All language subtitles for 05 - Est+íbulo Para 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,549 --> 00:00:34,117 Bom dia, Wilbur. 2 00:00:34,117 --> 00:00:36,185 Ed. N�o � uma linda manh�? 3 00:00:36,186 --> 00:00:39,272 - S� para pessoas. - Porque est� mal-humorado? 4 00:00:39,272 --> 00:00:41,841 N�o dei uma piscadela a noite passada. 5 00:00:41,841 --> 00:00:45,477 - O que te deixou acordado? - A fuma�a do seu churrasco. 6 00:00:45,478 --> 00:00:49,081 - Te incomodou, n�? - N�o. 7 00:00:49,082 --> 00:00:51,667 � uma pena. Ainda assim, temos que usar o churrasco. 8 00:00:51,668 --> 00:00:54,771 Queres apostar? 9 00:00:57,340 --> 00:00:59,408 - Ol�. - Wilbur? 10 00:00:59,409 --> 00:01:03,029 � esse chato Mr. Goodwin novamente. 11 00:01:03,029 --> 00:01:05,081 Obrigado, Ed. Bom dia, Sr. Goodwin. 12 00:01:05,081 --> 00:01:08,701 Wilbur, eu tenho pensado, 13 00:01:08,701 --> 00:01:11,286 pode ser uma boa id�ia colocar a lareira na guarida afinal. 14 00:01:11,287 --> 00:01:13,355 Bem. Mas ontem, voc� me disse que... 15 00:01:13,356 --> 00:01:15,925 Eu mudei de ideia. 16 00:01:15,925 --> 00:01:17,993 Minha esposa quer a lareira. 17 00:01:17,994 --> 00:01:21,097 Tudo bem. � o seu dinheiro, Sr. Goodwin. 18 00:01:21,097 --> 00:01:23,149 Adeus. 19 00:01:23,149 --> 00:01:26,785 Que Goodwin. Sua esposa diz uma coisa, ele salta. 20 00:01:26,786 --> 00:01:29,355 - Wilbur! - Indo, querida! 21 00:01:29,355 --> 00:01:31,423 - Ei, Wilbur. - Sim? 22 00:01:31,424 --> 00:01:34,510 Voc� n�o � um mau saltador. 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,579 Muito engra�ado. 24 00:01:41,234 --> 00:01:42,785 Uma manh�-- Apenas uma manh� 25 00:01:42,786 --> 00:01:46,406 gostaria de v�-la passar sem problemas daquele cavalo malicioso! 26 00:01:46,406 --> 00:01:48,991 Querida, voc� n�o pode culpar o senhor Ed por tudo. 27 00:01:48,992 --> 00:01:52,078 Quero dizer, isto poderia ter sido feito por um gato vadio. 28 00:01:52,078 --> 00:01:54,146 Bem, deve ter sido c� um gato 29 00:01:54,147 --> 00:01:57,767 para chutar um churrasco e deixar pegadas em todo o lado. 30 00:01:57,767 --> 00:01:59,835 Wilbur, esse cavalo est� se tornando destrutivo. 31 00:01:59,836 --> 00:02:01,888 Talvez dev�ssemos nos livrar dele. 32 00:02:01,888 --> 00:02:03,956 Bem, querida, voc� n�o pode culpar Ed. 33 00:02:03,957 --> 00:02:07,577 Quero dizer, talvez a fuma�a o tenha mantido acordado a noite toda. 34 00:02:07,577 --> 00:02:09,645 Ele disse que lhe deu bastante... 35 00:02:09,646 --> 00:02:13,249 Quero dizer, podia ver-se pela tosse. 36 00:02:13,249 --> 00:02:15,834 Wilbur, voc� nunca o usa. 37 00:02:15,835 --> 00:02:17,386 Ele n�o faz nenhum trabalho para n�s. 38 00:02:17,387 --> 00:02:19,956 Por que o estamos mantendo? 39 00:02:19,956 --> 00:02:22,541 Bem, ele... ele veio com a casa. 40 00:02:22,542 --> 00:02:24,610 Oh, suponho que se as t�rmitas viessem com a casa, 41 00:02:24,611 --> 00:02:26,679 voc� tamb�m gostaria de mant�-las. 42 00:02:26,679 --> 00:02:29,782 Somente as amig�veis. 43 00:02:29,782 --> 00:02:31,834 Se voc� deve mant�-lo, pelo menos, amarre-o 44 00:02:31,835 --> 00:02:34,437 ent�o ele n�o vai vaguear pelo lugar destruindo as coisas. 