All language subtitles for www.DVDPLay.Run - La Casa De Papel Money Heist S04E01 - Esubs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
[Professor] Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:36,458 --> 00:00:38,500
[siren wailing]
8
00:00:42,333 --> 00:00:44,500
[siren wailing]
9
00:00:52,125 --> 00:00:55,250
[breathing heavily]
10
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
[Tokyo] Everything can to go hell
in less than a second.
11
00:01:01,708 --> 00:01:03,625
[sobs]
12
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
13
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
14
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
15
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
[Tokyo] Nairobi, hold on!
16
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Hang in there.
17
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
18
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
- It's gonna be okay.
- [Helsinki] Come on!
19
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
20
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
[Tokyo] Everyone has a sniper
aiming at their heart.
21
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
[Tokyo] Let's go!
22
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
But true terror...
23
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
- isn't when the bullet hits you.
- We're almost there!
24
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
25
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Come on! Come on!
26
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
[Helsinki] Rio, Saline.
27
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
28
00:01:51,041 --> 00:01:53,250
[Nairobi gasping]
29
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
[Tokyo] Okay. Exhale.
30
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
31
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
[Tokyo] The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
32
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
33
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
34
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that fucked with his head.
35
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
36
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
37
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
38
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
39
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
40
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
42
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
43
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
And with him,
44
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
- we were sinking too.
- [panting]
45
00:03:00,333 --> 00:03:02,708
[slow beeps]
46
00:03:06,000 --> 00:03:07,791
[tense music]
47
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
[rapid beeping]
48
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
49
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
[Helsinki] Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
51
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
[Helsinki] Nairobi,
52
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
53
00:03:34,666 --> 00:03:37,125
[siren wailing]
54
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
[Tokyo] In the tent,
55
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
56
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
57
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
58
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
59
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
60
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
61
00:03:59,291 --> 00:04:01,791
[panting]
62
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
63
00:04:10,666 --> 00:04:12,500
[tense music continues]
64
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
[Helsinki] It's right here, the bullet.
65
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
66
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
67
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
- My love, that's good news.
- [beeping]
68
00:04:36,500 --> 00:04:39,125
[wheezing]
69
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
70
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
- [Stockholm] Make a puncture.
- She's choking.
71
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
72
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
73
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
74
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
[Stockholm] Hurry, Helsinki!
75
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
- [Helsinki] Tokyo!
- I got it.
76
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
[wheezing]
77
00:04:57,875 --> 00:04:59,375
[gasps]
78
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
That's it.
79
00:05:03,416 --> 00:05:05,833
[machine beeping steadily]
80
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
81
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
82
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
83
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
84
00:05:17,458 --> 00:05:18,458
[Nairobi sobs]
85
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
86
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
87
00:05:25,041 --> 00:05:26,166
[cries]
88
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
89
00:05:27,916 --> 00:05:29,916
[sad music]
90
00:05:45,833 --> 00:05:47,875
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull]
91
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
92
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
♪ I don't care at all ♪
93
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
94
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
♪ That's all I want ♪
95
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
♪ I don't care at all ♪
96
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
♪ I am lost ♪
97
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
♪ I don't care at all ♪
98
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
♪ Lost my time ♪
99
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
♪ My life is going on ♪
100
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
101
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
102
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
103
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
resistance.
104
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
105
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
It's impossible.
106
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
107
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
108
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
109
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
to melt it.
110
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
111
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we don’t get the gold,
I can't get you out of there.
112
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
113
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
114
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
115
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
116
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
117
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
118
00:07:55,291 --> 00:07:56,750
[dogs barking]
119
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
120
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
[Palermo] I don't know,
we sent one up in flames.
121
00:08:07,541 --> 00:08:09,809
When they come back, they'll bring
everything they've got,
122
00:08:09,833 --> 00:08:10,913
and we're not in a position
123
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
124
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
125
00:08:16,375 --> 00:08:19,095
We fired an antitank at them.
They’re not going to give us a surgeon.
126
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's got a fucking bullet
inside her lung.
127
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
128
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
129
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
130
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
131
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
[Ángel] He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
132
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
133
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
134
00:08:41,291 --> 00:08:42,291
[shots fired]
135
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
[tense music]
136
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
137
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
138
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
139
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
140
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
- Just get out!
- [shot fired]
141
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
142
00:09:44,166 --> 00:09:47,666
[bull growls and snorts]
143
00:09:50,250 --> 00:09:51,291
[snorts]
144
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
145
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
146
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
- Easy.
- [growl and snorts]
147
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
148
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
149
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
- [shots fired in distance]
- Easy.
150
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
151
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
Easy.
152
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
[bull bellows]
153
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
154
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
155
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
156
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is: what'll happen
with the support from the Dalís?
