Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,100 --> 00:00:24,100
Subtitles by DramaFever
2
00:00:26,100 --> 00:00:30,340
I heard you were threatening to sue
for assault and a hit-and-run.
3
00:00:30,340 --> 00:00:31,660
After reviewing everything...
4
00:00:31,660 --> 00:00:33,290
we are able to sue you
for violation of the labor law
5
00:00:33,290 --> 00:00:36,400
kidnapping, confinement,
and sexual assault.
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,100
This is the conclusion
we've came up with.
7
00:00:38,300 --> 00:00:40,200
Wait a minute.
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,600
- What is this?
- I don't know.
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,200
I really don't know.
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,300
She just asked to borrow
my phone for once call...
11
00:00:51,300 --> 00:00:52,890
Then?
12
00:00:52,890 --> 00:00:55,390
It was a direct call to CEO Jang.
13
00:00:56,390 --> 00:00:59,710
I'm sure getting your number
is not the same as CEO Jang's.
14
00:00:59,710 --> 00:01:01,390
Since you two are on different levels.
15
00:01:04,890 --> 00:01:06,090
I'm sorry.
16
00:01:14,100 --> 00:01:16,600
[High End Crush]
17
00:01:34,890 --> 00:01:39,990
Violation of the labor law, kidnapping,
confinement, and sexual assault?
18
00:01:39,990 --> 00:01:41,890
If you think about it,
it's not all untrue...
19
00:01:41,890 --> 00:01:44,390
No, it's totally wrong.
Because I hurt my head.
20
00:01:46,390 --> 00:01:49,390
Sure, if you think about it,
that's right.
21
00:01:49,390 --> 00:01:52,300
If she beat you up, then you should have
taken her to the police station
22
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
why did you stand her
in front of the camera?
23
00:01:54,300 --> 00:01:56,890
That's because we needed someone
to do the camera rehearsal.
24
00:01:56,890 --> 00:01:59,390
We're not scared of the cops.
We're scared of you.
25
00:01:59,500 --> 00:02:03,500
You embody legislation, jurisdiction,
administration, and housekeeping...
26
00:02:03,500 --> 00:02:04,890
all rolled into one.
27
00:02:07,100 --> 00:02:09,890
Okay, that's all good...
28
00:02:09,890 --> 00:02:11,600
That girl!
29
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
Did you see her face earlier?
30
00:02:13,100 --> 00:02:15,500
She was so elated.
31
00:02:15,500 --> 00:02:17,190
What was that!
32
00:02:17,190 --> 00:02:20,390
I'm sure she had her reasons.
33
00:02:20,390 --> 00:02:23,100
Since when were you so interested
in other people's business?
34
00:02:23,100 --> 00:02:26,100
That you are showing interest
is a very good thing.
35
00:02:26,100 --> 00:02:28,690
You are charming, wonderful,
as innocent as a child
36
00:02:28,690 --> 00:02:31,190
and you are sexy--
Come in, come in.
37
00:02:38,900 --> 00:02:40,400
Good job!
38
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
You can go.
39
00:02:42,400 --> 00:02:45,900
CEO Choi, I finally know
what has happened!
40
00:02:48,000 --> 00:02:50,880
CEO Jang's hobby is hiking.
41
00:02:50,880 --> 00:02:53,400
I don't even know my own hobbies,
but I have to keep track of other people?
42
00:02:53,400 --> 00:02:54,900
This is a famous one.
43
00:02:54,900 --> 00:02:59,100
He goes hiking very often
but never loses the weight.
44
00:03:02,100 --> 00:03:06,900
Anyway, he went hiking
in the middle of the night
45
00:03:06,900 --> 00:03:09,100
and got lost.
46
00:03:09,100 --> 00:03:10,350
What do I do?
47
00:03:19,600 --> 00:03:20,790
That's weird.
48
00:03:27,190 --> 00:03:28,290
What is this?
49
00:03:29,290 --> 00:03:31,290
Where am I?