45 00:02:34,437 --> 00:02:36,489 Eu vou fazer isso agora. 46 00:02:40,610 --> 00:02:43,729 Agora, Ed, olha, acabei de ver aquele churrasco. 47 00:02:43,730 --> 00:02:45,798 - Uh-oh. - Eu vou ter que te amarrar. 48 00:02:45,798 --> 00:02:48,884 Mas isso � escravid�o. Sabe, lut�mos uma guerra. 49 00:02:48,885 --> 00:02:50,953 Ed, por favor. 50 00:02:50,954 --> 00:02:54,040 "H� 87 anos..." - 51 00:02:58,995 --> 00:03:02,081 Bem, j� � hora de voc� ter um pouco de sol. 52 00:03:02,081 --> 00:03:04,149 Wilbur, voc� j� amarrou Mister Ed? 53 00:03:04,150 --> 00:03:06,735 Hmm? Que pergunta tola. 54 00:03:06,736 --> 00:03:08,804 Como est� sua horta, querida? 55 00:03:08,805 --> 00:03:10,873 Oh, querido, estou t�o entusiasmada com isso. 56 00:03:10,874 --> 00:03:12,942 Imagine, colocar uma pequena semente no ch�o 57 00:03:12,942 --> 00:03:14,994 e crescer at� aqueles tomates bonitos. 58 00:03:14,994 --> 00:03:17,046 - � um milagre da natureza. - Sim? 59 00:03:17,046 --> 00:03:19,114 Especialmente quando voc� plantou rabanetes. 60 00:03:19,115 --> 00:03:22,735 Sem brincadeiras. Esse jardim me custou US $ 62. 61 00:03:22,735 --> 00:03:26,355 Voc� n�o acha que poderia enfiar um par desses tomates numa salada esta noite? 62 00:03:26,356 --> 00:03:28,424 - Comer meus tomates? - Bem, querida 63 00:03:28,424 --> 00:03:29,958 n�o me olhe como se eu fosse um canibal. 64 00:03:29,959 --> 00:03:32,544 - N�s temos que com�-los algum dia. - Bem, Wilbur 65 00:03:32,545 --> 00:03:34,613 N�o vamos comer esses tomates ainda, hein? 66 00:03:34,614 --> 00:03:36,682 O que voc� vai fazer deles? Candeeiros? 67 00:03:43,389 --> 00:03:45,457 O que est� pensando, querida? 68 00:03:45,458 --> 00:03:47,526 Minha cebolinha. 69 00:03:47,527 --> 00:03:50,112 Deveria estar saindo por agora. O que voc� acha que precisa? 70 00:03:50,113 --> 00:03:53,716 - Outra cebolinha. - Ohh! 71 00:03:53,716 --> 00:03:55,768 Voc� sabe, este jardim aqui me custou uma fortuna. 72 00:03:55,768 --> 00:03:58,887 O que voc� tem para mostrar? Tr�s rabanetes, quatro tomates 73 00:03:58,888 --> 00:04:01,473 e uma cebolinha que n�o consegue se decidir. 74 00:04:01,474 --> 00:04:03,025 Voc� � uma grande ajuda. 75 00:04:03,026 --> 00:04:06,112 Querida, coce minhas costas. 76 00:04:11,267 --> 00:04:13,852 - Oi, grande agricultor. - Oi, Kay. 77 00:04:13,853 --> 00:04:16,972 Adivinha? Addison est� me surpreendendo com uma linda estola de vison. 78 00:04:16,973 --> 00:04:19,025 - Oh, qual � a ocasi�o? - Meu anivers�rio. 79 00:04:19,025 --> 00:04:21,077 - � hoje? - Bem, n�o exatamente. 80 00:04:21,077 --> 00:04:23,679 - � daqui a oito meses. - Oito meses? 81 00:04:23,680 --> 00:04:26,766 Na verdade, ele nem sabe que est� me comprando a estola. 82 00:04:26,766 --> 00:04:28,334 Essa � a surpresa. 83 00:04:28,334 --> 00:04:31,920 Sim. Venha � cidade comigo e ajude-me a escolher. 84 00:04:33,489 --> 00:04:35,557 Kay, podemos ir um pouco mais tarde esta tarde? 85 00:04:35,558 --> 00:04:38,644 - Tenho que terminar de fazer compras �s 3:00. - Por que 3:00? 86 00:04:38,645 --> 00:04:41,748 A essa hora, os bancos est�o fechados e o meu marido est� indefeso. 87 00:04:41,748 --> 00:04:44,333 Vamos. Deixe isso agora. Se apresse. 