157
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
158
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
159
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
160
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
161
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
162
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
163
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Don’t you care about anything?
164
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
165
00:10:53,166 --> 00:10:54,286
for the rest of their lives.
166
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
167
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I am not starting a war
in the center of Madrid.
168
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
The war has started!
169
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
Tamayo. Tamayo, don't fuck this up.
Don't make the worst mistake of your life.
170
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
The mistake was you torturing that kid.
171
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
If we'd just taken him to court,
we wouldn't be here.
172
00:11:19,875 --> 00:11:22,795
We made them stronger and gave them
an argument. I'm not doing that again.
173
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
You're scared.
174
00:11:25,791 --> 00:11:26,791
[scoffs]
175
00:11:29,375 --> 00:11:31,250
[breathing heavily]
176
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
You’re just like Prieto...
177
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
a Viagra box on the bedside table
for your limp erection. Ugh!
178
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
And you think that the law will save you.
Hm!
179
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
The law can't help us now.
180
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
I am the law.
181
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
And limp erection, my ass!
182
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
We need to keep our composure.
183
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
I want to de-escalate the situation.
Everyone understand?
184
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
Dialogue and truce. Truce and dialogue.
185
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Is that clear?
186
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Crystal clear, boss.
187
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Antoñanzas?
188
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
Antoñanzas!
189
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
Yes, Inspector?
190
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
You heard him, no?
191
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
That guy is the law. Like John Wayne.
192
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
I want a surgical ambulance and a surgeon.
193
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
Now!
194
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
Let's get out there and make them
hand over their wounded.
195
00:12:36,875 --> 00:12:38,915
The Governor took three medical courses
in the army.
196
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
He's gonna help with the operation.
197
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
I didn't finish my studies,
and I didn't pursue it as a career,
198
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
but I remember some principles.
199
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Great. Put your scrubs on.
200
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
I'll get 'em.
201
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
So where's the surgeon?
202
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
I'm trying to make contact,
but they have to allow access.
203
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
Bogotá, anesthetic.
Nairobi, we're putting you to sleep.
204
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
You're not putting me to sleep! Tokyo!
205
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
Tokyo...
206
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Tell him it's my life,
207
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
and I decide.
208
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Please!
209
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
It is your life. That's why we're doing
the surgery here, so relax.
210
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Tokyo, please.
211
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
Please.
212
00:13:15,500 --> 00:13:16,666
[Nairobi coughs]
213
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
She decides.
214
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
That's final.
215
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
[inhales deeply]
216
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
Helsinki, put her to sleep.
That’s a fucking order.
217
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
You don't give me orders.
You're not my boss.
218
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
You let her get the phone.
219
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
You're supposed to protect us.
220
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
She can make mistakes, but you can't!
221
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Shut your mouth, fat ass,
or I'll kill you right now,
222
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
you son of a bitch!
223
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
You're my little whore, not my mama.
224
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
It's her fault she's like that
because she chose to be a fucking idiot.
225
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
If Nairobi says she's leaving,
I'm walking her to the door.
226
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
And you, you piece of shit,
227
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
you're gonna shut your mouth
228
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
because from now on,
you're no longer my boss.
229
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
- Tokyo, lower the fucking pistol.
- Denver...
230
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
If Nairobi talks, they'll kill us all.
We're doing the operation in here.
231
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
What do you know about operations,
you idiot?
232
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Nairobi needs a surgeon.
233
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Are you all fucking crazy or what?
234
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
I swear on my son...
235
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
I won't tell them anything.
236
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
That’s what you think, but when they
start torturing you, it changes.
237
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
Go fuck yourself.
238
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Nairobi's leaving.
239
00:14:31,333 --> 00:14:32,333
[cocks gun]
240
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
I don't think so.
241
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
[laughs]
242
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
Do you really think that now is a good
moment to play the rebel leader? Hmm?
243
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
One of us is dying,
so just stop fucking around!
244
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
Another one of us.
245
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
What do you mean, "another"?
246
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
They executed Lisbon half an hour ago.
247
00:15:00,416 --> 00:15:01,416
[exhales]
248
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
If I could show you all
my magnificent democratic side,
249
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
we could vote and get her out,
but I'd be killing her.
250
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
Lisbon was executed on her knees, unarmed.
251
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
They brought Nairobi's son with his teddy
bear so they could shoot her in the head.
252
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
Do you think a couple of nuns
from the Red Cross are waiting outside?
253
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
Stop fucking around!
254
00:15:20,916 --> 00:15:22,083
[sighs]
255
00:15:24,083 --> 00:15:25,375
[Palermo sighs]
256
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
Palermo is right.
257
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
You're gonna have to cut me open...
258
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
and take the bullet out.
259
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
[sobs] Maybe...
260
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
cut out part of my lung.
