Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,740 --> 00:02:29,400
Sie hat das Kreuz wegen Selbstmordes verweigert ...
2
00:02:29,510 --> 00:02:32,960
und am begraben
Zentrum einer Kreuzung. Huh.
3
00:02:33,080 --> 00:02:36,740
Zeig mir die Logik. Vater?
4
00:02:36,850 --> 00:02:38,750
Was?
5
00:02:38,850 --> 00:02:41,820
Der Teufel ist ein praktischer Mann.
6
00:02:41,920 --> 00:02:44,910
Wenn sie eine Hexe war, war sie es
eine schlechte Rendite seiner Investition.
7
00:02:45,020 --> 00:02:46,920
Was würdest du über Logik wissen?
8
00:02:47,020 --> 00:02:52,260
Oh, ich habe Ohren, Vater. Obwohl
Einer ist eingekerbt, weil ich Gerechtigkeit liebe.
9
00:02:52,360 --> 00:02:54,350
Du liebst Diebstahl.
10
00:02:54,460 --> 00:02:56,400
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. Du gräbst.
11
00:03:20,220 --> 00:03:22,350
Kreuzfahrer.
12
00:03:26,730 --> 00:03:29,260
Machen Sie die Straße frei, wenn Sie so wollen.
13
00:03:52,160 --> 00:03:54,060
Knappe! Hyah!
14
00:03:59,430 --> 00:04:01,690
Dies ist für die Beerdigung von meinem Herrn ...
15
00:04:01,800 --> 00:04:03,490
und eine Messe ...
16
00:04:03,600 --> 00:04:05,730
für ihre Seele.
17
00:04:10,140 --> 00:04:12,040
Warten.
18
00:04:12,140 --> 00:04:15,010
Hast du Vergessen?
Sie war die Frau deines Bruders.
19
00:04:15,110 --> 00:04:17,010
Sie war ein Selbstmord. Schneiden Sie ihren Kopf ab.
20
00:04:17,110 --> 00:04:19,880
Und gib die Axt zurück.
21
00:04:34,700 --> 00:04:36,670
Sie kennen diesen Ort, mein Herr?
22
00:04:37,770 --> 00:04:39,740
Weiß es?
23
00:04:39,840 --> 00:04:41,930
Ich weiß alles.
24
00:04:46,840 --> 00:04:48,940
Dein Bruder? Du hast mit ihm gesprochen?
25
00:04:49,050 --> 00:04:51,710
In welcher Angelegenheit, mein Herr?
Er ist immer noch verhaftet.
26
00:04:51,820 --> 00:04:55,810
Dein Bruder ist genauso verantwortlich
für die Sünde seiner Frau wie ich.
27
00:04:55,920 --> 00:04:58,320
Die Meinungen sind unterschiedlich, mein Herr.
28
00:04:58,420 --> 00:05:01,690
Die Beerdigung war ... Ja.
29
00:05:01,790 --> 00:05:04,780
Und du hast die Person nicht verstümmelt? Nein.
30
00:05:04,890 --> 00:05:08,690
Gut. Das Gesetz kann zu weit gehen.
31
00:05:08,800 --> 00:05:10,890
Es kann zu weit gehen. Ich frage mich...
32
00:05:11,000 --> 00:05:13,470
"Würde Jesus es so machen?"
33
00:05:13,570 --> 00:05:17,300
In der Christenheit wird so viel getan
von denen Christus unfähig wäre.
34
00:05:17,410 --> 00:05:19,840
Du musst deinen Bruder freigeben.
Ich kann nicht ohne ihn auskommen.
35
00:05:19,940 --> 00:05:24,570
Mein-mein Bruder, mein Lord Bischof,
äh, ist vom Teufel besessen ...
36
00:05:24,680 --> 00:05:27,880
und muss ... untersucht werden.
37
00:05:27,980 --> 00:05:31,350
Dein Bruder ist so wütend wie du.
Er trauert.
38
00:05:31,450 --> 00:05:33,480
Ohne deinen Bruder,
Ich kann meine Kirche nicht beenden.
39
00:05:33,590 --> 00:05:36,220
Lass ihn raus. Und gib ihm das.
40
00:05:36,330 --> 00:05:41,320
Und sag ihm, dass er bei ist
das Zentrum meiner Gebete.
41
00:06:34,880 --> 00:06:36,980
Der Bischof braucht dich.
42
00:06:37,090 --> 00:06:39,780
Lass ihn frei. Auf deinen Füßen.
43
00:06:39,890 --> 00:06:43,660
Das ist nicht der Himmel. Es ist die Welt.
44
00:06:43,760 --> 00:06:45,820
Und es gibt Probleme darin.
45
00:07:03,250 --> 00:07:05,370
Tu dir keine Verletzungen.
46
00:07:05,480 --> 00:07:08,110
Andere Männer sind immer gut dafür.
47
00:07:26,870 --> 00:07:30,000
Und was ist mit Jerusalem? Jerusalem?
48
00:07:30,110 --> 00:07:33,270
In Gefahr, mein Herr, wie immer.
49
00:07:33,380 --> 00:07:36,170
Wir haben dort gegen die gestanden
Sarazenen seit über hundert Jahren.
50
00:07:36,280 --> 00:07:40,050
Die Sarazenen, wie Sie sie nennen,
haben sich jetzt in Ägypten vereinigt ...
51
00:07:40,150 --> 00:07:42,950
Syrien und ganz Arabien.
52
00:07:43,050 --> 00:07:45,080
Sarazenen und jemand Neues.
53
00:07:45,190 --> 00:07:48,450
Saladin, der König.
54
00:07:48,560 --> 00:07:51,550
Kauderwelsch.
55
00:07:53,530 --> 00:07:57,860
Sehr gut. Und doch trinkst du nicht.
56
00:07:57,970 --> 00:07:59,940
Ein Ritter sollte ein Ritter sein ...
57
00:08:00,040 --> 00:08:02,270
ein Mönch ein Mönch. Bruder.
58
00:08:02,370 --> 00:08:05,070
Nicht beide. Eins, das sage ich.
59
00:08:05,170 --> 00:08:10,540
Jetzt kann ich altmodisch sein,
aber was die Tasse betrifft ...
60
00:08:10,650 --> 00:08:14,710
Ich habe einen Kunsthandwerker, einen Schmied.
61
00:08:14,820 --> 00:08:18,480
Oder hatte.
62
00:08:18,590 --> 00:08:22,960
Welcher Sohn des Schmiedes
meiner Zeit ist der Schmied jetzt?
63
00:08:23,060 --> 00:08:25,790
Balian, der Älteste.
64
00:08:25,900 --> 00:08:27,920
Sein Kind starb.
65
00:08:28,030 --> 00:08:31,560
Seine Frau geriet in Melancholie.
Sie würde nicht auf die Vernunft hören.
66
00:08:31,670 --> 00:08:36,770
Sie hat sich umgebracht ... es kommt vor.
67
00:08:36,870 --> 00:08:40,270
Aber was geht dich das an?
68
00:08:40,380 --> 00:08:42,340
Privatangelegenheit.
69
00:08:48,250 --> 00:08:50,780
Es ist sechs und 20 Jahre her
seit mein Bruder das Kreuz genommen hat.
70
00:08:50,890 --> 00:08:56,520
Jetzt gibt er eine tatsächliche zurück
Baron des Königreichs Jerusalem.
71
00:08:56,630 --> 00:08:59,250
Wie ist das für das Los
des jüngeren Bruders?
72
00:08:59,360 --> 00:09:03,960
Ohne Erben kommt zu mir und damit zu dir.
73
00:09:04,070 --> 00:09:06,760
Dann danke ich den Sternen für meinen Onkel.
74
00:09:29,730 --> 00:09:31,750
Mach weiter.
75
00:09:37,470 --> 00:09:40,300
Ihr Grab war hier.
76
00:09:40,400 --> 00:09:43,300
Oder war es dort?
77
00:09:43,410 --> 00:09:46,670
Ich fürchte, ich kann es nicht sagen
Sie den genauen Ort.
78
00:09:46,780 --> 00:09:49,110
Ich war bei der Beerdigung nicht anwesend.
79
00:09:52,180 --> 00:09:54,080
Nenn mich einen Lügner.
80
00:09:54,180 --> 00:09:56,480
Du hast einen Grund.
81
00:10:00,590 --> 00:10:02,560
Du wehrst dich nie zurück.
82
00:10:07,200 --> 00:10:09,160
Hmm? Hmm?
83
00:10:10,800 --> 00:10:12,770
Du drehst immer die andere Wange.
84
00:10:12,870 --> 00:10:15,960
ich denke dass du
stelle dich ohne Sünde vor.
85
00:10:17,240 --> 00:10:19,270
Das ist eine Sünde!
86
00:11:33,620 --> 00:11:35,580
Wir werden arbeiten.
87
00:11:57,540 --> 00:12:01,030
Ich habe dir gesagt, du sollst jetzt damit aufhören!
88
00:12:09,220 --> 00:12:11,780
Das ist der Mann. Das ist der Mann.
89
00:12:11,890 --> 00:12:14,450
Du bist ein Waffenschmied, ja?
90
00:12:14,560 --> 00:12:17,990
Ein Kunsthandwerker nach
Dein Herr und dieser Priester.
91
00:12:18,090 --> 00:12:21,000
Du hast mein Mitgefühl und meinen Segen.
92
00:12:21,100 --> 00:12:25,590
Deine tote Frau und dein totgeborenes Kind
sind heute Gegenstand meiner Gebete.
93
00:12:26,800 --> 00:12:29,360
Wir brauchen all diese Pferde beschlagen.
94
00:12:29,470 --> 00:12:32,530
Wir brauchen Essen und wir werden bezahlen.
95
00:12:34,810 --> 00:12:36,750
Sagt "Ja.
96
00:12:36,850 --> 00:12:39,470
Hast du welche getötet? Hast du welche getötet?
97
00:12:45,760 --> 00:12:48,090
Er hat großartige Motoren für Belagerungen hergestellt.
98
00:12:50,590 --> 00:12:54,030
Er hat Kriegsmaschinen gebaut
das warf die größten Steine.
99
00:12:54,130 --> 00:12:57,190
Er arbeitet auch fein in Silber.
100
00:12:58,900 --> 00:13:02,340
Er wird einer der wenigen auf Ihrer sein
Reise mehr wert als tot.
101
00:13:02,440 --> 00:13:04,500
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe.
102
00:13:11,510 --> 00:13:13,410
Warst du im Krieg?
103
00:13:13,520 --> 00:13:17,890
Auf dem Pferd. Und auch als Ingenieur.
104
00:13:17,990 --> 00:13:19,960
Gegen wen und für wen hast du gekämpft?
105
00:13:20,060 --> 00:13:21,920
Für einen Herrn gegen einen anderen ...
106
00:13:22,020 --> 00:13:24,860
zu einem Punkt, an den man sich nicht erinnern kann.
107
00:13:24,960 --> 00:13:28,450
Es gibt jetzt ein besseres Spiel ...
ein Gott gegen einen anderen.
108
00:13:28,560 --> 00:13:31,800
Die Bezahlung ist verhältnismäßig.
Das habe ich ihm gesagt.
109
00:14:23,050 --> 00:14:26,180
Ratest du noch was
Sie haben auf der Straße beraten?
110
00:14:27,290 --> 00:14:29,760
Das tue ich, mein Herr.
111
00:14:29,860 --> 00:14:33,820
Aber wissen Sie, dass dieser Mann
Balian trauert um seine Frau.
112
00:14:44,440 --> 00:14:46,310
Was steht da?
113
00:14:46,410 --> 00:14:50,180
"Welcher Mann ist ein Mann, der tut
die Welt nicht besser machen? "
114
00:14:50,280 --> 00:14:52,250
Lass mich bei diesem Mann.
115
00:14:59,420 --> 00:15:03,450
Gott hat uns zum Menschen gemacht. Wir müssen alle leiden.
116
00:15:04,660 --> 00:15:06,790
Ich habe auch verloren.
117
00:15:13,670 --> 00:15:18,900
Einige sagen, Jerusalem sei das Allerwichtigste
Zentrum der Welt für die Bitte um Vergebung.
118
00:15:19,010 --> 00:15:22,640
Für mich nenne ich es hier.
119
00:15:22,750 --> 00:15:24,710
Jetzt.
120
00:15:35,990 --> 00:15:38,150
Ich kannte deinen Namensvetter.
121
00:15:45,270 --> 00:15:48,570
Ich kannte deine Mutter.
122
00:15:51,870 --> 00:15:56,280
Um höflich zu sein, sollte ich sagen
dass es gegen ihre Einwände war.
123
00:15:56,380 --> 00:15:59,780
Aber ich war der Herr
Bruder und sie hatten keine Wahl.
124
00:15:59,880 --> 00:16:03,110
Aber ich habe sie nicht gezwungen.
125
00:16:10,990 --> 00:16:13,620
Ich muss dich um Vergebung bitten.
126
00:16:32,980 --> 00:16:36,440
Ich bin Godfrey, der Baron von Ibelin.
127
00:16:36,550 --> 00:16:39,540
Ich habe 100 bewaffnete Männer in Jerusalem.
128
00:16:39,660 --> 00:16:43,560
Wenn du mit mir kommst,
Sie werden Ihren Lebensunterhalt haben ...
129
00:16:43,660 --> 00:16:46,560
und ... du wirst meinen Dank haben.
130
00:16:46,660 --> 00:16:48,720
Da ist es.
131
00:16:48,830 --> 00:16:51,130
Wer auch immer du bist, mein Herr ...
132
00:16:51,230 --> 00:16:53,100
Mein Platz ist hier.
133
00:16:53,200 --> 00:16:56,500
Was es zu deinem Platz gemacht hat, ist jetzt tot.
134
00:17:02,380 --> 00:17:05,210
Du wirst mich nie wieder sehen.
135
00:17:05,310 --> 00:17:07,940
Wenn du etwas von mir willst, nimm es jetzt.
136
00:17:10,320 --> 00:17:12,250
Ich will nichts.
137
00:17:12,350 --> 00:17:15,980
Es tut mir leid für Ihre Probleme.
Gott schütze dich.
138
00:17:36,750 --> 00:17:38,870
Jerusalem ist leicht zu finden.
139
00:17:38,980 --> 00:17:42,110
Sie kommen dorthin, wo die Männer Italienisch sprechen ...
140
00:17:42,220 --> 00:17:45,020
dann weiter bis sie
etwas anderes sprechen.
141
00:17:45,120 --> 00:17:48,490
Wir fahren an Messina vorbei. Auf Wiedersehen.
142
00:18:26,200 --> 00:18:28,460
Das Dorf will dich nicht.
143
00:18:31,030 --> 00:18:34,590
Wenn der alte Herr tot ist,
Sie werden dich vertreiben.
144
00:18:39,340 --> 00:18:43,210
Wenn der Bischof tot ist, ist es sicher.
145
00:18:43,310 --> 00:18:45,410
Und du nimmst mein Eigentum.
146
00:18:45,510 --> 00:18:47,810
Die Kirche. Du.
147
00:18:47,920 --> 00:18:50,440
Sie hätten dich nach Jerusalem gebracht ...
148
00:18:50,550 --> 00:18:53,750
weg von ... all dem.
149
00:18:53,860 --> 00:18:55,820
Ich habe es arrangiert.
150
00:18:59,400 --> 00:19:01,300
Ich schwöre dir...
