All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mein.Kampf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:23,400 --> 00:01:27,791
Doorlopen, dames.
- Rustig. Ik ben de jongste niet meer.
3
00:01:29,120 --> 00:01:31,429
Zo, daarzijn we.
4
00:01:32,120 --> 00:01:38,150
Zeg, wat mankeert jou?
Zo'n boerenkinkel in de damescoupe!
5
00:01:39,560 --> 00:01:41,994
Wegwezen!
6
00:01:44,320 --> 00:01:48,029
Lk zou alle Hongaren, Tsjechen
en Joden bijeendrijven...
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,633
Daar gaan we weer.
8
00:01:49,800 --> 00:01:52,997
Nietsnutten die bedelen en stelen...
9
00:01:53,240 --> 00:01:56,755
Herzl, waar bleef je nou?
10
00:01:56,920 --> 00:02:00,799
Lk heb me mooi gemaakt
voor de dames.
11
00:02:01,880 --> 00:02:04,678
Hier kijken, dames en heren.
12
00:02:07,640 --> 00:02:10,438
Ik kan dat getoeter niet meer aanhoren.
13
00:02:10,600 --> 00:02:14,673
Wie denk je dat je bent? God?
- Ja, mijn naam zij geprezen.
14
00:02:14,840 --> 00:02:16,671
Ik heb twee nieuwe geboden.
15
00:02:16,840 --> 00:02:19,832
Een: Sommigen denken
dat ze meesters zijn...
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,309
maar er is maar een God, en dat ben ik.
17
00:02:22,480 --> 00:02:26,996
Twee: Alle mensen zijn gelijk,
want ook zwarten schijten bruin.
18
00:02:31,000 --> 00:02:33,036
Verricht dan een wonder!
19
00:02:40,240 --> 00:02:41,753
Hier kijken.
20
00:02:44,160 --> 00:02:46,879
Nog een keertje, dames en heren.
21
00:02:47,120 --> 00:02:50,476
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet...
22
00:03:10,200 --> 00:03:15,832
Wat zie je in me?
Lk ben arm, oud en lelijk.
23
00:03:16,200 --> 00:03:19,715
Geen blonde Weense
Lippizaner hengst.
24
00:03:19,880 --> 00:03:23,031
Schlomo, niemand
vertelt verhalen zoals jij.
25
00:03:26,560 --> 00:03:29,711
Het is afgekoeld
na dat onweer van Lobkowitz.
26
00:03:29,880 --> 00:03:33,429
Is hij echt God?
- Natuurlijk niet.
27
00:03:33,600 --> 00:03:38,799
Hij is een getikte kosjere kok
die ontslagen is doorz'n baas.
28
00:03:38,960 --> 00:03:41,793
Omdat hij smeerkaas
met vlees gemengd had.
29
00:03:41,960 --> 00:03:45,794
Mag dat niet?
- Niet volgens de Mozaische wetten.
30
00:03:45,960 --> 00:03:51,796
Maar als hij geen God is, waarom laat je
je dan zo door hem treiteren?
31
00:03:51,960 --> 00:03:56,033
Deel je cider met je naaste.
En spaar hem je azijn.
32
00:03:56,200 --> 00:03:59,431
Dat is de Joodse leer.
33
00:03:59,600 --> 00:04:05,277
Misschien heb ik te doen met deze God.
Uiteindelijk is elk mens een soort god.
34
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
De Bijbel!
Het boek der boeken.
35
00:06:08,440 --> 00:06:11,750
Wie dit boek koopt,
heeft geen ander meer nodig.
36
00:06:11,920 --> 00:06:16,550
Want hier staat alles in.
Het begin en het einde van de wereld...
37
00:06:16,720 --> 00:06:18,790
het Oude en Nieuwe Testament.
38
00:06:18,960 --> 00:06:24,432
De wonderen en profetieen allertijden,
allemaal in een boek.
39
00:06:25,080 --> 00:06:28,231
Waar wacht je nog op?
- Ik heb al een Bijbel.
40
00:06:29,600 --> 00:06:33,036
Prima, voor mensen
die alles al hebben, zijn er...
41
00:06:37,200 --> 00:06:42,354
Ik heb Fanny Hill. Van buiten een Bijbel
van binnen erotiek.
42
00:06:42,520 --> 00:06:46,149
Het gevallen meisje,
door slechte mannen misbruikt...
43
00:06:46,320 --> 00:06:49,073
Alles staat erin.
Sla toe, vrome vriend...
44
00:06:49,240 --> 00:06:53,074
anders denkt iedereen dat je blut bent.
45
00:07:00,200 --> 00:07:01,758
Lobkowitz!
46
00:07:04,520 --> 00:07:07,512
Mogen al je tanden eruit vallen
op een na.
47
00:07:07,680 --> 00:07:10,274
En dat die de rest van je leven
pijn doet.
48
00:07:10,440 --> 00:07:12,192
Ik was gewoon eerlijk.
49
00:07:12,360 --> 00:07:15,716
Duizenden vlooien
en niet een hand om te krabben.
50
00:07:16,160 --> 00:07:20,551
Sorry dat ik je Lobkowitz noemde
in plaats van de Heilige.
51
00:07:20,920 --> 00:07:22,399
Zijn naam zij geprezen.
52
00:07:22,560 --> 00:07:25,597
Maar ik was in gedachten verzonken.
53
00:07:25,760 --> 00:07:28,228
Ik schrijf een boek.
- Voor mij?
54
00:07:28,840 --> 00:07:29,875
Nee.
55
00:07:32,080 --> 00:07:33,877
Over mij?
- Nee.
56
00:07:49,400 --> 00:07:53,359
Weg ermee. Er moet bloed vloeien.
- Himmlischst!
57
00:07:53,560 --> 00:07:57,633
Het gaat niet beter met dit land zolang
er nog een Jood woont.
58
00:07:57,800 --> 00:08:02,749
Als ik het voor het zeggen had,
gooide ik die vervloekte Joden eruit.
59
00:08:02,920 --> 00:08:04,911
Hou je mond!
- Het is toch zo?
60
00:08:05,080 --> 00:08:07,799
Een sterke hand
hebben we nodig, het leger.
61
00:08:07,960 --> 00:08:10,872
Een snelle oorlog zou alles oplossen...
62
00:08:31,560 --> 00:08:32,913
Je praat onzin.
63
00:08:33,080 --> 00:08:36,675
Er is maar een boek,
en dat is al geschreven.
64
00:08:36,960 --> 00:08:39,076
Dat zegt alles over alles.
65
00:08:39,240 --> 00:08:41,595
Ook over de koffie die je net morste.
66
00:08:41,760 --> 00:08:44,593
Nee, ik moet mijn eigen boek schrijven...
67
00:08:44,760 --> 00:08:48,639
om 't kwaad uit m'n hart te verdrijven
voor het van mij wint.
68
00:08:48,800 --> 00:08:52,759
Kijk niet in de afgrond,
anders kijkt de afgrond naar jou.
69
00:08:55,280 --> 00:08:59,637
Elke ochtend als we hier uit moeten,
pijnig ik m'n hersens...
70
00:09:00,560 --> 00:09:03,836
over hoe ik moet beginnen.
71
00:09:04,000 --> 00:09:07,151
Als je het begin
niet kunt verzinnen...
72
00:09:07,840 --> 00:09:10,308
begin je voor het begin.
73
00:09:20,160 --> 00:09:24,676
Breng me het bloed
van een mooie wijnstok.
74
00:09:24,840 --> 00:09:29,231
Breng me wijn!
75
00:09:32,440 --> 00:09:36,752
Ben je gek geworden?
Naar binnen, dronken varken.
76
00:09:37,080 --> 00:09:40,516
Pardon.
- Neem deze ook mee.
77
00:09:43,000 --> 00:09:44,718
Wat is er?
78
00:09:45,040 --> 00:09:50,558
Waar vind ik Frau Merschmeyers
huis voorthuisloze kunstenaars?
79
00:09:59,800 --> 00:10:01,950
Lk noem het 'Mijn leven'.
80
00:10:02,120 --> 00:10:06,875
'Mijn leven'? Is dat een titel
voor een potentiele klassieker?
81
00:10:07,040 --> 00:10:08,712
Hallo. Hitler, Adolf.
82
00:10:08,880 --> 00:10:13,271
Wat dacht je van 'Memoires'?
- Vreselijk! 'Memoires'!
83
00:10:13,800 --> 00:10:16,678
Koopt jouw moeder een boek
dat Memoires heet?
84
00:10:16,840 --> 00:10:17,875
Lk ben wees!
85
00:10:18,040 --> 00:10:23,273
Wat dacht je van 'Schlomo en Julia',
'Schlomo en Isolde"? Dat is toch...
86
00:10:25,760 --> 00:10:28,558
Wat dacht je van 'Mein Kampf'?
- Dat is het!
87
00:10:30,560 --> 00:10:32,152
Is u iets gevraagd?
88
00:10:36,040 --> 00:10:39,271
Is dit kamer 4?
- We wonen allemaal in kamer 4.
89
00:10:39,440 --> 00:10:42,352
Heeft uw moeder u
geen manieren bijgebracht?
90
00:10:43,280 --> 00:10:45,919
Ja, dat heeft ze wel.
91
00:10:46,560 --> 00:10:49,154
En ik heb haar aanwijzingen
opgevolgd...
92
00:10:49,320 --> 00:10:52,915
ondanks mijn diepgewortelde
afkeer van autoriteit...
93
00:10:53,080 --> 00:10:57,119
die zich in het rotsvaste besluit
heeft gekristalliseerd...
94
00:10:57,280 --> 00:11:00,158
niet in de voetsporen
van mijn vaderte treden...
95
00:11:00,320 --> 00:11:04,233
- die ook door de bijl
van het lot is geveld -
96
00:11:04,400 --> 00:11:09,030
...en als kunstenaar in de stad
van de wals mijn geluk te beproeven.
97
00:11:09,200 --> 00:11:13,751
Een roeping die voortkomt uit
mijn aanzienlijke artistieke talent.
98
00:11:13,920 --> 00:11:19,870
Op een simpele vraag verwacht ik een
simpel antwoord, niet het Nibelungenlied.
99
00:11:20,040 --> 00:11:24,192
Wat mij tegenstaat, nee, verafschuwt...
100
00:11:24,360 --> 00:11:26,157
van een buitenlander...
101
00:11:26,320 --> 00:11:31,917
is uw poging mijn spraakkunst te
reduceren tot 'n ja-en-nee-spelletje.
102
00:11:32,080 --> 00:11:34,275
Dit gaat leuk worden!
103
00:11:35,080 --> 00:11:39,358
Buitenlander? Hier bent u
de buitenlander. Dus nog eens.
104
00:11:39,520 --> 00:11:42,239
Heeft uw moeder
u geen manieren geleerd?
105
00:11:42,400 --> 00:11:47,315
Dit is niet uw woning. U stapt hier
binnen en verstoort mijn privacy.
106
00:11:47,480 --> 00:11:50,631
Ik was net een boek aan het schrijven.
107
00:11:50,800 --> 00:11:54,156
Tot God me onderbrak.
108
00:11:54,640 --> 00:11:57,029
Wie?
- God.
109
00:11:57,200 --> 00:11:58,918
Is dood.
- Denk je.
110
00:11:59,080 --> 00:12:00,798
Wedden?
- Verloren.
111
00:12:00,960 --> 00:12:06,557
Uw moeder is vergeten u te leren
dat je klopt voor je binnengaat.
112
00:12:08,280 --> 00:12:09,952
Slim.
113
00:12:11,880 --> 00:12:16,192
Ik kan uw on-Duitse argumenten
in stukken rijten.
114
00:12:16,360 --> 00:12:18,635
Maar daar verlaag ik me niet toe.
115
00:12:18,800 --> 00:12:22,918
En om mijn grootmoedigheid te tonen,
zal ik toegeven.
116
00:12:33,360 --> 00:12:36,318
Tevreden?
- U klopte en kwam binnen. Fout.
117
00:12:36,480 --> 00:12:41,395
Je klopt, wacht tot men 'binnen' zegt,
en treedt binnen.
118
00:12:41,560 --> 00:12:43,073
Nog een keer.
119
00:13:04,400 --> 00:13:05,958
Entrez!
120
00:13:09,000 --> 00:13:11,195
Zie je, het werkt.
121
00:13:13,200 --> 00:13:15,555
Koffie?
- Nee.
122
00:13:15,880 --> 00:13:17,711
Melk en suiker?
123
00:13:18,440 --> 00:13:20,874
Allebei.
- Hebben we niet.
124
00:13:21,040 --> 00:13:22,917
Het enige vrije bed is daar.
125
00:13:23,080 --> 00:13:24,115
Hup, wegwezen.
126
00:13:27,680 --> 00:13:30,831
Hebt u geen winterjas?
- Nee.
127
00:13:31,000 --> 00:13:32,911
U mag de mijne hebben.
128
00:13:34,480 --> 00:13:38,917
Maar alleen als ik slaap.
Ze verwarmen alleen tot de ochtend.
129
00:13:53,240 --> 00:13:55,196
Schele.
130
00:14:04,320 --> 00:14:08,916
Opstaan, heren.
Spullen pakken en wegwezen!
131
00:14:11,320 --> 00:14:13,959
Van lang slapen word je niet mooier!
132
00:14:14,280 --> 00:14:17,829
Dat geldt ook voor jou,
kleine Tiroler slet!
133
00:14:18,280 --> 00:14:21,238
Wat is er? Gaan we nog hakken?
134
00:14:21,400 --> 00:14:22,913
Vooruit!
135
00:14:42,280 --> 00:14:46,796
Heren, vandaag hebben we
een heerlijke aardappelsoep.
136
00:14:47,120 --> 00:14:49,873
Wie een stuk vlees vindt,
mag het opeten.
137
00:14:52,360 --> 00:14:54,351
Volgende, graag.
138
00:14:57,240 --> 00:14:58,878
Volgende.