50
00:03:52,500 --> 00:03:56,120
He saw a wolf, a ghost, a fox,
an eagle, a bear, a lion
51
00:03:56,120 --> 00:03:58,500
and was scared out of his wits
at seeing all of that!
52
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
What is it? What is it?
53
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
What were the reasons I told you
as to why you can't succeed?
54
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
Because I'm impatient,
and lack judgement.
55
00:04:10,600 --> 00:04:12,190
I'm going to add one more.
56
00:04:12,190 --> 00:04:14,690
You make a boring
and meaningless story a long one.
57
00:04:14,690 --> 00:04:17,600
I don't know about it being fun
but this story is meaningful.
58
00:04:17,600 --> 00:04:20,290
Then go directly to that meaningful part!
59
00:04:20,290 --> 00:04:23,100
So to go directly into
the meaningful part of the story.
60
00:04:23,100 --> 00:04:26,400
So the place where CEO Jang
met Yoo Yi Ryung
61
00:04:26,400 --> 00:04:28,900
was at Odaesan.
62
00:04:28,900 --> 00:04:32,290
There was absolutely nothing there,
no cellular phone, or computers
63
00:04:32,290 --> 00:04:34,790
or television, and she lived there alone.
64
00:04:34,790 --> 00:04:37,600
- Why?
- That I don't know.
65
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
Are you awake?
66
00:04:59,100 --> 00:05:00,290
Yes.
67
00:05:02,100 --> 00:05:04,900
He totally fell in love with her
at first sight.
68
00:05:07,900 --> 00:05:09,700
Wow!
69
00:05:09,700 --> 00:05:11,400
This looks like a fantastic meal.
70
00:05:12,400 --> 00:05:15,400
I learned how to serve a guest
from my grandfather.
71
00:05:15,400 --> 00:05:17,200
But this was my first time
making it myself
72
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
it might be a little unskilled.
73
00:05:22,600 --> 00:05:24,900
In a few words,
he totally just fell for her!
74
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
It's delicious.
75
00:05:27,100 --> 00:05:29,290
No wonder he was dressed so weird.
76
00:05:30,290 --> 00:05:32,900
That day when he brought
his law team to our company--
77
00:05:32,900 --> 00:05:35,100
CEO Choi, but you have the same jacket.
78
00:05:35,100 --> 00:05:36,200
What are you saying?
79
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
Oh, my goodness.
80
00:05:38,200 --> 00:05:39,990
Look, look!
81
00:05:42,100 --> 00:05:45,100
[G Choi Entertainment company
CEO Choi Sae Hoon seen with Lady M.]
82
00:05:45,100 --> 00:05:48,600
I bought this in Paris,
they said it's not going to be sold here!
83
00:05:49,600 --> 00:05:50,900
You already know...
84
00:05:50,900 --> 00:05:53,100
CEO Jang copies everything you do.
85
00:05:55,100 --> 00:05:58,100
So keep talking about CEO Jang.
86
00:05:58,100 --> 00:06:01,490
If he plans to put in all that effort,
why doesn't he give her some money?
87
00:06:01,490 --> 00:06:04,100
Of course he did that.
88
00:06:04,100 --> 00:06:07,600
If you two were in the same situation,
you both would bring the money card out.
89
00:06:09,400 --> 00:06:11,100
I'm sorry.
90
00:06:11,100 --> 00:06:13,600
No, I was just doing the right thing.
91
00:06:13,600 --> 00:06:15,900
Ever since I was young,
I've learned from my elders
92
00:06:15,900 --> 00:06:18,100
not to covet things
that aren't mine.
93
00:06:18,100 --> 00:06:20,290
Thank you for your generosity
but I will insist.
94
00:06:20,290 --> 00:06:21,600
"Waemul"?
95
00:06:21,600 --> 00:06:26,790
It is said that for receiving riches
can bring great luck or misfortune.
96
00:06:26,790 --> 00:06:29,290
"Moogu yichun pil."