151
00:19:01,400 --> 00:19:04,860
Du wirst keinen Frieden haben
solange du hier bleibst.
152
00:19:06,240 --> 00:19:09,430
Kein Mann brauchte jemals mehr eine neue Welt.
153
00:19:09,540 --> 00:19:14,570
Stellen Sie sich vor, Ihre Sünde und Ihr Schmerz sind beseitigt.
154
00:19:14,680 --> 00:19:17,240
Alle.
155
00:19:28,520 --> 00:19:31,430
Wenn Sie den Kreuzzug nehmen ...
156
00:19:31,530 --> 00:19:34,620
Sie können Ihre entlasten
die Position der Frau in der Hölle.
157
00:19:34,730 --> 00:19:39,720
Ich habe es vorsichtig ausgedrückt ...
Sie war ein Selbstmord. Sie ist in der Hölle.
158
00:19:41,140 --> 00:19:43,230
Aber was sie dort ohne Kopf macht ...
159
00:21:03,620 --> 00:21:05,810
Warten Sie hier.
160
00:21:21,600 --> 00:21:23,570
Bist du gekommen, um mich zu töten?
161
00:21:23,670 --> 00:21:27,400
Selbst heutzutage ist es nicht einfach.
162
00:21:27,510 --> 00:21:29,500
Gut?
163
00:21:36,120 --> 00:21:38,090
Ich habe getan ...
164
00:21:40,590 --> 00:21:42,560
Mord.
165
00:21:42,660 --> 00:21:44,790
Haben wir nicht alle?
166
00:21:44,890 --> 00:21:46,790
Ist es wahr...
167
00:21:46,900 --> 00:21:50,230
dass ich in Jerusalem meine Sünden auslöschen kann ...
168
00:21:50,330 --> 00:21:52,300
und die meiner Frau?
169
00:21:52,400 --> 00:21:54,300
Ist es wahr?
170
00:21:54,400 --> 00:21:56,870
Wir können es gemeinsam herausfinden.
171
00:21:58,740 --> 00:22:01,370
Zeig mir deine Hand.
172
00:22:18,560 --> 00:22:20,890
Hallo!
173
00:22:50,090 --> 00:22:54,030
Heb es auf. Mal sehen, was du bist
gemacht aus. Seine Hand ist verletzt, mein Herr.
174
00:22:54,130 --> 00:22:57,690
Ich habe einmal zwei Tage mit einem gekämpft
Pfeil durch meinen Hoden. Ah ja.
175
00:23:06,740 --> 00:23:10,180
Verwenden Sie niemals einen niedrigen Schutz. Du kämpfst gut.
176
00:23:10,280 --> 00:23:12,250
Lassen Sie uns an Ihren Fähigkeiten arbeiten.
177
00:23:17,850 --> 00:23:20,380
Nehmen Sie eine hohe Wache, so.
178
00:23:20,490 --> 00:23:24,360
Die Italiener nennen es la poste di falcone ...
die Wache des Falken.
179
00:23:24,460 --> 00:23:26,520
Schlag von oben, so.
180
00:23:27,800 --> 00:23:30,700
Tu es.
181
00:23:30,800 --> 00:23:33,060
Schwert gerader. Komm schon.
182
00:23:33,170 --> 00:23:36,400
Bein zurück, Knie beugen. Schwert gerader.
183
00:23:38,540 --> 00:23:40,800
Verteidige dich selbst.
184
00:23:42,310 --> 00:23:44,800
Die Klinge ist nicht der einzige Teil eines Schwertes.
185
00:23:49,280 --> 00:23:51,480
Attacke.
186
00:23:59,460 --> 00:24:01,190
Ich habe deine Erlaubnis?
187
00:24:07,500 --> 00:24:09,660
Passt auf.
188
00:24:31,630 --> 00:24:33,420
Was ist das?
189
00:24:44,310 --> 00:24:46,210
Onkel. Neffe.
190
00:24:46,310 --> 00:24:50,270
Du hast einen Mann bei dir, Balian,
der einen Priester getötet hat, seinen Bruder.
191
00:24:50,380 --> 00:24:54,780
Ich werde sowohl von meinem Vater als auch von mir angeklagt
der Lord Bischof, um ihn zurückzubringen.
192
00:25:02,890 --> 00:25:04,920
Was er sagt, ist wahr.
193
00:25:05,030 --> 00:25:07,000
Sie haben das Recht, mich zu nehmen.
194
00:25:07,100 --> 00:25:08,790
Ich sage, er ist unschuldig an der Anklage.
195
00:25:08,900 --> 00:25:13,730
Wenn Sie sagen, dass er schuldig ist, werden wir kämpfen,
und Gott wird die Wahrheit darüber entscheiden.
196
00:25:13,840 --> 00:25:17,500
Mein deutscher Freund ist ein
enger Jurastudent.
197
00:25:17,610 --> 00:25:20,400
Gib ihn mir einfach.
Ich werde dich für etwas anderes kämpfen.
198
00:25:20,510 --> 00:25:23,410
Onkel, er ist ein Mörder.
199
00:25:23,510 --> 00:25:25,480
Ich auch.
200
00:25:29,250 --> 00:25:33,520
Wer heute hier stirbt,
Sie werden sicherlich unter ihnen sein.
201
00:25:33,620 --> 00:25:38,180
Du bist mein Onkel. Ich muss dir die Straße geben.
202
00:25:38,290 --> 00:25:39,780
Hyah! Hyah!
203
00:25:50,370 --> 00:25:52,100
Heinrich!
204
00:25:52,210 --> 00:25:54,040
Aah!
205
00:25:54,140 --> 00:25:56,200
Zu den Flanken!
206
00:26:09,260 --> 00:26:11,560
Aah!
207
00:26:16,430 --> 00:26:18,190
Hyah! Aah!
208
00:27:31,840 --> 00:27:34,210
Hyah! Komm schon!
209
00:27:35,640 --> 00:27:37,980
Hyah!
210
00:28:02,100 --> 00:28:05,270
Danke meinem Bruder für seine Liebe!
211
00:28:43,610 --> 00:28:45,510
Ich bin der Sohn von Roger ...
212
00:28:45,610 --> 00:28:47,810
Nehmen Sie Ihren Helm ab, während Sie mich ansprechen.
213
00:28:56,790 --> 00:28:59,890
Ich bin der Sohn von Roger de Cormiere.
214
00:29:05,670 --> 00:29:09,400
Mir wird das Lösegeldprivileg gewährt.
215
00:29:10,970 --> 00:29:13,100
Das ist wahr.
216
00:29:49,310 --> 00:29:51,910
Ah. Du hast den Pfeil gebrochen.
217
00:29:54,350 --> 00:29:59,220
Wenn die Rippen gebrochen sind,
etwas Mark kann ins Blut gelangen ...
218
00:29:59,320 --> 00:30:03,190
In diesem Fall wirst du Fieber bekommen und sterben.
219
00:30:03,290 --> 00:30:05,450
Oder es bildet sich eine Zyste ...
220
00:30:05,560 --> 00:30:07,530
und du wirst leben.
221
00:30:09,430 --> 00:30:11,370
Du bist in Gottes Händen.
222
00:30:11,470 --> 00:30:14,090
Hol mir noch etwas Wein.
223
00:30:25,580 --> 00:30:27,710
Es war nicht...
224
00:30:27,820 --> 00:30:30,080
dass sie kein Recht hatten, dich zu nehmen.
225
00:30:30,190 --> 00:30:32,950
So fragten sie.
226
00:30:33,050 --> 00:30:35,280
Sie hatten das Recht, mich zu nehmen.
227
00:30:37,760 --> 00:30:39,990
Ich auch.
228
00:30:54,410 --> 00:30:59,710
Um einen Ungläubigen zu töten,
Der Papst hat gesagt, ist kein Mord.
229
00:30:59,810 --> 00:31:02,110
Es ist der Weg zum Himmel.
230
00:31:02,220 --> 00:31:06,450
Um einen Ungläubigen zu töten,
Der Papst hat gesagt, ist kein Mord.
231
00:31:06,550 --> 00:31:09,610
Es ist der Weg zum Himmel.
232
00:31:09,720 --> 00:31:12,190
Godfrey.
233
00:31:14,460 --> 00:31:18,690
Um einen Ungläubigen zu töten,
Der Papst hat gesagt, ist kein Mord.
234
00:31:18,800 --> 00:31:20,170
Es ist der Weg zum Himmel.
235
00:31:28,310 --> 00:31:31,770
Wohin gehst du? Nach Jerusalem, Bruder.
236
00:31:31,880 --> 00:31:35,650
Auf welcher Straße? Jemand weiß es.
237
00:31:35,750 --> 00:31:37,780
Gott weiß.
238
00:31:51,230 --> 00:31:53,700
Wann sollen wir diesen Wahnsinn stoppen?
239
00:31:53,800 --> 00:31:56,400
Es wird bald meine Sorge sprengen.
240
00:32:03,410 --> 00:32:05,640
Wer ist das?
241
00:32:07,350 --> 00:32:09,680
Mein Sohn.
242
00:32:13,050 --> 00:32:17,750
Hätte ich dich bekämpft, wenn du
waren immer noch in der Lage, Bastarde zu machen.
243
00:32:19,890 --> 00:32:22,920
Ich kannte deine Mutter, als sie ihre machte.
244
00:32:23,030 --> 00:32:26,430
Zum Glück bist du
zu alt, um einer von mir zu sein.
245
00:32:28,740 --> 00:32:31,260
Alles wird erledigt.
246
00:33:30,030 --> 00:33:31,930
Wissen Sie...
247
00:33:32,030 --> 00:33:34,260
Was liegt im Heiligen Land?
248
00:33:35,370 --> 00:33:37,000
Eine neue Welt.
249
00:33:37,110 --> 00:33:40,540
Ein Mann, der in Frankreich kein Haus hatte ...
250
00:33:40,640 --> 00:33:43,810
ist im Heiligen Land der Herr einer Stadt.
251
00:33:43,910 --> 00:33:48,250
Wer der Meister war
einer Stadt bettelt in der Gosse.
252
00:33:48,350 --> 00:33:50,780
Dort am Ende der Welt ...
253
00:33:50,890 --> 00:33:53,790
du bist nicht das, was du geboren wurdest ...
254
00:33:53,890 --> 00:33:56,980
aber was hast du in dir zu sein.
255
00:33:57,090 --> 00:33:59,320
Ich hoffe, Vergebung zu finden.
256
00:33:59,430 --> 00:34:01,360
Das ist alles was ich weiß.
257
00:34:05,070 --> 00:34:08,760
Was auch immer Ihre Position ist,
Du bist von meinem Haus ...
258
00:34:08,870 --> 00:34:12,400
und das heißt du wirst
Diene dem König von Jerusalem.
259
00:34:12,510 --> 00:34:15,480
Was könnte ein König von einem Mann wie mir verlangen?
260
00:34:17,050 --> 00:34:21,140
Eine bessere Welt als je zuvor.
261
00:34:21,250 --> 00:34:23,220
Ein Gewissensreich.
262
00:34:24,420 --> 00:34:26,350
Ein Himmelreich.
263
00:34:26,450 --> 00:34:29,750
Es gibt Frieden zwischen Christen und Muslimen.
264
00:34:29,860 --> 00:34:31,720
Wir leben zusammen.
265
00:34:31,830 --> 00:34:36,230
Oder wir versuchen es zwischen Saladin und dem König.
266
00:34:36,330 --> 00:34:41,130
Hast du gedacht, dass das liegt?
am Ende des Kreuzzugs?
267
00:34:41,240 --> 00:34:43,470
Es tut.
268
00:34:43,570 --> 00:34:46,470
Mein Sohn, du bist alles, was mich überlebt.
269
00:34:46,570 --> 00:34:49,170
Enttäusche mich nicht.
270
00:34:53,880 --> 00:34:57,650
Als wir das Heilige Land nahmen,
Wir nahmen die sarazenischen Handelshäfen.
271
00:34:57,750 --> 00:35:03,160
Italienische Schiffe tragen Seide und Gewürze
und Pilger, wenn sie Geld haben.
272
00:35:06,430 --> 00:35:10,230
Und Italien wird reich
wie der Erretter es beabsichtigt hatte.
273
00:35:14,300 --> 00:35:16,500
Wer sind diese Männer?
274
00:35:16,600 --> 00:35:20,040
Muslime. Sarazenen.
275
00:35:20,140 --> 00:35:22,440
Und sie dürfen beten?
276
00:35:22,540 --> 00:35:25,240
Wenn sie die Steuer zahlen.
277
00:35:25,350 --> 00:35:27,210
Subhena Rabi Alladin.
278
00:35:27,320 --> 00:35:31,510
Lob sei Gott.
Es ist richtig, ihn zu preisen.
279
00:35:32,550 --> 00:35:34,890
Klingt nach unseren Gebeten.
280
00:35:41,330 --> 00:35:43,230
Das ist gut.
281
00:35:51,510 --> 00:35:53,440
Wenn der König tot ist ...
282
00:35:53,540 --> 00:35:57,030
Jerusalem wird nein sein
Platz für Freunde von Muslimen ...
283
00:35:57,150 --> 00:36:00,010
oder Verräter der Christenheit ...
284
00:36:00,110 --> 00:36:02,710
wie dein Vater.
285
00:36:02,820 --> 00:36:06,010
Ich bin Guy de Lusignan.
286
00:36:07,320 --> 00:36:09,790
Erinnere dich an diesen Namen.
287
00:36:09,890 --> 00:36:11,920
Und ich.
288
00:36:16,030 --> 00:36:19,230
- Behalte es.
- Mein Herr.
289
00:36:21,900 --> 00:36:25,170
Wie wirst du fahren, wenn du hast?
Kein Stock, um das Pferd zu schlagen?
290
00:36:28,680 --> 00:36:31,410
Er wird eines Tages König in Jerusalem sein.
291
00:36:34,250 --> 00:36:36,440
Heilige Mutter Gottes, bete für uns ...
292
00:36:36,550 --> 00:36:38,520
jetzt und zur Stunde unseres Todes.
293
00:36:45,490 --> 00:36:47,460
Balian.
294
00:36:52,500 --> 00:36:54,870
Eile.
295
00:37:04,010 --> 00:37:06,040
Ich kann nicht weiter gehen.
296
00:37:15,060 --> 00:37:17,550
Geh auf die Knie.
297
00:37:39,310 --> 00:37:42,310
Sei ohne Angst angesichts deiner Feinde.
298
00:37:42,420 --> 00:37:45,910
Sei mutig und aufrichtig, damit Gott dich liebt.
299
00:37:46,020 --> 00:37:50,290
Sprich immer die Wahrheit,
selbst wenn es zu deinem Tod führt.
300
00:37:50,390 --> 00:37:54,920
Schützen Sie die Hilflosen und machen Sie nichts falsch.
301
00:37:55,030 --> 00:37:57,730
Das ist dein Eid.
302
00:38:05,340 --> 00:38:07,500
Und so erinnerst du dich daran.
303
00:38:15,950 --> 00:38:19,110
Erhebe einen Ritter und Baron von Ibelin.
304
00:38:31,730 --> 00:38:34,030
Verteidige den König.
305
00:38:34,140 --> 00:38:36,190
I- Wenn der König nicht mehr ist ...
306
00:38:36,300 --> 00:38:38,270
beschütze die Menschen.
307
00:38:40,380 --> 00:38:44,180
Es ist jetzt Zeit, mein Herr
Bekenne den heiligen Gott, nicht deinen Sohn.
