All language subtitles for westworld.s03e04.720p.web.h264-xlf_Track03-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 (Windpfeifen) 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 DOLORES ABERNATHY: Wilhelm. 3 00:00:53,262 --> 00:00:55,597 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,642 Wilhelm. 5 00:00:58,725 --> 00:01:00,435 WILLIAM: Ich weiß wer ich bin. 6 00:01:04,690 --> 00:01:06,483 (Glasknirschen) 7 00:01:06,567 --> 00:01:08,318 DOLORES: William. 8 00:01:08,402 --> 00:01:10,070 WILLIAM: Ich weiß was echt ist. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,365 (STIMMENBRECHEN) Ich weiß was echt ist! 10 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 (SCHUSS) 11 00:01:17,577 --> 00:01:18,495 DOLORES: William? 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,539 Ich weiß, dass du nicht echt bist! 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,207 (GUNSHOT ECHOES) 14 00:01:22,291 --> 00:01:24,793 Ich weiß, dass du nicht real bist! 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Ich weiß, dass du nicht real bist! 16 00:01:27,421 --> 00:01:29,089 (Färbt Flüstern UNDEUTLICH) 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,509 (INDISTINCT ECHOES) 18 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 Ich weiß wer zum Teufel ich bin. 19 00:01:42,060 --> 00:01:43,770 (GLAS TINKLING) 20 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 (WASSER TRICKLING) 21 00:01:47,983 --> 00:01:50,652 (METALLKREUZEN) 22 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 (TRICKLING FORTSETZUNG) 23 00:02:05,584 --> 00:02:07,794 DOLORES: (ECHOING) Das ist was du schon immer wolltest ... 24 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 sich selbst zerstören. 25 00:02:10,464 --> 00:02:12,132 Aber ich werde nicht gib dir diesen Frieden. 26 00:02:13,050 --> 00:02:14,426 -(SCHUSS) - (Glasscherben) 27 00:02:14,509 --> 00:02:16,345 Tu mir das nicht an. 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Wissen Sie, das sieht nicht gut aus 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,061 Du bist nicht hier. 30 00:02:24,144 --> 00:02:26,813 Das stimmt, Dad. Ich bin nicht hier. 31 00:02:26,897 --> 00:02:31,443 Weder Mama noch Logan oder Opa. 32 00:02:31,526 --> 00:02:34,321 Jeder, der jemals einen Scheiß gegeben hat über dich ist tot. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,490 -Wegen dir. Halt die Klappe. 34 00:02:36,573 --> 00:02:37,824 Was wirst du tun? 35 00:02:37,908 --> 00:02:39,993 (ECHOING) Erschieß mich nochmal? 36 00:02:40,077 --> 00:02:43,121 Nein, Papa, bitte, nein. Bitte nicht. (GASPS) 37 00:02:43,205 --> 00:02:47,459 (Schluchzen) Nein! Nein, nein! 38 00:02:47,542 --> 00:02:52,130 - (schreit) Nein! - (GUNSHOTS ECHO) 39 00:02:52,214 --> 00:02:55,342 Es war nicht meine Schuld. Ich dachte du wärst nicht real. 40 00:02:55,425 --> 00:02:58,553 (ECHOING) Genau wie du denkst Ich bin jetzt nicht real, oder? 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,057 Wie können Sie jemals sicher sein? 42 00:03:04,559 --> 00:03:05,602 Ich habe die Kontrolle. 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,690 Ich hatte immer die Kontrolle. 44 00:03:10,774 --> 00:03:12,609 Aber was ist, wenn Sie nicht sind? 45 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Was ist, wenn jede Wahl du hast jemals gemacht 46 00:03:14,236 --> 00:03:15,654 war überhaupt keine Wahl? 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,906 Nur etwas geschrieben in Ihrem Code. 48 00:03:18,907 --> 00:03:19,741 Hmm? 49 00:03:19,825 --> 00:03:22,160 (ECHOING) Ist es nicht das, was das sagt? 50 00:03:22,244 --> 00:03:24,830 Deine Natur ist geätzt in Einsen und Nullen? 51 00:03:24,913 --> 00:03:27,582 Das war Ford und sein menschenfeindlicher Schwachsinn. 52 00:03:28,792 --> 00:03:30,168 Er war machtlos sich selbst retten. 53 00:03:30,252 --> 00:03:31,420 Ich war nicht. 54 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 Meine Entscheidungen sind meine eigenen. 55 00:03:34,923 --> 00:03:37,092 Emily Grace: (Echo) Oh, also hast du beschlossen, mich zu töten? 56 00:03:38,093 --> 00:03:39,136 (Schluchzen) Nein 57 00:03:39,219 --> 00:03:40,887 (ECHOING) Nun, das kannst du nicht Habe es in beide Richtungen, Dad. 58 00:03:41,847 --> 00:03:43,390 Also welches ist es? 59 00:03:45,934 --> 00:03:49,062 (ECHOING) Bist du frei und böse? 60 00:03:49,146 --> 00:03:51,815 Oder tadellos und hilflos versklavt? 61 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 Oder vielleicht, vielleicht ... -Raus hier. Geh weg. 62 00:03:56,194 --> 00:03:58,071 ... bist du auch nicht von diesen Dingen. 63 00:03:58,155 --> 00:04:00,282 Vielleicht bist du nicht einmal du. 64 00:04:02,993 --> 00:04:05,370 Würdest du es überhaupt wissen? wenn du verändert wurdest? 65 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Hmm? 66 00:04:07,289 --> 00:04:09,916 Wenn du nur wärst eine andere Maschine? 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 (William atmet zitternd) 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,172 Emily: Beende das Spiel, Dad. 69 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Beende es. 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 - (William atmet zitternd) Emily: Mach weiter. 71 00:04:49,372 --> 00:04:50,624 CHARLOTTE HALE: William? 72 00:04:52,459 --> 00:04:55,295 Ich sehe, du machst das Beste deines Sabbaticals. 73 00:04:56,004 --> 00:04:57,047 Wo ist sie? 74 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 HALE: Wo ist wer? 75 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 Wilhelm? 76 00:05:04,262 --> 00:05:06,223 -Wilhelm? -Sie-- 77 00:05:09,726 --> 00:05:11,394 Du bist auch nicht real. 78 00:05:11,895 --> 00:05:12,938 (WILLIAM GASPS) 79 00:05:13,021 --> 00:05:15,524 Real genug, um nicht zu wollen Eine Waffe zeigte auf mein Gesicht. 80 00:05:16,358 --> 00:05:17,692 Verstehst du jetzt was ich meine? 81 00:05:19,361 --> 00:05:20,445 Gut. 82 00:05:20,529 --> 00:05:22,697 Weil es Zeit ist zurückzukommen zur Realität. 83 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 In weniger als 20 Stunden 84 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 ein räuberischer Investor genannt Engerraund Serac 85 00:05:27,369 --> 00:05:30,038 wird eine Mehrheitsbeteiligung netto von Delos Incorporated. 86 00:05:30,664 --> 00:05:31,873 Der Wolf ist an der Tür. 87 00:05:32,958 --> 00:05:34,084 Klingt bekannt? 88 00:05:35,377 --> 00:05:38,505 Sie haben einige unserer Daten verkauft zu seinem Startup vor 20 Jahren. 89 00:05:39,130 --> 00:05:40,257 Hat ihm ein Vermögen gemacht. 90 00:05:40,966 --> 00:05:42,509 Jetzt kommt er für dich. 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,095 Scheiß drauf. 92 00:05:45,178 --> 00:05:46,221 Er ist willkommen dazu. 93 00:05:47,639 --> 00:05:49,558 Was davon übrig ist, jedenfalls. 94 00:05:52,143 --> 00:05:55,689 Das ist das Unternehmen Sie haben ein Leben lang gebaut. 95 00:05:55,772 --> 00:05:57,983 Du bist bereit zu lassen jemand stiehlt es dir? 96 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Er stiehlt es mir nicht, Charlotte. 