All language subtitles for 12-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,130 Father is still waiting for permission to travel to Jordan? 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,010 No, he got it. - Really? 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,210 Wish him a good trip from me. 4 00:00:07,650 --> 00:00:09,250 Did you know, that she would be transported to the hospital? 5 00:00:09,330 --> 00:00:10,530 What kind of interrogation is this? 6 00:00:10,610 --> 00:00:13,330 You tricked me and Gaby you deceived everyone. 7 00:00:13,410 --> 00:00:14,610 You rigged the data. 8 00:00:14,690 --> 00:00:16,930 You didn’t run after Bashar, when did Eli tell you to come back? 9 00:00:17,290 --> 00:00:18,290 You can run away 10 00:00:18,370 --> 00:00:20,450 but there is no atonement for us, neither you nor me. 11 00:00:20,530 --> 00:00:22,170 Want to talk about something? - Enough. 12 00:00:22,250 --> 00:00:23,610 No problem, let's talk. -I'm listening to. 13 00:00:23,690 --> 00:00:25,050 Shut up, Steve. -Then we'll talk. 14 00:00:25,130 --> 00:00:26,210 Shut up, not now. 15 00:00:27,730 --> 00:00:30,690 How cruel and can you be worthless? 16 00:00:30,970 --> 00:00:34,410 Yesterday I buried a soldier. Your brother killed him. 17 00:00:34,890 --> 00:00:36,050 I swear to you Haifa 18 00:00:36,130 --> 00:00:38,850 i won't calm down until I grab Bashar. 19 00:00:38,930 --> 00:00:41,490 All you have to do is it's to talk to him. 20 00:00:41,650 --> 00:00:44,450 You want revenge, you want blood. 21 00:00:45,490 --> 00:00:47,090 Bashar, I see it in your eyes. 22 00:00:47,250 --> 00:00:48,570 Yes I want this very much. 23 00:00:48,650 --> 00:00:49,890 And I know how to achieve this. 24 00:00:50,050 --> 00:00:52,650 Abu Fadi once called me a knockout master. 25 00:00:52,850 --> 00:00:55,410 This is a hit after which the enemy does not get up. 26 00:00:56,330 --> 00:00:58,690 He said you have to take blows on yourself, endure. 27 00:00:59,890 --> 00:01:01,410 And knock out the enemy. 28 00:01:16,850 --> 00:01:19,130 Good morning. -Good. 29 00:01:19,650 --> 00:01:22,050 Listen I said I want to help 30 00:01:22,490 --> 00:01:24,770 but don’t get me involved in this business. He is dangerous 31 00:01:24,850 --> 00:01:25,930 with him protection. 32 00:01:26,010 --> 00:01:27,010 How many? 33 00:01:27,250 --> 00:01:28,730 Two with guns. 34 00:01:29,690 --> 00:01:31,010 Do they come with him? 35 00:01:31,370 --> 00:01:33,770 That's all what I know. 36 00:01:33,850 --> 00:01:36,410 Understand, I have a family, this is my job. 37 00:01:36,490 --> 00:01:37,730 Security comes into the office? 38 00:01:39,130 --> 00:01:42,170 One is on duty at the door the second is at the elevator. 39 00:01:42,730 --> 00:01:43,690 Take it. 40 00:01:44,850 --> 00:01:46,730 No, what is it? I have already helped. 41 00:01:46,930 --> 00:01:48,130 Now you are a member of the Resistance. 42 00:01:48,210 --> 00:01:51,690 How do I carry a gun? At the entrance, search and scan. 43 00:01:52,690 --> 00:01:55,810 Listen, I agreed to help ... 44 00:02:02,930 --> 00:02:04,970 Did you tell your uncle about this Jew? 45 00:02:05,250 --> 00:02:06,450 Yes. 46 00:02:07,850 --> 00:02:11,610 He is in your office, looks at you appraisingly 47 00:02:12,850 --> 00:02:14,810 speaks Arabic like with a brother. 48 00:02:16,170 --> 00:02:17,930 So? -Yes, but ... 49 00:02:18,010 --> 00:02:19,570 Do you know what this jackal does? 50 00:02:21,130 --> 00:02:24,850 He comes to us and recruits our brothers 51 00:02:25,370 --> 00:02:27,370 turning them into traitors. 52 00:02:28,770 --> 00:02:30,010 Do you understand? 53 00:02:31,130 --> 00:02:32,530 He wanted to recruit you too? 54 00:02:34,010 --> 00:02:36,410 Maybe he offered his help? 55 00:02:36,930 --> 00:02:38,410 Your family got money or other benefits? 56 00:02:41,010 --> 00:02:43,090 They must make one thing clear: 57 00:02:45,570 --> 00:02:49,450 they will pay for their crimes. 58 00:02:53,770 --> 00:02:54,970 Right? 59 00:02:57,810 --> 00:02:58,970 Hide. 60 00:03:00,370 --> 00:03:01,530 Take care of yourself. 61 00:03:03,490 --> 00:03:05,370 Allah is with you. Good luck. 62 00:04:02,530 --> 00:04:03,770 FAUDA-3 63 00:04:03,850 --> 00:04:04,810 Part 12 64 00:04:42,210 --> 00:04:46,130 Hot dishes, cold dishes, cuts, dishes. 