spend your whole life there.
390
00:29:21,170 --> 00:29:22,850
All in your hands.
391
00:29:23,930 --> 00:29:26,370
You can still
save two loved ones.
392
00:29:26,690 --> 00:29:29,730
Help me,
if you do not want to lose them.
393
00:29:30,770 --> 00:29:32,130
What is he up to?
394
00:29:35,090 --> 00:29:37,570
I do not know, he did not say.
395
00:29:38,810 --> 00:29:40,050
What did he say?
396
00:29:41,410 --> 00:29:42,370
You can start.
397
00:29:46,650 --> 00:29:48,770
"We act. For the glory of Allah"
398
00:29:55,970 --> 00:29:58,290
All is well? What happened?
399
00:29:58,930 --> 00:30:02,490
Sorry, nothing ... message from mom.
400
00:30:06,490 --> 00:30:07,810
Let's get started.
-Come on.
401
00:30:15,330 --> 00:30:16,810
He said...
402
00:30:18,090 --> 00:30:19,850
That captain is bigger than me
will not disturb.
403
00:30:22,410 --> 00:30:23,930
And he will knock the opponent out.
404
00:30:25,370 --> 00:30:26,410
I hope so.
405
00:30:35,330 --> 00:30:36,970
Please give me the phone.
406
00:30:44,770 --> 00:30:48,170
I'm listening.
-Gaby, it's you. You are his goal.
407
00:30:48,850 --> 00:30:49,930
What? In what sense?
408
00:30:50,050 --> 00:30:51,650
He came to kill you.
409
00:30:51,730 --> 00:30:53,410
Get out of there, we're going to you.
410
00:30:54,010 --> 00:30:55,010
Roy
411
00:30:55,290 --> 00:30:56,330
Roy, readiness.
412
00:30:57,170 --> 00:30:58,770
Bashar Hamdan may be here.
413
00:30:58,970 --> 00:31:00,610
Tell the guard no panic.
414
00:31:00,850 --> 00:31:03,010
Let them block all the exits
and start combing.
415
00:31:03,330 --> 00:31:05,010
Let the security search the complex.
416
00:31:07,850 --> 00:31:11,050
Faked
- Forgive me, Gaby.
417
00:31:12,170 --> 00:31:13,250
Why?
418
00:31:13,330 --> 00:31:14,810
They threatened, I had no choice.
419
00:31:15,010 --> 00:31:16,290
I swear I didn’t want to.
420
00:31:16,850 --> 00:31:18,130
Roy
421
00:31:18,450 --> 00:31:20,130
Where is Bashar Hamdan?
-I dont know.
422
00:31:20,570 --> 00:31:23,250
He's here?
-I do not know. I regret.
423
00:31:24,650 --> 00:31:25,770
So do I.
424
00:31:27,090 --> 00:31:28,130
Hands behind your back.
425
00:31:29,090 --> 00:31:30,410
May Allah help you.
426
00:31:36,810 --> 00:31:39,050
Well?
-My physiotherapist worked with them.
427
00:31:39,490 --> 00:31:41,770
His physiotherapist.
-This geek grabbed a gun,
428
00:31:41,970 --> 00:31:44,770
he was ordered to kill me.
-Bastard.
429
00:31:45,130 --> 00:31:47,290
What about Bashar?
-No trace.
430
00:31:47,410 --> 00:31:50,170
We examined the whole hospital,
checked cameras, cellars, parking,
431
00:31:50,290 --> 00:31:51,490
they even searched the morgue.
432
00:31:51,970 --> 00:31:54,890
Not sure if he is here.
-Where is he? Your mother.
433
00:31:55,410 --> 00:31:57,370
Son of a bitch.
434
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
Yes.
435
00:32:04,410 --> 00:32:05,450
Who is it?
436
00:32:06,090 --> 00:32:08,890
Doron.
-Yaara?
437
00:32:09,690 --> 00:32:10,810
What happened?
438
00:32:11,010 --> 00:32:12,130
He's here.
439
00:32:12,650 --> 00:32:13,970
Where?
440
00:32:14,050 --> 00:32:15,450
In my house.
441
00:32:15,770 --> 00:32:16,970
Drive to beit zait.
442
00:32:18,010 --> 00:32:18,810
Good.
443
00:32:19,450 --> 00:32:22,130
Tell him I'm going.
And give him the phone.
444
00:32:22,210 --> 00:32:23,450
I want to talk to him.
445
00:32:31,530 --> 00:32:34,650
Abu Fadi
-Bashar, let go of the girl.
446
00:32:35,170 --> 00:32:36,570
We will meet wherever you want.
447
00:32:36,730 --> 00:32:38,930
Do you hear Do you hear?
448
00:32:40,130 --> 00:32:41,130
We’ll talk here.
449
00:32:41,370 --> 00:32:43,450
Come, I'm waiting.
450
00:32:44,050 --> 00:32:44,930
Bastard.
451
00:32:45,210 --> 00:32:46,690
Bastard!
452
00:32:49,610 --> 00:32:50,450
Shit.
453
00:33:05,050 --> 00:33:06,650
What is here?
-He holds her inside.
454
00:33:06,730 --> 00:33:07,810
It is unclear who else is in the house.
455
00:33:08,050 --> 00:33:09,610
It's alright
negotiators are already on their way.