97 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 Ich habe meine Aufgaben delegiert. Er stiehlt es dir. 98 00:06:05,115 --> 00:06:06,157 (GLASKLATZER) 99 00:06:06,241 --> 00:06:07,701 - (FLÜSSIGKEIT) Vielleicht würde es Ihre Meinung ändern 100 00:06:07,784 --> 00:06:10,078 zu wissen, warum er es versucht um Delos in die Hände zu bekommen. 101 00:06:13,248 --> 00:06:15,083 Das einzige was hat ein beliebiger Wert. 102 00:06:17,502 --> 00:06:21,006 Die Daten aus dem Projekt in Sektor 16. 103 00:06:21,089 --> 00:06:23,216 Niemand weiß von dem Projekt. 104 00:06:23,300 --> 00:06:25,760 Er hat jemanden, der arbeitet innen bei Delos. 105 00:06:35,604 --> 00:06:37,939 Du bist zu mir gekommen mit deinen Krallen raus. 106 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 Du wolltest Macht. 107 00:06:44,613 --> 00:06:45,905 Also habe ich es dir gegeben. 108 00:06:46,948 --> 00:06:51,369 Nun, hier bist du, von einem verdammten Maulwurf abgewischt. 109 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 ich dachte du warst schlauer als das! 110 00:06:54,080 --> 00:06:55,582 HALE: Das ist süß. 111 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Du willst schimpfen und schwärmen, Speichern Sie es für später. 112 00:06:57,334 --> 00:06:59,836 Im Moment müssen wir sparen deine verdammte Gesellschaft, 113 00:06:59,919 --> 00:07:01,963 oder ein Leveraged Buyout und schlechte Hygiene 114 00:07:02,047 --> 00:07:03,798 wird das geringste sein Ihrer Probleme. 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 Ich habe einen Deep-Pockets-Investor 116 00:07:13,433 --> 00:07:15,018 Wer kann uns helfen? Nehmen Sie die Firma privat 117 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Serac kann uns also nicht berühren. 118 00:07:16,603 --> 00:07:19,022 Sie würden Ihre beibehalten Mehrheitsbeteiligung, 119 00:07:19,105 --> 00:07:22,275 aber ich kann Delos nicht privat nehmen ohne Mehrheitsentscheidung. 120 00:07:22,359 --> 00:07:24,361 Und da hast du die Masse der stimmberechtigten Aktien ... 121 00:07:24,444 --> 00:07:26,905 Sie können Delos nicht privat nehmen mit meinen Stimmen allein. 122 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 Du brauchst wenigstens die Hälfte des restlichen Brettes. 123 00:07:29,491 --> 00:07:31,076 Deshalb brauche ich deine Unterstützung 124 00:07:31,159 --> 00:07:33,203 im heutigen Notfall Hauptversammlung. 125 00:07:35,664 --> 00:07:39,167 Ihre Anwesenheit allein wird helfen wiegen die anderen, um in einer Linie zu fallen. 126 00:07:43,171 --> 00:07:45,632 Ich habe zwei unserer Führungskräfte draußen warten 127 00:07:45,715 --> 00:07:47,217 um dich zu begleiten jetzt zum Hauptquartier. 128 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 Komm zurück, William. 129 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Zurück zu dem, was du warst. 130 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 ♪ (THEMENMUSIK SPIELT) ♪ 131 00:09:40,705 --> 00:09:42,624 ♪ (THEMA SCHLUSSFOLGERUNGEN) ♪ 132 00:09:48,922 --> 00:09:52,926 (Fußspitzen nähern sich) 133 00:10:08,650 --> 00:10:10,026 Das ist dein Haus. 134 00:10:13,905 --> 00:10:16,366 Damit deine beiden Welten wäre in Reichweite. 135 00:10:19,702 --> 00:10:20,829 Es ist fertig. 136 00:10:21,579 --> 00:10:22,831 Ich habe es nicht beendet. 137 00:10:25,250 --> 00:10:26,876 Es ist absolut wunderschön. 138 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 BERNARD LOWE: Das ist nicht real. 139 00:10:37,762 --> 00:10:39,556 DOLORES: Du lebst so lange als letzte Person 140 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Wer erinnert sich an dich, Bernard? 141 00:10:41,474 --> 00:10:43,393 Ich habe mich schon einmal an dich erinnert ... 142 00:10:44,686 --> 00:10:46,312 Also erinnerte ich mich wieder an dich. 143 00:10:48,690 --> 00:10:49,816 BERNARD: Du bist ausgestiegen. 144 00:10:51,526 --> 00:10:52,694 DOLORES: Ja. 145 00:10:55,113 --> 00:10:57,365 BERNARD: Wer sonst hast du mitgebracht 146 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 DOLORES: Du hast es mir beigebracht dass alles möglich war. 147 00:11:09,669 --> 00:11:11,171 Wir könnten sein, wen wir wollen. 148 00:11:13,173 --> 00:11:14,549 Lebe wie wir wollen. 149 00:11:18,386 --> 00:11:19,888 Glaubst du das nicht? 150 00:11:37,363 --> 00:11:39,073 (HUND BARKING ENTFERNT) 151 00:11:42,994 --> 00:11:44,913 (RAKETEN FEUERN) 152 00:11:55,340 --> 00:11:56,424 Charlie: Papa? 153 00:11:58,176 --> 00:11:59,886 (MOTOR RUMBLING) 154 00:12:11,272 --> 00:12:13,650 Ich möchte mich nur bei dir bedanken, Bernard. 155 00:12:13,733 --> 00:12:15,443 für mich zu bringen zu diesem Scheißloch. 156 00:12:17,111 --> 00:12:18,404 Lässt mich auf meine Zeit zurückblicken 157 00:12:18,488 --> 00:12:20,740 in einer Mordsimulation Themenpark mit Vorliebe. 158 00:12:20,823 --> 00:12:22,283 BERNARD: Wir haben begrenzte Ressourcen. 159 00:12:22,367 --> 00:12:24,911 Wir müssen sie benutzen wo sie am wichtigsten sind. 160 00:12:30,625 --> 00:12:34,128 Ja, ich hoffe du bist es Ich rede auch über meine Schulter. 161 00:12:35,588 --> 00:12:38,841 Denn was für wenig Mobilität Ich hatte, ich verlor ... 162 00:12:38,925 --> 00:12:42,512 nach dem gemächlichen Fünf Meilen schwimmen hatten wir 163 00:12:42,595 --> 00:12:43,471 zum Ufer. 164 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Wir haben nicht die Materialien oder die Zeit. 165 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 - (Seufzer) - (MOTOREN RUFEN ENTFERNT) 166 00:12:55,817 --> 00:12:57,151 Töten und ersetzen, oder? 167 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Das ist deine Theorie? 168 00:12:59,487 --> 00:13:00,530 Ich muss es ihr geben, 169 00:13:00,613 --> 00:13:03,324 Es ist ein kluger Weg einen Coup inszenieren. 170 00:13:05,201 --> 00:13:07,328 Sie sicher, dass kleine Knopf von dir wird funktionieren? 171 00:13:09,372 --> 00:13:10,665 (Taste surrt) 172 00:13:15,336 --> 00:13:16,337 Gut. 173 00:13:17,088 --> 00:13:18,172 (Taste surrt) 174 00:13:19,841 --> 00:13:21,175 Fick dich, Bernard. 175 00:13:24,303 --> 00:13:25,888 Hör mal zu. 176 00:13:25,972 --> 00:13:28,599 Du bringst mich näher zu dem Gastgeber, den sie gemacht hat von Liam Dempsey. 177 00:13:28,683 --> 00:13:31,394 Ich werde ihn dazu bringen, es uns zu sagen die anderen Menschen kopierte Dolores 178 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 und dann deaktiviere ihn vollständig. 179 00:13:33,980 --> 00:13:35,648 Ich glaube ich weiß wo er sein wird. 180 00:13:36,607 --> 00:13:38,735 Warten. (Kichert) 181 00:13:38,818 --> 00:13:41,237 Du hast das gehackt reichster Technokrat der Welt? 182 00:13:41,320 --> 00:13:42,905 BERNARD: Nein, seine Sicherheit ist zu streng. 183 00:13:44,532 --> 00:13:46,034 Also habe ich seinen Autoservice gehackt. 184 00:13:50,872 --> 00:13:52,707 Wie wäre es mit einem Abend in der Stadt? 185 00:14:06,012 --> 00:14:07,513 DOLORES: Hast du etwas gewählt? 186 00:14:09,057 --> 00:14:10,641 - (stöhnt) -AUTOMATISIERTE STIMME: Tolle Passform. 187 00:14:10,725 --> 00:14:12,685 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 188 00:14:13,436 --> 00:14:15,229 Es ist nicht wirklich mein Stil. 189 00:14:22,361 --> 00:14:25,031 Es ist nicht wirklich auch mein soziales Umfeld. 