65 00:04:46,490 --> 00:04:50,010 I washed tons of dishes. -I can’t stand the dishes. 66 00:04:50,530 --> 00:04:52,930 Ever got an injury - I do not wash the dishes anymore. 67 00:04:56,610 --> 00:04:58,290 How are you? -Fine. 68 00:04:58,370 --> 00:05:00,130 Everyone broke up? -Yes. 69 00:05:02,090 --> 00:05:05,050 Are you holding on -Yes, at first it was too much 70 00:05:05,530 --> 00:05:08,650 but now everyone is gone. Only the family remained. 71 00:05:13,290 --> 00:05:15,370 Welcome. -What's up? 72 00:05:15,730 --> 00:05:17,170 Listen, I’ll call the Minister of Defense 73 00:05:17,450 --> 00:05:19,650 he will arrange everything fraternally - for 3,200. 74 00:05:19,810 --> 00:05:22,610 For what? - For an apartment, including everything. 75 00:05:22,810 --> 00:05:24,970 This is a great price. And nothing more, no taxes. 76 00:05:25,050 --> 00:05:27,090 Can't you pull 3,200? Thai people have cool vans. 77 00:05:27,170 --> 00:05:29,250 Cool. Who else will offer housing housing? 78 00:05:29,330 --> 00:05:32,770 Yoash or Yoav, like him, the room was free. 79 00:05:33,130 --> 00:05:33,930 Nurit? 80 00:05:36,410 --> 00:05:37,290 Clear. 81 00:05:38,090 --> 00:05:40,490 What do you say? -Steve, what have you prepared for us? 82 00:05:41,450 --> 00:05:43,650 I did not cook, they all brought it. 83 00:05:44,330 --> 00:05:48,530 There are cutlets, schnitzels, kebabs, pasta, a lot of everything. 84 00:05:52,010 --> 00:05:53,530 Faud reigns around 85 00:05:53,930 --> 00:05:56,250 and we are at full speed we run to the car. 86 00:05:57,210 --> 00:05:58,970 I turn around, but I do not see Avihai. 87 00:05:59,770 --> 00:06:04,250 I sit on the radio: Avihai, how do you hear? 88 00:06:05,330 --> 00:06:06,730 He answers after a couple of seconds: 89 00:06:07,250 --> 00:06:08,690 "I hear. Wait." 90 00:06:09,530 --> 00:06:11,090 What does it mean - wait? Where is you wearing it? 91 00:06:11,250 --> 00:06:13,410 The whole village has fled the stones are whistling around. 92 00:06:13,530 --> 00:06:14,570 And I tell Steve ... 93 00:06:14,650 --> 00:06:16,690 He asked me go and bring him. 94 00:06:17,050 --> 00:06:18,450 I'm running to the house 95 00:06:18,530 --> 00:06:22,170 running upstairs his name is: Avihai! 96 00:06:22,570 --> 00:06:23,730 No answer, no greetings. 97 00:06:23,810 --> 00:06:26,890 I climb the roof and see him with a goat. 98 00:06:27,170 --> 00:06:31,370 Probably, one of the locals took a goat there, 99 00:06:31,450 --> 00:06:33,210 and she got confused in barbed wire. 100 00:06:33,290 --> 00:06:36,490 He wanted to set her free she wriggled, but he did not give up. 101 00:06:36,930 --> 00:06:39,010 He brought this goat to the base. - Exactly. 102 00:06:39,170 --> 00:06:41,170 And he called her Rana. Goat Ranana. 103 00:06:41,250 --> 00:06:43,370 Who shot dad? - I then asked him ... - Quietly. 104 00:06:43,530 --> 00:06:44,490 What you said? 105 00:06:45,650 --> 00:06:46,970 Who shot dad? 106 00:06:51,250 --> 00:06:53,610 Dad got hurt ... 107 00:06:54,050 --> 00:06:55,410 When he guarded Doron. 108 00:06:56,570 --> 00:06:58,970 Doron chased the criminal 109 00:06:59,050 --> 00:07:02,010 your dad went with him and he shot him. 110 00:07:03,130 --> 00:07:04,650 Doron was with him all the time. 111 00:07:05,730 --> 00:07:07,050 Not for a minute did not depart. 112 00:07:08,130 --> 00:07:09,210 Your dad was a hero. 113 00:07:11,050 --> 00:07:12,250 You must be proud of him. 114 00:07:54,210 --> 00:07:55,410 What's happening? 115 00:08:01,530 --> 00:08:04,610 I don’t know, look at us: sitting, eating 116 00:08:05,690 --> 00:08:07,290 joke like that ... 117 00:08:11,730 --> 00:08:12,690 As if there was nothing. 118 00:08:21,170 --> 00:08:22,210 Why, old man? 119 00:08:27,930 --> 00:08:29,370 Why did you run after him? 120 00:08:32,570 --> 00:08:35,010 You were forbidden to pursue. Why did you run? 121 00:08:38,170 --> 00:08:39,250 What for? 122 00:08:45,690 --> 00:08:47,210 I love you, I just love you 123 00:08:47,290 --> 00:08:48,930 but I can’t look you in the eye. 124 00:08:58,930 --> 00:09:00,050 There's nothing you can do. 125 00:09:01,530 --> 00:09:02,690 I am like that. 126 00:09:04,290 --> 00:09:05,570 This is my curse. 