All language subtitles for 킹덤 오브 헤븐2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,740 --> 00:02:29,400 Sie hat das Kreuz wegen Selbstmordes verweigert ... 2 00:02:29,510 --> 00:02:32,960 und am begraben Zentrum einer Kreuzung. Huh. 3 00:02:33,080 --> 00:02:36,740 Zeig mir die Logik. Vater? 4 00:02:36,850 --> 00:02:38,750 Was? 5 00:02:38,850 --> 00:02:41,820 Der Teufel ist ein praktischer Mann. 6 00:02:41,920 --> 00:02:44,910 Wenn sie eine Hexe war, war sie es eine schlechte Rendite seiner Investition. 7 00:02:45,020 --> 00:02:46,920 Was würdest du über Logik wissen? 8 00:02:47,020 --> 00:02:52,260 Oh, ich habe Ohren, Vater. Obwohl Einer ist eingekerbt, weil ich Gerechtigkeit liebe. 9 00:02:52,360 --> 00:02:54,350 Du liebst Diebstahl. 10 00:02:54,460 --> 00:02:56,400 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. Du gräbst. 11 00:03:20,220 --> 00:03:22,350 Kreuzfahrer. 12 00:03:26,730 --> 00:03:29,260 Machen Sie die Straße frei, wenn Sie so wollen. 13 00:03:52,160 --> 00:03:54,060 Knappe! Hyah! 14 00:03:59,430 --> 00:04:01,690 Dies ist für die Beerdigung von meinem Herrn ... 15 00:04:01,800 --> 00:04:03,490 und eine Messe ... 16 00:04:03,600 --> 00:04:05,730 für ihre Seele. 17 00:04:10,140 --> 00:04:12,040 Warten. 18 00:04:12,140 --> 00:04:15,010 Hast du Vergessen? Sie war die Frau deines Bruders. 19 00:04:15,110 --> 00:04:17,010 Sie war ein Selbstmord. Schneiden Sie ihren Kopf ab. 20 00:04:17,110 --> 00:04:19,880 Und gib die Axt zurück. 21 00:04:34,700 --> 00:04:36,670 Sie kennen diesen Ort, mein Herr? 22 00:04:37,770 --> 00:04:39,740 Weiß es? 23 00:04:39,840 --> 00:04:41,930 Ich weiß alles. 24 00:04:46,840 --> 00:04:48,940 Dein Bruder? Du hast mit ihm gesprochen? 25 00:04:49,050 --> 00:04:51,710 In welcher Angelegenheit, mein Herr? Er ist immer noch verhaftet. 26 00:04:51,820 --> 00:04:55,810 Dein Bruder ist genauso verantwortlich für die Sünde seiner Frau wie ich. 27 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 Die Meinungen sind unterschiedlich, mein Herr. 28 00:04:58,420 --> 00:05:01,690 Die Beerdigung war ... Ja. 29 00:05:01,790 --> 00:05:04,780 Und du hast die Person nicht verstümmelt? Nein. 30 00:05:04,890 --> 00:05:08,690 Gut. Das Gesetz kann zu weit gehen. 31 00:05:08,800 --> 00:05:10,890 Es kann zu weit gehen. Ich frage mich... 32 00:05:11,000 --> 00:05:13,470 "Würde Jesus es so machen?" 33 00:05:13,570 --> 00:05:17,300 In der Christenheit wird so viel getan von denen Christus unfähig wäre. 34 00:05:17,410 --> 00:05:19,840 Du musst deinen Bruder freigeben. Ich kann nicht ohne ihn auskommen. 35 00:05:19,940 --> 00:05:24,570 Mein-mein Bruder, mein Lord Bischof, äh, ist vom Teufel besessen ... 36 00:05:24,680 --> 00:05:27,880 und muss ... untersucht werden. 37 00:05:27,980 --> 00:05:31,350 Dein Bruder ist so wütend wie du. Er trauert. 38 00:05:31,450 --> 00:05:33,480 Ohne deinen Bruder, Ich kann meine Kirche nicht beenden. 39 00:05:33,590 --> 00:05:36,220 Lass ihn raus. Und gib ihm das. 40 00:05:36,330 --> 00:05:41,320 Und sag ihm, dass er bei ist das Zentrum meiner Gebete. 41 00:06:34,880 --> 00:06:36,980 Der Bischof braucht dich. 42 00:06:37,090 --> 00:06:39,780 Lass ihn frei. Auf deinen Füßen. 43 00:06:39,890 --> 00:06:43,660 Das ist nicht der Himmel. Es ist die Welt. 44 00:06:43,760 --> 00:06:45,820 Und es gibt Probleme darin. 45 00:07:03,250 --> 00:07:05,370 Tu dir keine Verletzungen. 46 00:07:05,480 --> 00:07:08,110 Andere Männer sind immer gut dafür. 47 00:07:26,870 --> 00:07:30,000 Und was ist mit Jerusalem? Jerusalem? 48 00:07:30,110 --> 00:07:33,270 In Gefahr, mein Herr, wie immer. 49 00:07:33,380 --> 00:07:36,170 Wir haben dort gegen die gestanden Sarazenen seit über hundert Jahren. 50 00:07:36,280 --> 00:07:40,050 Die Sarazenen, wie Sie sie nennen, haben sich jetzt in Ägypten vereinigt ... 51 00:07:40,150 --> 00:07:42,950 Syrien und ganz Arabien. 52 00:07:43,050 --> 00:07:45,080 Sarazenen und jemand Neues. 53 00:07:45,190 --> 00:07:48,450 Saladin, der König. 54 00:07:48,560 --> 00:07:51,550 Kauderwelsch. 55 00:07:53,530 --> 00:07:57,860 Sehr gut. Und doch trinkst du nicht. 56 00:07:57,970 --> 00:07:59,940 Ein Ritter sollte ein Ritter sein ... 57 00:08:00,040 --> 00:08:02,270 ein Mönch ein Mönch. Bruder. 58 00:08:02,370 --> 00:08:05,070 Nicht beide. Eins, das sage ich. 59 00:08:05,170 --> 00:08:10,540 Jetzt kann ich altmodisch sein, aber was die Tasse betrifft ... 60 00:08:10,650 --> 00:08:14,710 Ich habe einen Kunsthandwerker, einen Schmied. 61 00:08:14,820 --> 00:08:18,480 Oder hatte. 62 00:08:18,590 --> 00:08:22,960 Welcher Sohn des Schmiedes meiner Zeit ist der Schmied jetzt? 63 00:08:23,060 --> 00:08:25,790 Balian, der Älteste. 64 00:08:25,900 --> 00:08:27,920 Sein Kind starb. 65 00:08:28,030 --> 00:08:31,560 Seine Frau geriet in Melancholie. Sie würde nicht auf die Vernunft hören. 66 00:08:31,670 --> 00:08:36,770 Sie hat sich umgebracht ... es kommt vor. 67 00:08:36,870 --> 00:08:40,270 Aber was geht dich das an? 68 00:08:40,380 --> 00:08:42,340 Privatangelegenheit. 69 00:08:48,250 --> 00:08:50,780 Es ist sechs und 20 Jahre her seit mein Bruder das Kreuz genommen hat. 70 00:08:50,890 --> 00:08:56,520 Jetzt gibt er eine tatsächliche zurück Baron des Königreichs Jerusalem. 71 00:08:56,630 --> 00:08:59,250 Wie ist das für das Los des jüngeren Bruders? 72 00:08:59,360 --> 00:09:03,960 Ohne Erben kommt zu mir und damit zu dir. 73 00:09:04,070 --> 00:09:06,760 Dann danke ich den Sternen für meinen Onkel. 74 00:09:29,730 --> 00:09:31,750 Mach weiter. 75 00:09:37,470 --> 00:09:40,300 Ihr Grab war hier. 76 00:09:40,400 --> 00:09:43,300 Oder war es dort? 77 00:09:43,410 --> 00:09:46,670 Ich fürchte, ich kann es nicht sagen Sie den genauen Ort. 78 00:09:46,780 --> 00:09:49,110 Ich war bei der Beerdigung nicht anwesend. 79 00:09:52,180 --> 00:09:54,080 Nenn mich einen Lügner. 80 00:09:54,180 --> 00:09:56,480 Du hast einen Grund. 81 00:10:00,590 --> 00:10:02,560 Du wehrst dich nie zurück. 82 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 Hmm? Hmm? 83 00:10:10,800 --> 00:10:12,770 Du drehst immer die andere Wange. 84 00:10:12,870 --> 00:10:15,960 ich denke dass du stelle dich ohne Sünde vor. 85 00:10:17,240 --> 00:10:19,270 Das ist eine Sünde! 86 00:11:33,620 --> 00:11:35,580 Wir werden arbeiten. 87 00:11:57,540 --> 00:12:01,030 Ich habe dir gesagt, du sollst jetzt damit aufhören! 88 00:12:09,220 --> 00:12:11,780 Das ist der Mann. Das ist der Mann. 89 00:12:11,890 --> 00:12:14,450 Du bist ein Waffenschmied, ja? 90 00:12:14,560 --> 00:12:17,990 Ein Kunsthandwerker nach Dein Herr und dieser Priester. 91 00:12:18,090 --> 00:12:21,000 Du hast mein Mitgefühl und meinen Segen. 92 00:12:21,100 --> 00:12:25,590 Deine tote Frau und dein totgeborenes Kind sind heute Gegenstand meiner Gebete. 93 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 Wir brauchen all diese Pferde beschlagen. 94 00:12:29,470 --> 00:12:32,530 Wir brauchen Essen und wir werden bezahlen. 95 00:12:34,810 --> 00:12:36,750 Sagt "Ja. 96 00:12:36,850 --> 00:12:39,470 Hast du welche getötet? Hast du welche getötet? 97 00:12:45,760 --> 00:12:48,090 Er hat großartige Motoren für Belagerungen hergestellt. 98 00:12:50,590 --> 00:12:54,030 Er hat Kriegsmaschinen gebaut das warf die größten Steine. 99 00:12:54,130 --> 00:12:57,190 Er arbeitet auch fein in Silber. 100 00:12:58,900 --> 00:13:02,340 Er wird einer der wenigen auf Ihrer sein Reise mehr wert als tot. 101 00:13:02,440 --> 00:13:04,500 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. 102 00:13:11,510 --> 00:13:13,410 Warst du im Krieg? 103 00:13:13,520 --> 00:13:17,890 Auf dem Pferd. Und auch als Ingenieur. 104 00:13:17,990 --> 00:13:19,960 Gegen wen und für wen hast du gekämpft? 105 00:13:20,060 --> 00:13:21,920 Für einen Herrn gegen einen anderen ... 106 00:13:22,020 --> 00:13:24,860 zu einem Punkt, an den man sich nicht erinnern kann. 107 00:13:24,960 --> 00:13:28,450 Es gibt jetzt ein besseres Spiel ... ein Gott gegen einen anderen. 108 00:13:28,560 --> 00:13:31,800 Die Bezahlung ist verhältnismäßig. Das habe ich ihm gesagt. 109 00:14:23,050 --> 00:14:26,180 Ratest du noch was Sie haben auf der Straße beraten? 110 00:14:27,290 --> 00:14:29,760 Das tue ich, mein Herr. 111 00:14:29,860 --> 00:14:33,820 Aber wissen Sie, dass dieser Mann Balian trauert um seine Frau. 112 00:14:44,440 --> 00:14:46,310 Was steht da? 113 00:14:46,410 --> 00:14:50,180 "Welcher Mann ist ein Mann, der tut die Welt nicht besser machen? " 114 00:14:50,280 --> 00:14:52,250 Lass mich bei diesem Mann. 115 00:14:59,420 --> 00:15:03,450 Gott hat uns zum Menschen gemacht. Wir müssen alle leiden. 116 00:15:04,660 --> 00:15:06,790 Ich habe auch verloren. 117 00:15:13,670 --> 00:15:18,900 Einige sagen, Jerusalem sei das Allerwichtigste Zentrum der Welt für die Bitte um Vergebung. 118 00:15:19,010 --> 00:15:22,640 Für mich nenne ich es hier. 119 00:15:22,750 --> 00:15:24,710 Jetzt. 120 00:15:35,990 --> 00:15:38,150 Ich kannte deinen Namensvetter. 121 00:15:45,270 --> 00:15:48,570 Ich kannte deine Mutter. 122 00:15:51,870 --> 00:15:56,280 Um höflich zu sein, sollte ich sagen dass es gegen ihre Einwände war. 123 00:15:56,380 --> 00:15:59,780 Aber ich war der Herr Bruder und sie hatten keine Wahl. 124 00:15:59,880 --> 00:16:03,110 Aber ich habe sie nicht gezwungen. 125 00:16:10,990 --> 00:16:13,620 Ich muss dich um Vergebung bitten. 126 00:16:32,980 --> 00:16:36,440 Ich bin Godfrey, der Baron von Ibelin. 127 00:16:36,550 --> 00:16:39,540 Ich habe 100 bewaffnete Männer in Jerusalem. 128 00:16:39,660 --> 00:16:43,560 Wenn du mit mir kommst, Sie werden Ihren Lebensunterhalt haben ... 129 00:16:43,660 --> 00:16:46,560 und ... du wirst meinen Dank haben. 130 00:16:46,660 --> 00:16:48,720 Da ist es. 131 00:16:48,830 --> 00:16:51,130 Wer auch immer du bist, mein Herr ... 132 00:16:51,230 --> 00:16:53,100 Mein Platz ist hier. 133 00:16:53,200 --> 00:16:56,500 Was es zu deinem Platz gemacht hat, ist jetzt tot. 134 00:17:02,380 --> 00:17:05,210 Du wirst mich nie wieder sehen. 135 00:17:05,310 --> 00:17:07,940 Wenn du etwas von mir willst, nimm es jetzt. 136 00:17:10,320 --> 00:17:12,250 Ich will nichts. 137 00:17:12,350 --> 00:17:15,980 Es tut mir leid für Ihre Probleme. Gott schütze dich. 138 00:17:36,750 --> 00:17:38,870 Jerusalem ist leicht zu finden. 139 00:17:38,980 --> 00:17:42,110 Sie kommen dorthin, wo die Männer Italienisch sprechen ... 140 00:17:42,220 --> 00:17:45,020 dann weiter bis sie etwas anderes sprechen. 141 00:17:45,120 --> 00:17:48,490 Wir fahren an Messina vorbei. Auf Wiedersehen. 142 00:18:26,200 --> 00:18:28,460 Das Dorf will dich nicht. 143 00:18:31,030 --> 00:18:34,590 Wenn der alte Herr tot ist, Sie werden dich vertreiben. 144 00:18:39,340 --> 00:18:43,210 Wenn der Bischof tot ist, ist es sicher. 145 00:18:43,310 --> 00:18:45,410 Und du nimmst mein Eigentum. 146 00:18:45,510 --> 00:18:47,810 Die Kirche. Du. 147 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Sie hätten dich nach Jerusalem gebracht ... 