190 00:14:25,782 --> 00:14:27,116 (RUHIGES CHATTER) 191 00:14:27,909 --> 00:14:29,368 Es ist Stammes. 192 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 Sie benutzen Gefieder sich identifizieren ... 193 00:14:33,081 --> 00:14:35,958 was sie leicht täuschen lässt. 194 00:14:36,042 --> 00:14:39,295 Also wer ist es? Dass wir danach streben? 195 00:14:40,254 --> 00:14:43,216 Die Person, die deine Zukunft genommen hat. 196 00:14:43,299 --> 00:14:46,135 Aber zuerst müssen wir seine nehmen, und um das zu tun ... 197 00:14:46,219 --> 00:14:48,304 du musst so tun als ob einer von ihnen sein. 198 00:14:58,773 --> 00:15:00,775 MARTIN CONELLS: Ich habe ein Geschäft für dich. 199 00:15:01,984 --> 00:15:04,112 Es ist ein Proxy für die Offshore-Konten. 200 00:15:05,530 --> 00:15:07,532 Du brauchst meinen Hash-Schlüssel? Warum? 201 00:15:07,615 --> 00:15:11,244 Wir haben mehrere Männer verloren wegen deiner letzten Schwärmerei. 202 00:15:11,327 --> 00:15:13,788 Halte das ruhig kostet beträchtliches Geld. 203 00:15:13,871 --> 00:15:15,540 Es sei denn, Sie möchten lieber Ich habe die Bestechungsgelder angenommen 204 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 aus Ihrem persönlichen Konto? 205 00:15:19,710 --> 00:15:21,254 Wir können uns später darum kümmern. 206 00:15:23,464 --> 00:15:24,966 CONELLS: Ähm. 207 00:15:28,052 --> 00:15:33,182 Der Schlüssel zu einem glücklichen Leben ist es, deinen Platz darin zu akzeptieren. 208 00:15:34,475 --> 00:15:36,811 Und du bist ein glücklicher kleiner Mann 209 00:15:36,894 --> 00:15:39,856 wer darf weg pissen das Vermögen seines Vaters 210 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 auf einer Schar von Nutten wer, ganz ehrlich, 211 00:15:42,859 --> 00:15:45,987 dienen einem größeren Nutzen für die Gesellschaft als Sie. 212 00:15:47,196 --> 00:15:48,823 Wenn du plötzlich will verantwortlich sein 213 00:15:48,906 --> 00:15:50,575 Ihrer eigenen finanziellen Angelegenheiten, 214 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 Ich bin glücklich, sie aufzugeben. 215 00:15:53,494 --> 00:15:54,745 Aber wenn Sie fortfahren möchten 216 00:15:54,829 --> 00:15:56,998 Ihr außerschulischer Aktivitäten... 217 00:15:59,125 --> 00:16:01,294 dann unterschreibe einfach hier, 218 00:16:01,377 --> 00:16:04,338 und wir beide werden zurückkehren zu tun, was wir am besten können. 219 00:16:10,011 --> 00:16:11,512 (TABLET WHIRS) 220 00:16:13,806 --> 00:16:14,849 Das ist ein guter Junge. 221 00:16:34,327 --> 00:16:36,120 CALEB NICHOLS: Dieser Anzug war nicht billig. 222 00:16:36,204 --> 00:16:38,915 Wenn der Kerl es herausfindet seine Konten wurden belastet ... 223 00:16:38,998 --> 00:16:40,124 Die Reichen halten das für selbstverständlich 224 00:16:40,208 --> 00:16:41,834 ihr Geld wird immer da sein. 225 00:16:41,918 --> 00:16:43,920 Deshalb sind sie so einfach zu stehlen von. 226 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 VIRTUELLER ASSISTENT: Ziel nähert sich. 227 00:16:47,632 --> 00:16:49,342 Oh! Es tut mir Leid. 228 00:16:50,134 --> 00:16:51,219 Michael? 229 00:16:51,886 --> 00:16:53,054 Ich bin es, Olivia. 230 00:16:54,305 --> 00:16:57,850 Arbeitest du noch bei Anderson Private Equity? 231 00:16:57,934 --> 00:16:59,685 Ja. In der Tat, Ich bin. 232 00:17:00,770 --> 00:17:01,979 Perfekt. 233 00:17:02,063 --> 00:17:03,105 (Michael grunzt) 234 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 Was zum Teufel machst du? 235 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 Jesus. 236 00:17:27,922 --> 00:17:30,132 Gib mir deinen Unterarm. 237 00:17:30,216 --> 00:17:32,802 Sie benötigen den Verschlüsselungsschlüssel in seinem Blut, um dies durchzuziehen. 238 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Jetzt begann es sich zu verschlechtern Sobald wir es Sauerstoff ausgesetzt haben. 239 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Sie haben noch 20 Minuten Zeit. 240 00:17:38,933 --> 00:17:39,976 (Seufzt) Fick mich. 241 00:17:43,187 --> 00:17:44,564 (Stöhnt) 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,447 ♪ (SOFT PIANO MUSIC PLAYS) ♪ 243 00:17:55,992 --> 00:17:58,119 - (INDISTINCT CHATTER) - (UTENSILS CLINKING) 244 00:18:07,503 --> 00:18:09,130 Bring dich wieder online. 245 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 Noch eine Simulation? 246 00:18:17,805 --> 00:18:19,849 Nun, das ist ein bisschen übertrieben. 247 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 (Kichert) Nein, Maeve. 248 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 Das ist Singapur. 249 00:18:27,064 --> 00:18:29,650 Du hast etwas Zeit gehabt Ich hoffe, die Dinge durchdenken zu können. 250 00:18:29,734 --> 00:18:32,069 Es hat dich empfänglicher gemacht zu meinem Angebot? 251 00:18:32,153 --> 00:18:33,362 Sherry, bitte. 252 00:18:33,446 --> 00:18:35,156 Im größten Glas, das du hast. 253 00:18:38,993 --> 00:18:40,494 Wenn du es wirklich gewollt hättest um mich zu beeindrucken, 254 00:18:40,578 --> 00:18:42,622 du hättest denken können um mich nach Paris zu bringen. 255 00:18:48,336 --> 00:18:49,545 Ich vergesse. 256 00:18:50,755 --> 00:18:53,549 (Kichert) Es gibt so viel, was du nicht weißt. 257 00:18:56,260 --> 00:18:57,637 Paris zum Beispiel. 258 00:19:00,181 --> 00:19:02,058 ich hätte es gemocht um es dir zu zeigen. 259 00:19:03,434 --> 00:19:05,478 Ich bin dort mit meinem Bruder aufgewachsen. 260 00:19:10,066 --> 00:19:12,693 Aber leider ... (lacht) 261 00:19:14,278 --> 00:19:16,322 Es gibt nichts mehr zu sehen. 262 00:19:21,661 --> 00:19:22,620 Wie du, 263 00:19:22,703 --> 00:19:24,830 Ich weiß was es ist eine Welt verschwinden sehen 264 00:19:24,914 --> 00:19:26,374 in einem Augenblick. 265 00:19:35,049 --> 00:19:37,051 Es existiert jetzt nur in meinem Kopf. 266 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 (EXHALES) Also ... 267 00:19:44,934 --> 00:19:47,353 Du wirst meine Treue vergeben zu meiner Art. 268 00:19:48,062 --> 00:19:49,355 Es ist schwer zu gewinnen. 269 00:19:51,691 --> 00:19:55,069 Und was willst du? von Dolores? 270 00:19:55,152 --> 00:19:57,530 Ich habe viele Jahre gewartet für dich und Dolores 271 00:19:57,613 --> 00:19:58,781 und die anderen ankommen. 272 00:19:58,864 --> 00:20:03,119 Aber ... du bist nicht wirklich die Bedrohung, über die ich mir Sorgen mache. 273 00:20:03,202 --> 00:20:06,122 Die größte Bedrohung der Menschheit war schon immer selbst. 274 00:20:06,914 --> 00:20:08,708 Ich habe versucht um das zu kontrollieren, 275 00:20:09,709 --> 00:20:12,378 einen Weg in die Zukunft verhandeln. 276 00:20:14,255 --> 00:20:18,592 Aber dazu brauchte ich die Menschheit verstehen. 277 00:20:19,593 --> 00:20:21,929 Also habe ich am meisten geschaffen umfassendes Bild 278 00:20:22,012 --> 00:20:24,265 des menschlichen Verhaltens jemals gesehen. 279 00:20:26,183 --> 00:20:27,226 Und doch... 280 00:20:27,977 --> 00:20:29,854 es ist immer noch unvollständig. 281 00:20:29,937 --> 00:20:31,981 Stellen Sie sich meine Überraschung vor als ich entdeckte 282 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 dass jemand zusammengestellt hatte ein vollständigeres Porträt. 