97
00:06:31,100 --> 00:06:34,600
["Buryudaebok Pilyoodaehwa."]
98
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
[Receiving riches can bring
great luck or misfortune.]
99
00:06:43,100 --> 00:06:44,100
This is awesome!
100
00:06:44,100 --> 00:06:46,100
What part of this is awesome?
101
00:06:46,100 --> 00:06:47,200
She's a character.
102
00:06:47,200 --> 00:06:49,900
We don't need to make a character
and train her for acting.
103
00:06:49,900 --> 00:06:51,290
She herself is a character.
104
00:06:51,290 --> 00:06:52,400
So go on.
105
00:06:52,400 --> 00:06:54,900
You are so senseless.
106
00:06:54,900 --> 00:06:56,490
Don't you understand what that means?
107
00:06:56,490 --> 00:06:57,600
I don't know.
108
00:06:57,600 --> 00:07:02,100
In my opinion, a made-up character
and a person that's born that way
109
00:07:02,100 --> 00:07:04,600
seems the same to me.
110
00:07:04,600 --> 00:07:06,100
[I don't know.]
111
00:07:07,290 --> 00:07:09,100
Well I'm saying this now...
112
00:07:10,100 --> 00:07:13,020
I thought everything
was coming to an end for me.
113
00:07:13,020 --> 00:07:14,040
Huh?
114
00:07:14,040 --> 00:07:16,400
I'm still young and extremely successful.
115
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
I had nothing to look forward to
since I accomplished everything!
116
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
But right there, before my eyes...
117
00:07:25,100 --> 00:07:26,490
How should I explain this?
118
00:07:28,100 --> 00:07:29,990
An organic person just showed up.
119
00:07:29,990 --> 00:07:31,900
There are organic people out there?
120
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
Yes.
121
00:07:32,900 --> 00:07:34,600
It's like I beat the last stage in MSC
122
00:07:34,600 --> 00:07:38,100
and an organic boss I've never seen
before shows up out of nowhere!
123
00:07:38,100 --> 00:07:40,100
I've never seen anyone like her.
124
00:07:40,100 --> 00:07:41,780
Her existence itself is a character.
125
00:07:41,780 --> 00:07:43,400
There's nothing to make up about her!
126
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
So what are you going to do?
127
00:07:44,600 --> 00:07:47,100
This is a challenge.
I want to make something of her.
128
00:07:47,100 --> 00:07:48,600
I'm so curious
as to what might happen.
129
00:07:49,600 --> 00:07:52,100
I finally found a new purpose in life.
130
00:07:52,100 --> 00:07:54,100
But I thought she doesn't like you.
131
00:07:55,100 --> 00:07:57,290
- I'm going to bring her in.
- I thought she said no.
132
00:07:57,290 --> 00:07:59,600
Why? I'm telling her that
I'll make her into a celebrity.
133
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
You see, the thing is...
134
00:08:02,600 --> 00:08:05,290
no matter how glamorous
a celebrity's lifestyle appears
135
00:08:05,290 --> 00:08:07,900
it still doesn't mean that
everyone wants to become famous.
136
00:08:07,900 --> 00:08:09,400
I'm not just talking about
becoming famous!
137
00:08:09,400 --> 00:08:11,280
The point here is that I'm plan on
making her into a celebrity.
138
00:08:11,280 --> 00:08:13,100
Me, Choi Sae Hoon!
139
00:08:15,900 --> 00:08:18,900
Would you refuse me if I said
I can turn you into a celebrity?
140
00:08:20,100 --> 00:08:23,400
Oh, my goodness.
How can I be a celebrity?
141
00:08:24,400 --> 00:08:26,530
I think you don't know me that well...
142
00:08:26,530 --> 00:08:28,100
being a doctor is a decent occupation.
143
00:08:28,100 --> 00:08:30,600
No, it's a better occupation
than being a celebrity.
144
00:08:30,600 --> 00:08:31,990
No, no.