127 00:09:11,090 --> 00:09:13,010 And it is not only mine, but also yours. 128 00:09:15,210 --> 00:09:17,050 You promised Anat that you stay at home 129 00:09:18,210 --> 00:09:19,610 and two returned to us. 130 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 What about Nurit? 131 00:09:22,690 --> 00:09:23,810 Sagas? 132 00:09:24,730 --> 00:09:25,770 Eli? 133 00:09:26,410 --> 00:09:29,250 This is our curse, brother. We are running forward. 134 00:09:35,050 --> 00:09:36,970 I have committed the cruelest a mistake in life. 135 00:09:39,690 --> 00:09:42,050 And I understand that you cannot look at me. 136 00:09:42,370 --> 00:09:44,370 I can’t see myself. 137 00:10:21,210 --> 00:10:23,610 I love you. - And I am you. 138 00:10:26,370 --> 00:10:27,210 Let's go to. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,250 Hey. 140 00:10:35,450 --> 00:10:37,010 This is Doron. -Very nice. 141 00:10:37,090 --> 00:10:38,890 Thank you very much. -Thanks. 142 00:10:40,450 --> 00:10:42,050 Come on in. 143 00:10:46,890 --> 00:10:49,850 How are you, Yaara? -Good. 144 00:10:50,770 --> 00:10:53,530 And you? -Excellent. 145 00:10:55,010 --> 00:10:55,930 Are you sure? 146 00:10:57,730 --> 00:10:58,690 Not really. 147 00:11:01,250 --> 00:11:05,650 I am very sorry for your loss. Yes, Avihai. 148 00:11:07,330 --> 00:11:11,290 I wanted to console his wife ... 149 00:11:14,090 --> 00:11:15,890 But now I don’t know what to say. 150 00:11:17,810 --> 00:11:20,410 Just say hello. She will be very glad to see you. 151 00:11:26,170 --> 00:11:28,890 How are things at home? -Good. 152 00:11:29,810 --> 00:11:33,090 A little strange everyone is scurrying around me: 153 00:11:33,250 --> 00:11:34,530 friends, relatives. 154 00:11:34,690 --> 00:11:37,690 Beit Zait is not used to it. 155 00:11:39,650 --> 00:11:43,050 But I'm glad to be back, very much. 156 00:11:44,330 --> 00:11:46,290 I'm glad too, really. 157 00:11:51,410 --> 00:11:54,530 If you need anything, you have my number. 158 00:11:54,610 --> 00:11:56,530 Just call me ... 159 00:11:57,410 --> 00:11:58,530 For any reason. 160 00:12:00,010 --> 00:12:02,530 Thanks. You too. 161 00:12:10,370 --> 00:12:13,050 Okay, let's go. I will take you to the house. 162 00:12:13,170 --> 00:12:14,210 You will meet everyone. 163 00:12:15,290 --> 00:12:16,330 Breathe deeper. 164 00:12:33,610 --> 00:12:36,130 Dahiriya, south of Hebron Palestinian territories 165 00:13:30,570 --> 00:13:34,610 Israeli occupation forces carried out large-scale searches 166 00:13:34,730 --> 00:13:36,130 in the Gush Etzion area. 167 00:13:36,610 --> 00:13:40,170 Formerly Israeli army claimed the murder ... 168 00:13:40,330 --> 00:13:41,570 Bashar? 169 00:14:20,130 --> 00:14:21,650 Bashar, what are you doing here? 170 00:14:23,010 --> 00:14:24,890 You thought we won’t see each other again? 171 00:14:26,850 --> 00:14:28,410 You are crazy? 172 00:14:29,130 --> 00:14:30,450 You must not be here. 173 00:14:30,530 --> 00:14:31,530 I miss you. 174 00:14:31,890 --> 00:14:35,290 The captain that destroyed our house constantly comes here. 175 00:14:36,210 --> 00:14:37,570 Do not think about him. 176 00:14:37,690 --> 00:14:41,730 He said he won’t calm down, until he grabs you. Do you understand? 177 00:14:42,810 --> 00:14:45,370 You should have seen father’s funeral. 178 00:14:47,170 --> 00:14:49,250 The whole world came to say goodbye. 179 00:14:50,770 --> 00:14:52,210 Everyone knows his name. 180 00:14:54,770 --> 00:14:56,250 And after my feat 181 00:14:58,650 --> 00:15:00,370 everyone will recognize mine. 182 00:15:01,890 --> 00:15:03,530 What are you talking about? 183 00:15:05,050 --> 00:15:06,210 What does it mean? 184 00:15:06,570 --> 00:15:09,250 Want to rot in jail like dad? 185 00:15:09,850 --> 00:15:12,170 His whole life was spent in the cell, away from us. 186 00:15:12,410 --> 00:15:16,410 And we called him a hero and admired his victim. 187 00:15:17,770 --> 00:15:20,290 Bashar, you got out ... Why are you back? 188 00:15:20,370 --> 00:15:23,650 Everything will be fine. And this captain you won't be bothered anymore. 