139
00:15:04,720 --> 00:15:06,392
Volgende.
140
00:15:09,880 --> 00:15:11,711
Alsjeblieft.
- Dank u.
141
00:15:11,880 --> 00:15:13,518
Herzl!
142
00:15:14,840 --> 00:15:17,434
Dit eet je toch niet!
143
00:15:17,600 --> 00:15:19,477
Volgende.
144
00:15:28,520 --> 00:15:31,592
Dank je, Jood, voor de jas.
145
00:15:33,880 --> 00:15:38,749
Mijn vader raadde me aan niet alles
te geloven wat ze in Wenen zeggen.
146
00:15:40,200 --> 00:15:43,988
Ik raad je aan niet alles te geloven
wat je vader zegt.
147
00:15:44,160 --> 00:15:48,950
Ik hield van mijn vader en zal ons
enorme generatieconflict niet ontkennen.
148
00:15:49,120 --> 00:15:50,838
Doe open!
149
00:15:54,560 --> 00:15:56,596
Waar is je rapport?
150
00:16:00,360 --> 00:16:03,352
Lk sla je dood!
151
00:16:06,880 --> 00:16:09,189
Lk word schilder, vader!
152
00:16:09,440 --> 00:16:14,560
Nooit van je leven! , zei hij.
Toch wel, zei ik.
153
00:16:15,160 --> 00:16:18,789
Op school was ik al
de beste tekenaar van de klas.
154
00:16:24,560 --> 00:16:25,913
Dank je.
155
00:16:26,240 --> 00:16:27,878
Daarzit hij.
156
00:16:28,240 --> 00:16:31,676
Post van de kunstacademie, Herr Hitler.
157
00:16:32,160 --> 00:16:35,277
U mag toelatingsexamen doen.
158
00:16:38,480 --> 00:16:40,277
Ik wist het wel.
159
00:16:40,840 --> 00:16:42,796
Hiertekenen.
160
00:16:46,080 --> 00:16:48,719
Hoe wist u dat ik toegelaten ben?
161
00:16:48,880 --> 00:16:52,998
Wie afgewezen is,
krijgt een dikkere enveloppe.
162
00:16:53,680 --> 00:16:55,716
Mogen we kijken?
163
00:17:02,440 --> 00:17:05,398
Een soort radicaal realisme.
164
00:17:05,560 --> 00:17:09,599
Hier, een stilleven.
'Maiskolf in de schemering'.
165
00:17:10,080 --> 00:17:13,993
Verbazingwekkend.
Het water loopt me in de mond.
166
00:17:14,160 --> 00:17:15,832
Mij ook.
- Met boter.
167
00:17:16,000 --> 00:17:17,319
Geroosterd.
168
00:17:17,480 --> 00:17:20,517
Weet je wat een aquarel is?
- Wel van gehoord.
169
00:17:20,680 --> 00:17:24,514
Deze heet 'Mijn hond in de schemering'.
170
00:17:25,920 --> 00:17:27,956
Dit is mijn hond.
- Dacht ik al.
171
00:17:28,120 --> 00:17:32,591
Ziet u het perfecte perspectief
waarmee hij zijn trouwe blik...
172
00:17:32,760 --> 00:17:38,471
U houdt wel van de schemering!
- Als artistieke uitdaging, ja.
173
00:17:38,720 --> 00:17:41,951
En hier, een eerbiedwaardige
houtskooltekening:
174
00:17:42,120 --> 00:17:44,634
'Moeder bij het erwtendoppen.
175
00:17:45,360 --> 00:17:50,354
In de schemering'.
- Heel ontroerend.
176
00:17:57,360 --> 00:18:00,033
Dit is de hemel der kunsten.
177
00:18:03,040 --> 00:18:05,190
Kom, Hitler.
178
00:18:11,920 --> 00:18:13,114
Hier.
179
00:18:15,920 --> 00:18:17,319
Ja!
180
00:18:19,160 --> 00:18:21,720
Wat is er? Alles gaat toch prima?
181
00:18:21,880 --> 00:18:25,475
Hoe kan ik studeren
zonder mijn moeders rundvlees?
182
00:18:26,760 --> 00:18:29,433
Lk word nerveus
van de examenonderwerpen.
183
00:18:29,640 --> 00:18:34,794
'Verdrijving uit het paradijs'.
Onzin! Figuratief is niet mijn forte.
184
00:18:34,960 --> 00:18:37,838
Over het paradijs gesproken... Hitler...
185
00:18:38,200 --> 00:18:40,236
waar gaat u heen?
186
00:18:40,760 --> 00:18:45,072
Mag ik informeren naar de prijs
van het boek in de etalage?
187
00:18:45,280 --> 00:18:46,918
Sjalom?
188
00:18:47,320 --> 00:18:50,756
Goedemiddag.
- Sorry, ik verkoop geen boeken.
189
00:18:50,920 --> 00:18:54,833
Maar er ligt er een in de etalage.
- Zeker, het boek van Mozes.
190
00:18:55,000 --> 00:18:57,833
Dat boek wil ik graag kopen,
Herr Mozes.
191
00:18:58,000 --> 00:19:02,516
Het spijt me, maar
dit is geen boekwinkel.
192
00:19:02,680 --> 00:19:06,229
Wat is het dan?
- Het zit zo, ik...
193
00:19:06,400 --> 00:19:08,675
ben lzaac Mandelbaum...
194
00:19:08,840 --> 00:19:12,071
besnijder van de lokale
Joodse gemeenschap.
195
00:19:12,240 --> 00:19:16,438
Waarom etaleert u dan niet iets
wat met uw vak te maken heeft?
196
00:19:16,600 --> 00:19:21,390
En wat stelt de heer dan voor
dat ik in de etalage hang?
197
00:19:24,800 --> 00:19:29,828
Maar misschien kan ik u
ergens anders mee van dienst zijn?
198
00:19:30,000 --> 00:19:34,869
Lk zou niet weten hoe.
- U komt niet toevallig uit Leonding?
199
00:19:35,040 --> 00:19:37,474
Linz! Hoe weet u dat?
200
00:19:37,640 --> 00:19:42,873
Bent u geboren tussen 1885 en 1889?
201
00:19:43,040 --> 00:19:45,156
Dat klopt. Kennen wij elkaar?
202
00:19:45,320 --> 00:19:51,953
Nee, maar in die tijd heeft daar gewerkt
mijn collega Reb Moishe, als mohel.
203
00:19:52,280 --> 00:19:55,511
Hij kon nooit een rechte snee maken.
204
00:19:55,680 --> 00:19:58,911
Daarom is uw rechterbroekspijp nat.
205
00:19:59,080 --> 00:20:02,311
De druppels zijn nog niet opgedroogd.
206
00:20:02,480 --> 00:20:05,677
Besneden? Lk?
207
00:20:05,840 --> 00:20:08,798
De onbeschaamdheid!
208
00:20:08,960 --> 00:20:11,474
Mijn bloed is zuiver
als verse sneeuw
209
00:20:11,640 --> 00:20:15,872
Van een ras taai als leer, hard
als leisteen, snel als een windhond.
210
00:20:16,120 --> 00:20:18,190
Rustig maar, jongeman.
211
00:20:18,360 --> 00:20:20,715
Hoe heette u ook weer?
212
00:20:20,880 --> 00:20:23,474
Hitler!
- Nee, u ziet er niet Joods uit.
213
00:20:23,640 --> 00:20:27,189
En u ziet er niet Chinees uit.
- Slim.
214
00:20:27,360 --> 00:20:32,718
Als ik nu zeg dat ik niet Chinees ben,
kunt u zeggen dat u niet Joods bent.
215
00:20:32,880 --> 00:20:37,749
Ik weet wat ik weet. U komt uit...
- Lemberg?
216
00:20:37,920 --> 00:20:42,311
Een verre neef. Wat een leuk toeval.
Welkom in Wenen!
217
00:20:42,480 --> 00:20:46,393
Neef? Lemberg?
Je bent mesjogge!
218
00:20:46,560 --> 00:20:49,597
Mesjogge.
Zie je, een Jiddisch woord.
219
00:20:51,960 --> 00:20:54,918
In Wenen wonen minstens 23 Hitlers...
220
00:20:55,080 --> 00:20:57,594
allemaal uit Odessa en Munkacevo.
221
00:21:00,560 --> 00:21:02,516
Of Lemberg.
222
00:21:02,680 --> 00:21:05,114
Nooit gehoord van oom Ben?
223
00:21:05,280 --> 00:21:08,352
Welke oom Ben?
Die loenst?
224
00:21:08,520 --> 00:21:11,990
Nee, die met de krop.
- Nooit van gehoord.
225
00:21:12,160 --> 00:21:14,151
Jammer.
- Wat een onzin!
226
00:21:14,600 --> 00:21:17,239
Nee, dit is Talmoed.
- Nog een neef?
227
00:21:17,400 --> 00:21:18,515
Een boek.
- Duits?
228
00:21:18,680 --> 00:21:20,238
Ook.
229
00:21:21,200 --> 00:21:26,718
Ik leg het je uit: Een tweeling
valt door de schoorsteen.
230
00:21:26,880 --> 00:21:29,553
De een komt er vies uit,
de ander schoon.
231
00:21:29,720 --> 00:21:31,870
Wie gaat zich wassen?
- De vieze.
232
00:21:32,040 --> 00:21:36,875
Fout. Hij ziet de schone
en denkt dat hij ook schoon is.
233
00:21:37,040 --> 00:21:38,359
Nog een keer.
234
00:21:38,520 --> 00:21:43,116
Een tweeling valt door de schoorsteen,
de ene komt er vies uit...
235
00:21:43,280 --> 00:21:45,236
de andere schoon.
Wie wast zich?
236
00:21:45,400 --> 00:21:48,995
De schone. Hij ziet de vieze,
en denkt dat hij ook vies.
237
00:21:49,160 --> 00:21:53,039
Weerfout. Als een tweeling
door een schoorsteen valt...
238
00:21:53,200 --> 00:21:57,876
hoe kan de ene dan schoon blijven
en de andere vies worden?
239
00:21:58,040 --> 00:21:59,996
Dat is de Talmoed!
240
00:22:00,160 --> 00:22:02,594
Dus dit is Wenen!
241
00:22:08,320 --> 00:22:12,518
Onzin, ik geloof het niet.
- Wees maar niet zo zeker.
242
00:22:12,680 --> 00:22:15,797
Wil je zeggen dat deze persoon
de Dood is?
243
00:22:17,000 --> 00:22:21,755
In Wenen is de Dood een vrouw.
- Wat een onzin!
244
00:22:33,680 --> 00:22:36,194
Opstaan, heren.
245
00:22:38,000 --> 00:22:40,195
En vergeet je huisdieren niet!
246
00:22:40,360 --> 00:22:45,309
Dat geldt ook voor jou, Assepoester,
of je gaat terug naar je boze oom!
247
00:22:46,920 --> 00:22:48,592
Vooruit!
248
00:22:58,680 --> 00:23:01,114
Je uur heeft geslagen!
249
00:23:01,280 --> 00:23:03,475
Daar bekommer ik me later om.
250
00:23:07,200 --> 00:23:10,909
Maestro!
Een hele goeie morgen.
251
00:23:11,840 --> 00:23:13,193
Thee of koffie?
252
00:23:19,000 --> 00:23:23,357
Mag ik eerlijk tegen u zijn?
U bent tenslotte mijn beschermer.
253
00:23:23,760 --> 00:23:25,796
Natuurlijk, madam.
254
00:23:26,600 --> 00:23:30,798
Wees niet verbaasd, m'n beste.
Ik verveel me dood.
255
00:23:31,600 --> 00:23:34,558
En zo ben ik tenminste op de hoogte.
256
00:23:35,000 --> 00:23:38,675
Himmlischst is bijvoorbeeld
elke zaterdag bij de rivier.
257
00:23:38,840 --> 00:23:41,718
Niet voor een meisje, maar...
258
00:23:51,600 --> 00:23:57,948
Frau Merschmeyer heeft hem onder de
duim. En daarvoor moet hij elke week...
259
00:24:12,080 --> 00:24:15,231
Een van de kleine geneugten
in dit gat. Kom.
260
00:24:30,080 --> 00:24:31,513
Wat ziet u?
- Wacht.
261
00:24:31,680 --> 00:24:33,352
Mislukkeling!
262
00:24:33,520 --> 00:24:36,717
Altijd opscheppen en dan... niks!
263
00:24:40,040 --> 00:24:42,235
Vooruit, sukkel!
264
00:24:43,440 --> 00:24:45,908
Kun je dat wel aan?
- Ja!
265
00:24:47,760 --> 00:24:49,159
Eikel!
266
00:24:50,160 --> 00:24:55,951
De zon schijnt, de liefde...
De zon schijnt, de liefde roept...
267
00:24:56,120 --> 00:24:59,635
Morgen, Hitler. Opstaan!
268
00:24:59,800 --> 00:25:02,473
Opstaan, kunstenaartje van me.
269
00:25:02,640 --> 00:25:06,599
Ik heb een leuk cultureel programma
voor je samengesteld.
270
00:25:09,080 --> 00:25:10,991
Wil je me dood hebben?
271
00:25:15,080 --> 00:25:16,957
Lk haat walsen!
272
00:25:17,120 --> 00:25:20,351
Lk hou niet van strudel!
Lk blijf hier, ik ben ziek!
273
00:25:20,520 --> 00:25:23,353
Lk wil alleen zijn met mijn bezoek.
274
00:25:25,520 --> 00:25:27,829
Geslachtsverkeer, ja?
- Ja.
275
00:26:07,720 --> 00:26:09,836
Ik moet de was nog doen.
276
00:26:22,400 --> 00:26:25,790
Wat ben je lelijk. Ik wil je knuffelen.
277
00:26:27,920 --> 00:26:29,273
Die Hitler...
278
00:26:30,320 --> 00:26:32,151
heeft veel gotspe.