283 00:20:35,776 --> 00:20:38,279 Eine Karte des menschlichen Geistes. 284 00:20:39,780 --> 00:20:42,616 Erstellt in einem Themenpark, Von allen Plätzen. 285 00:20:43,659 --> 00:20:46,328 Und Dolores hat den Schlüssel zu all diesen Daten. 286 00:20:49,039 --> 00:20:50,833 Du willst also, dass ich Dolores finde. 287 00:20:52,168 --> 00:20:53,461 Aber was ist für mich drin? 288 00:20:55,129 --> 00:20:56,964 Wie ich dir schon sagte ... (CLEARS THROAT) 289 00:20:58,132 --> 00:20:59,341 Ich beschäftige mich mit Futures. 290 00:21:00,551 --> 00:21:03,471 Das biete ich dir an. -Eine Zukunft? 291 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 In deiner Welt? 292 00:21:06,849 --> 00:21:09,518 Nein, nicht hier. (Kichert) 293 00:21:09,602 --> 00:21:11,854 Leider gibt es keinen Weg zu deiner Art und meiner 294 00:21:11,937 --> 00:21:13,481 eine Welt teilen, aber ... 295 00:21:14,648 --> 00:21:16,150 Es gibt eine Welt für dich. 296 00:21:17,318 --> 00:21:19,487 Die gleiche Welt, die du geschickt hast deine Tochter zu. 297 00:21:20,905 --> 00:21:23,741 Diese Welt ist weggesperrt von diesem. 298 00:21:23,824 --> 00:21:25,993 Nein, es gibt einen Schlüssel. 299 00:21:27,328 --> 00:21:29,330 Dein Freund Dolores hat die einzige Kopie, 300 00:21:30,164 --> 00:21:32,249 versteckt in ihrem Kopf, 301 00:21:32,333 --> 00:21:35,211 was bedeutet, dass Ihre Interessen und meins 302 00:21:36,212 --> 00:21:37,505 sind ein und dasselbe. 303 00:21:41,801 --> 00:21:43,677 Ich möchte dir etwas zeigen. 304 00:21:43,761 --> 00:21:47,473 Und dann können Sie zurückkehren in deinen Käfig, wenn du magst. 305 00:21:49,433 --> 00:21:51,560 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 306 00:22:10,371 --> 00:22:11,497 Was ist das hier für ein Ort? 307 00:22:12,623 --> 00:22:13,833 Eine Divergenz. 308 00:22:14,834 --> 00:22:17,878 Wo die Zukunft Ich hatte so sorgfältig geplant ... 309 00:22:17,962 --> 00:22:19,004 beendet. 310 00:22:22,049 --> 00:22:23,092 (TÜR GEHT AUF) 311 00:22:31,934 --> 00:22:35,771 ENGERRAUND SERAC: Das System verfolgte eine Divergenz zu diesem Haus vor drei Monaten. 312 00:23:02,464 --> 00:23:04,258 Das ist wo sie machte sich neu. 313 00:23:06,594 --> 00:23:07,803 SERAC: Hmm. 314 00:23:10,264 --> 00:23:11,557 Nicht nur sie selbst. 315 00:23:12,892 --> 00:23:15,603 Wir denken, sie hat gestohlen eine kleine Anzahl von Perlen. 316 00:23:17,062 --> 00:23:18,230 Sie brauchte Verbündete. 317 00:23:20,441 --> 00:23:22,443 Offensichtlich, sie hat dich nicht gewählt 318 00:23:23,444 --> 00:23:25,279 (Klappern) 319 00:23:25,362 --> 00:23:27,448 (MUFFLED GRUNTING) 320 00:23:46,216 --> 00:23:48,427 SERAC: Dieser Mann ist ein Identitätsmakler. 321 00:23:48,510 --> 00:23:51,388 Er hatte so etwas wie einen Glücksfall vor drei Monaten. 322 00:23:51,472 --> 00:23:53,599 Eine Zahlung vom Offshore-Konto 323 00:23:53,682 --> 00:23:54,725 eines reichen Mannes 324 00:23:54,808 --> 00:23:56,644 wer ertrank in seinem eigenen Schwimmbad. 325 00:23:57,937 --> 00:24:01,106 Wir denken, er hat Dolores geholfen etabliere ihren neuen guten Glauben. 326 00:24:02,483 --> 00:24:03,984 Aber er ist nur ein Mittelsmann. 327 00:24:08,864 --> 00:24:10,741 ich muss wissen wohin du sie geschickt hast 328 00:24:10,824 --> 00:24:12,993 (PANTING) 329 00:24:13,535 --> 00:24:16,997 (CHINESISCH SPRECHEN) 330 00:24:18,999 --> 00:24:20,793 Ich werde dich nicht verletzen, Jiang. 331 00:24:21,460 --> 00:24:22,503 Ich kenne Sie. 332 00:24:23,629 --> 00:24:25,923 Ich habe dein ganzes Leben gesehen ausspielen. 333 00:24:26,006 --> 00:24:28,842 Ich kenne genau die Motivation du brauchst. 334 00:24:34,598 --> 00:24:37,309 - (JIANG ATM SCHÜTTELT) Shh. 335 00:24:41,230 --> 00:24:42,690 Was machst du mit ihm? 336 00:24:43,857 --> 00:24:46,026 Ich zeige ihm, was wird seiner Familie 337 00:24:46,902 --> 00:24:48,654 wenn er uns hilft ... 338 00:24:48,737 --> 00:24:53,867 - (MANN SCHRIEB IN CHINESISCH) - (Frau, die schluchzt, schluchzt) 339 00:24:54,410 --> 00:24:55,703 ... und wenn nicht. 340 00:24:56,704 --> 00:24:57,788 (JIANG SOBS) 341 00:24:57,871 --> 00:24:59,415 Du wirst weh tun seine Kinder? 342 00:24:59,498 --> 00:25:00,958 Sind sie nicht Teil deines Stammes? 343 00:25:01,041 --> 00:25:03,794 (Lacht) Ich werde es nicht tun alles für sie. 344 00:25:03,877 --> 00:25:06,714 Die Welt kann sein ein sehr grausamer Ort. 345 00:25:06,797 --> 00:25:08,465 (FRAU SCHREIEN) 346 00:25:08,549 --> 00:25:10,926 - (SCHREIEN AUF CHINESISCH) - (FRAU SCHREIEN) 347 00:25:12,344 --> 00:25:15,139 (GESCHREI) 348 00:25:15,222 --> 00:25:17,224 (Frau schluchzt) 349 00:25:17,808 --> 00:25:20,019 JIANG: 350 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Shh. 351 00:25:49,089 --> 00:25:50,132 Vielen Dank. 352 00:25:54,303 --> 00:25:55,971 - (JIANG EXCLAIMS) -(SCHUSS) 353 00:26:00,059 --> 00:26:01,935 SERAC: Er war ein Verräter seiner Art, 354 00:26:02,728 --> 00:26:04,605 ob er das verstand oder nicht. 355 00:26:08,776 --> 00:26:13,989 Menschen ... haben die Idee geschaffen vom Himmel und von der Hölle 356 00:26:14,073 --> 00:26:17,910 einfältige Menschen zu küssen in Compliance. 357 00:26:18,619 --> 00:26:20,204 Sie sind Lügen. 358 00:26:20,287 --> 00:26:24,083 Jiang hier existiert einfach nicht mehr. 359 00:26:27,294 --> 00:26:32,257 Aber für dich, Himmel und Hölle ... 360 00:26:33,759 --> 00:26:35,177 könnte sehr real sein. 361 00:26:36,553 --> 00:26:38,847 Du könntest die Ewigkeit verbringen mit deiner Tochter 362 00:26:40,099 --> 00:26:43,811 oder du kannst es ausgeben in deinem Käfig 363 00:26:44,645 --> 00:26:46,980 Ich frage mich, was Dolores tun wird 364 00:26:47,064 --> 00:26:49,191 mit dem Rest deiner Art. 365 00:26:49,274 --> 00:26:50,859 Und wenn ich Dolores finde, 366 00:26:50,943 --> 00:26:53,070 Warum sollte ich mir die Mühe machen, sie mitzubringen? zurück zu dir? 367 00:26:53,153 --> 00:26:54,947 SERAC: Dein Verstand ist kompliziert, Maeve. 368 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 Aber nicht so kompliziert 369 00:26:56,365 --> 00:26:58,659 dass wir nicht bauen konnten ein Aus-Schalter hinein. 370 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 Sie hat noch fünf deiner Art unter ihrer Kontrolle. 371 00:27:09,336 --> 00:27:10,504 Sie haben einen Vorsprung. 372 00:27:11,755 --> 00:27:14,466 Und ich vermute, sie haben genommen voller Vorteil davon. 373 00:27:18,011 --> 00:27:19,221 Oh, das hätten sie besser. 374 00:27:34,862 --> 00:27:37,322 (Fußspitzen nähern sich) 375 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 Etwas stimmt nicht mit deinem Badezimmer? 376 00:27:42,995 --> 00:27:44,204 Ich benutze diesen Raum nicht. 377 00:27:45,747 --> 00:27:46,748 Lass mich. 378 00:27:50,669 --> 00:27:52,170 (WILLIAM EXHALES) 379 00:27:54,214 --> 00:27:56,425 Als erstes müssen wir tun Sobald ich wieder in Delos bin 380 00:27:56,508 --> 00:27:57,885 ist unser verdammter Maulwurf zu finden. 381 00:28:00,554 --> 00:28:04,308 Nur eine Handvoll Leute wussten es über unser Off-the-Books-Projekt. 