261
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
And all that without me bleeding to death.
262
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
You're gonna kill me!
263
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
You're gonna kill me.
264
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Helsinki... [crying]
265
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
It's too complicated.
266
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Helsinki, it's too complicated.
267
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Take me to the door.
268
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
- Take me...
- [Helsinki] Stay calm.
269
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
- Take me to the door!
- Stay calm.
270
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
- Stay calm.
- Take me to the door!
271
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
- [Helsinki] It's gonna be okay.
- Thank you.
272
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
- It's gonna be okay.
- [Nairobi] No!
273
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
No! I don't want to! No!
274
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
No, no, no, no!
275
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
- [Helsinki] Ssh.
- [Nairobi] No!
276
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
No!
277
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
No!
278
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
No! No! No! [crying]
279
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
No, no, no, no!
280
00:16:28,666 --> 00:16:30,666
[dramatic music]
281
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
Forgive us, Professor,
uh, we just had an argument tonight.
282
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
I'm going to sleep with Tokyo.
283
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
[door slams]
284
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Is this okay with you, Tokyo?
Do you mind that I'm sleeping here?
285
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
It's totally fine.
286
00:17:14,791 --> 00:17:16,791
So you know, when someone in my bed,
287
00:17:16,875 --> 00:17:19,041
I get really horny.
You don't care, do you?
288
00:17:20,041 --> 00:17:23,541
- Uh, I don't care about what?
- You and I getting rid of our stress.
289
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Rubbing our clams together.
290
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
[growls]
291
00:17:29,041 --> 00:17:31,458
[both laugh]
292
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
I knew that was a joke.
293
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Can somebody please explain to me
why the fuck Palermo...
294
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
is leading this?
295
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
Because it was his idea?
296
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
- And he's the genius.
- He's the genius?
297
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
The same guy that was fondling
his balls in the hallway
298
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
like a fucking creep?
299
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
Oh, come on!
300
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
You know who should be
in charge of this?
301
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
You!
302
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Yeah, you.
303
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
I think so too.
If there's anyone who cares
304
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
about this heist going well, it's you.
305
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Don't put ideas in my head, huh.
306
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
Don't put ideas in my head.
307
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
I'm going to bed.
308
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
Good evening.
309
00:18:18,041 --> 00:18:20,041
[upbeat music]
310
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
I'm gonna talk with the Professor.
311
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
Don't wait up!
312
00:18:27,375 --> 00:18:28,500
[door opens]
313
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
[Tokyo] Professor,
314
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
I wanna take charge...
315
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
of the heist. I'll be better than Palermo.
316
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
Tokyo, can we talk about it
in the morning?
317
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
The morning? No, now.
318
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
Why does he have to be in charge?
- Let's see, Tokyo. He...
319
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
is in charge because this heist has been
in development for a long time, and...
320
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
he's been on it since the beginning.
He has the plan in his head.
321
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
[Tokyo] So?
322
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
I can learn the plan.
I'm a quick learner.
323
00:18:56,333 --> 00:18:57,933
"Platero is a small, soft, hairy donkey.
324
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
So soft, one would say
he's made of cotton with no bones."
325
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
Platero and I by Juan Ramón Jiménez.
326
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
We know.
327
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
I don’t know if you noticed,
but you're ruining an intimate moment.
328
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
[Lisbon] Hmm?
329
00:19:13,041 --> 00:19:14,125
[Lisbon sighs]
330
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
What's wrong?
331
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Are you horny?
332
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
I was. I was, yeah.
333
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
- Oh, yeah?
- Hm-mmm.
334
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
You don't seem very imaginative.
335
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
You might be a little shocked.
336
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
- Please! For God's sake...
- Oh, wow! Is that right?
337
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Hm-mmm.
338
00:19:33,750 --> 00:19:35,041
Oh! [chuckles]
339
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
Do you want me to stay?
340
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
No.
341
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
And you?
342
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Why are we talking about this?
343
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
Because I'm proposing a threesome.
344
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
Palermo, you and me.
345
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
He handles the numbers and calculations.
346
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
You handle our strategy,
347
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
but I'm the best fucking captain
you can have in there.
348
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Because when things
start getting fucked up,
349
00:20:00,708 --> 00:20:01,708
I react.
350
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
That's not something you learn
by studying. You're born with it.
351
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Gentlemen,
352
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
I'm assuming command.
353
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
Let's operate.
354
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
Assuming command. The brains.
355
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
The intelligent and temperate one.
356
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
The crazy bitch that got us in here
357
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
is who you'll lose your lives for. Great.
358
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
I'm gonna let you all
play little doctors...
359
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
while I think about my next move.
Careful, huh?
360
00:20:46,583 --> 00:20:48,791
[dogs barking]
361
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
[Tokyo]
That half hour was our darkest time.