88 00:04:46,936 --> 00:04:50,022 Ol�, Roger. Como voc� est� hoje? 89 00:04:50,023 --> 00:04:52,091 N�o t�o bom. 90 00:04:52,091 --> 00:04:55,177 Durante a noite, algu�m demoliu minha churrasqueira. 91 00:04:57,764 --> 00:05:01,901 Eu entendo que tem havido um gato vadio pelo bairro. 92 00:05:02,952 --> 00:05:06,038 - Um c�o vadio? - Tente o velho pulguento. 93 00:05:07,590 --> 00:05:11,193 Sinto muito por sua churrasqueira, Roger. 94 00:05:13,262 --> 00:05:15,831 Eu atendo. 95 00:05:21,537 --> 00:05:23,605 Ol�? 96 00:05:23,606 --> 00:05:25,674 Sim, ele est� aqui. S� um minuto. 97 00:05:25,675 --> 00:05:27,727 - � sua esposa. - Minha esposa? 98 00:05:27,727 --> 00:05:30,312 Obrigado. Sim, Kay? 99 00:05:30,313 --> 00:05:32,898 Voc� est� vestindo seu su�ter, querido? 100 00:05:32,899 --> 00:05:34,433 Sim eu estou. 101 00:05:34,434 --> 00:05:36,486 Mantenha-o abotoado. 102 00:05:36,486 --> 00:05:40,623 Eu n�o quero que voc� apanhe frio, torta de pudim. 103 00:05:43,209 --> 00:05:45,794 "Torta de Pudim". Ela est� me preparando para alguma coisa. 104 00:05:45,795 --> 00:05:47,847 Posso senti-lo na minha carteira. 105 00:05:47,847 --> 00:05:51,483 S� porque uma esposa � simp�tica com o marido n�o significa que ela queira alguma coisa. 106 00:05:51,484 --> 00:05:53,552 Post, h� quanto tempo voc� � casado? 107 00:05:53,553 --> 00:05:55,621 - Tr�s anos. - J� pus 21. 108 00:05:55,621 --> 00:05:59,207 Siga meu conselho. Quando sua esposa come�a a agir de forma incomum, 109 00:05:59,208 --> 00:06:01,793 beije-a, mas n�o tire as m�os dos bolsos. 110 00:06:01,794 --> 00:06:06,465 Roger, j� lhe ocorreu que Kay est� sendo legal consigo porque ela o ama? 111 00:06:10,069 --> 00:06:12,638 Esse cavalo parece ter mais ju�zo do que voc�. 112 00:06:12,638 --> 00:06:15,223 Mas no futuro, deixe-o longe da minha casa. 113 00:06:21,931 --> 00:06:23,999 Ed, tenho vergonha de voc�. 114 00:06:24,000 --> 00:06:27,103 Por que voc� destruiu a churrasqueira do nosso vizinho? 115 00:06:27,103 --> 00:06:29,705 Bem, o que voc� tem a dizer? 116 00:06:29,705 --> 00:06:33,809 N�o estou dizendo uma palavra at� falar com meu advogado. 117 00:06:33,810 --> 00:06:37,947 Bem, eu vou fech�-lo na sua barraca at� voc� aprender sua li��o. 118 00:06:37,947 --> 00:06:41,567 N�o. Eu tenho uma id�ia melhor. 119 00:06:41,567 --> 00:06:44,152 Voc� vai ficar sem seu almo�o hoje. 120 00:06:48,291 --> 00:06:50,359 Bem, n�o vai dizer nada? 121 00:06:50,359 --> 00:06:52,427 Crime n�o compensa. 122 00:06:59,135 --> 00:07:01,720 Ficar sem meu almo�o? 123 00:07:01,721 --> 00:07:04,807 N�o enquanto houver um jardim cheio de vegetais. 124 00:07:08,945 --> 00:07:11,514 Ei, Ed! O que est� fazendo? 125 00:07:11,514 --> 00:07:14,600 Uh-oh. Apanhado com minhas plantas em baixo. 126 00:07:28,030 --> 00:07:29,598 N�o! 127 00:07:34,237 --> 00:07:37,857 Mister Ed, o jardim de Carol est� completamente arruinado! 128 00:07:37,857 --> 00:07:40,960 Esses corvos comem qualquer coisa. 129 00:07:40,960 --> 00:07:44,046 - Foi voc� quem os comeu. - Eu? 130 00:07:45,598 --> 00:07:47,666 Ent�o, cujas p�gadas s�o aquelas? 131 00:07:47,667 --> 00:07:51,270 At� agora, isso � uma prova bastante fr�gil. 132 00:07:51,270 --> 00:07:55,407 - Por que voc� fez isso, Ed? - Voc� tirou minha aveia. 