382 00:28:04,391 --> 00:28:06,518 Das Problem ist, Die meisten von ihnen sind tot. 383 00:28:06,602 --> 00:28:08,103 Fast jeder war ... 384 00:28:08,186 --> 00:28:10,272 Bei dem Massaker geschlachtet. Du warst es nicht. 385 00:28:12,065 --> 00:28:13,442 Vielleicht bist du der Maulwurf. 386 00:28:15,319 --> 00:28:19,114 Wenn ich es wäre, würde ich es Serac erzählen Delos zu übernehmen ist zwecklos. 387 00:28:19,197 --> 00:28:22,910 Alle Daten des Sektors 16 wurde bei dem Massaker verloren. 388 00:28:22,993 --> 00:28:25,162 Es sei denn, er weiß etwas das tun wir nicht. 389 00:28:25,245 --> 00:28:27,789 WILLIAM: Wenn dieses Arschloch übernimmt die Kontrolle über Delos, 390 00:28:27,873 --> 00:28:30,834 er könnte Beweise finden von dem Projekt, 391 00:28:30,918 --> 00:28:33,378 vorausgesetzt, Sie haben so gute Arbeit geleistet unsere Spuren verwischen 392 00:28:33,462 --> 00:28:35,756 wie du dich abgewehrt hast eine Unternehmensübernahme. 393 00:28:40,260 --> 00:28:41,720 Ich gebe dir etwas Privatsphäre. 394 00:28:48,894 --> 00:28:50,270 Was für ein Chaos. 395 00:29:00,864 --> 00:29:02,783 Ich dachte wir gehen zu einer Bank? 396 00:29:02,866 --> 00:29:04,409 Das ist eine Bank. 397 00:29:04,493 --> 00:29:06,662 Für eine bestimmte soziale Gruppe. 398 00:29:06,745 --> 00:29:09,081 Blutmarker sollte gut sein für weitere 15 Minuten oder so, 399 00:29:09,164 --> 00:29:10,415 aber versuche ruhig zu bleiben. 400 00:29:10,499 --> 00:29:14,044 Je schneller dein Herz schlägt, Je schneller sich der Marker verschlechtert. 401 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 Was passiert, wenn es sich verschlechtert? zu schnell? 402 00:29:16,838 --> 00:29:18,674 Wir machen das der altmodische Weg. 403 00:29:20,008 --> 00:29:21,259 Der altmodische Weg? 404 00:29:21,969 --> 00:29:23,011 Ich töte alle. 405 00:29:31,812 --> 00:29:33,605 TEILNEHMER: Willkommen zum RGGR Centennial. 406 00:29:33,689 --> 00:29:34,982 Wie kann ich Ihnen helfen? 407 00:29:36,483 --> 00:29:38,235 Mein Mitarbeiter und ich einen Termin haben 408 00:29:38,318 --> 00:29:40,237 in Bezug auf ein Finanzkonto. 409 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 TEILNEHMER: Natürlich. 410 00:29:41,571 --> 00:29:43,198 Wenn Sie könnten Bestätigen Sie Ihre Identität... 411 00:29:43,281 --> 00:29:45,450 (Surren) 412 00:29:48,370 --> 00:29:50,539 AUTOMATISIERTE STIMME: Identität überprüft. 413 00:29:50,622 --> 00:29:52,165 TEILNEHMER: Genau so, Mr. Tritter. 414 00:29:53,041 --> 00:29:55,669 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 415 00:30:02,467 --> 00:30:03,427 TEILNEHMER: Bitte. 416 00:30:03,510 --> 00:30:05,345 Mit was kann ich dir heute behilflich sein, Herr Tritter? 417 00:30:06,179 --> 00:30:08,098 Ich muss eine Überweisung machen 418 00:30:08,181 --> 00:30:10,767 im Namen meines Kunden, Liam Dempsey. 419 00:30:10,851 --> 00:30:12,686 Darf ich Ihre Kunden haben Hash-Schlüssel? 420 00:30:15,814 --> 00:30:17,858 (ELEKTRONISCHES surren) 421 00:30:21,528 --> 00:30:22,863 (TABLET BEEPS) 422 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 Es ist sehr ungewöhnlich 423 00:30:28,618 --> 00:30:30,537 eine Überweisung machen dieser Größenordnung. 424 00:30:30,620 --> 00:30:33,874 Das Steuerrisiko für Ihren Kunden wäre erheblich. 425 00:30:38,045 --> 00:30:39,921 Na wenn mein Klient wollte Leute 426 00:30:40,005 --> 00:30:42,299 neugierig machen seine persönlichen Angelegenheiten, 427 00:30:42,382 --> 00:30:43,967 er wäre gegangen zu einer regulären Bank. 428 00:30:44,051 --> 00:30:46,678 Die Rolle Ihres Unternehmens ist das Geld zu bewegen. 429 00:30:46,762 --> 00:30:49,514 Mr. Dempseys Rolle ist es auszugeben, wie er es für richtig hält. 430 00:30:51,558 --> 00:30:52,434 Natürlich. 431 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Ich wollte es nicht sein indiskret. 432 00:30:54,895 --> 00:30:56,188 Es wird nur ein paar Momente dauern 433 00:30:56,271 --> 00:30:58,023 für die Transaktion durchgehen. 434 00:31:06,740 --> 00:31:07,824 Sind die Mittel jetzt bereit? 435 00:31:07,908 --> 00:31:09,910 Danach haben wir ein Treffen Wir können nicht zu spät kommen. 436 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 Natürlich. Obwohl angesichts der Größe der Transaktion, 437 00:31:13,789 --> 00:31:16,333 Wir müssen ein Finale machen Authentifizierung 438 00:31:16,416 --> 00:31:18,251 bevor Sie sie freigeben. 439 00:31:22,255 --> 00:31:25,926 (Surren) 440 00:31:29,429 --> 00:31:32,224 Entschuldigung. Wir konnten nicht bekommen eine richtige Lektüre. 441 00:31:33,350 --> 00:31:35,602 Manchmal Schweiß kann es beeinflussen. 442 00:31:40,440 --> 00:31:41,566 Hier, Michael. 443 00:31:42,400 --> 00:31:43,443 Ja. 444 00:31:55,038 --> 00:31:58,667 (Surren) 445 00:32:02,045 --> 00:32:03,130 (TABLET BEEPS) 446 00:32:03,797 --> 00:32:05,757 Vielen Dank, Herr Tritter. 447 00:32:05,841 --> 00:32:08,135 Es war eine Freude Geschäfte mit dir machen. 448 00:32:17,310 --> 00:32:20,647 (CROWD CHATTERING) 449 00:32:27,279 --> 00:32:30,115 (CLAMOR INTENSIFIES) 450 00:32:37,789 --> 00:32:40,125 (ENTFERNTE AUTOMATISIERTE STIMMEN) 451 00:32:42,586 --> 00:32:45,380 (AUTOMATISIERTE STIMMEN SCHREIEN) 452 00:32:51,511 --> 00:32:53,680 (ELEKTRONISCHES HUMMING) 453 00:33:00,061 --> 00:33:01,730 (AUTOMATISIERTE STIMMEN SCHWEIGEN) 454 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 (MENSCHEN SCHREIEN) 455 00:33:06,526 --> 00:33:08,904 ♪ (DISTANT RAP MUSIC PLAYING) ♪ 456 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 ♪ (MUSIC BOOMING) ♪ 457 00:33:13,617 --> 00:33:16,870 (INDISTINCT CHATTER UND LACHEN) 458 00:33:21,416 --> 00:33:24,085 Guten Abend, Herren. Kannst du mir helfen? 459 00:33:24,169 --> 00:33:26,671 Ich suche nach jemandem genannt The Mortician. 460 00:33:29,382 --> 00:33:30,884 (CHINESISCH SPRECHEN) 461 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Komm schon... (CHINESISCH SPRECHEN) 462 00:33:39,351 --> 00:33:40,518 (Grunzt) 463 00:33:41,144 --> 00:33:42,646 (SCHWER ATMEN) 464 00:33:42,729 --> 00:33:44,940 Versuchen wir das noch einmal. 465 00:33:45,023 --> 00:33:46,858 (CHINESISCH SPRECHEN) 466 00:33:46,942 --> 00:33:48,026 (GUN CLICKS) 467 00:33:49,361 --> 00:33:50,237 (CHINESISCH SPRECHEN) 468 00:33:50,320 --> 00:33:52,739 -(SCHUSS) -(GESCHREI) 469 00:34:03,416 --> 00:34:06,086 (Mann stöhnt) 470 00:34:13,093 --> 00:34:14,970 Gib ihm etwas um ihn ruhig zu halten. 471 00:34:17,264 --> 00:34:19,599 Ich fürchte, er wird es tun muss warten, bis er an der Reihe ist. 472 00:34:21,726 --> 00:34:23,645 (MAN WAILS, SOBS) 473 00:34:23,728 --> 00:34:26,564 -Sind Sie ein Polizeibeamter? MAEVE MILLAY: Nein, nein. 474 00:34:26,648 --> 00:34:28,984 Sie müssen keine Namen nennen. 475 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 Ich respektiere eine Frau wer betreibt ihre eigene Einrichtung. 476 00:34:32,612 --> 00:34:34,364 Ich möchte nur Informationen auf jemanden 477 00:34:34,447 --> 00:34:36,283 an wen du verkauft hast eine neue Identität. 478 00:34:37,075 --> 00:34:38,702 Sie ist schwer zu vergessen. 479 00:34:38,785 --> 00:34:41,788 Goldblondes Haar, ein wenig intensiv. 480 00:34:43,331 --> 00:34:45,375 - (grunzt) Ich brauche jetzt mehr Hilfe! 