189 00:15:24,570 --> 00:15:26,170 Bashar, they will kill you. 190 00:15:27,450 --> 00:15:30,970 Not. 191 00:15:32,730 --> 00:15:35,130 After my knockout 192 00:15:36,090 --> 00:15:37,850 everyone will know about us. 193 00:15:38,610 --> 00:15:40,650 Everyone will learn about the Hamdan family. 194 00:15:49,450 --> 00:15:52,890 See you soon, both of you. 195 00:16:01,090 --> 00:16:03,970 We had a difficult period, busy days. 196 00:16:04,970 --> 00:16:07,210 If necessary, you can talk with me and with each other. 197 00:16:08,130 --> 00:16:09,410 Each at its discretion. 198 00:16:10,330 --> 00:16:11,810 But the best way to overcome this is 199 00:16:11,890 --> 00:16:13,890 just get back to work. 200 00:16:14,130 --> 00:16:16,250 So we will do because it is our job. 201 00:16:17,650 --> 00:16:20,410 Get to the point. We have a tip on three fighters, 202 00:16:20,490 --> 00:16:23,450 who took refuge in the northern part Ramadin in the province of Hebron. 203 00:16:23,850 --> 00:16:25,290 It seems that they are 204 00:16:25,370 --> 00:16:28,210 killed the settler at night at the junction gush 205 00:16:28,290 --> 00:16:29,490 and stole his car. 206 00:16:29,570 --> 00:16:30,890 Judging by intelligence 207 00:16:30,970 --> 00:16:33,530 this is another cell. They entered the tunnel from Gaza 208 00:16:33,610 --> 00:16:35,250 and plan a terrorist attack. 209 00:16:35,450 --> 00:16:37,370 Where exactly - we do not know. 210 00:16:38,850 --> 00:16:39,890 Come in. 211 00:16:41,610 --> 00:16:42,810 Guys, this is Majdi. 212 00:16:43,570 --> 00:16:44,810 Hello people. 213 00:16:44,890 --> 00:16:47,490 Our new sniper straight from the Yamam division. 214 00:16:47,730 --> 00:16:49,010 Have a seat. 215 00:16:49,090 --> 00:16:49,930 It was not easy to get him. 216 00:16:50,010 --> 00:16:52,610 I had to talk with the head Management and Minister of Defense. 217 00:16:52,690 --> 00:16:55,330 In short, we were lucky. 218 00:16:56,890 --> 00:16:58,890 Meet this Steve. -Hi. 219 00:16:58,970 --> 00:17:03,770 Sagas, Doron, Nurit. 220 00:17:04,050 --> 00:17:06,130 Then talk and understand everything. 221 00:17:06,930 --> 00:17:08,170 Great man. 222 00:17:08,650 --> 00:17:10,290 Regarding the action plan ... 223 00:17:16,730 --> 00:17:17,930 How do you like this Majdi? 224 00:17:19,130 --> 00:17:20,090 Fine. 225 00:17:22,010 --> 00:17:23,130 Watch out there. 226 00:17:24,570 --> 00:17:25,610 What a smile? 227 00:17:27,370 --> 00:17:30,290 Nurit, I'm serious. -Sagi, 228 00:17:31,730 --> 00:17:33,330 it'll be this way forever. 229 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 Get used to it. 230 00:17:42,090 --> 00:17:45,450 I apologize, Can I distract Nurit? 231 00:17:47,490 --> 00:17:51,570 Take care of her. - Like the apple of an eye. 232 00:17:58,410 --> 00:17:59,730 Where are you from, Majdi? 233 00:18:01,290 --> 00:18:03,890 Maji from Majdal, right? -No, from Hurfeys. 234 00:18:04,970 --> 00:18:07,770 And I heard you are killing snipers. 235 00:18:07,850 --> 00:18:10,210 Calm down, slow down. 236 00:18:10,690 --> 00:18:13,530 Drop it, do you have a team don't laugh about this topic? 237 00:18:13,610 --> 00:18:16,850 Maji, I hope you shoot well because your jokes suck. 238 00:18:17,530 --> 00:18:22,010 Yes, our people have trouble with a sense of humor. Sorry. 239 00:18:23,170 --> 00:18:24,650 Nothing, but you will die calmly. 240 00:18:24,730 --> 00:18:25,810 You have reincarnation. 241 00:18:25,890 --> 00:18:27,370 Why so? They have a lot of things. 242 00:18:27,850 --> 00:18:29,010 Pita with goat cheese. 243 00:18:29,090 --> 00:18:31,490 And a mustache. All mustaches have their own mustaches. 244 00:18:31,690 --> 00:18:33,490 And piles of pompons. 245 00:18:37,130 --> 00:18:39,010 Welcome, Majdi. -Excellent. 246 00:18:49,730 --> 00:18:52,730 300, check the roof on the subject of sentinels. 247 00:19:01,690 --> 00:19:04,330 Onions, Cauliflower. 248 00:19:16,650 --> 00:19:17,690 Bow. 249 00:19:25,770 --> 00:19:28,050 Everything is clean in the area. Take a position. 250 00:19:29,090 --> 00:19:30,130 I get it. 251 00:19:33,770 --> 00:19:35,730 Happily. -Bye. 252 00:19:39,410 --> 00:19:40,290 Bow. 253 00:19:40,370 --> 00:19:41,730 300, how many are there? 