308
00:38:46,050 --> 00:38:48,520
Tut es dir leid für all deine Sünden?
309
00:38:48,620 --> 00:38:50,580
Für alle bis auf einen.
310
00:39:15,610 --> 00:39:20,670
Sie segeln jetzt nach Jerusalem, als Ihr
Vater wünschte. Ich werde innerhalb der Woche folgen.
311
00:39:20,780 --> 00:39:23,010
Jetzt ist die Reise gefährlich.
312
00:39:23,120 --> 00:39:27,990
Wenn Gott dort einen Zweck für Sie hat,
Er wird dich in seinen Händen beschützen.
313
00:39:28,090 --> 00:39:30,060
Wenn nicht...
314
00:39:31,130 --> 00:39:33,090
Gott segne dich.
315
00:42:26,130 --> 00:42:28,030
Whoa. Whoa.
316
00:42:28,140 --> 00:42:30,190
Whoa.
317
00:42:55,460 --> 00:42:57,830
Er sagt, das ist sein Pferd.
318
00:42:57,930 --> 00:43:00,630
Warum sollte es sein Pferd sein?
319
00:43:00,740 --> 00:43:02,500
Weil es auf seinem Land ist!
320
00:43:02,600 --> 00:43:05,700
Ich habe dieses Pferd aus dem Meer genommen.
321
00:43:14,650 --> 00:43:16,840
Er sagt, du bist ein großer Lügner ...
322
00:43:16,950 --> 00:43:19,850
und er wird dich bekämpfen
weil du ein Lügner bist.
323
00:43:19,950 --> 00:43:22,350
Ich habe keine Lust zu kämpfen.
324
00:43:22,460 --> 00:43:24,390
Dann musst du ihm das Pferd geben.
325
00:43:30,260 --> 00:43:31,750
Nein.
326
00:43:44,950 --> 00:43:46,850
Kämpfe fair gegen mich!
327
00:43:46,950 --> 00:43:49,210
Warum? Warum sollte er?
328
00:43:49,320 --> 00:43:52,720
Er ist ein Ritter.
Und ich bin der Baron von Ibelin.
329
00:44:00,660 --> 00:44:03,560
Er sagt, der Baron von Ibelin sei alt.
330
00:44:03,660 --> 00:44:06,220
Er kannte ihn in Damaskus.
331
00:44:06,330 --> 00:44:08,300
Ich bin der Neue.
332
00:44:30,090 --> 00:44:32,390
Halt!
333
00:44:35,530 --> 00:44:39,230
Ibelin, das reicht! Ibelin, nein!
334
00:45:00,050 --> 00:45:03,650
Du hast es sehr gut aufgenommen
dass ich deinen Meister getötet habe.
335
00:45:03,760 --> 00:45:06,230
Es war das Ende seiner Zeit.
336
00:45:07,730 --> 00:45:09,700
Alles ist so, wie Gott es will.
337
00:45:12,930 --> 00:45:15,490
Beenden Sie dies jetzt.
338
00:45:32,490 --> 00:45:35,110
Bring mich nach Jerusalem.
339
00:46:37,150 --> 00:46:38,950
Sehr gutes Pferd.
340
00:46:41,120 --> 00:46:43,560
Nimm das Pferd ...
341
00:46:43,660 --> 00:46:46,020
und sei über dein Geschäft.
342
00:46:46,130 --> 00:46:49,530
Dies ist dein Preis für den Kampf.
343
00:46:49,630 --> 00:46:52,570
Ich bin dein Gefangener ...
dein Sklave, solltest du es wünschen.
344
00:46:52,670 --> 00:46:55,760
Ich war ein Sklave oder einem sehr nahe.
345
00:46:55,870 --> 00:46:58,460
Ich werde niemals einen behalten,
noch leiden, dass jemand gehalten werden.
346
00:46:58,570 --> 00:47:00,440
Gehen.
347
00:47:08,120 --> 00:47:12,450
Der Mann, den du getötet hast, war ein sehr
großer Kavalier unter den Muslimen.
348
00:47:12,550 --> 00:47:14,710
Sein Name war Mummad al Fais.
349
00:47:14,820 --> 00:47:16,980
Ich werde für ihn beten.
350
00:47:17,090 --> 00:47:20,690
Ihre Qualität wird sein
unter deinen Feinden bekannt ...
351
00:47:20,790 --> 00:47:23,560
bevor du sie triffst, mein Freund.
352
00:47:33,840 --> 00:47:38,470
Alter Mann, wo ist es?
dass Christus gekreuzigt wurde?
353
00:47:57,700 --> 00:47:59,760
Salaam alaikum.
354
00:48:21,790 --> 00:48:25,620
Gott, was willst du von mir?
355
00:49:02,260 --> 00:49:05,790
Wie kannst du in der Hölle sein?
wenn du in meinem Herzen bist?
356
00:49:49,270 --> 00:49:52,800
Du musst ihn gekannt haben. Was?
357
00:49:52,910 --> 00:49:56,770
Da du Godfreys Schwert trägst,
du musst ihn gekannt haben.
358
00:49:59,210 --> 00:50:01,110
Ich tat.
359
00:50:01,210 --> 00:50:02,840
Ein Mann meiner Größe?
360
00:50:07,720 --> 00:50:09,660
Ja.
361
00:50:09,760 --> 00:50:11,880
Und grüne Augen.
362
00:50:16,230 --> 00:50:18,200
Blau.
363
00:50:24,540 --> 00:50:27,200
Komm mit uns...
364
00:50:27,310 --> 00:50:29,570
mein Herr.
365
00:50:52,000 --> 00:50:54,770
Gib mir das Handtuch.
366
00:50:54,870 --> 00:50:57,370
Gib mir das Handtuch. Gib mir das Handtuch.
367
00:51:30,310 --> 00:51:32,800
Ein Mann, der in Frankreich kein Haus hatte ...
368
00:51:32,910 --> 00:51:35,880
ist im Heiligen Land der Herr einer Stadt.
369
00:52:07,250 --> 00:52:09,610
Halt.
370
00:52:09,720 --> 00:52:11,650
Du tust ihm weh.
371
00:52:11,750 --> 00:52:15,410
Whoa. Whoa.
372
00:52:31,600 --> 00:52:34,370
Wo ist dein Meister?
373
00:52:34,470 --> 00:52:36,100
Ich habe keine.
374
00:52:38,210 --> 00:52:40,180
Gib mir etwas Wasser.
375
00:52:53,730 --> 00:52:56,700
Danke für das Getränk.
376
00:52:58,730 --> 00:53:02,360
Wenn Sie Balian sehen,
der Sohn von Godfrey ...
377
00:53:02,470 --> 00:53:04,370
Sag ihm, dass Sibylla angerufen hat.
378
00:53:15,650 --> 00:53:18,550
Also, wie findest du Jerusalem?
379
00:53:18,650 --> 00:53:20,740
Gott spricht nicht zu mir.
380
00:53:20,850 --> 00:53:23,220
Nicht einmal auf dem Hügel ...
381
00:53:23,320 --> 00:53:25,310
wo Christus starb.
382
00:53:25,420 --> 00:53:27,590
Ich bin außerhalb der Gnade Gottes.
383
00:53:27,690 --> 00:53:29,820
Das habe ich nicht gehört
384
00:53:29,930 --> 00:53:32,590
Auf jeden Fall scheint es ...
385
00:53:33,700 --> 00:53:35,690
Ich habe meine Religion verloren.
386
00:53:35,800 --> 00:53:38,740
Ich lege keinen Wert auf Religion.
387
00:53:38,840 --> 00:53:40,500
Mit dem Wort "Religion" ...
388
00:53:40,610 --> 00:53:44,410
Ich habe den Wahnsinn von Fanatikern von jedem gesehen
Konfession wird der Wille Gottes genannt.
389
00:53:44,510 --> 00:53:49,170
Ich habe zu viel Religion gesehen
die Augen zu vieler Mörder.
390
00:53:49,280 --> 00:53:51,080
Heiligkeit...
391
00:53:51,180 --> 00:53:53,120
ist in der richtigen Aktion ...
392
00:53:53,220 --> 00:53:57,950
und Mut für diese
wer kann sich nicht verteidigen.
393
00:53:58,060 --> 00:54:00,050
Und meine Güte ...
394
00:54:03,000 --> 00:54:04,930
was Gott wünscht ...
395
00:54:05,030 --> 00:54:08,900
ist hier und hier.
396
00:54:09,000 --> 00:54:13,060
Durch was Sie sich entscheiden zu tun
Jeden Tag wirst du ein guter Mann sein.
397
00:54:14,170 --> 00:54:16,070
Oder nicht.
398
00:54:16,180 --> 00:54:18,200
Kommen Sie.
399
00:54:42,700 --> 00:54:46,040
Der König hat Frieden geschlossen mit
Saladin in den letzten sechs Jahren.
400
00:54:46,140 --> 00:54:50,230
Er hält Jerusalem als
Ort des Gebets für alle Glaubensrichtungen ...
401
00:54:50,340 --> 00:54:53,040
wie die Muslime, bevor wir kamen.
402
00:54:53,150 --> 00:54:56,440
Diese Männer sind Templer. Sie haben Araber getötet.
403
00:55:03,060 --> 00:55:05,790
Also sterben sie ...
404
00:55:05,890 --> 00:55:08,050
für das, was der Papst ihnen befehlen würde.
405
00:55:08,160 --> 00:55:11,650
Ja. Aber nicht Christus, denke ich.
406
00:55:11,760 --> 00:55:13,730
Noch dieser König.
407
00:55:25,980 --> 00:55:28,210
Wer sagt, dass ich überfalle?
408
00:55:28,310 --> 00:55:29,980
Dieser Zeuge ...
409
00:55:30,080 --> 00:55:33,250
ganz Jerusalem ...
410
00:55:33,350 --> 00:55:35,840
heiliger Gott und ich.
411
00:55:35,960 --> 00:55:41,220
Dieser Zeuge, wenn Sie ihn anrufen
das ist ein Sarazene. Er lügt.
412
00:55:41,330 --> 00:55:43,390
Es wird ein Tag kommen,
Reynald de Chatillon ...
413
00:55:43,500 --> 00:55:46,620
wenn Sie nicht durch Ihren Titel geschützt sind.
414
00:55:46,730 --> 00:55:49,330
Oh? Wann wird das sein?
415
00:55:49,440 --> 00:55:51,600
Alarmiere mich, Tiberias, wenn Männer gleich sind ...
416
00:55:51,700 --> 00:55:53,830
und das Himmelreich ist angekommen.
417
00:55:53,940 --> 00:55:57,840
Diese Templer wurden aufgehängt
für einen Überfall, von dem ich weiß, dass du ihn befohlen hast.
418
00:55:57,940 --> 00:56:00,140
Beweise es.
419
00:56:00,250 --> 00:56:02,480
Ich werde in Kerak warten, bis Sie es tun.
420
00:56:02,580 --> 00:56:06,780
Der König wird deine nehmen
Schloss von Kerak, Reynald.
421
00:56:06,890 --> 00:56:09,080
Versuche es zu nehmen, Tiberias.
422
00:56:09,190 --> 00:56:11,250
Ich werde dort sein.
423
00:56:18,630 --> 00:56:23,190
Ich kann Ihre Wohnwagen nur schützen, wenn Sie sie schützen
Sie stimmen zu, von unseren Soldaten begleitet zu werden.
424
00:56:23,300 --> 00:56:25,200
Ich tausche, um Geld zu verdienen ...
425
00:56:25,300 --> 00:56:28,540
Gott nicht zu beleidigen
mit Christen in Verbindung bringen.
426
00:56:28,640 --> 00:56:32,670
Aber du wirst christliches Gold nehmen.
Gold ist Gold.
427
00:56:34,110 --> 00:56:36,380
Mmm. Natürlich.
428
00:56:39,490 --> 00:56:41,390
Mein Herr Tiberias.
429
00:56:50,060 --> 00:56:51,720
Mein Herr.
430
00:56:54,200 --> 00:56:56,760
Das ist wahr.
431
00:56:56,870 --> 00:56:58,770
Du bist der Sohn deines Vaters.
432
00:56:58,870 --> 00:57:01,270
Er war mein Freund.
433
00:57:01,370 --> 00:57:03,930
Ich gehöre dir.
434
00:57:04,040 --> 00:57:05,940
Godfrey tot.
435
00:57:06,050 --> 00:57:08,950
Es hätte zu einem besseren Zeitpunkt kommen können. Kommen Sie.
436
00:57:10,650 --> 00:57:14,640
Es wurde auf den Straßen geschrien
dass du einen großen Herrn von Syrien getötet hast.
437
00:57:14,750 --> 00:57:18,090
Saladin selbst schickte eine Nachricht ...
438
00:57:18,190 --> 00:57:20,780
dass dein Kampf den Frieden nicht gebrochen hat ...
439
00:57:20,890 --> 00:57:22,830
dass du Grund hattest.
440
00:57:24,000 --> 00:57:26,730
Was weißt du über Saladin?
441
00:57:26,830 --> 00:57:28,730
Dass er König der Sarazenen ist ...
442
00:57:28,830 --> 00:57:31,060
und dass er dieses Königreich umgibt.
443
00:57:31,170 --> 00:57:34,570
Er hat allein in Damaskus 200.000 Männer.
444
00:57:34,670 --> 00:57:37,570
Er könnte einen Krieg gewinnen, wenn er in den Krieg zieht ...
445
00:57:37,680 --> 00:57:42,670
und er hat täglich Anlass gegeben
Krieg von Fanatikern neu aus Europa ...
446
00:57:42,780 --> 00:57:45,440
von Templer Bastarden
wie Reynald de Chatillon.
447
00:57:45,550 --> 00:57:49,610
Hier, aus diesem Raum, behalte ich
der Frieden, soweit er gehalten werden kann.
448
00:57:49,720 --> 00:57:53,820
Aber Saladin und der König zwischen ihnen ...
449
00:57:53,930 --> 00:57:56,760
würde eine bessere Welt machen.
450
00:57:56,860 --> 00:58:00,490
Wenn es nur eine Weile lebt,
Tiberias hat es noch gelebt.
451
00:58:00,600 --> 00:58:02,570
Gut.
452
00:58:05,200 --> 00:58:09,440
Was hat dein Vater erzählt?
Sie von Ihren ... Verpflichtungen?
453
00:58:09,540 --> 00:58:11,510
Dass ich ein guter Ritter sein sollte.
454
00:58:13,410 --> 00:58:15,280
Ich bete die Welt ...
455
00:58:15,380 --> 00:58:17,540
und Jerusalem ...
456
00:58:17,650 --> 00:58:21,310
kann eine solche Seltenheit aufnehmen ...
457
00:58:22,420 --> 00:58:24,390
als perfekter Ritter.
458
00:58:28,560 --> 00:58:30,220
Hast du gegessen?
459
00:58:37,600 --> 00:58:39,940
Die Prinzessin Sibylla von Jerusalem ...
460
00:58:40,040 --> 00:58:42,600
und ihr Ehemann Guy de Lusignan.
461
00:58:53,520 --> 00:58:56,650
Wie viele Ritter haben Sie in Frankreich gefunden?
462
00:58:56,760 --> 00:58:59,050
Fünfzig.
463
00:58:59,160 --> 00:59:01,020
Sie haben dem König Treue geschworen?
464
00:59:01,130 --> 00:59:03,530
Natürlich Tiberias.
