Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,800
[Episode 4]
This is so tiring.
3
00:00:30,310 --> 00:00:31,930
Is she the only human in this world?
4
00:00:31,930 --> 00:00:33,000
Even if she lives up in the mountains
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
can't she send someone
to greet her visitors?
6
00:00:35,800 --> 00:00:37,300
Why does it have to be called Odaesan?
(Great Mountain)
7
00:00:37,300 --> 00:00:40,600
Calling it a mountain in front,
out back, or nearby would do!
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
Yoo Yi Ryung!
9
00:01:05,500 --> 00:01:07,100
Oh my god!
10
00:01:35,390 --> 00:01:36,790
Yoo Yi Ryung.
11
00:01:36,790 --> 00:01:39,750
Yoo Yi Ryung!
I'm exhausted.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,000
Yoo Yi Ryung!
13
00:01:44,500 --> 00:01:46,090
Oh, I'm so dizzy!
14
00:01:48,200 --> 00:01:49,790
Oh, I'm so tired!
15
00:01:53,500 --> 00:01:55,320
Even my back hurts.
16
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
I'm not a beggar!
17
00:02:22,000 --> 00:02:24,500
Oh, I'm not hungry!
Not hungry!
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,300
Oh, disgusting!
Do you have a cold?
19
00:02:36,300 --> 00:02:39,000
I don't know.
I feel chilly, all of a sudden.
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,150
When is the CEO coming back?
21
00:02:40,150 --> 00:02:43,190
Now that I think about it, he didn't
tell me his schedule today.
22
00:02:43,190 --> 00:02:47,800
What is he off doing today?
It's not like him to be so forgetful.
23
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
[My respectable CEO]
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,300
[Devil]
So frustrating!
25
00:02:52,300 --> 00:02:55,530
- You are very elaborate!
- Hey!
26
00:02:56,150 --> 00:02:57,670
He's almost like a secret agent.
27
00:02:57,670 --> 00:03:00,900
He sometimes checks to see
what I have his number listed as.
28
00:03:02,650 --> 00:03:05,000
The person you are trying to call
cannot be reached.
29
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
He's not picking up.
He never picks up his phone.
30
00:03:09,000 --> 00:03:11,500
What is he off doing?
He's so frustrating!
31
00:03:11,500 --> 00:03:13,090
Could something have happened to him?
32
00:03:13,090 --> 00:03:14,300
He didn't tell you
where he was going?
33
00:03:14,300 --> 00:03:17,300
All he's been talking about lately
is that Jackpot Item.
34
00:03:19,090 --> 00:03:22,000
Maybe he went to Odaesan
to bring in that Jackpot Item.
35
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
You claim our CEO is off
climbing a mountain?
36
00:03:24,000 --> 00:03:26,300
Say he climbed the mountain,
but turns out she isn't home.
37
00:03:26,300 --> 00:03:29,190
So imagine him curled up
waiting outside for hours.
38
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
Oh, it's so cold.
39
00:03:37,190 --> 00:03:38,890
Oh, it's so cold.
40
00:03:44,000 --> 00:03:47,170
Yoo Yi Ryung?
Is it you, Yoo Yi Ryung?
41
00:03:50,000 --> 00:03:54,190
Where could that girl be
given that she's not home yet?
42
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
And why is it so dark up here?
43
00:03:57,000 --> 00:03:59,430
What are the electric companies doing?
44
00:03:59,430 --> 00:04:01,900
Do they consider Seoul
as the only part of South Korea?
45
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
Don't they know how much
I pay in taxes?
46
00:04:05,800 --> 00:04:07,000
Water.
47
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Is someone out there?
48
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
She became rather weak
after her grandfather passed away.
49
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
She became so feeble!
50
00:04:44,000 --> 00:04:47,190
It was just the two of them
in this whole world
51
00:04:47,190 --> 00:04:49,000
and now she's all alone.
52
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
It's so unfortunate for a girl
that doesn't know anything.