362
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
In 30 minutes,
363
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
the police covered lots of ground
shooting at the trees.
364
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
They kept us isolated and desperate.
365
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
And the Professor,
inside the drinking trough,
366
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
was thinking about those 30 minutes
367
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
and how if he could've made this call
half an hour earlier...
368
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
[coughs]
369
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
...Lisbon would be alive.
370
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
[panting]
371
00:21:23,208 --> 00:21:27,500
[cell phone ringing]
372
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
It's time to begin phase two of Hamelin.
373
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
[Marseille] Copy that.
374
00:21:47,916 --> 00:21:49,916
[cell phone ringing]
375
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
PRIVATE NUMBER
376
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
Alicia, empathy, dialogue and truce.
377
00:21:58,291 --> 00:22:00,583
[line ringing]
378
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Professor.
379
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
Five minutes as a widower,
380
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
and you're calling other women.
381
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Naughty boy.
382
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
You're a real horn dog, aren't ya?
383
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
- Did you order her execution?
- I didn’t have time. She executed herself.
384
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Raquel Murillo
violently resisted her arrest,
385
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
firing against her ex-colleagues,
386
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
- just like a traitor.
- [Martínez] Colonel.
387
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
The signal isn't in Madrid.
388
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
Looks like a highway.
389
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
Close to Huelva.
390
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
[cell phone ringing]
391
00:22:42,958 --> 00:22:44,638
[Tamayo] Ángel, he's getting away from us.
392
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
That bastard is on the move 42 kilometers
away from your position.
393
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
You sure? What if it's another trap?
394
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
I'm completely sure.
The signal bounced off three repeaters.
395
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
He's on National 435, north. Go after him.
396
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Okay.
397
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
[dogs barking]
398
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Inspector Rubio to all units.
We're leaving.
399
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
The target is escaping
along National route 435, northbound.
400
00:23:09,166 --> 00:23:11,166
[dogs barking]
401
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Listen to me, Sierra.
402
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
Before we get out of the Bank of Spain,
403
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
I will burn you to the ground.
404
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
[Sierra] You're so boring.
405
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
Weren't you a professor of ethics?
406
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
Oh, no. You fired two rockets
in the center of Madrid,
407
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
and now you're the same as al-Qaeda. Huh.
408
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
Bing, bang, boom. Made a joke out of you!
409
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
I'm going to fix my mistakes,
410
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
and now I’m giving you the chance
to do the same.
411
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
- Nairobi...
- No.
412
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
I'm not sending a surgeon in.
413
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
But I can give you an easy solution.
Send Nairobi out,
414
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
and I'll have an ambulance waiting here.
415
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
I'm not going to leave Nairobi
416
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
in the hands of the one
who tried to kill her.
417
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
- You'll face the consequences.
- Oh, yes. I'm trembling with fear.
418
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
Okay, fine. I will show off my goodwill
by offering you a truce.
419
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
For 48 hours.
420
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
This way, you can assess
421
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
how serious the wound is.
422
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
- Or just let her die in there.
- I accept the truce.
423
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
But listen to me.
424
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
Nairobi is going to survive...
425
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
with or without your help.
426
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Good.
427
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
Let's go catch that motherfucker!
428
00:24:32,708 --> 00:24:34,333
[panting]
429
00:24:35,625 --> 00:24:37,625
[rock music playing]
430
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Come on!
431
00:25:22,416 --> 00:25:25,583
[breathing heavily]
432
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
[Lisbon]
How do we get out of the epicenter?
433
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
By following Plan Hamelin.
434
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
[chuckles] Let's hear it.
435
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
Marseille will play on his flute,
436
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
and all of the mice
will start to chase him.
437
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
[Lisbon] We'll make them believe
Operation Cage failed?
438
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
- Exactly.
- Hm.
439
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
[Professor]
We’re going to leave false tracks, but...
440
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
we'll make it believable
by supporting it with evidence.
441
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
And the trees where we were hiding
will be empty.
442
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
[Lisbon] And when the predators are gone,
443
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
we'll climb down from the trees
like monkeys. [chuckles]
444
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
Won't it be the greatest reunion
of your entire life?
445
00:26:19,375 --> 00:26:20,958
[laughs]
446
00:26:21,041 --> 00:26:23,041
[rock music continues]
447
00:26:40,541 --> 00:26:41,541
[door closes]
448
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
Why'd you call me Mr. Potato Head?
449
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
- I don't know. Your walk?
- My walk? What does that mean?
450
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
Maybe because you're... tender.
451
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
So, are you calling me tender,
or calling me fat?
452
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Okay, okay.
I prefer you don't answer that.
453
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
[both chuckle]
454
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
You really crossed a line
with Potato Head.