465
00:59:03,630 --> 00:59:05,600
Offensichtlich.
466
00:59:09,540 --> 00:59:12,500
Sie sitzen an meinem Tisch?
467
00:59:12,600 --> 00:59:17,410
Ist es nicht der Tisch des Königs? Ist es?
Ich habe seit einigen Jahren keinen König mehr gesehen.
468
00:59:18,880 --> 00:59:22,680
Ich kann nicht essen.
Ich ... ich bin pingelig in Gesellschaft.
469
00:59:22,780 --> 00:59:26,110
In Frankreich konnte dies nicht erben.
470
00:59:26,220 --> 00:59:29,780
Aber hier gibt es keine zivilisierten Regeln.
471
00:59:29,890 --> 00:59:31,790
Ich habe Geschäfte im Osten.
472
00:59:33,860 --> 00:59:38,190
Meine Frau beklagt meine Abwesenheit nicht.
473
00:59:38,300 --> 00:59:41,790
Das ist entweder die beste Frau ...
474
00:59:41,900 --> 00:59:45,030
oder das sehr, sehr Schlimmste.
475
00:59:45,140 --> 00:59:48,800
Gehst du zu Reynald?
Nein, mein Herr. Er ist ungünstig.
476
00:59:48,910 --> 00:59:51,210
Ich bin Mitglied dieses Gerichts.
477
00:59:51,310 --> 00:59:55,370
Warum sollte ich Liga machen
damit ... Unruhestifter?
478
01:00:02,150 --> 01:00:05,060
Zu den besten Frauen.
479
01:00:05,160 --> 01:00:08,390
Gott segne Jerusalem.
480
01:00:08,490 --> 01:00:11,220
Mein Herr, der König wird ihn jetzt sehen.
481
01:00:11,330 --> 01:00:13,390
Der König würde Godfreys Sohn sehen.
482
01:00:13,500 --> 01:00:15,090
Ich werde ihn nehmen.
483
01:00:17,170 --> 01:00:20,070
Heute morgen habe ich gesprochen
ohne zu wissen, wer du warst.
484
01:00:20,170 --> 01:00:23,940
Ich wusste wer du bist. Es ist unverkennbar.
485
01:00:24,040 --> 01:00:26,170
Ich habe deinen Vater geliebt ...
486
01:00:26,280 --> 01:00:28,250
und ich werde dich lieben.
487
01:00:32,150 --> 01:00:34,120
Hast du Angst, bei mir zu sein?
488
01:00:34,220 --> 01:00:36,190
Nein.
489
01:00:37,890 --> 01:00:40,260
Und ja.
490
01:00:42,330 --> 01:00:44,850
Eine Frau an meiner Stelle hat zwei Gesichter.
491
01:00:44,960 --> 01:00:47,400
Eins für die Welt ...
492
01:00:47,500 --> 01:00:50,430
und eine, die sie privat trägt.
493
01:00:50,540 --> 01:00:53,100
Mit dir werde ich nur Sibylla sein.
494
01:00:58,410 --> 01:01:01,400
Tiberias hält mich für unberechenbar.
495
01:01:01,510 --> 01:01:04,240
Ich bin unberechenbar.
496
01:01:07,820 --> 01:01:09,380
Nicht hier.
497
01:01:24,570 --> 01:01:29,670
Komm nach vorne.
Ich freue mich, Godfreys Sohn kennenzulernen.
498
01:01:29,780 --> 01:01:32,140
Er war einer meiner größten Lehrer.
499
01:01:32,240 --> 01:01:37,080
Er war da, als er mit spielte
Bei den anderen Jungs war mein Arm geschnitten.
500
01:01:37,180 --> 01:01:42,020
Und er war es, nicht die Ärzte meines Vaters.
wer bemerkte, dass ich keinen Schmerz fühlte.
501
01:01:43,190 --> 01:01:46,990
Er weinte, als er meinem Vater die Nachricht gab ...
502
01:01:47,090 --> 01:01:49,060
dass ich ein Aussätziger bin.
503
01:01:51,930 --> 01:01:54,560
Die Sarazenen sagen, dass diese Krankheit ...
504
01:01:54,670 --> 01:01:58,400
ist Gottes Rache gegen
die Eitelkeit unseres Königreichs.
505
01:01:58,500 --> 01:02:00,670
So elend wie ich bin ...
506
01:02:00,770 --> 01:02:04,470
Diese Araber glauben, dass die
Züchtigung, die mich in der Hölle erwartet ...
507
01:02:04,580 --> 01:02:08,100
ist weitaus schwerer und nachhaltiger.
508
01:02:08,210 --> 01:02:11,480
Wenn das stimmt, nenne ich es unfair.
509
01:02:13,320 --> 01:02:15,290
Kommen Sie. Sitzen.
510
01:02:18,490 --> 01:02:20,420
Spielst Du? Nein.
511
01:02:20,530 --> 01:02:22,860
Die ganze Welt ist im Schach.
512
01:02:22,960 --> 01:02:26,400
Jede Bewegung kann der Tod von dir sein.
513
01:02:26,500 --> 01:02:29,590
Mach alles außer
bleib wo du angefangen hast ...
514
01:02:29,700 --> 01:02:32,470
und du kannst dir deines Endes nicht sicher sein.
515
01:02:32,570 --> 01:02:35,060
Warst du dir deines Endes einmal sicher?
516
01:02:37,010 --> 01:02:39,270
Ich war. Was war es?
517
01:02:41,410 --> 01:02:44,280
Hundert begraben werden
Meter von wo ich geboren wurde.
518
01:02:44,380 --> 01:02:46,410
Und nun?
519
01:02:46,520 --> 01:02:49,420
Jetzt sitze ich in Jerusalem und schaue auf einen König.
520
01:02:54,030 --> 01:02:57,590
Mit 16 habe ich einen großen Sieg errungen.
521
01:02:57,700 --> 01:03:00,790
Ich fühlte in diesem Moment,
Ich würde 100 Jahre alt werden.
522
01:03:02,030 --> 01:03:05,330
Jetzt weiß ich, dass ich 30 nicht sehen werde.
523
01:03:06,470 --> 01:03:10,240
Keiner von uns kennt unser Ende, wirklich ...
524
01:03:10,340 --> 01:03:12,780
oder welche Hand wird uns dorthin führen.
525
01:03:12,880 --> 01:03:16,180
Ein König kann einen Mann bewegen.
526
01:03:16,280 --> 01:03:18,440
Ein Vater kann einen Sohn beanspruchen.
527
01:03:18,550 --> 01:03:21,920
Dieser Mann kann sich auch bewegen.
528
01:03:22,020 --> 01:03:25,850
Und nur dann tut das
Mann beginnt wirklich sein eigenes Spiel.
529
01:03:27,130 --> 01:03:29,320
Denken Sie daran, wie auch immer Sie gespielt werden ...
530
01:03:29,430 --> 01:03:33,520
oder von wem, deiner Seele
ist in deiner Obhut allein ...
531
01:03:33,630 --> 01:03:37,300
obwohl diejenigen, die annehmen
um zu spielen, seid ihr Könige oder Männer der Macht.
532
01:03:37,400 --> 01:03:41,400
Wenn du vor Gott stehst, kannst du nicht sagen ...
533
01:03:41,510 --> 01:03:44,410
"Aber andere haben mir gesagt, dass ich das tun soll" ...
534
01:03:44,510 --> 01:03:48,340
oder diese Tugend war
zu der Zeit nicht bequem.
535
01:03:48,450 --> 01:03:50,350
Dies wird nicht ausreichen.
536
01:03:50,450 --> 01:03:52,710
Erinnere dich daran.
537
01:03:54,420 --> 01:03:56,390
Ich werde.
538
01:03:58,620 --> 01:04:00,720
Weißt du was das ist?
539
01:04:00,830 --> 01:04:03,660
Eine Festung. Was denkst du darüber?
540
01:04:04,930 --> 01:04:07,960
Sie missbilligen.
Wie würden Sie es verbessern?
541
01:04:08,070 --> 01:04:13,470
Über. Oder besser ein Stern wie dieser.
542
01:04:13,570 --> 01:04:15,870
Auf diese Weise kein Teil der
Festung kann angefahren werden ...
543
01:04:15,970 --> 01:04:18,670
ohne ausgesetzt zu sein
aus einem anderen Teil schießen.
544
01:04:18,780 --> 01:04:22,340
Ja das finde ich gut.
Ihre Wände sind schwieriger zu adressieren.
545
01:04:24,120 --> 01:04:25,910
Sehr gut.
546
01:04:26,020 --> 01:04:30,250
Du wirst zu deinem Vater gehen
Haus in Ibelin, dein Haus jetzt ...
547
01:04:30,360 --> 01:04:34,550
und dann von dort du
wird die Pilgerstraße schützen.
548
01:04:34,660 --> 01:04:37,720
Insbesondere schützen
die Juden und die Muslime.
549
01:04:37,830 --> 01:04:40,590
Alle sind in Jerusalem willkommen.
550
01:04:40,700 --> 01:04:45,640
Nicht nur, weil es zweckmäßig ist,
aber weil es richtig ist.
551
01:04:45,740 --> 01:04:47,730
Beschütze die Hilflosen.
552
01:04:47,840 --> 01:04:50,270
Und dann vielleicht eines Tages,
wenn ich hilflos bin ...
553
01:04:50,380 --> 01:04:52,500
Du wirst kommen und mich beschützen.
554
01:06:15,590 --> 01:06:17,690
Da, mein Herr.
555
01:06:17,800 --> 01:06:19,560
Ibelin.
556
01:07:11,350 --> 01:07:14,910
Quod sumus ...
557
01:07:15,020 --> 01:07:17,680
hoc eritis.
558
01:07:17,790 --> 01:07:22,160
So wie wir werden Sie sein.
559
01:07:55,190 --> 01:07:58,130
Dein Vater war wichtig.
560
01:07:58,230 --> 01:08:01,030
Sein Land war nicht.
561
01:08:01,130 --> 01:08:03,400
Das wird mir passen.
562
01:08:08,270 --> 01:08:11,140
Mein Herr, Sie haben tausend Morgen ...
563
01:08:11,240 --> 01:08:14,110
hundert Familien.
564
01:08:14,210 --> 01:08:17,270
Sie haben Christen, Juden, Muslime.
565
01:08:17,380 --> 01:08:19,280
Sie haben 50 Paar Ochsen.
566
01:08:19,380 --> 01:08:22,750
Dies ist ein armer und staubiger Ort.
567
01:08:22,850 --> 01:08:26,380
Was wir nicht haben, ist Wasser.
568
01:09:33,590 --> 01:09:35,890
Richtig. Stein die Mauern.
569
01:10:35,150 --> 01:10:37,210
Ich bin auf dem Weg nach Kana.
570
01:10:41,330 --> 01:10:43,890
Wo Jesus Wasser in Wein verwandelte.
571
01:10:45,730 --> 01:10:48,630
Aber ein besserer Trick wäre
dich zu einem Adligen zu machen.
572
01:10:48,730 --> 01:10:52,790
Das sollte einfach sein. In Frankreich a
wenige Meter Seide können einen Adligen machen.
573
01:10:54,910 --> 01:10:56,930
Ich erwarte Ihre Gastfreundschaft.
574
01:10:57,040 --> 01:10:58,530
Es ist gegeben.
575
01:10:58,640 --> 01:11:00,770
Latif.
576
01:12:47,250 --> 01:12:50,220
Aber das ist kein Ehebruch. Es wäscht sich.
577
01:12:55,360 --> 01:12:57,330
Aber wenn es Ehebruch wäre ...
578
01:12:57,430 --> 01:12:59,400
was es nicht ist ...
579
01:12:59,500 --> 01:13:02,400
Die Gebote sind nicht für Menschen wie uns.
580
01:13:02,500 --> 01:13:04,490
Sie sind für die anderen.
581
01:13:05,600 --> 01:13:08,270
Haben sie dir etwas zu essen gegeben?
582
01:13:08,370 --> 01:13:11,240
Sie sagten, sie sollten warten, bis der Meister zurückkam.
583
01:13:14,110 --> 01:13:17,080
Mein Koch wird sich vorbereiten
etwas, während Sie sich waschen.
584
01:13:41,810 --> 01:13:43,710
Was?
585
01:13:43,810 --> 01:13:46,610
Es scheint Jahre her zu sein, seit ich eine Frau essen gesehen habe.
586
01:13:46,710 --> 01:13:48,240
Wirklich?
587
01:13:52,020 --> 01:13:54,310
Ich habe dich heute beobachtet.
588
01:13:54,420 --> 01:13:57,390
Du hast eine bekommen
Schmutzfleck, und es scheint ...
589
01:13:58,490 --> 01:14:01,390
Sie werden hier ein neues Jerusalem bauen.
590
01:14:01,490 --> 01:14:03,460
Es ist mein Land.
591
01:14:05,600 --> 01:14:08,570
Wer wäre ich, wenn ich es tun würde?
nicht versuchen, es besser zu machen?
592
01:14:24,120 --> 01:14:27,140
Sie versuchen eins zu sein ...
593
01:14:27,250 --> 01:14:29,480
ein Herz...
594
01:14:29,590 --> 01:14:31,560
eine Moral.
595
01:14:31,660 --> 01:14:34,250
Ihr Prophet sagt: "Unterwerfe dich."
596
01:14:34,360 --> 01:14:36,490
Jesus sagt ...
597
01:14:37,530 --> 01:14:39,860
"Entscheiden. "
598
01:14:39,960 --> 01:14:42,760
Hast du dich für Guy entschieden?
599
01:14:45,670 --> 01:14:47,930
Guy wurde von meiner Mutter ausgewählt.
600
01:14:48,040 --> 01:14:50,840
Mein erster Mann ist gestorben
bevor unser Sohn geboren wurde.
601
01:14:50,940 --> 01:14:54,310
Ich war erst 15
602
01:14:55,910 --> 01:14:58,280
Ich habe deinen Sohn getroffen.
603
01:16:39,820 --> 01:16:41,880
Ich könnte für immer hier bleiben.
604
01:16:41,990 --> 01:16:44,650
Dieses Haus gehört dir.
605
01:16:44,760 --> 01:16:47,450
Warum denkst du bin ich hier?
606
01:16:58,600 --> 01:17:01,500
Ich weiß, dass Ibelin ist
nicht auf dem Weg nach Kana.
607
01:17:01,610 --> 01:17:03,800
Was weißt du noch, mein Herr?
608
01:17:03,910 --> 01:17:06,270
Ich weiß, dass du eine Prinzessin bist ...
609
01:17:07,350 --> 01:17:09,140
und ich bin kein Herr.
610
01:17:09,250 --> 01:17:10,910
Du bist ein Ritter.
611
01:17:11,020 --> 01:17:14,080
Weder verdient noch bewiesen.
612
01:17:19,060 --> 01:17:24,190
Ich bin nicht hier bei dir, weil
Ich bin ... ich bin gelangweilt oder böse.
613
01:17:25,330 --> 01:17:27,300
Ich bin hier, weil ...
614
01:17:28,370 --> 01:17:30,270
denn im Osten ...
615
01:17:30,370 --> 01:17:33,270
zwischen einer Person und einer anderen ...
616
01:17:33,370 --> 01:17:35,500
Es gibt nur Licht.
617
01:18:48,410 --> 01:18:50,740
Halt!
618
01:18:53,780 --> 01:18:56,120
Diese Karawane ist bewaffnet, Reynald.