53
00:04:54,000 --> 00:04:55,390
Yoo Yi Ryung!
54
00:05:12,850 --> 00:05:14,500
[High End Crush]
55
00:05:32,000 --> 00:05:34,890
"Overcome your ego
and return to the status quo."
56
00:06:15,190 --> 00:06:16,190
What is this?
57
00:06:16,190 --> 00:06:17,190
My goodness!
58
00:06:26,190 --> 00:06:27,690
I, I...
59
00:06:39,190 --> 00:06:41,690
What is it? What is it?
What is it?
60
00:06:46,830 --> 00:06:48,000
Huh?
61
00:07:12,630 --> 00:07:15,360
It's going to hurt more
if you keep moving around like that.
62
00:07:15,360 --> 00:07:17,390
It's because your muscles are tense.
63
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
Who are you?
64
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
Where am I?
65
00:07:26,300 --> 00:07:28,190
You're quite loud.
66
00:07:28,190 --> 00:07:31,000
I'm the one that's supposed to be
screaming right now!
67
00:07:34,500 --> 00:07:36,690
Who took off my clothes?
Why am I naked?
68
00:07:36,690 --> 00:07:39,000
Keep flipping out then.
69
00:07:39,000 --> 00:07:40,190
Wait!
70
00:07:40,190 --> 00:07:43,000
Where am I? What's going on?
Why am I here?
71
00:07:43,000 --> 00:07:46,190
It's amazing how you always
ask the questions I want to ask.
72
00:07:46,190 --> 00:07:49,190
What are you doing?
Why are you here?
73
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
She is very pretty!
She also has a very good heart.
74
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Yoo Yi Ryung!
75
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Yoo Yi Ryung.
76
00:08:07,800 --> 00:08:10,100
No, that couldn't have happened.
77
00:08:12,000 --> 00:08:13,100
Do you still have a cramp?
78
00:08:13,100 --> 00:08:16,800
No. I just had a ridiculous visual.
79
00:08:16,800 --> 00:08:20,000
I might not know,
but if it seems really odd...
80
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
then it's probably all true.
81
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Excuse me! Excuse me!
82
00:08:29,700 --> 00:08:31,380
My goodness.
83
00:08:42,800 --> 00:08:48,300
"A righteous person
has no need for etiquette."
84
00:09:19,720 --> 00:09:21,390
Wait.
85
00:09:21,390 --> 00:09:23,290
- Let's just stop there.
- Should we leave it at that then?
86
00:09:23,290 --> 00:09:26,290
- I don't know if I should hear the rest.
- I thought you would say that.
87
00:09:26,290 --> 00:09:28,000
You thought I would say that?
88
00:09:28,000 --> 00:09:30,890
How can a girl be so shameless
and take off a guy's clothes like this--
89
00:09:30,890 --> 00:09:33,200
I should've just left you to die
in your wet clothes then!
90
00:09:33,200 --> 00:09:36,000
What kind of guy turns blue
moments after entering the water?
91
00:09:36,000 --> 00:09:38,100
Oh, you're such a weakling!
92
00:09:38,100 --> 00:09:40,000
Do you know how fit I am?
93
00:09:40,000 --> 00:09:42,500
I can bench your weight...
Oh, my goodness!
94
00:09:45,200 --> 00:09:47,500
What happened to my handsome face?
95
00:09:47,500 --> 00:09:49,200
Oh, what happened here?
96
00:09:49,200 --> 00:09:51,500
Hey, did you beat me up again
while I was unconscious?
97
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Don't you think that this occasion
calls for a beating?
98
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
What? How can you say that?
99
00:09:59,000 --> 00:10:01,860
You're a good talker.
100
00:10:01,860 --> 00:10:03,390
You always seem to know
what to say.
101
00:10:03,390 --> 00:10:05,200
So why did you come here?
102
00:10:05,200 --> 00:10:08,500
I got kind of worried after I heard
that a girl lives by herself up here
103
00:10:08,500 --> 00:10:09,700
and I ended up here.