254 00:19:42,690 --> 00:19:44,290 I don’t see yet. 255 00:19:48,010 --> 00:19:49,610 Bow. 256 00:19:50,690 --> 00:19:51,890 Potato. 257 00:19:54,450 --> 00:19:58,890 Bow. 258 00:20:14,850 --> 00:20:16,090 Salaam alaikum, friend. -We do not need. 259 00:20:16,250 --> 00:20:17,730 Good onion. -No, thanks. 260 00:20:17,810 --> 00:20:20,290 One in the back room, armed. -Accepted. 261 00:20:20,610 --> 00:20:21,930 The second with weapons at the door. 262 00:20:22,850 --> 00:20:24,330 I don’t see a third. 263 00:20:24,410 --> 00:20:25,210 Go ahead. 264 00:20:25,290 --> 00:20:26,410 Old man, good bow. -Not... 265 00:20:31,930 --> 00:20:33,890 Bastard! -Sit down. 266 00:20:34,050 --> 00:20:35,050 I have one. 267 00:20:35,250 --> 00:20:37,090 300, what about the second and third? 268 00:20:38,850 --> 00:20:41,410 The second and third are not yet visible. 269 00:20:49,050 --> 00:20:53,810 Purely. 270 00:20:54,530 --> 00:20:56,930 Continue to search. They must be found. 271 00:21:28,490 --> 00:21:30,370 The second is eliminated. 272 00:21:30,450 --> 00:21:32,450 I don’t see a third. 273 00:21:39,050 --> 00:21:40,130 Musa. 274 00:21:42,090 --> 00:21:43,650 I am Amira. How are you? 275 00:21:53,410 --> 00:21:55,570 Musa Al-Astal from Bureij. 276 00:21:56,890 --> 00:21:58,330 What brings you to Israel? 277 00:22:01,610 --> 00:22:04,050 I know everything about you. 278 00:22:05,770 --> 00:22:10,410 He became a fighter in the Khan Younis brigade. 279 00:22:11,410 --> 00:22:14,010 Isam Younes is your commander. 280 00:22:16,130 --> 00:22:17,810 We have a dossier for each of you. 281 00:22:18,530 --> 00:22:19,930 You know what I need. 282 00:22:21,770 --> 00:22:24,730 Talk to me and I will help you. 283 00:22:26,330 --> 00:22:27,570 Do you understand? 284 00:22:29,170 --> 00:22:32,130 Musa. 285 00:22:33,490 --> 00:22:35,050 How did you cross the border? 286 00:22:38,450 --> 00:22:40,370 Where is your runaway friend? 287 00:22:48,530 --> 00:22:49,570 Good. 288 00:22:50,770 --> 00:22:52,090 You can take your time. 289 00:22:54,010 --> 00:22:55,370 I demand a lawyer. 290 00:22:56,530 --> 00:22:59,210 What? The lawyer? 291 00:23:01,410 --> 00:23:02,530 You are crazy. 292 00:23:05,450 --> 00:23:07,890 Dana, I’m reporting in an hour Minister of Defense. 293 00:23:07,970 --> 00:23:08,770 I know. 294 00:23:09,930 --> 00:23:11,250 He is a toughie. 295 00:23:11,650 --> 00:23:14,090 Insolent and demanded a lawyer. -So even better. 296 00:23:14,890 --> 00:23:16,730 Let Zarqawi take care of him quickly. 297 00:23:17,250 --> 00:23:19,050 These miserable creatures are planning something 298 00:23:19,130 --> 00:23:20,530 but we have no idea. 299 00:23:20,690 --> 00:23:22,250 Will be done. 300 00:23:29,050 --> 00:23:31,250 Let it go! Do not touch! 301 00:23:31,330 --> 00:23:32,330 Sit here. 302 00:23:33,370 --> 00:23:35,330 Enough! 303 00:23:35,850 --> 00:23:39,450 Calm down, I want to help you. 304 00:23:39,570 --> 00:23:40,650 Only without hands! 305 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 Without hands, release him! 306 00:23:41,890 --> 00:23:43,370 I want to help you. 307 00:23:43,450 --> 00:23:44,810 Do not touch! 308 00:23:44,890 --> 00:23:46,490 I was beaten, tortured 309 00:23:46,570 --> 00:23:47,650 tied hands! 310 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 Let go! 311 00:23:57,410 --> 00:24:00,250 Not bad. -Well done. 312 00:24:01,210 --> 00:24:02,530 Wonderful job. 313 00:24:14,810 --> 00:24:18,370 Hello, I'm Zarqawi, a lawyer. 314 00:24:19,130 --> 00:24:21,410 How are you? Have you been beaten? 315 00:24:24,770 --> 00:24:27,170 Who sent you? -Who sent me? 316 00:24:28,210 --> 00:24:29,770 Organization "Man". 317 00:24:29,930 --> 00:24:31,090 Have you heard of this? 318 00:24:33,330 --> 00:24:34,810 How do you help me? 319 00:24:35,770 --> 00:24:40,610 They know, that there was someone else with you. 320 00:24:42,170 --> 00:24:45,730 He was spotted by a gas station camera. 321 00:24:46,290 --> 00:24:48,170 And this is in our favor. 322 00:24:48,690 --> 00:24:53,210 You'll say, that he didn’t shoot at anyone. 323 00:24:53,810 --> 00:24:55,090 Now listen. 324 00:24:56,410 --> 00:24:57,730 They want you to call 325 00:24:58,890 --> 00:25:01,890 name of the third accomplice. 