All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.In Time (2011)720pBluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,762 --> 00:01:06,435 Aku tak punya masa. 2 00:01:07,565 --> 00:01:10,409 Aku tiada masa untuk memikirkan bagaimana ia terjadi. 3 00:01:10,935 --> 00:01:12,710 Biar apa yang ada seadanya. 4 00:01:13,571 --> 00:01:17,417 Kami dicipta secara genetik supaya berhenti dari menjadi tua pada umur 25 tahun. 5 00:01:18,242 --> 00:01:21,485 Masalahnya ialah kami cuma boleh hidup untuk setahun saja lagi 6 00:01:22,246 --> 00:01:24,419 kecuali jika kami boleh dapatkan lebih banyak masa. 7 00:01:27,251 --> 00:01:30,255 Sekarang, masa menjadi matawang. 8 00:01:31,322 --> 00:01:33,928 Kami dibayar dan membelanjakannya. 9 00:01:34,926 --> 00:01:37,270 Orang kaya boleh hidup selamanya. 10 00:01:38,096 --> 00:01:39,507 Orang-orang seperti kami? 11 00:01:40,998 --> 00:01:43,239 Aku cuma mahu bangun tidur dengan banyak masa di tanganku... 12 00:01:43,301 --> 00:01:45,008 ...dari hanya beberapa jam setiap hari. 13 00:02:16,534 --> 00:02:17,604 Hai, Ibu. 14 00:02:18,402 --> 00:02:19,574 Semalam kau balik lewat. 15 00:02:19,637 --> 00:02:21,241 Saya buat kerja lebih masa. 16 00:02:21,405 --> 00:02:22,543 Ke mana ia dibelanjakan? 17 00:02:23,074 --> 00:02:24,075 Untuk Ibu. 18 00:02:24,408 --> 00:02:27,116 Mereka minum ini di New Greenwich. Selamat harijadi ke 50! 19 00:02:28,279 --> 00:02:29,280 50? 20 00:02:29,747 --> 00:02:31,090 Memang betul. 21 00:02:31,816 --> 00:02:33,989 25 tahun untuk kali ke 25. 22 00:02:34,252 --> 00:02:36,994 Oh, Ibu rasa patut mempunyai cucu sekarang. 23 00:02:37,255 --> 00:02:38,256 Mula lagi. 24 00:02:38,322 --> 00:02:40,029 Anak gadis Bella selalu tanya pasal kau. 25 00:02:40,091 --> 00:02:43,766 Siapa punya masa untuk berteman wanita? Lagipun, kenapa perlu tergesa-gesa? 26 00:02:44,328 --> 00:02:45,671 Berapa Ibu ada? 27 00:02:46,264 --> 00:02:48,335 3 hari, tak sampai. 28 00:02:48,666 --> 00:02:50,009 Separuh darinya untuk bayar hutang sewa. 29 00:02:50,067 --> 00:02:53,173 8 untuk bil elektrik dan kita masih lagi terlewat bayar balik pinjaman. 30 00:02:53,271 --> 00:02:56,013 Ibu tahu, saya boleh cari pendapatan sampingan. 31 00:02:56,941 --> 00:02:59,114 - Saya boleh... - Apa? Berlawan? 32 00:03:00,778 --> 00:03:01,779 Tiada siapa yang menang. 33 00:03:02,480 --> 00:03:03,481 Ya. 34 00:03:04,749 --> 00:03:05,989 Ingat, Ibu tiada di sini malam ini. 35 00:03:06,050 --> 00:03:07,552 Ibu dapat 2 hari kerja di kedai pakaian. 36 00:03:07,785 --> 00:03:09,196 - Saya tahu. - Jumpa Ibu di hentian bas esok. 37 00:03:09,287 --> 00:03:11,358 - Selepas bayar hutang, Ibu tiada banyak masa lagi - Saya akan berada di sana. 38 00:03:12,690 --> 00:03:13,964 Will... 39 00:03:14,692 --> 00:03:17,696 Ibu tak tahu nak buat apa jika Ibu kehilangan kau. 40 00:03:17,795 --> 00:03:18,967 Saya sudah terlewat. 41 00:03:19,197 --> 00:03:21,803 Biar ibu beri kau 30 minit supaya kau dapat makan tengahari yang mencukupi. 42 00:03:36,714 --> 00:03:37,818 Saya sayang ibu. 43 00:03:39,217 --> 00:03:40,821 Selamat harijadi, Ibu. 44 00:03:42,320 --> 00:03:44,960 Bila ibu balik, Kita akan raikannya. 45 00:03:54,332 --> 00:03:55,504 Will! 46 00:03:55,833 --> 00:03:56,834 Will! 47 00:03:57,835 --> 00:03:58,836 Kau ada masa? 48 00:03:59,003 --> 00:04:00,880 Apa kau cakap ini, Maya? Kau ada 1 tahun penuh. 49 00:04:01,706 --> 00:04:03,083 Tapi ia belum dapat digunakan lagi. 50 00:04:03,674 --> 00:04:05,915 Tolonglah Will, aku ada bil untuk dibayar. 51 00:04:09,013 --> 00:04:11,220 Ini, ambil 5 minit. 52 00:04:15,920 --> 00:04:17,092 Pergi dari sini. 53 00:04:31,869 --> 00:04:33,940 4 minit untuk secawan kopi? 54 00:04:34,005 --> 00:04:35,450 Semalam cuma 3 minit. 55 00:04:35,539 --> 00:04:37,450 Kau mahu kopi atau kenang masa lalu? 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,051 2 kopi. 57 00:04:42,113 --> 00:04:44,115 - Berapa shif kau dapat hari ini, Borel? - Cuma 2 saja. 58 00:04:45,049 --> 00:04:46,892 Sungguh gembira tentangnya. 59 00:04:48,886 --> 00:04:52,129 Kalau kau seperti ayah kau, sudah tentu kita boleh jadi kaya. 60 00:04:52,790 --> 00:04:54,235 Aku tak suka berlawan. 61 00:04:58,896 --> 00:05:01,308 Itu seorang lagi. Pada waktu siang. 62 00:05:34,598 --> 00:05:37,238 Wah! Apa ini, mana lagi bakinya? 63 00:05:37,435 --> 00:05:38,470 Kau tidak cukupkan kuota. 64 00:05:38,536 --> 00:05:40,015 Unitku sentiasa 'naik' dari minggu lepas. 65 00:05:40,171 --> 00:05:41,946 Begitu juga dengan Kuota. Seterusnya! 66 00:05:42,006 --> 00:05:43,144 Ini cuma gurauankan? 67 00:05:43,507 --> 00:05:45,646 - Seterusnya! - Ke tepi, kau ambil masa terlalu lama. 68 00:06:04,028 --> 00:06:05,302 Mahu bermain, Will? 69 00:06:05,363 --> 00:06:07,138 Aku sudah tiada masa untuk berjudi. 70 00:06:07,365 --> 00:06:08,867 Oh, syukurlah. 71 00:06:08,966 --> 00:06:11,970 Sebab kau kau berhenti bermain, aku selalu dapat menang. 72 00:06:12,036 --> 00:06:13,208 Kau masih hutang aku satu jam. 73 00:06:15,973 --> 00:06:17,316 Kau ada nampak Borel? 74 00:06:25,149 --> 00:06:26,992 - Will! - Hei, kawan. 75 00:06:27,718 --> 00:06:28,719 Isteri kau sedang mencari kau. 76 00:06:28,786 --> 00:06:29,821 Kau takkan percaya. 77 00:06:29,887 --> 00:06:33,699 Orang ini asyik membelanja orang minum. Dia ada satu abad! 78 00:06:35,393 --> 00:06:37,066 Mari, aku bawa kau pulang. 79 00:06:37,395 --> 00:06:39,341 Selepas aku habiskan minuman ini. 80 00:06:39,997 --> 00:06:41,670 Hei! Kau! 81 00:06:42,133 --> 00:06:43,134 Kau! 82 00:06:44,235 --> 00:06:45,578 Tambah semua sekali! 83 00:06:48,506 --> 00:06:50,577 Kau mahu balik bersamaku? 84 00:06:50,674 --> 00:06:53,018 Kau boleh bawa kami berdua pulang. 85 00:07:01,519 --> 00:07:02,759 Maafkan aku. 86 00:07:03,754 --> 00:07:05,529 Kau kena pergi dari sini. 87 00:07:05,856 --> 00:07:07,358 Seseorang akan mengambil semua masa itu. 88 00:07:07,525 --> 00:07:08,595 Ya! 89 00:07:11,362 --> 00:07:14,343 Maksudku, mereka akan merompak kau. Mereka akan membunuh kau. 90 00:07:15,266 --> 00:07:16,267 Mereka tak boleh ambil masa kau... 91 00:07:16,333 --> 00:07:17,778 ...dan biarkan kau hidup untuk hebahkannya. 92 00:07:17,868 --> 00:07:18,869 Ya! 93 00:07:19,103 --> 00:07:22,277 Aku rasa kau masih tidak faham. Kau tak patut berada di sini! 94 00:07:29,513 --> 00:07:31,117 Will! Will! 95 00:07:32,550 --> 00:07:33,893 Kumpulan Minutemen! 96 00:07:34,118 --> 00:07:35,688 Kumpulan Minutemen! Mari pergi, Will. 97 00:07:36,120 --> 00:07:38,430 gangster ini bukan main-main. 98 00:07:41,425 --> 00:07:42,768 Nanti, nanti. 99 00:07:43,227 --> 00:07:46,572 Dia yang mahu begitu. Mari pergi. Dia bukan kawan kita. 100 00:07:47,298 --> 00:07:48,641 Kau ingat dia akan tolong kita? 101 00:07:49,633 --> 00:07:52,136 Jangan risau, aku takkan lakukan perkara bodoh 102 00:07:52,736 --> 00:07:53,737 Pergi. 103 00:07:59,376 --> 00:08:00,946 Namaku Fortis. 104 00:08:03,414 --> 00:08:06,918 Itu ialah jam yang sangat cantik. 105 00:08:10,588 --> 00:08:14,092 Kau tak kisah kalau aku mencubanya? Aku rasa ia sesuai untukku. 106 00:08:16,594 --> 00:08:18,005 Biar aku beritahu kau... 107 00:08:19,430 --> 00:08:21,103 Aku akan berlawan dengan kau untuk dapatkannya. 108 00:08:22,600 --> 00:08:23,670 Marilah. 109 00:08:25,002 --> 00:08:28,108 Aku sudah tua. Genap 75 tahun minggu lepas. 110 00:08:37,515 --> 00:08:38,687 Beri aku sedikit masa. 111 00:08:54,798 --> 00:08:56,209 Kau sudah sedia? 112 00:08:58,369 --> 00:08:59,541 Aku sudah sedia. 113 00:09:03,474 --> 00:09:04,817 Aku bawa kau keluar dari sini. 114 00:09:07,978 --> 00:09:09,321 Kejar dia! 115 00:09:10,147 --> 00:09:13,492 Berhenti! Apa kau sedang lakukan? Aku boleh jaga diri sendiri. 116 00:09:13,551 --> 00:09:15,155 Ya, nampaknya begitulah. 117 00:09:17,321 --> 00:09:18,459 Aku tahu apa yang aku lakukan. 118 00:09:18,522 --> 00:09:19,728 Lari! Lari! 119 00:09:32,836 --> 00:09:34,076 Cepat! 120 00:09:35,172 --> 00:09:36,583 Sini! 121 00:09:39,343 --> 00:09:40,413 Cepat! 122 00:09:45,516 --> 00:09:46,756 Teruskan! 123 00:09:57,027 --> 00:09:59,371 Ke mana kau nak pergi? Masuk ke sini! 124 00:10:42,039 --> 00:10:43,882 Aku tahu siapa yang larikan dia. 125 00:10:44,308 --> 00:10:46,151 Aku tahu siapa dia. 126 00:10:48,746 --> 00:10:50,248 Siapa dia. 127 00:10:57,788 --> 00:10:59,995 Celaka! Celaka! 128 00:11:03,494 --> 00:11:05,667 Apa kau buat di kawasan ini? 129 00:11:05,929 --> 00:11:07,602 Mahu tayang semua itu? 130 00:11:07,798 --> 00:11:08,902 Kau sudah tidak waras? 131 00:11:10,434 --> 00:11:11,504 Henry Hamilton. 132 00:11:14,938 --> 00:11:15,939 Will Salas. 133 00:11:24,682 --> 00:11:26,286 Uhh... 134 00:11:26,583 --> 00:11:27,584 Tuhan. 135 00:11:27,851 --> 00:11:29,524 Minum lagi, ia akan bertambah sedap. 136 00:11:36,694 --> 00:11:37,934 Tidak bertambah sedap. 137 00:11:43,801 --> 00:11:45,303 Kau akan selamat hingga ke pagi. 138 00:11:45,636 --> 00:11:47,309 Aku akan keluarkan kau dari sini. 139 00:11:48,806 --> 00:11:50,217 Kau dari New Greenwich. 140 00:11:51,709 --> 00:11:53,154 Nampak sangatkah? 141 00:11:54,144 --> 00:11:55,316 Tidak. 142 00:12:02,152 --> 00:12:04,325 Nampaknya kau juga perlukan pertolongan. 143 00:12:04,555 --> 00:12:05,898 Tidak, terima kasih. 144 00:12:06,156 --> 00:12:07,726 Berapa umur kau? 145 00:12:08,559 --> 00:12:09,731 Dalam masa sebenar? 146 00:12:10,494 --> 00:12:11,837 28. 