104
00:10:09,700 --> 00:10:11,600
I think you should be
worrying about yourself.
105
00:10:11,600 --> 00:10:12,980
Not right now
106
00:10:12,980 --> 00:10:16,500
but maybe in the future
I can be some help to you--
107
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Who is helping whom right now?
108
00:10:19,500 --> 00:10:20,790
That's true.
109
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
So what's the real reason
you came here?
110
00:10:27,000 --> 00:10:28,890
You thought I came here
looking for you?
111
00:10:28,890 --> 00:10:31,790
No, I was just passing by.
112
00:10:31,790 --> 00:10:34,100
I heard a splash
and looked over that way.
113
00:10:34,100 --> 00:10:36,500
I thought you were drowning
and wanted to save you--
114
00:10:36,500 --> 00:10:39,100
You were passing by...
115
00:10:39,100 --> 00:10:41,100
Around these neck of the woods?
116
00:10:43,200 --> 00:10:45,700
Forget it. Just go to sleep.
117
00:10:48,790 --> 00:10:50,290
Why did I say that?
118
00:10:53,790 --> 00:10:56,200
Hey, hey, but where are my clothes?
119
00:10:56,200 --> 00:10:58,290
Does she think she's some
kind of sexual predator...
120
00:10:58,290 --> 00:11:00,100
even though she's not.
121
00:11:00,100 --> 00:11:03,290
My word, how will I live with
the embarrassment?
122
00:11:06,200 --> 00:11:08,150
Why would I? Why?
123
00:11:08,150 --> 00:11:10,500
I know how to swim the butterfly stroke,
freestyle, and the breaststroke.
124
00:11:10,500 --> 00:11:12,290
But why did I have to cramp up?
125
00:11:14,200 --> 00:11:16,500
What? What?
You told me to sleep.
126
00:11:16,500 --> 00:11:18,000
These are my grandfather's clothes.
127
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
I'm not sure they'll fit,
but you can figure it out.
128
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
What is this?
129
00:11:29,180 --> 00:11:31,400
Take a look at this.
130
00:11:34,000 --> 00:11:36,500
- You scared me!
- Why are you so jumpy?
131
00:11:36,500 --> 00:11:38,600
Did you do something wrong?
I think I heard a woman's voice.
132
00:11:38,600 --> 00:11:40,200
What woman's voice?
133
00:11:40,200 --> 00:11:42,790
Did you come alone?
Should I have come with someone then?
134
00:11:42,940 --> 00:11:44,000
Where is CEO Choi?
135
00:11:44,000 --> 00:11:46,500
I don't know.
I couldn't reach him all day.
136
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
- This has never happened before!
- Of course not.
137
00:11:50,790 --> 00:11:55,390
Hey, isn't it kind of nice
that our CEO isn't here?
138
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
Yoo Yi Ryung! Yoo Yi Ryung!
139
00:12:46,700 --> 00:12:48,200
What? What?
140
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
There's a snake over there...
141
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
and I almost caught it.
142
00:12:51,600 --> 00:12:53,500
But was afraid
you were raising it as a pet
143
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
so I wanted to ask you
before I caught it.
144
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Oh, you mean Baek Sa.
145
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
I was wondering where he went.
146
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
You have to be careful
because he's venomous.
147
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
Baek Sa.
148
00:13:05,290 --> 00:13:07,790
You really have a pet snake?
And it's venomous?
149
00:13:10,200 --> 00:13:13,200
Do you really think
I'm being serious?
150
00:13:13,200 --> 00:13:14,500
What?
151
00:13:14,500 --> 00:13:18,000
Are you not serious
about you having a pet snake
152
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
or that the snake is venomous?
153
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Is it this?
154
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
My grandfather used this
to climb the mountain.
155
00:13:30,000 --> 00:13:31,290
Is it this?
156
00:13:34,500 --> 00:13:35,790
This...
157
00:13:36,790 --> 00:13:39,290
this really looks like a snake.
158
00:13:40,290 --> 00:13:42,500
This isn't it.