148 00:18:50,550 --> 00:18:53,750 weg von ... all dem. 149 00:18:53,860 --> 00:18:55,820 Ich habe es arrangiert. 150 00:18:59,400 --> 00:19:01,300 Ich schwöre dir... 151 00:19:01,400 --> 00:19:04,860 Du wirst keinen Frieden haben solange du hier bleibst. 152 00:19:06,240 --> 00:19:09,430 Kein Mann brauchte jemals mehr eine neue Welt. 153 00:19:09,540 --> 00:19:14,570 Stellen Sie sich vor, Ihre Sünde und Ihr Schmerz sind beseitigt. 154 00:19:14,680 --> 00:19:17,240 Alle. 155 00:19:28,520 --> 00:19:31,430 Wenn Sie den Kreuzzug nehmen ... 156 00:19:31,530 --> 00:19:34,620 Sie können Ihre entlasten die Position der Frau in der Hölle. 157 00:19:34,730 --> 00:19:39,720 Ich habe es vorsichtig ausgedrückt ... Sie war ein Selbstmord. Sie ist in der Hölle. 158 00:19:41,140 --> 00:19:43,230 Aber was sie dort ohne Kopf macht ... 159 00:21:03,620 --> 00:21:05,810 Warten Sie hier. 160 00:21:21,600 --> 00:21:23,570 Bist du gekommen, um mich zu töten? 161 00:21:23,670 --> 00:21:27,400 Selbst heutzutage ist es nicht einfach. 162 00:21:27,510 --> 00:21:29,500 Gut? 163 00:21:36,120 --> 00:21:38,090 Ich habe getan ... 164 00:21:40,590 --> 00:21:42,560 Mord. 165 00:21:42,660 --> 00:21:44,790 Haben wir nicht alle? 166 00:21:44,890 --> 00:21:46,790 Ist es wahr... 167 00:21:46,900 --> 00:21:50,230 dass ich in Jerusalem meine Sünden auslöschen kann ... 168 00:21:50,330 --> 00:21:52,300 und die meiner Frau? 169 00:21:52,400 --> 00:21:54,300 Ist es wahr? 170 00:21:54,400 --> 00:21:56,870 Wir können es gemeinsam herausfinden. 171 00:21:58,740 --> 00:22:01,370 Zeig mir deine Hand. 172 00:22:18,560 --> 00:22:20,890 Hallo! 173 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Heb es auf. Mal sehen, was du bist gemacht aus. Seine Hand ist verletzt, mein Herr. 174 00:22:54,130 --> 00:22:57,690 Ich habe einmal zwei Tage mit einem gekämpft Pfeil durch meinen Hoden. Ah ja. 175 00:23:06,740 --> 00:23:10,180 Verwenden Sie niemals einen niedrigen Schutz. Du kämpfst gut. 176 00:23:10,280 --> 00:23:12,250 Lassen Sie uns an Ihren Fähigkeiten arbeiten. 177 00:23:17,850 --> 00:23:20,380 Nehmen Sie eine hohe Wache, so. 178 00:23:20,490 --> 00:23:24,360 Die Italiener nennen es la poste di falcone ... die Wache des Falken. 179 00:23:24,460 --> 00:23:26,520 Schlag von oben, so. 180 00:23:27,800 --> 00:23:30,700 Tu es. 181 00:23:30,800 --> 00:23:33,060 Schwert gerader. Komm schon. 182 00:23:33,170 --> 00:23:36,400 Bein zurück, Knie beugen. Schwert gerader. 183 00:23:38,540 --> 00:23:40,800 Verteidige dich selbst. 184 00:23:42,310 --> 00:23:44,800 Die Klinge ist nicht der einzige Teil eines Schwertes. 185 00:23:49,280 --> 00:23:51,480 Attacke. 186 00:23:59,460 --> 00:24:01,190 Ich habe deine Erlaubnis? 187 00:24:07,500 --> 00:24:09,660 Passt auf. 188 00:24:31,630 --> 00:24:33,420 Was ist das? 189 00:24:44,310 --> 00:24:46,210 Onkel. Neffe. 190 00:24:46,310 --> 00:24:50,270 Du hast einen Mann bei dir, Balian, der einen Priester getötet hat, seinen Bruder. 191 00:24:50,380 --> 00:24:54,780 Ich werde sowohl von meinem Vater als auch von mir angeklagt der Lord Bischof, um ihn zurückzubringen. 192 00:25:02,890 --> 00:25:04,920 Was er sagt, ist wahr. 193 00:25:05,030 --> 00:25:07,000 Sie haben das Recht, mich zu nehmen. 194 00:25:07,100 --> 00:25:08,790 Ich sage, er ist unschuldig an der Anklage. 195 00:25:08,900 --> 00:25:13,730 Wenn Sie sagen, dass er schuldig ist, werden wir kämpfen, und Gott wird die Wahrheit darüber entscheiden. 196 00:25:13,840 --> 00:25:17,500 Mein deutscher Freund ist ein enger Jurastudent. 197 00:25:17,610 --> 00:25:20,400 Gib ihn mir einfach. Ich werde dich für etwas anderes kämpfen. 198 00:25:20,510 --> 00:25:23,410 Onkel, er ist ein Mörder. 199 00:25:23,510 --> 00:25:25,480 Ich auch. 200 00:25:29,250 --> 00:25:33,520 Wer heute hier stirbt, Sie werden sicherlich unter ihnen sein. 201 00:25:33,620 --> 00:25:38,180 Du bist mein Onkel. Ich muss dir die Straße geben. 202 00:25:38,290 --> 00:25:39,780 Hyah! Hyah! 203 00:25:50,370 --> 00:25:52,100 Heinrich! 204 00:25:52,210 --> 00:25:54,040 Aah! 205 00:25:54,140 --> 00:25:56,200 Zu den Flanken! 206 00:26:09,260 --> 00:26:11,560 Aah! 207 00:26:16,430 --> 00:26:18,190 Hyah! Aah! 208 00:27:31,840 --> 00:27:34,210 Hyah! Komm schon! 209 00:27:35,640 --> 00:27:37,980 Hyah! 210 00:28:02,100 --> 00:28:05,270 Danke meinem Bruder für seine Liebe! 211 00:28:43,610 --> 00:28:45,510 Ich bin der Sohn von Roger ... 212 00:28:45,610 --> 00:28:47,810 Nehmen Sie Ihren Helm ab, während Sie mich ansprechen. 213 00:28:56,790 --> 00:28:59,890 Ich bin der Sohn von Roger de Cormiere. 214 00:29:05,670 --> 00:29:09,400 Mir wird das Lösegeldprivileg gewährt. 215 00:29:10,970 --> 00:29:13,100 Das ist wahr. 216 00:29:49,310 --> 00:29:51,910 Ah. Du hast den Pfeil gebrochen. 217 00:29:54,350 --> 00:29:59,220 Wenn die Rippen gebrochen sind, etwas Mark kann ins Blut gelangen ... 218 00:29:59,320 --> 00:30:03,190 In diesem Fall wirst du Fieber bekommen und sterben. 219 00:30:03,290 --> 00:30:05,450 Oder es bildet sich eine Zyste ... 220 00:30:05,560 --> 00:30:07,530 und du wirst leben. 221 00:30:09,430 --> 00:30:11,370 Du bist in Gottes Händen. 222 00:30:11,470 --> 00:30:14,090 Hol mir noch etwas Wein. 223 00:30:25,580 --> 00:30:27,710 Es war nicht... 224 00:30:27,820 --> 00:30:30,080 dass sie kein Recht hatten, dich zu nehmen. 225 00:30:30,190 --> 00:30:32,950 So fragten sie. 226 00:30:33,050 --> 00:30:35,280 Sie hatten das Recht, mich zu nehmen. 227 00:30:37,760 --> 00:30:39,990 Ich auch. 228 00:30:54,410 --> 00:30:59,710 Um einen Ungläubigen zu töten, Der Papst hat gesagt, ist kein Mord. 229 00:30:59,810 --> 00:31:02,110 Es ist der Weg zum Himmel. 230 00:31:02,220 --> 00:31:06,450 Um einen Ungläubigen zu töten, Der Papst hat gesagt, ist kein Mord. 231 00:31:06,550 --> 00:31:09,610 Es ist der Weg zum Himmel. 232 00:31:09,720 --> 00:31:12,190 Godfrey. 233 00:31:14,460 --> 00:31:18,690 Um einen Ungläubigen zu töten, Der Papst hat gesagt, ist kein Mord. 234 00:31:18,800 --> 00:31:20,170 Es ist der Weg zum Himmel. 235 00:31:28,310 --> 00:31:31,770 Wohin gehst du? Nach Jerusalem, Bruder. 236 00:31:31,880 --> 00:31:35,650 Auf welcher Straße? Jemand weiß es. 237 00:31:35,750 --> 00:31:37,780 Gott weiß. 238 00:31:51,230 --> 00:31:53,700 Wann sollen wir diesen Wahnsinn stoppen? 239 00:31:53,800 --> 00:31:56,400 Es wird bald meine Sorge sprengen. 240 00:32:03,410 --> 00:32:05,640 Wer ist das? 241 00:32:07,350 --> 00:32:09,680 Mein Sohn. 242 00:32:13,050 --> 00:32:17,750 Hätte ich dich bekämpft, wenn du waren immer noch in der Lage, Bastarde zu machen. 243 00:32:19,890 --> 00:32:22,920 Ich kannte deine Mutter, als sie ihre machte. 244 00:32:23,030 --> 00:32:26,430 Zum Glück bist du zu alt, um einer von mir zu sein. 245 00:32:28,740 --> 00:32:31,260 Alles wird erledigt. 246 00:33:30,030 --> 00:33:31,930 Wissen Sie... 247 00:33:32,030 --> 00:33:34,260 Was liegt im Heiligen Land? 248 00:33:35,370 --> 00:33:37,000 Eine neue Welt. 249 00:33:37,110 --> 00:33:40,540 Ein Mann, der in Frankreich kein Haus hatte ... 250 00:33:40,640 --> 00:33:43,810 ist im Heiligen Land der Herr einer Stadt. 251 00:33:43,910 --> 00:33:48,250 Wer der Meister war einer Stadt bettelt in der Gosse. 252 00:33:48,350 --> 00:33:50,780 Dort am Ende der Welt ... 253 00:33:50,890 --> 00:33:53,790 du bist nicht das, was du geboren wurdest ... 254 00:33:53,890 --> 00:33:56,980 aber was hast du in dir zu sein. 255 00:33:57,090 --> 00:33:59,320 Ich hoffe, Vergebung zu finden. 256 00:33:59,430 --> 00:34:01,360 Das ist alles was ich weiß. 257 00:34:05,070 --> 00:34:08,760 Was auch immer Ihre Position ist, Du bist von meinem Haus ... 258 00:34:08,870 --> 00:34:12,400 und das heißt du wirst Diene dem König von Jerusalem. 259 00:34:12,510 --> 00:34:15,480 Was könnte ein König von einem Mann wie mir verlangen? 260 00:34:17,050 --> 00:34:21,140 Eine bessere Welt als je zuvor. 261 00:34:21,250 --> 00:34:23,220 Ein Gewissensreich. 262 00:34:24,420 --> 00:34:26,350 Ein Himmelreich. 263 00:34:26,450 --> 00:34:29,750 Es gibt Frieden zwischen Christen und Muslimen. 264 00:34:29,860 --> 00:34:31,720 Wir leben zusammen. 265 00:34:31,830 --> 00:34:36,230 Oder wir versuchen es zwischen Saladin und dem König. 266 00:34:36,330 --> 00:34:41,130 Hast du gedacht, dass das liegt? am Ende des Kreuzzugs? 267 00:34:41,240 --> 00:34:43,470 Es tut. 268 00:34:43,570 --> 00:34:46,470 Mein Sohn, du bist alles, was mich überlebt. 269 00:34:46,570 --> 00:34:49,170 Enttäusche mich nicht. 270 00:34:53,880 --> 00:34:57,650 Als wir das Heilige Land nahmen, Wir nahmen die sarazenischen Handelshäfen. 271 00:34:57,750 --> 00:35:03,160 Italienische Schiffe tragen Seide und Gewürze und Pilger, wenn sie Geld haben. 272 00:35:06,430 --> 00:35:10,230 Und Italien wird reich wie der Erretter es beabsichtigt hatte. 273 00:35:14,300 --> 00:35:16,500 Wer sind diese Männer? 274 00:35:16,600 --> 00:35:20,040 Muslime. Sarazenen. 275 00:35:20,140 --> 00:35:22,440 Und sie dürfen beten? 276 00:35:22,540 --> 00:35:25,240 Wenn sie die Steuer zahlen. 277 00:35:25,350 --> 00:35:27,210 Subhena Rabi Alladin. 278 00:35:27,320 --> 00:35:31,510 Lob sei Gott. Es ist richtig, ihn zu preisen. 279 00:35:32,550 --> 00:35:34,890 Klingt nach unseren Gebeten. 280 00:35:41,330 --> 00:35:43,230 Das ist gut. 281 00:35:51,510 --> 00:35:53,440 Wenn der König tot ist ... 282 00:35:53,540 --> 00:35:57,030 Jerusalem wird nein sein Platz für Freunde von Muslimen ... 283 00:35:57,150 --> 00:36:00,010 oder Verräter der Christenheit ... 284 00:36:00,110 --> 00:36:02,710 wie dein Vater. 285 00:36:02,820 --> 00:36:06,010 Ich bin Guy de Lusignan. 286 00:36:07,320 --> 00:36:09,790 Erinnere dich an diesen Namen. 287 00:36:09,890 --> 00:36:11,920 Und ich. 288 00:36:16,030 --> 00:36:19,230 - Behalte es. - Mein Herr. 289 00:36:21,900 --> 00:36:25,170 Wie wirst du fahren, wenn du hast? Kein Stock, um das Pferd zu schlagen? 290 00:36:28,680 --> 00:36:31,410 Er wird eines Tages König in Jerusalem sein. 291 00:36:34,250 --> 00:36:36,440 Heilige Mutter Gottes, bete für uns ... 292 00:36:36,550 --> 00:36:38,520 jetzt und zur Stunde unseres Todes. 293 00:36:45,490 --> 00:36:47,460 Balian. 294 00:36:52,500 --> 00:36:54,870 Eile. 295 00:37:04,010 --> 00:37:06,040 Ich kann nicht weiter gehen. 296 00:37:15,060 --> 00:37:17,550 Geh auf die Knie. 297 00:37:39,310 --> 00:37:42,310 Sei ohne Angst angesichts deiner Feinde. 298 00:37:42,420 --> 00:37:45,910 Sei mutig und aufrichtig, damit Gott dich liebt. 299 00:37:46,020 --> 00:37:50,290 Sprich immer die Wahrheit, selbst wenn es zu deinem Tod führt. 300 00:37:50,390 --> 00:37:54,920 Schützen Sie die Hilflosen und machen Sie nichts falsch. 301 00:37:55,030 --> 00:37:57,730 Das ist dein Eid. 302 00:38:05,340 --> 00:38:07,500 Und so erinnerst du dich daran. 303 00:38:15,950 --> 00:38:19,110 Erhebe einen Ritter und Baron von Ibelin. 304 00:38:31,730 --> 00:38:34,030 Verteidige den König. 305 00:38:34,140 --> 00:38:36,190 I- Wenn der König nicht mehr ist ... 306 00:38:36,300 --> 00:38:38,270 beschütze die Menschen. 