279
00:26:32,400 --> 00:26:34,436
Wat is gotspe, Schlomo?
280
00:26:35,840 --> 00:26:37,353
Wat is gotspe?
281
00:26:37,520 --> 00:26:41,911
Gotspe is als iemand
zijn vader en moeder vermoordt...
282
00:26:42,080 --> 00:26:46,676
en zich dan beroept op verzachtende
omstandigheden omdat hij wees is.
283
00:26:46,840 --> 00:26:49,274
Schrijf je over Hitler?
- Ook.
284
00:26:49,440 --> 00:26:51,396
En over mij?
- Ook.
285
00:26:51,720 --> 00:26:52,869
Alles?
286
00:26:53,720 --> 00:26:56,154
Alles.
- Dus u bent de schilder?
287
00:27:00,880 --> 00:27:03,075
Arbeit macht frei, heren.
288
00:27:03,240 --> 00:27:04,912
En ordeloosheid...
289
00:27:06,440 --> 00:27:10,399
is gif voor de esthetische
ziel van een kunstenaar.
290
00:27:11,160 --> 00:27:14,869
Vertel me een verhaal, Schlomo.
- Wat voor verhaal?
291
00:27:16,720 --> 00:27:19,439
Maakt niet uit,
maar niet uit de Bijbel.
292
00:27:21,760 --> 00:27:26,038
Ik moet alleen nog het toelatingsexamen
voor de Academie halen.
293
00:27:26,280 --> 00:27:30,068
Schilders, musici en vegetariers
zijn vaak Joden.
294
00:27:31,720 --> 00:27:34,996
Zie ik erzo uit?
- Mag ik?
295
00:27:43,280 --> 00:27:47,432
Gezien de vorm van uw schedel
bent u Arisch.
296
00:27:47,600 --> 00:27:50,273
We zijn Duitse nationalisten.
- Radicale.
297
00:27:50,440 --> 00:27:55,468
We zijn voor het leger. Op zaterdag
schieten we op het Weense ongedierte.
298
00:28:02,560 --> 00:28:05,552
Compagnie, voorwaarts, mars!
299
00:28:06,960 --> 00:28:10,396
Voeten neerzetten.
Stevig tegen de schouder.
300
00:28:10,880 --> 00:28:12,757
Hierdoorheen mikken.
301
00:28:13,800 --> 00:28:16,837
Dat was de dikke Fransman!
- Totale oorlog!
302
00:28:22,360 --> 00:28:25,636
Dat was de Jood, die achterbakse!
303
00:28:33,040 --> 00:28:35,918
Nou, kameraad Hitler.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,189
Op uw gezondheid, heren.
305
00:28:46,320 --> 00:28:51,474
Herr Himmlischst, wie is dat meisje
dat bij Schlomo Herzl op bezoek komt?
306
00:28:51,640 --> 00:28:55,315
Weet u, Herr Hitler,
ik begrijp de wereld niet meer.
307
00:28:55,480 --> 00:28:58,358
Zo'n fris, onschuldig meisje.
308
00:28:58,520 --> 00:29:00,158
Kent u haar?
309
00:29:00,320 --> 00:29:02,788
Onze lieve juffrouw Gretchen!
310
00:29:03,640 --> 00:29:05,915
Zo jong en al wees.
311
00:29:07,080 --> 00:29:08,399
Net als ik.
312
00:29:08,560 --> 00:29:12,553
De oude Jood heeft haar behekst.
- Dat is de enige verklaring.
313
00:29:12,720 --> 00:29:14,790
Het is onnatuurlijk.
314
00:29:26,680 --> 00:29:32,277
De zwartharige Jood kijkt
urenlang met een satanische blik...
315
00:29:32,440 --> 00:29:36,592
naar het argeloze meisje dat hij
met zijn bloed te schande maakt...
316
00:29:36,760 --> 00:29:40,799
en daarmee zijn volk berooft.
317
00:29:40,960 --> 00:29:44,396
Neem maar mee, Hitler.
Dan leert u nog wat.
318
00:29:46,480 --> 00:29:47,469
Mijn hemel!
319
00:29:47,840 --> 00:29:51,230
Ja, Ritter von Schonerer,
die wist 't wel.
320
00:29:53,400 --> 00:29:55,152
Schonerer!
321
00:29:55,320 --> 00:29:57,038
Op jullie gezondheid!
322
00:30:09,200 --> 00:30:13,751
Fluit maar hard, Himmlischst.
Als je fluit, kan je niet eten!
323
00:30:14,960 --> 00:30:18,032
Je houdt wel van vers vlees, he?
324
00:30:20,120 --> 00:30:22,873
Wat staat hij daar
als een heikneuter?
325
00:30:23,040 --> 00:30:25,190
Wie?
- Onze student.
326
00:30:27,560 --> 00:30:30,757
Hij smeert de hele dag
spuug in z'n haar.
327
00:30:30,920 --> 00:30:33,832
Dat glanst als hondenballen
in de zon.
328
00:30:37,000 --> 00:30:41,198
Bazin! Is de worst voor
Pichlers verjaardag al klaar?
329
00:30:43,800 --> 00:30:46,997
Of de worst voor Pichler al klaar is.
330
00:30:47,160 --> 00:30:50,914
Doe wat, slet.
331
00:30:57,080 --> 00:31:01,198
Maar ik ga me niet uitkleden.
- Waarziet u me voor aan?
332
00:31:01,360 --> 00:31:06,753
U wilde me schilderen als Eva.
- Ja, maar niet naakt!
333
00:31:07,040 --> 00:31:11,431
Adam en Eva waren naakt toen ze
uit het paradijs verdreven werden.
334
00:31:13,760 --> 00:31:17,230
Ik interpreteer dat als een allegorie.
335
00:31:17,400 --> 00:31:21,279
Ik zie Adam en Eva als Ariers...
336
00:31:21,440 --> 00:31:27,231
die de zuiverheid van hun bloed opgaven
en daarom uit het paradijs moesten.
337
00:31:27,400 --> 00:31:31,473
Toen verdwenen ze in de vermenging
van rassen. Begrijpt u?
338
00:31:31,640 --> 00:31:33,437
Totaal niet!
339
00:31:34,320 --> 00:31:37,596
Dieren paren alleen
met hun eigen soort.
340
00:31:37,760 --> 00:31:41,912
Mees met mees. Vink met vink.
Ooievaar met ooievaar.
341
00:31:42,080 --> 00:31:46,278
Veldmuis met veldmuis, huismuis
met huismuis, wolf met wolvin.
342
00:31:46,440 --> 00:31:50,911
Veldmuis met veldmuis
en huismuis met huismuis?
343
00:31:51,080 --> 00:31:52,877
Ja, dat begrijp ik.
344
00:31:54,920 --> 00:31:58,196
Je wilt me neuken.
- Pardon?
345
00:31:59,320 --> 00:32:03,029
Naaien, kezen, ketsen, van bil gaan.
346
00:32:03,240 --> 00:32:07,711
Vergeet 't, je bent mijn type niet.
Bovendien ben ik ongesteld.
347
00:32:08,400 --> 00:32:10,516
Zoals je ziet.
348
00:32:17,320 --> 00:32:20,073
U kleedt zich uit voor Schlomo Herzl.
349
00:32:20,520 --> 00:32:22,909
U heeft staan spioneren.
350
00:32:24,280 --> 00:32:26,999
Weet u voor wie u daar gestript hebt?
351
00:32:27,320 --> 00:32:29,436
De moordenaar van Christus!
352
00:32:49,760 --> 00:32:53,799
Goedenavond, Gretchen.
Kom aan onze tafel zitten.
353
00:32:53,960 --> 00:32:57,635
Ik heb al een afspraak.
- Nog een wals.
354
00:32:57,800 --> 00:32:59,756
Neem mijn stoel maar.
355
00:33:00,240 --> 00:33:02,117
Ken je deze heren?
356
00:33:03,480 --> 00:33:08,031
De Bijbel! Sensuele verzen
en romantische psalmen.
357
00:33:11,920 --> 00:33:16,755
Zes dagen zult u werken maar
de zevende dag is van de Heer.
358
00:33:16,920 --> 00:33:19,593
Op die dag zult u niet werken.
359
00:33:19,760 --> 00:33:23,673
Nee. U zult uw meisje
mee uit nemen...
360
00:33:23,840 --> 00:33:28,755
een goed glas wijn drinken
en schelden op de keizer.
361
00:33:31,160 --> 00:33:33,435
Dit is geen wals!
362
00:33:41,880 --> 00:33:46,351
Negermuziek.
Val ons niet lastig met dat lawaai.
363
00:33:46,520 --> 00:33:50,433
Duitse jongens en meisjes!
Vergeet niet dat je Duits bent.
364
00:33:50,600 --> 00:33:54,673
Dans alleen Duitse dansen.
- Speel een mars voor de heren!
365
00:34:08,040 --> 00:34:11,316
Gretchen, je kunt
niet dansen met die...
366
00:34:16,640 --> 00:34:18,392
We gaan!
367
00:34:34,440 --> 00:34:36,396
De nieuwe week wacht niet.
368
00:34:37,520 --> 00:34:40,159
En ik ook niet! Himmlischst!
369
00:34:46,080 --> 00:34:49,231
Lets niet in orde?
- Alles!
370
00:34:50,000 --> 00:34:53,470
Wagnerzei al, het is de schuld
van Joden en fietsers.
371
00:34:53,640 --> 00:34:55,710
Wat heb je tegen fietsers?
372
00:35:19,720 --> 00:35:22,837
Kijk nou, je beste schoenen.
373
00:35:23,680 --> 00:35:24,874
Voor het examen.
374
00:35:25,040 --> 00:35:29,591
Het is hierzo donker dat ik ze met bruin
heb gepoetst terwijl ze zwart zijn.
375
00:35:29,760 --> 00:35:32,752
Ze zien eruit als kippenstront.
- Rustig.
376
00:35:32,920 --> 00:35:35,115
Loop naar de hel!
- Diep ademhalen.
377
00:35:35,280 --> 00:35:40,308
Poets ze Nu gewoon met zwart,
dan zijn ze weer als nieuw.
378
00:35:40,480 --> 00:35:45,952
Waarom heb ik Braunau am Inn verlaten!
- Waarom eigenlijk?
379
00:35:46,240 --> 00:35:49,915
Overal smerigheid, stank en wanorde.
380
00:35:50,680 --> 00:35:53,877
Wenen, smeltpot van uitschot.
381
00:35:54,040 --> 00:35:56,759
Waar is m'n broek?
- Hier is je broek.
382
00:36:00,760 --> 00:36:05,550
Ik raad je aan een kop koffie
te drinken en je te ontspannen.
383
00:36:05,720 --> 00:36:09,554
En, heel belangrijk,
je moet je wassen.
384
00:36:09,720 --> 00:36:13,076
Ik zal ondertussen
die knoop aanzetten.
385
00:36:13,240 --> 00:36:18,394
Zodat je niet met je gulp open
op de Academie verschijnt.
386
00:36:20,600 --> 00:36:22,238
Kijk deze kamer nou.
387
00:36:22,400 --> 00:36:25,517
Ik weet dat je verwend bent.
Moeders kindje.
388
00:36:25,680 --> 00:36:29,912
Maar kijk eens naar
die sok in de koffiepot.
389
00:36:30,920 --> 00:36:33,480
Ik zal deze keer voor je opruimen.
390
00:36:33,640 --> 00:36:37,758
Maar vanaf morgen
moet je dat zelf doen.
391
00:36:40,160 --> 00:36:45,678
Richard Wagner was ook kunstenaar,
maar gooide zijn sok niet in de koffiepot.
392
00:37:00,440 --> 00:37:02,078
Hoe zie ik eruit?
393
00:37:04,440 --> 00:37:08,672
Vind je die snor heel belangrijk?
- Heb je er iets tegen?
394
00:37:09,360 --> 00:37:13,797
Je ziet eruit als een Hun.
En daar houden ze hier niet van.
395
00:37:13,960 --> 00:37:17,270
De Kunstacademie
is notoir patriottisch.
396
00:37:17,440 --> 00:37:19,795
Je weet wat er op het spel staat.
397
00:37:20,200 --> 00:37:23,351
Ik heb hem laten groeien
en hij is gegroeid.
398
00:37:23,520 --> 00:37:27,433
Alle grote mannen waren geschoren.
Kom hier.
399
00:37:34,800 --> 00:37:38,509
Ik zal hem bijknippen.
400
00:37:43,720 --> 00:37:46,837
Ik waarschuw je, Jood.
Zwijg.
401
00:37:47,000 --> 00:37:51,755
Zelfs Jezus Christus had een hazenlip
onderzijn snor.
402
00:38:33,160 --> 00:38:37,517
Jood, ik dank je voor je hulp.
403
00:38:39,120 --> 00:38:42,669
Als mijn tijd daar is
zal ik je passend belonen.
404
00:38:44,720 --> 00:38:49,077
Als je oud bent, zal ik een goede
oplossing voor je vinden.
405
00:39:03,920 --> 00:39:05,990
Zo, jij hebt je opgedoft.
406
00:39:06,160 --> 00:39:09,357
Ik ga naar de Academie
voor m'n examen.
407
00:39:09,520 --> 00:39:11,715
Ik zal voor je duimen.
408
00:39:13,280 --> 00:39:17,034
Onze toekomst zal prachtig zijn.
Ik zal voor je zorgen.
409
00:39:17,200 --> 00:39:19,316
Een Duits meisje moet niet werken.
410
00:39:19,480 --> 00:39:23,632
Je bent in de war.
- Ik meen het, Gretchen.
411
00:39:23,800 --> 00:39:25,438
Ik zal met je trouwen.
412
00:39:25,600 --> 00:39:29,229
Mijn roem als kunstenaar
zal over de wereld stralen...
413
00:39:29,400 --> 00:39:32,392
vanaf de heuvel
waarop wij ons huis bouwen.