147 00:12:12,329 --> 00:12:13,899 Aku 105. 148 00:12:14,164 --> 00:12:15,507 Tahniah untuk kau. 149 00:12:16,834 --> 00:12:20,008 Kau takkan mencapai 106, jika kau selalu lalui malam seperti malam ini. 150 00:12:20,838 --> 00:12:22,181 Benar kata kau. 151 00:12:24,174 --> 00:12:26,176 Tapi akan tiba harinya bila kau rasa sudah penat. 152 00:12:27,845 --> 00:12:30,849 Jiwa kau ingin mati walau pun tubuh kau tidak dimamah usia. 153 00:12:33,684 --> 00:12:35,357 Kita mahu mati. 154 00:12:36,587 --> 00:12:37,827 Kita perlu mati. 155 00:12:41,692 --> 00:12:45,538 Itukah masalah kau? Kau sudah hidup terlalu lama? 156 00:12:48,932 --> 00:12:50,434 kau kenal sesiapa yang sudah mati? 157 00:12:57,274 --> 00:12:59,948 Supaya beberapa orang dapat hidup kekal, ramai yang perlu jadi korban. 158 00:13:05,549 --> 00:13:07,460 Apa maksud kata-kata kau ini? 159 00:13:09,787 --> 00:13:11,789 Kau betul-betul tidak tahu, bukan? 160 00:13:14,224 --> 00:13:16,966 Semua orang tak boleh hidup kekal. Di mana boleh tempatkan mereka? 161 00:13:20,397 --> 00:13:22,570 Kau tak fikir kenapa ada zon masa? 162 00:13:23,967 --> 00:13:26,106 Kau tak fikir kenapa cukai dan harga barang naik... 163 00:13:26,170 --> 00:13:27,808 ...serentak pada hari yang sama di ghetto? 164 00:13:29,807 --> 00:13:32,754 Kos sara hidup semakin meningkat supaya ada manusia yang mati. 165 00:13:34,578 --> 00:13:36,319 Bagaimana ada beberapa orang yang boleh hidup berjuta tahun... 166 00:13:36,380 --> 00:13:37,825 bila kebanyakan yang lain hidup dari hari ke hari? 167 00:13:42,252 --> 00:13:43,993 Tapi hakikatnya ialah... 168 00:13:45,322 --> 00:13:46,665 Ada lebih dari cukup. 169 00:13:49,426 --> 00:13:52,100 Tiada yang patut mati sebelum tiba ajal mereka. 170 00:13:59,670 --> 00:14:04,016 Jika kau ada banyak masa seperti aku pada jam itu, 171 00:14:06,476 --> 00:14:08,080 Apa akan kau lakukan dengannya? 172 00:14:11,949 --> 00:14:13,622 Aku akan berhenti melihatnya. 173 00:14:17,855 --> 00:14:19,630 Aku boleh beritahu kau satu perkara. 174 00:14:20,123 --> 00:14:22,125 Jika aku ada masa sebanyak itu, 175 00:14:22,793 --> 00:14:25,205 Aku pasti tidak akan mensia-siakanya. 176 00:14:33,470 --> 00:14:34,881 Berehatlah. 177 00:14:38,876 --> 00:14:40,878 Jangan bimbang. Aku tak akan mencurinya. 178 00:14:41,478 --> 00:14:43,389 Dan aku juga tak akan mencuri dari kau. 179 00:14:57,794 --> 00:14:58,864 Memang rasanya semakin sedap. 180 00:17:02,719 --> 00:17:04,494 - Oh! Hai, Will. - Hai, Greta. 181 00:17:05,389 --> 00:17:06,561 Borel ada di dalam? 182 00:17:06,790 --> 00:17:09,396 Ya. Borel? 183 00:17:09,960 --> 00:17:11,132 Lihatlah ini. 184 00:17:11,461 --> 00:17:13,998 Malangnya, kami kena tunggu 25 tahun. 185 00:17:14,064 --> 00:17:15,407 Kami sangat perlu gunakan masa itu sekarang. 186 00:17:16,566 --> 00:17:17,567 Borel? 187 00:17:20,470 --> 00:17:21,744 Aku di sini. 188 00:17:24,408 --> 00:17:26,149 Elok kau bawa dia masuk, Greta. 189 00:17:34,751 --> 00:17:36,094 Lihat ini. 190 00:17:38,655 --> 00:17:39,998 Dari mana kau mendapatnya? 191 00:17:41,258 --> 00:17:42,828 Lelaki di bar itu. 192 00:17:43,427 --> 00:17:45,168 Mereka mahu membunuhnya. 193 00:17:45,929 --> 00:17:47,602 Dia telah berikannya padaku. 194 00:17:49,166 --> 00:17:51,168 Dia tamatkan masa hidupnya sebelum aku sempat selamatkannya. 195 00:17:51,268 --> 00:17:53,680 Tiada seorangpun akan beri percuma 100 tahun. 196 00:17:53,970 --> 00:17:56,314 Dia bukan setakat beri ini padaku. 197 00:17:56,373 --> 00:17:57,545 Dia juga beritahu aku hakikat disebaliknya. 198 00:17:57,607 --> 00:17:59,314 Kau tak boleh beri orang lain melihatnya. 199 00:17:59,943 --> 00:18:00,944 Hei. 200 00:18:01,111 --> 00:18:03,250 Kau tahu masa ini boleh membuatkan kau terbunuh. 201 00:18:09,453 --> 00:18:10,693 Berapa lama kita sudah berkawan? 202 00:18:11,922 --> 00:18:13,595 Entahlah, 10 tahun? 203 00:18:14,157 --> 00:18:15,261 Ini. 204 00:18:21,765 --> 00:18:23,108 Sedekad. 205 00:18:25,769 --> 00:18:27,077 Kau seperti saudaraku. 206 00:18:29,372 --> 00:18:30,544 Ke mana kau akan pergi? 207 00:18:31,508 --> 00:18:33,510 Ke tempat yang paling sesuai dengan ini. 208 00:18:35,112 --> 00:18:37,649 Akhirnya aku dapat masa yang cukup untuk membawa ibuku ke New Greenwich. 209 00:18:56,032 --> 00:18:57,807 Greta, aku mahu keluar! 210 00:18:58,635 --> 00:19:01,275 "Bayaran balik pinjaman diterima, 2 hari. Terima kasih". 211 00:19:10,046 --> 00:19:11,047 Dayton. 212 00:19:11,548 --> 00:19:12,618 2 jam. 213 00:19:16,353 --> 00:19:17,559 Selalunya hanya 1 jam. 214 00:19:18,221 --> 00:19:19,996 Sekarang 2 jam. Harga sudah naik. 215 00:19:20,056 --> 00:19:21,057 Sejak bila? 216 00:19:21,558 --> 00:19:22,730 Sejak hari ini. 217 00:19:24,060 --> 00:19:26,062 Anak aku sedang menungguku. Dia akan bayarkan bakinya. 218 00:19:26,163 --> 00:19:28,040 Aku tak boleh buat begitu, polisi. 219 00:19:29,833 --> 00:19:31,039 Tolonglah. 220 00:19:32,402 --> 00:19:34,245 2 jam untuk berjalan kaki. 221 00:19:37,841 --> 00:19:39,582 Aku hanya ada 1 jam setengah. 222 00:19:42,679 --> 00:19:44,022 Kalau begitu, elok kau berlari. 223 00:20:17,047 --> 00:20:20,221 Berhenti! Tolong berhenti! 224 00:20:52,249 --> 00:20:55,753 Tunggu! Tolong! Tolong! Jangan! 225 00:20:56,753 --> 00:20:58,824 Tunggu! Jangan! Tolong! 226 00:21:20,443 --> 00:21:21,615 Ibu? 227 00:21:21,678 --> 00:21:22,679 Will! 228 00:21:27,284 --> 00:21:28,627 Will! 229 00:21:29,352 --> 00:21:31,298 - Will! - Ibu! 230 00:21:44,367 --> 00:21:46,369 Tidak...tidak...tidak! 231 00:21:59,049 --> 00:22:00,153 Tidak! 232 00:22:00,550 --> 00:22:02,655 Ibu, Ibu, Ibu! 233 00:22:28,812 --> 00:22:29,950 13 digit kosong. 234 00:22:30,513 --> 00:22:32,015 Malang untuk semua. 235 00:22:33,350 --> 00:22:35,159 Kali terakhir orang melihat dia masih hidup, 236 00:22:35,218 --> 00:22:37,425 ada lebih dari sedekad pada jam itu. 237 00:22:38,421 --> 00:22:40,423 Di kawasan ini, mereka akan membunuh untuk dapatkan hanya satu minggu. 238 00:22:40,523 --> 00:22:42,332 Apa yang dia buat di zon masa ini? 239 00:22:44,527 --> 00:22:45,699 Pada fikiran aku, 240 00:22:47,097 --> 00:22:49,441 dia mungkin mahu ini terjadi pada dirinya. 241 00:22:49,532 --> 00:22:52,103 Menarik! Berapa lama kau menjadi Penjaga Masa, Jaeger? 242 00:22:52,369 --> 00:22:53,473 5 tahun. 243 00:22:54,237 --> 00:22:56,410 Beritahu aku apa kau fikir bila kau sudah lakukannya selama 50 tahun. 244 00:22:57,507 --> 00:22:58,986 Tak kira apapun sebab dia ke sini. 245 00:22:59,042 --> 00:23:02,512 Apa yang penting ialah 100 tahun masa yang ada padanya. 246 00:23:05,248 --> 00:23:06,921 Mesti ada saksi yang melihat. 247 00:23:07,250 --> 00:23:09,025 Percayalah, tiada siapa yang melihat apa-apa. 248 00:23:09,085 --> 00:23:10,393 Apa yang perlu kami buat, Tuan? 249 00:23:11,921 --> 00:23:14,765 Seperti biasa, menjejak masa itu. 250 00:23:18,528 --> 00:23:21,702 Hei, Ray. Aku akan layan kau 10 minit dengan bayaran 1 jam. 251 00:23:21,765 --> 00:23:23,438 Bila kau akan bersara, Leila? 252 00:23:23,500 --> 00:23:24,706 Kau sudah berusia hampir 60 tahun. 253 00:23:24,868 --> 00:23:26,711 Terima kasih kerana beritahu semua orang. 254 00:23:38,148 --> 00:23:39,183 Adakah aku ditempat yang betul? 255 00:24:03,072 --> 00:24:06,246 Biasanya kami tidak mengambil penumpang di zon ini. 256 00:24:07,577 --> 00:24:09,250 Aku tersesat. 257 00:24:15,485 --> 00:24:17,158 "Sila Depositkan 1 bulan". 258 00:24:42,111 --> 00:24:44,785 "Sila Depositkan 2 bulan". 259 00:24:53,122 --> 00:24:55,124 Semakin banyak benda ini dari apa yang aku ingat. 260 00:25:06,936 --> 00:25:08,438 Ini sudah 1 tahun. 261 00:25:08,972 --> 00:25:10,815 Selamat datang ke New Greenwich. 262 00:25:13,476 --> 00:25:15,319 Apa sebenar yang kau lakukan di sini? 263 00:25:17,313 --> 00:25:19,816 Aku mahu mengambil dari mereka segala yang mereka miliki. 264 00:25:24,387 --> 00:25:26,162 Aku akan pastikan mereka terima balasan. 265 00:26:29,218 --> 00:26:31,391 Silakan, cik. Tidak perlu terlalu risau. 266 00:26:31,454 --> 00:26:33,161 Kau pasti? 267 00:26:36,225 --> 00:26:37,499 Berapa harga untuk 1 malam di sini? 268 00:26:37,560 --> 00:26:39,540 2 bulan untuk bilik biasa. 269 00:26:43,299 --> 00:26:44,403 Berikan aku bilik suite. 270 00:26:55,912 --> 00:26:56,982 Kau perlukan bantuan untuk membawa beg? 271 00:26:57,981 --> 00:26:59,153 Tidak. 272 00:27:10,593 --> 00:27:13,096 - Dia pantas. - Memang sepatutnya dia begitu. 273 00:27:13,763 --> 00:27:16,607 Kamera itu tidak menunjukkan bagaimana mayat itu boleh berada di dalam sungai. 274 00:27:16,666 --> 00:27:18,441 Apa yang telah kita ketahui? 275 00:27:18,534 --> 00:27:20,605 Apa yang kita tahu? 276 00:27:20,670 --> 00:27:24,117 Kita tahu kebanyakan pencuri di Dayton hanya ada beberapa jam atau beberapa hari. 277 00:27:24,674 --> 00:27:26,449 Ini ialah seabad. 278 00:27:27,777 --> 00:27:29,848 Aku tak nampak sesiapa lagi di sekitar ini. 279 00:27:30,813 --> 00:27:32,156 Mungkin dia telah masukkan masa itu ke kapsul. 280 00:27:32,448 --> 00:27:34,860 Kau tak boleh sorok 100 tahun di ghetto. 281 00:27:35,118 --> 00:27:38,122 Mereka dapat mengesan jika ada sesiapa memiliki lebih sebulan dari yang sepatutya. 282 00:27:40,857 --> 00:27:42,461 Masa itu telah di bawa keluar dari pekan itu. 283 00:28:27,837 --> 00:28:30,078 Semuanya bernilai 8 minggu setengah. 284 00:28:32,341 --> 00:28:33,843 Ambillah seminggu untuk kau sendiri. 