307 00:38:40,380 --> 00:38:44,180 Es ist jetzt Zeit, mein Herr Bekenne den heiligen Gott, nicht deinen Sohn. 308 00:38:46,050 --> 00:38:48,520 Tut es dir leid für all deine Sünden? 309 00:38:48,620 --> 00:38:50,580 Für alle bis auf einen. 310 00:39:15,610 --> 00:39:20,670 Sie segeln jetzt nach Jerusalem, als Ihr Vater wünschte. Ich werde innerhalb der Woche folgen. 311 00:39:20,780 --> 00:39:23,010 Jetzt ist die Reise gefährlich. 312 00:39:23,120 --> 00:39:27,990 Wenn Gott dort einen Zweck für Sie hat, Er wird dich in seinen Händen beschützen. 313 00:39:28,090 --> 00:39:30,060 Wenn nicht... 314 00:39:31,130 --> 00:39:33,090 Gott segne dich. 315 00:42:26,130 --> 00:42:28,030 Whoa. Whoa. 316 00:42:28,140 --> 00:42:30,190 Whoa. 317 00:42:55,460 --> 00:42:57,830 Er sagt, das ist sein Pferd. 318 00:42:57,930 --> 00:43:00,630 Warum sollte es sein Pferd sein? 319 00:43:00,740 --> 00:43:02,500 Weil es auf seinem Land ist! 320 00:43:02,600 --> 00:43:05,700 Ich habe dieses Pferd aus dem Meer genommen. 321 00:43:14,650 --> 00:43:16,840 Er sagt, du bist ein großer Lügner ... 322 00:43:16,950 --> 00:43:19,850 und er wird dich bekämpfen weil du ein Lügner bist. 323 00:43:19,950 --> 00:43:22,350 Ich habe keine Lust zu kämpfen. 324 00:43:22,460 --> 00:43:24,390 Dann musst du ihm das Pferd geben. 325 00:43:30,260 --> 00:43:31,750 Nein. 326 00:43:44,950 --> 00:43:46,850 Kämpfe fair gegen mich! 327 00:43:46,950 --> 00:43:49,210 Warum? Warum sollte er? 328 00:43:49,320 --> 00:43:52,720 Er ist ein Ritter. Und ich bin der Baron von Ibelin. 329 00:44:00,660 --> 00:44:03,560 Er sagt, der Baron von Ibelin sei alt. 330 00:44:03,660 --> 00:44:06,220 Er kannte ihn in Damaskus. 331 00:44:06,330 --> 00:44:08,300 Ich bin der Neue. 332 00:44:30,090 --> 00:44:32,390 Halt! 333 00:44:35,530 --> 00:44:39,230 Ibelin, das reicht! Ibelin, nein! 334 00:45:00,050 --> 00:45:03,650 Du hast es sehr gut aufgenommen dass ich deinen Meister getötet habe. 335 00:45:03,760 --> 00:45:06,230 Es war das Ende seiner Zeit. 336 00:45:07,730 --> 00:45:09,700 Alles ist so, wie Gott es will. 337 00:45:12,930 --> 00:45:15,490 Beenden Sie dies jetzt. 338 00:45:32,490 --> 00:45:35,110 Bring mich nach Jerusalem. 339 00:46:37,150 --> 00:46:38,950 Sehr gutes Pferd. 340 00:46:41,120 --> 00:46:43,560 Nimm das Pferd ... 341 00:46:43,660 --> 00:46:46,020 und sei über dein Geschäft. 342 00:46:46,130 --> 00:46:49,530 Dies ist dein Preis für den Kampf. 343 00:46:49,630 --> 00:46:52,570 Ich bin dein Gefangener ... dein Sklave, solltest du es wünschen. 344 00:46:52,670 --> 00:46:55,760 Ich war ein Sklave oder einem sehr nahe. 345 00:46:55,870 --> 00:46:58,460 Ich werde niemals einen behalten, noch leiden, dass jemand gehalten werden. 346 00:46:58,570 --> 00:47:00,440 Gehen. 347 00:47:08,120 --> 00:47:12,450 Der Mann, den du getötet hast, war ein sehr großer Kavalier unter den Muslimen. 348 00:47:12,550 --> 00:47:14,710 Sein Name war Mummad al Fais. 349 00:47:14,820 --> 00:47:16,980 Ich werde für ihn beten. 350 00:47:17,090 --> 00:47:20,690 Ihre Qualität wird sein unter deinen Feinden bekannt ... 351 00:47:20,790 --> 00:47:23,560 bevor du sie triffst, mein Freund. 352 00:47:33,840 --> 00:47:38,470 Alter Mann, wo ist es? dass Christus gekreuzigt wurde? 353 00:47:57,700 --> 00:47:59,760 Salaam alaikum. 354 00:48:21,790 --> 00:48:25,620 Gott, was willst du von mir? 355 00:49:02,260 --> 00:49:05,790 Wie kannst du in der Hölle sein? wenn du in meinem Herzen bist? 356 00:49:49,270 --> 00:49:52,800 Du musst ihn gekannt haben. Was? 357 00:49:52,910 --> 00:49:56,770 Da du Godfreys Schwert trägst, du musst ihn gekannt haben. 358 00:49:59,210 --> 00:50:01,110 Ich tat. 359 00:50:01,210 --> 00:50:02,840 Ein Mann meiner Größe? 360 00:50:07,720 --> 00:50:09,660 Ja. 361 00:50:09,760 --> 00:50:11,880 Und grüne Augen. 362 00:50:16,230 --> 00:50:18,200 Blau. 363 00:50:24,540 --> 00:50:27,200 Komm mit uns... 364 00:50:27,310 --> 00:50:29,570 mein Herr. 365 00:50:52,000 --> 00:50:54,770 Gib mir das Handtuch. 366 00:50:54,870 --> 00:50:57,370 Gib mir das Handtuch. Gib mir das Handtuch. 367 00:51:30,310 --> 00:51:32,800 Ein Mann, der in Frankreich kein Haus hatte ... 368 00:51:32,910 --> 00:51:35,880 ist im Heiligen Land der Herr einer Stadt. 369 00:52:07,250 --> 00:52:09,610 Halt. 370 00:52:09,720 --> 00:52:11,650 Du tust ihm weh. 371 00:52:11,750 --> 00:52:15,410 Whoa. Whoa. 372 00:52:31,600 --> 00:52:34,370 Wo ist dein Meister? 373 00:52:34,470 --> 00:52:36,100 Ich habe keine. 374 00:52:38,210 --> 00:52:40,180 Gib mir etwas Wasser. 375 00:52:53,730 --> 00:52:56,700 Danke für das Getränk. 376 00:52:58,730 --> 00:53:02,360 Wenn Sie Balian sehen, der Sohn von Godfrey ... 377 00:53:02,470 --> 00:53:04,370 Sag ihm, dass Sibylla angerufen hat. 378 00:53:15,650 --> 00:53:18,550 Also, wie findest du Jerusalem? 379 00:53:18,650 --> 00:53:20,740 Gott spricht nicht zu mir. 380 00:53:20,850 --> 00:53:23,220 Nicht einmal auf dem Hügel ... 381 00:53:23,320 --> 00:53:25,310 wo Christus starb. 382 00:53:25,420 --> 00:53:27,590 Ich bin außerhalb der Gnade Gottes. 383 00:53:27,690 --> 00:53:29,820 Das habe ich nicht gehört 384 00:53:29,930 --> 00:53:32,590 Auf jeden Fall scheint es ... 385 00:53:33,700 --> 00:53:35,690 Ich habe meine Religion verloren. 386 00:53:35,800 --> 00:53:38,740 Ich lege keinen Wert auf Religion. 387 00:53:38,840 --> 00:53:40,500 Mit dem Wort "Religion" ... 388 00:53:40,610 --> 00:53:44,410 Ich habe den Wahnsinn von Fanatikern von jedem gesehen Konfession wird der Wille Gottes genannt. 389 00:53:44,510 --> 00:53:49,170 Ich habe zu viel Religion gesehen die Augen zu vieler Mörder. 390 00:53:49,280 --> 00:53:51,080 Heiligkeit... 391 00:53:51,180 --> 00:53:53,120 ist in der richtigen Aktion ... 392 00:53:53,220 --> 00:53:57,950 und Mut für diese wer kann sich nicht verteidigen. 393 00:53:58,060 --> 00:54:00,050 Und meine Güte ... 394 00:54:03,000 --> 00:54:04,930 was Gott wünscht ... 395 00:54:05,030 --> 00:54:08,900 ist hier und hier. 396 00:54:09,000 --> 00:54:13,060 Durch was Sie sich entscheiden zu tun Jeden Tag wirst du ein guter Mann sein. 397 00:54:14,170 --> 00:54:16,070 Oder nicht. 398 00:54:16,180 --> 00:54:18,200 Kommen Sie. 399 00:54:42,700 --> 00:54:46,040 Der König hat Frieden geschlossen mit Saladin in den letzten sechs Jahren. 400 00:54:46,140 --> 00:54:50,230 Er hält Jerusalem als Ort des Gebets für alle Glaubensrichtungen ... 401 00:54:50,340 --> 00:54:53,040 wie die Muslime, bevor wir kamen. 402 00:54:53,150 --> 00:54:56,440 Diese Männer sind Templer. Sie haben Araber getötet. 403 00:55:03,060 --> 00:55:05,790 Also sterben sie ... 404 00:55:05,890 --> 00:55:08,050 für das, was der Papst ihnen befehlen würde. 405 00:55:08,160 --> 00:55:11,650 Ja. Aber nicht Christus, denke ich. 406 00:55:11,760 --> 00:55:13,730 Noch dieser König. 407 00:55:25,980 --> 00:55:28,210 Wer sagt, dass ich überfalle? 408 00:55:28,310 --> 00:55:29,980 Dieser Zeuge ... 409 00:55:30,080 --> 00:55:33,250 ganz Jerusalem ... 410 00:55:33,350 --> 00:55:35,840 heiliger Gott und ich. 411 00:55:35,960 --> 00:55:41,220 Dieser Zeuge, wenn Sie ihn anrufen das ist ein Sarazene. Er lügt. 412 00:55:41,330 --> 00:55:43,390 Es wird ein Tag kommen, Reynald de Chatillon ... 413 00:55:43,500 --> 00:55:46,620 wenn Sie nicht durch Ihren Titel geschützt sind. 414 00:55:46,730 --> 00:55:49,330 Oh? Wann wird das sein? 415 00:55:49,440 --> 00:55:51,600 Alarmiere mich, Tiberias, wenn Männer gleich sind ... 416 00:55:51,700 --> 00:55:53,830 und das Himmelreich ist angekommen. 417 00:55:53,940 --> 00:55:57,840 Diese Templer wurden aufgehängt für einen Überfall, von dem ich weiß, dass du ihn befohlen hast. 418 00:55:57,940 --> 00:56:00,140 Beweise es. 419 00:56:00,250 --> 00:56:02,480 Ich werde in Kerak warten, bis Sie es tun. 420 00:56:02,580 --> 00:56:06,780 Der König wird deine nehmen Schloss von Kerak, Reynald. 421 00:56:06,890 --> 00:56:09,080 Versuche es zu nehmen, Tiberias. 422 00:56:09,190 --> 00:56:11,250 Ich werde dort sein. 423 00:56:18,630 --> 00:56:23,190 Ich kann Ihre Wohnwagen nur schützen, wenn Sie sie schützen Sie stimmen zu, von unseren Soldaten begleitet zu werden. 424 00:56:23,300 --> 00:56:25,200 Ich tausche, um Geld zu verdienen ... 425 00:56:25,300 --> 00:56:28,540 Gott nicht zu beleidigen mit Christen in Verbindung bringen. 426 00:56:28,640 --> 00:56:32,670 Aber du wirst christliches Gold nehmen. Gold ist Gold. 427 00:56:34,110 --> 00:56:36,380 Mmm. Natürlich. 428 00:56:39,490 --> 00:56:41,390 Mein Herr Tiberias. 429 00:56:50,060 --> 00:56:51,720 Mein Herr. 430 00:56:54,200 --> 00:56:56,760 Das ist wahr. 431 00:56:56,870 --> 00:56:58,770 Du bist der Sohn deines Vaters. 432 00:56:58,870 --> 00:57:01,270 Er war mein Freund. 433 00:57:01,370 --> 00:57:03,930 Ich gehöre dir. 434 00:57:04,040 --> 00:57:05,940 Godfrey tot. 435 00:57:06,050 --> 00:57:08,950 Es hätte zu einem besseren Zeitpunkt kommen können. Kommen Sie. 436 00:57:10,650 --> 00:57:14,640 Es wurde auf den Straßen geschrien dass du einen großen Herrn von Syrien getötet hast. 437 00:57:14,750 --> 00:57:18,090 Saladin selbst schickte eine Nachricht ... 438 00:57:18,190 --> 00:57:20,780 dass dein Kampf den Frieden nicht gebrochen hat ... 439 00:57:20,890 --> 00:57:22,830 dass du Grund hattest. 440 00:57:24,000 --> 00:57:26,730 Was weißt du über Saladin? 441 00:57:26,830 --> 00:57:28,730 Dass er König der Sarazenen ist ... 442 00:57:28,830 --> 00:57:31,060 und dass er dieses Königreich umgibt. 443 00:57:31,170 --> 00:57:34,570 Er hat allein in Damaskus 200.000 Männer. 444 00:57:34,670 --> 00:57:37,570 Er könnte einen Krieg gewinnen, wenn er in den Krieg zieht ... 445 00:57:37,680 --> 00:57:42,670 und er hat täglich Anlass gegeben Krieg von Fanatikern neu aus Europa ... 446 00:57:42,780 --> 00:57:45,440 von Templer Bastarden wie Reynald de Chatillon. 447 00:57:45,550 --> 00:57:49,610 Hier, aus diesem Raum, behalte ich der Frieden, soweit er gehalten werden kann. 448 00:57:49,720 --> 00:57:53,820 Aber Saladin und der König zwischen ihnen ... 449 00:57:53,930 --> 00:57:56,760 würde eine bessere Welt machen. 450 00:57:56,860 --> 00:58:00,490 Wenn es nur eine Weile lebt, Tiberias hat es noch gelebt. 451 00:58:00,600 --> 00:58:02,570 Gut. 452 00:58:05,200 --> 00:58:09,440 Was hat dein Vater erzählt? Sie von Ihren ... Verpflichtungen? 453 00:58:09,540 --> 00:58:11,510 Dass ich ein guter Ritter sein sollte. 454 00:58:13,410 --> 00:58:15,280 Ich bete die Welt ... 455 00:58:15,380 --> 00:58:17,540 und Jerusalem ... 456 00:58:17,650 --> 00:58:21,310 kann eine solche Seltenheit aufnehmen ... 457 00:58:22,420 --> 00:58:24,390 als perfekter Ritter. 458 00:58:28,560 --> 00:58:30,220 Hast du gegessen? 459 00:58:37,600 --> 00:58:39,940 Die Prinzessin Sibylla von Jerusalem ... 460 00:58:40,040 --> 00:58:42,600 und ihr Ehemann Guy de Lusignan. 461 00:58:53,520 --> 00:58:56,650 Wie viele Ritter haben Sie in Frankreich gefunden? 462 00:58:56,760 --> 00:58:59,050 Fünfzig. 463 00:58:59,160 --> 00:59:01,020 Sie haben dem König Treue geschworen? 464 00:59:01,130 --> 00:59:03,530 Natürlich Tiberias. 