414
00:39:32,560 --> 00:39:35,438
Geen vreemdeling zal daar komen.
415
00:39:35,600 --> 00:39:37,636
Ook Schlomo niet?
416
00:39:40,480 --> 00:39:42,391
Vooral hij niet.
417
00:39:43,080 --> 00:39:46,516
Vergeet het dan maar.
Ik hou van Schlomo.
418
00:39:49,920 --> 00:39:52,832
Niemand kan verhalen
vertellen als hij.
419
00:39:56,040 --> 00:39:58,031
Wacht je op Hitler?
420
00:40:00,160 --> 00:40:04,073
De manier waarop je hem bemoedert
grenst aan masochisme.
421
00:40:04,240 --> 00:40:06,629
Verdwijn, tuig.
Dit is de Academie...
422
00:40:06,800 --> 00:40:11,635
In de ogen van de Almachtige weegt
gastvrijheid net zo zwaar als...
423
00:40:13,480 --> 00:40:14,799
godsdienstoefening.
424
00:40:14,960 --> 00:40:19,078
De wet is mijn licht,
maar ik moet zeggen...
425
00:40:19,240 --> 00:40:23,313
dat deze boer het me lastig maakt
me eraan te houden.
426
00:40:32,400 --> 00:40:35,233
Ja, hij is lui...
427
00:40:35,640 --> 00:40:37,358
en slaapt de hele dag...
428
00:40:37,920 --> 00:40:39,273
en hij buit me uit.
429
00:40:39,440 --> 00:40:42,432
God heef de mensen nodig,
en de mens ook.
430
00:40:42,600 --> 00:40:46,673
Maar jij hebt iets
van je menselijkheid verloren...
431
00:40:47,240 --> 00:40:50,232
sinds je je over die schilder ontfermt.
432
00:40:50,920 --> 00:40:52,717
Ik maak me zorgen om je.
433
00:40:53,040 --> 00:40:55,076
Gruber, Martin?
434
00:40:55,400 --> 00:40:57,197
Hartl, Johann.
435
00:40:58,120 --> 00:40:59,792
Hillebrand, Karl.
436
00:40:59,960 --> 00:41:02,076
Hi... Hi...
437
00:41:06,480 --> 00:41:08,038
Waar was ik?
438
00:41:08,680 --> 00:41:10,716
Hitler, Adolf.
- Dank u.
439
00:41:11,320 --> 00:41:13,117
Hitler, Adolf.
440
00:41:13,600 --> 00:41:17,195
Ja, waar is hij?
- Hier!
441
00:41:17,600 --> 00:41:19,431
Ja, maar hier niet.
442
00:41:19,600 --> 00:41:24,515
Hillebrand, Karl. Hiller, Eduard.
Kronenberg, August...
443
00:41:26,560 --> 00:41:28,630
May, Karl.
444
00:41:29,360 --> 00:41:31,794
Nepomuk, Hans.
445
00:41:32,560 --> 00:41:34,949
Obonja, Walter.
446
00:41:35,600 --> 00:41:37,716
Ik maak me zorgen.
447
00:41:38,000 --> 00:41:43,472
Hij is nog een kind. Potentiele
zelfmoordenaars herken ik meteen.
448
00:42:19,440 --> 00:42:22,910
Wat is er?
- Mijn leven heeft geen zin meer.
449
00:42:23,080 --> 00:42:26,197
Wat is er gebeurd?
- Niemand houdt van me.
450
00:42:26,360 --> 00:42:29,272
Ik wel, hoor je.
451
00:42:29,440 --> 00:42:31,556
Ik hou van je.
452
00:42:33,080 --> 00:42:34,308
Kom.
453
00:42:49,320 --> 00:42:51,629
Gevoelloos varken.
454
00:42:54,960 --> 00:42:56,951
Kom, is het fout gegaan?
455
00:42:57,120 --> 00:42:58,758
Fout gegaan?
456
00:42:59,120 --> 00:43:05,389
Het schoot neer als bliksem en reet
mijn jeugdige zelfvertrouwen uiteen.
457
00:43:06,200 --> 00:43:07,758
Ik ben afgewezen.
458
00:43:08,520 --> 00:43:09,919
Maar waarom?
459
00:43:10,080 --> 00:43:12,992
Waarom? Dat vraag je toch niet.
460
00:43:13,160 --> 00:43:17,915
Hij is bang voor mijn talent,
deze Baron von Kropf of Tropf.
461
00:43:18,080 --> 00:43:20,150
Nee, nee, von Topf.
462
00:43:21,760 --> 00:43:23,273
Ken je hem?
463
00:43:23,680 --> 00:43:25,557
Bent u zijn vader?
464
00:43:26,840 --> 00:43:28,193
Ja.
465
00:43:29,200 --> 00:43:33,079
Waarom is Hitler niet persoonlijk
naar mij toe gekomen?
466
00:43:33,240 --> 00:43:35,470
Hij is verlegen.
467
00:43:35,640 --> 00:43:40,760
Hitler, Adolf.
Geboren op 20 april 1889.
468
00:43:40,920 --> 00:43:43,718
Braunau am Inn.
Opper-Oostenrijk.
469
00:43:48,800 --> 00:43:50,916
Duits. Katholiek.
470
00:43:51,200 --> 00:43:55,671
Vader keizerlijk-koninklijke
douanefunctionaris.
471
00:43:58,760 --> 00:44:03,390
Tja, ik ben met pensioen.
472
00:44:04,200 --> 00:44:07,909
Hier staat: Te weinig portretten.
473
00:44:08,080 --> 00:44:11,038
Resultaat:
Tekeningen onvoldoende.
474
00:44:11,200 --> 00:44:14,397
De beslissing was unaniem.
475
00:44:16,440 --> 00:44:19,910
Laat uw portfolio maar eens zien.
476
00:44:23,640 --> 00:44:25,790
Hopeloos, jongeman.
477
00:44:29,040 --> 00:44:31,634
Dit was de tweede keer.
478
00:44:32,920 --> 00:44:36,469
Ik, huisschilder?
Lk sterf nog liever.
479
00:44:37,280 --> 00:44:39,669
Wat is daar mis mee?
480
00:44:44,120 --> 00:44:45,314
Verrader!
481
00:44:45,480 --> 00:44:49,155
Wat?
- Dolk in mijn rug!
482
00:44:51,840 --> 00:44:55,753
Een wereldwijde samenzwering
van de Ouderen van Zion!
483
00:44:57,280 --> 00:45:00,272
Je heult samen met von Kropf...
484
00:45:01,240 --> 00:45:07,554
om te verhinderen dat ik opklim
tot aan de toppen van de roem!
485
00:45:09,120 --> 00:45:13,079
Lk had het moeten weten,
maar ik was nietsvermoedend.
486
00:45:13,600 --> 00:45:19,038
Je spant samen met die
achterbakse baron, Jood!
487
00:45:20,720 --> 00:45:24,713
Je misbruikt m'n vertrouwen,
je doet je voor als mijn vader...
488
00:45:24,880 --> 00:45:28,270
om me belachelijk...
489
00:45:38,000 --> 00:45:42,471
Het vaandel hoog!
De rijen hecht gesloten!
490
00:45:42,640 --> 00:45:44,198
Kop dicht, Adolf.
491
00:45:44,920 --> 00:45:47,718
Het is laat, er slapen mensen.
492
00:45:47,880 --> 00:45:53,557
Spoedig wapp'ren Hitlervaandels
over alle straten.
493
00:46:01,600 --> 00:46:03,989
Opstaan, heren.
494
00:46:05,920 --> 00:46:08,593
God heeft de dag gemaakt
voor iedereen.
495
00:46:08,760 --> 00:46:13,550
Daarzou ik niet zo zeker van zijn.
- Kijk, de prinses is ook opgestaan.
496
00:46:44,520 --> 00:46:48,035
Kijk goed, Gretchen.
Hier kun je wat van leren.
497
00:46:49,600 --> 00:46:54,310
Dat is het leven. Sommige worden
slager, anderen worden geslacht.
498
00:46:55,080 --> 00:46:56,274
Toch, bazin?
499
00:46:56,440 --> 00:47:00,479
Kijk, hij is al weer helemaal rustig.
500
00:47:15,880 --> 00:47:19,634
Weet je wat de directeur zei
toen ik om uitleg vroeg?
501
00:47:19,800 --> 00:47:21,916
Uit mijn tekeningen blijkt...
502
00:47:22,080 --> 00:47:27,552
dat mijn talent niet ligt bij tekenen,
maar in de architectuur.
503
00:47:28,920 --> 00:47:35,712
Hij kon niet geloven dat ik nog nooit
lessen in bouwkunst had gevolgd.
504
00:47:37,040 --> 00:47:39,793
Maar, Hitler. Ik was erbij.
505
00:47:39,960 --> 00:47:43,953
Meer dan een keukenmuur schilderen
moeten ze u verbieden.
506
00:47:44,120 --> 00:47:47,192
Moet je alles kapotmaken?
507
00:47:47,360 --> 00:47:49,749
Lk zag mezelf al als bouwmeester.
508
00:47:49,920 --> 00:47:52,912
Berlijn heeft een prijsvraag
voor een nieuwe opera.
509
00:47:53,080 --> 00:47:55,469
Daar heb je ook
een diploma voor nodig.
510
00:47:55,640 --> 00:47:59,235
Ach, alleen dode vissen
zwemmen met de stroom mee.
511
00:48:00,560 --> 00:48:02,676
Wat krabbel je daar?
512
00:48:05,360 --> 00:48:07,430
Dat gaat jou niks aan!
513
00:48:09,040 --> 00:48:13,158
Dat is Mijn Strijd.
- Waag het niet over mij te schrijven!
514
00:48:13,720 --> 00:48:17,793
Lk breek je nek als iemand hoort
van m'n mislukking op de Academie.
515
00:48:17,960 --> 00:48:22,476
Maak je geen zorgen.
Ik zal niemand iets vertellen.
516
00:48:33,840 --> 00:48:35,068
Schlomo...
517
00:48:36,320 --> 00:48:38,117
ik heb honger...
518
00:48:38,920 --> 00:48:40,638
en ik ben blut.
519
00:48:41,920 --> 00:48:45,310
Kun je misschien...
- Nee, Hitler. Dat kan ik niet.
520
00:48:47,320 --> 00:48:50,232
Ga je brood verdienen
zoals iedereen.
521
00:48:50,400 --> 00:48:54,393
Of ga bedelen, maar leef niet
op andermans kosten.
522
00:48:55,200 --> 00:48:57,077
Ik weet wat je van plan bent!
523
00:48:57,240 --> 00:49:01,870
Je wacht op Gretchen. Je wilt
dat onschuldige meisje verleiden.
524
00:49:02,040 --> 00:49:06,511
Daarom wil je me weg hebben.
Nou, vergeet het maar!
525
00:49:17,240 --> 00:49:18,832
Kijk, een vogeltje.
526
00:49:31,240 --> 00:49:35,153
Zij zal je warm houden
tijdens de Weense winter.
527
00:49:35,320 --> 00:49:38,676
Schrijf je in je boek ook over Jezus?
- Ja, ook.
528
00:49:38,840 --> 00:49:42,469
En wat schrijf je over hem?
- Dat ik van hem houd.
529
00:49:42,640 --> 00:49:45,313
Waarom heb je hem dan vermoord?
- Ik?
530
00:49:46,920 --> 00:49:50,196
Wie heeft je dat aangepraat?
531
00:49:52,840 --> 00:49:56,037
Blijf staan! Blijf staan, schoft!
532
00:49:57,760 --> 00:50:01,435
Hitler is nog jong. En dom.
Neem hem niet serieus.
533
00:50:01,600 --> 00:50:07,072
En de evangelisten?
- Roddelaars. Wat weten zij ervan?
534
00:50:08,520 --> 00:50:11,796
Niets, want ze waren er niet bij. Ik wel.
535
00:50:11,960 --> 00:50:15,839
Vertel verder. Ook als je liegt.
- Natuurlijk lieg ik.
536
00:50:16,000 --> 00:50:18,798
Ik was de beste leugenaar
van Boedapest.
537
00:50:18,960 --> 00:50:24,193
Ik vertel je mijn beroemdste leugen.
Die heeft de ziel van mijn vader gered.
538
00:50:24,400 --> 00:50:28,632
Het gebeurde in 1848
in Boedapest...
539
00:50:28,800 --> 00:50:31,473
toen de Kozakken de stad binnenvielen.
540
00:50:31,640 --> 00:50:34,871
Ze vermoordden alles wat bewoog.
541
00:50:35,040 --> 00:50:38,999
Ik was klein, en verstopte
me in een vat.
542
00:50:39,160 --> 00:50:41,196
En zag alles.
543
00:50:41,760 --> 00:50:45,355
Een Kozak zwaaide met zijn sabel...
544
00:50:45,520 --> 00:50:48,478
en dreef mijn moeder
naar de hoek van de hof.
545
00:50:48,640 --> 00:50:51,871
Toen hij de dodelijke slag
wilde toebrengen...
546
00:50:52,040 --> 00:50:57,319
rende mijn vaderzijn schuilplaats uit,
wierp de Kozak uit zijn zadel...
547
00:50:57,480 --> 00:51:02,554
en smeet hem tegen de muur.
De Kozak was dood.
548
00:51:03,280 --> 00:51:08,070
Mijn vader hielp mijn moeder overeind,
haalde mij uit m'n vat...
549
00:51:09,120 --> 00:51:11,839
en we vielen elkaar
gelukkig in de armen.
550
00:51:13,640 --> 00:51:15,995
Geen woord daarvan is waar.
551
00:51:16,880 --> 00:51:22,079
In werkelijkheid wil mijn vader naar
het Winterpaleis in St. Petersburg...
552
00:51:22,240 --> 00:51:26,756
om het hoofd van de tsaar
tegen het marmerte pletterte slaan.
553
00:51:26,920 --> 00:51:28,148
Ja.