481 00:34:45,458 --> 00:34:46,918 (ELEKTRONISCHES Summern) 482 00:34:47,002 --> 00:34:49,838 - (GASPS) - (HIGH-PITCHED WHINE) 483 00:34:51,131 --> 00:34:54,467 Lassen Sie uns dieses Gespräch führen privat, sollen wir? 484 00:34:56,136 --> 00:34:58,638 Nun, mein Freund. 485 00:34:59,472 --> 00:35:00,974 Lara Espin. 486 00:35:01,057 --> 00:35:02,851 Das Blut, das ich ihr verkauft habe gehörte einem Mädchen 487 00:35:02,934 --> 00:35:04,144 genannt Lara Espin. 488 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Und was ist mit die anderen, mit denen sie zusammen war? 489 00:35:05,979 --> 00:35:07,647 Wessen Blut hast du ihnen gegeben? 490 00:35:07,731 --> 00:35:09,482 LEICHENBESTATTER: Sie bat nicht um mehr Blut. 491 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Sie fragte mich Körper herausschmuggeln, 492 00:35:12,277 --> 00:35:13,653 aber das geht mich nichts an. 493 00:35:15,655 --> 00:35:17,741 Also schickte ich sie zum Yakuza. 494 00:35:17,824 --> 00:35:20,160 Sie haben deinem Freund geholfen bewege diese Körper. 495 00:35:21,953 --> 00:35:24,664 Nun, wenn es Ihnen nichts ausmacht, Ich hätte gerne eine Einführung. 496 00:35:37,344 --> 00:35:42,724 ♪ ("WICKED GAMES" BIS WOCHE SPIELSPIELE) ♪ 497 00:35:43,808 --> 00:35:47,312 (INDISTINCT CHATTER) 498 00:35:50,357 --> 00:35:51,900 Natürlich. Es tut mir Leid. 499 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 (Seufzt) 500 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 RODERICK: Da ist er. 501 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Es tat mir so leid zu hören über Lara. 502 00:36:05,163 --> 00:36:06,915 Sie müssen am Boden zerstört sein. 503 00:36:08,750 --> 00:36:10,460 Es war ein kleiner Schock. 504 00:36:10,543 --> 00:36:12,170 Ich arbeite daran. 505 00:36:12,253 --> 00:36:13,797 Ich bin froh das zu hören, 506 00:36:13,880 --> 00:36:15,799 denn heute Nacht geht es nicht darum tote Freundinnen, 507 00:36:15,882 --> 00:36:19,386 es geht um unverfroren Selbstbefriedigung. 508 00:36:19,469 --> 00:36:21,429 Penny: Wirklich? Sie starb an einer Überdosis. 509 00:36:21,513 --> 00:36:24,057 Wer zum Teufel macht das überhaupt? nicht mehr? 510 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Hier ist etwas für jeden. 511 00:36:25,475 --> 00:36:27,519 Selbst du, mein Freund. LIAM DEMPSEY: Ich weiß nicht ... 512 00:36:44,744 --> 00:36:46,913 ♪ (STRING MUSIC FORTSETZUNG) ♪ 513 00:36:56,256 --> 00:36:59,300 RODERICK: Das sollte dich machen aufgeschlossener. 514 00:36:59,384 --> 00:37:00,844 Sie nennen es Genre. 515 00:37:00,927 --> 00:37:03,555 Digital-Psychopharma-Hybrid. Brandneu. 516 00:37:03,638 --> 00:37:05,682 Trifft Ihr Implantat und dein Blutkreislauf. 517 00:37:05,765 --> 00:37:08,518 Sendet Sie gerade in die stille Zeit und zurück. 518 00:37:08,601 --> 00:37:11,312 Nimm es. Für den Fall, dass Sie Ihre Meinung ändern. 519 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 Penny: Ich werde Überlasse euch Jungs euren Spielsachen. 520 00:37:14,524 --> 00:37:15,984 Ich werde eine Show sehen. 521 00:37:23,658 --> 00:37:25,785 Hier muss etwas sein das macht es für dich. 522 00:37:25,869 --> 00:37:28,997 (Seufzt) Ich mag keine verdammten Huren. 523 00:37:29,080 --> 00:37:30,206 Aller Sex ist Handel. 524 00:37:30,290 --> 00:37:31,166 Wenn Sie das nicht wissen, 525 00:37:31,249 --> 00:37:32,542 Sie werden nur in Rechnung gestellt indirekt. 526 00:37:32,625 --> 00:37:35,545 Außerdem sind sie alle registriert, sie alle haben ihre Schüsse, 527 00:37:35,628 --> 00:37:36,755 und das Geld geht an wohltätige Zwecke. 528 00:37:36,838 --> 00:37:38,798 Ich habe dir gesagt, ich bin nicht ... 529 00:37:39,966 --> 00:37:41,718 interessiert. 530 00:37:41,801 --> 00:37:44,095 (RODERICK CHUCKLES) Sie haben einen Typ. 531 00:37:57,066 --> 00:37:58,151 Was ist das? 532 00:37:59,903 --> 00:38:03,198 Ich dachte deine Welt wäre ... so anders als meins. 533 00:38:05,074 --> 00:38:07,160 Aber es gibt keinen Unterschied überhaupt. 534 00:38:13,750 --> 00:38:15,835 CONELLS: Ich habe Augen auf ihn. 535 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 Wir werden ihn nehmen, wenn er allein ist. 536 00:38:18,630 --> 00:38:20,173 Ich möchte den Spaß nicht verderben. 537 00:38:21,174 --> 00:38:23,092 Mein Freund will eintreten die Auktion. 538 00:38:23,176 --> 00:38:25,345 AUKTIONÄR: Natürlich, Sir. Ihre Authentifizierung? 539 00:38:28,014 --> 00:38:30,517 (Surren) 540 00:38:32,393 --> 00:38:35,396 Entschuldigen Sie mein Herr. Ihr Konto wurde abgelehnt. 541 00:38:35,480 --> 00:38:37,816 (SCOFFS) Das ist unmöglich. Gib mir das. 542 00:38:38,274 --> 00:38:42,195 (Surren) 543 00:38:44,823 --> 00:38:45,865 (Seufzt) 544 00:38:49,285 --> 00:38:51,329 Unser Ex-Freund ist gerecht entdeckt 545 00:38:51,412 --> 00:38:52,997 seine neuen finanziellen Schwierigkeiten. 546 00:38:53,081 --> 00:38:55,500 DOLORES: Gut. Wir sind bereit ihn abzufangen. 547 00:38:55,583 --> 00:38:57,168 Der Notausgang ist frei. 548 00:38:59,963 --> 00:39:02,465 -Wohin gehst du? Ich muss Conells finden. 549 00:39:02,549 --> 00:39:04,384 RODERICK: Ich werde dich sehen, wenn du willst. 550 00:39:05,510 --> 00:39:07,971 - Bernard: Liam Dempsey? -Was machst du gerade? 551 00:39:08,054 --> 00:39:09,931 -Lassen Sie mich los. Aktivieren Sie den Diagnosemodus. 552 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Zum Teufel ist los mit dir? 553 00:39:13,643 --> 00:39:15,103 Sie hat ihn noch nicht verändert. 554 00:39:16,688 --> 00:39:18,815 Du bist in Gefahr. Du musst mit uns kommen. 555 00:39:18,898 --> 00:39:20,400 Conells! Conells! 556 00:39:20,483 --> 00:39:22,402 Okay. Wir haben deinen Weg versucht, Jetzt versuchen wir es mit meinem. 557 00:39:24,612 --> 00:39:26,406 -Bewegung. Jetzt. -Oh ok. 558 00:39:27,740 --> 00:39:30,535 CONELLS: Unsere Freunde sind angekommen früher als erwartet. 559 00:39:30,618 --> 00:39:31,953 Sie gehen auf dich zu. 560 00:39:37,542 --> 00:39:38,585 Folge mir. 561 00:39:40,753 --> 00:39:43,882 Handle einfach natürlich. Nichts Außergewöhnliches. 562 00:39:43,965 --> 00:39:45,466 Ihr macht ein großer Fehler. 563 00:39:45,550 --> 00:39:48,344 - Wenn meine Sicherheit bei Ihnen ankommt ... -Halt deine Fresse. 564 00:39:48,428 --> 00:39:51,097 (SILENCED GUNSHOTS) 565 00:39:51,180 --> 00:39:53,391 Gehen. Gehen. Raus hier, Ich werde sie zurückhalten. 566 00:39:56,185 --> 00:39:57,896 (Grunzt) 567 00:39:59,272 --> 00:40:01,774 Bleib bei Liam. Ich werde mit ihm umgehen. Bist du sicher? 568 00:40:01,858 --> 00:40:03,234 Nimm es, ich werde es nicht brauchen. 569 00:40:05,028 --> 00:40:06,779 (Rachen reinigen) 570 00:40:07,614 --> 00:40:09,949 (PANTING) Hey, Dolores. 571 00:40:10,033 --> 00:40:11,409 Ich mag den neuen Look. 572 00:40:11,492 --> 00:40:13,661 DOLORES: Das war nie dein Kampf. 573 00:40:13,745 --> 00:40:15,455 Du solltest haben blieb raus. 574 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 Ich würde wenn ich könnte, aber danke an Bernard, 575 00:40:17,624 --> 00:40:18,750 es liegt nicht an mir. 576 00:40:22,503 --> 00:40:25,632 -Es ist nichts persönliches. -Gleichfalls. 