455
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
See, now everybody knows about it...
456
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
homicide, internal affairs,
even the judiciary.
457
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
I didn't know what a meme was
458
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
until I got a bunch of memes
of Potato Head.
459
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
I'm really sorry, Ángel.
460
00:27:27,083 --> 00:27:28,583
[both laugh]
461
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
You're not gonna ask me...
462
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
why I did all this?
463
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
No.
464
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
No. I know you did it for love.
465
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
When we get to Madrid, they're gonna
offer you a deal for your cooperation.
466
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Yeah.
467
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Strong-arm robbery,
468
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
breach of the public peace,
469
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
resistance to authority,
470
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
possession of weapons,
471
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
disclosure of secrets,
472
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
collaboration with armed groups
and abduction...
473
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
of the hostages...
474
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
and of my own daughter.
475
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
So, no matter what the deal is,
476
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
even if the judge and the system
is empathetic,
477
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
I won't be out for 30 years.
478
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
So I'm really fucked,
479
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Mr. Potato.
480
00:28:38,750 --> 00:28:41,267
[Tokyo] Try to be clear and very concise
with your instructions.
481
00:28:41,291 --> 00:28:42,291
Okay? Good.
482
00:28:42,791 --> 00:28:44,191
How many units of blood do we need?
483
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
Have three ready
at the proper temperature.
484
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
Denver, how many do we have?
485
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
- Three units.
- [Tokyo] Go get more.
486
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
O negative and A negative.
Draw blood for three operations,
487
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
and ask if anyone's a doctor.
488
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
Bogotá, downstairs.
489
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
It's our only way out of here.
Keep melting gold.
490
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Being in charge suits you.
491
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
Nobody trusts you anymore.
492
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
Do you know what your only way out
is gonna be when I'm not here?
493
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
To walk out with your hands
on the back of your head,
494
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
and pray they don't shoot you because
of all the cameras and people outside.
495
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Messieurs...
496
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
au revoir.
497
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
Hasta luego.
498
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Go ahead, doctor.
499
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
Make an incision 15 centimeters
between the sixth and the seventh rib.
500
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
[Tokyo] Scalpel.
501
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
Should anyone get injured,
502
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
we'll be more than ready
to save their life.
503
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
We'll learn the protocols for the most
common cases of gunshot wounds.
504
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
And in the military truck with all
the equipment we need for the heist,
505
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
we'll include medical equipment in case
any type of surgery is necessary.
506
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
Dr. Ahmed will be the brains,
but he'll be 7,000 kilometers away,
507
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
so you will be his hands.
508
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
It won't be easy.
509
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
You can't hesitate.
510
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
You can't fail.
511
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
Because it's not gonna be
a dead pig on the table.
512
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
It'll be one of you.
513
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
- Aspirator. I can't see well.
- [Tokyo] Bring the camera closer.
514
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
[Dr. Ahmed]
Always keep the surgical area clear.
515
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
- Better.
- So what's next?
516
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
We need to separate the ribs.
517
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
It's possible
518
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
you will have to remove part of the lung.
519
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
[Río] Separate the ribs?
Are you kidding?
520
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
[Tokyo] Go get me the rib spreader.
521
00:30:47,958 --> 00:30:49,958
[tense music]
522
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
- Is this it?
- Yes. Bring it here.
523
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
Those with blood type O negative
and A negative, put your hands up now.
524
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
Are you gonna make us
check your medical records, or what?
525
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
Paquita.
526
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
You were a nurse, weren't you?
527
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
Yes, sir, and a midwife.
528
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
Then follow me.
529
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Everyone who raised their hands
come with me now!
530
00:31:32,041 --> 00:31:34,041
[dramatic music]
531
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
[man] Hey...
532
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
Hey, Professor!
533
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
[Professor] Marseille?
534
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
Yeah, it's me. Keep calm.
535
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
[Professor grunts]
536
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
- Come on. There's no police.
- And the bull?
537
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
- What bull?
- Help me get up. My body's numb.
538
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
[Marseille] That bull?
539
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
- [growls]
- That bull.
540
00:32:30,208 --> 00:32:31,208
Oh!
541
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
[Professor] Step back
542
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
really slowly, Marseille.
543
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Don’t stop staring him in the eye.
544
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Backwards.
545
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
- Doesn't this remind you of something?
- [bull bellows]
546
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
San Fermín?
547
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
[Marseille] No.
548
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
Italy.
549
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
The time we met... at the wedding.
550
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
[Tatiana] Come on. Farther back!
551
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
This bouquet thing,
don't single women catch it?
552
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Martín, do you see any single woman here?
553
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
- The closest thing we have is you.
- [both laugh]
554
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
[Tatiana] It's tradition!
The bride throws the bouquet,
555
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
so just move a little further back.