554
00:51:29,400 --> 00:51:33,359
Mijn broers geloofden me
en informeerden de soldaten.
555
00:51:33,800 --> 00:51:37,873
Ze verhoorden me
en ik vertelde ze de waarheid.
556
00:51:38,040 --> 00:51:43,433
De gendarmes sleepten mijn vader
naar het bureau en verhoorden hem.
557
00:51:43,600 --> 00:51:46,751
Ik zat tegenover hem
met een kop warme chocola.
558
00:51:46,920 --> 00:51:51,630
De gendarmes zeiden: Kom, vertel ons
over de aanslag die u beraamt...
559
00:51:51,800 --> 00:51:54,394
zoals de kleine ons verteld heeft.
560
00:51:57,440 --> 00:52:00,318
Mijn vader keek de gendarmes
rustig aan...
561
00:52:01,720 --> 00:52:05,235
Ja, die knaap spreekt de waarheid.
562
00:52:06,320 --> 00:52:11,553
En omdat de tsaar niet in de buurt is,
gooi ik jullie koppen tegen de muur.
563
00:52:11,720 --> 00:52:16,430
Mijn vader stond op en stortte zich
op de gendarmes.
564
00:52:24,720 --> 00:52:28,633
Een horde gendarmes stormde
de kamer binnen...
565
00:52:30,400 --> 00:52:33,756
en sloeg mijn vader voor mijn ogen.
566
00:52:35,520 --> 00:52:37,590
Ik zag hem...
567
00:52:41,320 --> 00:52:45,916
Ik zag hem, een klein hoopje
in de hoek...
568
00:52:46,680 --> 00:52:53,279
die zijn gebroken bril probeerde te
beschermen tegen de gummiknuppel.
569
00:52:53,440 --> 00:52:55,351
Begrijp je?
570
00:52:57,320 --> 00:53:00,517
Bloed stroomde
uit zijn kale schedel.
571
00:53:02,920 --> 00:53:05,434
Tot zijn ziel hem verliet.
572
00:53:15,440 --> 00:53:19,911
En zo gebeurde het dat een vader
ook eens stierf voorzijn zoon.
573
00:53:29,400 --> 00:53:31,356
Gretchen!
574
00:53:32,400 --> 00:53:35,949
Lk wil ze vergiftigen als ongedierte.
575
00:53:37,840 --> 00:53:40,991
Uitroeien.
- En waar moeten we dan van leven?
576
00:53:41,160 --> 00:53:45,472
Gebruik je kop,
zoals een koe haar staart.
577
00:53:46,920 --> 00:53:50,674
Wat voor dag is 't, Himmlischst?
- Nee.
578
00:53:51,440 --> 00:53:57,356
Niet weer, bazin.
- Hup naar binnen. Schoon gewassen.
579
00:53:58,440 --> 00:54:01,273
Grete, kom naar beneden, slet!
580
00:54:01,920 --> 00:54:06,232
Help een arme invalide.
Dank u.
581
00:54:08,160 --> 00:54:13,075
Help een arme invalide,
slachtoffer van de bureaucratie.
582
00:54:13,880 --> 00:54:17,077
Mama, waarom heeft die man
maar een been?
583
00:54:56,520 --> 00:54:59,751
Als ik je te pakken krijg,
sla ik je dood.
584
00:55:02,840 --> 00:55:04,831
Om je sjikse?
- Nee.
585
00:55:05,000 --> 00:55:08,879
Nee, ik moest huilen
omdat je zo mooi speelde.
586
00:55:10,800 --> 00:55:14,998
Je speelde als God.
- Jij denkt dat je Schlomo Herzl bent.
587
00:55:16,360 --> 00:55:18,476
En ik denk dat ik God ben.
588
00:55:19,920 --> 00:55:21,990
We kunnen allebei gelijk hebben.
589
00:55:22,920 --> 00:55:26,799
Help een invalide
die zijn land verdedigd heeft.
590
00:55:27,200 --> 00:55:30,556
Zo jong en te lui om te werken.
591
00:55:34,280 --> 00:55:36,510
Goedemiddag, Herr Hitler.
592
00:55:37,760 --> 00:55:40,194
Wat kijkt u als een bedelaar in m'n gleuf?
593
00:55:40,360 --> 00:55:43,113
U weet dat u achterloopt met de huur?
594
00:55:43,280 --> 00:55:45,271
Ik wacht als een kip op de pest.
595
00:55:45,440 --> 00:55:50,468
Niet zo streng. Herr Hitler krijgt
een beurs en gaat de huur betalen.
596
00:55:50,640 --> 00:55:52,756
Nee, een beurs?
597
00:55:52,920 --> 00:55:56,515
Ja, mevrouw. Als wees
heeft men daar recht op.
598
00:55:56,680 --> 00:56:00,878
Ik betaal alles, met rente.
- Dat hopen we maar!
599
00:56:01,040 --> 00:56:04,396
Naar de biecht, juffrouw!
600
00:56:13,200 --> 00:56:15,270
Kop op, jongen.
601
00:56:18,480 --> 00:56:23,395
Bedelen moet je ook leren.
Geloof me, dat is niks voor jou.
602
00:56:23,960 --> 00:56:26,872
Doe liever iets waar je goed in bent.
603
00:56:27,280 --> 00:56:31,273
Waarom schilder je geen ansichtkaarten
als souvenir?
604
00:56:31,440 --> 00:56:36,150
Lk kan ze verkopen,
en de winst delen we.
605
00:56:50,760 --> 00:56:52,557
He, je huilt.
606
00:56:53,040 --> 00:56:54,439
Onzin!
607
00:56:55,080 --> 00:57:00,677
Nooit. Zelfs bij de begrafenis
van m'n moeder heb ik niet gehuild.
608
00:57:00,840 --> 00:57:01,636
Niks.
609
00:57:01,800 --> 00:57:06,237
Ertegen vechten helpt niet.
Echte tranen vloeien 's nachts.
610
00:57:06,400 --> 00:57:08,789
Roerend. Kun je me leren huilen?
611
00:57:08,960 --> 00:57:13,988
Denk aan iets verdrietigs.
Bijvoorbeeld je overleden moeder?
612
00:57:14,680 --> 00:57:19,515
Ogen dicht. En stel je voor
dat ze in haar kist ligt.
613
00:57:22,800 --> 00:57:24,995
Wat zie je precies?
614
00:57:25,400 --> 00:57:29,029
Lk zie haar dood in haar kist.
- Wat draagt ze?
615
00:57:31,080 --> 00:57:33,674
Een dirndl.
- Niet giechelen!
616
00:57:33,840 --> 00:57:37,150
Hoe ziet haar gezicht eruit?
- Als kaas.
617
00:57:43,720 --> 00:57:47,190
Zie je haar nu?
- Ja.
618
00:57:49,360 --> 00:57:54,115
Zeg iets tegen haar. Lets wat je
altijd al hebt willen zeggen.
619
00:57:56,360 --> 00:57:59,352
Je hebt het nooit gezien als ik loog.
620
00:58:00,440 --> 00:58:04,752
Je hebt nooit gemerkt
dat ik geld uit je tas stal.
621
00:58:06,960 --> 00:58:12,273
Je had geen idee dat ik je door het
sleutelgat bekeek als je een bad nam.
622
00:58:20,680 --> 00:58:23,513
Je rekende op mijn domheid.
623
00:58:24,280 --> 00:58:28,831
Je vindt jezelf heel wat beter
dan een eerlijke Arier.
624
00:58:29,480 --> 00:58:33,519
Je draait met je weerzinwekkende brein
rond mijn gezonde geest...
625
00:58:33,680 --> 00:58:35,830
om me tot zonden te verleiden.
626
00:58:36,000 --> 00:58:39,436
Eeuwige bloedzuiger
van het gezonde volkslichaam.
627
00:58:39,600 --> 00:58:42,114
Uit de mist van jouw woorden...
628
00:58:42,280 --> 00:58:46,068
doemt grijnzend het gelaat op
van het Jodendom.
629
00:59:02,920 --> 00:59:08,040
Goedemorgen, Gretchen.
Je nieuwe bloes staat heel mooi.
630
00:59:08,440 --> 00:59:10,510
Ik weet wel waar je naar kijkt.
631
00:59:11,840 --> 00:59:14,115
Heb je vandaag geen les?
632
00:59:14,280 --> 00:59:18,671
Vandaag werk ik buiten.
Ik teken de St. Michaeli Kirche.
633
00:59:20,360 --> 00:59:22,237
Wil je mee?
634
00:59:23,160 --> 00:59:24,752
Echt?
635
00:59:36,040 --> 00:59:40,477
Kijk, Herr Hitler, dit is
een beeld dat u moet schilderen.
636
00:59:45,880 --> 00:59:51,955
Geniet van deze architectuur.
Zuig de barokstijl in je op.
637
00:59:52,120 --> 00:59:58,912
Dit is de beroemde Pestsaule en
de Heilige Sebastiaan met zijn pijlen.
638
00:59:59,280 --> 01:00:01,350
Wenen, stad van de wals...
639
01:00:01,520 --> 01:00:05,877
van de kunst
en de schitterende gebouwen...
640
01:00:14,160 --> 01:00:18,073
Ook iemand zo jong als jij
moet weten wat hier staat.
641
01:00:18,240 --> 01:00:21,869
De strijd van vandaag
is heel belangrijk.
642
01:00:22,320 --> 01:00:29,237
De prachtige Duitse cultuur
vecht om haar bestaan...
643
01:00:50,280 --> 01:00:53,511
Kijk wat een toeval:
'Maiskolf in de schemering'.
644
01:00:53,680 --> 01:00:56,433
Dat is jouw tekening!
645
01:00:56,600 --> 01:01:00,115
Je moet wel goed zijn
als ze dit al tentoonstellen.
646
01:01:00,280 --> 01:01:02,032
Ik wilde het niet verkopen...
647
01:01:02,200 --> 01:01:07,320
maar Herr Rosenthal smeekte zo
dat ik niet meer kon weigeren.
648
01:01:07,840 --> 01:01:10,991
Ik had veel meer kunnen
vragen dan 50 kronen.
649
01:01:11,160 --> 01:01:14,630
Geweldig. Je kunt een nieuwe maken.
650
01:01:14,800 --> 01:01:18,156
Nooit twee keer hetzelfde.
Dat doen alleen prutsers.
651
01:01:18,320 --> 01:01:21,995
Ik zie dat de heer een schilder is?
- En een hele goeie!
652
01:01:22,160 --> 01:01:25,118
Herr Hitler studeert aan de Academie.
653
01:01:25,440 --> 01:01:30,355
Mijn man heeft zich dit voor drie kronen
laten aansmeren door Schlomo Herzl.
654
01:01:32,120 --> 01:01:36,113
Het spijt me als ik uw goede smaak
beledigd heb.
655
01:01:43,000 --> 01:01:46,276
Veel verkocht?
- Kunst verkoopt als warme broodjes.
656
01:01:46,440 --> 01:01:48,749
Twintig.
- Hoeveel?
657
01:01:48,920 --> 01:01:53,038
Nou, vijftien.
- Geen enkele, m'n beste.
658
01:01:57,400 --> 01:02:00,119
Deze jonge Hitler is koppig.
659
01:02:02,040 --> 01:02:04,031
Alleen maar kerken.
660
01:02:04,480 --> 01:02:07,552
Ik had me verheugd
op het buiten tekenen.
661
01:02:07,720 --> 01:02:12,874
Nu kopieer je kerken van
ansichtkaarten. Dat kan ik ook.
662
01:02:14,000 --> 01:02:17,390
Ik hou niet van kerken.
Maar het is een boterham.
663
01:02:17,560 --> 01:02:20,472
Schlomo verkoopt ze
en ik kan de huur betalen.
664
01:02:20,640 --> 01:02:24,428
Ik dacht dat je kerken schilderde
voor de Academie.
665
01:02:27,440 --> 01:02:30,193
Heeft die ouwe over mij verteld?
666
01:02:30,360 --> 01:02:31,793
Nee, hoezo?
667
01:02:32,880 --> 01:02:37,317
De waarheid, Gretchen.
- Je bent een rare, Hitler.
668
01:02:37,480 --> 01:02:39,675
Ik wil alleen het beste voor je.
669
01:02:39,840 --> 01:02:43,435
Ik weet het niet.
- Dus hij heeft wel over me verteld?
670
01:02:43,600 --> 01:02:47,434
Nee! Hij heeft me alleen
een droevig verhaal verteld.
671
01:02:47,600 --> 01:02:50,273
Hij met z'n eeuwige verhalen!
672
01:02:50,440 --> 01:02:55,833
Die vreselijke figuur heeft je gevangen
in een net waar je niet meer uit komt.
673
01:02:56,360 --> 01:02:59,272
De Jood heeft je besmet
met zijn verhalen...
674
01:02:59,440 --> 01:03:02,989
zodat je volledig afhankelijk
van hem bent.
675
01:03:03,160 --> 01:03:05,594
Ik ben misschien jong, maar niet dom!
676
01:03:05,760 --> 01:03:10,038
U zorgt voor die jongen
als voor een zoon.
677
01:03:10,280 --> 01:03:12,191
En hij is niet eens dankbaar.
678
01:03:12,360 --> 01:03:16,797
Sorry dat ik het vraag, maar hoe is het?
- Hoe is wat?
679
01:03:16,960 --> 01:03:20,396
Sterven.
- Alsof u dat niet weet.
680
01:03:20,560 --> 01:03:24,792
Je sterft zodra je bent geboren.
Elke huidschilfer die loslaat...
681
01:03:25,000 --> 01:03:27,992
elke haar die uitvalt,
naam die je vergeet...
682
01:03:28,160 --> 01:03:30,151
is een dagelijkse kleine dood.
683
01:03:30,320 --> 01:03:35,440
De grote is niet veel anders.
Vecht er niet tegen, raad ik u aan.
684
01:03:35,600 --> 01:03:37,158
Geef eraan toe.