619
01:18:56,220 --> 01:18:58,020
Gut. Sonst kein Sport.
620
01:18:59,790 --> 01:19:01,880
Sie haben uns gesehen.
621
01:19:01,990 --> 01:19:03,760
Geh ihnen nach.
622
01:19:03,860 --> 01:19:06,690
Ein Reiter entkommt.
Es ist eine weite Wüste. Nichts wird daraus werden.
623
01:19:06,800 --> 01:19:11,100
Ich möchte lieber nicht gehängt werden
bevor meine Frau Königin ist. Mach dir keine Sorgen.
624
01:19:11,200 --> 01:19:13,230
"Wer außer Reynald?" sie werden sagen.
625
01:19:13,340 --> 01:19:16,360
Ich bin es immer. Sie werden glauben
es in Jerusalem, das versichere ich Ihnen.
626
01:19:16,470 --> 01:19:20,740
Sie waren in Nazareth und haben gebetet.
Du bist ein gefährlicher Mann.
627
01:19:20,850 --> 01:19:24,140
Wenn der Krieg jetzt sein soll oder
später würde ich es jetzt haben.
628
01:19:24,250 --> 01:19:27,950
Wie lange kann der Aussätzige dauern?
Gott will es. Gott will es!
629
01:19:28,050 --> 01:19:31,080
Gott will es! Jerusalem!
630
01:19:31,190 --> 01:19:34,120
Aufladen!
631
01:20:00,590 --> 01:20:03,490
Du bist es! Ha!
632
01:20:40,890 --> 01:20:43,330
Das ist aus Frankreich.
633
01:20:43,430 --> 01:20:45,050
Ich war noch nie dort.
634
01:20:45,160 --> 01:20:47,320
Das von meinem Bruder.
635
01:20:47,430 --> 01:20:49,900
Dies soll uns an den Tod erinnern.
636
01:20:50,000 --> 01:20:52,660
Und das...
637
01:20:54,310 --> 01:20:56,670
Ich habe den Tag gekauft, an dem ich dich gesehen habe.
638
01:20:58,440 --> 01:21:00,470
Du lügst.
639
01:21:29,010 --> 01:21:33,600
Guy de Lusignan und Reynald
de Chatillon, mit den Templern ...
640
01:21:33,710 --> 01:21:35,680
habe eine sarazenische Karawane angegriffen.
641
01:21:35,780 --> 01:21:38,720
Lügner!
642
01:21:38,820 --> 01:21:40,720
Stille!
643
01:21:40,820 --> 01:21:42,950
Es war keine Karawane.
644
01:21:43,050 --> 01:21:46,580
Es war eine Armee auf dem Weg nach Bethlehem
den Geburtsort unseres Herrn zu entweihen!
645
01:21:46,690 --> 01:21:50,860
Reynald mit den Templern,
habe das Friedensversprechen des Königs gebrochen.
646
01:21:50,960 --> 01:21:53,430
Saladin wird in dieses Königreich kommen ...
647
01:21:53,530 --> 01:21:57,970
Tiberias weiß mehr als ein Christ
sollte über Saladins Absichten.
648
01:22:03,010 --> 01:22:07,140
Dass ich lieber leben würde
mit Männern als sie zu töten ...
649
01:22:07,240 --> 01:22:10,080
ist sicherlich der Grund, warum du lebst.
650
01:22:10,180 --> 01:22:13,480
Diese Art von Christentum
hat seine Verwendung, nehme ich an.
651
01:22:13,580 --> 01:22:17,250
Wir dürfen nicht mit Saladin in den Krieg ziehen!
652
01:22:17,360 --> 01:22:21,090
Wir wollen es nicht und wir
kann es nicht gewinnen. Blasphemie!
653
01:22:21,190 --> 01:22:23,160
Blasphemie!
654
01:22:25,530 --> 01:22:28,970
Eine Armee Jesu Christi, die
trägt sein heiliges Kreuz, kann nicht geschlagen werden.
655
01:22:29,070 --> 01:22:32,470
Zählt der Tiberias
vorschlagen, dass es sein könnte?
656
01:22:32,570 --> 01:22:35,560
Es muss Krieg geben. Gott will es!
657
01:22:35,670 --> 01:22:39,010
Gott will es! Gott will es!
658
01:22:39,110 --> 01:22:41,810
Gott will es!
659
01:22:41,910 --> 01:22:43,610
Gott will es!
660
01:22:51,920 --> 01:22:54,150
Stille!
661
01:23:03,330 --> 01:23:07,200
Saladin hat die überquert
Jordanien mit 200.000 Mann.
662
01:23:08,710 --> 01:23:11,870
Er wird zuerst für Kerak machen
und Reynald de Chatillon.
663
01:23:11,980 --> 01:23:13,880
Mein Herr...
664
01:23:21,120 --> 01:23:24,550
Wir müssen ihn treffen, bevor er Kerak erreicht.
665
01:23:24,660 --> 01:23:26,620
Ich werde die Armee führen.
666
01:23:26,720 --> 01:23:31,180
Mein Herr, wenn Sie reisen, werden Sie sterben.
667
01:23:31,300 --> 01:23:34,560
Senden Sie eine Nachricht an Balian an
Beschütze die Dorfbewohner.
668
01:23:37,330 --> 01:23:39,230
Bauen Sie die Armee zusammen.
669
01:23:59,520 --> 01:24:01,490
Was wird aus uns?
670
01:24:02,960 --> 01:24:04,930
Die Welt wird entscheiden.
671
01:24:06,660 --> 01:24:09,860
Die Welt entscheidet immer.
672
01:24:28,220 --> 01:24:31,350
Mein Herr! Der König marschiert auf Kerak.
673
01:24:46,270 --> 01:24:49,600
Lass uns gehen! Eile. Geradeaus!
674
01:24:55,380 --> 01:24:59,440
Sarazenische Kavallerie.
Sie kommen, um Reynald zu schließen.
675
01:24:59,550 --> 01:25:02,140
Diese Menschen sind außerhalb der Mauern nicht sicher.
676
01:25:02,250 --> 01:25:04,880
Saladin wird sicherlich hinter ihm kommen.
677
01:25:18,000 --> 01:25:20,470
Geh jetzt in die Festung.
678
01:25:21,670 --> 01:25:25,770
Hyah! Hah!
679
01:25:33,250 --> 01:25:35,480
Hyah! Hyah! Hyah!
680
01:25:35,590 --> 01:25:37,650
Hyah! Hyah!
681
01:25:52,240 --> 01:25:54,430
Besucher!
682
01:26:05,150 --> 01:26:08,980
Mein Herr Balian! Mein Herr Balian!
683
01:26:10,650 --> 01:26:13,820
Mein Herr Reynald betet Sie
Bring deine Kraft nach Kerak.
684
01:26:13,920 --> 01:26:17,450
Danke aber nein.
Wenn wir das tun, werden diese Leute sterben.
685
01:26:17,560 --> 01:26:21,360
Wir werden die Sarazenen halten
Kavallerie bis der König ankommt.
686
01:26:21,470 --> 01:26:24,830
So sei es. Hyah!
687
01:26:27,140 --> 01:26:29,500
Wir können das nicht angreifen und leben.
688
01:26:32,780 --> 01:26:36,470
Meine Dame. Was schaust du dir an?
689
01:26:36,580 --> 01:26:38,550
Ein Ritter.
690
01:26:40,680 --> 01:26:42,580
Seine Männer.
691
01:26:49,860 --> 01:26:53,160
Bist du bei mir?
692
01:27:49,720 --> 01:27:51,950
Nach vorne!
693
01:27:59,500 --> 01:28:02,400
Teilen!
694
01:30:05,960 --> 01:30:08,930
Ihre Qualität wird sein
unter deinen Feinden bekannt ...
695
01:30:09,030 --> 01:30:11,300
bevor du sie triffst, mein Freund.
696
01:30:14,510 --> 01:30:17,270
Du warst nicht der Diener dieses Mannes.
697
01:30:17,380 --> 01:30:20,670
Nein, er war mein Diener.
698
01:30:30,490 --> 01:30:34,050
Was wird aus uns? Wie du es verdienst.
699
01:30:34,160 --> 01:30:37,620
Sie ernten, was Sie säen.
700
01:30:37,730 --> 01:30:40,600
Sie haben davon gehört, nein?
701
01:30:41,900 --> 01:30:44,100
Steh auf.
702
01:30:56,950 --> 01:30:58,920
Sie können in Kerak gehen ...
703
01:30:59,020 --> 01:31:01,580
aber du wirst dort sterben.
704
01:31:01,690 --> 01:31:04,310
Mein Meister ist hier.
705
01:31:24,310 --> 01:31:27,940
Sag es meinem Herrn Saladin
dass Jerusalem gekommen ist.
706
01:32:29,110 --> 01:32:31,010
Saladin.
707
01:32:53,530 --> 01:32:58,060
Ich bete, du ziehst deine zurück
Kavallerie und überlasse diese Angelegenheit mir.
708
01:32:58,170 --> 01:33:02,970
Ich bete, Sie werden sich unversehrt nach Damaskus zurückziehen.
709
01:33:03,070 --> 01:33:05,700
Reynald von Chatillon wird bestraft.
710
01:33:05,810 --> 01:33:07,710
Ich schwöre es.
711
01:33:07,810 --> 01:33:10,780
Zieh dich zurück, sonst sterben wir alle hier.
712
01:33:22,930 --> 01:33:25,160
Haben wir Begriffe?
713
01:33:29,300 --> 01:33:31,270
Wir haben Bedingungen.
714
01:33:38,710 --> 01:33:42,170
Ich werde Ihnen meine Ärzte schicken.
715
01:33:43,750 --> 01:33:47,780
Salaam alaikum. Alaikum salaam.
716
01:34:07,440 --> 01:34:10,530
Ich bin Reynald von Chatillon!
717
01:34:50,950 --> 01:34:53,320
Auf deinen Knien.
718
01:34:55,590 --> 01:34:57,780
Niedriger.
719
01:35:00,360 --> 01:35:03,920
Ich ... bin Jerusalem.
720
01:35:06,130 --> 01:35:09,230
Und du, Reynald ...
721
01:35:09,330 --> 01:35:12,530
wird mir den Kuss des Friedens geben.
722
01:35:31,290 --> 01:35:33,280
Bewachen.
723
01:35:40,970 --> 01:35:44,200
Wo schaust du hin? Ein toter Mann.
724
01:35:44,300 --> 01:35:47,290
Reynald de Chatillon, Sie sind verhaftet ...
725
01:35:47,410 --> 01:35:49,430
und verurteilt.
726
01:35:52,310 --> 01:35:55,040
Kommen Sie.
727
01:36:06,160 --> 01:36:09,390
Wenn Sie so weitermachen ...
728
01:36:09,490 --> 01:36:11,830
Ich werde eine Verwendung für dich finden müssen.
729
01:36:11,930 --> 01:36:13,900
Wenn Gott dich verschonen kann, ist das so.
730
01:36:14,000 --> 01:36:16,130
Gott kennt mich nicht.
731
01:36:16,230 --> 01:36:17,900
Ja, aber ich tue es.
732
01:36:41,360 --> 01:36:43,990
Ich brauche dich in Jerusalem.
733
01:37:27,520 --> 01:37:30,420
Salaam alaikum. Alaikum salaam.
734
01:37:37,560 --> 01:37:40,730
Warum sind wir in den Ruhestand gegangen?
735
01:37:40,830 --> 01:37:43,820
Warum?
736
01:37:43,940 --> 01:37:47,930
Gott hat ihn nicht bevorzugt. Gott allein
bestimmt die Ergebnisse von Schlachten.
737
01:37:48,040 --> 01:37:51,370
Die Ergebnisse von Schlachten
werden von Gott bestimmt ...
738
01:37:51,480 --> 01:37:54,780
aber auch durch Vorbereitung, Zahlen ...
739
01:37:54,880 --> 01:37:58,650
die Abwesenheit von Krankheit
und die Verfügbarkeit von Wasser.
740
01:37:58,750 --> 01:38:02,950
Man kann a nicht aufrechterhalten
Belagerung mit dem Feind dahinter.
741
01:38:03,050 --> 01:38:07,620
Wie viele Schlachten hat Gott gewonnen?
für die Muslime bevor ich kam?
742
01:38:07,730 --> 01:38:12,130
Das heißt, vor Gott
entschlossen, dass ich kommen sollte.
743
01:38:13,770 --> 01:38:15,670
Wenige genug.
744
01:38:17,170 --> 01:38:19,640
Das liegt daran, dass wir sündig waren.
745
01:38:21,440 --> 01:38:24,270
Es ist, weil Sie unvorbereitet waren.
746
01:38:24,380 --> 01:38:27,610
Wenn Sie so denken,
du sollst nicht lange König sein.
747
01:38:34,050 --> 01:38:37,820
Wenn ich kein König bin, zittere ich für den Islam.
748
01:38:39,260 --> 01:38:41,250
Danke für Ihren Besuch.
749
01:38:45,330 --> 01:38:47,990
Danke für Ihren Besuch.
750
01:38:53,170 --> 01:38:55,400
Du hast es versprochen.
751
01:38:55,510 --> 01:38:58,600
Sie haben versprochen, Jerusalem zurückzukehren.
752
01:39:00,110 --> 01:39:02,010
Vergiss nicht.
753
01:39:17,700 --> 01:39:21,130
Wenn ich keinen Krieg liefere, habe ich keinen Frieden.
754
01:39:21,230 --> 01:39:24,130
Der König von Jerusalem wird bald sterben.
755
01:39:24,240 --> 01:39:28,670
Wenn er tot ist, wird der Junge
König eines Königreichs, das er nicht kontrollieren kann.
756
01:39:28,770 --> 01:39:33,540
Die Christen werden den Krieg führen, den Sie brauchen.
757
01:40:32,040 --> 01:40:35,560
Ich bin Reynald de Chatillon!
758
01:40:37,840 --> 01:40:43,140
Ich bin Reynald de Chatillon!
759
01:40:43,250 --> 01:40:46,910
Reynald de Chatillon!
760
01:40:51,790 --> 01:40:54,660
Reynald de Chatillon!
761
01:40:54,760 --> 01:40:59,090
Die Dinge, die wir ungeschehen gemacht haben ...
762
01:40:59,200 --> 01:41:02,890
plage uns, wenn der Tod kommt.
763
01:41:03,000 --> 01:41:05,330
Deshalb zu den Sterbenden ...
764
01:41:05,440 --> 01:41:08,030
Es gibt keinen Trost außer dem Herrn.
765
01:41:08,140 --> 01:41:11,130
Verschone mir deine Predigt.
766
01:41:11,240 --> 01:41:15,040
Geh und bereite deine Leute vor
für die Krönung meines Neffen.
767
01:41:17,450 --> 01:41:20,080
Dein Geständnis, mein Herr.
768
01:41:20,180 --> 01:41:23,280
Ich werde Gott gestehen, wenn ich ihn sehe ...
769
01:41:26,220 --> 01:41:28,190
nicht zu dir.
770
01:41:29,230 --> 01:41:31,790
Jetzt verlass mich.
771
01:42:17,540 --> 01:42:21,380
Du träumst manchmal, du bist meine Frau.
772
01:42:21,480 --> 01:42:24,180
Lass uns so tun, als ob du es bist.
773
01:43:01,790 --> 01:43:03,750
Ich muss gehen.
774
01:43:08,160 --> 01:43:11,600
Wir können uns nicht in der Stadt treffen.