159
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
I really saw a snake.
160
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
Just go to sleep.
161
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
Don't go.
162
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
I've never stayed in a place
where there were no lights.
163
00:13:58,000 --> 00:14:00,700
I'm not used to dark places.
I'm scared.
164
00:14:01,700 --> 00:14:05,600
Can you hold my hand
and can I lay my head on your lap?
165
00:14:09,390 --> 00:14:11,390
But I can't do that.
166
00:14:16,200 --> 00:14:17,890
You had other things in mind, didn't you?
167
00:14:17,890 --> 00:14:20,500
You act like you don't know anything
but I don't think that's it.
168
00:14:20,500 --> 00:14:22,100
Hey, dream on.
169
00:14:22,100 --> 00:14:24,600
Since you live in the mountains,
you might not know who I am.
170
00:14:24,600 --> 00:14:26,890
If you go to Cheongdam-dong...
Do you know where that is?
171
00:14:26,890 --> 00:14:28,500
Cheongdam-dong is the center of Seoul.
172
00:14:28,500 --> 00:14:32,100
If you go there, girls line up
out the door just to talk to me--
173
00:14:32,100 --> 00:14:33,500
Enough!
174
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
I was taught that boys and girls
shouldn't mingle after the age of seven.
175
00:14:37,500 --> 00:14:40,500
Who believes in something
like that these days?
176
00:14:41,290 --> 00:14:44,600
Hey, I feel bad that you don't know
enough about the world.
177
00:14:44,600 --> 00:14:47,000
Should I teach you
what the world is like nowadays?
178
00:14:47,000 --> 00:14:48,390
No thank you, I'm tired.
I'm going to bed.
179
00:14:48,390 --> 00:14:50,000
I'm tired too!
180
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
But we only have today!
181
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
That's right, today is
the only day we've got.
182
00:14:55,500 --> 00:14:57,200
I'll endure and tell you.
183
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
You've probably never heard this
in your entire life.
184
00:14:59,200 --> 00:15:00,500
You don't have to!
185
00:15:00,500 --> 00:15:02,000
Am I doing this for me?
186
00:15:02,000 --> 00:15:04,500
Do you think I'm doing this
because I'm afraid to sleep alone?
187
00:15:05,500 --> 00:15:07,600
Hey, why are you staring at me like that?
188
00:15:07,600 --> 00:15:10,460
You always cast this foul look my way.
How funny.
189
00:15:10,460 --> 00:15:13,390
And you're always clinging on to me
and you never let me go!
190
00:15:13,390 --> 00:15:15,000
Let go of me!
191
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
Oh, look how vain you are.
192
00:15:16,920 --> 00:15:19,600
Am I nuts?
Why would I be clinging on to you?
193
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
Vanity is a serious issue these days--
194
00:15:22,520 --> 00:15:23,650
Seriously.
195
00:15:45,250 --> 00:15:49,250
Subtitles by DramaFever
196
00:15:54,390 --> 00:15:56,390
[High End Crush]
197
00:15:57,000 --> 00:15:58,500
Has my eyes gone bad?
198
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
I think there is something wrong
with my heart.
199
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
He's such a weird person!
200
00:16:03,100 --> 00:16:05,000
Shouldn't we report him missing
or something?
201
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
Look for him in the restaurants.
202
00:16:06,200 --> 00:16:10,200
He only eats food from people he knows
or prepared by well-known chefs.
203
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
Let's sign the contract.
You have nothing to lose from this.
204
00:16:12,700 --> 00:16:13,890
You can stop now.
205
00:16:13,890 --> 00:16:16,000
It's my first time ever
doing the dishes and cleaning
206
00:16:16,000 --> 00:16:18,100
trying to talk you
into signing the contract.
207
00:16:18,100 --> 00:16:20,000
Why are you doing this?
208
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Because I need you.
209
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
This is my first time
ever feeling like this.
210
00:16:23,000 --> 00:16:24,270
Do you like me by any chance?
15897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.