685
01:03:38,600 --> 01:03:41,910
Doe het pijn?
- Het is als geboren worden.
686
01:03:42,080 --> 01:03:45,629
Als je je niet verzet, is het makkelijk.
687
01:03:45,800 --> 01:03:49,076
Je glipt gewoon een andere tijd binnen.
688
01:03:49,240 --> 01:03:51,117
Wanneer ben ik aan de beurt?
689
01:03:51,800 --> 01:03:55,588
Er is een tijd om te gaan
en een tijd om te dansen.
690
01:03:55,760 --> 01:04:00,788
Ik werk niet alfabetisch.
Ik heb geen Herzl vandaag.
691
01:04:01,360 --> 01:04:03,874
Loopt u toch met me mee?
692
01:04:09,280 --> 01:04:11,396
Lk heb een verrassing voor je.
693
01:04:12,680 --> 01:04:14,113
En dat is?
694
01:04:15,680 --> 01:04:20,754
Vind je het leuk als ik je meeneem naar
de grote Wagner-opera 'Rienzi'?
695
01:04:24,080 --> 01:04:28,312
Lul niet. Je neemt me echt mee
naar de opera?
696
01:04:28,760 --> 01:04:30,591
Op een voorwaarde.
697
01:04:31,520 --> 01:04:35,752
Beloof me dat je dit keer
niet naar Schlomo gaat.
698
01:04:36,560 --> 01:04:40,314
Alleen om te bewijzen
dat je niet afhankelijk bent.
699
01:04:40,920 --> 01:04:42,035
Beloofd?
700
01:05:17,480 --> 01:05:19,152
Lobkowitz.
701
01:05:20,920 --> 01:05:24,230
Mijn God. Wie en hoeveel waren het?
702
01:05:24,400 --> 01:05:28,029
99.
- Waarom precies 99?
703
01:05:28,680 --> 01:05:31,717
Bij honderd zou je denken
dat ik overdreef.
704
01:05:31,880 --> 01:05:35,509
Kijk wat die beesten
gedaan hebben.
705
01:05:35,680 --> 01:05:39,036
Hebt uw vijanden lief gelijk u zelve.
706
01:05:39,200 --> 01:05:41,919
Kom, Lobkowitz. Ik help je.
707
01:05:44,120 --> 01:05:45,917
Himmlischst!
708
01:05:46,680 --> 01:05:50,070
Opstaan, lammelingen!
Ook als het weekend is.
709
01:05:52,320 --> 01:05:56,632
Opstaan, Hitler. Het is al laat.
En het is sjabbes.
710
01:05:56,800 --> 01:06:02,272
Gisteren heb ik wat schilderijtjes
van je verkocht. Hier is je aandeel.
711
01:06:03,960 --> 01:06:07,270
Ga een stukje lopen of zo.
Ik krijg bezoek.
712
01:06:11,920 --> 01:06:14,992
Is dat alles?
Hoeveel heb je er verkocht?
713
01:06:15,400 --> 01:06:17,630
Drie.
- Dat lieg je.
714
01:06:18,360 --> 01:06:21,670
Een.
- Waarom krijg ik dan drie kronen?
715
01:06:21,840 --> 01:06:24,832
Omdat ik je kwijt wil.
Kleed je aan en verdwijn.
716
01:06:25,000 --> 01:06:30,233
Goed, ik ben weg
als de dame komt.
717
01:06:31,440 --> 01:06:33,556
Mocht ze komen.
718
01:06:37,440 --> 01:06:42,833
Wat bedoel je daarmee?
- Schlomo, wat is fellatio?
719
01:06:43,280 --> 01:06:44,633
Hier.
720
01:06:45,800 --> 01:06:47,358
Veel plezier.
721
01:06:55,840 --> 01:06:59,628
Schlomo, even tussen ons...
722
01:07:01,000 --> 01:07:03,389
dit geslachtsverkeer, is dat waar?
723
01:07:03,560 --> 01:07:05,198
Hoe bedoel je?
724
01:07:05,920 --> 01:07:09,959
In Linz zei de predikant
dat het zo is.
725
01:07:10,560 --> 01:07:12,198
Wat is?
726
01:07:12,360 --> 01:07:16,592
Hij zei: Pas op,
in Wenen doen ze het echt.
727
01:07:16,800 --> 01:07:18,552
Doen ze wat?
728
01:07:18,800 --> 01:07:23,430
Je weet wel, mannen
en vrouwen samen.
729
01:07:24,040 --> 01:07:25,837
Als honden.
730
01:07:27,880 --> 01:07:32,078
Niet als honden, Adolf. Niet in Wenen.
731
01:07:32,520 --> 01:07:35,159
Noem me nog eens Adolf
en ik breek je nek.
732
01:07:37,680 --> 01:07:39,511
Is het lekker?
733
01:07:40,560 --> 01:07:43,199
Soms.
734
01:07:44,160 --> 01:07:47,277
De bevolking groeit, Adolf.
735
01:07:49,120 --> 01:07:51,350
Het is een zonde.
- Nee.
736
01:07:51,560 --> 01:07:54,438
Het genoegen van de mens
is Gods genoegen.
737
01:07:54,920 --> 01:07:57,036
In kleine hoeveelheden.
738
01:08:04,400 --> 01:08:09,428
In Braunau am Inn
zag ik van de zomer een vrouw.
739
01:08:10,600 --> 01:08:15,151
Ze liet haar naakte
rug drogen in de schemering.
740
01:08:16,720 --> 01:08:19,792
Ze tilde een been op
en ik zag haar midden.
741
01:08:20,640 --> 01:08:23,154
Het was donker als de nacht.
742
01:08:26,120 --> 01:08:29,112
Maar waar blijft Gretchen
toch, Schlomo?
743
01:08:32,480 --> 01:08:36,155
Je weet waarom ze niet komt.
- Nee.
744
01:08:37,400 --> 01:08:42,758
Je bent een beroerde acteur.
Je zou in de politiek moeten gaan.
745
01:08:42,920 --> 01:08:44,717
Denk je?
- Ja!
746
01:08:44,880 --> 01:08:48,668
Je moet aan je grammatica werken
en lessen retorica nemen.
747
01:08:48,840 --> 01:08:52,515
Geloof me, de massa
is als een vrouw.
748
01:08:52,680 --> 01:08:57,549
Je moet haar vleien en geven wat ze wil.
749
01:08:58,440 --> 01:09:00,476
Zodat ze doet wat jij wilt.
750
01:09:30,680 --> 01:09:35,435
De Bijbel is het grootste
meesterwerk allertijden.
751
01:09:36,080 --> 01:09:41,279
Kijk eens naar deze prachtige,
unieke illustraties.
752
01:09:43,760 --> 01:09:47,150
Hierziet u de vlucht
van de Joden uit Egypte...
753
01:09:47,320 --> 01:09:50,039
achtervolgd door
het leger van de farao.
754
01:09:50,200 --> 01:09:53,351
Ja, hier ziet u het heel duidelijk.
755
01:09:53,760 --> 01:09:57,116
Hier splijt het water
van de Rode Zee open...
756
01:09:57,280 --> 01:10:00,158
om de Joden te redden
en de achtervolgers...
757
01:10:00,880 --> 01:10:06,796
voor eeuwig en altijd
in het onheil te storten.
758
01:10:07,080 --> 01:10:11,710
Dertigduizend Egyptenaren
op weg naar de hel.
759
01:10:12,800 --> 01:10:14,552
Het begin...
760
01:10:16,400 --> 01:10:19,472
en het einde van de wereld.
Alles in een bundel.
761
01:10:19,640 --> 01:10:21,870
Hoe u ontkomt aan het einde...
762
01:10:22,600 --> 01:10:24,750
dat kunt u hier lezen.
763
01:10:25,640 --> 01:10:28,200
Voor slechts 1,50!
764
01:10:29,680 --> 01:10:34,037
In Wenen moet de arme handwerksman
op zaterdagmiddag bedelen...
765
01:10:34,200 --> 01:10:37,272
om het werk van zijn handen
te gelde te maken.
766
01:10:38,560 --> 01:10:40,437
En bij wie?
767
01:10:42,720 --> 01:10:46,474
Bij de Joodse meubelhandelaar!
768
01:10:47,200 --> 01:10:50,988
Je krijgt weer op je bord
wat je zelf bij het vuil gegooid hebt.
769
01:10:51,160 --> 01:10:55,517
Je praat weer onzin.
Dronken zak!
770
01:10:55,880 --> 01:10:59,714
Het grootste deel van de pers
is in hun handen.
771
01:10:59,880 --> 01:11:03,589
Het grootkapitaal is in handen
van de Joden.
772
01:11:03,760 --> 01:11:09,153
En de Joden oefenen een terreur uit
die alle begrip te boven gaat.
773
01:11:10,040 --> 01:11:11,393
Kom.
774
01:11:13,560 --> 01:11:15,915
Wat sta jij weer te trillen?
775
01:11:16,520 --> 01:11:19,353
En jij, kijk niet zo onnozel!
776
01:11:21,800 --> 01:11:24,678
Je bent een dwaas, Schlomo.
777
01:11:24,840 --> 01:11:30,710
Ben ik 'n dwaas omdat ik je vriend ben,
of je vriend omdat ik een dwaas ben?
778
01:11:30,880 --> 01:11:33,110
Mij hou je niet voor de gek.
779
01:11:33,280 --> 01:11:39,435
Die schilder steelt je sjikse en jij koestert
die slang nog aan je borst.
780
01:11:39,600 --> 01:11:45,596
Elk conflict in dit land is veroorzaakt
door Joden.
781
01:11:46,040 --> 01:11:49,635
Laten we ze hard aanpakken!
782
01:11:49,800 --> 01:11:51,392
Lk zal met je trouwen.
783
01:11:51,560 --> 01:11:55,235
Mijn roem als kunstenaar
zal over de wereld stralen...
784
01:11:55,400 --> 01:11:58,597
vanaf de heuvel
waarop wij ons huis bouwen.
785
01:12:00,320 --> 01:12:04,154
Je hebt gelijk, Lobkowitz.
Ik ben een dwaas.
786
01:12:04,320 --> 01:12:10,316
Mijn verdiende loon, een lelijke
ouwe zak die verliefd wordt op een kind.
787
01:12:21,000 --> 01:12:23,230
Niet doodgaan.
788
01:12:36,560 --> 01:12:38,994
Ik ben trots op je, Gretchen.
789
01:12:40,880 --> 01:12:44,793
Dan moet je m'n hand kussen,
niet likken.
790
01:12:45,160 --> 01:12:49,438
Je verdient deze avond.
Je verschaft me vandaag veel vreugde.
791
01:12:49,600 --> 01:12:55,038
Je bent een prachtig, sterk meisje dat
haar woord houdt: Een Duitse deugd.
792
01:12:55,440 --> 01:12:58,910
Cola Rienzi. Als een lichtstraal
verschijnt hij...
793
01:12:59,080 --> 01:13:03,039
onderzijn diepgezonken, ontaarde volk.
794
01:13:03,200 --> 01:13:05,031
Dat hij bevrijdt en verlost.
795
01:13:06,480 --> 01:13:11,190
Een prachtig, tragisch verhaal.
- Kom, breng die vis naar binnen.
796
01:13:11,360 --> 01:13:13,237
Hoe is het met hem afgelopen?
797
01:13:13,400 --> 01:13:17,279
Hij is doorzijn eigen volk
ten val gebracht en gedood.
798
01:13:17,440 --> 01:13:19,590
Waarom?
799
01:13:19,760 --> 01:13:23,070
Omdat het plebs het genie
nooit zal begrijpen.
800
01:13:26,800 --> 01:13:28,472
Allemachtig!
801
01:13:44,920 --> 01:13:46,797
Herr Hitler, u heeft wat...
802
01:13:46,960 --> 01:13:49,997
In de tempel der kunst
heerst heilige stilte!
803
01:14:01,240 --> 01:14:03,470
Kiest mij tot uw beschermer
804
01:14:03,640 --> 01:14:10,079
de rechtvaardige, die het volk erkent
805
01:14:10,240 --> 01:14:15,109
kijkt naar uw voorvaderen
806
01:14:15,480 --> 01:14:22,238
en benoemt mij als volkstribuun!
807
01:14:25,720 --> 01:14:29,952
Rienzi, alle lof aan u,
uw naam hooggeeerd.
808
01:14:30,120 --> 01:14:34,113
Dat lauwerkransen u tooien
gezegend zij uw hart
809
01:14:34,440 --> 01:14:36,351
zolang Roma staat
810
01:14:36,520 --> 01:14:38,670
tot het einde der wereld
811
01:14:38,840 --> 01:14:44,039
uw naam zal nooit vervagen,
magnifieke held der vrede!
812
01:14:44,720 --> 01:14:48,030
Rienzi, alle lof aan u,
uw naam hooggeeerd
813
01:14:48,200 --> 01:14:52,751
dat lauwerkransen u tooien
gezegend zij uw hart
814
01:14:52,920 --> 01:14:55,229
zolang Roma staat
815
01:14:55,400 --> 01:14:57,550
tot het einde der wereld
816
01:14:57,720 --> 01:15:02,396
uw naam zal nooit vervagen,
magnifieke held der vrede!
817
01:15:30,160 --> 01:15:31,878
Hoe is het, Gretchen?
818
01:15:34,080 --> 01:15:36,799
Ben je nog boos op me, Schlomo?
- Ik?
819
01:15:38,600 --> 01:15:41,319
Waarom antwoorden Joden
altijd met een vraag?
820
01:15:41,480 --> 01:15:45,075
Waarom zouden we dat niet doen?
821
01:15:47,640 --> 01:15:50,279
Lk heb je gemist, duifje.
822
01:15:57,440 --> 01:16:01,194
Ik schaam me zo.
- Dat hoeft toch niet.
823
01:16:01,360 --> 01:16:03,715
Dat schrijf je vast in je boek.