285 00:28:34,510 --> 00:28:35,682 Terima kasih. 286 00:28:40,917 --> 00:28:44,592 Kau bukan dari sini, kan? 287 00:28:46,422 --> 00:28:48,698 Kau lakukan segalanya tergesa-gesa. 288 00:28:49,859 --> 00:28:50,894 Tidak semuanya. 289 00:28:52,862 --> 00:28:54,205 Di seberang jalan sana tempat apa? 290 00:28:55,264 --> 00:28:56,436 Itu Kasino. 291 00:28:56,699 --> 00:28:58,372 Semua orang boleh pergi? 292 00:28:59,936 --> 00:29:01,040 Bukan dengan berpakaian begini. 293 00:29:02,371 --> 00:29:03,714 Selamat berjaya. 294 00:29:10,379 --> 00:29:12,450 Betul kata Tuan. 295 00:29:12,548 --> 00:29:15,085 Jika diimbas kembali waktu En. Hamilton mati, 296 00:29:15,151 --> 00:29:16,289 dan lihat pada penyata masa, 297 00:29:16,352 --> 00:29:19,333 ada seorang telah membelanjakan bertahun masa menyeberangi 4 zon masa dari Dayton... 298 00:29:19,388 --> 00:29:23,734 ...ke New Greenwich. Kamera telah mengambil gambar kelakuannya yang agak mencurigakan. 299 00:29:23,793 --> 00:29:25,966 Dia sedar tentang kamera pengawasan, 300 00:29:26,028 --> 00:29:28,804 dia tiada pengawal peribadi dan dia berlari. 301 00:29:29,065 --> 00:29:31,409 Tapi jika dia punya banyak masa, dia tidak perlu berlari. 302 00:29:31,634 --> 00:29:33,580 Ia amalan yang susah dihentikan. 303 00:29:35,304 --> 00:29:36,977 Dapat siapa yang disyaki? 304 00:29:37,640 --> 00:29:39,745 Namanya Will Salas. 305 00:29:40,309 --> 00:29:41,652 Kau kenal dia? 306 00:29:42,578 --> 00:29:43,750 Tidak. 307 00:29:45,248 --> 00:29:46,659 Aku ingat pada ayahnya. 308 00:29:54,423 --> 00:29:55,766 Selamat petang. 309 00:29:57,960 --> 00:29:59,837 Aku rasa masaku juga bernilai seperti orang lain. 310 00:29:59,929 --> 00:30:04,503 Sudah tentu! Bagaimanapun, perlu ada derma 'sukarela'... 311 00:30:04,600 --> 00:30:07,274 untuk yang bukan ahli. Kebanyakan mereka menderma setahun masa. 312 00:30:15,111 --> 00:30:16,454 Apa permainan kau? 313 00:30:16,779 --> 00:30:17,814 Poker. 314 00:30:17,880 --> 00:30:19,120 Ikut sini. 315 00:30:21,517 --> 00:30:23,019 Apa hadnya? 316 00:30:23,786 --> 00:30:25,129 Ia tiada had. 317 00:30:39,202 --> 00:30:42,046 Aku yakin kami belum pernah disertai oleh kau, En... 318 00:30:42,104 --> 00:30:43,549 Salas. 319 00:30:43,706 --> 00:30:44,810 Will Salas. 320 00:30:45,474 --> 00:30:49,217 Aku Philippe Weis. Kau tentu dari zon masa. 321 00:30:52,381 --> 00:30:54,452 Kau boleh andaikan aku perjudikan harta warisanku. 322 00:30:54,517 --> 00:30:57,020 Kau tiada pengawal, En. Salas? 323 00:31:00,223 --> 00:31:02,396 Aku rasa, aku dikalangan kawan-kawan. 324 00:31:09,398 --> 00:31:10,570 Aku bertaruh pada kau 50 tahun. 325 00:31:19,008 --> 00:31:20,510 Kau tentu masih muda. 326 00:31:21,344 --> 00:31:24,416 Bila kau sudah mencapai 25 tahun sebanyak 85 kali seperti aku, 327 00:31:24,513 --> 00:31:27,756 Bila kau faham bahawa sedikit sahaja kecelakaan boleh meragut nyawa kau, 328 00:31:28,251 --> 00:31:30,094 Kau akan belajar menghargai apa yang kau ada. 329 00:31:31,187 --> 00:31:33,030 Nampaknya kau ada banyak untuk dihargai. 330 00:31:36,525 --> 00:31:37,765 Aku ikut. 331 00:31:54,210 --> 00:31:58,386 Sudah tentu, sesetengah orang menganggap apa yang kami miliki tidak adil. 332 00:31:59,115 --> 00:32:00,719 Perbezaan masa antara zone. 333 00:32:01,050 --> 00:32:02,393 Aku pernah dengar pasal itu. 334 00:32:03,552 --> 00:32:06,055 Tapi, bukankah ini satu dari langkah lojik dalam evolusi kehidupan kita? 335 00:32:06,188 --> 00:32:09,067 Bukankah evolusi kehidupan sentiasa tidak adil? 336 00:32:09,125 --> 00:32:10,763 Ianya sentiasa berkenaan dengan 'hanya yang terbaik akan terus hidup'. 337 00:32:13,129 --> 00:32:15,405 Tambah pertaruhan 2 abad lagi. 338 00:32:18,301 --> 00:32:21,305 Ini umpama sistem kapitalis Darwin. 339 00:32:23,139 --> 00:32:24,311 Pilihan semulajadi. 340 00:32:25,074 --> 00:32:26,417 Tepat sekali. 341 00:32:27,143 --> 00:32:28,816 Yang kuat dapat terus hidup. 342 00:32:29,912 --> 00:32:31,914 Dan aku rasa kau akan kalah. 343 00:32:33,249 --> 00:32:34,592 Aku ikut. 344 00:32:49,832 --> 00:32:52,176 Nampaknya kau pertaruhkan segalanya, En. Salas. 345 00:33:22,865 --> 00:33:24,435 13 angka. 346 00:33:25,868 --> 00:33:27,211 Permainan yang bagus. 347 00:33:28,804 --> 00:33:30,647 Kau mengambil risiko. 348 00:33:35,177 --> 00:33:36,520 Bukan mengambil risiko. 349 00:33:36,812 --> 00:33:40,157 Jangan ambil hati. Aku yakin aku akan menang. 350 00:33:42,318 --> 00:33:43,729 Zaman yang mengelirukan. 351 00:33:45,488 --> 00:33:47,832 Adakah dia ibuku? Adikku atau Anakku? 352 00:33:47,957 --> 00:33:49,868 Kau berharap dia bukan isteriku. 353 00:33:51,160 --> 00:33:54,505 Aku diberitahu, dahulu semuanya senang diduga. 354 00:33:56,332 --> 00:33:57,504 Sangat cantik. 355 00:33:59,235 --> 00:34:00,236 Anakku. 356 00:34:00,669 --> 00:34:04,344 Walaupun kelihatan seperti isteriku, Sylvia? 357 00:34:05,241 --> 00:34:06,652 Will Salas. 358 00:34:06,709 --> 00:34:08,188 Tahniah, En. Salas. 359 00:34:09,912 --> 00:34:11,914 Kau telah mengambil bertahun hayat dari ayahku. 360 00:34:12,014 --> 00:34:15,427 Itu yang biasa kau lakukan. Betul tak, sayang? 361 00:34:17,019 --> 00:34:19,021 Kami akan mengadakan majlis pada esok malam. 362 00:34:19,588 --> 00:34:22,933 Mungkin kau boleh berikan ayahku peluang untuk menang kembali bertahun itu? 363 00:34:24,226 --> 00:34:25,364 Aku sungguh berbesar hati. 364 00:34:25,428 --> 00:34:27,135 Carl akan beritahu kau di mana kediamanku. 365 00:34:27,196 --> 00:34:28,539 Selamat malam, En. Salas. 366 00:34:29,031 --> 00:34:31,204 Sylvia, sentiasa bersama pengawal kau. 367 00:34:45,881 --> 00:34:47,724 59 tahun. 368 00:34:47,950 --> 00:34:49,088 termasuk cukai. 369 00:35:00,963 --> 00:35:02,135 Harga ini termasuk penghantaran. 370 00:35:03,065 --> 00:35:04,135 Penghantaran? 371 00:35:04,733 --> 00:35:06,735 Ke mana-mana saja yang kau mahu pamerkannya. 372 00:35:08,404 --> 00:35:09,576 Pamerkan? 373 00:35:09,805 --> 00:35:11,648 Tidak! Aku akan memandunya. 374 00:35:31,627 --> 00:35:32,628 Will Salas. 375 00:35:34,597 --> 00:35:36,941 Izinkan aku memperkenalkan ibu mertuaku, Clara, 376 00:35:37,666 --> 00:35:40,943 Isteriku Michele dan anakku, Sylvia. 377 00:35:41,103 --> 00:35:42,844 Aku yakin kamu berdua sudah berkenalan. 378 00:35:45,107 --> 00:35:46,609 Gembira jumpa kamu semua. 379 00:35:46,742 --> 00:35:48,244 Aku akan jumpa kau kemudian... 380 00:35:48,811 --> 00:35:50,017 untuk permainan kita. 381 00:35:50,679 --> 00:35:52,283 Aku akan bersedia untuk itu. 382 00:36:07,530 --> 00:36:09,532 Sedang bergembira, En. Salas? 383 00:36:12,134 --> 00:36:13,477 Panggil saja aku Will. 384 00:36:14,637 --> 00:36:16,480 Tidak mengapa, Constantin. 385 00:36:19,308 --> 00:36:22,312 Adakah kau sentiasa ada seorang pengawal di samping kau? 386 00:36:22,378 --> 00:36:23,880 Tidak, Biasanya aku ada 2 pengawal. 387 00:36:26,482 --> 00:36:28,553 Itu akan menyukarkan untuk lebih mengenali kau. 388 00:36:28,717 --> 00:36:30,390 Memang itulah tujuannya. 389 00:36:30,653 --> 00:36:32,155 Tujuan kau? 390 00:36:32,221 --> 00:36:33,291 Ayahku. 391 00:36:33,355 --> 00:36:34,493 Aku faham. 392 00:36:35,491 --> 00:36:37,493 Kamu semua terlalu berharga. 393 00:36:38,327 --> 00:36:39,829 Kau juga. 394 00:36:42,831 --> 00:36:44,504 Apa kerja kau, Will? 395 00:36:45,167 --> 00:36:47,169 Aku belum fikirkannya lagi. 396 00:36:48,170 --> 00:36:51,674 Ya, mengapa perlu tergesa-gesa? Apa yang perlu dikejarkan? 397 00:36:52,741 --> 00:36:56,086 Betul, mengapa buat sekarang jika boleh lakukannya seabad lagi? 398 00:36:57,079 --> 00:36:58,422 Aku tahu sesuatu untuk kita lakukan sekarang. 399 00:37:01,450 --> 00:37:03,088 Menari bersamaku. 400 00:37:09,625 --> 00:37:11,696 Benarkah kau datang dari zon masa? 401 00:37:12,795 --> 00:37:14,468 Mengapa kau meraguinya? 402 00:37:17,032 --> 00:37:18,636 Aku ternampak kau sedang berlari. 403 00:37:19,635 --> 00:37:22,138 Ia mengingatkan aku pada mereka yang tinggal di ghetto. 404 00:37:25,307 --> 00:37:27,309 Kadangkala aku cemmburu pada mereka. 405 00:37:30,479 --> 00:37:32,152 Kau tak tahu apa-apa. 406 00:37:33,482 --> 00:37:36,986 Oh, tidak? Jam ini tak berguna pada sesiapa pun. 407 00:37:39,655 --> 00:37:41,999 Yang miskin mati, yang kaya tak boleh hidup. 408 00:37:42,391 --> 00:37:45,736 Kita boleh hidup selamanya selagi tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 409 00:37:46,495 --> 00:37:51,171 Itu menakutkan kau? Mungkin kau tak pernah buat sesuatu yang bodoh? 410 00:37:51,500 --> 00:37:55,175 Atau berjuang untuk sesuatu yang sangat berbaloi? 411 00:38:01,010 --> 00:38:02,182 Mari ikut aku. 412 00:38:17,259 --> 00:38:18,932 Yang ini baru pada malam ini. 413 00:38:21,597 --> 00:38:23,702 Dia hanya sejam di hadapan kita. 414 00:38:30,873 --> 00:38:32,375 Tengok itu. 415 00:38:33,542 --> 00:38:35,385 Aku tak pernah tengok sesuatu seperti itu. 416 00:38:38,847 --> 00:38:40,190 Apa kau sedang buat? 417 00:38:42,051 --> 00:38:43,291 Kita tidak patut masuk ke dalamnya. 418 00:38:46,055 --> 00:38:47,625 Kau gila. 419 00:38:48,057 --> 00:38:51,231 Kau ada ini di belakang rumah tapi tidak pernah mencubanya. 420 00:38:52,728 --> 00:38:54,071 Kau kata aku yang gila? 421 00:38:59,068 --> 00:39:02,072 Jadi, apa yang kau tunggu lagi? 422 00:39:03,806 --> 00:39:05,479 Sylvia, marilah! 423 00:39:06,241 --> 00:39:08,744 Apa akan berlaku jika buat sesuatu yang bodoh? 