326 00:25:03,250 --> 00:25:08,090 In exchange for this the sentence will soften you. 327 00:25:08,650 --> 00:25:10,290 What do you say, Musa? 328 00:25:12,250 --> 00:25:15,010 Well, you yourself understand everything. 329 00:25:17,610 --> 00:25:19,130 Think about it. 330 00:25:19,290 --> 00:25:20,890 I have a lot of work. 331 00:25:22,010 --> 00:25:25,370 I have to get around today 40 more prisoners. 332 00:25:36,730 --> 00:25:38,850 Good luck, buddy. 333 00:25:40,770 --> 00:25:42,050 Wait a moment. 334 00:25:46,850 --> 00:25:50,010 Gaby, this is Bashar. -In what sense? What are you talking about? 335 00:25:50,250 --> 00:25:52,850 Their third accomplice is Bashar Hamdan. 336 00:25:53,370 --> 00:25:54,850 He came with them through the tunnel. 337 00:25:55,090 --> 00:25:56,530 Where is he? Why was not with them? 338 00:25:56,610 --> 00:25:58,130 I don’t know, but they have passports. 339 00:25:58,210 --> 00:26:00,330 He can be anywhere on the West Bank, in Israel. 340 00:26:00,690 --> 00:26:02,130 Break it, but split it. 341 00:26:02,730 --> 00:26:05,090 Dana, everything is at your disposal. -I'll do everything. 342 00:26:06,170 --> 00:26:09,890 Gaby, I need round-the-clock security at the house of Gali. 343 00:26:09,970 --> 00:26:11,290 You will get protection 344 00:26:11,970 --> 00:26:14,570 but Bashar does not know where Gali lives with children. 345 00:26:14,810 --> 00:26:16,290 And you don’t have a home at all. 346 00:26:16,370 --> 00:26:17,810 She's back in this shit. 347 00:26:17,890 --> 00:26:20,490 Nothing hints now what is he planning to hit 348 00:26:20,650 --> 00:26:22,370 for you or your family. 349 00:26:22,450 --> 00:26:25,890 Gaby, I took Yaaru I killed his father. 350 00:26:26,010 --> 00:26:27,330 Do you think he does not want to take revenge? 351 00:26:28,810 --> 00:26:32,090 Gali will kill me, Ido ... damn! 352 00:26:32,170 --> 00:26:33,730 We have taken all measures. 353 00:26:33,930 --> 00:26:35,890 We blocked all the territories do you understand? 354 00:26:36,250 --> 00:26:37,410 I want to talk with Haifa. 355 00:26:37,570 --> 00:26:38,850 She knows exactly what he was up to. 356 00:26:39,090 --> 00:26:41,090 I will go and split her. 357 00:26:41,250 --> 00:26:42,330 She is a smart girl. 358 00:26:42,810 --> 00:26:44,810 She lost her father and will not want to lose his brother. 359 00:26:45,130 --> 00:26:46,130 I'm sure. 360 00:26:48,050 --> 00:26:51,250 Okay but you will go with sane partner. 361 00:26:51,330 --> 00:26:52,370 No problem. 362 00:26:53,970 --> 00:26:55,010 And do not try to disappear. 363 00:26:56,330 --> 00:26:58,450 In the morning I will be on physiotherapy, a cellphone with me. 364 00:27:34,970 --> 00:27:36,290 Everything will be fine, do not shake. 365 00:27:38,970 --> 00:27:40,130 We will find him. 366 00:27:41,970 --> 00:27:43,090 Hey. 367 00:27:51,130 --> 00:27:52,130 Cover me up 368 00:28:07,810 --> 00:28:11,490 Salaam alaikum, buddy. How do you? - Waaleikum asalam. 369 00:28:12,610 --> 00:28:14,770 How is your health? How is your leg? 370 00:28:15,170 --> 00:28:17,410 Every day is getting better. 371 00:28:18,010 --> 00:28:20,010 How is your father? Did you get in touch? 372 00:28:23,210 --> 00:28:24,650 What are you doing here? 373 00:28:24,730 --> 00:28:27,450 Why did you come? -Calm down please. 374 00:28:27,770 --> 00:28:29,610 Understand i won't talk to you. 375 00:28:29,690 --> 00:28:31,530 I won’t do anything to you just ask. 376 00:28:32,410 --> 00:28:33,770 Where is Bashar? Did you talk to him? 377 00:28:34,610 --> 00:28:37,050 I won’t tell you a word You can’t try. 378 00:28:37,130 --> 00:28:38,370 Did you know that he is in Israel? 379 00:28:38,650 --> 00:28:41,410 What should he do in Israel substitute for your bullets? 380 00:28:41,610 --> 00:28:43,210 He entered the country with Hamas fighters. 381 00:28:43,810 --> 00:28:46,450 He killed one man and plans something else. 382 00:28:47,570 --> 00:28:49,890 He will perish, do you understand? Will die. 383 00:28:55,930 --> 00:28:58,730 Have a seat, I'll be right there. 384 00:29:02,290 --> 00:29:03,410 What's the matter? 385 00:29:05,330 --> 00:29:06,490 Did something happen? 386 00:29:07,930 --> 00:29:10,330 No, everything is fine, nothing special. 