465 00:59:03,630 --> 00:59:05,600 Offensichtlich. 466 00:59:09,540 --> 00:59:12,500 Sie sitzen an meinem Tisch? 467 00:59:12,600 --> 00:59:17,410 Ist es nicht der Tisch des Königs? Ist es? Ich habe seit einigen Jahren keinen König mehr gesehen. 468 00:59:18,880 --> 00:59:22,680 Ich kann nicht essen. Ich ... ich bin pingelig in Gesellschaft. 469 00:59:22,780 --> 00:59:26,110 In Frankreich konnte dies nicht erben. 470 00:59:26,220 --> 00:59:29,780 Aber hier gibt es keine zivilisierten Regeln. 471 00:59:29,890 --> 00:59:31,790 Ich habe Geschäfte im Osten. 472 00:59:33,860 --> 00:59:38,190 Meine Frau beklagt meine Abwesenheit nicht. 473 00:59:38,300 --> 00:59:41,790 Das ist entweder die beste Frau ... 474 00:59:41,900 --> 00:59:45,030 oder das sehr, sehr Schlimmste. 475 00:59:45,140 --> 00:59:48,800 Gehst du zu Reynald? Nein, mein Herr. Er ist ungünstig. 476 00:59:48,910 --> 00:59:51,210 Ich bin Mitglied dieses Gerichts. 477 00:59:51,310 --> 00:59:55,370 Warum sollte ich Liga machen damit ... Unruhestifter? 478 01:00:02,150 --> 01:00:05,060 Zu den besten Frauen. 479 01:00:05,160 --> 01:00:08,390 Gott segne Jerusalem. 480 01:00:08,490 --> 01:00:11,220 Mein Herr, der König wird ihn jetzt sehen. 481 01:00:11,330 --> 01:00:13,390 Der König würde Godfreys Sohn sehen. 482 01:00:13,500 --> 01:00:15,090 Ich werde ihn nehmen. 483 01:00:17,170 --> 01:00:20,070 Heute morgen habe ich gesprochen ohne zu wissen, wer du warst. 484 01:00:20,170 --> 01:00:23,940 Ich wusste wer du bist. Es ist unverkennbar. 485 01:00:24,040 --> 01:00:26,170 Ich habe deinen Vater geliebt ... 486 01:00:26,280 --> 01:00:28,250 und ich werde dich lieben. 487 01:00:32,150 --> 01:00:34,120 Hast du Angst, bei mir zu sein? 488 01:00:34,220 --> 01:00:36,190 Nein. 489 01:00:37,890 --> 01:00:40,260 Und ja. 490 01:00:42,330 --> 01:00:44,850 Eine Frau an meiner Stelle hat zwei Gesichter. 491 01:00:44,960 --> 01:00:47,400 Eins für die Welt ... 492 01:00:47,500 --> 01:00:50,430 und eine, die sie privat trägt. 493 01:00:50,540 --> 01:00:53,100 Mit dir werde ich nur Sibylla sein. 494 01:00:58,410 --> 01:01:01,400 Tiberias hält mich für unberechenbar. 495 01:01:01,510 --> 01:01:04,240 Ich bin unberechenbar. 496 01:01:07,820 --> 01:01:09,380 Nicht hier. 497 01:01:24,570 --> 01:01:29,670 Komm nach vorne. Ich freue mich, Godfreys Sohn kennenzulernen. 498 01:01:29,780 --> 01:01:32,140 Er war einer meiner größten Lehrer. 499 01:01:32,240 --> 01:01:37,080 Er war da, als er mit spielte Bei den anderen Jungs war mein Arm geschnitten. 500 01:01:37,180 --> 01:01:42,020 Und er war es, nicht die Ärzte meines Vaters. wer bemerkte, dass ich keinen Schmerz fühlte. 501 01:01:43,190 --> 01:01:46,990 Er weinte, als er meinem Vater die Nachricht gab ... 502 01:01:47,090 --> 01:01:49,060 dass ich ein Aussätziger bin. 503 01:01:51,930 --> 01:01:54,560 Die Sarazenen sagen, dass diese Krankheit ... 504 01:01:54,670 --> 01:01:58,400 ist Gottes Rache gegen die Eitelkeit unseres Königreichs. 505 01:01:58,500 --> 01:02:00,670 So elend wie ich bin ... 506 01:02:00,770 --> 01:02:04,470 Diese Araber glauben, dass die Züchtigung, die mich in der Hölle erwartet ... 507 01:02:04,580 --> 01:02:08,100 ist weitaus schwerer und nachhaltiger. 508 01:02:08,210 --> 01:02:11,480 Wenn das stimmt, nenne ich es unfair. 509 01:02:13,320 --> 01:02:15,290 Kommen Sie. Sitzen. 510 01:02:18,490 --> 01:02:20,420 Spielst Du? Nein. 511 01:02:20,530 --> 01:02:22,860 Die ganze Welt ist im Schach. 512 01:02:22,960 --> 01:02:26,400 Jede Bewegung kann der Tod von dir sein. 513 01:02:26,500 --> 01:02:29,590 Mach alles außer bleib wo du angefangen hast ... 514 01:02:29,700 --> 01:02:32,470 und du kannst dir deines Endes nicht sicher sein. 515 01:02:32,570 --> 01:02:35,060 Warst du dir deines Endes einmal sicher? 516 01:02:37,010 --> 01:02:39,270 Ich war. Was war es? 517 01:02:41,410 --> 01:02:44,280 Hundert begraben werden Meter von wo ich geboren wurde. 518 01:02:44,380 --> 01:02:46,410 Und nun? 519 01:02:46,520 --> 01:02:49,420 Jetzt sitze ich in Jerusalem und schaue auf einen König. 520 01:02:54,030 --> 01:02:57,590 Mit 16 habe ich einen großen Sieg errungen. 521 01:02:57,700 --> 01:03:00,790 Ich fühlte in diesem Moment, Ich würde 100 Jahre alt werden. 522 01:03:02,030 --> 01:03:05,330 Jetzt weiß ich, dass ich 30 nicht sehen werde. 523 01:03:06,470 --> 01:03:10,240 Keiner von uns kennt unser Ende, wirklich ... 524 01:03:10,340 --> 01:03:12,780 oder welche Hand wird uns dorthin führen. 525 01:03:12,880 --> 01:03:16,180 Ein König kann einen Mann bewegen. 526 01:03:16,280 --> 01:03:18,440 Ein Vater kann einen Sohn beanspruchen. 527 01:03:18,550 --> 01:03:21,920 Dieser Mann kann sich auch bewegen. 528 01:03:22,020 --> 01:03:25,850 Und nur dann tut das Mann beginnt wirklich sein eigenes Spiel. 529 01:03:27,130 --> 01:03:29,320 Denken Sie daran, wie auch immer Sie gespielt werden ... 530 01:03:29,430 --> 01:03:33,520 oder von wem, deiner Seele ist in deiner Obhut allein ... 531 01:03:33,630 --> 01:03:37,300 obwohl diejenigen, die annehmen um zu spielen, seid ihr Könige oder Männer der Macht. 532 01:03:37,400 --> 01:03:41,400 Wenn du vor Gott stehst, kannst du nicht sagen ... 533 01:03:41,510 --> 01:03:44,410 "Aber andere haben mir gesagt, dass ich das tun soll" ... 534 01:03:44,510 --> 01:03:48,340 oder diese Tugend war zu der Zeit nicht bequem. 535 01:03:48,450 --> 01:03:50,350 Dies wird nicht ausreichen. 536 01:03:50,450 --> 01:03:52,710 Erinnere dich daran. 537 01:03:54,420 --> 01:03:56,390 Ich werde. 538 01:03:58,620 --> 01:04:00,720 Weißt du was das ist? 539 01:04:00,830 --> 01:04:03,660 Eine Festung. Was denkst du darüber? 540 01:04:04,930 --> 01:04:07,960 Sie missbilligen. Wie würden Sie es verbessern? 541 01:04:08,070 --> 01:04:13,470 Über. Oder besser ein Stern wie dieser. 542 01:04:13,570 --> 01:04:15,870 Auf diese Weise kein Teil der Festung kann angefahren werden ... 543 01:04:15,970 --> 01:04:18,670 ohne ausgesetzt zu sein aus einem anderen Teil schießen. 544 01:04:18,780 --> 01:04:22,340 Ja das finde ich gut. Ihre Wände sind schwieriger zu adressieren. 545 01:04:24,120 --> 01:04:25,910 Sehr gut. 546 01:04:26,020 --> 01:04:30,250 Du wirst zu deinem Vater gehen Haus in Ibelin, dein Haus jetzt ... 547 01:04:30,360 --> 01:04:34,550 und dann von dort du wird die Pilgerstraße schützen. 548 01:04:34,660 --> 01:04:37,720 Insbesondere schützen die Juden und die Muslime. 549 01:04:37,830 --> 01:04:40,590 Alle sind in Jerusalem willkommen. 550 01:04:40,700 --> 01:04:45,640 Nicht nur, weil es zweckmäßig ist, aber weil es richtig ist. 551 01:04:45,740 --> 01:04:47,730 Beschütze die Hilflosen. 552 01:04:47,840 --> 01:04:50,270 Und dann vielleicht eines Tages, wenn ich hilflos bin ... 553 01:04:50,380 --> 01:04:52,500 Du wirst kommen und mich beschützen. 554 01:06:15,590 --> 01:06:17,690 Da, mein Herr. 555 01:06:17,800 --> 01:06:19,560 Ibelin. 556 01:07:11,350 --> 01:07:14,910 Quod sumus ... 557 01:07:15,020 --> 01:07:17,680 hoc eritis. 558 01:07:17,790 --> 01:07:22,160 So wie wir werden Sie sein. 559 01:07:55,190 --> 01:07:58,130 Dein Vater war wichtig. 560 01:07:58,230 --> 01:08:01,030 Sein Land war nicht. 561 01:08:01,130 --> 01:08:03,400 Das wird mir passen. 562 01:08:08,270 --> 01:08:11,140 Mein Herr, Sie haben tausend Morgen ... 563 01:08:11,240 --> 01:08:14,110 hundert Familien. 564 01:08:14,210 --> 01:08:17,270 Sie haben Christen, Juden, Muslime. 565 01:08:17,380 --> 01:08:19,280 Sie haben 50 Paar Ochsen. 566 01:08:19,380 --> 01:08:22,750 Dies ist ein armer und staubiger Ort. 567 01:08:22,850 --> 01:08:26,380 Was wir nicht haben, ist Wasser. 568 01:09:33,590 --> 01:09:35,890 Richtig. Stein die Mauern. 569 01:10:35,150 --> 01:10:37,210 Ich bin auf dem Weg nach Kana. 570 01:10:41,330 --> 01:10:43,890 Wo Jesus Wasser in Wein verwandelte. 571 01:10:45,730 --> 01:10:48,630 Aber ein besserer Trick wäre dich zu einem Adligen zu machen. 572 01:10:48,730 --> 01:10:52,790 Das sollte einfach sein. In Frankreich a wenige Meter Seide können einen Adligen machen. 573 01:10:54,910 --> 01:10:56,930 Ich erwarte Ihre Gastfreundschaft. 574 01:10:57,040 --> 01:10:58,530 Es ist gegeben. 575 01:10:58,640 --> 01:11:00,770 Latif. 576 01:12:47,250 --> 01:12:50,220 Aber das ist kein Ehebruch. Es wäscht sich. 577 01:12:55,360 --> 01:12:57,330 Aber wenn es Ehebruch wäre ... 578 01:12:57,430 --> 01:12:59,400 was es nicht ist ... 579 01:12:59,500 --> 01:13:02,400 Die Gebote sind nicht für Menschen wie uns. 580 01:13:02,500 --> 01:13:04,490 Sie sind für die anderen. 581 01:13:05,600 --> 01:13:08,270 Haben sie dir etwas zu essen gegeben? 582 01:13:08,370 --> 01:13:11,240 Sie sagten, sie sollten warten, bis der Meister zurückkam. 583 01:13:14,110 --> 01:13:17,080 Mein Koch wird sich vorbereiten etwas, während Sie sich waschen. 584 01:13:41,810 --> 01:13:43,710 Was? 585 01:13:43,810 --> 01:13:46,610 Es scheint Jahre her zu sein, seit ich eine Frau essen gesehen habe. 586 01:13:46,710 --> 01:13:48,240 Wirklich? 587 01:13:52,020 --> 01:13:54,310 Ich habe dich heute beobachtet. 588 01:13:54,420 --> 01:13:57,390 Du hast eine bekommen Schmutzfleck, und es scheint ... 589 01:13:58,490 --> 01:14:01,390 Sie werden hier ein neues Jerusalem bauen. 590 01:14:01,490 --> 01:14:03,460 Es ist mein Land. 591 01:14:05,600 --> 01:14:08,570 Wer wäre ich, wenn ich es tun würde? nicht versuchen, es besser zu machen? 592 01:14:24,120 --> 01:14:27,140 Sie versuchen eins zu sein ... 593 01:14:27,250 --> 01:14:29,480 ein Herz... 594 01:14:29,590 --> 01:14:31,560 eine Moral. 595 01:14:31,660 --> 01:14:34,250 Ihr Prophet sagt: "Unterwerfe dich." 596 01:14:34,360 --> 01:14:36,490 Jesus sagt ... 597 01:14:37,530 --> 01:14:39,860 "Entscheiden. " 598 01:14:39,960 --> 01:14:42,760 Hast du dich für Guy entschieden? 599 01:14:45,670 --> 01:14:47,930 Guy wurde von meiner Mutter ausgewählt. 600 01:14:48,040 --> 01:14:50,840 Mein erster Mann ist gestorben bevor unser Sohn geboren wurde. 601 01:14:50,940 --> 01:14:54,310 Ich war erst 15 602 01:14:55,910 --> 01:14:58,280 Ich habe deinen Sohn getroffen. 603 01:16:39,820 --> 01:16:41,880 Ich könnte für immer hier bleiben. 604 01:16:41,990 --> 01:16:44,650 Dieses Haus gehört dir. 605 01:16:44,760 --> 01:16:47,450 Warum denkst du bin ich hier? 606 01:16:58,600 --> 01:17:01,500 Ich weiß, dass Ibelin ist nicht auf dem Weg nach Kana. 607 01:17:01,610 --> 01:17:03,800 Was weißt du noch, mein Herr? 608 01:17:03,910 --> 01:17:06,270 Ich weiß, dass du eine Prinzessin bist ... 609 01:17:07,350 --> 01:17:09,140 und ich bin kein Herr. 610 01:17:09,250 --> 01:17:10,910 Du bist ein Ritter. 611 01:17:11,020 --> 01:17:14,080 Weder verdient noch bewiesen. 612 01:17:19,060 --> 01:17:24,190 Ich bin nicht hier bei dir, weil Ich bin ... ich bin gelangweilt oder böse. 613 01:17:25,330 --> 01:17:27,300 Ich bin hier, weil ... 614 01:17:28,370 --> 01:17:30,270 denn im Osten ... 615 01:17:30,370 --> 01:17:33,270 zwischen einer Person und einer anderen ... 616 01:17:33,370 --> 01:17:35,500 Es gibt nur Licht. 