424 00:39:30,499 --> 00:39:32,342 Aku tak kenal kau. 425 00:39:34,269 --> 00:39:35,839 Kita boleh ubah itu. 426 00:39:38,774 --> 00:39:40,117 Baru aku faham. 427 00:39:41,243 --> 00:39:44,087 Kau di luar sini, sendirian, 428 00:39:44,613 --> 00:39:46,286 Bersama orang asing. 429 00:39:47,716 --> 00:39:49,389 Kau tak boleh terlalu berhati-hati. 430 00:39:50,686 --> 00:39:51,790 Mungkin kau boleh. 431 00:39:53,288 --> 00:39:54,460 Sylvia! 432 00:39:56,792 --> 00:39:57,964 Sylvia! 433 00:40:08,137 --> 00:40:09,980 Aku harus kembali. 434 00:40:11,039 --> 00:40:12,382 Ke mana? 435 00:40:18,547 --> 00:40:20,220 Kau patut kembali. 436 00:40:32,161 --> 00:40:34,573 - Kau ada nampak anakku? - Ada. 437 00:40:36,031 --> 00:40:37,032 Dia ada bersama pengawalnya. 438 00:40:39,001 --> 00:40:40,344 Di belakang kau. 439 00:40:43,172 --> 00:40:44,515 Syukurlah. 440 00:40:45,240 --> 00:40:46,412 Sekarang, 441 00:40:46,909 --> 00:40:48,013 Bagaimana dengan permainan itu? 442 00:40:57,085 --> 00:40:59,759 Tak mengapa, kamu semua. Apa semua ini? 443 00:41:02,191 --> 00:41:04,262 Maafkan aku kerana terpaksa mengganggu majlismu, En. Weis. 444 00:41:05,694 --> 00:41:07,105 Aku mahu bercakap dengan kawan kau. 445 00:41:09,531 --> 00:41:10,874 Kawanku? 446 00:41:12,100 --> 00:41:13,443 Baiklah. 447 00:41:40,796 --> 00:41:42,742 Aku Penjaga Masa Raymond Leon. 448 00:41:46,835 --> 00:41:47,836 Aku Will Salas. 449 00:41:47,903 --> 00:41:49,246 Aku tahu. 450 00:41:52,808 --> 00:41:54,151 Apa kau buat di dalam zon ini? 451 00:41:55,244 --> 00:41:57,747 Ia bukan satu kesalahan, kan? Untuk bertukar zon masa? 452 00:41:58,413 --> 00:42:00,256 Tidak, ia tidak salah. 453 00:42:01,416 --> 00:42:03,589 Ia cuma aneh. 454 00:42:08,657 --> 00:42:09,761 Dari mana kau dapat itu? 455 00:42:09,992 --> 00:42:11,164 Aku memenanginya 456 00:42:12,160 --> 00:42:13,503 Perjudian. 457 00:42:16,932 --> 00:42:18,104 Kesemuanya? 458 00:42:23,605 --> 00:42:24,675 Tidak. 459 00:42:25,774 --> 00:42:28,277 Lelaki bernama Henry Hamilton memberikan aku satu abad. 460 00:42:31,680 --> 00:42:33,626 Dia kata, dia tidak perlukannya lagi. 461 00:42:35,350 --> 00:42:36,954 Dia setkan masa untuk kematiannya. 462 00:42:37,686 --> 00:42:40,633 Henry Hamilton bernilai ribuan tahun. 463 00:42:41,290 --> 00:42:43,361 Secara praktikal, dia boleh hidup selamanya. 464 00:42:44,960 --> 00:42:49,932 Kau mahu aku percaya orang yang boleh hidup kekal telah memilih untuk mati? 465 00:42:50,632 --> 00:42:52,634 Aku tidak mengharapkan kau mempercayainya. 466 00:42:54,036 --> 00:42:55,208 Tapi itulah kebenaran. 467 00:42:57,339 --> 00:42:58,682 Ini ialah hadiah. 468 00:42:59,474 --> 00:43:00,714 Aku bukan pencuri 469 00:43:02,811 --> 00:43:05,815 Tetapi, jika kau mahu mencari masa yang dicuri, 470 00:43:07,382 --> 00:43:08,986 mungkin kau patut menahan semua yang ada di sini. 471 00:43:09,217 --> 00:43:10,321 Oh, begitu. 472 00:43:11,386 --> 00:43:12,831 Kau bercakap tentang keadilan. 473 00:43:14,556 --> 00:43:16,729 Aku seorang Penjaga Masa. 474 00:43:17,159 --> 00:43:19,833 Aku tidak sandarkan diriku pada "keadilan" 475 00:43:20,329 --> 00:43:23,503 Aku hanya bersandarkan pada sesuatu yang boleh dihitung. 476 00:43:23,999 --> 00:43:26,502 Saat, minit, jam. 477 00:43:29,004 --> 00:43:30,074 Aku menjaga masa. 478 00:43:31,907 --> 00:43:34,410 Dan masa itu berada di tangan yang salah. 479 00:43:37,012 --> 00:43:40,357 Masa itu akan kami tahan, bersama dengan kau. 480 00:43:43,752 --> 00:43:46,255 Kami tinggalkan 2 jam pada kau untuk tempahan dan pemprosesan. 481 00:43:49,925 --> 00:43:51,871 Kenapa kau mahu menyiasat kes bunuh diri? 482 00:43:54,363 --> 00:43:56,172 Pembunuhan sentiasa berlaku setiap hari di ghetto. 483 00:44:03,271 --> 00:44:04,773 Sangat menarik. 484 00:44:06,174 --> 00:44:07,175 Huh. 485 00:44:08,877 --> 00:44:11,118 Aku pernah dengar seseorang bercakap seperti ini. 486 00:44:12,547 --> 00:44:14,549 Ianya lebih 20 tahun yang lalu. 487 00:44:17,452 --> 00:44:20,126 Kau mungkin terlalu muda untuk mengenali ayahmu. 488 00:44:21,723 --> 00:44:23,725 Kami akan uruskan pengangkutan yang selamat. 489 00:44:24,559 --> 00:44:26,630 Apa-apa pun, ini ialah New Greenwich. 490 00:44:31,466 --> 00:44:34,106 Sylvia, buat seperti yang ayah suruh. 491 00:44:34,236 --> 00:44:36,910 Oh! dengan nama tuhan, kita ada askar di rumah ini. 492 00:44:37,239 --> 00:44:41,312 Jika kita tidak mampu menghalang pembunuh, kita patut bunuh diri sendiri. 493 00:45:03,398 --> 00:45:04,741 Halang dia! 494 00:45:07,502 --> 00:45:10,278 Ketepi! Jangan halang aku! 495 00:45:15,110 --> 00:45:17,181 Letakkannya atau aku tembak kepala dia. 496 00:45:18,680 --> 00:45:19,954 Terima kasih. 497 00:45:59,154 --> 00:46:01,725 Kau akan menyebabkan kita terbunuh! Tolong, lepaskan aku! 498 00:46:27,482 --> 00:46:28,552 Apa yang kau buat? 499 00:46:30,986 --> 00:46:32,488 Adakah kau tak tahu memandu? 500 00:46:33,255 --> 00:46:34,757 Bagaimana untuk ketahuinya? 501 00:46:49,104 --> 00:46:50,378 Oh, celaka. 502 00:47:26,975 --> 00:47:28,420 Berikan aku sedikit masa. 503 00:47:30,979 --> 00:47:32,925 Aku rasa kau memang dari ghetto. 504 00:47:33,481 --> 00:47:36,587 Apa yang kau tahu tentang tempat asalku? Berikan aku sedikit masa. 505 00:47:36,985 --> 00:47:39,329 Atau kau akan bunuh aku? Seperti kau bunuh Henry Hamilton? 506 00:47:39,788 --> 00:47:41,131 Pinjamkan aku sejam. 507 00:47:41,656 --> 00:47:42,726 Aku takkan beri walau sesaat. 508 00:47:45,327 --> 00:47:46,806 Aku patut dengar cakap ayahku. 509 00:47:49,264 --> 00:47:51,767 Tolong, hantar aku pulang, tolonglah. 510 00:47:52,334 --> 00:47:53,779 - Aku tak boleh buat begitu. - Kenapa? 511 00:47:54,102 --> 00:47:55,445 Kau adalah jaminan hidupku. 512 00:47:57,672 --> 00:47:59,015 Sentiasa lindungkannya. 513 00:47:59,641 --> 00:48:01,985 Jika sesiapa melihatnya, kau pasti akan mati. 514 00:48:36,278 --> 00:48:38,121 Sekarang, ia terlalu berkesan. 515 00:48:38,179 --> 00:48:40,455 Kamu semua sudah rosakkan sebuah kereta yang cantik. 516 00:48:40,782 --> 00:48:42,284 Lihat, siapa ini. 517 00:48:42,517 --> 00:48:43,962 Siapa dia. 518 00:48:47,188 --> 00:48:48,531 Dia akan mati beberapa minit lagi. 519 00:48:48,790 --> 00:48:51,862 Dia akan bangkit di alam mati Itu tentu mengejutkan. 520 00:48:52,360 --> 00:48:55,705 Malang sungguh, aku lebih suka membunuhnya dengan cara yang lebih baik. 521 00:48:55,964 --> 00:48:57,534 Gadis ini masih bernafas. 522 00:48:58,300 --> 00:48:59,301 Dia ada sepuluh tahun. 523 00:49:00,635 --> 00:49:01,978 Celaka. 524 00:49:02,170 --> 00:49:04,844 Lelaki yang dia larikan dari aku memiliki lebih satu abad. 525 00:49:09,811 --> 00:49:12,052 Apa? Kita bahagikan kemudian. 526 00:49:12,480 --> 00:49:14,323 Dia seperti bidadari yang jatuh dari langit. 527 00:49:19,321 --> 00:49:20,493 Fortis! 528 00:49:20,555 --> 00:49:21,761 Tinggalkannya! 529 00:49:22,057 --> 00:49:23,161 Fortis! 530 00:49:49,851 --> 00:49:51,194 Pandang aku. 531 00:49:51,419 --> 00:49:52,762 Kau Ok? 532 00:49:53,188 --> 00:49:54,360 Tidak. 533 00:49:56,858 --> 00:49:57,928 Kenapa kau ketawa? 534 00:49:59,427 --> 00:50:00,462 Kita belum mati. 535 00:50:00,562 --> 00:50:02,064 Ya, kita juga tak akan hidup lama. 536 00:50:02,764 --> 00:50:05,438 Ke mana semua masaku? Aku hanya ada setengah jam! 537 00:50:05,900 --> 00:50:06,970 Ah! 538 00:50:07,035 --> 00:50:08,446 Kau bernasib baik. 539 00:50:09,204 --> 00:50:11,616 - Kumpulan Minutemen. - Semua orang di ghetto mencuri? 540 00:50:11,706 --> 00:50:12,946 Si kaya itu datang dari tempat kau. 541 00:50:14,109 --> 00:50:15,816 - Tolonglah aku, Will. - Biar aku teka, 542 00:50:15,910 --> 00:50:18,117 Sekarang kau sudah faham erti berkongsi. 543 00:50:20,281 --> 00:50:21,453 Mari sini. 544 00:50:24,119 --> 00:50:26,725 Hei, Jangan risau. Ini bukan kali pertama aku semiskin ini. 545 00:50:26,955 --> 00:50:28,730 Tapi ia yang pertama buatku. 546 00:50:30,125 --> 00:50:31,798 Apa patut kita buat? 547 00:50:32,060 --> 00:50:35,064 Kita buat apa yang patut dibuat. Mari, kita kena beredar. 548 00:50:55,083 --> 00:50:57,461 Kawalan, pindahkan elaunku harianku. 549 00:50:57,786 --> 00:50:59,629 "Masa Dipindahkan" 550 00:51:04,159 --> 00:51:06,105 Tinggalkan sedikit masa saja, Tuan? 551 00:51:06,428 --> 00:51:08,601 Aku masih hidup lagi. 552 00:51:09,330 --> 00:51:10,775 Berdasarkan pada ketiadaan mayat, 553 00:51:10,832 --> 00:51:13,278 Aku harus menganggap mereka juga masih hidup. 554 00:51:17,939 --> 00:51:21,614 Mereka telah disamun. Tak mungkin mereka masih memiliki lebih dari beberapa minit. 555 00:51:21,843 --> 00:51:23,948 Dia kembali ke kejiranan lamanya. 556 00:51:25,346 --> 00:51:27,519 Jadi, di mana kita patut mula mencari? 557 00:51:29,117 --> 00:51:32,360 Tak perlu, mereka akan datang pada kita. 558 00:51:52,974 --> 00:51:54,248 Borel? 559 00:51:57,312 --> 00:51:59,314 Borel! Buka pintu! Ini Will! 560 00:52:01,483 --> 00:52:02,655 Greta. 561 00:52:04,486 --> 00:52:05,692 Mana Borel? 562 00:52:06,654 --> 00:52:08,327 Dia sudah mati. 563 00:52:09,324 --> 00:52:11,668 Mati? Kenapa? 564 00:52:11,893 --> 00:52:13,099 Kau beri dia sedekad. 565 00:52:14,562 --> 00:52:17,202 Dia minum arak sampai mati dengan baki 9 tahun pada jamnya. 566 00:52:17,265 --> 00:52:18,608 Jesus Christ. 567 00:52:21,603 --> 00:52:23,082 Greta, maafkan aku. 568 00:52:24,272 --> 00:52:25,774 Selamat tinggal, Will. 569 00:52:33,882 --> 00:52:34,917 Will, Kita hanya ada beberapa minit. 