387 00:29:10,650 --> 00:29:12,530 Is everything alright or is it alright? 388 00:29:14,170 --> 00:29:18,170 Haifa, your father died your mother is in prison. 389 00:29:18,490 --> 00:29:21,090 She can free herself tomorrow or spend your whole life there. 390 00:29:21,170 --> 00:29:22,850 All in your hands. 391 00:29:23,930 --> 00:29:26,370 You can still save two loved ones. 392 00:29:26,690 --> 00:29:29,730 Help me, if you do not want to lose them. 393 00:29:30,770 --> 00:29:32,130 What is he up to? 394 00:29:35,090 --> 00:29:37,570 I do not know, he did not say. 395 00:29:38,810 --> 00:29:40,050 What did he say? 396 00:29:41,410 --> 00:29:42,370 You can start. 397 00:29:46,650 --> 00:29:48,770 "We act. For the glory of Allah" 398 00:29:55,970 --> 00:29:58,290 All is well? What happened? 399 00:29:58,930 --> 00:30:02,490 Sorry, nothing ... message from mom. 400 00:30:06,490 --> 00:30:07,810 Let's get started. -Come on. 401 00:30:15,330 --> 00:30:16,810 He said... 402 00:30:18,090 --> 00:30:19,850 That captain is bigger than me will not disturb. 403 00:30:22,410 --> 00:30:23,930 And he will knock the opponent out. 404 00:30:25,370 --> 00:30:26,410 I hope so. 405 00:30:35,330 --> 00:30:36,970 Please give me the phone. 406 00:30:44,770 --> 00:30:48,170 I'm listening. -Gaby, it's you. You are his goal. 407 00:30:48,850 --> 00:30:49,930 What? In what sense? 408 00:30:50,050 --> 00:30:51,650 He came to kill you. 409 00:30:51,730 --> 00:30:53,410 Get out of there, we're going to you. 410 00:30:54,010 --> 00:30:55,010 Roy 411 00:30:55,290 --> 00:30:56,330 Roy, readiness. 412 00:30:57,170 --> 00:30:58,770 Bashar Hamdan may be here. 413 00:30:58,970 --> 00:31:00,610 Tell the guard no panic. 414 00:31:00,850 --> 00:31:03,010 Let them block all the exits and start combing. 415 00:31:03,330 --> 00:31:05,010 Let the security search the complex. 416 00:31:07,850 --> 00:31:11,050 Faked - Forgive me, Gaby. 417 00:31:12,170 --> 00:31:13,250 Why? 418 00:31:13,330 --> 00:31:14,810 They threatened, I had no choice. 419 00:31:15,010 --> 00:31:16,290 I swear I didn’t want to. 420 00:31:16,850 --> 00:31:18,130 Roy 421 00:31:18,450 --> 00:31:20,130 Where is Bashar Hamdan? -I dont know. 422 00:31:20,570 --> 00:31:23,250 He's here? -I do not know. I regret. 423 00:31:24,650 --> 00:31:25,770 So do I. 424 00:31:27,090 --> 00:31:28,130 Hands behind your back. 425 00:31:29,090 --> 00:31:30,410 May Allah help you. 426 00:31:36,810 --> 00:31:39,050 Well? -My physiotherapist worked with them. 427 00:31:39,490 --> 00:31:41,770 His physiotherapist. -This geek grabbed a gun, 428 00:31:41,970 --> 00:31:44,770 he was ordered to kill me. -Bastard. 429 00:31:45,130 --> 00:31:47,290 What about Bashar? -No trace. 430 00:31:47,410 --> 00:31:50,170 We examined the whole hospital, checked cameras, cellars, parking, 431 00:31:50,290 --> 00:31:51,490 they even searched the morgue. 432 00:31:51,970 --> 00:31:54,890 Not sure if he is here. -Where is he? Your mother. 433 00:31:55,410 --> 00:31:57,370 Son of a bitch. 434 00:32:00,330 --> 00:32:01,330 Yes. 435 00:32:04,410 --> 00:32:05,450 Who is it? 436 00:32:06,090 --> 00:32:08,890 Doron. -Yaara? 437 00:32:09,690 --> 00:32:10,810 What happened? 438 00:32:11,010 --> 00:32:12,130 He's here. 439 00:32:12,650 --> 00:32:13,970 Where? 440 00:32:14,050 --> 00:32:15,450 In my house. 441 00:32:15,770 --> 00:32:16,970 Drive to beit zait. 442 00:32:18,010 --> 00:32:18,810 Good. 443 00:32:19,450 --> 00:32:22,130 Tell him I'm going. And give him the phone. 444 00:32:22,210 --> 00:32:23,450 I want to talk to him. 445 00:32:31,530 --> 00:32:34,650 Abu Fadi -Bashar, let go of the girl. 446 00:32:35,170 --> 00:32:36,570 We will meet wherever you want. 447 00:32:36,730 --> 00:32:38,930 Do you hear Do you hear? 448 00:32:40,130 --> 00:32:41,130 We’ll talk here. 449 00:32:41,370 --> 00:32:43,450 Come, I'm waiting. 450 00:32:44,050 --> 00:32:44,930 Bastard. 451 00:32:45,210 --> 00:32:46,690 Bastard! 452 00:32:49,610 --> 00:32:50,450 Shit. 453 00:33:05,050 --> 00:33:06,650 What is here? -He holds her inside. 454 00:33:06,730 --> 00:33:07,810 It is unclear who else is in the house. 