133 00:07:55,408 --> 00:07:57,476 Eu estava com fome. 134 00:07:57,477 --> 00:07:59,545 Quando Carol descobrir que voc� destruiu seu jardim, 135 00:07:59,545 --> 00:08:01,096 ela vai insistir em se livrar de voc�. 136 00:08:01,097 --> 00:08:04,183 - O que voc� vai fazer sobre isso, Wilbur? - Eu? 137 00:08:04,183 --> 00:08:07,269 Voc� poderia encobrir um velho amigo. 138 00:08:07,270 --> 00:08:09,338 O que sugere? 139 00:08:09,338 --> 00:08:11,406 Corra para o mercado, 140 00:08:11,407 --> 00:08:15,544 compre alguns vegetais para espetar de volta no ch�o. 141 00:08:15,545 --> 00:08:18,631 - Isso � bastante sorrateiro. - Sim. Eu pensei que voc� gostaria. 142 00:08:18,631 --> 00:08:21,750 Vou tentar. 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,819 Por que eu fa�o essas coisas por voc�? 144 00:08:23,819 --> 00:08:26,404 Porque gostamos um do outro. 145 00:08:26,405 --> 00:08:27,939 Ed. 146 00:08:27,940 --> 00:08:29,992 - V� andando. - Sim. 147 00:08:29,992 --> 00:08:34,146 Rapaz, eu sa� daquela muito bem. 148 00:08:45,408 --> 00:08:48,511 Oh. Oi, Roger. 149 00:08:48,511 --> 00:08:50,045 Ol�, Wilbur. 150 00:08:53,165 --> 00:08:57,302 N�o me diga que voc� est� plantando vegetais na esperan�a que as sementes surgir�o? 151 00:08:57,303 --> 00:08:59,872 Uh, se voc� me desculpar, eu estou num aperto. 152 00:08:59,872 --> 00:09:02,958 Voc� viu minha esposa? Ela e meu tal�o de cheques pareciam ter sa�do juntos. 153 00:09:02,959 --> 00:09:05,027 Bem, acho que ela foi fazer compras com minha esposa. 154 00:09:05,027 --> 00:09:07,095 Ent�o ela voltar� em breve. 155 00:09:07,096 --> 00:09:09,681 Sim, os bancos acabaram de fechar. 156 00:09:09,682 --> 00:09:13,302 Wilbur, eu n�o acho que voc� esteja bem. 157 00:09:21,043 --> 00:09:23,111 Ed, ela est� aqui! 158 00:09:32,405 --> 00:09:34,473 Obrigado, Carol. 159 00:09:36,025 --> 00:09:38,077 � uma bela estola, Kay, 160 00:09:38,077 --> 00:09:40,662 E eu sei que voc� ficar� linda nela. 161 00:09:40,663 --> 00:09:42,731 Bem, espero que Addison pense assim. 162 00:09:42,732 --> 00:09:44,784 Quando vai mostrar isso para ele? 163 00:09:44,784 --> 00:09:46,852 Talvez eu tenha que dar a not�cia gentilmente. 164 00:09:46,852 --> 00:09:49,971 Talvez eu apenas use a caixa por alguns dias. 165 00:09:49,972 --> 00:09:52,040 Muito obrigada, Carol, por ir comigo. 166 00:09:52,041 --> 00:09:54,610 Bem, feliz anivers�rio, seja quando for. 167 00:09:54,610 --> 00:09:55,627 - Kay. - Hmm? 168 00:09:55,628 --> 00:09:57,196 Boa sorte. 169 00:09:57,196 --> 00:09:59,264 Eu precisarei. 170 00:10:01,834 --> 00:10:04,419 Uh-oh. Aqui vem ela. 171 00:10:04,420 --> 00:10:06,488 Relaxe, Wilbur. 172 00:10:06,489 --> 00:10:10,120 N�o temos nada a temer sen�o o pr�prio medo. 173 00:10:10,130 --> 00:10:11,643 Sim. 174 00:10:21,988 --> 00:10:26,108 Ah! Ohhh! 175 00:10:35,918 --> 00:10:39,004 - Ol�, Wilbur. - Carol. Ol� querida. 176 00:10:39,005 --> 00:10:41,590 - Cora��ozinho. - O que n�s temos aqui? 177 00:10:41,590 --> 00:10:43,658 Voc� n�o reconhece os vegetais do meu jardim? 178 00:10:43,659 --> 00:10:46,244 - Sim. Eles s�o lindos. - N�o s�o? 179 00:10:46,245 --> 00:10:49,348 Voc� sabe, este � o tomate mais incr�vel que eu j� cresci. 