775
01:43:11,700 --> 01:43:13,460
Dann werden wir es verlassen.
776
01:43:13,560 --> 01:43:17,560
Und wie leben? Wo leben?
777
01:43:17,670 --> 01:43:19,730
Balian ...
778
01:43:19,840 --> 01:43:23,100
Mein Bruder stirbt.
779
01:43:23,210 --> 01:43:28,610
Mein Sohn wird König sein und ich
sein Regent. Ich muss für ihn regieren.
780
01:43:28,710 --> 01:43:32,440
Und das nicht nur in Jerusalem, sondern in Acre ...
781
01:43:32,550 --> 01:43:34,920
Aschkelon, Beirut.
782
01:43:37,560 --> 01:43:39,520
Und Guy?
783
01:44:07,750 --> 01:44:11,550
Umgib immer deine Ritter
mit deinen Fußsoldaten.
784
01:44:14,690 --> 01:44:16,750
Diese Zimmer gehören nicht dir.
785
01:44:20,000 --> 01:44:24,160
Eines Tages werde ich der Ehemann sein
Ich wurde beauftragt zu sein.
786
01:44:24,270 --> 01:44:27,330
Und vielleicht auch nicht, mein Lieber.
787
01:44:27,440 --> 01:44:31,770
Dein Liebhaber hat hundert
Ritter und die Liebe des Königs.
788
01:44:31,880 --> 01:44:35,330
Ich, die größte Kraft im Königreich ...
789
01:44:35,450 --> 01:44:38,110
und die Unterstützung der Templer.
790
01:44:38,220 --> 01:44:41,840
Ich kann auf die Zuneigung des Königs verzichten.
791
01:44:41,950 --> 01:44:43,980
Aber was deine Liebe betrifft ...
792
01:44:53,530 --> 01:44:55,860
Dann müssen wir uns verständigen.
793
01:44:55,970 --> 01:45:01,530
Du brauchst meine Ritter oder
seine Regel wird blutig und kurz sein.
794
01:45:15,720 --> 01:45:17,810
Also, mein Freund ...
795
01:45:17,920 --> 01:45:21,520
Es ist an der Zeit, meine Angelegenheiten abzuschließen.
796
01:45:21,630 --> 01:45:23,590
Wenn ich mit Guy die Armee verlasse ...
797
01:45:23,690 --> 01:45:27,560
Er wird die Macht durch mich übernehmen
Schwester und führen Krieg gegen die Muslime.
798
01:45:27,670 --> 01:45:32,360
Wir haben beschlossen, dass Sie werden
Übernimm das Kommando über die Armee Jerusalems.
799
01:45:32,470 --> 01:45:36,370
Wirst du meinen Neffen verteidigen, wenn er König ist?
800
01:45:37,780 --> 01:45:40,940
Was auch immer du fragst. Ich werde dienen.
801
01:45:41,050 --> 01:45:45,140
Nein, hören Sie alles, bevor Sie antworten.
802
01:45:45,250 --> 01:45:50,350
Würdest du meine Schwester Sibylla heiraten?
War sie frei von Guy de Lusignan?
803
01:45:51,990 --> 01:45:53,890
Und Guy?
804
01:45:53,990 --> 01:45:57,150
Er wird hingerichtet ...
805
01:45:57,260 --> 01:46:01,360
zusammen mit seinen Rittern, die
schwöre nicht deine Treue.
806
01:46:04,440 --> 01:46:06,630
Ich kann nicht die Ursache dafür sein.
807
01:46:06,740 --> 01:46:11,470
"Was auch immer du fragst. Ich werde dienen."
808
01:46:14,380 --> 01:46:17,940
"Ein König kann einen Mann bewegen", sagten Sie ...
809
01:46:19,550 --> 01:46:23,150
"aber die Seele gehört dem Mann."
810
01:46:23,250 --> 01:46:25,920
Ja, habe ich.
811
01:46:26,020 --> 01:46:28,220
Du hast meine Liebe...
812
01:46:28,330 --> 01:46:31,120
und meine Antwort.
813
01:46:31,230 --> 01:46:34,250
Oh. So sei es.
814
01:46:35,330 --> 01:46:38,430
Warum beschützt du Guy, hmm?
815
01:46:38,540 --> 01:46:41,730
Er ist ein Mann, der dich beleidigt, der dich hasst ...
816
01:46:41,840 --> 01:46:44,470
Wer würde dich selbst töten, wenn er die Chance hätte?
817
01:46:44,580 --> 01:46:47,310
Erfülle die Errettung dieses Königreichs.
818
01:46:47,410 --> 01:46:49,350
Wäre es so schwer ...
819
01:46:49,450 --> 01:46:52,310
Sibylla heiraten?
820
01:46:52,420 --> 01:46:57,150
Jerusalem braucht keinen perfekten Ritter.
821
01:46:57,250 --> 01:47:01,160
Nein, es ist ein Gewissensreich ...
822
01:47:01,260 --> 01:47:03,160
oder nichts.
823
01:47:22,310 --> 01:47:24,210
Sibylla.
824
01:47:36,790 --> 01:47:39,560
Wer bist du, um einen König abzulehnen?
825
01:47:39,660 --> 01:47:43,390
Ich werde Macht haben, ohne Guy oder mit ihm.
826
01:47:43,500 --> 01:47:47,800
Guy ist deiner Meinung zu Dank verpflichtet
und meines Bruders, aber es ist meins.
827
01:47:50,010 --> 01:47:53,640
Hast du eine Idee von
Jerusalem, außer dass es deins ist?
828
01:47:53,740 --> 01:47:57,010
Sie werden es nie halten
Friede wie dein Bruder.
829
01:47:57,110 --> 01:47:58,910
Es wird Krieg sein.
830
01:47:59,020 --> 01:48:02,510
Mein Großvater nahm Jerusalem in Blut.
831
01:48:02,620 --> 01:48:06,520
Ich werde es genauso oder so halten, wie ich kann.
832
01:48:06,620 --> 01:48:08,490
Ich bin was ich bin.
833
01:48:08,590 --> 01:48:10,690
Ich biete dir das ...
834
01:48:11,760 --> 01:48:13,860
und die Welt.
835
01:48:20,170 --> 01:48:22,430
Du sagst nein.
836
01:48:24,210 --> 01:48:26,680
Glaubst du, ich bin wie Guy?
837
01:48:26,780 --> 01:48:30,270
Dass ich meine Seele verkaufen würde?
838
01:48:36,550 --> 01:48:38,520
Es wird einen Tag geben ...
839
01:48:38,620 --> 01:48:41,590
wenn du willst
du hattest ein bisschen Böses getan ...
840
01:48:41,690 --> 01:48:44,320
ein größeres Wohl tun.
841
01:48:50,500 --> 01:48:53,470
Reynald.
842
01:49:00,580 --> 01:49:02,550
Mein Herr.
843
01:49:38,850 --> 01:49:40,750
Mmm.
844
01:49:42,750 --> 01:49:48,210
Glaubst du wirklich, der König will dich?
Chef der Armee, wenn er weg ist? Hmm?
845
01:49:49,290 --> 01:49:51,960
Denken Sie, dass Ihre Frau tut?
846
01:49:57,970 --> 01:50:02,100
Ich habe ein Problem. Ah ja. Balian.
847
01:50:02,210 --> 01:50:04,670
Ich habe ihn in Kerak gesehen.
848
01:50:06,080 --> 01:50:08,770
Gefeiert.
849
01:50:08,880 --> 01:50:12,610
Sie müssen sich vor einem beliebten Mann hüten.
850
01:50:12,720 --> 01:50:15,310
Töte ihn.
851
01:50:21,830 --> 01:50:23,950
Was ist das? England.
852
01:50:24,060 --> 01:50:27,190
Der König? Richard. Und sein Vater war Henry.
853
01:50:27,300 --> 01:50:30,360
Gut. Und das? Frankreich.
854
01:50:30,470 --> 01:50:32,230
Werde ich jemals Frankreich sehen?
855
01:50:32,340 --> 01:50:35,570
Vielleicht eines Tages. Aber du musst hier König sein.
856
01:50:36,740 --> 01:50:40,140
Wie viele Inseln können Sie hier sehen?
857
01:50:40,240 --> 01:50:43,340
Eins, zwei ... Der König wird dich sehen.
858
01:50:43,450 --> 01:50:49,150
Nein, ich kann nicht. Ich kann es nicht ertragen
ihn anzusehen. Benutze das.
859
01:50:49,250 --> 01:50:52,020
Das heißt nicht, dass ich ihn nicht liebe.
860
01:50:52,120 --> 01:50:54,720
Gehen Sie, Frau.
861
01:52:31,520 --> 01:52:34,750
Oh. Hallo.
862
01:52:38,830 --> 01:52:40,800
Ich habe geträumt...
863
01:52:40,900 --> 01:52:44,590
Ich war zurück in diesem Sommer ...
864
01:52:44,700 --> 01:52:46,930
als ich Saladin besiegte.
865
01:52:47,040 --> 01:52:50,010
Erinnerst du dich daran?
866
01:52:50,110 --> 01:52:53,170
Ich war erst 16
867
01:52:53,280 --> 01:52:55,770
Du warst ein schöner Junge.
868
01:52:55,880 --> 01:52:59,110
Ja. Du warst immer schön.
869
01:53:00,220 --> 01:53:02,190
In jeder Weise.
870
01:53:05,890 --> 01:53:10,790
Meine wunderschöne Schwester. Ich habe dich vermisst.
871
01:53:10,890 --> 01:53:12,790
So schön.
872
01:53:14,600 --> 01:53:17,620
Es tut mir leid, wenn ich dir Schmerzen verursacht habe.
873
01:53:20,840 --> 01:53:23,810
Erinnere dich an mich wie ich war.
874
01:53:25,710 --> 01:53:27,610
Ich werde.
875
01:54:18,730 --> 01:54:20,790
Sibylla.
876
01:54:35,010 --> 01:54:37,450
Wenn mein Sohn deine Ritter hat ...
877
01:54:40,250 --> 01:54:43,120
Du hast deine Frau.
878
01:56:05,770 --> 01:56:08,260
Siehe, dein rechtmäßiger König und Erbe ...
879
01:56:08,370 --> 01:56:11,360
auf den Thron des Königreichs Jerusalem.
880
01:56:11,480 --> 01:56:15,070
Ja! Ja! Ja!
881
01:56:15,180 --> 01:56:17,980
Es lebe der König im Wohlstand.
882
01:56:18,080 --> 01:56:22,140
Lang lebe der König. Lang lebe der König.
883
01:56:22,250 --> 01:56:24,190
Lang lebe der König.
884
01:56:38,970 --> 01:56:42,500
Man kann in die starren
Licht, bis man zum Licht wird.
885
01:56:42,610 --> 01:56:44,770
Ich habe es oft gemacht.
886
01:56:51,820 --> 01:56:53,750
Da ist deine Religion.
887
01:56:53,850 --> 01:56:57,120
Ein Funke, ein Kreosotbusch.
888
01:56:59,820 --> 01:57:04,420
Da ist dein Moses. Ich habe es nicht sprechen hören.
889
01:57:04,530 --> 01:57:07,290
Das bedeutet nicht, dass es keinen Gott gibt.
890
01:57:07,400 --> 01:57:10,590
Liebst du sie?
891
01:57:10,700 --> 01:57:13,970
Ja. Das Herz wird sich bessern.
892
01:57:14,070 --> 01:57:17,370
Ihre Pflicht ist es, die Menschen in der Stadt.
893
01:57:17,470 --> 01:57:19,870
Ich gehe um zu beten. Wofür?
894
01:57:23,050 --> 01:57:26,040
Für die Kraft zu ertragen, was kommen wird.
895
01:57:26,150 --> 01:57:28,050
Und was kommt noch?
896
01:57:28,150 --> 01:57:32,780
Die Abrechnung soll kommen
Was wurde vor 100 Jahren getan.
897
01:57:32,890 --> 01:57:35,820
Die Muslime werden niemals vergessen.
898
01:57:39,430 --> 01:57:41,420
Sie sollten es auch nicht.
899
01:58:12,630 --> 01:58:15,600
Meine Dame, Ihr Brief an Saladin.
900
01:58:15,700 --> 01:58:20,570
Frieden muss aufrechterhalten werden, Grenzen
respektiert, Handel darf fortgesetzt werden.
901
01:58:20,670 --> 01:58:24,330
Ist das klug, deine Absichten zu zeigen?
902
01:58:24,440 --> 01:58:27,380
Sicherlich besser, ihn sich wundern zu lassen.
903
01:58:27,480 --> 01:58:29,500
Wir bewahren den Frieden meines Bruders.
904
01:58:29,610 --> 01:58:31,710
Unterschreib es.
905
01:58:42,790 --> 01:58:45,280
Nimm das Siegel.
906
01:58:46,560 --> 01:58:49,620
Achtung. Achtung.
907
01:59:01,110 --> 01:59:04,080
Leg es zurück, mein Schatz.
908
01:59:17,090 --> 01:59:20,150
Hallo!
909
01:59:49,890 --> 01:59:52,490
Es gibt ein Gerücht.
910
01:59:52,600 --> 01:59:54,590
Wir müssen es sofort verurteilen.
911
01:59:55,900 --> 02:00:00,100
Nennen wir es Verrat,
und töte diejenigen, die es flüstern.
912
02:00:00,200 --> 02:00:04,540
Das Gerücht wird sterben, wenn
Wir zeigen den Jungen als aktiv.
913
02:00:06,480 --> 02:00:09,880
Wie lange dauert es, bis er eine Maske trägt?
914
02:00:12,450 --> 02:00:15,420
Wirst du einen für ihn machen lassen?
915
02:00:15,520 --> 02:00:20,150
Wie hat mein Junge es verdient?
916
02:00:24,190 --> 02:00:26,630
Jerusalem ist tot, Tiberias.
917
02:00:29,330 --> 02:00:32,630
Kein Königreich ist meinen Sohn wert, der in der Hölle lebt.
918
02:00:34,600 --> 02:00:38,010
Ich werde stattdessen zur Hölle gehen.
919
02:01:00,400 --> 02:01:03,850
Erinnerst du dich an die Geschichte von Llewellyn? Nein.
920
02:01:03,970 --> 02:01:08,130
Erinnerst du dich warum? Nein.
921
02:01:08,240 --> 02:01:10,500
Er war so einsam ...
922
02:01:10,610 --> 02:01:14,340
und er rief alle Götter.
923
02:01:14,440 --> 02:01:18,880
Warum? Weil er verzweifelt war.
Es war ein Liebesbeweis.
924
02:03:02,520 --> 02:03:05,150
Bist du deshalb ins Heilige Land gekommen?
925
02:03:05,260 --> 02:03:07,490
Komm schon!
926
02:03:30,880 --> 02:03:32,780
Verlasse uns.
927
02:03:37,520 --> 02:03:40,980
Der Junge ist im Himmel? Ja.
928
02:03:41,090 --> 02:03:44,920
Seine Mutter hat mehr Rückgrat als ich.
929
02:03:45,030 --> 02:03:48,290
Sie ist in der Krypta und wird nicht herauskommen.
930
02:03:51,370 --> 02:03:56,100
Haben die Templer Balian getötet? Ja.
931
02:03:56,210 --> 02:03:58,730
Reynald ...
932
02:03:58,840 --> 02:04:00,810
gib mir einen Krieg.
933
02:04:02,410 --> 02:04:05,040
Das ist was ich mache.