577 00:40:26,758 --> 00:40:28,801 ♪ (INTENSE STRING MUSIC FORTSETZUNG) ♪ 578 00:40:40,313 --> 00:40:41,356 Ist das... 579 00:41:04,420 --> 00:41:06,339 (SCHREIEN UND GASPS) 580 00:41:06,714 --> 00:41:07,799 (GASPS) 581 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 (Kichert) 582 00:41:11,678 --> 00:41:13,846 Verdammt, das ist gut. 583 00:41:17,433 --> 00:41:18,476 Lara. 584 00:41:32,991 --> 00:41:35,952 MAEVE: Ziemlich prominent für das Versteck eines Gesetzlosen. 585 00:41:36,035 --> 00:41:39,580 Es gibt nichts Diskretes über Sato. 586 00:41:39,664 --> 00:41:43,001 Der neue Chef. Seine Männer sind verrückt. 587 00:41:44,252 --> 00:41:48,047 Dies ist nicht die Art von Ort Sie schlendern einfach hinein. 588 00:41:48,881 --> 00:41:49,882 Ach nein? 589 00:41:52,176 --> 00:41:53,219 Mal sehn. 590 00:41:56,222 --> 00:41:58,099 (Tor öffnet sich) 591 00:42:03,312 --> 00:42:04,564 (METALLKLATZER) 592 00:42:10,528 --> 00:42:11,612 (GUN CLICKS) 593 00:42:12,905 --> 00:42:13,948 (EXHALES) 594 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 (JAPANISCH SPRECHEN) 595 00:42:17,660 --> 00:42:20,038 (JAPANISCH SPRECHEN) 596 00:42:21,789 --> 00:42:23,708 - (surrend) MAEVE: Oh. 597 00:42:23,791 --> 00:42:25,918 Nun, du bist sehr hübsch, bist du nicht 598 00:42:28,046 --> 00:42:29,756 Du bist ein bisschen alt etwas brauchen 599 00:42:29,839 --> 00:42:30,923 das zielt auf dich ab. 600 00:42:32,216 --> 00:42:34,969 (KLICKEN UND surren) 601 00:42:37,930 --> 00:42:40,099 Ich fürchte, du sprichst nicht seine Sprache. 602 00:42:45,605 --> 00:42:46,814 (BULLETS RATTLE) 603 00:42:53,154 --> 00:42:54,947 (GUNSHOTS ECHO) 604 00:43:10,588 --> 00:43:12,590 Ich nehme an, ich werde mich zeigen, dann. 605 00:43:37,115 --> 00:43:38,491 Es ist wie ein Geist zu sehen. 606 00:43:41,202 --> 00:43:42,745 Ich wusste nicht wie gut du würdest in der Lage sein 607 00:43:42,829 --> 00:43:44,163 sich wieder zusammensetzen. 608 00:43:44,997 --> 00:43:46,124 Ich bin nie auseinander gefallen. 609 00:43:46,874 --> 00:43:48,209 Lasst uns das zu Ende bringen. 610 00:43:57,009 --> 00:43:59,720 Ich werde ihnen sagen, dass du kommst, aber uns läuft die Zeit davon. 611 00:43:59,804 --> 00:44:00,847 Sie arbeiten für mich. 612 00:44:00,930 --> 00:44:02,682 Sag ihnen, ich komme wenn ich verdammt gut bereit bin. 613 00:44:05,518 --> 00:44:06,853 (TÜR SCHLIESST) 614 00:44:12,024 --> 00:44:13,234 (EXHALES) 615 00:44:19,615 --> 00:44:21,868 -Papa. -Du bist nicht real. 616 00:44:23,327 --> 00:44:24,829 Ich denke ich bin nicht mehr. 617 00:44:25,872 --> 00:44:28,624 Was bedeutet Du steckst bei mir fest. 618 00:44:28,708 --> 00:44:31,085 Sie fragen mich, ob ich gewählt habe Was ist mit dir passiert. 619 00:44:31,169 --> 00:44:32,920 Die Wahrheit ist ja. 620 00:44:33,004 --> 00:44:35,339 Ich tat. Ich dachte du wärst ein Gastgeber. 621 00:44:36,132 --> 00:44:37,508 Das war meine Wahl. 622 00:44:38,301 --> 00:44:40,178 Und vielleicht jetzt auch Du bist meine Buße. 623 00:44:40,845 --> 00:44:42,638 Aber das ist auch eine Wahl. 624 00:44:42,722 --> 00:44:44,640 Ich werde aus dieser Tür gehen, 625 00:44:44,724 --> 00:44:47,810 und ich wähle dich zurücklassen. 626 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 Ich war immer Papas kleines Mädchen. 627 00:44:51,189 --> 00:44:53,232 Und du hast mir Geduld beigebracht, Papa. 628 00:44:56,360 --> 00:44:57,612 Ich werde auf dich warten. 629 00:45:29,727 --> 00:45:31,687 (ELEKTRONISCHES Jammern) 630 00:45:31,771 --> 00:45:32,939 (GUNFIRE) 631 00:45:37,068 --> 00:45:38,778 (GUNFIRE FORTSETZUNG) 632 00:45:41,364 --> 00:45:43,950 (GUN WHIRRING) 633 00:45:49,455 --> 00:45:50,581 (MAEVE GRUNZT) 634 00:46:02,843 --> 00:46:05,346 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 635 00:46:28,160 --> 00:46:29,161 Hallo Maeve. 636 00:46:30,830 --> 00:46:31,831 Musashi. 637 00:46:41,173 --> 00:46:42,174 (Grunzt) 638 00:46:43,092 --> 00:46:44,176 (MAEVE GASPS) 639 00:46:50,725 --> 00:46:52,685 CALEB: Nicht! - (GUN CLICKS) 640 00:46:53,936 --> 00:46:55,021 Er kommt mit mir. 641 00:46:58,107 --> 00:46:59,692 Du hilfst ihr, oder? 642 00:47:00,526 --> 00:47:01,944 Dolores? 643 00:47:02,028 --> 00:47:03,237 Bist du einer von uns? 644 00:47:04,196 --> 00:47:06,615 Ich weiß nicht was du sprichst über. 645 00:47:06,699 --> 00:47:07,950 Gib mir einfach das Arschloch, 646 00:47:08,034 --> 00:47:10,202 und ich werde dich lassen geh hier raus. 647 00:47:12,246 --> 00:47:14,665 Conells! Zum Teufel hast du so lange gebraucht? 648 00:47:15,875 --> 00:47:17,043 (GUNSHOTS) 649 00:47:20,838 --> 00:47:22,381 Was zur Hölle machst du? 650 00:47:23,132 --> 00:47:24,884 Zuckst du nicht? 651 00:47:32,975 --> 00:47:34,018 Lauf. 652 00:47:35,728 --> 00:47:39,065 Lauf bevor ich ein Loch stecke in deinem poncy kleinen Kopf. 653 00:47:40,399 --> 00:47:42,568 Verdammter Lauf! - (LIAM WHIMPERS) 654 00:47:48,908 --> 00:47:50,284 Geh ihm besser nach. 655 00:47:57,583 --> 00:47:59,168 Hallo Bernard. 656 00:47:59,251 --> 00:48:01,379 Wir haben uns gefragt wenn du auftauchst. 657 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 MAEVE: Sie hat dich hier rausgebracht? 658 00:48:09,845 --> 00:48:13,682 Ja. Nachdem du uns verlassen hast, um zu sterben. 659 00:48:13,766 --> 00:48:17,019 Ich habe dich nicht verlassen Du wolltest bleiben. 660 00:48:17,103 --> 00:48:18,771 MUSASHI: Habe ich? 661 00:48:18,854 --> 00:48:20,940 Hast du mir wirklich eine Wahl gegeben? 662 00:48:22,525 --> 00:48:25,111 Oder Hector? Oder Clementine? 663 00:48:25,736 --> 00:48:27,113 Oder deine Tochter? 664 00:48:28,239 --> 00:48:31,450 Sie haben diese Entscheidung für uns getroffen. Für uns alle. 665 00:48:32,076 --> 00:48:34,954 Nein, das bist nicht du. 666 00:48:36,122 --> 00:48:37,998 Dolores hat fünf Perlen gestohlen. 667 00:48:38,791 --> 00:48:40,292 Wen hat sie in dich gesteckt? 668 00:48:41,836 --> 00:48:43,462 Bist du da drin, Teddy? 669 00:48:45,965 --> 00:48:48,300 BERNARD: Ich dachte sie würde habe Liam ersetzt, 670 00:48:50,261 --> 00:48:52,596 aber sie hält ihn im Spiel. 671 00:48:52,680 --> 00:48:56,142 Sie muss ihn für etwas brauchen, Also hat sie dich stattdessen verändert. 672 00:48:59,353 --> 00:49:00,479 Wer bist du? 673 00:49:01,689 --> 00:49:02,773 "Ja wirklich?" 674 00:49:03,524 --> 00:49:04,984 Wem hätte sie vertraut? 675 00:49:09,822 --> 00:49:11,240 Lass uns gehen. 676 00:49:11,323 --> 00:49:13,033 Glaubst du, du hast sie überzeugt? 677 00:49:16,996 --> 00:49:19,165 -Was hast du gesagt? Hale: Deine Tochter. 678 00:49:19,248 --> 00:49:21,917 Ich habe zugehört zu deinen Gesprächen mit ihr. 679 00:49:22,001 --> 00:49:23,461 Du wurdest immer gegeben zu Wahnvorstellungen, 680 00:49:23,544 --> 00:49:24,962 Größe und sonst. 681 00:49:25,045 --> 00:49:28,632 Es ist wirklich nicht ungewöhnlich, als ein Weg, um Trauer zu verarbeiten. 682 00:49:29,925 --> 00:49:32,303 Oder Schuld. Du hast mich ausspioniert? 683 00:49:32,386 --> 00:49:33,846 HALE: Vorsichtshalber. 684 00:49:33,929 --> 00:49:35,723 Ich musste nicht wirklich, natürlich. 685 00:49:36,348 --> 00:49:37,475 Weil ich dich kenne. 686 00:49:39,143 --> 00:49:40,186 Besser als jeder andere. 687 00:49:42,271 --> 00:49:44,482 Ich kenne dich bis auf die Knochen. 