617 01:18:48,410 --> 01:18:50,740 Halt! 618 01:18:53,780 --> 01:18:56,120 Diese Karawane ist bewaffnet, Reynald. 619 01:18:56,220 --> 01:18:58,020 Gut. Sonst kein Sport. 620 01:18:59,790 --> 01:19:01,880 Sie haben uns gesehen. 621 01:19:01,990 --> 01:19:03,760 Geh ihnen nach. 622 01:19:03,860 --> 01:19:06,690 Ein Reiter entkommt. Es ist eine weite Wüste. Nichts wird daraus werden. 623 01:19:06,800 --> 01:19:11,100 Ich möchte lieber nicht gehängt werden bevor meine Frau Königin ist. Mach dir keine Sorgen. 624 01:19:11,200 --> 01:19:13,230 "Wer außer Reynald?" sie werden sagen. 625 01:19:13,340 --> 01:19:16,360 Ich bin es immer. Sie werden glauben es in Jerusalem, das versichere ich Ihnen. 626 01:19:16,470 --> 01:19:20,740 Sie waren in Nazareth und haben gebetet. Du bist ein gefährlicher Mann. 627 01:19:20,850 --> 01:19:24,140 Wenn der Krieg jetzt sein soll oder später würde ich es jetzt haben. 628 01:19:24,250 --> 01:19:27,950 Wie lange kann der Aussätzige dauern? Gott will es. Gott will es! 629 01:19:28,050 --> 01:19:31,080 Gott will es! Jerusalem! 630 01:19:31,190 --> 01:19:34,120 Aufladen! 631 01:20:00,590 --> 01:20:03,490 Du bist es! Ha! 632 01:20:40,890 --> 01:20:43,330 Das ist aus Frankreich. 633 01:20:43,430 --> 01:20:45,050 Ich war noch nie dort. 634 01:20:45,160 --> 01:20:47,320 Das von meinem Bruder. 635 01:20:47,430 --> 01:20:49,900 Dies soll uns an den Tod erinnern. 636 01:20:50,000 --> 01:20:52,660 Und das... 637 01:20:54,310 --> 01:20:56,670 Ich habe den Tag gekauft, an dem ich dich gesehen habe. 638 01:20:58,440 --> 01:21:00,470 Du lügst. 639 01:21:29,010 --> 01:21:33,600 Guy de Lusignan und Reynald de Chatillon, mit den Templern ... 640 01:21:33,710 --> 01:21:35,680 habe eine sarazenische Karawane angegriffen. 641 01:21:35,780 --> 01:21:38,720 Lügner! 642 01:21:38,820 --> 01:21:40,720 Stille! 643 01:21:40,820 --> 01:21:42,950 Es war keine Karawane. 644 01:21:43,050 --> 01:21:46,580 Es war eine Armee auf dem Weg nach Bethlehem den Geburtsort unseres Herrn zu entweihen! 645 01:21:46,690 --> 01:21:50,860 Reynald mit den Templern, habe das Friedensversprechen des Königs gebrochen. 646 01:21:50,960 --> 01:21:53,430 Saladin wird in dieses Königreich kommen ... 647 01:21:53,530 --> 01:21:57,970 Tiberias weiß mehr als ein Christ sollte über Saladins Absichten. 648 01:22:03,010 --> 01:22:07,140 Dass ich lieber leben würde mit Männern als sie zu töten ... 649 01:22:07,240 --> 01:22:10,080 ist sicherlich der Grund, warum du lebst. 650 01:22:10,180 --> 01:22:13,480 Diese Art von Christentum hat seine Verwendung, nehme ich an. 651 01:22:13,580 --> 01:22:17,250 Wir dürfen nicht mit Saladin in den Krieg ziehen! 652 01:22:17,360 --> 01:22:21,090 Wir wollen es nicht und wir kann es nicht gewinnen. Blasphemie! 653 01:22:21,190 --> 01:22:23,160 Blasphemie! 654 01:22:25,530 --> 01:22:28,970 Eine Armee Jesu Christi, die trägt sein heiliges Kreuz, kann nicht geschlagen werden. 655 01:22:29,070 --> 01:22:32,470 Zählt der Tiberias vorschlagen, dass es sein könnte? 656 01:22:32,570 --> 01:22:35,560 Es muss Krieg geben. Gott will es! 657 01:22:35,670 --> 01:22:39,010 Gott will es! Gott will es! 658 01:22:39,110 --> 01:22:41,810 Gott will es! 659 01:22:41,910 --> 01:22:43,610 Gott will es! 660 01:22:51,920 --> 01:22:54,150 Stille! 661 01:23:03,330 --> 01:23:07,200 Saladin hat die überquert Jordanien mit 200.000 Mann. 662 01:23:08,710 --> 01:23:11,870 Er wird zuerst für Kerak machen und Reynald de Chatillon. 663 01:23:11,980 --> 01:23:13,880 Mein Herr... 664 01:23:21,120 --> 01:23:24,550 Wir müssen ihn treffen, bevor er Kerak erreicht. 665 01:23:24,660 --> 01:23:26,620 Ich werde die Armee führen. 666 01:23:26,720 --> 01:23:31,180 Mein Herr, wenn Sie reisen, werden Sie sterben. 667 01:23:31,300 --> 01:23:34,560 Senden Sie eine Nachricht an Balian an Beschütze die Dorfbewohner. 668 01:23:37,330 --> 01:23:39,230 Bauen Sie die Armee zusammen. 669 01:23:59,520 --> 01:24:01,490 Was wird aus uns? 670 01:24:02,960 --> 01:24:04,930 Die Welt wird entscheiden. 671 01:24:06,660 --> 01:24:09,860 Die Welt entscheidet immer. 672 01:24:28,220 --> 01:24:31,350 Mein Herr! Der König marschiert auf Kerak. 673 01:24:46,270 --> 01:24:49,600 Lass uns gehen! Eile. Geradeaus! 674 01:24:55,380 --> 01:24:59,440 Sarazenische Kavallerie. Sie kommen, um Reynald zu schließen. 675 01:24:59,550 --> 01:25:02,140 Diese Menschen sind außerhalb der Mauern nicht sicher. 676 01:25:02,250 --> 01:25:04,880 Saladin wird sicherlich hinter ihm kommen. 677 01:25:18,000 --> 01:25:20,470 Geh jetzt in die Festung. 678 01:25:21,670 --> 01:25:25,770 Hyah! Hah! 679 01:25:33,250 --> 01:25:35,480 Hyah! Hyah! Hyah! 680 01:25:35,590 --> 01:25:37,650 Hyah! Hyah! 681 01:25:52,240 --> 01:25:54,430 Besucher! 682 01:26:05,150 --> 01:26:08,980 Mein Herr Balian! Mein Herr Balian! 683 01:26:10,650 --> 01:26:13,820 Mein Herr Reynald betet Sie Bring deine Kraft nach Kerak. 684 01:26:13,920 --> 01:26:17,450 Danke aber nein. Wenn wir das tun, werden diese Leute sterben. 685 01:26:17,560 --> 01:26:21,360 Wir werden die Sarazenen halten Kavallerie bis der König ankommt. 686 01:26:21,470 --> 01:26:24,830 So sei es. Hyah! 687 01:26:27,140 --> 01:26:29,500 Wir können das nicht angreifen und leben. 688 01:26:32,780 --> 01:26:36,470 Meine Dame. Was schaust du dir an? 689 01:26:36,580 --> 01:26:38,550 Ein Ritter. 690 01:26:40,680 --> 01:26:42,580 Seine Männer. 691 01:26:49,860 --> 01:26:53,160 Bist du bei mir? 692 01:27:49,720 --> 01:27:51,950 Nach vorne! 693 01:27:59,500 --> 01:28:02,400 Teilen! 694 01:30:05,960 --> 01:30:08,930 Ihre Qualität wird sein unter deinen Feinden bekannt ... 695 01:30:09,030 --> 01:30:11,300 bevor du sie triffst, mein Freund. 696 01:30:14,510 --> 01:30:17,270 Du warst nicht der Diener dieses Mannes. 697 01:30:17,380 --> 01:30:20,670 Nein, er war mein Diener. 698 01:30:30,490 --> 01:30:34,050 Was wird aus uns? Wie du es verdienst. 699 01:30:34,160 --> 01:30:37,620 Sie ernten, was Sie säen. 700 01:30:37,730 --> 01:30:40,600 Sie haben davon gehört, nein? 701 01:30:41,900 --> 01:30:44,100 Steh auf. 702 01:30:56,950 --> 01:30:58,920 Sie können in Kerak gehen ... 703 01:30:59,020 --> 01:31:01,580 aber du wirst dort sterben. 704 01:31:01,690 --> 01:31:04,310 Mein Meister ist hier. 705 01:31:24,310 --> 01:31:27,940 Sag es meinem Herrn Saladin dass Jerusalem gekommen ist. 706 01:32:29,110 --> 01:32:31,010 Saladin. 707 01:32:53,530 --> 01:32:58,060 Ich bete, du ziehst deine zurück Kavallerie und überlasse diese Angelegenheit mir. 708 01:32:58,170 --> 01:33:02,970 Ich bete, Sie werden sich unversehrt nach Damaskus zurückziehen. 709 01:33:03,070 --> 01:33:05,700 Reynald von Chatillon wird bestraft. 710 01:33:05,810 --> 01:33:07,710 Ich schwöre es. 711 01:33:07,810 --> 01:33:10,780 Zieh dich zurück, sonst sterben wir alle hier. 712 01:33:22,930 --> 01:33:25,160 Haben wir Begriffe? 713 01:33:29,300 --> 01:33:31,270 Wir haben Bedingungen. 714 01:33:38,710 --> 01:33:42,170 Ich werde Ihnen meine Ärzte schicken. 715 01:33:43,750 --> 01:33:47,780 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 716 01:34:07,440 --> 01:34:10,530 Ich bin Reynald von Chatillon! 717 01:34:50,950 --> 01:34:53,320 Auf deinen Knien. 718 01:34:55,590 --> 01:34:57,780 Niedriger. 719 01:35:00,360 --> 01:35:03,920 Ich ... bin Jerusalem. 720 01:35:06,130 --> 01:35:09,230 Und du, Reynald ... 721 01:35:09,330 --> 01:35:12,530 wird mir den Kuss des Friedens geben. 722 01:35:31,290 --> 01:35:33,280 Bewachen. 723 01:35:40,970 --> 01:35:44,200 Wo schaust du hin? Ein toter Mann. 724 01:35:44,300 --> 01:35:47,290 Reynald de Chatillon, Sie sind verhaftet ... 725 01:35:47,410 --> 01:35:49,430 und verurteilt. 726 01:35:52,310 --> 01:35:55,040 Kommen Sie. 727 01:36:06,160 --> 01:36:09,390 Wenn Sie so weitermachen ... 728 01:36:09,490 --> 01:36:11,830 Ich werde eine Verwendung für dich finden müssen. 729 01:36:11,930 --> 01:36:13,900 Wenn Gott dich verschonen kann, ist das so. 730 01:36:14,000 --> 01:36:16,130 Gott kennt mich nicht. 731 01:36:16,230 --> 01:36:17,900 Ja, aber ich tue es. 732 01:36:41,360 --> 01:36:43,990 Ich brauche dich in Jerusalem. 733 01:37:27,520 --> 01:37:30,420 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 734 01:37:37,560 --> 01:37:40,730 Warum sind wir in den Ruhestand gegangen? 735 01:37:40,830 --> 01:37:43,820 Warum? 736 01:37:43,940 --> 01:37:47,930 Gott hat ihn nicht bevorzugt. Gott allein bestimmt die Ergebnisse von Schlachten. 737 01:37:48,040 --> 01:37:51,370 Die Ergebnisse von Schlachten werden von Gott bestimmt ... 738 01:37:51,480 --> 01:37:54,780 aber auch durch Vorbereitung, Zahlen ... 739 01:37:54,880 --> 01:37:58,650 die Abwesenheit von Krankheit und die Verfügbarkeit von Wasser. 740 01:37:58,750 --> 01:38:02,950 Man kann a nicht aufrechterhalten Belagerung mit dem Feind dahinter. 741 01:38:03,050 --> 01:38:07,620 Wie viele Schlachten hat Gott gewonnen? für die Muslime bevor ich kam? 742 01:38:07,730 --> 01:38:12,130 Das heißt, vor Gott entschlossen, dass ich kommen sollte. 743 01:38:13,770 --> 01:38:15,670 Wenige genug. 744 01:38:17,170 --> 01:38:19,640 Das liegt daran, dass wir sündig waren. 745 01:38:21,440 --> 01:38:24,270 Es ist, weil Sie unvorbereitet waren. 746 01:38:24,380 --> 01:38:27,610 Wenn Sie so denken, du sollst nicht lange König sein. 747 01:38:34,050 --> 01:38:37,820 Wenn ich kein König bin, zittere ich für den Islam. 748 01:38:39,260 --> 01:38:41,250 Danke für Ihren Besuch. 749 01:38:45,330 --> 01:38:47,990 Danke für Ihren Besuch. 750 01:38:53,170 --> 01:38:55,400 Du hast es versprochen. 751 01:38:55,510 --> 01:38:58,600 Sie haben versprochen, Jerusalem zurückzukehren. 752 01:39:00,110 --> 01:39:02,010 Vergiss nicht. 753 01:39:17,700 --> 01:39:21,130 Wenn ich keinen Krieg liefere, habe ich keinen Frieden. 754 01:39:21,230 --> 01:39:24,130 Der König von Jerusalem wird bald sterben. 755 01:39:24,240 --> 01:39:28,670 Wenn er tot ist, wird der Junge König eines Königreichs, das er nicht kontrollieren kann. 756 01:39:28,770 --> 01:39:33,540 Die Christen werden den Krieg führen, den Sie brauchen. 757 01:40:32,040 --> 01:40:35,560 Ich bin Reynald de Chatillon! 758 01:40:37,840 --> 01:40:43,140 Ich bin Reynald de Chatillon! 759 01:40:43,250 --> 01:40:46,910 Reynald de Chatillon! 760 01:40:51,790 --> 01:40:54,660 Reynald de Chatillon! 761 01:40:54,760 --> 01:40:59,090 Die Dinge, die wir ungeschehen gemacht haben ... 762 01:40:59,200 --> 01:41:02,890 plage uns, wenn der Tod kommt. 763 01:41:03,000 --> 01:41:05,330 Deshalb zu den Sterbenden ... 764 01:41:05,440 --> 01:41:08,030 Es gibt keinen Trost außer dem Herrn. 765 01:41:08,140 --> 01:41:11,130 Verschone mir deine Predigt. 766 01:41:11,240 --> 01:41:15,040 Geh und bereite deine Leute vor für die Krönung meines Neffen. 767 01:41:17,450 --> 01:41:20,080 Dein Geständnis, mein Herr. 768 01:41:20,180 --> 01:41:23,280 Ich werde Gott gestehen, wenn ich ihn sehe ... 