824
01:16:03,880 --> 01:16:06,952
Wat?
- Dat ik je heb verraden.
825
01:16:07,120 --> 01:16:08,633
Zoals Judas Christus.
826
01:16:08,800 --> 01:16:13,271
Maar wij Joden geloven niet
in het Nieuwe Testament.
827
01:16:56,920 --> 01:16:59,309
Hitler, dat is kitsch.
828
01:16:59,720 --> 01:17:02,314
Van het ergste soort.
829
01:17:04,600 --> 01:17:07,637
Maar dit hier.
Dit zal je wel leuk vinden.
830
01:17:08,080 --> 01:17:11,868
Verwerf de macht over anderen.
Succes verzekerd!
831
01:17:24,280 --> 01:17:26,589
Doe uw ogen dicht.
832
01:17:27,640 --> 01:17:30,677
Ik tel nu tot tien.
833
01:17:31,560 --> 01:17:36,634
Een: Uw hoofd wordt steeds lichter.
834
01:17:37,520 --> 01:17:42,275
Twee: Uw adem wordt langzamer.
835
01:17:43,000 --> 01:17:49,439
Drie: Uw armen worden zwaarder
en zwaarder.
836
01:17:52,640 --> 01:17:54,949
Ik wil geen schilder meerzijn.
837
01:17:55,640 --> 01:17:58,996
Dat was maar een tactische
truc voor domkoppen.
838
01:17:59,880 --> 01:18:02,678
Ik wil iets anders.
839
01:18:03,120 --> 01:18:06,317
Zoals wat?
- De wereld.
840
01:18:07,720 --> 01:18:09,392
Wat? Helemaal?
841
01:18:09,560 --> 01:18:13,951
Ja. Engeland met z'n mietjes.
842
01:18:14,120 --> 01:18:18,989
En Rusland met zijn moesjniks.
Ik wil ze allemaal.
843
01:18:19,240 --> 01:18:24,951
Wees toch redelijk, Adolf. Bedenk
hoe verschillend al deze volkeren zijn.
844
01:18:25,120 --> 01:18:29,875
Onzin. Ik zal daar staan
met een enorme zweep...
845
01:18:30,040 --> 01:18:33,589
en ze allemaal naar het einde
van de wereld drijven.
846
01:18:33,760 --> 01:18:37,469
In een mooie rij zullen ze
tegen de rand aan kruipen.
847
01:18:37,640 --> 01:18:41,030
De wereld is rond, Adolf.
848
01:18:41,720 --> 01:18:46,350
Er is geen einde. En geen rand.
- Dat zullen we veranderen!
849
01:18:46,520 --> 01:18:49,398
Ze zullen aan het einde
van de wereld hangen...
850
01:18:49,560 --> 01:18:53,758
tot ik op hun vingers ga staan
en ze hopla, hopla, hopla...
851
01:18:53,920 --> 01:18:56,388
gillend naar beneden vallen.
852
01:19:01,320 --> 01:19:03,515
Wat vind je daarvan?
853
01:19:05,600 --> 01:19:09,878
Als je ook maar een woord
van onze gesprekken opschrijft...
854
01:19:10,040 --> 01:19:13,191
dan kun je doodvallen en
praat ik nooit meer met je.
855
01:19:13,360 --> 01:19:17,273
Niet eens als ik je as
in de vier winden strooi.
856
01:19:24,320 --> 01:19:27,949
Het leven als geheel
is een ongeneeslijke ziekte.
857
01:19:28,120 --> 01:19:29,519
Koffie?
- Graag.
858
01:19:29,680 --> 01:19:33,753
Koffie tast de hersencellen aan
en veroorzaakt spataderen.
859
01:19:33,920 --> 01:19:38,198
Ik moet zeggen
dat ik uw moed bewonder.
860
01:19:39,840 --> 01:19:42,308
Dat vind ik zo leuk aan Wenen.
861
01:19:42,480 --> 01:19:47,235
De nevel van nicotine die
in de salons en koffiehuizen hangt.
862
01:19:47,400 --> 01:19:49,197
Schrijft u een boek?
863
01:19:49,360 --> 01:19:52,158
Lk doe m'n best.
864
01:19:52,480 --> 01:19:55,552
Waar gaat het over?
- Over u.
865
01:19:56,120 --> 01:19:59,510
Hoe heet het?
- 'Mein Kampf'.
866
01:20:00,280 --> 01:20:03,670
Met de Dood? Wie wint er?
867
01:20:05,440 --> 01:20:09,797
De Liefde wint.
- Liefde is sterker dan de dood?
868
01:20:10,760 --> 01:20:12,830
Nog nooit van gehoord.
869
01:20:13,280 --> 01:20:15,589
Neem me niet kwalijk.
870
01:20:16,200 --> 01:20:19,795
Je laatste uur heeft geslagen.
871
01:20:31,560 --> 01:20:33,437
Ik heb een afspraak.
872
01:20:34,680 --> 01:20:38,958
Met een uitgekookte jongen
uit Neder-Oostenrijk.
873
01:20:39,120 --> 01:20:42,078
Zijn liefde was duidelijk
niet sterk genoeg.
874
01:20:42,240 --> 01:20:44,674
Het was me een genoegen, heren.
875
01:21:10,920 --> 01:21:12,478
Dat is geen goed idee!
876
01:21:28,440 --> 01:21:32,319
Je laatste uur heeft geslagen!
877
01:21:52,520 --> 01:21:55,273
Daar gaan we, dikke vriend...
878
01:21:56,840 --> 01:21:58,239
Allemachtig.
879
01:22:00,920 --> 01:22:04,196
Je laatste uur heeft geslagen!
880
01:22:24,480 --> 01:22:26,436
Doe je ogen dicht.
881
01:22:30,560 --> 01:22:33,233
Ik tel tot tien.
882
01:22:34,680 --> 01:22:35,999
Een:
883
01:22:37,160 --> 01:22:38,718
Je hoofd...
884
01:22:40,000 --> 01:22:41,672
wordt steeds lichter.
885
01:22:43,320 --> 01:22:44,594
Twee:
886
01:22:45,320 --> 01:22:49,233
Je adem wordt langzamer.
887
01:22:50,360 --> 01:22:55,798
Drie: Je voelt je voeten
niet meer.
888
01:23:01,520 --> 01:23:04,273
Je haren, Gretchen.
889
01:23:04,440 --> 01:23:07,989
Doortrokken van
gesundes volksempfinden.
890
01:23:08,160 --> 01:23:11,835
Wees van nu tot in de eeuwigheid
op je hoede...
891
01:23:12,000 --> 01:23:15,037
voor elke poging
totrassenschande.
892
01:23:15,960 --> 01:23:20,192
Vooral met die Jood Schlomo.
- Ik zal oppassen.
893
01:23:20,360 --> 01:23:21,759
Uit de weg!
894
01:23:23,400 --> 01:23:28,474
Zweer: Lk zal nooit meer op bezoek gaan
bij de Jood Schlomo.
895
01:23:29,520 --> 01:23:31,317
Ik zweer het.
896
01:23:36,480 --> 01:23:38,152
En nu...
897
01:23:39,840 --> 01:23:42,274
kleed je uit.
898
01:23:53,360 --> 01:23:55,396
Waar is Schlomo?
899
01:24:02,440 --> 01:24:06,718
Je hebt een echte vrouw nodig, Heinrich.
- Met enorme tieten.
900
01:24:06,880 --> 01:24:10,270
En een sappige kut.
- Die je eens een goeie beurt geeft!
901
01:24:10,440 --> 01:24:12,954
Heren, in een kut kan ik best wonen...
902
01:24:13,120 --> 01:24:16,954
als ik maar een paar kameraden had
om ratten mee te schieten.
903
01:24:17,120 --> 01:24:19,509
Verdomd goed idee.
904
01:24:20,080 --> 01:24:22,310
De strijd begint, kameraden.
905
01:24:22,480 --> 01:24:27,156
Van nu af aan zullen we
op iets heel anders schieten.
906
01:24:27,320 --> 01:24:31,108
We moeten ons organiseren
tegen de Joodse samenzwering!
907
01:24:31,280 --> 01:24:35,114
We richten de pan-Germaanse
Burgerwacht op.
908
01:24:37,720 --> 01:24:39,756
Op naar de parasieten!
909
01:24:40,680 --> 01:24:43,797
Is dat echt vadertje Dood?
- Moedertje.
910
01:24:46,320 --> 01:24:50,677
Of zo'n Donau-sukkel zoals jij?
911
01:24:50,840 --> 01:24:53,274
Ze is wat ze zegt. Net als ik.
912
01:24:53,440 --> 01:24:58,309
Deze krankzinnige stad zit vol mensen
die niet zijn wat ze zijn.
913
01:24:58,520 --> 01:25:00,829
Maar wie is dat wel?
914
01:25:02,040 --> 01:25:06,556
Lobkowitz, ik ben bang.
- Ik heb je gewaarschuwd.
915
01:25:17,680 --> 01:25:22,071
U hebt me teleurgesteld, Herzl.
Ik laat u binnen en u besteelt me.
916
01:25:22,240 --> 01:25:26,199
Waarom? Om uw miserabele
leventje te redden.
917
01:25:26,360 --> 01:25:28,874
De liefde sterker dan ik?
918
01:25:29,040 --> 01:25:31,998
Als het erop aankomt,
pist u in uw broek.
919
01:25:32,160 --> 01:25:36,995
Dacht u dat u een kaartje kon laten
verdwijnen en dan onsterfelijk werd?
920
01:25:37,160 --> 01:25:39,594
Het was niet mijn kaartje.
921
01:25:41,560 --> 01:25:44,552
Van wie dan?
- Dat kan ik niet zeggen.
922
01:25:44,720 --> 01:25:46,358
Geef hier!
923
01:25:49,440 --> 01:25:50,998
Hij is weg!
924
01:26:09,160 --> 01:26:10,718
Hitler?
925
01:26:11,960 --> 01:26:15,794
Ja.
- Geeft u echt om die griezel?
926
01:26:15,960 --> 01:26:18,997
Niemand kan hem uitstaan,
zelfs uw vriend niet.
927
01:26:19,160 --> 01:26:23,551
In de Heilige Schrift staat:
Hebt uw vijanden lief gelijk u zelve.
928
01:26:23,720 --> 01:26:29,955
En Hitler is niet eens mijn vijand.
Hij is gewoon heel jong... en dom.
929
01:26:30,720 --> 01:26:35,794
Wie weet wat er nog van Hitler wordt?
Misschien een goed mens.
930
01:26:35,960 --> 01:26:39,509
Misschien is het wel mijn taak
om hem dat te laten worden.
931
01:26:39,680 --> 01:26:44,435
En als hij een crimineel wordt?
Dan bent u medeplichtig.
932
01:26:44,600 --> 01:26:50,152
Maar je kan het proberen.
Morgen is een ander woord voor hoop.
933
01:26:51,360 --> 01:26:57,469
Goed, u hebt Hitlers ellendige leven
een paar dagen verlengd.
934
01:26:57,640 --> 01:27:01,633
Is dat wat u wilde?
- Misschien is dat de zin van poezie.
935
01:27:02,040 --> 01:27:05,589
De dood naar de mond praten
en aan het lijntje houden.
936
01:27:23,200 --> 01:27:26,431
Weet u zeker dat u die wilt sparen?
937
01:27:26,600 --> 01:27:31,628
De volgende keer krijg je iets
heel anders is je rug. Stuk uitschot!
938
01:27:45,920 --> 01:27:48,229
Wat was fellatio ook weer?
939
01:27:53,760 --> 01:27:55,751
Heb je de vloer geveegd?
- Nee.
940
01:27:55,920 --> 01:27:57,751
M'n sokken gestopt?
- Nee.
941
01:27:57,920 --> 01:27:59,990
M'n broek gestreken?
- Nee.
942
01:28:00,160 --> 01:28:03,630
DeVolkischer Beobachtergelezen?
943
01:28:06,520 --> 01:28:07,316
Ja.
944
01:28:07,480 --> 01:28:12,554
Jullie ellendige Joden maken
van elke scheet een preek!
945
01:28:13,280 --> 01:28:14,599
Scheer me.
946
01:28:15,640 --> 01:28:18,632
Je maakt misbruik
van mijn menselijkheid.
947
01:28:18,800 --> 01:28:22,349
Ik ben je butler niet
en ook geen kindermeisje.
948
01:28:22,520 --> 01:28:26,308
Gedraag je of je vliegt eruit.
949
01:28:29,720 --> 01:28:33,918
Deze week heb je de slechtste
gewoonten overgenomen...
950
01:28:34,080 --> 01:28:36,992
van zowel de Duitsers als de Joden.
951
01:28:37,160 --> 01:28:42,154
Als je niet werkt, leer dan op z'n minst
je kont goed af te vegen.
952
01:28:42,320 --> 01:28:47,314
Lets wat je gezegende moeder je
blijkbaar heeft vergeten bij te brengen.
953
01:28:47,480 --> 01:28:49,710
Pas op of ik bestel je voor het eten.
954
01:28:49,880 --> 01:28:53,759
Gooi nog een keer de Bijbel
naar mijn geliefde vogel...
955
01:28:53,920 --> 01:28:56,434
en ik snijd je heidense keel open!
956
01:28:56,600 --> 01:28:57,953
Je meent 't.
957
01:28:58,720 --> 01:29:04,033
Nu weten we in elk geval waar we staan.
Ik dacht dat we vrienden waren.
958
01:29:09,320 --> 01:29:13,199
Nog een stap en draai haar nek om.
- Nee, alsjeblieft.
959
01:29:13,360 --> 01:29:17,512
Jij wint.
- De maat is vol, Jood.
960
01:29:18,680 --> 01:29:20,716
Vraag om vergiffenis!
961
01:29:33,440 --> 01:29:36,750
Handen los! Een, twee, drie...
962
01:29:36,920 --> 01:29:38,478
Himmlischst!