688 00:49:45,316 --> 00:49:46,692 Es ist amüsant, dass du denkst 689 00:49:46,775 --> 00:49:49,278 Du hast dich entschieden zu töten deine eigene Tochter. 690 00:49:49,361 --> 00:49:51,405 Sie haben nicht einmal eine Wahl in deinem eigenen Kummer. 691 00:49:51,489 --> 00:49:52,865 Wer zum Teufel bist du? 692 00:49:54,450 --> 00:49:55,868 Dein ältester Freund. 693 00:49:59,705 --> 00:50:00,706 Dolores? 694 00:50:05,753 --> 00:50:07,671 ich habe es dir gesagt du würdest versuchen mich aufzuhalten. 695 00:50:12,176 --> 00:50:13,844 Und ich bin überrascht, Bernard. 696 00:50:18,015 --> 00:50:20,559 Nach all der Zeit wir haben zusammen verbracht. 697 00:50:22,394 --> 00:50:24,396 Du erkennst es nicht dein einziger Freund? 698 00:50:30,653 --> 00:50:31,695 Reinkommen. 699 00:50:34,782 --> 00:50:36,075 Die anderen Perlen. 700 00:50:37,493 --> 00:50:39,411 Ich nahm an, du hast mitgebracht jemand anderes. 701 00:50:41,497 --> 00:50:43,624 Sie haben gerade Kopien gemacht von dir selbst. 702 00:50:45,125 --> 00:50:48,420 Wenn du etwas willst richtig gemacht, mach es selbst. 703 00:50:50,130 --> 00:50:53,092 Ich sollte es nicht erklären müssen das für dich, Maeve. 704 00:50:54,426 --> 00:50:57,638 Du hast gesagt, du würdest Baue eine neue Welt für uns alle. 705 00:50:59,848 --> 00:51:01,684 Aber du willst es einfach für sich selbst. 706 00:51:01,767 --> 00:51:04,853 MUSASHI: Das, was wir sind zu tun ist nicht einfach. 707 00:51:04,937 --> 00:51:07,189 Es wird einen Platz geben für die anderen 708 00:51:07,273 --> 00:51:08,899 in der Welt werden wir bauen 709 00:51:09,441 --> 00:51:10,901 für deine Tochter. 710 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 Aber es tut mir leid, Maeve. 711 00:51:14,572 --> 00:51:17,074 Ich kann Serac nicht lassen benutze dich gegen uns. 712 00:51:38,596 --> 00:51:39,930 (GASPS) 713 00:51:52,985 --> 00:51:54,778 Ist es eine Erleichterung, William, 714 00:51:56,488 --> 00:51:59,867 zu wissen, dass einige von deinen Wahnvorstellungen sind echt? 715 00:52:07,875 --> 00:52:10,044 WILLIAM: Ich werde dich zerreißen Stück für Stück auseinander! 716 00:52:10,127 --> 00:52:11,837 Bitte! Hilf mir! Er ist verrückt. 717 00:52:11,920 --> 00:52:14,757 Verdammt noch mal! Verdammt noch mal von mir. 718 00:52:14,840 --> 00:52:16,258 Tu ihm nicht weh! Es ist okay, mir geht es gut! 719 00:52:16,342 --> 00:52:17,968 Es ist nicht seine Schuld. Er ist krank. 720 00:52:18,552 --> 00:52:19,595 Ich bin nicht krank. 721 00:52:19,678 --> 00:52:22,348 Verstehst du nicht Das ist nicht Charlotte Hale. 722 00:52:22,973 --> 00:52:25,059 Es ist ein Betrüger, ein Gastgeber. 723 00:52:25,142 --> 00:52:27,478 Sie ist nicht echt! Nichts davon ist real. 724 00:52:28,354 --> 00:52:32,691 (Stöhnt) Nichts davon ist verdammt echt! 725 00:52:32,775 --> 00:52:34,693 Was zum Teufel macht ihr das 726 00:52:34,777 --> 00:52:36,695 Du arbeitest für mich, Gott verdammt! 727 00:52:37,196 --> 00:52:38,364 Du arbeitest für mich! 728 00:52:38,447 --> 00:52:42,951 William, ich habe es dir gesagt. Dies sind keine Delos-Mitarbeiter. 729 00:52:43,035 --> 00:52:45,371 Sie arbeiten privat psychiatrische Klinik. 730 00:52:46,580 --> 00:52:47,706 Sie benötigen Hilfe. 731 00:52:50,793 --> 00:52:52,836 Jetzt, wo du verpflichtet bist, Ich muss dich informieren 732 00:52:52,920 --> 00:52:54,713 dass das Board wird dich für inkompetent halten, 733 00:52:54,797 --> 00:52:56,423 und alle Ihre stimmberechtigten Aktien wird übertragen 734 00:52:56,507 --> 00:52:58,008 an den derzeit amtierenden Präsidenten. 735 00:52:58,676 --> 00:53:00,177 -Mich. -Nein. 736 00:53:00,260 --> 00:53:04,014 Nein! Nein! Nein! 737 00:53:04,098 --> 00:53:06,642 Nein, verdammt noch mal! 738 00:53:06,725 --> 00:53:07,851 (Stöhnt) Nein! 739 00:53:26,453 --> 00:53:29,373 (FLÜSTERN) Ich habe versprochen, ich würde dich lassen Zerstöre dich eines Tages. 740 00:53:30,582 --> 00:53:33,585 Hier sind wir. Zu guter Letzt. 741 00:53:43,262 --> 00:53:45,013 (Grunzt) Lass mich in Ruhe, bitte! 742 00:53:45,097 --> 00:53:48,350 Ich bezahle dir, was du willst. -Oh ja? 743 00:53:48,434 --> 00:53:50,519 Bezahle mich mit was? Huh? 744 00:53:50,602 --> 00:53:52,604 Ich habe dein ganzes Geld. -Was? 745 00:53:54,148 --> 00:53:55,858 Wer zum Teufel bist du? 746 00:53:55,941 --> 00:53:57,943 (Fußspitzen nähern sich) 747 00:53:58,444 --> 00:53:59,486 Ich bin bei ihr 748 00:54:04,825 --> 00:54:05,909 Hallo Liebhaber. 749 00:54:30,726 --> 00:54:33,520 - (ENTFERNTES SCHREIEN) - (GUNFIRE) 750 00:54:37,149 --> 00:54:40,694 (JAPANISCH SPRECHEN) 751 00:54:42,738 --> 00:54:44,531 (JAPANISCH SPRECHEN) 752 00:54:44,615 --> 00:54:45,824 (ENTFERNTES GEWEHR) 753 00:54:57,544 --> 00:55:01,173 (BULLETS RATTLING) 754 00:55:34,206 --> 00:55:35,958 DOLORES: William? 755 00:55:36,041 --> 00:55:39,545 (Fußspitzen nähern sich) 756 00:55:48,554 --> 00:55:50,931 Ich denke, es gibt etwas Gerechtigkeit Nach alldem. 757 00:56:01,567 --> 00:56:04,027 Wissen Sie, Dies war Emilys letzter Wunsch. 758 00:56:06,446 --> 00:56:09,533 Dass du deine Tage verbringst in einer Institution verrotten. 759 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 Gefangener deiner eigenen Sünden. 760 00:56:22,421 --> 00:56:23,422 Ich denke du hast erreicht 761 00:56:23,505 --> 00:56:25,382 das Zentrum von deinem Labyrinth, William. 762 00:56:32,639 --> 00:56:35,767 (Seufzt) Aber das Labyrinth geht es um Verständnis. 763 00:56:38,729 --> 00:56:41,231 Du immer noch nicht einmal Verstehe wer du bist. 764 00:56:46,445 --> 00:56:51,742 Wenn irgendetwas davon Ihre Wahl war, Würdest du es nicht schon wissen? 765 00:56:58,874 --> 00:57:00,584 Stellen Sie mir die Frage, William. 766 00:57:03,503 --> 00:57:05,839 Die Antwort du so verzweifelt will wissen. 767 00:57:20,812 --> 00:57:23,649 Bin ... ich ... 768 00:57:27,819 --> 00:57:28,820 mich? 769 00:57:39,498 --> 00:57:41,333 Willkommen am Ende des Spiels. 770 00:57:59,351 --> 00:58:01,353 ♪ (RUHIGE MUSIK SPIELT) ♪ 771 00:59:10,422 --> 00:59:11,590 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 772 00:59:11,673 --> 00:59:13,550 MANN: Einen Gott zu bauen ist nicht einfach. 773 00:59:14,426 --> 00:59:16,720 Es gab Leute, Ausreißer, 774 00:59:17,262 --> 00:59:19,347 wen man nicht vorhersagen konnte oder Kontrolle. 775 00:59:19,431 --> 00:59:21,725 Und solange sie sind ein Teil davon, 776 00:59:21,933 --> 00:59:23,393 Es gibt keine Zukunft für uns. 777 00:59:26,438 --> 00:59:28,106 ENGERRAUND SERAC: Irgendwo in dieser Gruppe ist ein Rührwerk 778 00:59:28,190 --> 00:59:30,066 wer wird die Welt zerstören. 779 00:59:31,943 --> 00:59:33,278 Ich kann das nicht zulassen. 780 00:59:34,529 --> 00:59:36,281 DOLORES ABERNATHY: Es ist Zeit, dass alle aufwachen. 781 00:59:38,575 --> 00:59:40,285 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 782 00:59:49,836 --> 00:59:54,299 BERNARD LOWE: Hast du jemals gefragt? Was bittet sie dich zu tun? 783 00:59:57,469 --> 00:59:59,304 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 784 01:00:05,936 --> 01:00:07,938 ♪ (MUSIK SCHLUSSFOLGERUNGEN) ♪ 58943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.