769 01:41:26,220 --> 01:41:28,190 nicht zu dir. 770 01:41:29,230 --> 01:41:31,790 Jetzt verlass mich. 771 01:42:17,540 --> 01:42:21,380 Du träumst manchmal, du bist meine Frau. 772 01:42:21,480 --> 01:42:24,180 Lass uns so tun, als ob du es bist. 773 01:43:01,790 --> 01:43:03,750 Ich muss gehen. 774 01:43:08,160 --> 01:43:11,600 Wir können uns nicht in der Stadt treffen. 775 01:43:11,700 --> 01:43:13,460 Dann werden wir es verlassen. 776 01:43:13,560 --> 01:43:17,560 Und wie leben? Wo leben? 777 01:43:17,670 --> 01:43:19,730 Balian ... 778 01:43:19,840 --> 01:43:23,100 Mein Bruder stirbt. 779 01:43:23,210 --> 01:43:28,610 Mein Sohn wird König sein und ich sein Regent. Ich muss für ihn regieren. 780 01:43:28,710 --> 01:43:32,440 Und das nicht nur in Jerusalem, sondern in Acre ... 781 01:43:32,550 --> 01:43:34,920 Aschkelon, Beirut. 782 01:43:37,560 --> 01:43:39,520 Und Guy? 783 01:44:07,750 --> 01:44:11,550 Umgib immer deine Ritter mit deinen Fußsoldaten. 784 01:44:14,690 --> 01:44:16,750 Diese Zimmer gehören nicht dir. 785 01:44:20,000 --> 01:44:24,160 Eines Tages werde ich der Ehemann sein Ich wurde beauftragt zu sein. 786 01:44:24,270 --> 01:44:27,330 Und vielleicht auch nicht, mein Lieber. 787 01:44:27,440 --> 01:44:31,770 Dein Liebhaber hat hundert Ritter und die Liebe des Königs. 788 01:44:31,880 --> 01:44:35,330 Ich, die größte Kraft im Königreich ... 789 01:44:35,450 --> 01:44:38,110 und die Unterstützung der Templer. 790 01:44:38,220 --> 01:44:41,840 Ich kann auf die Zuneigung des Königs verzichten. 791 01:44:41,950 --> 01:44:43,980 Aber was deine Liebe betrifft ... 792 01:44:53,530 --> 01:44:55,860 Dann müssen wir uns verständigen. 793 01:44:55,970 --> 01:45:01,530 Du brauchst meine Ritter oder seine Regel wird blutig und kurz sein. 794 01:45:15,720 --> 01:45:17,810 Also, mein Freund ... 795 01:45:17,920 --> 01:45:21,520 Es ist an der Zeit, meine Angelegenheiten abzuschließen. 796 01:45:21,630 --> 01:45:23,590 Wenn ich mit Guy die Armee verlasse ... 797 01:45:23,690 --> 01:45:27,560 Er wird die Macht durch mich übernehmen Schwester und führen Krieg gegen die Muslime. 798 01:45:27,670 --> 01:45:32,360 Wir haben beschlossen, dass Sie werden Übernimm das Kommando über die Armee Jerusalems. 799 01:45:32,470 --> 01:45:36,370 Wirst du meinen Neffen verteidigen, wenn er König ist? 800 01:45:37,780 --> 01:45:40,940 Was auch immer du fragst. Ich werde dienen. 801 01:45:41,050 --> 01:45:45,140 Nein, hören Sie alles, bevor Sie antworten. 802 01:45:45,250 --> 01:45:50,350 Würdest du meine Schwester Sibylla heiraten? War sie frei von Guy de Lusignan? 803 01:45:51,990 --> 01:45:53,890 Und Guy? 804 01:45:53,990 --> 01:45:57,150 Er wird hingerichtet ... 805 01:45:57,260 --> 01:46:01,360 zusammen mit seinen Rittern, die schwöre nicht deine Treue. 806 01:46:04,440 --> 01:46:06,630 Ich kann nicht die Ursache dafür sein. 807 01:46:06,740 --> 01:46:11,470 "Was auch immer du fragst. Ich werde dienen." 808 01:46:14,380 --> 01:46:17,940 "Ein König kann einen Mann bewegen", sagten Sie ... 809 01:46:19,550 --> 01:46:23,150 "aber die Seele gehört dem Mann." 810 01:46:23,250 --> 01:46:25,920 Ja, habe ich. 811 01:46:26,020 --> 01:46:28,220 Du hast meine Liebe... 812 01:46:28,330 --> 01:46:31,120 und meine Antwort. 813 01:46:31,230 --> 01:46:34,250 Oh. So sei es. 814 01:46:35,330 --> 01:46:38,430 Warum beschützt du Guy, hmm? 815 01:46:38,540 --> 01:46:41,730 Er ist ein Mann, der dich beleidigt, der dich hasst ... 816 01:46:41,840 --> 01:46:44,470 Wer würde dich selbst töten, wenn er die Chance hätte? 817 01:46:44,580 --> 01:46:47,310 Erfülle die Errettung dieses Königreichs. 818 01:46:47,410 --> 01:46:49,350 Wäre es so schwer ... 819 01:46:49,450 --> 01:46:52,310 Sibylla heiraten? 820 01:46:52,420 --> 01:46:57,150 Jerusalem braucht keinen perfekten Ritter. 821 01:46:57,250 --> 01:47:01,160 Nein, es ist ein Gewissensreich ... 822 01:47:01,260 --> 01:47:03,160 oder nichts. 823 01:47:22,310 --> 01:47:24,210 Sibylla. 824 01:47:36,790 --> 01:47:39,560 Wer bist du, um einen König abzulehnen? 825 01:47:39,660 --> 01:47:43,390 Ich werde Macht haben, ohne Guy oder mit ihm. 826 01:47:43,500 --> 01:47:47,800 Guy ist deiner Meinung zu Dank verpflichtet und meines Bruders, aber es ist meins. 827 01:47:50,010 --> 01:47:53,640 Hast du eine Idee von Jerusalem, außer dass es deins ist? 828 01:47:53,740 --> 01:47:57,010 Sie werden es nie halten Friede wie dein Bruder. 829 01:47:57,110 --> 01:47:58,910 Es wird Krieg sein. 830 01:47:59,020 --> 01:48:02,510 Mein Großvater nahm Jerusalem in Blut. 831 01:48:02,620 --> 01:48:06,520 Ich werde es genauso oder so halten, wie ich kann. 832 01:48:06,620 --> 01:48:08,490 Ich bin was ich bin. 833 01:48:08,590 --> 01:48:10,690 Ich biete dir das ... 834 01:48:11,760 --> 01:48:13,860 und die Welt. 835 01:48:20,170 --> 01:48:22,430 Du sagst nein. 836 01:48:24,210 --> 01:48:26,680 Glaubst du, ich bin wie Guy? 837 01:48:26,780 --> 01:48:30,270 Dass ich meine Seele verkaufen würde? 838 01:48:36,550 --> 01:48:38,520 Es wird einen Tag geben ... 839 01:48:38,620 --> 01:48:41,590 wenn du willst du hattest ein bisschen Böses getan ... 840 01:48:41,690 --> 01:48:44,320 ein größeres Wohl tun. 841 01:48:50,500 --> 01:48:53,470 Reynald. 842 01:49:00,580 --> 01:49:02,550 Mein Herr. 843 01:49:38,850 --> 01:49:40,750 Mmm. 844 01:49:42,750 --> 01:49:48,210 Glaubst du wirklich, der König will dich? Chef der Armee, wenn er weg ist? Hmm? 845 01:49:49,290 --> 01:49:51,960 Denken Sie, dass Ihre Frau tut? 846 01:49:57,970 --> 01:50:02,100 Ich habe ein Problem. Ah ja. Balian. 847 01:50:02,210 --> 01:50:04,670 Ich habe ihn in Kerak gesehen. 848 01:50:06,080 --> 01:50:08,770 Gefeiert. 849 01:50:08,880 --> 01:50:12,610 Sie müssen sich vor einem beliebten Mann hüten. 850 01:50:12,720 --> 01:50:15,310 Töte ihn. 851 01:50:21,830 --> 01:50:23,950 Was ist das? England. 852 01:50:24,060 --> 01:50:27,190 Der König? Richard. Und sein Vater war Henry. 853 01:50:27,300 --> 01:50:30,360 Gut. Und das? Frankreich. 854 01:50:30,470 --> 01:50:32,230 Werde ich jemals Frankreich sehen? 855 01:50:32,340 --> 01:50:35,570 Vielleicht eines Tages. Aber du musst hier König sein. 856 01:50:36,740 --> 01:50:40,140 Wie viele Inseln können Sie hier sehen? 857 01:50:40,240 --> 01:50:43,340 Eins, zwei ... Der König wird dich sehen. 858 01:50:43,450 --> 01:50:49,150 Nein, ich kann nicht. Ich kann es nicht ertragen ihn anzusehen. Benutze das. 859 01:50:49,250 --> 01:50:52,020 Das heißt nicht, dass ich ihn nicht liebe. 860 01:50:52,120 --> 01:50:54,720 Gehen Sie, Frau. 861 01:52:31,520 --> 01:52:34,750 Oh. Hallo. 862 01:52:38,830 --> 01:52:40,800 Ich habe geträumt... 863 01:52:40,900 --> 01:52:44,590 Ich war zurück in diesem Sommer ... 864 01:52:44,700 --> 01:52:46,930 als ich Saladin besiegte. 865 01:52:47,040 --> 01:52:50,010 Erinnerst du dich daran? 866 01:52:50,110 --> 01:52:53,170 Ich war erst 16 867 01:52:53,280 --> 01:52:55,770 Du warst ein schöner Junge. 868 01:52:55,880 --> 01:52:59,110 Ja. Du warst immer schön. 869 01:53:00,220 --> 01:53:02,190 In jeder Weise. 870 01:53:05,890 --> 01:53:10,790 Meine wunderschöne Schwester. Ich habe dich vermisst. 871 01:53:10,890 --> 01:53:12,790 So schön. 872 01:53:14,600 --> 01:53:17,620 Es tut mir leid, wenn ich dir Schmerzen verursacht habe. 873 01:53:20,840 --> 01:53:23,810 Erinnere dich an mich wie ich war. 874 01:53:25,710 --> 01:53:27,610 Ich werde. 875 01:54:18,730 --> 01:54:20,790 Sibylla. 876 01:54:35,010 --> 01:54:37,450 Wenn mein Sohn deine Ritter hat ... 877 01:54:40,250 --> 01:54:43,120 Du hast deine Frau. 878 01:56:05,770 --> 01:56:08,260 Siehe, dein rechtmäßiger König und Erbe ... 879 01:56:08,370 --> 01:56:11,360 auf den Thron des Königreichs Jerusalem. 880 01:56:11,480 --> 01:56:15,070 Ja! Ja! Ja! 881 01:56:15,180 --> 01:56:17,980 Es lebe der König im Wohlstand. 882 01:56:18,080 --> 01:56:22,140 Lang lebe der König. Lang lebe der König. 883 01:56:22,250 --> 01:56:24,190 Lang lebe der König. 884 01:56:38,970 --> 01:56:42,500 Man kann in die starren Licht, bis man zum Licht wird. 885 01:56:42,610 --> 01:56:44,770 Ich habe es oft gemacht. 886 01:56:51,820 --> 01:56:53,750 Da ist deine Religion. 887 01:56:53,850 --> 01:56:57,120 Ein Funke, ein Kreosotbusch. 888 01:56:59,820 --> 01:57:04,420 Da ist dein Moses. Ich habe es nicht sprechen hören. 889 01:57:04,530 --> 01:57:07,290 Das bedeutet nicht, dass es keinen Gott gibt. 890 01:57:07,400 --> 01:57:10,590 Liebst du sie? 891 01:57:10,700 --> 01:57:13,970 Ja. Das Herz wird sich bessern. 892 01:57:14,070 --> 01:57:17,370 Ihre Pflicht ist es, die Menschen in der Stadt. 893 01:57:17,470 --> 01:57:19,870 Ich gehe um zu beten. Wofür? 894 01:57:23,050 --> 01:57:26,040 Für die Kraft zu ertragen, was kommen wird. 895 01:57:26,150 --> 01:57:28,050 Und was kommt noch? 896 01:57:28,150 --> 01:57:32,780 Die Abrechnung soll kommen Was wurde vor 100 Jahren getan. 897 01:57:32,890 --> 01:57:35,820 Die Muslime werden niemals vergessen. 898 01:57:39,430 --> 01:57:41,420 Sie sollten es auch nicht. 899 01:58:12,630 --> 01:58:15,600 Meine Dame, Ihr Brief an Saladin. 900 01:58:15,700 --> 01:58:20,570 Frieden muss aufrechterhalten werden, Grenzen respektiert, Handel darf fortgesetzt werden. 901 01:58:20,670 --> 01:58:24,330 Ist das klug, deine Absichten zu zeigen? 902 01:58:24,440 --> 01:58:27,380 Sicherlich besser, ihn sich wundern zu lassen. 903 01:58:27,480 --> 01:58:29,500 Wir bewahren den Frieden meines Bruders. 904 01:58:29,610 --> 01:58:31,710 Unterschreib es. 905 01:58:42,790 --> 01:58:45,280 Nimm das Siegel. 906 01:58:46,560 --> 01:58:49,620 Achtung. Achtung. 907 01:59:01,110 --> 01:59:04,080 Leg es zurück, mein Schatz. 908 01:59:17,090 --> 01:59:20,150 Hallo! 909 01:59:49,890 --> 01:59:52,490 Es gibt ein Gerücht. 910 01:59:52,600 --> 01:59:54,590 Wir müssen es sofort verurteilen. 911 01:59:55,900 --> 02:00:00,100 Nennen wir es Verrat, und töte diejenigen, die es flüstern. 912 02:00:00,200 --> 02:00:04,540 Das Gerücht wird sterben, wenn Wir zeigen den Jungen als aktiv. 913 02:00:06,480 --> 02:00:09,880 Wie lange dauert es, bis er eine Maske trägt? 914 02:00:12,450 --> 02:00:15,420 Wirst du einen für ihn machen lassen? 915 02:00:15,520 --> 02:00:20,150 Wie hat mein Junge es verdient? 916 02:00:24,190 --> 02:00:26,630 Jerusalem ist tot, Tiberias. 917 02:00:29,330 --> 02:00:32,630 Kein Königreich ist meinen Sohn wert, der in der Hölle lebt. 918 02:00:34,600 --> 02:00:38,010 Ich werde stattdessen zur Hölle gehen. 919 02:01:00,400 --> 02:01:03,850 Erinnerst du dich an die Geschichte von Llewellyn? Nein. 920 02:01:03,970 --> 02:01:08,130 Erinnerst du dich warum? Nein. 921 02:01:08,240 --> 02:01:10,500 Er war so einsam ... 922 02:01:10,610 --> 02:01:14,340 und er rief alle Götter. 923 02:01:14,440 --> 02:01:18,880 Warum? Weil er verzweifelt war. Es war ein Liebesbeweis. 924 02:03:02,520 --> 02:03:05,150 Bist du deshalb ins Heilige Land gekommen? 925 02:03:05,260 --> 02:03:07,490 Komm schon! 926 02:03:30,880 --> 02:03:32,780 Verlasse uns. 927 02:03:37,520 --> 02:03:40,980 Der Junge ist im Himmel? Ja. 928 02:03:41,090 --> 02:03:44,920 Seine Mutter hat mehr Rückgrat als ich. 929 02:03:45,030 --> 02:03:48,290 Sie ist in der Krypta und wird nicht herauskommen. 