455 00:33:08,050 --> 00:33:09,610 It's alright negotiators are already on their way. 456 00:33:09,730 --> 00:33:11,130 What negotiators? He needs me. 457 00:33:11,210 --> 00:33:14,770 Doron, don’t even think. You won’t go there alone. 458 00:33:15,250 --> 00:33:16,490 He will shoot her. 459 00:33:21,370 --> 00:33:23,850 Ask about the family, take an interest in their condition. 460 00:33:24,330 --> 00:33:26,770 Listen to his wishes offer him something. 461 00:33:27,330 --> 00:33:30,250 Promise Mother's Freedom and extenuating circumstances in court. 462 00:33:30,330 --> 00:33:34,130 Most important: keep it on the line and don't let him get nervous 463 00:33:34,370 --> 00:33:36,450 so that the second team takes up positions. 464 00:34:04,330 --> 00:34:06,930 Bashar, I'm near the house. 465 00:34:07,850 --> 00:34:09,010 Where is Yaara and her family? 466 00:34:09,970 --> 00:34:11,090 Everything is alright with them? 467 00:34:13,010 --> 00:34:14,530 Soon you will see for yourself. 468 00:34:15,050 --> 00:34:16,370 Why not now? 469 00:34:17,010 --> 00:34:18,290 You need me - I'm here. 470 00:34:18,810 --> 00:34:20,170 Let the girl go, I will take her place. 471 00:34:21,650 --> 00:34:24,290 Abu Fadi, I'm not that kid anymore that you trained 472 00:34:24,410 --> 00:34:25,930 who hammered his head in a lie. 473 00:34:27,010 --> 00:34:28,010 What do I want? 474 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 Nothing. 475 00:34:33,650 --> 00:34:35,810 I do not want anything. 476 00:34:36,170 --> 00:34:37,570 Then what are we doing here? 477 00:34:37,690 --> 00:34:39,090 So you need something. 478 00:34:40,290 --> 00:34:41,530 Bashar, I made a lot of mistakes 479 00:34:42,370 --> 00:34:43,490 and do not deny it. 480 00:34:43,930 --> 00:34:45,370 But let Yaaru go, she’s not to blame. 481 00:34:45,530 --> 00:34:46,730 You're right. 482 00:34:47,930 --> 00:34:49,210 She really is not to blame. 483 00:34:49,850 --> 00:34:51,810 But I was not to blame. 484 00:34:52,730 --> 00:34:54,010 So or not? 485 00:34:54,530 --> 00:34:56,370 Do you remember, where should i be today 486 00:34:57,850 --> 00:34:59,090 Do you remember? 487 00:34:59,930 --> 00:35:01,090 In Amman. 488 00:35:01,890 --> 00:35:03,290 Did you remember the duel in Amman? 489 00:35:06,770 --> 00:35:09,450 You said I can pretend to the gold medal. 490 00:35:09,970 --> 00:35:12,290 You called me a knockout master. 491 00:35:13,530 --> 00:35:14,890 Do you remember? 492 00:35:15,810 --> 00:35:18,090 You can kill me if you want but not her. 493 00:35:18,490 --> 00:35:20,890 Did you think you could get away with it? 494 00:35:22,010 --> 00:35:23,650 You and your captain? 495 00:35:23,890 --> 00:35:27,450 Bashar, I made a mistake but we can avoid war. 496 00:35:28,650 --> 00:35:29,730 Think of Haifa. 497 00:35:31,250 --> 00:35:32,650 She so wants to see you. 498 00:35:33,850 --> 00:35:35,130 Think about your mom. 499 00:35:36,330 --> 00:35:37,730 Only you stayed with her. 500 00:35:38,090 --> 00:35:39,570 Do not dare to talk about my family. 501 00:35:40,650 --> 00:35:41,970 Not a word about my family. 502 00:35:49,010 --> 00:35:50,530 Bashar. 503 00:35:50,610 --> 00:35:52,050 Sorry, Yaara. 504 00:35:52,930 --> 00:35:54,170 Forgive me. 505 00:35:54,530 --> 00:35:59,010 I went inside. -One? You are crazy? 506 00:35:59,170 --> 00:36:00,290 He will kill her. 507 00:36:08,170 --> 00:36:10,930 Bashar, I enter the house. 508 00:36:13,450 --> 00:36:14,490 What were you hoping for? 509 00:36:14,850 --> 00:36:16,490 What are you coming home 510 00:36:16,890 --> 00:36:18,050 to your family 511 00:36:19,090 --> 00:36:20,970 and only I will suffer? 512 00:36:22,410 --> 00:36:25,130 I and my family? 513 00:36:26,810 --> 00:36:28,090 This is the price. 514 00:36:30,170 --> 00:36:35,370 Today you will fall asleep in sorrow. 515 00:36:37,050 --> 00:36:38,770 Like every night 516 00:36:40,570 --> 00:36:42,810 until the end of your days. 517 00:36:46,530 --> 00:36:49,650 Bashar, please. 518 00:38:03,210 --> 00:38:04,410 Bashar! 519 00:38:05,730 --> 00:38:06,530 Not! 520 00:38:06,610 --> 00:38:08,290 Let it go 521 00:38:08,930 --> 00:38:10,250 Let me go! 522 00:38:12,890 --> 00:38:13,770 Not! 523 00:38:15,250 --> 00:38:16,330 Open the seventh camera. 34016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.