570 00:52:34,983 --> 00:52:36,053 Cuba jangan buat begitu. 571 00:52:36,117 --> 00:52:37,994 - Apa maksud kau dengan itu? - Diam! 572 00:52:38,086 --> 00:52:39,724 Kita akan mati, Will! Kau mahu mati? 573 00:52:39,787 --> 00:52:41,130 Diam! 574 00:52:46,961 --> 00:52:49,407 Aku harap ianya tulen. Lari! 575 00:53:01,242 --> 00:53:02,312 Berhenti! Tunggu! 576 00:53:02,410 --> 00:53:03,514 Tolong, tunggu! 577 00:53:05,647 --> 00:53:07,149 Datang semula selepas 1 jam. 578 00:53:07,248 --> 00:53:08,750 Itu tak mungkin. 579 00:53:11,352 --> 00:53:12,524 Ini! 580 00:53:27,335 --> 00:53:28,473 Aku berikan kamu 2 hari untuk ini. 581 00:53:28,937 --> 00:53:30,041 itu adalah berlian. 582 00:53:30,271 --> 00:53:32,512 Kau boleh ambil 48 jam atau menjadi mayat yang cantik. 583 00:53:33,107 --> 00:53:34,279 Kami setuju. 584 00:53:45,286 --> 00:53:46,663 Jangan bersuara. 585 00:53:46,721 --> 00:53:48,064 Berikan masaku. 586 00:53:54,896 --> 00:53:55,897 Mari pergi. 587 00:53:57,665 --> 00:53:59,508 Aku rasa, aku sudah penuhi impianku. 588 00:53:59,567 --> 00:54:01,706 Aku telah lakukan sesuatu yang bodoh. 589 00:54:04,505 --> 00:54:06,348 Nama kau ada pada banyak bangunan. 590 00:54:06,407 --> 00:54:08,011 Itu nama ayahku. 591 00:54:08,176 --> 00:54:10,247 Berapa nilai ayahmu, agaknya? 592 00:54:11,512 --> 00:54:12,855 Jutaan tahun. 593 00:54:13,248 --> 00:54:15,194 Berapa dia sanggup bayar untuk dapatkan kau semula? 594 00:54:15,416 --> 00:54:17,692 Kau tak tahu malu, kan? 595 00:54:21,689 --> 00:54:24,033 "Sila Depositkan 1 Minit" 596 00:54:26,194 --> 00:54:27,264 Dail. 597 00:54:41,709 --> 00:54:42,710 Hello. 598 00:54:42,777 --> 00:54:45,724 En. Weis, tolong berikan telefon pada Penjaga Masa. 599 00:54:51,552 --> 00:54:54,556 Hello, Will. Berapa banyak yang kau mahu? 600 00:54:55,390 --> 00:54:56,460 Seribu tahun. 601 00:54:57,625 --> 00:54:58,968 Kau takkan hidup untuk belanjakannya. 602 00:55:04,065 --> 00:55:06,238 Jadi, agihkannya kepada Time Lines di Dayton. 603 00:55:07,735 --> 00:55:10,079 Lakukannya menjelang esok hari dan dia boleh pulang. 604 00:55:12,874 --> 00:55:14,046 Will... 605 00:55:15,576 --> 00:55:17,419 Aku bimbang pasal kau, Will. 606 00:55:17,745 --> 00:55:20,954 Kau selalu bercakap seperti dia, kau akan mati seperti dia. 607 00:55:21,149 --> 00:55:24,653 Ayahku mati dalam pertarungan, mencuba memenangi masa dari orang lain. 608 00:55:24,752 --> 00:55:27,926 Oh tidak, jenayahnya bukan kerana cuba memenangi masa. 609 00:55:29,157 --> 00:55:31,433 Dia lakukan sesuatu yang jauh lagi bahaya 610 00:55:33,328 --> 00:55:35,171 Jangan buat kesilapan yang sama seperti ayahmu. 611 00:55:41,602 --> 00:55:43,343 Dayton. Padre Plaza. 612 00:55:43,671 --> 00:55:45,014 Aku tahu. 613 00:55:46,274 --> 00:55:49,118 Seribu tahun untuk Time Lines. 614 00:55:49,344 --> 00:55:50,789 Seribu tahun. 615 00:55:53,348 --> 00:55:54,850 Itu hanya sedikit. 616 00:55:55,116 --> 00:55:56,959 Demi untuk anak kita. 617 00:55:58,686 --> 00:56:00,529 Tidak, ia untuk mereka. 618 00:56:01,068 --> 00:56:02,570 Gila betul. 619 00:56:02,636 --> 00:56:04,843 Mereka boleh ambil masa kau dengan begitu sahaja. 620 00:56:06,006 --> 00:56:07,679 Kau juga boleh ambil dari mereka. 621 00:56:08,008 --> 00:56:09,510 Gila betul. 622 00:56:10,177 --> 00:56:12,521 Ya, memang gila. 623 00:56:26,526 --> 00:56:28,528 Kita akan selamat di sini sehingga subuh. 624 00:56:29,930 --> 00:56:32,706 Aku sewa secara harian. Mereka akan mengambil masa untuk mencari aku. 625 00:56:38,271 --> 00:56:39,579 Ini rumah kau? 626 00:56:43,376 --> 00:56:46,118 Ada air, ia sejuk tapi sungguh bermakna. 627 00:56:47,380 --> 00:56:49,553 Kau boleh salin pakaian. 628 00:57:20,747 --> 00:57:21,953 Mana keluarga kau? 629 00:57:23,984 --> 00:57:25,759 Ibuku kehabisan masa. 630 00:57:28,922 --> 00:57:29,992 Ini pakaian dia? 631 00:57:30,257 --> 00:57:31,429 Ya. 632 00:57:34,995 --> 00:57:36,440 Bagaimana dengan ayahmu? 633 00:57:37,964 --> 00:57:39,307 Dia mati ketika aku masih kecil. 634 00:57:40,433 --> 00:57:42,777 Dia seorang pejuang, Beradu lengan. 635 00:57:44,838 --> 00:57:48,615 Dia bukanlah yang terkuat, tapi dia tahu cara untuk menang. 636 00:57:50,277 --> 00:57:51,620 Bagaimana untuk menang? 637 00:57:59,786 --> 00:58:01,129 Aku tunjukkan pada kau. 638 00:58:05,959 --> 00:58:09,304 Dia akan biarkan tangan pihak lawan berada diatas. 639 00:58:09,629 --> 00:58:13,133 Kemudian, dia akan biarkan masanya berkurang. 640 00:58:14,534 --> 00:58:15,979 Kerana dia tahu 641 00:58:16,636 --> 00:58:18,707 Bila kamu berada di saat-saat terakhir, 642 00:58:19,472 --> 00:58:21,315 dan mereka fikir ia sudah berakhir, 643 00:58:22,809 --> 00:58:25,153 Mereka akan mula perhatikan jam kamu 644 00:58:28,882 --> 00:58:30,225 sehingga lupa pada jam sendiri. 645 00:58:46,566 --> 00:58:48,239 Dia mati dalam pertarungan? 646 00:58:51,504 --> 00:58:55,748 Aku rasa dia dibunuh kerana mendermakan apa yang dia telah menangi. 647 00:58:55,842 --> 00:58:58,015 Dia bukan setakat berikan mereka masa. 648 00:58:58,845 --> 00:59:00,222 Dia berikan mereka harapan. 649 00:59:05,518 --> 00:59:06,997 Berapa lama kau berada di usia ini? 650 00:59:07,687 --> 00:59:09,064 25 + 3 tahun 651 00:59:11,191 --> 00:59:12,864 Aku 25 + 2 tahun. 652 00:59:15,562 --> 00:59:17,564 Bagaimana kau ketika jam itu bermula? 653 00:59:21,368 --> 00:59:22,813 Aku sedang berjalan 654 00:59:22,869 --> 00:59:24,871 Ia hampir membuat aku terjatuh 655 00:59:25,538 --> 00:59:28,109 Setahunku habis hanya dalam seminggu, Kami dibelenggu hutang. 656 00:59:28,541 --> 00:59:31,385 Selepas itu, aku hidup pada kadar hari demi hari. 657 00:59:33,280 --> 00:59:35,226 Ia sedikit berbeza bagiku. 658 00:59:37,050 --> 00:59:38,393 Ia mengejutkan aku dari tidur. 659 00:59:51,064 --> 00:59:52,737 Aku melihat cermin 660 00:59:54,234 --> 00:59:56,236 Rasanya, semua orang buat begitu. 661 00:59:58,305 --> 01:00:00,808 Begitulah kau akan kelihatan di sepanjang hidup kau. 662 01:00:02,409 --> 01:00:04,480 Ayahku hadiahkan sedekad untuk raikannya. 663 01:00:06,746 --> 01:00:07,986 Kau pasti bencikan aku. 664 01:00:10,083 --> 01:00:11,585 Kerana asal usulku. 665 01:00:12,419 --> 01:00:14,922 Ia bukan salah sesiapa. Kau dilahirkan dengannya 666 01:00:36,343 --> 01:00:38,016 Ia akan dibuka seminit lagi. 667 01:00:39,679 --> 01:00:41,852 Mari lihat bagaimana pemurahnya ayahmu. 668 01:01:12,712 --> 01:01:14,385 Mungkin Penjaga Masa telah menghalang ayahmu. 669 01:01:14,647 --> 01:01:16,217 Kau tak perlu kata begitu. 670 01:01:17,317 --> 01:01:20,161 Kau fikir bagaimana ayahku membina bagunan-bangunan itu? 671 01:01:20,653 --> 01:01:22,997 Dengan mendermakan seribu tahun? 672 01:01:27,327 --> 01:01:28,670 Sekarang bagaimana? 673 01:01:30,497 --> 01:01:31,908 Kau boleh pulang. 674 01:01:34,000 --> 01:01:35,707 Ramai orang di jalanan. 675 01:01:35,769 --> 01:01:37,009 Aku boleh bergerak tanpa disedari. 676 01:01:38,071 --> 01:01:39,175 Berapa kau ada? 677 01:01:42,075 --> 01:01:43,418 11 jam. 678 01:01:45,478 --> 01:01:47,355 Bagaimana seseorang boleh hidup begini? 679 01:01:47,414 --> 01:01:49,018 Kau tak akan dapat tidur lena. 680 01:01:57,090 --> 01:01:58,694 Kau buat panggilan minta bantuan. 681 01:01:59,359 --> 01:02:00,838 Aku akan awasi dari sini, Aku akan pastikan kau selamat. 682 01:02:00,894 --> 01:02:02,635 Kau tahu, kau boleh lawan balik. 683 01:02:03,730 --> 01:02:05,607 Aku akan mengaku yang lari ke ghetto adalah ideaku. 684 01:02:06,933 --> 01:02:08,571 Ayahku akan mempercayaiku. Dia tahu aku agak nakal 685 01:02:10,236 --> 01:02:11,715 Dia ada banyak pengaruh, Will. 686 01:02:11,771 --> 01:02:13,273 Dia boleh dapatkan peguam untuk kau. 687 01:02:13,373 --> 01:02:15,182 Dia boleh berunding dengan Penjaga Masa itu. 688 01:02:15,775 --> 01:02:17,755 Aku yakin yang Penjaga Masa itu tak akan mahu berunding. 689 01:02:21,748 --> 01:02:23,591 Apa yang kau akan lakukan? 690 01:02:23,750 --> 01:02:25,093 Mencuri? 691 01:02:27,253 --> 01:02:29,358 Adakah ianya mencuri jika mengambil sesuatu yang telah dicuri? 692 01:02:32,358 --> 01:02:34,702 Ini...sebagai persediaan. 693 01:02:36,262 --> 01:02:37,332 Aku akan berada di sini. 694 01:03:08,228 --> 01:03:10,572 "Sila Depositkan 1 Minit" 695 01:03:15,735 --> 01:03:17,408 - Ayah? - Sylvia? 696 01:03:17,637 --> 01:03:19,810 Ayah tak boleh beri walau sesaat? 697 01:03:20,473 --> 01:03:21,816 Aku harap akan rasa terkejut. 698 01:03:26,747 --> 01:03:28,782 Ayah dengar tak kata-kataku? 699 01:03:28,848 --> 01:03:30,088 Kau tahu, Ayah akan lakukan apa saja untuk kau. 700 01:03:31,651 --> 01:03:32,755 Mereka akan datang ambil kau. 701 01:03:32,986 --> 01:03:34,659 Mereka tahu di mana kau berada. 702 01:03:34,921 --> 01:03:36,059 Will, Awas! 703 01:03:54,774 --> 01:03:56,913 Maaf kerana kecewakan kau, kami tidak bawa masa yang banyak bersama kami. 704 01:03:58,111 --> 01:04:00,614 Untuk melemahkan pencuri seperti kau. 705 01:04:06,019 --> 01:04:07,191 Anggaplah ini sebagai hadiah. 706 01:04:09,289 --> 01:04:10,461 Will! Cepat! 707 01:04:32,879 --> 01:04:34,881 Aku tak berniat untuk menembaknya. Aku cuma mahu takutkannya. 708 01:04:34,981 --> 01:04:36,619 Aku rasa kau sudah lakukan kedua-duanya. 709 01:04:37,317 --> 01:04:38,819 Kau patut ucap terima kasih. 