145
00:08:31,990 --> 00:08:34,990
I'm not talking about being
just any kind of celebrity.
146
00:08:34,990 --> 00:08:38,100
A celebrity that
I personally groom you into.
147
00:08:38,100 --> 00:08:39,600
Oh, my....
148
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
It might be sweet.
149
00:08:56,300 --> 00:08:57,490
See!
150
00:08:58,890 --> 00:09:00,490
I won't be able to come in for awhile.
151
00:09:00,490 --> 00:09:03,480
Oh, really?
Will you be okay?
152
00:09:03,480 --> 00:09:04,990
Yeah, I'll be busy.
I'm leaving.
153
00:09:04,990 --> 00:09:07,100
That's too bad!
154
00:09:07,100 --> 00:09:09,100
Call me if something happens.
155
00:09:14,100 --> 00:09:16,100
From what we talked about that...
156
00:09:20,600 --> 00:09:24,990
That deep stain on my lips.
157
00:09:24,990 --> 00:09:30,490
Even if I have
thoughts of breaking up.
158
00:09:30,490 --> 00:09:35,300
When I think about the lipstick stain
on your shoulder.
159
00:09:36,300 --> 00:09:40,300
I don't think
I'll ever be able to forgive you.
160
00:09:42,100 --> 00:09:44,890
- Wow, it's really... not good.
- I don't like it.
161
00:09:44,890 --> 00:09:48,600
But this genre isn't so bad.
It's emotional and endearing.
162
00:09:48,600 --> 00:09:50,490
It's also nagging and depressing.
163
00:09:50,490 --> 00:09:52,100
I said not to put in any ballads.
164
00:09:52,100 --> 00:09:53,970
If you're going to tap into
your sensitivity
165
00:09:53,970 --> 00:09:57,200
then I told you to write something
that will blow our minds.
166
00:09:57,390 --> 00:09:58,900
Life itself is difficult.
167
00:09:58,900 --> 00:10:00,920
You think people would want
to pay for a depressing song?
168
00:10:01,200 --> 00:10:04,100
You're right.
I was thinking the same thing.
169
00:10:04,100 --> 00:10:06,500
CEO Choi, it is time for you
to get going.
170
00:10:06,500 --> 00:10:11,100
Because our CEO is so talented,
he has a packed schedule.
171
00:10:11,100 --> 00:10:12,490
Let's go.
172
00:10:13,490 --> 00:10:14,490
Bye.
173
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
You said it was good!
174
00:10:17,890 --> 00:10:19,990
You said to write it this way!
That it was perfect!
175
00:10:19,990 --> 00:10:22,600
I like it. But me liking it
has no meaning.
176
00:10:22,600 --> 00:10:24,490
You know how precise
our CEO's ears are.
177
00:10:24,490 --> 00:10:26,390
Have you ever seen anything work out
when our CEO said it wouldn't?
178
00:10:26,390 --> 00:10:28,670
So just change it up a little.
Change the chords or something.
179
00:10:28,670 --> 00:10:31,100
- Because I'm not sure.
- Are you serious?
180
00:10:31,100 --> 00:10:33,100
Section Chief,
I shouldn't have let you hear it.
181
00:10:33,100 --> 00:10:35,390
You sensibility is like
an old man in the '80s.
182
00:10:35,390 --> 00:10:38,300
How can you call me by my title?
Just call me by my name!
183
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Isn't your name Section Chief?
184
00:10:40,100 --> 00:10:42,100
How can you say that?
185
00:10:42,100 --> 00:10:45,100
- My name is Heo...
- Heo.
186
00:10:45,100 --> 00:10:47,100
Yes, I'll be right there.
187
00:10:47,100 --> 00:10:49,600
If you're going to write a ballad,
shave your beard first.
188
00:10:49,600 --> 00:10:51,100
And what is wrong with your hair?
189
00:10:51,100 --> 00:10:52,300
Write it again.
190
00:10:53,300 --> 00:10:55,390
Oh, my goodness!