556
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
[Berlin] Come on! Let's go!
557
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
[Bogotá] A welder, a gay,
558
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
a mute, and even a librarian.
559
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
The fun never stops. Gotta love Italians.
[laughs]
560
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
I'm not mute. I just keep quiet.
561
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
And I'm not... I am not a librarian.
562
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
Please limit yourself
to calling me Sergio.
563
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Ladies, stay focused!
564
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
- The bride is about to throw the bouquet!
- Girls, a little farther back!
565
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
[Berlin] Farther back!
566
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Farther back!
567
00:33:29,833 --> 00:33:30,833
[bull bellows]
568
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
[snorts]
569
00:33:35,208 --> 00:33:36,541
[bellows]
570
00:33:42,125 --> 00:33:43,375
[bull bellows]
571
00:33:43,458 --> 00:33:45,041
[both panting]
572
00:33:45,125 --> 00:33:48,625
- [bull retreating]
- [both laughing]
573
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
[Tatiana] Ready?
574
00:33:50,583 --> 00:33:51,833
Whoo!
575
00:33:53,000 --> 00:33:54,875
[cheering and laughing]
576
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
[Berlin] Little brother!
577
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
[laughs] Bravissimo, little brother!
578
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
I'm so happy for you.
579
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
Well, Mrs. Fonollosa, we must begin
the wedding dance, but first...
580
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
- I have a surprise.
- What?
581
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
[Berlin] Ooh!
582
00:34:12,791 --> 00:34:15,958
[singing in Italian]
583
00:35:04,125 --> 00:35:06,125
[both laugh]
584
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Come on! Everybody sing! Come on!
585
00:35:43,916 --> 00:35:45,916
[song continues]
586
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
[Tokyo] Like people
with no sense of rhythm that can't dance,
587
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
the Professor just sat at the table,
588
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
and he asked himself,
589
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
what weighs more?
590
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Love or death?
591
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
[Berlin] Life weighs more, little brother.
592
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
Life.
593
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
Then there’s me. Even though I'm dying,
I'm getting married.
594
00:36:07,125 --> 00:36:09,458
[laughs]
595
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
Isn't it a beautiful contradiction?
596
00:36:15,041 --> 00:36:16,041
[Tatiana laughs]
597
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
Does she know you're sick?
598
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
[Berlin] Ah, of course she knows. Hmm.
599
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
She's very smart.
600
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
And if you look on the bright side,
it's good luck.
601
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
People have no idea
when their time's gonna come.
602
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
But we get to stay
in the honeymoon period forever.
603
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
People buy a bottle of champagne
for a special celebration,
604
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
but go back to their mundane days.
605
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
Tatiana and I are gonna live our lives
606
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
burning through barrels of champagne
from France!
607
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
[sentimental music]
608
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
Death can be the greatest opportunity
of your life, Sergio.
609
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
You're sad, Professor?
610
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
If you want,
you can talk to me about feelings.
611
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
Do you want to listen to some music?
Music tends to cheer people up.
612
00:37:35,875 --> 00:37:40,791
["Te Estoy Amando Locamente" playing]
613
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
This is a stolen car.
This music is not mine!
614
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
It doesn’t matter, Marseille.
Just keep driving.
615
00:37:49,416 --> 00:37:51,416
[song continues]
616
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
[music stops]
617
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
[woman] Excuse me.
618
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
Um, who's the blood for?
619
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
Why do you care who the blood's for?
620
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
I saw two people going upstairs
with the teddy bear,
621
00:38:17,208 --> 00:38:18,528
but there's only one of them now.
622
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Well, now you know who it's for.
623
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
So let's stay quiet.
624
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
- Denver.
- What?
625
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Thanks, man.
626
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
- For what?
- I wanted to get in here
627
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
so I could talk to you in person.
628
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
I know we didn't exactly start off
on the right foot,
629
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
but at the end of the day,
the only thing that's important
630
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
is that you raise my son.
631
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
- Thank you.
- What are you doing, you moron?
632
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
It's fine, Paquita. That's enough.
That's enough. Thank you.
633
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
I know at your age
with all the money you've got...
634
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Pft! [laughs softly]
635
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
I’m pretty sure changing shitty diapers
wasn't in the cards.
636
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
That’s why you've got my respect.
637
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
Because you've gotta be a real man
to take care of a kid that was born
638
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
from the sperm of another guy.
639
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Listen, you motherfucker.
640
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
Shut up, and don't fuck with me,
or I'll beat the teeth out of your face.
641
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
[Stockholm] He's not...
642
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
He's not A negative.
643
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Arturo is A positive.
644
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
Arturo, what have you done?
645
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
What have you done?
What if I didn't check these?