180 00:10:49,348 --> 00:10:51,416 - Mesmo? - Mm-hmm. Cresceu sem um caule, 181 00:10:51,417 --> 00:10:54,002 de cabe�a para baixo e todo atado. 182 00:10:54,003 --> 00:10:57,089 - A natureza � maravilhosa. - E veja estes rabanetes. 183 00:10:57,089 --> 00:10:59,658 Oh, esses s�o rabanetes ador�veis. Devias ganhar um pr�mio com eles. 184 00:10:59,659 --> 00:11:04,830 Eu deveria. Voc� v�, eu plantei rabanetes vermelhos, e apareceram brancos. 185 00:11:04,830 --> 00:11:08,950 - Wilbur, o que aconteceu com o meu lindo jardim? - Querida, foi um acidente. 186 00:11:08,951 --> 00:11:11,536 Foi aquele cavalo de novo! E n�o tente encobri-lo! 187 00:11:11,537 --> 00:11:14,656 Querida, foi tudo culpa minha. Voc� v�, tirei sua aveia e ele estava com muita fome. 188 00:11:14,657 --> 00:11:17,226 - Ele prometeu que nunca mais faria isso. - Ele prometeu? 189 00:11:17,226 --> 00:11:20,312 O que quero dizer �, voc� poderia dizer pelo olhar em seu rosto que ele estava arrependido. 190 00:11:20,312 --> 00:11:24,449 Voc� sempre est� desculpando-o! �s vezes acho que voc� ama esse cavalo mais do que a mim! 191 00:11:24,450 --> 00:11:27,035 - Agora, apenas um minuto - E se ele pudesse cozinhar, eu ficaria sem emprego! 192 00:11:27,036 --> 00:11:29,104 - Voc� n�o ficaria. - Bem, no que me diz respeito, 193 00:11:29,105 --> 00:11:32,191 se voc� gosta tanto desse cavalo, pode dormir no celeiro com ele! 194 00:11:32,191 --> 00:11:34,793 - Carol, voc� n�o quer dizer isso. - Oh, sim eu quero. 195 00:11:34,794 --> 00:11:38,397 E por seu bem, espero que seu amigo n�o ressone. 196 00:11:39,949 --> 00:11:42,017 Carol! 197 00:11:44,086 --> 00:11:47,172 - Meu velho? - O que voc� quer? 198 00:11:47,173 --> 00:11:50,259 Portanto, n�o ser� uma perda total, 199 00:11:50,259 --> 00:11:52,861 passe-me esses legumes, hmm? 200 00:11:52,862 --> 00:11:54,914 Hmm? 201 00:11:57,783 --> 00:12:03,355 Bem, se Carol pensa que eu vou ligar-lhe e pedir desculpas, est� enganada. 202 00:12:03,355 --> 00:12:04,889 Uh, Wilbur, 203 00:12:04,890 --> 00:12:09,544 Na pr�xima vez, pe�a minha torta de pizza com anchovas. 204 00:12:09,545 --> 00:12:11,597 Voc� sabe, apenas entre n�s dois, 205 00:12:11,597 --> 00:12:14,199 Carol tem perfeita raz�o em estar com raiva de voc�. 206 00:12:14,200 --> 00:12:16,785 Voc� n�o tinha o direito de comer seus vegetais. 207 00:12:16,786 --> 00:12:21,941 Olha quem est� falando. Voc� p�s esses vegetais no ch�o, n�o eu. 208 00:12:25,027 --> 00:12:27,095 - Eu atendo. - Sente-se. Eu atendo. 209 00:12:27,096 --> 00:12:29,681 Deixa pra l�. 210 00:12:29,682 --> 00:12:33,302 - Ol� querida. - Este � o Sr. Goodwin novamente. 211 00:12:33,302 --> 00:12:37,439 Oh. Tudo bem. Vou colocar a lareira de volta, Sr. Goodwin. 212 00:12:37,440 --> 00:12:38,974 Adeus. 213 00:12:43,112 --> 00:12:46,732 Voc� sabe, talvez eu deva chamar Carol. 214 00:12:46,732 --> 00:12:48,266 Wilbur. 215 00:12:50,336 --> 00:12:53,455 Voc� est� certo. 216 00:12:53,456 --> 00:12:57,042 Qualquer mulher que permitisse que seu marido dormisse num est�bulo quebrado... 217 00:12:57,042 --> 00:13:00,678 Por favor, voc� est� falando sobre o nosso lar. 218 00:13:02,214 --> 00:13:05,317 Entre, querida. 