710 01:04:38,885 --> 01:04:41,229 Terima kasih. Berapa yang kau ada? 711 01:04:42,488 --> 01:04:43,899 9 jam. 712 01:04:44,657 --> 01:04:47,661 Kenapa kau berikan masa kepada dia? Kau patutnya ambil darinya. 713 01:04:49,662 --> 01:04:52,006 Penjaga Masa hidup secara hari demi hari. 714 01:04:53,566 --> 01:04:56,240 Mengambil masa beberapa jam untuk yang lain tiba. 715 01:04:56,502 --> 01:04:58,641 Dia mungkin boleh mati di dalam ghetto. 716 01:04:58,705 --> 01:05:00,013 Dia masih berkemungkinan. 717 01:05:00,506 --> 01:05:02,508 Penjaga Masa! Kenapa tergesa-gesa? 718 01:05:02,742 --> 01:05:06,747 Berhentilah sekejap. Kau mungkin sukakan kami jika mengenali kami! 719 01:05:10,583 --> 01:05:12,119 Mereka akan mula terfikir kau bersubahat denganku. 720 01:05:12,185 --> 01:05:13,596 Ya. 721 01:05:15,755 --> 01:05:17,530 Teruk sungguh. 722 01:05:17,924 --> 01:05:19,369 Selamat datang ke dunia aku. 723 01:05:23,363 --> 01:05:24,706 Berundur! 724 01:05:26,532 --> 01:05:29,274 Kau kena tembak. Aku bimbang kau akan kehabisan masa. 725 01:05:30,770 --> 01:05:32,113 Dari mana kau dapat itu? 726 01:05:44,751 --> 01:05:46,355 Apa yang patut kita buat? 727 01:05:46,419 --> 01:05:48,490 Kita tak boleh terus menggunakan kereta ini. 728 01:05:48,554 --> 01:05:49,760 Ini kereta polis. 729 01:05:51,290 --> 01:05:52,530 Jadi, mari kita buat tangkapan. 730 01:06:12,912 --> 01:06:14,323 Adakah aku terlalu laju? 731 01:06:15,314 --> 01:06:17,089 Tidak cukup laju. 732 01:06:17,483 --> 01:06:19,622 Kesalahan kau dalah kerana berhenti. 733 01:06:21,087 --> 01:06:24,091 Sekarang, mari lihat siapa kau bawa di belakang sana. 734 01:06:26,926 --> 01:06:29,236 Mungkin ada setahun atau dua yang tidak digunakan. 735 01:06:30,697 --> 01:06:31,698 Wah! 736 01:06:34,000 --> 01:06:35,445 Terlepas 737 01:06:35,768 --> 01:06:37,179 Aku cuma mahu membantu. 738 01:06:44,277 --> 01:06:45,449 Keluar. 739 01:06:47,613 --> 01:06:51,789 Sekarang, aku kata "Wang atau nyawa" tapi, oleh kerana wang adalah nyawa kau... 740 01:06:52,452 --> 01:06:54,193 Berani kau mencuri dari aku? 741 01:06:54,353 --> 01:06:55,855 - Aku tak fikir ini adalah mencuri. - Tidak? 742 01:06:56,122 --> 01:06:58,124 Aku anggap ia sebagai 'ambil semula'. 743 01:06:58,191 --> 01:07:00,535 Aku akan beri kau apa yang biasa aku ada setiap hari kehidupanku. 744 01:07:01,360 --> 01:07:02,862 - Satu hari. - Satu hari? 745 01:07:04,030 --> 01:07:05,100 Kau gila? 746 01:07:05,998 --> 01:07:06,999 Banyak boleh dilakukan dalam satu hari. 747 01:07:10,303 --> 01:07:11,646 Itu sangat cantik. 748 01:07:18,311 --> 01:07:19,449 Aku berhutang ini dengan kau. 749 01:07:19,512 --> 01:07:21,150 Ia tidak perlu. 750 01:07:21,814 --> 01:07:23,157 Kau...keluar. 751 01:07:30,056 --> 01:07:32,900 Will Salas, suspek utama pembunuhan Henry Hamilton, 752 01:07:32,992 --> 01:07:35,939 dipercayai sedang bergerak bersama Sylvia Weis, 753 01:07:35,995 --> 01:07:38,305 anak gadis tokoh kewangan, Philippe Weis. 754 01:07:38,364 --> 01:07:40,640 Orang ramai diminta sentiasa berwaspada... 755 01:07:44,237 --> 01:07:46,012 Kita nampak comel bersama. 756 01:07:50,009 --> 01:07:51,852 Ia tidak menyatakan kau juga dikehendaki. 757 01:07:53,513 --> 01:07:55,356 Ia juga tidak menyatakan sebaliknya. 758 01:07:56,415 --> 01:07:58,759 Kau lupa, aku sudah tembak polis. 759 01:08:00,019 --> 01:08:02,090 Aku akui, tidak berapa bagus. 760 01:08:02,855 --> 01:08:04,425 Ia pengalaman pertama kau. 761 01:08:07,193 --> 01:08:08,194 Hei. 762 01:08:08,528 --> 01:08:11,202 Aku boleh nyatakan aku yang suruh kau lakukan semua ini. 763 01:08:12,198 --> 01:08:13,871 Kau boleh pulang. 764 01:08:14,100 --> 01:08:15,773 Pulang ke mana? 765 01:08:17,436 --> 01:08:21,384 Perlukah aku cuba jalani hidupku dengan mencuba untuk tidak mati kerana kesilapan? 766 01:08:24,043 --> 01:08:26,785 Ramai orang berkata, berada di sini adalah satu kesilapan. 767 01:08:29,382 --> 01:08:31,055 Aku tiada pilihan. 768 01:08:34,053 --> 01:08:36,090 Aku mula terfikir, aku juga tiada pilihan. 769 01:08:57,310 --> 01:09:00,814 Aku mahu kamu semua yakin dan tidak perlu gunakan langkah kecemasan. 770 01:09:00,880 --> 01:09:02,086 Tiada bayaran tebusan dilakukan. 771 01:09:02,415 --> 01:09:04,326 Zon kau dalam bahaya, Philippe. 772 01:09:04,417 --> 01:09:07,091 Ia juga akan membahayakan kami. Ianya boleh merebak. 773 01:09:07,253 --> 01:09:10,097 Terlalu banyak masa di tangan yang salah boleh melumpuhkan pasaran. 774 01:09:10,323 --> 01:09:12,496 Situasi tebusan ini akan diselesaikan segera. 775 01:09:12,558 --> 01:09:14,037 Tuan. 776 01:09:16,762 --> 01:09:20,175 Semuanya dalam keadaan terkawal. Kita bincang semula kemudian. 777 01:09:26,939 --> 01:09:29,078 Penjaga Masa, selepas kejadian mendukacitakan itu, 778 01:09:29,141 --> 01:09:31,951 tidak perlulah kau datang sendiri ke sini. 779 01:09:32,945 --> 01:09:36,620 Aku rasa perlu. 780 01:09:39,852 --> 01:09:41,354 Bila boleh mula proses menyelamat? 781 01:09:41,621 --> 01:09:43,430 Aku rasa itulah masalahnya. 782 01:09:43,489 --> 01:09:45,366 Nampaknya dia seperti tidak mahu diselamatkan. 783 01:09:47,126 --> 01:09:48,628 En. Leon. 784 01:09:50,129 --> 01:09:52,871 Raymond...boleh aku panggil kau Raymond? 785 01:09:55,134 --> 01:09:56,704 Aku salahkan diriku sendiri. 786 01:09:57,703 --> 01:09:59,740 Aku yang menjemput lelaki itu ke rumahku. 787 01:09:59,805 --> 01:10:01,807 Dia memiliki terlalu banyak masa, Bagaimana mungkin untuk aku syak apa-apa? 788 01:10:03,643 --> 01:10:07,989 Sudah tentu, Sylvia menyusahkan dirinya sendiri kerana sikap cuainya. 789 01:10:08,547 --> 01:10:11,050 Kerana itulah aku mahu dia selalu dekat denganku. 790 01:10:12,652 --> 01:10:15,997 Tapi jelas, dia sedang dipengaruhi oleh Will Salas. 791 01:10:24,163 --> 01:10:26,040 Jika ada masalah sumber kewangan, 792 01:10:26,599 --> 01:10:29,045 aku dengan senang hati ingin menyumbang. 793 01:10:30,836 --> 01:10:33,077 Ia satu skandal, merasuah Penjaga Masa. 794 01:10:36,842 --> 01:10:39,015 Aku sudah keluarkan waran untuk menahan anak kau. 795 01:10:39,679 --> 01:10:42,250 Jika dia hubungi kau, dan kau membantunya dalam apa cara sekalipun, 796 01:10:42,348 --> 01:10:44,191 Aku akan keluarkan waran untuk menahan kau. 797 01:10:55,528 --> 01:10:57,872 Tiada apa yang tidak mampu aku beli. 798 01:11:00,199 --> 01:11:01,269 Sekarang... 799 01:11:03,102 --> 01:11:04,775 Berapa tahun yang kau mahu dariku? 800 01:11:06,872 --> 01:11:08,874 Tiada jumlah tahun yang mencukupi, 801 01:11:10,042 --> 01:11:14,184 walau sepanjang hidupmu, En. Weis. Selamat malam. 802 01:11:19,385 --> 01:11:21,558 Yang ini dipanggil picu. 803 01:11:22,254 --> 01:11:25,599 Jangan tarik picu ini kecuali jika kau mahu menembak sesuatu. 804 01:11:32,698 --> 01:11:33,972 Aku memang mahu menembak sesuatu. 805 01:11:34,033 --> 01:11:35,068 Betul. 806 01:11:39,605 --> 01:11:41,585 Will, jika kau memiliki banyak masa, 807 01:11:43,876 --> 01:11:45,150 adakah kau akan sedekahkannya? 808 01:11:46,278 --> 01:11:48,121 Aku cuma pernah memiliki 1 hari. 809 01:11:49,048 --> 01:11:50,618 Berapa banyak yang kau mahu? 810 01:11:52,051 --> 01:11:53,724 Bagaimana kau boleh hidup dengan melihat orang lain mati... 811 01:11:53,786 --> 01:11:54,890 betul-betul di sebelah kau? 812 01:11:56,455 --> 01:11:58,059 Tak perlu melihat. 813 01:11:59,392 --> 01:12:00,894 Pejamkan mata kau. 814 01:12:10,569 --> 01:12:12,742 Aku boleh bantu kau dapatkan sebanyak mana masa yang kau mahu. 815 01:12:20,279 --> 01:12:22,885 Aku ingin meminjam sebanyak 1 bulan. Berapa faedahnya? 816 01:12:23,616 --> 01:12:25,391 Nilai hari ini, 30%. 817 01:12:26,619 --> 01:12:28,121 Aku tak mampu bayar balik. 818 01:12:28,387 --> 01:12:30,560 Kita sentiasa boleh rundingkan caranya. 819 01:12:56,315 --> 01:12:57,487 Mari pergi. 820 01:13:00,086 --> 01:13:03,795 Tuan-tuan dan puan-puan, sukacita aku maklumkan, Bank Pinjaman Masa Weis... 821 01:13:03,856 --> 01:13:06,803 ...sekarang menawarkan pinjaman tanpa faedah dan tanpa perlu bayar balik. 822 01:13:06,859 --> 01:13:07,929 Selamanya. 823 01:13:07,993 --> 01:13:09,495 Jadi, jangan segan-segan, ambillah 1 hari. 824 01:13:09,628 --> 01:13:11,164 Ambil 1 bulan. Tidak! Ambil 1 tahun. 825 01:13:11,330 --> 01:13:13,435 Mari. Jangan segan-segan! Ambillah. 826 01:13:13,499 --> 01:13:14,978 Ambillah masa ini. Ianya percuma. 827 01:13:50,369 --> 01:13:52,542 Tak seorangpun yang melihat jam masing-masing, huh? 828 01:13:53,038 --> 01:13:55,416 Pergi dari sini, atau aku rampas setiap saat! 829 01:14:02,882 --> 01:14:04,589 Mungkin dia fikir, itu ialah kaunter pandu masuk. 830 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 Pusing belakang. 831 01:14:39,084 --> 01:14:40,119 Jangan bergerak. 832 01:14:40,186 --> 01:14:41,790 Aku tak punya banyak. 833 01:14:41,854 --> 01:14:43,424 Semua yang aku ada, aku sedekahkan. 834 01:14:43,522 --> 01:14:44,523 Aku tahu. 835 01:15:06,712 --> 01:15:08,714 Ya Tuan, Aku tahu, Tuan. 836 01:15:10,216 --> 01:15:12,389 Ada bertahun-tahun masa yang tak sepatutnya berada di sini. 837 01:15:16,722 --> 01:15:18,395 Aku akan menghalangnya, Tuan. 838 01:15:20,459 --> 01:15:21,631 Dia tak fahamkah? 839 01:15:21,694 --> 01:15:24,140 Dia semakin menyusahkan mereka yang dia mahu bantu? 840 01:15:33,806 --> 01:15:35,149 Wah, sekarang. 841 01:15:36,108 --> 01:15:38,088 - Lihatlah semua itu. - Ya. 842 01:15:38,744 --> 01:15:40,587 Akhirnya aku punya masa untuk beli ini. 843 01:15:43,249 --> 01:15:44,990 Cuba jangan buat sesuatu yang aku akan kesali. 