191
00:10:55,390 --> 00:10:56,890
I'm going to kill that guy!
192
00:10:56,890 --> 00:10:58,100
I originally wrote hip hop!
193
00:10:58,950 --> 00:11:00,010
What about what I told you to prepare?
194
00:11:00,010 --> 00:11:02,100
There are four section chiefs
and total members are eight.
195
00:11:02,100 --> 00:11:04,600
We are going to fill in
the rest of the members in the field.
196
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
This is a grand project
that cost us a lot of money!
197
00:11:07,600 --> 00:11:11,490
- How are the results?
- You will be very pleased.
198
00:11:14,100 --> 00:11:15,600
CEO Choi has arrived.
199
00:11:17,890 --> 00:11:19,100
Begin.
200
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
[Jackpot Item Scouting Project]
201
00:11:20,100 --> 00:11:21,300
Her name is Yoo Yi Ryung.
202
00:11:21,300 --> 00:11:22,600
She is 24 years old.
203
00:11:22,600 --> 00:11:25,600
We separated two teams
from Odeasan and Seoul
204
00:11:25,600 --> 00:11:27,100
and conducted our research that way.
205
00:11:27,100 --> 00:11:29,300
About the young lady, Yi Ryung.
Do you know where she lives?
206
00:11:29,300 --> 00:11:32,100
She lives all the way up there
in that mountain by herself.
207
00:11:32,100 --> 00:11:33,890
There is no one else that lives there.
208
00:11:33,890 --> 00:11:37,300
After her grandfather passed away,
she lives there alone.
209
00:11:37,300 --> 00:11:39,390
So her grandfather passed away.
210
00:11:39,390 --> 00:11:40,990
She lives in Odaesan.
211
00:11:40,990 --> 00:11:45,390
She was born to a prestigious family
of freedom fighters.
212
00:11:45,390 --> 00:11:47,390
Since her grandfather's lifetime
213
00:11:47,390 --> 00:11:50,600
she has lived in Odaesan
and was taught Chinese literature there.
214
00:11:52,490 --> 00:11:56,490
That's enough of this boring
and meaningless story here.
215
00:11:56,490 --> 00:11:58,990
Then we will go directly
to the meaningful part.
216
00:11:59,390 --> 00:12:01,800
She traverses down the mountain
two times every week
217
00:12:01,800 --> 00:12:06,100
to sell the goods she raises at her house
and to buy necessities.
218
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
She has a very good reputation
because she is very pretty and nice
219
00:12:09,100 --> 00:12:10,710
according to Section Chief Jo.
220
00:12:10,710 --> 00:12:12,100
Good job, Section Chef Jo.
221
00:12:12,100 --> 00:12:14,990
She is in good standing
with all of her neighbors.
222
00:12:14,990 --> 00:12:18,100
All her neighbors
are worried about her living alone.
223
00:12:18,100 --> 00:12:19,390
[Wild Man]
224
00:12:19,390 --> 00:12:21,600
When Yi Ryung was living
with her grandfather
225
00:12:21,600 --> 00:12:25,300
there were a few times she mentioned
her desire to live in the city.
226
00:12:25,300 --> 00:12:26,700
Then what can this mean?
227
00:12:26,700 --> 00:12:28,100
She wants to come down the mountain.
228
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Go!
229
00:12:30,100 --> 00:12:35,750
Which means there's no reason for us
that bars us from recruiting her!
230
00:12:35,750 --> 00:12:37,620
If anything, she may be reluctant
to leave the mountain
231
00:12:37,620 --> 00:12:40,170
where she's spent
the majority of her life in.
232
00:12:40,170 --> 00:12:42,100
If we can get her to trust us
and provide good reason...
233
00:12:42,100 --> 00:12:44,600
- I'll raise you up.
- I'm already a grown-up.
234
00:12:44,890 --> 00:12:48,130
I fully believe that we will be able to
draw up a contract with her.