219 00:13:06,869 --> 00:13:08,921 Por favor, voc� est� falando com seu vizinho. 220 00:13:12,541 --> 00:13:15,627 - Algu�m aqui? - N�o. Eu estava falando sozinho. 221 00:13:15,628 --> 00:13:17,696 Oh. 222 00:13:17,696 --> 00:13:21,332 Eu entendo que voc� vai dormir no est�bulo esta noite. 223 00:13:21,333 --> 00:13:23,401 Oh, as not�cias correm r�pido, n�o �? 224 00:13:23,402 --> 00:13:24,936 - Oh-ho-ho-ho! - Tenho trabalho a fazer. 225 00:13:24,937 --> 00:13:26,989 Al�m disso, isso n�o � realmente um est�bulo. Este � o meu escrit�rio. 226 00:13:26,989 --> 00:13:30,108 Oh, claro, claro. E vejo que contratou uma secret�ria para taquigrafia. 227 00:13:30,109 --> 00:13:33,712 - Senhor Ed. - Meu rapaz, voc� sabe onde cometeu seu primeiro erro? 228 00:13:33,712 --> 00:13:36,831 - Casar-se? - N�o. N�o h� nada de errado com o casamento, 229 00:13:36,832 --> 00:13:39,918 desde que haja apenas um na fam�lia que usa as cal�as. 230 00:13:41,470 --> 00:13:43,538 Eu atendo. Com licen�a. 231 00:13:45,591 --> 00:13:48,193 - Ol� querida? - Oh, n�o, Wilbur. 232 00:13:48,194 --> 00:13:50,246 Esta � Kay. Addison est� a�? 233 00:13:50,246 --> 00:13:53,349 Sim. Suas cal�as est�o ao telefone. 234 00:14:00,055 --> 00:14:02,123 Sim querida? 235 00:14:02,124 --> 00:14:05,210 Boneco, voc� vai se apressar para casa? 236 00:14:05,211 --> 00:14:07,796 Acabei de fazer um bolo especial para voc�. 237 00:14:07,796 --> 00:14:09,864 Eu estarei l�. 238 00:14:09,865 --> 00:14:12,434 Fez um bolo, hein? 239 00:14:12,434 --> 00:14:15,019 Ela deve ter comprado algo realmente caro. 240 00:14:16,572 --> 00:14:18,720 Se tiver cobertura de creme, estou na fal�ncia. 241 00:14:21,700 --> 00:14:24,835 Apenas mais um peda�o de bolo, Addison boneco. 242 00:14:24,840 --> 00:14:27,933 Realmente, Kay, tr�s fatias s�o suficientes. 243 00:14:27,933 --> 00:14:30,001 Ah, mas, Addison, eu... 244 00:14:30,002 --> 00:14:32,587 Bem, devemos ter o sorvete agora ou mais tarde? 245 00:14:32,588 --> 00:14:35,157 - Mais tarde. - Tudo bem, do�ura. 246 00:14:35,157 --> 00:14:37,225 Agora, deixe a m�e deix�-lo confort�vel. 247 00:14:37,226 --> 00:14:39,294 Aqui, colocarei este lindo travesseiro atr�s de voc�. 248 00:14:39,295 --> 00:14:41,880 Agora deite-se. Voc� teve um dia dif�cil. 249 00:14:41,881 --> 00:14:44,450 - Aqui est� o jornal da noite para voc�. - Obrigado. 250 00:14:44,450 --> 00:14:45,501 - N�o � agrad�vel? - Agrad�vel. 251 00:14:45,501 --> 00:14:48,086 Agora, voc� relaxa, querido. 252 00:14:48,087 --> 00:14:50,656 Relaxe, querido. 253 00:15:08,223 --> 00:15:11,309 Ele vai de volta de manh�. 254 00:15:11,310 --> 00:15:13,378 Voc� poderia, pelo menos, olhar para ele. 255 00:15:13,379 --> 00:15:16,999 Bonito. Ainda volta pela manh�. 256 00:15:16,999 --> 00:15:19,051 Estou guardando-o. 257 00:15:19,051 --> 00:15:22,671 Oh. Vai ser uma dessas noites? 258 00:15:23,706 --> 00:15:25,758 Eu tamb�m estou perdendo o sorvete? 259 00:15:25,758 --> 00:15:28,877 - Eu estou guardando a estola. - Sobre o meu livro de cheques morto. 260 00:15:28,877 --> 00:15:31,462 Ah, agora, Addison, seja justo. 261 00:15:31,463 --> 00:15:35,600 Eu fiz um barulho quando voc� saiu na semana passada e desperdi�ou uma fortuna? 262 00:15:35,601 --> 00:15:37,669 Comprei um par de meias por US $ 2. 