844 01:16:18,617 --> 01:16:20,358 Untuk apa semua ini? 845 01:16:21,220 --> 01:16:22,665 Aku sia-siakan 30 hari. 846 01:16:22,721 --> 01:16:26,328 Hari ini, Sylvia Weis mengeluarkan sebahagian dari "harta warisannya" 847 01:16:26,392 --> 01:16:28,872 bila dia dan Will Salas merompak bank masa kepunyaan ayahnya... 848 01:16:28,961 --> 01:16:31,532 ...buat kali ke enam minggu ini 849 01:16:32,364 --> 01:16:33,365 Aku beri dia segalanya. 850 01:16:35,034 --> 01:16:36,638 Adakah dia mahu membunuh aku? 851 01:16:37,202 --> 01:16:38,704 Kau yang mahu membunuh dia, Philippe. 852 01:16:40,973 --> 01:16:42,646 Kau membuatkan dia lemas. 853 01:16:44,877 --> 01:16:46,550 Kau melemaskan kami semua. 854 01:16:51,317 --> 01:16:52,387 Ikut. 855 01:16:58,657 --> 01:17:00,000 bagus. 856 01:17:00,559 --> 01:17:03,062 Cuma ia tidak sebagus ini. 857 01:17:03,128 --> 01:17:04,129 Ooh! 858 01:17:05,331 --> 01:17:07,333 Kau tidak terlupa cara untuk bermain kad. 859 01:17:07,900 --> 01:17:10,244 Kenapa aku bermain poker bogel dengan kau? 860 01:17:10,836 --> 01:17:12,338 Mengapa kau? 861 01:17:18,544 --> 01:17:19,614 Tuan. 862 01:17:20,179 --> 01:17:21,590 Mereka masih di sana. 863 01:17:23,248 --> 01:17:24,852 Bagaimana kau tahu, Tuan? 864 01:17:25,918 --> 01:17:28,262 Di sinilah tempat 'jam-jam' dan 'hari-hari' berada. 865 01:17:30,255 --> 01:17:32,360 Dia sudah merasuah mereka semua. 866 01:17:33,258 --> 01:17:34,703 Jika aku, di sinilah aku akan bersembunyi. 867 01:17:42,601 --> 01:17:44,103 Pakai semula pakaian kau. 868 01:17:51,076 --> 01:17:52,419 Berhenti! 869 01:17:54,213 --> 01:17:56,056 - Kita terperangkap! - Tidak, belum lagi! 870 01:17:57,616 --> 01:17:59,118 Terjun. Mereka tak akan lakukannya. 871 01:17:59,218 --> 01:18:00,288 Kita tak patut lakukannya. 872 01:18:07,059 --> 01:18:08,231 Cepat! 873 01:18:17,236 --> 01:18:19,307 Nampak? Mereka takkan terjun. 874 01:18:22,307 --> 01:18:23,445 Banyaklah kau punya teori. 875 01:18:23,509 --> 01:18:24,749 Celaka! 876 01:18:40,959 --> 01:18:42,131 Sini! 877 01:18:42,594 --> 01:18:43,698 Cepat! 878 01:18:47,366 --> 01:18:49,539 Berhenti! Berhenti! 879 01:19:07,419 --> 01:19:08,955 Aku beritahu kau, Dia akan mengalah sebelum kita! 880 01:19:09,021 --> 01:19:10,193 Kau pasti tentang itu? 881 01:19:11,690 --> 01:19:13,033 Tidak. 882 01:19:31,543 --> 01:19:32,886 - Pergi. - Aku tak boleh. 883 01:19:32,978 --> 01:19:34,389 Kau boleh! Pergi! 884 01:19:36,982 --> 01:19:38,120 Sukar dipercayai! 885 01:19:52,731 --> 01:19:54,005 Nanti dulu. 886 01:19:54,900 --> 01:19:56,277 Kamu berdua seperti pernah kulihat. 887 01:19:59,571 --> 01:20:00,743 Bagaimana sekarang? 888 01:20:26,932 --> 01:20:28,377 Selamat datang ke Century. 889 01:20:28,767 --> 01:20:31,714 Hai! Kami mencari tempat tinggal yang sunyi. 890 01:20:32,471 --> 01:20:33,506 Berapa bilik? 891 01:20:34,139 --> 01:20:35,174 Semua sekali. 892 01:20:35,974 --> 01:20:37,647 Kami mengharapkan sesuatu untuk jangka masa panjang. 893 01:20:38,377 --> 01:20:41,221 Boleh kami harapkan tahap kerahsiaan staff kamu? 894 01:20:41,446 --> 01:20:43,448 Aku pasti kau boleh. 895 01:20:52,224 --> 01:20:54,067 Maaf, semuanya telah ditempah. 896 01:20:56,128 --> 01:20:57,471 Baiklah. 897 01:21:06,972 --> 01:21:08,974 Seorang pun jangan kemana-mana! 898 01:21:09,274 --> 01:21:10,275 Tunggu, whow, whow. 899 01:21:12,077 --> 01:21:13,078 Jangan pandang aku. 900 01:21:14,813 --> 01:21:16,588 Kau tahu siapa yang aku cari. 901 01:21:20,752 --> 01:21:25,098 Aku sedang mencari seseorang yang berikan 1 bulan kepada orang ini! 902 01:21:27,492 --> 01:21:31,497 Dan aku akan rampas semua masa setiap dari kamu dalam lubang neraka ini, 903 01:21:31,597 --> 01:21:36,137 sehingga ada yang memberitahu aku apa yang mahu aku dengar. 904 01:21:43,675 --> 01:21:45,018 Aku tak dengar apa-apa. 905 01:21:49,448 --> 01:21:50,620 Rampas masanya. 906 01:21:52,484 --> 01:21:54,862 Jangan! Nanti, nanti. Tolonglah! 907 01:21:56,221 --> 01:21:58,292 Tolong jangan....Tolonglah. Aku tak tahu di mana mereka berada! 908 01:21:59,558 --> 01:22:00,662 Tolong. 909 01:22:02,828 --> 01:22:04,102 Tolong! 910 01:22:04,830 --> 01:22:06,002 Tolong. 911 01:22:14,740 --> 01:22:16,185 Aku rasa selepas ini, giliran kau. 912 01:22:16,775 --> 01:22:17,776 Umm... 913 01:22:19,244 --> 01:22:22,521 Akhirnya, seseorang bertindak dengan wajar. 914 01:22:23,015 --> 01:22:24,926 Aku cuma mahu berkongsi ganjarannya. 915 01:22:33,859 --> 01:22:35,532 Sahabat mudaku, 916 01:22:37,195 --> 01:22:39,197 kau akan dapat ganjarannya. 917 01:22:47,205 --> 01:22:48,548 10 tahun. 918 01:22:52,611 --> 01:22:54,284 Itu satu penghinaan. 919 01:23:00,385 --> 01:23:02,058 Jika mereka tangkap kita, 920 01:23:03,889 --> 01:23:06,631 Tiada alasan untuk mereka tidak bunuh kita, kan? 921 01:23:09,227 --> 01:23:10,729 kau menyesal? 922 01:23:11,897 --> 01:23:13,740 kau telah selamatkan nyawaku. 923 01:23:16,068 --> 01:23:17,240 Bila? 924 01:23:19,071 --> 01:23:20,311 Sekarang. 925 01:23:21,239 --> 01:23:23,241 Dan setiap hari semenjak aku jumpa kau. 926 01:23:27,913 --> 01:23:30,655 Kau lupa, aku juga hampir menyebabkan kau terbunuh beberapa kali. 927 01:23:33,085 --> 01:23:35,258 Aku sanggup melupakannya. 928 01:23:51,937 --> 01:23:53,610 Apa khabar gadis kaya yang malang? 929 01:23:54,773 --> 01:23:56,252 Aku tidak berpeluang untuk 930 01:23:57,442 --> 01:23:59,615 berterima kasih pada kau kerana masa kau. 931 01:24:01,279 --> 01:24:03,281 Aku tak terkejut kau terus tinggal di sini. 932 01:24:03,782 --> 01:24:06,126 Ianya kehidupan, betul tak? 933 01:24:06,785 --> 01:24:09,129 Di sini, kita tidak berhenti hidup 934 01:24:09,454 --> 01:24:12,298 sehinggalah kita benar-benar mati. 935 01:24:14,126 --> 01:24:15,901 Masih banyak cara lagi untuk mati di sekitar sini. 936 01:24:16,795 --> 01:24:19,799 Tapi di sini, ada tarian sebelum mati. 937 01:24:27,639 --> 01:24:31,382 Sudah pasti, kawan kau ini yang buat aku gembira untuk bertemunya. 938 01:24:31,810 --> 01:24:35,155 Kau telah menimbulkan banyak masalah yang biasanya menjadi tugasku. 939 01:24:35,547 --> 01:24:36,753 Kau tak faham? 940 01:24:37,716 --> 01:24:42,324 Sebab kenapa Penjaga Masa membiarkan aku ialah kerana aku ada 'sempadan'. 941 01:24:42,387 --> 01:24:44,890 Aku mencuri hanya dari kalanganku. 942 01:24:45,724 --> 01:24:49,501 Kau tentu tahu, keadaan akan jadi buruk kalau aku terpaksa memperbetulkan keadaan. 943 01:24:52,497 --> 01:24:56,673 Kau bertuah kerana aku tidak membunuh dengan secara kejam. 944 01:24:57,335 --> 01:24:58,507 Aku pernah lakukan, 945 01:24:59,004 --> 01:25:02,679 tapi aku cuba elakkan. 946 01:25:11,082 --> 01:25:13,084 Aku rasa kau berhak mendapat peluang untuk melawan. 947 01:25:20,025 --> 01:25:21,766 Kita bermain sehingga ke sifar. 948 01:25:22,761 --> 01:25:24,263 Apa gunanya? 949 01:25:24,863 --> 01:25:28,538 Aku kalah, aku mati. Kalau aku menang, mereka tetap akan bunuh aku. 950 01:25:29,868 --> 01:25:33,042 Kalau kau tak melawan, aku bunuh kau sekarang. 951 01:25:33,605 --> 01:25:34,640 Dan dia? 952 01:25:36,041 --> 01:25:37,611 Selepas aku selesai dengan kau, 953 01:25:38,543 --> 01:25:39,613 Aku akan ambil dia. 954 01:25:43,381 --> 01:25:45,725 Oh, ya...dan masanya. 955 01:25:47,285 --> 01:25:48,855 Kemudian aku akan dapatkan ganjaranku 956 01:25:48,920 --> 01:25:51,400 kerana memperbetulkan keadaan di dunia. 957 01:27:13,338 --> 01:27:14,339 Ikut sini! 958 01:27:22,347 --> 01:27:24,520 Semua masa yang dicurinya. 959 01:27:25,350 --> 01:27:27,125 Kau tak maksudkan masa yang dia telah dermakan, Tuan? 960 01:27:30,188 --> 01:27:31,599 Walaupun pada kau? 961 01:27:39,364 --> 01:27:44,211 Aku telah habiskan 50 tahun dari hidupku untuk tugas ini. 962 01:27:45,036 --> 01:27:48,040 Aku tak mahu lihat semua masa itu adalah sia-sia. 963 01:27:49,941 --> 01:27:51,284 Pergi. 964 01:28:07,792 --> 01:28:10,568 Maaf kerana aku terpaksa memberi tahu berita ini kepada kamu, 965 01:28:11,463 --> 01:28:13,136 tapi, mulai esok 966 01:28:13,398 --> 01:28:15,139 Kamu tak akan punyai cukup masa untuk bersantai. 967 01:28:33,752 --> 01:28:35,425 Celaka. 968 01:28:39,257 --> 01:28:40,600 Ia sudah berakhir. 969 01:28:40,925 --> 01:28:42,836 Kita kalah, kita tak mampu ubah apa-apa. 970 01:28:43,161 --> 01:28:44,401 Sekurang-kurangnya kita mencuba. 971 01:28:45,430 --> 01:28:49,776 Tidak, kau tak faham. Mereka cuma perlu naikkan kos kehidupan. 972 01:28:50,101 --> 01:28:53,776 Seratus tahun, Dua ratus, seribu. Ia tak mengubah apa-apa. 973 01:28:54,005 --> 01:28:55,609 Jadi, bagaimana? Kita berhenti berjuang? 974 01:28:55,840 --> 01:28:58,582 Kita tak boleh menang, kita tak boleh apa-apakan mereka. 975 01:28:58,643 --> 01:29:00,589 Masa yang kita curi tidak memberi apa-apa perbezaan! 976 01:29:00,645 --> 01:29:02,784 Apa yang boleh? Apa yang boleh menyusahkan mereka? 977 01:29:03,348 --> 01:29:06,955 Sejuta tahun. Kau ada sejuta tahun bersama kau? 978 01:29:11,122 --> 01:29:13,625 Aku rasa, mungkin ia memang memerlukan sejuta tahun. 979 01:29:17,695 --> 01:29:18,969 Mari kita menyerah. 980 01:29:45,723 --> 01:29:47,066 Berhenti! 981 01:29:48,726 --> 01:29:50,171 Aku Sylvia Weis. 982 01:29:52,497 --> 01:29:54,170 Aku mahu menyerah, 983 01:29:54,833 --> 01:29:56,471 tapi hanya kepada ayahku. 984 01:30:00,672 --> 01:30:02,208 Sylvia. 