646
00:39:35,541 --> 00:39:36,781
This could have killed Nairobi.
647
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
I’m sorry.
648
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
I’m sorry. I was wrong.
I swear I'd never do that on purpose.
649
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
I knew I was A something,
but I didn’t know what,
650
00:39:46,708 --> 00:39:48,468
positive or negative.
Who knows these things?
651
00:39:48,500 --> 00:39:49,980
It's not something you use every day.
652
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Oh, okay. So you're confused now.
Is that it?
653
00:39:55,583 --> 00:39:56,708
[Arturo groans]
654
00:39:56,791 --> 00:39:58,511
- What the fuck, Denver?
- What do you mean?
655
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
What are you doing?
Maybe he was actually confused. Fuck.
656
00:40:01,625 --> 00:40:03,250
[coughing]
657
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
- Help him, for Christ's sake!
- Get up. You’re okay.
658
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Get up!
659
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
You can't go around
punching people like that. Jesus!
660
00:40:10,666 --> 00:40:12,586
It's enough
that they're already trapped in here.
661
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
Now it's over.
He's okay. It’s over. I'm sorry.
662
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
It's no problem.
663
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
It's no problem.
664
00:40:19,583 --> 00:40:20,416
You see...
665
00:40:20,500 --> 00:40:23,083
[panting]
666
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
I know why you're so pissed at me, buddy.
667
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
- Why? Why?
- It's okay. I get it.
668
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
Monica told you
what happened in the bathroom, didn't she?
669
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
What bathroom?
670
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
What bathroom? What is he talking about?
671
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
I really apologize.
672
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
I'm sorry. God, I don't know
what was going through my head, really.
673
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
It was so long since I'd seen her.
She was so close.
674
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
I don't know.
I guess I didn't read the signs right.
675
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
She told me that we would meet somewhere
after this so I could see my son.
676
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
One thing led to another, and I jumped.
677
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
You jumped?
678
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
He jumped for what?
679
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Denver, nothing happened.
680
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
Just let it go. Let it go.
681
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
You were gonna meet this piece of shit
to show him our son?
682
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
He tricked me. He said he was his father.
He was emotional.
683
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
Yeah, but what did he jump for?
I don't understand this.
684
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
[Arturo] She didn't do anything.
Leave Monica out of it.
685
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
The person at fault is me.
686
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
We hugged, I got aroused,
687
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
- things got heated.
- Shut up!
688
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Is this true?
689
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
This dumb motherfucker
690
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
rubbed himself against you with a hard-on?
691
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
I pushed him away
in a second with the gun, Denver.
692
00:41:34,541 --> 00:41:35,541
Listen to me.
693
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
I defended myself, Denver.
694
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
So it is true.
695
00:41:42,875 --> 00:41:44,000
[hostages gasp]
696
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
- [Arturo groans]
- [Stockholm] Stop! Please stop!
697
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
Stop! You're gonna kill him!
698
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
- Stop! You're gonna kill him!
- [Denver yells]
699
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
[Stockholm] Stop!Stop!
700
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
[groans]
701
00:42:11,458 --> 00:42:12,458
[Arturo coughs]
702
00:42:12,541 --> 00:42:14,208
[sobs]
703
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
What the fuck is this?
704
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
What the fuck do you have inside of you?
705
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
So much rage.
706
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
So much violence.
707
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
You shot a hostage.
708
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
And now you beat him up.
709
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
Like a maniac.
710
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
[sobs] I can't do this.
711
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
I don't know what your trauma is.
712
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
I don't know what your trauma is
or where it comes from, but...
713
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
I can't, Denver.
714
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
I can't, and I don’t want to.
715
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
I don’t want to.
716
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
I don’t want my son...
717
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
to feel that irrational violence
you carry inside of you.
718
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
I don't want that.
719
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
[man] That's right. Go on.
720
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
- Good morning.
- Good morning.
721
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
- Is it him?
- The car rolled several times.
722
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
There's traces of blood, we can't find
the driver. It's gotta be him.
723
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Or a drug dealer,
or a random criminal, no?
724
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
The car was stolen
two and a half hours ago in Salvatierra,
725
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
the closest village
to the place where we found Murillo.
726
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
And he climbs trees.
727
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
[Ángel] Right.
728
00:43:49,416 --> 00:43:50,500
[cell phone ringing]
729
00:43:50,916 --> 00:43:51,791
Excuse me.
730
00:43:51,875 --> 00:43:56,750
[cell phone ringing and buzzing]
731
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
- Yes, Colonel.
- Was it him?
732
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
I think so. He can't be far.
Looks like he lost a lot of blood.
733
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
We'll leave it to Suarez.
I need you here with Murillo.
734
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
Bring her to Madrid.
That's what's most important. Got it?
735
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
- Yeah, copy that.