263 00:15:37,670 --> 00:15:39,705 Apenas responda a minha pergunta. Eu fiz algum barulho? 264 00:15:39,705 --> 00:15:42,307 A estola volta de manh�. 265 00:15:42,308 --> 00:15:45,394 Se assim for, ter� que caminhar sozinha. 266 00:15:47,463 --> 00:15:49,531 Voc� vai me deixar ter paz esta noite, 267 00:15:49,531 --> 00:15:52,116 ou devo encontrar outro lugar para ficar? 268 00:15:53,669 --> 00:15:57,789 Diga, Wilbur, esse animal vai dormir aqui conosco? 269 00:15:57,790 --> 00:16:01,410 Sim. Ele pagou at� o fim do m�s. 270 00:16:01,410 --> 00:16:03,478 Al�m disso, talvez possamos aprender algumas coisas dele. 271 00:16:03,479 --> 00:16:08,116 Ele � o �nico aqui que n�o foi expulso por sua esposa. 272 00:16:08,117 --> 00:16:10,702 Tenho receio de que este sof� seja muito estreito para n�s dois. 273 00:16:10,703 --> 00:16:12,771 Voc� sabe, eu mexo-me um pouco a dormir. 274 00:16:12,771 --> 00:16:14,839 Ah? Eu tamb�m. 275 00:16:14,840 --> 00:16:18,443 Bem, olhe, voc� toma o sof�. Arranjo algo para mim do p�tio. 276 00:16:18,444 --> 00:16:21,046 Wilbur, lamento dar-lhe tanto trabalho. 277 00:16:21,046 --> 00:16:23,615 Ah, esque�a. E olhe assim: 278 00:16:23,615 --> 00:16:27,218 Voc� n�o perdeu uma esposa, ganhou um companheiro de est�bulo. 279 00:16:48,407 --> 00:16:51,493 Bem, voc� tem daqueles com chop suey? 280 00:16:51,493 --> 00:16:53,561 S�o um presente de Kay. 281 00:16:53,562 --> 00:16:55,630 - Foi isso que come�ou a luta? - N�o, nosso pequeno arrufo 282 00:16:55,631 --> 00:16:58,717 girou em torno de um vison que minha querida esposa comprou esta tarde. 283 00:16:58,717 --> 00:17:01,820 Oh. � por isso que ela estava dando-lhe manteiga o dia todo? 284 00:17:01,820 --> 00:17:04,422 Este era mais um trabalho de lubrifica��o. 285 00:17:04,423 --> 00:17:07,509 Tome cuidado, Post. As f�meas s�o criaturas complicadas. 286 00:17:07,509 --> 00:17:10,595 Eles n�o t�m dentes, mas presas, n�o unhas, mas garras, 287 00:17:10,596 --> 00:17:13,181 e em vez de um cora��o, um prato de suporte. 288 00:17:13,182 --> 00:17:15,234 Se voc� se sente assim sobre as mulheres, por que se casou? 289 00:17:15,234 --> 00:17:17,836 O homem n�o vive s� de p�o. 290 00:17:17,836 --> 00:17:19,888 Vamos. Admite. 291 00:17:19,888 --> 00:17:21,956 Voc� sabe que est� louco por sua esposa. 292 00:17:21,957 --> 00:17:24,025 Claro que sim, mas n�o posso dizer isso a ela. 293 00:17:24,026 --> 00:17:26,595 Destru�a todo o nosso relacionamento. 294 00:17:26,595 --> 00:17:29,180 Eu tamb�m sou louco por Carol. 295 00:17:29,181 --> 00:17:31,249 Ent�o, por que estamos dormindo no celeiro? 296 00:17:31,250 --> 00:17:33,318 Estamos ensinando-lhes uma li��o. 297 00:17:33,318 --> 00:17:37,955 Bem, gra�as ao c�u, essa p�lula para dormir est� come�ando a produzir efeito. 298 00:17:37,956 --> 00:17:40,024 Santinho. 299 00:17:40,025 --> 00:17:43,144 Oh, s� faltava mais essa. 300 00:17:43,145 --> 00:17:45,730 Sou al�rgico ao feno. 301 00:17:45,731 --> 00:17:46,748 Santinho. 302 00:17:46,749 --> 00:17:49,835 Obrigado, Wilbur. 303 00:17:49,835 --> 00:17:52,954 � melhor tapar-se rapaz. Voc� soa um pouco cavalar. 304 00:17:52,955 --> 00:17:56,041 Sim. Boa noite. 