963
01:29:38,640 --> 01:29:43,077
Het zal niet weer gebeuren, Mitzi.
Dat beloof ik.
964
01:29:43,240 --> 01:29:46,949
Ik gooi dat monster eruit.
965
01:29:47,800 --> 01:29:51,554
De beklaagde wordt ervan beschuldigd...
966
01:29:51,720 --> 01:29:55,759
zich...
- immoreel...
967
01:29:56,040 --> 01:29:58,759
en asociaal...
968
01:29:59,040 --> 01:30:03,716
tegenover het minderjarige slachtoffer
te hebben gedragen.
969
01:30:04,520 --> 01:30:06,829
Hij wordt ervan beschuldigd...
970
01:30:07,000 --> 01:30:10,390
eerwaarde burgers...
971
01:30:13,320 --> 01:30:15,038
Arm kind.
- Volkomen weerloos.
972
01:30:15,200 --> 01:30:17,873
Steeds weer.
- Gewetenloos.
973
01:30:19,720 --> 01:30:21,756
Enrassenschande.
974
01:30:25,440 --> 01:30:27,749
Naam van de dader?
975
01:30:36,560 --> 01:30:38,471
Hoe het met me gaat?
976
01:30:39,560 --> 01:30:44,076
Slecht. Ik heb die Hitler
behandeld als een zoon.
977
01:30:45,640 --> 01:30:49,474
Het kan nog erger worden.
- Hoe dan?
978
01:30:49,920 --> 01:30:54,755
Hij brengt Gretchen het hoofd op hol.
- Geloof me, het kan erger worden.
979
01:30:54,920 --> 01:30:56,751
Waar heb je het over?
980
01:30:57,720 --> 01:31:01,599
De persoon voor wie ik zorgde
als m'n zoon gooit me in de cel.
981
01:31:01,760 --> 01:31:06,880
Hij verleidt het meisje van wie ik houd
en dwingt haartegen me te getuigen.
982
01:31:07,040 --> 01:31:12,990
Hoe had het nog erger kunnen worden?
- Het had mij kunnen gebeuren.
983
01:31:13,160 --> 01:31:15,549
Eet eerst wat.
984
01:31:17,320 --> 01:31:21,836
Een broodje, warm uit de oven
met boter, abrikozenjam...
985
01:31:22,000 --> 01:31:25,390
lindebloesemhoning,
vers sinaasappelsap...
986
01:31:25,560 --> 01:31:28,552
twee spiegeleieren
en cafe au lait au lit.
987
01:31:28,720 --> 01:31:30,631
Ga uw gang, heren.
988
01:31:31,000 --> 01:31:32,877
Wat willen jullie van me?
989
01:31:33,200 --> 01:31:35,760
Het werk dat de meester
heeft beeindigd.
990
01:31:35,920 --> 01:31:39,595
Zondertwijfel een meesterwerk,
je boek.
991
01:31:39,760 --> 01:31:42,354
Waar is het?
- Waar is wat?
992
01:31:42,520 --> 01:31:45,512
Je meesterwerk.
- 'Mein Kampf'.
993
01:31:46,720 --> 01:31:48,517
Het is nog niet af.
994
01:31:48,680 --> 01:31:54,312
Als alles goed gaat, wat ik betwijfel, heb
ik over 'n paar maanden iets leesbaars.
995
01:31:54,600 --> 01:31:56,477
Schlomo.
- Ja?
996
01:32:04,000 --> 01:32:05,718
Waar is het?
997
01:32:08,080 --> 01:32:12,392
Je bedoelt dat waarin staat:
Je dijen zijn als juwelen...
998
01:32:13,440 --> 01:32:18,912
je borsten zijn als ronde bekers
waaruit zoete melk stroomt?
999
01:32:25,560 --> 01:32:28,711
Moge je vaderzijn stinkende pik...
1000
01:32:28,880 --> 01:32:32,509
in de keizerlijke kut
van je verrotte moeder drijven.
1001
01:32:32,680 --> 01:32:34,796
Waar is het?
1002
01:32:35,440 --> 01:32:37,874
Rustig, Gretchen.
1003
01:32:39,200 --> 01:32:41,350
De kleine is ongeduldig.
1004
01:32:42,360 --> 01:32:46,319
Laat het me uitleggen, Schlomo...
- Daar houden Joden van!
1005
01:32:47,160 --> 01:32:50,835
Het zou handigerzijn
als je ons dat boek gaf.
1006
01:32:51,600 --> 01:32:55,718
We willen het lezen voor het
't nageslacht bereikt.
1007
01:32:55,880 --> 01:32:59,316
Ik heb je raad opgevolgd
en ben in de politiek gegaan.
1008
01:33:01,920 --> 01:33:05,959
Omdat de voorzienigheid
mij heeft uitverkoren...
1009
01:33:06,120 --> 01:33:08,395
een openbaar leven te leiden...
1010
01:33:08,560 --> 01:33:12,189
moet ik valse indrukken
zien te mijden.
1011
01:33:12,360 --> 01:33:16,751
In je zogenaamde dagboek
staan een of twee...
1012
01:33:16,920 --> 01:33:18,717
Tien!
1013
01:33:19,280 --> 01:33:21,999
Aanwijzingen over
mijn nederige persoon.
1014
01:33:22,160 --> 01:33:24,720
Waarin je in je onnavolgbare proza...
1015
01:33:24,880 --> 01:33:29,032
een paar roerende onbekwaamheden
mijnerzijds beschrijft.
1016
01:33:29,200 --> 01:33:32,351
Geschiedvervalsing
is een legitieme truc.
1017
01:33:32,520 --> 01:33:35,592
Maar in mijn geval,
met mijn prille carriere...
1018
01:33:35,760 --> 01:33:41,278
kan het leiden tot misverstand onder
het volk, dat ik helaas nodig heb.
1019
01:33:41,440 --> 01:33:47,276
Begrijp me niet verkeerd, het gaat er niet
om je meesterwerk te censureren.
1020
01:33:48,080 --> 01:33:53,200
Maar als je zo aardig zou zijn ons
een kijkje in het manuscript te gunnen...
1021
01:33:53,360 --> 01:33:58,753
zijn we misschien in staat een paar
redactionele opmerkingen te maken...
1022
01:33:58,920 --> 01:34:03,198
en daarmee indien nodig een of twee...
- Twintig!
1023
01:34:03,360 --> 01:34:05,794
...valse indrukken recht te zetten.
1024
01:34:13,440 --> 01:34:16,557
Waar is dat rotboek?
1025
01:34:19,240 --> 01:34:21,993
Waarom geef je dat monster
je boek niet?
1026
01:34:22,160 --> 01:34:24,594
Dan is hij eindelijk tevreden.
1027
01:34:24,920 --> 01:34:27,275
Hitlerzal nooit tevreden zijn.
1028
01:34:27,760 --> 01:34:30,228
Dit gaat slecht aflopen.
1029
01:35:22,360 --> 01:35:25,716
Waar ga je naartoe?
- Duitsland. Met Hitler en de rest.
1030
01:35:25,880 --> 01:35:30,590
We zijn al met 40 in de strijd.
Niemand houdt ons meertegen.
1031
01:35:30,760 --> 01:35:34,070
Onze Burgerwacht wordt
door velen ondersteund.
1032
01:35:34,240 --> 01:35:37,676
Mensen die orde willen.
- Jij gaat nergens heen.
1033
01:35:37,840 --> 01:35:40,832
Of ik geef je aan
vanwege je jongetjes.
1034
01:35:41,000 --> 01:35:44,709
Dan zullen we zien wie hier
de kindermisbruiker is!
1035
01:35:45,120 --> 01:35:46,838
Bazin...
1036
01:36:06,440 --> 01:36:09,591
Vanaf vandaag slaan we terug,
kameraden.
1037
01:36:11,000 --> 01:36:15,232
We moeten het boek vinden voor
we vertrekken, en de ratten uitroken.
1038
01:36:15,400 --> 01:36:17,470
We spitten elke millimeter om.
1039
01:36:21,160 --> 01:36:25,119
Eindelijk ruimt iemand
die zwijnenstal uit!
1040
01:37:28,800 --> 01:37:31,997
En als hij het in z'n dikke darm
verstopt heeft...
1041
01:37:32,160 --> 01:37:34,628
slaan we het eruit.
1042
01:37:45,400 --> 01:37:48,119
Pak je spullen.
Jullie kunnen gaan.
1043
01:37:52,200 --> 01:37:55,317
Je mag Herr Hitler
en zijn verloofde bedanken.
1044
01:37:57,720 --> 01:37:59,756
Goede mensen.
1045
01:38:12,800 --> 01:38:18,796
Hij heef de kleine Frans ertoe weten
te bewegen de aanklacht in te trekken.
1046
01:38:20,040 --> 01:38:23,589
Maarze houden hier niet
van kindermisbruikers.
1047
01:38:41,720 --> 01:38:44,234
Kom, niet moeilijk doen.
1048
01:38:51,120 --> 01:38:54,715
Ik hoor dat je het boek
toch bij je hebt, Herzltje.
1049
01:38:54,880 --> 01:38:58,270
Jammer. 'Mein Kampf' is een goede titel.
- Ik heb het opgegeten.
1050
01:38:58,440 --> 01:39:00,670
Boek weg, probleem weg.
1051
01:39:00,880 --> 01:39:03,075
Welnee.
- Waarom niet?
1052
01:39:03,240 --> 01:39:07,438
Jij bent het probleem.
Het boek zit in jouw hoofd.
1053
01:39:10,160 --> 01:39:12,151
Wat moet ik met je, Schlomo?
1054
01:39:12,320 --> 01:39:16,632
Als je een mooie tatoeage had,
kon ik nog een lamp van je maken.
1055
01:39:19,240 --> 01:39:22,869
Grapje. Ik neem je mee naar Munchen.
Als talisman.
1056
01:39:23,680 --> 01:39:27,798
Een beetje proviand
voor de reis kan geen kwaad.
1057
01:39:27,960 --> 01:39:30,155
Het spel is uit, Hitler.
We gaan.
1058
01:39:35,720 --> 01:39:37,756
Finita la comedia.
1059
01:39:38,440 --> 01:39:40,829
Horen jullie dat?
1060
01:39:51,080 --> 01:39:55,198
Stelletje dwazen. De ene wil God zijn,
de andere de Dood.
1061
01:39:55,360 --> 01:39:59,069
En de derde houdt van me.
Laat me niet lachen!
1062
01:40:01,520 --> 01:40:06,230
De Dood leren we zelf wel hoe het moet.
Het begin van 'n mooie vriendschap.
1063
01:40:06,400 --> 01:40:08,231
Himmlischst, arresteer ze!
1064
01:40:11,360 --> 01:40:13,920
Het is tijd om afscheid te nemen.
1065
01:40:15,760 --> 01:40:21,756
Vijf jaar ellende
in deze stad van lotuseters.
1066
01:40:22,160 --> 01:40:25,232
Vijf jaar als arbeider
en kleine schilder...
1067
01:40:25,400 --> 01:40:28,392
Stop! Houd ze tegen!
1068
01:40:37,160 --> 01:40:38,639
Lk vertel je een mop.
1069
01:40:39,360 --> 01:40:43,592
Twee dieven hangen aan het kruis.
Een van hen kreunt.
1070
01:40:43,760 --> 01:40:46,911
Vraagt de ander: Doet het pijn?
1071
01:40:47,080 --> 01:40:49,150
Alleen als ik lach.
1072
01:40:54,120 --> 01:40:56,588
Mijn zware jaren in Wenen...
1073
01:40:57,240 --> 01:41:02,075
hebben me mijn volk teruggegeven
en onderscheid leren maken...
1074
01:41:03,160 --> 01:41:09,679
tussen slachtoffers
en zedenbedervers!
1075
01:41:14,960 --> 01:41:18,873
Heinrich, mislukkeling!
1076
01:41:19,920 --> 01:41:21,956
Waarzit je?
1077
01:41:24,360 --> 01:41:26,396
Himmlischst!
1078
01:41:31,520 --> 01:41:34,193
Je bent een onverbeterlijke
optimist.
1079
01:41:34,480 --> 01:41:38,075
Opstellen voor lichaamsreiniging. Nu!
1080
01:41:38,360 --> 01:41:41,796
Lk ben altijd uitgelachen als profeet.
1081
01:41:43,920 --> 01:41:45,990
In twee rijen op de binnenplaats.
1082
01:41:46,160 --> 01:41:50,278
Van wie ertoen lachten,
lachen er niet veel meer.
1083
01:41:52,080 --> 01:41:55,834
Wie nu nog lacht
zal binnenkort niet meer lachen.
1084
01:41:56,000 --> 01:41:57,433
Opschieten!
1085
01:42:07,480 --> 01:42:09,948
Vannacht had ik een droom.
1086
01:42:10,920 --> 01:42:16,040
Om zes uur wekten ze me met thee,
reuzel en biscuits.
1087
01:42:17,200 --> 01:42:21,637
Toen ontbijt, vier gangen,
met appelstrudel toe.
1088
01:42:22,240 --> 01:42:27,439
Lunch, acht gangen,
met appelstrudel toe.
1089
01:42:28,800 --> 01:42:30,791
Dan siesta met een borrelhapje.
1090
01:42:30,960 --> 01:42:34,873
Om vijf uur sandwiches
en Sachertorte.
1091
01:42:35,560 --> 01:42:39,712
Diner, tien gangen en
nog meer appelstrudel.
1092
01:42:40,600 --> 01:42:46,550
Om tien uur souper,
Beluga-kaviaar, lobster American style.
1093
01:42:47,840 --> 01:42:53,073
Als slaapmutsje warme melk
met Mozartkugeln.
1094
01:42:54,240 --> 01:42:55,878
En...
1095
01:42:57,680 --> 01:43:00,638
ze geven me de kans niet om te schijten.
1095
01:43:01,305 --> 01:43:07,843
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
85624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.