235
00:12:48,130 --> 00:12:49,300
I believe it!
236
00:12:55,100 --> 00:12:56,300
Good work, everyone!
237
00:12:57,300 --> 00:12:58,700
Is that it?
238
00:13:02,200 --> 00:13:05,100
I think that was everything,
but I feel like it shouldn't have been.
239
00:13:05,100 --> 00:13:07,170
Tell me your plan.
240
00:13:07,170 --> 00:13:08,880
I'm not curious about who she is.
241
00:13:08,880 --> 00:13:11,100
Didn't I ask for a way we can
recruit her to this agency?
242
00:13:12,100 --> 00:13:13,390
Get going, everyone!
243
00:13:13,490 --> 00:13:15,390
Get going!
Quick, quick, quick!
244
00:13:15,390 --> 00:13:16,640
Move! Move!
245
00:13:25,100 --> 00:13:28,100
Nothing ever gets done
unless I do it myself.
246
00:13:29,390 --> 00:13:34,390
The shipping address isn't her house,
but to a nearby market.
247
00:13:37,200 --> 00:13:40,890
I just collect her mail. That's it.
248
00:13:40,890 --> 00:13:45,200
It would be too hard for the mailman
to deliver her mail up the mountain.
249
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
It's too hard!
250
00:13:46,200 --> 00:13:49,100
But the girl that lives up there
is quite pretty.
251
00:13:49,100 --> 00:13:50,300
Very nice and pretty.
252
00:13:50,300 --> 00:13:54,010
They say that her mom was very pretty,
but she's prettier.
253
00:13:54,010 --> 00:13:55,060
She has a good heart, too.
254
00:13:55,060 --> 00:13:57,700
She became rather weak
after her grandfather passed away
255
00:13:57,700 --> 00:13:59,200
but she's still quite pretty.
256
00:14:00,600 --> 00:14:03,300
Are you going up the mountain?
You can't take this car up there.
257
00:14:03,300 --> 00:14:05,100
The road isn't made for cars.
258
00:14:11,800 --> 00:14:14,300
What the?
You really can't drive up the mountain?
259
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
Oh, the air is so refreshing.
260
00:14:29,200 --> 00:14:31,700
Just think of this as a workout.
261
00:14:42,890 --> 00:14:44,700
The world is such a scary place.
262
00:14:44,700 --> 00:14:47,700
How can a girl live alone up here?
263
00:14:52,100 --> 00:14:53,700
This is so tiring.
264
00:14:54,200 --> 00:14:57,300
Even if she lives alone in the woods
265
00:14:57,300 --> 00:15:00,100
can't they build a road for her visitors?
266
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
Why does it have to be Odaesan,
of all places!
267
00:15:02,100 --> 00:15:04,600
Mountains out front, out back,
and nearby would do!
268
00:15:16,390 --> 00:15:18,390
Yoo Yi Ryung!
269
00:15:22,750 --> 00:15:28,750
Subtitles by DramaFever
270
00:15:31,300 --> 00:15:33,300
[High End Crush]
271
00:15:35,100 --> 00:15:37,100
Yoo Yi Ryung.
272
00:15:37,100 --> 00:15:39,100
- Where is CEO Choi?
- I don't know.
273
00:15:39,100 --> 00:15:40,600
I haven't been able
to get a hold of him all day.
274
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
Yoo Yi Ryung!
275
00:15:45,980 --> 00:15:47,100
Who are you?
276
00:15:47,100 --> 00:15:48,490
Maybe he has a girlfriend?
277
00:15:48,490 --> 00:15:50,990
He succeeded last night
and at that house...
278
00:15:52,890 --> 00:15:55,200
What is going on?
Why are you here?
279
00:15:55,200 --> 00:15:57,100
Why do you always
cast a hateful look my way?
280
00:15:57,100 --> 00:15:59,600
You always seem to cling onto me
and never let me go.
281
00:15:59,600 --> 00:16:01,100
Let go of me!
22031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.