305 00:18:20,766 --> 00:18:24,386 Aquela estola ainda volta pela manh�. 306 00:18:32,661 --> 00:18:34,729 Talvez eu possa ajudar. 307 00:18:38,851 --> 00:18:42,454 Querido, me des... Oh, oi, Carol. 308 00:18:42,454 --> 00:18:44,522 Eu pensei que era meu Diamond Jim Brady. 309 00:18:44,523 --> 00:18:47,609 - Voc� se importa se eu entrar, Kay? - Feliz por a ver, querida. 310 00:18:47,609 --> 00:18:50,194 Estava ficando cansada de falar com meu vison. 311 00:18:51,246 --> 00:18:53,815 - Kay, tenho algo a lhe dizer. - Oh? 312 00:18:53,816 --> 00:18:55,384 Talvez estiv�ssemos erradas. 313 00:18:55,384 --> 00:18:57,953 Talvez dev�ssemos lhes dizer... pedir-lhes que voltem para casa. 314 00:18:57,953 --> 00:19:01,556 Bem, eu n�o sei, querida. 315 00:19:04,159 --> 00:19:06,744 - O que � que foi isso? - Voc� acha que podem ser gatunos? 316 00:19:06,745 --> 00:19:10,331 Louis, essa junta precisa dum empurr�o. 317 00:19:10,332 --> 00:19:13,968 Mas n�o use as varas a menos que voc� precise. 318 00:19:17,055 --> 00:19:19,624 Vamos sair daqui, r�pido. 319 00:19:21,193 --> 00:19:23,762 Wilbur! Wilbur! Wilbur, acorde! 320 00:19:23,762 --> 00:19:25,830 - Acorde, Wilbur! - O que aconteceu? O que se passa? 321 00:19:25,831 --> 00:19:29,968 - H� gatunos l� fora. Est�o tentando roubar nossa casa. - Gatunos? Gatunos? 322 00:19:30,986 --> 00:19:33,571 Acorde, querido! V�o roubar a casa! 323 00:19:33,572 --> 00:19:36,174 Ainda volta pela manh�. 324 00:19:36,175 --> 00:19:37,709 Oh c�us. 325 00:19:37,709 --> 00:19:41,329 Tenha cuidado, querido. Eles estavam bem debaixo dessa janela. 326 00:19:50,622 --> 00:19:54,242 Hmm? N�o h� ningu�m aqui, exceto... 327 00:19:54,243 --> 00:19:55,777 ...Ed. 328 00:19:58,897 --> 00:20:01,983 Eles parecem ter ido embora, querida. 329 00:20:01,984 --> 00:20:04,052 O mister Ed deve t�-los assustado. 330 00:20:04,052 --> 00:20:07,138 - Ed? - Sim. Muito inteligente, hein? 331 00:20:07,139 --> 00:20:09,724 Inteligente? Ele � maravilhoso. 332 00:20:09,725 --> 00:20:11,793 Voc� ainda quer se livrar dele? 333 00:20:11,793 --> 00:20:14,362 Oh, n�o, querido. Estou t�o envergonhada de mim mesma. 334 00:20:14,363 --> 00:20:18,500 Acredite-me, se Ed pudesse falar, ele a perdoaria. 335 00:20:20,569 --> 00:20:22,137 Vamos, querido. 336 00:20:26,058 --> 00:20:30,278 � bom de voc� levar-me para o centro, Wilbur. Kay est� usando meu carro. 337 00:20:30,279 --> 00:20:33,448 - Tudo bem. - E me desculpe, tomei esse comprimido para dormir a noite passada 338 00:20:33,448 --> 00:20:35,550 e n�o fui capaz de ajud�-lo naquela emerg�ncia. 339 00:20:35,550 --> 00:20:37,118 Oh, tudo bem. 340 00:20:37,119 --> 00:20:40,822 Quero dizer, havia apenas quatro assaltantes, ent�o eu consegui resolver tudo bem. 341 00:20:40,822 --> 00:20:41,856 - Quatro, hein? - Sim. 342 00:20:41,857 --> 00:20:43,975 - Bem, aonde vamos? - � loja de peles. 343 00:20:43,976 --> 00:20:46,611 - Loja de peles? - Eu disse-lhe que eu uso as cal�as na minha fam�lia. 344 00:20:46,612 --> 00:20:48,697 E esta manh�, quando insisti em devolver 345 00:20:48,697 --> 00:20:50,815 essa estola de vison, Kay ma deu sem discuss�o. 346 00:20:50,816 --> 00:20:52,918 Oh, bem, vamos. 28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.