930 02:03:51,370 --> 02:03:56,100 Haben die Templer Balian getötet? Ja. 931 02:03:56,210 --> 02:03:58,730 Reynald ... 932 02:03:58,840 --> 02:04:00,810 gib mir einen Krieg. 933 02:04:02,410 --> 02:04:05,040 Das ist was ich mache. 934 02:04:06,780 --> 02:04:09,270 Siehe, deine rechtmäßige Königin und Erbin ... 935 02:04:09,390 --> 02:04:11,620 auf den Thron des Königreichs Jerusalem. 936 02:04:11,720 --> 02:04:14,350 Ja! Ja! Ja! 937 02:04:14,460 --> 02:04:17,520 Ich, Sibylla, durch die Gnade des Heiligen Geistes ... 938 02:04:17,630 --> 02:04:21,220 wähle als König Guy de Lusignan ... 939 02:04:21,330 --> 02:04:24,230 der Mann, der mein Ehemann war. 940 02:04:24,330 --> 02:04:27,500 Mit der Hilfe Gottes Er wird sein Volk gut regieren. 941 02:04:30,940 --> 02:04:34,310 Es lebe der König im Wohlstand. 942 02:04:34,410 --> 02:04:38,440 Lang lebe der König. Lang lebe der König. 943 02:04:38,550 --> 02:04:40,410 Lang lebe der König. 944 02:05:03,040 --> 02:05:06,170 Ich bin was ich bin. 945 02:05:06,280 --> 02:05:08,180 Jemand muss sein. 946 02:05:32,970 --> 02:05:34,940 Saladins Schwester. 947 02:05:36,410 --> 02:05:38,310 Ich kenne. 948 02:05:54,390 --> 02:05:56,380 Saladin Achki. 949 02:05:58,130 --> 02:06:00,120 Ich kenne. 950 02:06:22,820 --> 02:06:26,450 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 951 02:06:26,560 --> 02:06:28,460 Sprechen. 952 02:06:33,760 --> 02:06:36,860 Der Sultan fordert das Rückkehr des Körpers seiner Schwester ... 953 02:06:36,970 --> 02:06:38,960 die Köpfe der Verantwortlichen ... 954 02:06:39,070 --> 02:06:41,370 und die Übergabe Jerusalems. 955 02:06:45,740 --> 02:06:47,640 Tut er? 956 02:06:49,250 --> 02:06:51,710 Welche Antwort kehren Sie zu Saladin zurück? 957 02:07:03,090 --> 02:07:05,860 Dies. 958 02:07:20,280 --> 02:07:23,510 Bring den Kopf nach Damaskus. 959 02:07:31,450 --> 02:07:33,680 Ich bin Jerusalem. 960 02:07:37,960 --> 02:07:43,060 Bauen Sie die Armee zusammen! Ja! 961 02:08:03,820 --> 02:08:06,080 Nun diese Versammlung von Baronen ... 962 02:08:06,190 --> 02:08:09,450 und ganz Jerusalem ist vollständig. 963 02:08:09,560 --> 02:08:14,120 Es gibt diejenigen unter euch, die kann mit unserer Nachfolge nicht einverstanden sein ... 964 02:08:14,230 --> 02:08:16,990 aber es ist Krieg. 965 02:08:17,100 --> 02:08:19,330 Ja! 966 02:08:19,440 --> 02:08:22,200 Und ich bin... 967 02:08:22,310 --> 02:08:24,400 der König. 968 02:08:25,540 --> 02:08:28,870 Wir marschieren sofort. Was sagt dieser Rat? 969 02:08:28,980 --> 02:08:32,610 Ja! Nein. 970 02:08:32,720 --> 02:08:37,810 Wenn Sie Krieg haben müssen, diese Armee kann sich nicht vom Wasser entfernen. 971 02:08:39,220 --> 02:08:42,490 Sie haben die Chance, die Stadt zu halten ... 972 02:08:42,590 --> 02:08:45,360 aber wenn Sie gegen Saladin ausziehen ... 973 02:08:45,460 --> 02:08:48,920 Diese Armee wird zerstört und die Stadt blieb wehrlos. 974 02:08:49,030 --> 02:08:52,730 Wenn ich einen Schmied wünsche um mich im Krieg zu beraten ... 975 02:08:52,840 --> 02:08:55,300 Ich werde es ihm sagen. 976 02:08:55,400 --> 02:08:58,100 Saladin möchte, dass du herauskommst. 977 02:08:59,980 --> 02:09:03,470 Er wartet darauf, dass Sie diesen Fehler machen. 978 02:09:03,580 --> 02:09:05,770 Er kennt seinen Mann. 979 02:09:05,880 --> 02:09:08,710 Wir sollten den Feinden Gottes begegnen. Ja! 980 02:09:08,820 --> 02:09:10,720 Und so werden wir. 981 02:09:10,820 --> 02:09:14,280 Dann machst du das ohne meine Ritter. 982 02:09:14,390 --> 02:09:19,830 Dann werde ich den Ruhm haben, Tiberias. Du hattest deine vor Jahren und Jahren. 983 02:09:19,930 --> 02:09:22,590 Es ist Zeit für mich. 984 02:09:28,070 --> 02:09:30,870 Nach vorne! 985 02:09:33,240 --> 02:09:35,210 Nach vorne! 986 02:09:50,590 --> 02:09:52,560 Tiberias. 987 02:09:54,000 --> 02:09:58,630 Wenn Saladin fertig ist mit Guy wird er kommen. 988 02:09:58,730 --> 02:10:00,700 Wir müssen auf die Verteidigung achten. 989 02:10:00,800 --> 02:10:04,170 Der Junge ist tot. 990 02:10:08,080 --> 02:10:10,070 Kerl. Nein. 991 02:10:10,180 --> 02:10:12,980 Der Junge war aussätzig wie sein Onkel. 992 02:10:13,080 --> 02:10:15,740 Sie gab ihm Frieden. 993 02:10:15,850 --> 02:10:17,820 Sie ließ ihn gehen ... 994 02:10:20,160 --> 02:10:23,990 und Jerusalem zusammen mit ihm. 995 02:10:27,800 --> 02:10:30,160 Halten Sie sich an Ihre Linien! 996 02:10:30,270 --> 02:10:32,430 Gehst du mit der Armee? 997 02:10:32,540 --> 02:10:34,500 Mein Befehl ist bei der Armee. 998 02:10:34,600 --> 02:10:37,370 Du gehst in den sicheren Tod. 999 02:10:37,470 --> 02:10:39,700 Jeder Tod ist sicher. 1000 02:10:39,810 --> 02:10:43,440 Ich werde es deinem Vater sagen was ich dich gesehen habe 1001 02:11:25,050 --> 02:11:27,320 Wenn Saladin kommt ... 1002 02:11:28,420 --> 02:11:31,390 Wir sind nicht verteidigbar. 1003 02:11:33,860 --> 02:11:36,990 Rette die Menschen vor dem, was ich getan habe. 1004 02:11:37,100 --> 02:11:39,000 Ich werde. 1005 02:12:41,900 --> 02:12:43,420 Gott will es. 1006 02:13:12,960 --> 02:13:15,560 Kannst du es spüren? 1007 02:13:15,660 --> 02:13:18,530 Es gab keinen Boten. 1008 02:14:39,620 --> 02:14:42,450 Ich trinke Wasser für das, was es ist. 1009 02:14:46,460 --> 02:14:48,480 Ich habe dir die Tasse nicht gegeben. 1010 02:14:48,590 --> 02:14:51,360 Nein, mein Herr. 1011 02:16:01,200 --> 02:16:04,170 Ein König tötet keinen König. 1012 02:16:04,270 --> 02:16:06,730 Warst du einem großen König nicht nahe genug ... 1013 02:16:06,840 --> 02:16:09,430 durch sein Beispiel lernen? 1014 02:16:46,810 --> 02:16:49,940 Ich habe Jerusalem mein ganzes Leben gegeben. 1015 02:16:50,050 --> 02:16:51,950 Alles. 1016 02:16:54,480 --> 02:16:59,580 Zuerst dachte ich, wir ... würden für Gott kämpfen. 1017 02:16:59,690 --> 02:17:04,490 Dann wurde mir klar, dass wir es waren Kampf um Wohlstand und Land. 1018 02:17:04,590 --> 02:17:06,560 Ich habe mich geschämt. 1019 02:17:14,800 --> 02:17:17,000 Tiberias. 1020 02:17:17,110 --> 02:17:19,940 Es gibt kein Jerusalem mehr. 1021 02:17:21,240 --> 02:17:25,150 Ich werde nach Zypern gehen. Wirst du mit mir kommen? 1022 02:17:25,250 --> 02:17:26,810 Nein. 1023 02:17:28,280 --> 02:17:30,750 Du bist der Sohn deines Vaters. 1024 02:17:32,390 --> 02:17:36,950 Saladin muss seinen bewegen Armee von Wasser zu Wasser. 1025 02:17:37,060 --> 02:17:41,000 Das gibt Ihnen vier Tage, vielleicht fünf. 1026 02:17:42,430 --> 02:17:44,960 Gott sei mit dir. 1027 02:17:45,070 --> 02:17:48,660 Er ist nicht mehr bei mir. 1028 02:18:40,860 --> 02:18:44,020 Mark 400. Vierhundert! 1029 02:18:44,130 --> 02:18:47,220 Vierhundert! 1030 02:19:01,810 --> 02:19:03,710 Sie sind hier. 1031 02:19:03,810 --> 02:19:05,510 Es ist nur ein Mann. 1032 02:19:09,180 --> 02:19:11,880 Nein, sie sind hier. 1033 02:19:31,740 --> 02:19:35,400 Dies ist der einzige Abschnitt von die Mauer, die sie angreifen können ... 1034 02:19:35,510 --> 02:19:38,380 Sobald sie anfangen, die Mauern zu bombardieren. 1035 02:19:38,480 --> 02:19:41,710 Sie hören nur auf, um nicht zu schlagen ihre eigenen Belagerungstürme, als sie hereinkommen. 1036 02:19:41,820 --> 02:19:44,150 Wir nehmen das Bombardement. 1037 02:19:44,250 --> 02:19:46,810 Wenn sie aufhören zu schießen, schießen wir. 1038 02:19:50,560 --> 02:19:53,360 Wir müssen die Stadt verlassen. 1039 02:19:53,460 --> 02:19:55,430 Wie genau, mein Lord Bischof? 1040 02:19:55,530 --> 02:19:58,020 Die schnellsten Pferde von einem kleineren Tor. 1041 02:19:59,070 --> 02:20:00,970 Und die Leute? 1042 02:20:01,070 --> 02:20:05,300 Es ist unglücklich über das Volk, aber es ist Gottes Wille. 1043 02:20:12,710 --> 02:20:14,650 Stille! 1044 02:20:17,920 --> 02:20:19,820 Stille! 1045 02:20:23,990 --> 02:20:25,960 Es ist uns zugefallen ... 1046 02:20:26,060 --> 02:20:28,120 Jerusalem zu verteidigen ... 1047 02:20:28,230 --> 02:20:32,460 und wir haben unsere gemacht Vorbereitungen sowie sie können gemacht werden. 1048 02:20:34,100 --> 02:20:37,500 Keiner von uns hat diese Stadt den Muslimen genommen. 1049 02:20:38,970 --> 02:20:42,840 Kein Muslim der Großen Armee kommt jetzt gegen uns ... 1050 02:20:42,950 --> 02:20:47,680 wurde geboren, als diese Stadt verloren ging. 1051 02:20:47,780 --> 02:20:52,310 Wir streiten uns um eine Straftat, die wir nicht gegeben haben ... 1052 02:20:52,420 --> 02:20:55,650 gegen diejenigen, die waren nicht am Leben, beleidigt zu sein. 1053 02:20:58,060 --> 02:21:00,430 Was ist Jerusalem? 1054 02:21:00,530 --> 02:21:03,520 Deine heiligen Stätten lügen über dem jüdischen Tempel ... 1055 02:21:03,630 --> 02:21:06,290 dass die Römer niedergerissen haben. 1056 02:21:06,400 --> 02:21:09,000 Die muslimischen Kultstätten liegen über Ihren. 1057 02:21:11,510 --> 02:21:13,970 Welches ist heiliger? 1058 02:21:16,480 --> 02:21:20,070 Die Wand? Die Moschee? 1059 02:21:20,180 --> 02:21:22,310 Das Grab? 1060 02:21:22,420 --> 02:21:24,540 Wer hat Anspruch? 1061 02:21:24,720 --> 02:21:27,020 Niemand hat Anspruch. 1062 02:21:28,360 --> 02:21:30,330 Alle haben Anspruch! 1063 02:21:30,430 --> 02:21:32,590 Das ist Gotteslästerung. Ruhe. 1064 02:21:32,700 --> 02:21:34,670 Wir verteidigen diese Stadt ... 1065 02:21:34,770 --> 02:21:37,430 diese Steine ​​nicht zu schützen ... 1066 02:21:37,540 --> 02:21:40,660 aber die Menschen, die in diesen Mauern leben. 1067 02:22:03,630 --> 02:22:06,100 Mein Herr. Mein Herr, mein Herr. 1068 02:22:06,200 --> 02:22:11,190 Wie sollen wir verteidigen? Jerusalem ohne Ritter? 1069 02:22:11,300 --> 02:22:13,960 Wir haben keine Ritter! Wirklich? 1070 02:22:23,720 --> 02:22:27,380 Wie ist Ihr Zustand? Ich bin Diener des Patriarchen. 1071 02:22:27,490 --> 02:22:30,180 Er ist einer meiner Diener. 1072 02:22:30,290 --> 02:22:33,850 Ist er? Du wurdest als Diener geboren? 1073 02:22:33,960 --> 02:22:36,390 Knien. 1074 02:22:40,300 --> 02:22:43,130 Jeder Mann mit Waffen ... 1075 02:22:43,230 --> 02:22:45,230 oder in der Lage, sie zu tragen ... 1076 02:22:45,340 --> 02:22:47,240 knien! 1077 02:22:51,240 --> 02:22:53,470 Auf deinen Knien! 1078 02:23:00,120 --> 02:23:04,350 Sei ohne Angst angesichts deiner Feinde. 1079 02:23:04,460 --> 02:23:08,090 Sei mutig und aufrichtig, damit Gott dich liebt. 1080 02:23:09,630 --> 02:23:13,590 Sprich sogar die Wahrheit wenn es zu deinem Tod führt. 1081 02:23:16,370 --> 02:23:18,270 Schützen Sie die Hilflosen. 1082 02:23:18,370 --> 02:23:20,270 Das ist dein Eid. 1083 02:23:25,780 --> 02:23:27,940 Und so erinnerst du dich daran. 1084 02:23:28,050 --> 02:23:31,110 Erhebe einen Ritter. 1085 02:23:31,220 --> 02:23:32,880 Erhebe einen Ritter! 1086 02:23:40,130 --> 02:23:43,720 Meister Totengräber. Du bist es. 1087 02:23:43,830 --> 02:23:46,590 Nicht was ich war. Du auch nicht. 1088 02:23:46,700 --> 02:23:48,790 Erhebe einen Ritter. 1089 02:23:51,340 --> 02:23:55,500 Was glaubst du wer du bist? Wirst du die Welt verändern? 1090 02:23:55,610 --> 02:23:59,440 Macht einen Mann zum Ritter ihn zu einem besseren Kämpfer machen? 