456
00:33:09,730 --> 00:33:11,130
What negotiators? He needs me.
457
00:33:11,210 --> 00:33:14,770
Doron, don’t even think.
You won’t go there alone.
458
00:33:15,250 --> 00:33:16,490
He will shoot her.
459
00:33:21,370 --> 00:33:23,850
Ask about the family,
take an interest in their condition.
460
00:33:24,330 --> 00:33:26,770
Listen to his wishes
offer him something.
461
00:33:27,330 --> 00:33:30,250
Promise Mother's Freedom
and extenuating circumstances in court.
462
00:33:30,330 --> 00:33:34,130
Most important: keep it on the line
and don't let him get nervous
463
00:33:34,370 --> 00:33:36,450
so that the second team takes up positions.
464
00:34:04,330 --> 00:34:06,930
Bashar, I'm near the house.
465
00:34:07,850 --> 00:34:09,010
Where is Yaara and her family?
466
00:34:09,970 --> 00:34:11,090
Everything is alright with them?
467
00:34:13,010 --> 00:34:14,530
Soon you will see for yourself.
468
00:34:15,050 --> 00:34:16,370
Why not now?
469
00:34:17,010 --> 00:34:18,290
You need me - I'm here.
470
00:34:18,810 --> 00:34:20,170
Let the girl go, I will take her place.
471
00:34:21,650 --> 00:34:24,290
Abu Fadi, I'm not that kid anymore
that you trained
472
00:34:24,410 --> 00:34:25,930
who hammered his head in a lie.
473
00:34:27,010 --> 00:34:28,010
What do I want?
474
00:34:30,010 --> 00:34:31,010
Nothing.
475
00:34:33,650 --> 00:34:35,810
I do not want anything.
476
00:34:36,170 --> 00:34:37,570
Then what are we doing here?
477
00:34:37,690 --> 00:34:39,090
So you need something.
478
00:34:40,290 --> 00:34:41,530
Bashar, I made a lot of mistakes
479
00:34:42,370 --> 00:34:43,490
and do not deny it.
480
00:34:43,930 --> 00:34:45,370
But let Yaaru go, she’s not to blame.
481
00:34:45,530 --> 00:34:46,730
You're right.
482
00:34:47,930 --> 00:34:49,210
She really is not to blame.
483
00:34:49,850 --> 00:34:51,810
But I was not to blame.
484
00:34:52,730 --> 00:34:54,010
So or not?
485
00:34:54,530 --> 00:34:56,370
Do you remember,
where should i be today
486
00:34:57,850 --> 00:34:59,090
Do you remember?
487
00:34:59,930 --> 00:35:01,090
In Amman.
488
00:35:01,890 --> 00:35:03,290
Did you remember the duel in Amman?
489
00:35:06,770 --> 00:35:09,450
You said I can pretend
to the gold medal.
490
00:35:09,970 --> 00:35:12,290
You called me a knockout master.
491
00:35:13,530 --> 00:35:14,890
Do you remember?
492
00:35:15,810 --> 00:35:18,090
You can kill me if you want
but not her.
493
00:35:18,490 --> 00:35:20,890
Did you think you could get away with it?
494
00:35:22,010 --> 00:35:23,650
You and your captain?
495
00:35:23,890 --> 00:35:27,450
Bashar, I made a mistake
but we can avoid war.
496
00:35:28,650 --> 00:35:29,730
Think of Haifa.
497
00:35:31,250 --> 00:35:32,650
She so wants to see you.
498
00:35:33,850 --> 00:35:35,130
Think about your mom.
499
00:35:36,330 --> 00:35:37,730
Only you stayed with her.
500
00:35:38,090 --> 00:35:39,570
Do not dare to talk about my family.
501
00:35:40,650 --> 00:35:41,970
Not a word about my family.
502
00:35:49,010 --> 00:35:50,530
Bashar.
503
00:35:50,610 --> 00:35:52,050
Sorry, Yaara.
504
00:35:52,930 --> 00:35:54,170
Forgive me.
505
00:35:54,530 --> 00:35:59,010
I went inside.
-One? You are crazy?
506
00:35:59,170 --> 00:36:00,290
He will kill her.
507
00:36:08,170 --> 00:36:10,930
Bashar, I enter the house.
508
00:36:13,450 --> 00:36:14,490
What were you hoping for?
509
00:36:14,850 --> 00:36:16,490
What are you coming home
510
00:36:16,890 --> 00:36:18,050
to your family
511
00:36:19,090 --> 00:36:20,970
and only I will suffer?
512
00:36:22,410 --> 00:36:25,130
I and my family?
513
00:36:26,810 --> 00:36:28,090
This is the price.
514
00:36:30,170 --> 00:36:35,370
Today you will fall asleep in sorrow.
515
00:36:37,050 --> 00:36:38,770
Like every night
516
00:36:40,570 --> 00:36:42,810
until the end of your days.
517
00:36:46,530 --> 00:36:49,650
Bashar, please.
518
00:38:03,210 --> 00:38:04,410
Bashar!
519
00:38:05,730 --> 00:38:06,530
Not!
520
00:38:06,610 --> 00:38:08,290
Let it go
521
00:38:08,930 --> 00:38:10,250
Let me go!
522
00:38:12,890 --> 00:38:13,770
Not!
523
00:38:15,250 --> 00:38:16,330
Open the seventh camera.
34016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.