934
02:04:06,780 --> 02:04:09,270
Siehe, deine rechtmäßige Königin und Erbin ...
935
02:04:09,390 --> 02:04:11,620
auf den Thron des Königreichs Jerusalem.
936
02:04:11,720 --> 02:04:14,350
Ja! Ja! Ja!
937
02:04:14,460 --> 02:04:17,520
Ich, Sibylla, durch die Gnade
des Heiligen Geistes ...
938
02:04:17,630 --> 02:04:21,220
wähle als König Guy de Lusignan ...
939
02:04:21,330 --> 02:04:24,230
der Mann, der mein Ehemann war.
940
02:04:24,330 --> 02:04:27,500
Mit der Hilfe Gottes
Er wird sein Volk gut regieren.
941
02:04:30,940 --> 02:04:34,310
Es lebe der König im Wohlstand.
942
02:04:34,410 --> 02:04:38,440
Lang lebe der König. Lang lebe der König.
943
02:04:38,550 --> 02:04:40,410
Lang lebe der König.
944
02:05:03,040 --> 02:05:06,170
Ich bin was ich bin.
945
02:05:06,280 --> 02:05:08,180
Jemand muss sein.
946
02:05:32,970 --> 02:05:34,940
Saladins Schwester.
947
02:05:36,410 --> 02:05:38,310
Ich kenne.
948
02:05:54,390 --> 02:05:56,380
Saladin Achki.
949
02:05:58,130 --> 02:06:00,120
Ich kenne.
950
02:06:22,820 --> 02:06:26,450
Salaam alaikum. Alaikum salaam.
951
02:06:26,560 --> 02:06:28,460
Sprechen.
952
02:06:33,760 --> 02:06:36,860
Der Sultan fordert das
Rückkehr des Körpers seiner Schwester ...
953
02:06:36,970 --> 02:06:38,960
die Köpfe der Verantwortlichen ...
954
02:06:39,070 --> 02:06:41,370
und die Übergabe Jerusalems.
955
02:06:45,740 --> 02:06:47,640
Tut er?
956
02:06:49,250 --> 02:06:51,710
Welche Antwort kehren Sie zu Saladin zurück?
957
02:07:03,090 --> 02:07:05,860
Dies.
958
02:07:20,280 --> 02:07:23,510
Bring den Kopf nach Damaskus.
959
02:07:31,450 --> 02:07:33,680
Ich bin Jerusalem.
960
02:07:37,960 --> 02:07:43,060
Bauen Sie die Armee zusammen! Ja!
961
02:08:03,820 --> 02:08:06,080
Nun diese Versammlung von Baronen ...
962
02:08:06,190 --> 02:08:09,450
und ganz Jerusalem ist vollständig.
963
02:08:09,560 --> 02:08:14,120
Es gibt diejenigen unter euch, die
kann mit unserer Nachfolge nicht einverstanden sein ...
964
02:08:14,230 --> 02:08:16,990
aber es ist Krieg.
965
02:08:17,100 --> 02:08:19,330
Ja!
966
02:08:19,440 --> 02:08:22,200
Und ich bin...
967
02:08:22,310 --> 02:08:24,400
der König.
968
02:08:25,540 --> 02:08:28,870
Wir marschieren sofort. Was sagt dieser Rat?
969
02:08:28,980 --> 02:08:32,610
Ja! Nein.
970
02:08:32,720 --> 02:08:37,810
Wenn Sie Krieg haben müssen, diese Armee
kann sich nicht vom Wasser entfernen.
971
02:08:39,220 --> 02:08:42,490
Sie haben die Chance, die Stadt zu halten ...
972
02:08:42,590 --> 02:08:45,360
aber wenn Sie gegen Saladin ausziehen ...
973
02:08:45,460 --> 02:08:48,920
Diese Armee wird zerstört
und die Stadt blieb wehrlos.
974
02:08:49,030 --> 02:08:52,730
Wenn ich einen Schmied wünsche
um mich im Krieg zu beraten ...
975
02:08:52,840 --> 02:08:55,300
Ich werde es ihm sagen.
976
02:08:55,400 --> 02:08:58,100
Saladin möchte, dass du herauskommst.
977
02:08:59,980 --> 02:09:03,470
Er wartet darauf, dass Sie diesen Fehler machen.
978
02:09:03,580 --> 02:09:05,770
Er kennt seinen Mann.
979
02:09:05,880 --> 02:09:08,710
Wir sollten den Feinden Gottes begegnen. Ja!
980
02:09:08,820 --> 02:09:10,720
Und so werden wir.
981
02:09:10,820 --> 02:09:14,280
Dann machst du das ohne meine Ritter.
982
02:09:14,390 --> 02:09:19,830
Dann werde ich den Ruhm haben, Tiberias.
Du hattest deine vor Jahren und Jahren.
983
02:09:19,930 --> 02:09:22,590
Es ist Zeit für mich.
984
02:09:28,070 --> 02:09:30,870
Nach vorne!
985
02:09:33,240 --> 02:09:35,210
Nach vorne!
986
02:09:50,590 --> 02:09:52,560
Tiberias.
987
02:09:54,000 --> 02:09:58,630
Wenn Saladin fertig ist
mit Guy wird er kommen.
988
02:09:58,730 --> 02:10:00,700
Wir müssen auf die Verteidigung achten.
989
02:10:00,800 --> 02:10:04,170
Der Junge ist tot.
990
02:10:08,080 --> 02:10:10,070
Kerl. Nein.
991
02:10:10,180 --> 02:10:12,980
Der Junge war aussätzig wie sein Onkel.
992
02:10:13,080 --> 02:10:15,740
Sie gab ihm Frieden.
993
02:10:15,850 --> 02:10:17,820
Sie ließ ihn gehen ...
994
02:10:20,160 --> 02:10:23,990
und Jerusalem zusammen mit ihm.
995
02:10:27,800 --> 02:10:30,160
Halten Sie sich an Ihre Linien!
996
02:10:30,270 --> 02:10:32,430
Gehst du mit der Armee?
997
02:10:32,540 --> 02:10:34,500
Mein Befehl ist bei der Armee.
998
02:10:34,600 --> 02:10:37,370
Du gehst in den sicheren Tod.
999
02:10:37,470 --> 02:10:39,700
Jeder Tod ist sicher.
1000
02:10:39,810 --> 02:10:43,440
Ich werde es deinem Vater sagen
was ich dich gesehen habe
1001
02:11:25,050 --> 02:11:27,320
Wenn Saladin kommt ...
1002
02:11:28,420 --> 02:11:31,390
Wir sind nicht verteidigbar.
1003
02:11:33,860 --> 02:11:36,990
Rette die Menschen vor dem, was ich getan habe.
1004
02:11:37,100 --> 02:11:39,000
Ich werde.
1005
02:12:41,900 --> 02:12:43,420
Gott will es.
1006
02:13:12,960 --> 02:13:15,560
Kannst du es spüren?
1007
02:13:15,660 --> 02:13:18,530
Es gab keinen Boten.
1008
02:14:39,620 --> 02:14:42,450
Ich trinke Wasser für das, was es ist.
1009
02:14:46,460 --> 02:14:48,480
Ich habe dir die Tasse nicht gegeben.
1010
02:14:48,590 --> 02:14:51,360
Nein, mein Herr.
1011
02:16:01,200 --> 02:16:04,170
Ein König tötet keinen König.
1012
02:16:04,270 --> 02:16:06,730
Warst du einem großen König nicht nahe genug ...
1013
02:16:06,840 --> 02:16:09,430
durch sein Beispiel lernen?
1014
02:16:46,810 --> 02:16:49,940
Ich habe Jerusalem mein ganzes Leben gegeben.
1015
02:16:50,050 --> 02:16:51,950
Alles.
1016
02:16:54,480 --> 02:16:59,580
Zuerst dachte ich, wir ... würden für Gott kämpfen.
1017
02:16:59,690 --> 02:17:04,490
Dann wurde mir klar, dass wir es waren
Kampf um Wohlstand und Land.
1018
02:17:04,590 --> 02:17:06,560
Ich habe mich geschämt.
1019
02:17:14,800 --> 02:17:17,000
Tiberias.
1020
02:17:17,110 --> 02:17:19,940
Es gibt kein Jerusalem mehr.
1021
02:17:21,240 --> 02:17:25,150
Ich werde nach Zypern gehen. Wirst du mit mir kommen?
1022
02:17:25,250 --> 02:17:26,810
Nein.
1023
02:17:28,280 --> 02:17:30,750
Du bist der Sohn deines Vaters.
1024
02:17:32,390 --> 02:17:36,950
Saladin muss seinen bewegen
Armee von Wasser zu Wasser.
1025
02:17:37,060 --> 02:17:41,000
Das gibt Ihnen vier Tage, vielleicht fünf.
1026
02:17:42,430 --> 02:17:44,960
Gott sei mit dir.
1027
02:17:45,070 --> 02:17:48,660
Er ist nicht mehr bei mir.
1028
02:18:40,860 --> 02:18:44,020
Mark 400. Vierhundert!
1029
02:18:44,130 --> 02:18:47,220
Vierhundert!
1030
02:19:01,810 --> 02:19:03,710
Sie sind hier.
1031
02:19:03,810 --> 02:19:05,510
Es ist nur ein Mann.
1032
02:19:09,180 --> 02:19:11,880
Nein, sie sind hier.
1033
02:19:31,740 --> 02:19:35,400
Dies ist der einzige Abschnitt von
die Mauer, die sie angreifen können ...
1034
02:19:35,510 --> 02:19:38,380
Sobald sie anfangen, die Mauern zu bombardieren.
1035
02:19:38,480 --> 02:19:41,710
Sie hören nur auf, um nicht zu schlagen
ihre eigenen Belagerungstürme, als sie hereinkommen.
1036
02:19:41,820 --> 02:19:44,150
Wir nehmen das Bombardement.
1037
02:19:44,250 --> 02:19:46,810
Wenn sie aufhören zu schießen, schießen wir.
1038
02:19:50,560 --> 02:19:53,360
Wir müssen die Stadt verlassen.
1039
02:19:53,460 --> 02:19:55,430
Wie genau, mein Lord Bischof?
1040
02:19:55,530 --> 02:19:58,020
Die schnellsten Pferde von einem kleineren Tor.
1041
02:19:59,070 --> 02:20:00,970
Und die Leute?
1042
02:20:01,070 --> 02:20:05,300
Es ist unglücklich über
das Volk, aber es ist Gottes Wille.
1043
02:20:12,710 --> 02:20:14,650
Stille!
1044
02:20:17,920 --> 02:20:19,820
Stille!
1045
02:20:23,990 --> 02:20:25,960
Es ist uns zugefallen ...
1046
02:20:26,060 --> 02:20:28,120
Jerusalem zu verteidigen ...
1047
02:20:28,230 --> 02:20:32,460
und wir haben unsere gemacht
Vorbereitungen sowie sie können gemacht werden.
1048
02:20:34,100 --> 02:20:37,500
Keiner von uns hat diese Stadt den Muslimen genommen.
1049
02:20:38,970 --> 02:20:42,840
Kein Muslim der Großen
Armee kommt jetzt gegen uns ...
1050
02:20:42,950 --> 02:20:47,680
wurde geboren, als diese Stadt verloren ging.
1051
02:20:47,780 --> 02:20:52,310
Wir streiten uns um eine Straftat, die wir nicht gegeben haben ...
1052
02:20:52,420 --> 02:20:55,650
gegen diejenigen, die waren
nicht am Leben, beleidigt zu sein.
1053
02:20:58,060 --> 02:21:00,430
Was ist Jerusalem?
1054
02:21:00,530 --> 02:21:03,520
Deine heiligen Stätten lügen
über dem jüdischen Tempel ...
1055
02:21:03,630 --> 02:21:06,290
dass die Römer niedergerissen haben.
1056
02:21:06,400 --> 02:21:09,000
Die muslimischen Kultstätten liegen über Ihren.
1057
02:21:11,510 --> 02:21:13,970
Welches ist heiliger?
1058
02:21:16,480 --> 02:21:20,070
Die Wand? Die Moschee?
1059
02:21:20,180 --> 02:21:22,310
Das Grab?
1060
02:21:22,420 --> 02:21:24,540
Wer hat Anspruch?
1061
02:21:24,720 --> 02:21:27,020
Niemand hat Anspruch.
1062
02:21:28,360 --> 02:21:30,330
Alle haben Anspruch!
1063
02:21:30,430 --> 02:21:32,590
Das ist Gotteslästerung. Ruhe.
1064
02:21:32,700 --> 02:21:34,670
Wir verteidigen diese Stadt ...
1065
02:21:34,770 --> 02:21:37,430
diese Steine nicht zu schützen ...
1066
02:21:37,540 --> 02:21:40,660
aber die Menschen, die in diesen Mauern leben.
1067
02:22:03,630 --> 02:22:06,100
Mein Herr. Mein Herr, mein Herr.
1068
02:22:06,200 --> 02:22:11,190
Wie sollen wir verteidigen?
Jerusalem ohne Ritter?
1069
02:22:11,300 --> 02:22:13,960
Wir haben keine Ritter! Wirklich?
1070
02:22:23,720 --> 02:22:27,380
Wie ist Ihr Zustand?
Ich bin Diener des Patriarchen.
1071
02:22:27,490 --> 02:22:30,180
Er ist einer meiner Diener.
1072
02:22:30,290 --> 02:22:33,850
Ist er? Du wurdest als Diener geboren?
1073
02:22:33,960 --> 02:22:36,390
Knien.
1074
02:22:40,300 --> 02:22:43,130
Jeder Mann mit Waffen ...
1075
02:22:43,230 --> 02:22:45,230
oder in der Lage, sie zu tragen ...
1076
02:22:45,340 --> 02:22:47,240
knien!
1077
02:22:51,240 --> 02:22:53,470
Auf deinen Knien!
1078
02:23:00,120 --> 02:23:04,350
Sei ohne Angst angesichts deiner Feinde.
1079
02:23:04,460 --> 02:23:08,090
Sei mutig und aufrichtig, damit Gott dich liebt.
1080
02:23:09,630 --> 02:23:13,590
Sprich sogar die Wahrheit
wenn es zu deinem Tod führt.
1081
02:23:16,370 --> 02:23:18,270
Schützen Sie die Hilflosen.
1082
02:23:18,370 --> 02:23:20,270
Das ist dein Eid.
1083
02:23:25,780 --> 02:23:27,940
Und so erinnerst du dich daran.
1084
02:23:28,050 --> 02:23:31,110
Erhebe einen Ritter.
1085
02:23:31,220 --> 02:23:32,880
Erhebe einen Ritter!
1086
02:23:40,130 --> 02:23:43,720
Meister Totengräber. Du bist es.
1087
02:23:43,830 --> 02:23:46,590
Nicht was ich war. Du auch nicht.
1088
02:23:46,700 --> 02:23:48,790
Erhebe einen Ritter.
1089
02:23:51,340 --> 02:23:55,500
Was glaubst du wer du bist?
Wirst du die Welt verändern?
1090
02:23:55,610 --> 02:23:59,440
Macht einen Mann zum Ritter
ihn zu einem besseren Kämpfer machen?
1091
02:24:06,350 --> 02:24:08,250
Ja.
1092
02:24:43,420 --> 02:24:45,390
Almaric ...
1093
02:24:48,090 --> 02:24:52,720
Wenn du überlebst, gehört Ibelin dir.