1091 02:24:06,350 --> 02:24:08,250 Ja. 1092 02:24:43,420 --> 02:24:45,390 Almaric ... 1093 02:24:48,090 --> 02:24:52,720 Wenn du überlebst, gehört Ibelin dir. 1094 02:24:55,000 --> 02:24:57,230 Du bist Meister von Ibelin. 1095 02:25:02,810 --> 02:25:04,780 Ich bestätige es. 1096 02:25:06,310 --> 02:25:10,340 Erhebe einen Ritter und Baron von Ibelin. 1097 02:25:12,280 --> 02:25:16,450 Aber es ist ein armer und staubiger Ort. 1098 02:25:28,800 --> 02:25:33,000 Mein Herr? Nein. 1099 02:25:41,210 --> 02:25:43,700 Wann wird es beginnen? 1100 02:25:47,990 --> 02:25:50,420 Bald. 1101 02:26:20,500 --> 02:26:22,490 Bring sie an die Wände! 1102 02:26:24,070 --> 02:26:27,530 Wasser! Bring Wasser! 1103 02:26:29,010 --> 02:26:31,640 Geh an die Wände. 1104 02:26:33,750 --> 02:26:36,150 Drücken! 1105 02:26:38,050 --> 02:26:41,490 Lauf! Drücken! 1106 02:26:58,070 --> 02:27:00,100 Warum schießen sie nicht zurück? 1107 02:27:00,210 --> 02:27:03,670 Sie warten. 1108 02:28:29,130 --> 02:28:33,900 Das war nur der erste Tag. Es können noch hundert sein. 1109 02:28:34,000 --> 02:28:37,460 Saladin wird keine Gnade zeigen. 1110 02:28:40,480 --> 02:28:42,440 Wir müssen durchhalten ... 1111 02:28:42,540 --> 02:28:45,100 zwinge ihn, Bedingungen anzubieten. 1112 02:28:45,210 --> 02:28:46,310 Welche Begriffe? 1113 02:28:46,320 --> 02:28:50,840 Wir kämpfen für die Menschen ... ihre Sicherheit und Freiheit. 1114 02:29:45,240 --> 02:29:47,170 Gnade. Nein. 1115 02:29:47,280 --> 02:29:49,210 Ich kann nicht. 1116 02:30:38,030 --> 02:30:41,860 Vierhundert! Vierhundert! 1117 02:30:41,960 --> 02:30:44,360 Vierhundert! Feuer! Feuer! 1118 02:31:13,830 --> 02:31:15,820 Dreihundert! Dreihundert! 1119 02:31:15,930 --> 02:31:17,960 Feuer! Feuer! 1120 02:31:18,070 --> 02:31:21,060 Feuer! 1121 02:31:28,510 --> 02:31:31,100 Eins fünfzig! Eins fünfzig! 1122 02:31:32,150 --> 02:31:34,770 Ausrichten! Feuer! 1123 02:32:06,750 --> 02:32:10,780 Nicht schießen! Halt! 1124 02:32:17,830 --> 02:32:20,290 Feuer! 1125 02:32:20,390 --> 02:32:22,330 Feuer! 1126 02:32:58,100 --> 02:33:01,830 Öl! Jetzt! 1127 02:33:04,510 --> 02:33:06,370 Feuer! 1128 02:33:25,690 --> 02:33:28,160 Wer verteidigt? 1129 02:33:28,260 --> 02:33:32,390 Balian von Ibelin, der Sohn von Godfrey. Godfrey. 1130 02:33:32,500 --> 02:33:35,940 Godfrey hätte mich im Libanon fast umgebracht. 1131 02:33:36,040 --> 02:33:39,370 Ich wusste wirklich nicht, dass er einen Sohn hatte. 1132 02:33:39,470 --> 02:33:41,300 Es war sein Sohn in Kerak. 1133 02:33:45,310 --> 02:33:48,750 Die, die du leben lässt. Ja. 1134 02:33:48,850 --> 02:33:51,320 Vielleicht solltest du nicht haben. 1135 02:33:51,420 --> 02:33:55,220 Vielleicht hätte ich es tun sollen hatte einen anderen Lehrer. 1136 02:36:14,030 --> 02:36:15,930 Feuer! 1137 02:36:20,170 --> 02:36:22,690 Feuer! 1138 02:36:22,800 --> 02:36:24,900 Feuer! 1139 02:36:26,140 --> 02:36:28,130 Feuer! 1140 02:36:28,240 --> 02:36:30,440 Jetzt! 1141 02:37:29,400 --> 02:37:33,840 Du bist keine Schwester. Wir sind was wir tun. 1142 02:37:35,640 --> 02:37:38,870 Dann bin ich ein Mann, der gereist ist ein langer Weg, um für nichts zu sterben. 1143 02:37:40,250 --> 02:37:42,340 Was würdest du dazu sagen? 1144 02:37:47,420 --> 02:37:49,620 Ich würde sagen, dass es mir leid tut. 1145 02:37:49,720 --> 02:37:51,710 Und es tut mir leid für dich ... 1146 02:37:54,130 --> 02:37:56,150 Königin von Jerusalem. 1147 02:38:46,350 --> 02:38:48,650 Wenn ein Körper verbrannt wird ... 1148 02:38:48,750 --> 02:38:52,080 es kann nicht bis zum Jüngsten Tag wiederbelebt werden. 1149 02:38:52,190 --> 02:38:54,310 Wenn wir diese Körper nicht verbrennen ... 1150 02:38:54,420 --> 02:38:58,590 wir werden alle tot sein der Krankheit in drei Tagen. 1151 02:38:58,690 --> 02:39:01,490 Gott wird verstehen, mein Herr. 1152 02:39:01,600 --> 02:39:03,560 Und wenn er es nicht tut ... 1153 02:39:03,660 --> 02:39:08,930 dann ist er nicht Gott, und wir brauchen uns keine Sorgen zu machen. 1154 02:39:22,180 --> 02:39:24,620 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 1155 02:39:24,720 --> 02:39:28,480 Die Wand, wo der Christopher Tor war früher, wurde geschwächt. 1156 02:39:28,590 --> 02:39:31,290 Normalerweise, wenn ein Tor blockiert ist, es ist schwächer als die Wand um es herum. 1157 02:39:31,390 --> 02:39:35,850 Oder stärker. Es ist schwächer. Rashid hat es gesehen. 1158 02:39:35,960 --> 02:39:39,830 Dies wird unsere Tür nach Jerusalem sein. 1159 02:39:48,880 --> 02:39:52,940 Hier werden wir uns behaupten. 1160 02:39:53,050 --> 02:39:54,840 Wir müssen uns vorbereiten. 1161 02:39:57,990 --> 02:40:00,820 Brüder! Brüder! 1162 02:40:00,920 --> 02:40:03,120 Gott hat dich heute gesandt! 1163 02:40:03,220 --> 02:40:05,690 Du wirst keine Gefangenen machen! 1164 02:40:05,790 --> 02:40:08,990 Wie sie es getan haben, soll es auch getan werden! 1165 02:40:09,100 --> 02:40:12,360 Allah hu akbar! Allah hu akbar! 1166 02:40:49,940 --> 02:40:52,800 Wenn diese Mauer fällt ... 1167 02:40:54,780 --> 02:40:57,180 Es wird kein Viertel geben. 1168 02:40:57,280 --> 02:41:00,740 Wenn Sie Ihre Arme niederwerfen ... 1169 02:41:00,850 --> 02:41:02,780 Ihre Familien werden sterben. 1170 02:41:06,950 --> 02:41:09,790 Wir können diese Armee hier brechen. 1171 02:41:13,690 --> 02:41:17,320 Also sage ich, lass sie kommen! 1172 02:41:17,430 --> 02:41:20,230 Lass sie kommen! 1173 02:41:20,330 --> 02:41:23,460 Komm schon! Komm schon! 1174 02:41:23,570 --> 02:41:25,700 Komm schon! 1175 02:45:01,920 --> 02:45:07,020 Erinnere dich an mich in Frankreich, Totengräbermeister. 1176 02:45:07,130 --> 02:45:08,790 Mein Herr! 1177 02:45:41,160 --> 02:45:43,460 Sie werden nach Bedingungen fragen. 1178 02:45:43,560 --> 02:45:46,690 Sie müssen nach Bedingungen fragen. 1179 02:45:46,800 --> 02:45:50,900 Zum Islam konvertieren. Bereue später. 1180 02:45:53,110 --> 02:45:56,700 Du hast mir viel beigebracht über Religion, Ihre Eminenz. 1181 02:46:18,930 --> 02:46:21,730 Wirst du die Stadt nachgeben? 1182 02:46:25,610 --> 02:46:29,270 Bevor ich es verliere, Ich werde es niederbrennen. 1183 02:46:29,380 --> 02:46:31,670 Deine heiligen Stätten, unsere. 1184 02:46:31,780 --> 02:46:34,940 Alles letzte in Jerusalem, das Männer verrückt macht. 1185 02:46:36,780 --> 02:46:40,310 Ich frage mich, ob es so wäre sei nicht besser, wenn du es tust. 1186 02:46:40,420 --> 02:46:43,390 Du wirst es zerstören? Jeder Stein. 1187 02:46:43,490 --> 02:46:47,550 Und jeder christliche Ritter Wenn du tötest, nimmst du 10 Sarazenen mit. 1188 02:46:47,660 --> 02:46:50,060 Du wirst deine Armee zerstören hier und nie einen anderen erziehen. 1189 02:46:50,160 --> 02:46:54,730 Ich schwöre Gott, das zu nehmen Diese Stadt wird das Ende von dir sein. 1190 02:46:59,310 --> 02:47:01,930 Ihre Stadt ist voller Frauen und Kinder. 1191 02:47:02,040 --> 02:47:04,910 Wenn meine Armee sterben wird ... 1192 02:47:05,010 --> 02:47:06,980 So wird deine Stadt. 1193 02:47:11,750 --> 02:47:14,280 Sie bieten Bedingungen. Ich frage keine. 1194 02:47:18,660 --> 02:47:22,820 Ich werde jeder Seele Sicherheit geben Verhalten in christlichen Ländern. 1195 02:47:22,930 --> 02:47:25,190 Jede Seele ... 1196 02:47:25,300 --> 02:47:28,170 die Frauen, die Kinder, die alten ... 1197 02:47:28,270 --> 02:47:33,140 und all deine Ritter und Soldaten und deine Königin. 1198 02:47:33,240 --> 02:47:36,470 Dein König, wie er ist ... 1199 02:47:36,580 --> 02:47:38,740 Ich überlasse dir ... 1200 02:47:38,850 --> 02:47:41,280 und was Gott aus ihm machen wird. 1201 02:47:41,380 --> 02:47:43,510 Niemand wird verletzt. 1202 02:47:43,620 --> 02:47:45,880 Ich schwöre bei Gott. 1203 02:47:45,990 --> 02:47:50,220 Die Christen haben jeden Muslim geschlachtet innerhalb der Mauern, als sie diese Stadt einnahmen. 1204 02:47:50,320 --> 02:47:53,120 Ich bin nicht diese Männer. 1205 02:47:53,230 --> 02:47:55,690 Ich bin Saladin. 1206 02:47:55,800 --> 02:47:58,460 Saladin. 1207 02:48:09,180 --> 02:48:13,270 Dann unter diesen Bedingungen, Ich gebe Jerusalem auf. 1208 02:48:14,550 --> 02:48:16,450 Salaam alaikum. 1209 02:48:16,550 --> 02:48:19,280 Und Friede sei mit dir. 1210 02:48:23,620 --> 02:48:26,060 Was ist Jerusalem wert? 1211 02:48:27,590 --> 02:48:29,490 Nichts. 1212 02:48:35,370 --> 02:48:37,270 Alles. 1213 02:49:18,010 --> 02:49:20,950 Ich habe Jerusalem aufgegeben. 1214 02:49:21,050 --> 02:49:24,540 Alle werden sicher zum Meer gebracht. 1215 02:49:27,120 --> 02:49:29,880 Wenn dies das Himmelreich ist ... 1216 02:49:33,430 --> 02:49:35,890 Lass Gott damit machen, wie er will. 1217 02:49:48,010 --> 02:49:51,100 Balian! 1218 02:49:51,210 --> 02:49:53,240 Balian! 1219 02:49:53,350 --> 02:49:55,610 Ja! Danke an den Herrn! 1220 02:50:11,130 --> 02:50:14,730 Das Königreich deines Bruders war hier ... und hier. 1221 02:50:16,500 --> 02:50:19,800 Dieses Königreich kann niemals aufgegeben werden. 1222 02:50:26,280 --> 02:50:28,440 Was soll ich machen? 1223 02:50:31,080 --> 02:50:35,150 Ich bin immer noch die Königin von Morgen, Aschkelon, Tripolis. 1224 02:50:36,260 --> 02:50:38,950 Entscheide dich, keine Königin zu sein ... 1225 02:50:39,060 --> 02:50:41,530 und ich werde zu dir kommen. 1226 02:51:10,820 --> 02:51:13,120 Der perfekte Ritter. 1227 02:51:13,230 --> 02:51:15,350 Glaubst du, dass du das bist? 1228 02:51:30,340 --> 02:51:32,370 Wir sind alle das, was wir tun. 1229 02:52:42,580 --> 02:52:44,550 Tu es. 1230 02:52:49,460 --> 02:52:51,750 Wenn du wieder aufstehst ... 1231 02:52:51,860 --> 02:52:53,880 wenn du aufstehst ... 1232 02:52:55,500 --> 02:52:58,330 Erhebe einen Ritter. 1233 02:54:11,670 --> 02:54:14,270 Dieses Pferd ... 1234 02:54:16,340 --> 02:54:18,970 ist kein sehr gutes Pferd. 1235 02:54:19,080 --> 02:54:21,340 Ich werde es nicht behalten. 1236 02:54:22,780 --> 02:54:25,580 Vielen Dank. 1237 02:54:27,190 --> 02:54:29,420 Und wenn Gott dich nicht liebt ... 1238 02:54:29,520 --> 02:54:33,480 Wie hättest du alles tun können? die Dinge, die du getan hast? 1239 02:54:34,960 --> 02:54:37,190 Friede sei mit dir. 1240 02:54:38,630 --> 02:54:40,760 Alaikum salaam. 1241 02:56:51,900 --> 02:56:53,870 Eine Königin geht nie. 1242 02:57:00,910 --> 02:57:03,140 Und doch gehst du. 1243 02:58:21,250 --> 02:58:24,590 Nach vorne! 1244 02:58:26,060 --> 02:58:28,030 Nach vorne! 1245 02:58:32,370 --> 02:58:34,330 Halt! 1246 02:58:37,570 --> 02:58:40,510 Wir machen einen Kreuzzug, um uns zu erholen das Königreich Jerusalem. 1247 02:58:45,350 --> 02:58:48,470 Du gehst dorthin, wo die Männer Italienisch sprechen ... 1248 02:58:48,580 --> 02:58:52,240 und dann weiter bis sie sprechen etwas anderes. 1249 02:59:00,190 --> 02:59:02,960 Wir sind auf diesem Weg gekommen, um Balian zu finden ... 1250 02:59:03,060 --> 02:59:05,160 Wer war Verteidiger von Jerusalem. 1251 02:59:06,400 --> 02:59:09,300 Ich bin der Schmied. 1252 02:59:10,940 --> 02:59:13,840 Und ich bin der König von England. 1253 02:59:13,940 --> 02:59:16,340 Ich bin der Schmied. 1254 02:59:19,610 --> 02:59:23,640 Formation! Nach vorne! 94531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.