985 01:30:04,342 --> 01:30:05,821 Hello, Ayah. 986 01:30:08,646 --> 01:30:09,750 Jangan bergerak! 987 01:30:11,749 --> 01:30:14,025 Ayah mengupah lebih ramai pengawal sejak kali terakhir aku jumpa Ayah. 988 01:30:14,119 --> 01:30:15,427 Terima kasih pada kau, Ayah memang memerlukannya. 989 01:30:16,020 --> 01:30:17,363 Terlebih seorang. 990 01:30:19,057 --> 01:30:20,297 Letakkan senjata. 991 01:30:21,860 --> 01:30:23,032 Sekarang! 992 01:30:23,828 --> 01:30:24,829 Lakukannya. 993 01:30:35,373 --> 01:30:37,148 Mari kita jalan-jalan. 994 01:30:44,549 --> 01:30:46,722 Kau mencuri dari Ayahmu sendiri. 995 01:30:47,051 --> 01:30:49,554 Adakah ini mencuri jika mengambil sesuatu yang telah dicuri? 996 01:31:04,235 --> 01:31:05,714 Apa kombinasinya? 997 01:31:06,804 --> 01:31:08,750 Sudah tentu bukan tarikh harijadiku. 998 01:31:08,806 --> 01:31:11,980 Ayah mula menyesali tarikh itu, aku dapat bayangkan, Ayah. 999 01:31:13,244 --> 01:31:15,918 Cuba 12-2-18-09. 1000 01:31:17,482 --> 01:31:19,257 Tarikh lahir Darwin. 1001 01:31:21,319 --> 01:31:23,094 Yang terkuat akan terus hidup. 1002 01:31:25,557 --> 01:31:28,470 Kami belanjakan berabad untuk rasuah agar kami dapat ke sini. 1003 01:31:29,260 --> 01:31:30,762 Mari lihat kemana ia akan bawa kita. 1004 01:31:47,779 --> 01:31:49,281 Masa berkualiti. 1005 01:31:51,115 --> 01:31:53,789 Memang benar ada manusia bersama sejuta tahun. 1006 01:31:53,851 --> 01:31:56,695 Ia adalah sejuta tahun pertamaku. Ia bukan yang terakhir. 1007 01:31:56,788 --> 01:31:58,131 Kau tahu berapa banyak kebaikan yang ini mampu berikan? 1008 01:31:58,189 --> 01:32:00,135 Aku tahu banyak keburukan yang akan ia berikan. 1009 01:32:00,191 --> 01:32:03,001 Cuba faham, walau kau dermakan sejuta tahun kepada masyarakat, 1010 01:32:03,061 --> 01:32:04,472 kau cuma memanjangkan penderitaan mereka 1011 01:32:04,529 --> 01:32:06,475 Kau memanjangkan jangka hayat mereka. 1012 01:32:06,965 --> 01:32:10,970 Melimpahkan berjuta tahun pada zon yang salah akan melumpuhkan sistem. 1013 01:32:11,035 --> 01:32:12,378 Memang itu yang diharapkan. 1014 01:32:12,470 --> 01:32:16,646 Kita tak sepatutnya hidup sebegini. Kita tak sepatutnya hidup selamanya. 1015 01:32:17,542 --> 01:32:21,786 Walau aku terfikir, adakah Ayah pernah 'hidup' walau seharipun dalam hidup Ayah 1016 01:32:22,313 --> 01:32:26,659 Begitukah? Kau akan menyebabkan hilang imbangan untuk satu generasi. 1017 01:32:27,151 --> 01:32:28,323 Dua. 1018 01:32:29,320 --> 01:32:32,324 Tapi, jangan jadi bodoh. Penghujungnya, tiada apa yang akan berubah. 1019 01:32:33,157 --> 01:32:35,159 Kerana semua orang mahu hidup selamanya. 1020 01:32:36,561 --> 01:32:39,474 Semua mereka berfikir mereka punya peluang untuk hidup selamanya... 1021 01:32:39,530 --> 01:32:40,873 walaupun terbukti ia adalah sebaliknya. 1022 01:32:43,001 --> 01:32:45,106 Mereka semua berfikir mereka akan dikecualikan. 1023 01:32:45,169 --> 01:32:47,672 Tapi hakikatnya ialah, 1024 01:32:48,006 --> 01:32:50,145 Untuk sebahagian boleh hidup kekal, ramai yang perlu mati. 1025 01:33:06,524 --> 01:33:09,368 Tak siapa pun boleh hidup kekal 1026 01:33:10,194 --> 01:33:12,435 walaupun hanya seorang yang perlu mati. 1027 01:33:27,211 --> 01:33:28,622 Apakah itu? 1028 01:33:29,380 --> 01:33:31,883 Apakah itu? Apa telah terjadi? 1029 01:33:33,951 --> 01:33:36,955 Ini mungkin kesilapan. Sejuta tahun telah hilang dari New Greenwich. 1030 01:33:37,055 --> 01:33:38,295 Ia bukan kesilapan. 1031 01:33:38,556 --> 01:33:39,557 Ia mesti satu kesilapan, Tuan. 1032 01:33:39,624 --> 01:33:40,796 Ia bukan kesilapan. 1033 01:33:42,527 --> 01:33:43,597 Itu kerja mereka. 1034 01:33:48,566 --> 01:33:49,636 Ambil sebulan, Maurice. 1035 01:34:06,317 --> 01:34:08,354 Kawalan, apa yang kau perolehi? 1036 01:34:08,419 --> 01:34:10,057 Lalulintas sesak di kawasan itu, Tuan 1037 01:34:10,121 --> 01:34:12,362 Baiklah, perhatikan kenderaan yang paling perlahan. 1038 01:34:13,491 --> 01:34:17,940 Kau miliki sejuta tahun. Pasti kau tak perlu tergesa-gesa. 1039 01:34:20,598 --> 01:34:22,271 Jika ini berkesan... 1040 01:34:22,500 --> 01:34:24,776 Jika ini berkesan, Kita perlu dapatkan lebih banyak. 1041 01:34:25,169 --> 01:34:27,843 Dayton bukan satu-satunya tempat yang perlukan lebihan tahun. 1042 01:34:30,608 --> 01:34:32,610 dan pindahkan elaun harianku. 1043 01:34:32,677 --> 01:34:34,179 Tunggu! Tak mengapa. 1044 01:34:34,278 --> 01:34:35,621 Aku dah dapat dia. 1045 01:34:43,287 --> 01:34:45,289 Berikan arahan, tembak bila berjumpa. 1046 01:34:45,356 --> 01:34:47,529 In New Greenwich? Ia menyalahi polisi, Tuan 1047 01:34:47,625 --> 01:34:49,866 Begitu juga jika sejuta tahun meninggalkan zon ini. 1048 01:35:07,678 --> 01:35:10,022 Masa itu tidak boleh keluar dari zon ini! Tembak bila jumpa! 1049 01:35:34,972 --> 01:35:38,476 "Sila Depositkan 1 Bulan" "Sila Depositkan 1 Bulan" 1050 01:35:51,088 --> 01:35:52,726 Teruskan! Teruskan! 1051 01:35:52,790 --> 01:35:53,860 Kita sudah dekat! 1052 01:35:54,425 --> 01:35:55,768 Kita selamat! Kita selamat! 1053 01:36:10,274 --> 01:36:11,309 Kamu terlewat. 1054 01:36:13,711 --> 01:36:14,815 Perlukan seminit? 1055 01:36:17,548 --> 01:36:18,959 Pergi, pergi. 1056 01:36:20,218 --> 01:36:21,822 Mana kapsul kita? 1057 01:36:22,253 --> 01:36:23,391 Sudah terlewat. 1058 01:36:28,893 --> 01:36:30,497 Kehilangan banyak masa, En. Leon? 1059 01:36:30,895 --> 01:36:32,738 Nampaknya kau pun begitu juga. 1060 01:36:36,200 --> 01:36:37,406 - Masa! - Ada masa! 1061 01:36:37,468 --> 01:36:38,503 Ke tepi! 1062 01:36:55,586 --> 01:36:56,929 Ke tepi! 1063 01:37:00,925 --> 01:37:03,428 Kau, keluar! Keluar! 1064 01:37:19,610 --> 01:37:21,453 Kita kena ke Livingston. 1065 01:37:23,281 --> 01:37:24,589 Kita boleh lakukannya. 1066 01:37:24,649 --> 01:37:25,787 Bolehkah kita? 1067 01:37:34,292 --> 01:37:35,464 Kau ok? 1068 01:38:02,219 --> 01:38:03,562 Berhenti! 1069 01:38:10,328 --> 01:38:11,466 Kau mampu berlari. 1070 01:38:13,564 --> 01:38:14,975 Kau juga. 1071 01:38:17,668 --> 01:38:19,477 Kau juga berasal dari sini, bukankah begitu? 1072 01:38:22,006 --> 01:38:23,542 Lama dahulu. 1073 01:38:24,108 --> 01:38:25,109 Ya. 1074 01:38:25,576 --> 01:38:27,487 Aku cari jalan untuk lepaskan diri. 1075 01:38:27,745 --> 01:38:30,089 Dan sekarang kau pastikan orang lain tidak boleh. 1076 01:38:30,147 --> 01:38:31,683 Begitulah yang sepatutnya. 1077 01:38:33,517 --> 01:38:35,360 Bukan aku yang mulakan kiraan jam. 1078 01:38:36,854 --> 01:38:38,492 Aku tak boleh berpaling lagi. 1079 01:38:40,024 --> 01:38:41,367 Aku pastikan ia terus berjalan. 1080 01:38:42,193 --> 01:38:43,501 Aku menjaga masa. 1081 01:38:44,695 --> 01:38:46,368 "Aku menjaga masa" 1082 01:38:50,701 --> 01:38:53,341 Aku perlukan masa yang kau pinjam dariku. 1083 01:38:56,040 --> 01:38:59,112 Kecuali jika kau mahu kami mati dalam perjalanan menerima hukuman mati. 1084 01:39:03,714 --> 01:39:05,057 Masa. 1085 01:39:27,304 --> 01:39:28,806 Kita tak cukup masa. 1086 01:39:32,243 --> 01:39:34,314 Salah seorang akan berjaya. Ambil masaku. 1087 01:39:34,578 --> 01:39:37,559 Kau ambil masaku. Kau boleh ke sana, Aku tak boleh! Aku tak boleh sampai ke sana. Kau boleh. 1088 01:39:37,615 --> 01:39:39,891 - Tidak! Tidak!. - Ya! 1089 01:39:41,419 --> 01:39:42,591 Tolonglah. 1090 01:39:42,920 --> 01:39:44,092 Tidak. 1091 01:39:53,764 --> 01:39:55,107 Masih ada masa. 1092 01:39:55,533 --> 01:39:57,979 - Apa? - Masa Penjaga Masa. Lari! Lari! 1093 01:40:08,012 --> 01:40:09,355 Lari! 1094 01:40:23,127 --> 01:40:24,128 Aku perlukan masa. 1095 01:40:24,195 --> 01:40:25,970 "Masa Dipindahkan" 1096 01:40:49,620 --> 01:40:50,963 Berapa yang kita ada? 1097 01:40:52,123 --> 01:40:53,397 1 hari. 1098 01:40:54,191 --> 01:40:55,534 Banyak boleh dilakukan dalam 1 hari. 1099 01:41:11,041 --> 01:41:13,317 Tuan, lakukan sesuatu. 1100 01:41:15,146 --> 01:41:16,819 Ianya sudah berlaku. 1101 01:41:17,681 --> 01:41:19,888 Ini ialah lintas lansung dari Dayton 1102 01:41:19,950 --> 01:41:22,089 Orang ramai berpusu-pusu di jalanan 1103 01:41:22,186 --> 01:41:24,689 Terlalu banyak masa yang dicuri sedang diagihkan 1104 01:41:25,022 --> 01:41:26,831 Operasi Kilang di Dayton terhenti 1105 01:41:27,057 --> 01:41:29,196 Dan sekarang, penduduk zon ini sedang menyeberangi zon masa 1106 01:41:29,260 --> 01:41:30,739 kelihatan di sini sedang menuju ke New Greenwich. 1107 01:41:31,362 --> 01:41:33,865 Walau pihak berkuasa mendakwa mereka sedang mengawal keadaan, 1108 01:41:33,931 --> 01:41:38,209 ada yang khuatir sistem semakin hampir untuk tumbang. 1109 01:41:38,269 --> 01:41:41,307 Kami akan terus melaporkan perkembangan terbaru situasi ini. 1110 01:41:41,705 --> 01:41:43,412 Tuan, kita kehilangan zon 8. 1111 01:41:43,474 --> 01:41:44,509 dan zon 10. 1112 01:41:48,846 --> 01:41:50,416 Ia semakin merebak. 1113 01:41:52,082 --> 01:41:53,322 Apa patut kita buat, Tuan? 1114 01:41:54,852 --> 01:41:56,195 Pulang ke rumah. 1115 01:42:04,695 --> 01:42:08,973 Masih tidak kelihatan kelibat penjenayah Will Salas and Sylvia Weis. 1116 01:42:09,066 --> 01:42:11,637 Pihak berkuasa terus meminta bantuan masyarakat 1117 01:42:11,702 --> 01:42:14,740 untuk membawa penjenayah ini ke muka pengadilan. 1118 01:42:33,791 --> 01:42:35,464 Aku sudah cakap, ada bank yang lebih besar. 1119 01:42:37,394 --> 01:42:38,737 Kau hampir sia-siakan bakat kau. 80478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.