1094
02:24:55,000 --> 02:24:57,230
Du bist Meister von Ibelin.
1095
02:25:02,810 --> 02:25:04,780
Ich bestätige es.
1096
02:25:06,310 --> 02:25:10,340
Erhebe einen Ritter und Baron von Ibelin.
1097
02:25:12,280 --> 02:25:16,450
Aber es ist ein armer und staubiger Ort.
1098
02:25:28,800 --> 02:25:33,000
Mein Herr? Nein.
1099
02:25:41,210 --> 02:25:43,700
Wann wird es beginnen?
1100
02:25:47,990 --> 02:25:50,420
Bald.
1101
02:26:20,500 --> 02:26:22,490
Bring sie an die Wände!
1102
02:26:24,070 --> 02:26:27,530
Wasser! Bring Wasser!
1103
02:26:29,010 --> 02:26:31,640
Geh an die Wände.
1104
02:26:33,750 --> 02:26:36,150
Drücken!
1105
02:26:38,050 --> 02:26:41,490
Lauf! Drücken!
1106
02:26:58,070 --> 02:27:00,100
Warum schießen sie nicht zurück?
1107
02:27:00,210 --> 02:27:03,670
Sie warten.
1108
02:28:29,130 --> 02:28:33,900
Das war nur der erste Tag.
Es können noch hundert sein.
1109
02:28:34,000 --> 02:28:37,460
Saladin wird keine Gnade zeigen.
1110
02:28:40,480 --> 02:28:42,440
Wir müssen durchhalten ...
1111
02:28:42,540 --> 02:28:45,100
zwinge ihn, Bedingungen anzubieten.
1112
02:28:45,210 --> 02:28:46,310
Welche Begriffe?
1113
02:28:46,320 --> 02:28:50,840
Wir kämpfen für die Menschen ...
ihre Sicherheit und Freiheit.
1114
02:29:45,240 --> 02:29:47,170
Gnade. Nein.
1115
02:29:47,280 --> 02:29:49,210
Ich kann nicht.
1116
02:30:38,030 --> 02:30:41,860
Vierhundert! Vierhundert!
1117
02:30:41,960 --> 02:30:44,360
Vierhundert! Feuer! Feuer!
1118
02:31:13,830 --> 02:31:15,820
Dreihundert! Dreihundert!
1119
02:31:15,930 --> 02:31:17,960
Feuer! Feuer!
1120
02:31:18,070 --> 02:31:21,060
Feuer!
1121
02:31:28,510 --> 02:31:31,100
Eins fünfzig! Eins fünfzig!
1122
02:31:32,150 --> 02:31:34,770
Ausrichten! Feuer!
1123
02:32:06,750 --> 02:32:10,780
Nicht schießen! Halt!
1124
02:32:17,830 --> 02:32:20,290
Feuer!
1125
02:32:20,390 --> 02:32:22,330
Feuer!
1126
02:32:58,100 --> 02:33:01,830
Öl! Jetzt!
1127
02:33:04,510 --> 02:33:06,370
Feuer!
1128
02:33:25,690 --> 02:33:28,160
Wer verteidigt?
1129
02:33:28,260 --> 02:33:32,390
Balian von Ibelin,
der Sohn von Godfrey. Godfrey.
1130
02:33:32,500 --> 02:33:35,940
Godfrey hätte mich im Libanon fast umgebracht.
1131
02:33:36,040 --> 02:33:39,370
Ich wusste wirklich nicht, dass er einen Sohn hatte.
1132
02:33:39,470 --> 02:33:41,300
Es war sein Sohn in Kerak.
1133
02:33:45,310 --> 02:33:48,750
Die, die du leben lässt. Ja.
1134
02:33:48,850 --> 02:33:51,320
Vielleicht solltest du nicht haben.
1135
02:33:51,420 --> 02:33:55,220
Vielleicht hätte ich es tun sollen
hatte einen anderen Lehrer.
1136
02:36:14,030 --> 02:36:15,930
Feuer!
1137
02:36:20,170 --> 02:36:22,690
Feuer!
1138
02:36:22,800 --> 02:36:24,900
Feuer!
1139
02:36:26,140 --> 02:36:28,130
Feuer!
1140
02:36:28,240 --> 02:36:30,440
Jetzt!
1141
02:37:29,400 --> 02:37:33,840
Du bist keine Schwester. Wir sind was wir tun.
1142
02:37:35,640 --> 02:37:38,870
Dann bin ich ein Mann, der gereist ist
ein langer Weg, um für nichts zu sterben.
1143
02:37:40,250 --> 02:37:42,340
Was würdest du dazu sagen?
1144
02:37:47,420 --> 02:37:49,620
Ich würde sagen, dass es mir leid tut.
1145
02:37:49,720 --> 02:37:51,710
Und es tut mir leid für dich ...
1146
02:37:54,130 --> 02:37:56,150
Königin von Jerusalem.
1147
02:38:46,350 --> 02:38:48,650
Wenn ein Körper verbrannt wird ...
1148
02:38:48,750 --> 02:38:52,080
es kann nicht bis zum Jüngsten Tag wiederbelebt werden.
1149
02:38:52,190 --> 02:38:54,310
Wenn wir diese Körper nicht verbrennen ...
1150
02:38:54,420 --> 02:38:58,590
wir werden alle tot sein
der Krankheit in drei Tagen.
1151
02:38:58,690 --> 02:39:01,490
Gott wird verstehen, mein Herr.
1152
02:39:01,600 --> 02:39:03,560
Und wenn er es nicht tut ...
1153
02:39:03,660 --> 02:39:08,930
dann ist er nicht Gott, und wir brauchen uns keine Sorgen zu machen.
1154
02:39:22,180 --> 02:39:24,620
Salaam alaikum. Alaikum salaam.
1155
02:39:24,720 --> 02:39:28,480
Die Wand, wo der Christopher
Tor war früher, wurde geschwächt.
1156
02:39:28,590 --> 02:39:31,290
Normalerweise, wenn ein Tor blockiert ist,
es ist schwächer als die Wand um es herum.
1157
02:39:31,390 --> 02:39:35,850
Oder stärker. Es ist schwächer.
Rashid hat es gesehen.
1158
02:39:35,960 --> 02:39:39,830
Dies wird unsere Tür nach Jerusalem sein.
1159
02:39:48,880 --> 02:39:52,940
Hier werden wir uns behaupten.
1160
02:39:53,050 --> 02:39:54,840
Wir müssen uns vorbereiten.
1161
02:39:57,990 --> 02:40:00,820
Brüder! Brüder!
1162
02:40:00,920 --> 02:40:03,120
Gott hat dich heute gesandt!
1163
02:40:03,220 --> 02:40:05,690
Du wirst keine Gefangenen machen!
1164
02:40:05,790 --> 02:40:08,990
Wie sie es getan haben, soll es auch getan werden!
1165
02:40:09,100 --> 02:40:12,360
Allah hu akbar! Allah hu akbar!
1166
02:40:49,940 --> 02:40:52,800
Wenn diese Mauer fällt ...
1167
02:40:54,780 --> 02:40:57,180
Es wird kein Viertel geben.
1168
02:40:57,280 --> 02:41:00,740
Wenn Sie Ihre Arme niederwerfen ...
1169
02:41:00,850 --> 02:41:02,780
Ihre Familien werden sterben.
1170
02:41:06,950 --> 02:41:09,790
Wir können diese Armee hier brechen.
1171
02:41:13,690 --> 02:41:17,320
Also sage ich, lass sie kommen!
1172
02:41:17,430 --> 02:41:20,230
Lass sie kommen!
1173
02:41:20,330 --> 02:41:23,460
Komm schon! Komm schon!
1174
02:41:23,570 --> 02:41:25,700
Komm schon!
1175
02:45:01,920 --> 02:45:07,020
Erinnere dich an mich in Frankreich, Totengräbermeister.
1176
02:45:07,130 --> 02:45:08,790
Mein Herr!
1177
02:45:41,160 --> 02:45:43,460
Sie werden nach Bedingungen fragen.
1178
02:45:43,560 --> 02:45:46,690
Sie müssen nach Bedingungen fragen.
1179
02:45:46,800 --> 02:45:50,900
Zum Islam konvertieren. Bereue später.
1180
02:45:53,110 --> 02:45:56,700
Du hast mir viel beigebracht
über Religion, Ihre Eminenz.
1181
02:46:18,930 --> 02:46:21,730
Wirst du die Stadt nachgeben?
1182
02:46:25,610 --> 02:46:29,270
Bevor ich es verliere,
Ich werde es niederbrennen.
1183
02:46:29,380 --> 02:46:31,670
Deine heiligen Stätten, unsere.
1184
02:46:31,780 --> 02:46:34,940
Alles letzte in
Jerusalem, das Männer verrückt macht.
1185
02:46:36,780 --> 02:46:40,310
Ich frage mich, ob es so wäre
sei nicht besser, wenn du es tust.
1186
02:46:40,420 --> 02:46:43,390
Du wirst es zerstören? Jeder Stein.
1187
02:46:43,490 --> 02:46:47,550
Und jeder christliche Ritter
Wenn du tötest, nimmst du 10 Sarazenen mit.
1188
02:46:47,660 --> 02:46:50,060
Du wirst deine Armee zerstören
hier und nie einen anderen erziehen.
1189
02:46:50,160 --> 02:46:54,730
Ich schwöre Gott, das zu nehmen
Diese Stadt wird das Ende von dir sein.
1190
02:46:59,310 --> 02:47:01,930
Ihre Stadt ist voller Frauen und Kinder.
1191
02:47:02,040 --> 02:47:04,910
Wenn meine Armee sterben wird ...
1192
02:47:05,010 --> 02:47:06,980
So wird deine Stadt.
1193
02:47:11,750 --> 02:47:14,280
Sie bieten Bedingungen. Ich frage keine.
1194
02:47:18,660 --> 02:47:22,820
Ich werde jeder Seele Sicherheit geben
Verhalten in christlichen Ländern.
1195
02:47:22,930 --> 02:47:25,190
Jede Seele ...
1196
02:47:25,300 --> 02:47:28,170
die Frauen, die Kinder, die alten ...
1197
02:47:28,270 --> 02:47:33,140
und all deine Ritter und
Soldaten und deine Königin.
1198
02:47:33,240 --> 02:47:36,470
Dein König, wie er ist ...
1199
02:47:36,580 --> 02:47:38,740
Ich überlasse dir ...
1200
02:47:38,850 --> 02:47:41,280
und was Gott aus ihm machen wird.
1201
02:47:41,380 --> 02:47:43,510
Niemand wird verletzt.
1202
02:47:43,620 --> 02:47:45,880
Ich schwöre bei Gott.
1203
02:47:45,990 --> 02:47:50,220
Die Christen haben jeden Muslim geschlachtet
innerhalb der Mauern, als sie diese Stadt einnahmen.
1204
02:47:50,320 --> 02:47:53,120
Ich bin nicht diese Männer.
1205
02:47:53,230 --> 02:47:55,690
Ich bin Saladin.
1206
02:47:55,800 --> 02:47:58,460
Saladin.
1207
02:48:09,180 --> 02:48:13,270
Dann unter diesen Bedingungen,
Ich gebe Jerusalem auf.
1208
02:48:14,550 --> 02:48:16,450
Salaam alaikum.
1209
02:48:16,550 --> 02:48:19,280
Und Friede sei mit dir.
1210
02:48:23,620 --> 02:48:26,060
Was ist Jerusalem wert?
1211
02:48:27,590 --> 02:48:29,490
Nichts.
1212
02:48:35,370 --> 02:48:37,270
Alles.
1213
02:49:18,010 --> 02:49:20,950
Ich habe Jerusalem aufgegeben.
1214
02:49:21,050 --> 02:49:24,540
Alle werden sicher zum Meer gebracht.
1215
02:49:27,120 --> 02:49:29,880
Wenn dies das Himmelreich ist ...
1216
02:49:33,430 --> 02:49:35,890
Lass Gott damit machen, wie er will.
1217
02:49:48,010 --> 02:49:51,100
Balian!
1218
02:49:51,210 --> 02:49:53,240
Balian!
1219
02:49:53,350 --> 02:49:55,610
Ja! Danke an den Herrn!
1220
02:50:11,130 --> 02:50:14,730
Das Königreich deines Bruders war hier ... und hier.
1221
02:50:16,500 --> 02:50:19,800
Dieses Königreich kann niemals aufgegeben werden.
1222
02:50:26,280 --> 02:50:28,440
Was soll ich machen?
1223
02:50:31,080 --> 02:50:35,150
Ich bin immer noch die Königin von
Morgen, Aschkelon, Tripolis.
1224
02:50:36,260 --> 02:50:38,950
Entscheide dich, keine Königin zu sein ...
1225
02:50:39,060 --> 02:50:41,530
und ich werde zu dir kommen.
1226
02:51:10,820 --> 02:51:13,120
Der perfekte Ritter.
1227
02:51:13,230 --> 02:51:15,350
Glaubst du, dass du das bist?
1228
02:51:30,340 --> 02:51:32,370
Wir sind alle das, was wir tun.
1229
02:52:42,580 --> 02:52:44,550
Tu es.
1230
02:52:49,460 --> 02:52:51,750
Wenn du wieder aufstehst ...
1231
02:52:51,860 --> 02:52:53,880
wenn du aufstehst ...
1232
02:52:55,500 --> 02:52:58,330
Erhebe einen Ritter.
1233
02:54:11,670 --> 02:54:14,270
Dieses Pferd ...
1234
02:54:16,340 --> 02:54:18,970
ist kein sehr gutes Pferd.
1235
02:54:19,080 --> 02:54:21,340
Ich werde es nicht behalten.
1236
02:54:22,780 --> 02:54:25,580
Vielen Dank.
1237
02:54:27,190 --> 02:54:29,420
Und wenn Gott dich nicht liebt ...
1238
02:54:29,520 --> 02:54:33,480
Wie hättest du alles tun können?
die Dinge, die du getan hast?
1239
02:54:34,960 --> 02:54:37,190
Friede sei mit dir.
1240
02:54:38,630 --> 02:54:40,760
Alaikum salaam.
1241
02:56:51,900 --> 02:56:53,870
Eine Königin geht nie.
1242
02:57:00,910 --> 02:57:03,140
Und doch gehst du.
1243
02:58:21,250 --> 02:58:24,590
Nach vorne!
1244
02:58:26,060 --> 02:58:28,030
Nach vorne!
1245
02:58:32,370 --> 02:58:34,330
Halt!
1246
02:58:37,570 --> 02:58:40,510
Wir machen einen Kreuzzug, um uns zu erholen
das Königreich Jerusalem.
1247
02:58:45,350 --> 02:58:48,470
Du gehst dorthin, wo die Männer Italienisch sprechen ...
1248
02:58:48,580 --> 02:58:52,240
und dann weiter bis
sie sprechen etwas anderes.
1249
02:59:00,190 --> 02:59:02,960
Wir sind auf diesem Weg gekommen, um Balian zu finden ...
1250
02:59:03,060 --> 02:59:05,160
Wer war Verteidiger von Jerusalem.
1251
02:59:06,400 --> 02:59:09,300
Ich bin der Schmied.
1252
02:59:10,940 --> 02:59:13,840
Und ich bin der König von England.
1253
02:59:13,940 --> 02:59:16,340
Ich bin der Schmied.
1254
02:59:19,610 --> 02:59:23,640
Formation! Nach vorne!
94531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.