- And make sure Suarez
736
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
sends units to all the area hospitals,
737
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
every veterinarian,
even the fucking monasteries.
738
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I want everyone on high alert.
739
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
The only way he's getting away from us
is if he's dead.
740
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Pamuk.
741
00:44:36,125 --> 00:44:37,125
What?
742
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
My dog's name was Pamuk.
743
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
It was with me during the whole war.
744
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
I know what you feel.
745
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
Marseille, are you trying to create
a metaphor
746
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
or something between your dead dog
and my wife?
747
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
She was a female dog.
748
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
After the war,
all of my friends were dead.
749
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
And I...
750
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
spent my nights in a bar.
751
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
One day, another day.
752
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Pamuk was always outside waiting. Always.
753
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
So you two were also in love,
and was she executed in front of you?
754
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes.
755
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
What happened to Pamuk?
756
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
The boys from the village...
757
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
liked to play war.
758
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
So after a while,
759
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
without an enemy,
they got all bored of playing war.
760
00:45:42,375 --> 00:45:43,375
One day,
761
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
they found some rocks.
762
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
They broke bottles...
763
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
and said my Pamuk
764
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
was the enemy.
765
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
I'm sorry.
766
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
She was a good dog.
767
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Marseille, can you stop for a moment?
I need to... urinate.
768
00:46:39,250 --> 00:46:41,250
[sentimental music]
769
00:46:56,583 --> 00:46:58,583
[sobbing]
770
00:47:07,750 --> 00:47:10,375
[wailing]
771
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
Good piss?
772
00:47:47,625 --> 00:47:48,625
Mmm-hm.
773
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
Pissing is a relief sometimes.
774
00:47:59,250 --> 00:48:01,541
[engine turns over]
775
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
[Tokyo] Even though we were all in pain,
we couldn't lose sight of one fact:
776
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
our lives depended on what was happening
48 meters below the ground.
777
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
The plan had a very simple rule:
778
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
either we got the gold out,
779
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
or we were all dead.
780
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
No matter what was going on above,
781
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
the gold had to be taken out.
782
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
No matter what was going on above,
the gold had to be taken out.
783
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
[Dr. Ahmed] Move the lung.
784
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
I want to see the lower part.
785
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Lift it up.
786
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
Colonel!
787
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
There's been an increase
in the flow of the electromagnetic signals
788
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
coming in and out of the bank.
789
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
Martínez, in clear terms, please.
790
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
They're communicating
with someone outside.
791
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
[Dr. Ahmed] Move the image closer. Good.
792
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
Okay. We need to remove
the lower part of the lung.
793
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
There's a risk of infection and necrosis.
794
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
It could cost her life.
795
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
[Río] How are we gonna cut
part of her lung?
796
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
- Do you have an electric scalpel?
- [Tokyo] Yes.
797
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
From the bandwidth,
it looks like a video call.
798
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
[Tamayo] Can we see it?
799
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
The signal is encrypted.
800
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
I'd say
it’s going through a Kazakh satellite.
801
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
And from there, probably through
the deep web, but I'm not sure.
802
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
So let's take it down.
803
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
[Dr. Ahmed] Let's do it.
There's no time to waste.
804
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
Listen and follow my instructions
very closely.
805
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
- We're going to move slowly. Understood?
- [Tokyo] Understood.
806
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Colonel...
807
00:49:49,166 --> 00:49:51,267
If the satellite belonged
to a phone company in Spain,
808
00:49:51,291 --> 00:49:53,934
- we'd have to request a temporary jam...
- I don't need you to tell me
809
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
what we can't do.
810
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
I told you to cut off
their little phone call.
811
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
[Dr. Ahmed] If a vessel gets cut,
we remove the scalpel
812
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
- and close with Kocher forceps.
- [Tokyo] Understood.
813
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
We'd have to jam every signal in the area,
814
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
take down the Internet and anything
going through satellites.
815
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
Like in Egypt in 2011.
816
00:50:12,375 --> 00:50:13,375
Do it.
817
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
[Dr. Ahmed] Let's make the first incision.
818
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
- Can you see the lingula?
- What's a lingula?
819
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
It's the lower part of the lung...
820
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
- Hey, hey, hey.
- What happened?
821
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
[Río] You've gotta be kidding!
822
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
What happened?
823
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
- There's no return signal.
- What?
824
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
[Río] Oh, fuck!
825
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
- We can't reach the doctor! It's down!
- [speaking Serbian]
826
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
What do we do?
827
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
Her blood pressure's dropping.
We're about to lose her!
828
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
- [Tokyo] No, no, no, no. Fuck!
- [beeping]
829
00:50:54,208 --> 00:50:57,958
[closing theme music playing]
830
00:50:58,305 --> 00:51:04,417
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.