All language subtitles for twibu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,671 --> 00:00:47,301 [KIDS LAUGHING] 2 00:01:29,006 --> 00:01:30,546 BOY 1: Get them over. 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,509 GIRL 1: Oh, no. 4 00:01:40,851 --> 00:01:42,981 [KIDS LAUGHING] 5 00:02:01,371 --> 00:02:04,211 [KIDS LAUGHING] 6 00:02:23,310 --> 00:02:28,900 PREACHER: Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee… 7 00:02:29,274 --> 00:02:34,664 …least ye shall die. Look not, though, upon the wine when it is red… 8 00:02:34,821 --> 00:02:39,241 …and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright… 9 00:02:39,409 --> 00:02:44,409 …at the last, it biteth like a serpent and stings like an adder. 10 00:02:44,581 --> 00:02:46,631 Now, folks… 11 00:02:53,757 --> 00:02:57,087 …that's from the Good Book, but in this here town… 12 00:02:57,260 --> 00:03:00,430 …it's 5 cents a glass. 13 00:03:00,597 --> 00:03:02,847 Five cents a glass. 14 00:03:03,016 --> 00:03:07,596 Does anyone really think that that is the price of a drink? 15 00:03:08,021 --> 00:03:09,361 The price of a drink. 16 00:03:09,523 --> 00:03:13,783 Let him decide who has lost his courage and his pride… 17 00:03:13,944 --> 00:03:17,614 …who lies a groveling heap of clay not far removed… 18 00:04:15,380 --> 00:04:17,510 JOE: All's quiet, sir. 19 00:04:17,883 --> 00:04:19,513 Let's fall in. 20 00:04:31,605 --> 00:04:32,855 Follow me. 21 00:04:44,951 --> 00:04:46,201 Ooh! 22 00:04:49,498 --> 00:04:51,748 PIKE: I beg your pardon, ma'am. 23 00:04:52,042 --> 00:04:54,342 – I'm sorry. I'm so sorry. – Allow me, ma'am. 24 00:04:54,503 --> 00:04:57,133 – Thank you. – May I? 25 00:04:57,297 --> 00:04:58,837 Thank you. 26 00:05:07,516 --> 00:05:11,896 Thornton, wake up. Soldiers. Take a look. 27 00:05:20,737 --> 00:05:25,077 I don't care what you meant to do, it's what you did that I don't like. 28 00:05:30,914 --> 00:05:36,094 You've inconvenienced this lady, made a fool of yourself and this railroad. 29 00:05:36,253 --> 00:05:39,263 Now, I want you to apologize to this-- 30 00:05:39,422 --> 00:05:42,262 Yes, sir, can I help you? 31 00:05:50,433 --> 00:05:52,313 If they move, kill them. 32 00:05:57,482 --> 00:05:59,112 HARRIGAN: Is he with them? 33 00:05:59,651 --> 00:06:01,241 He's there. 34 00:06:01,403 --> 00:06:05,913 HARRIGAN: Okay, hold your fire. Get down. Come on, wait till they come out. 35 00:06:06,867 --> 00:06:09,037 I can nail him. 36 00:06:11,663 --> 00:06:13,463 He said, wait! 37 00:06:13,915 --> 00:06:15,535 What if they slip out the back? 38 00:06:15,709 --> 00:06:19,629 It's covered, you two-bit redneck peckerwood. 39 00:06:22,632 --> 00:06:23,972 Abe. 40 00:06:37,147 --> 00:06:39,317 PREACHER: I solemnly promise… 41 00:06:40,317 --> 00:06:41,817 …God helping me… 42 00:06:41,985 --> 00:06:45,315 ALL: I solemnly promise, God helping me… 43 00:06:45,739 --> 00:06:52,119 …to abstain from all distilled, fermented malt liquors, including wine, beer and cider. 44 00:06:52,287 --> 00:06:56,457 ALL: …to abstain from liquors, including wine, cider and beer. 45 00:07:01,379 --> 00:07:04,129 [BAND PLAYING] 46 00:07:24,402 --> 00:07:27,992 People marching and singing on the street. They'll pass the horses. 47 00:07:28,156 --> 00:07:29,866 We'll join them. 48 00:07:30,033 --> 00:07:31,913 The Temperance Union? 49 00:07:32,077 --> 00:07:33,197 [DUTCH LAUGHS] 50 00:07:33,745 --> 00:07:36,785 [BAND PLAYING & PEOPLE SINGING «GATHER AT THE RIVER»] 51 00:07:37,832 --> 00:07:40,382 – They should have been told. – Told what? 52 00:07:40,543 --> 00:07:43,673 How long could anybody in this manure pile shut his mouth? 53 00:08:05,610 --> 00:08:07,150 Rifles. 54 00:08:08,905 --> 00:08:09,855 [COCKS GUN] 55 00:08:10,031 --> 00:08:13,621 One- No, three. 56 00:08:19,290 --> 00:08:21,420 Maybe more. There, on the roof. 57 00:08:23,378 --> 00:08:24,588 Get down. 58 00:08:24,754 --> 00:08:26,304 Son of a bitch. 59 00:08:27,132 --> 00:08:29,592 – Lyle, Dutch. DUTCH: What are they, bounty hunters? 60 00:08:29,759 --> 00:08:31,639 PIKE: Hell, I wouldn't know. 61 00:08:31,803 --> 00:08:34,013 Buck, with Abe. 62 00:08:34,389 --> 00:08:36,979 – I kill them now? – Hold them as long as you can… 63 00:08:37,142 --> 00:08:38,772 …until the shooting starts. 64 00:08:38,935 --> 00:08:41,765 I'll hold them till hell freezes or you say different. 65 00:08:51,448 --> 00:08:53,948 [BAND PLAYING & PEOPLE SINGING «GATHER AT THE RIVER»] 66 00:08:57,912 --> 00:09:01,372 When I kick him out, blast them. We'll make a run for it. 67 00:09:01,541 --> 00:09:03,591 C.L., give me that shotgun. 68 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 [BAND PLAYING & PEOPLE SINGING «GATHER AT THE RIVER»] 69 00:10:16,199 --> 00:10:17,779 Set? 70 00:10:35,468 --> 00:10:37,638 [GUNFIRE] 71 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 PIKE: Let's go! 72 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 Good luck, boys. 73 00:11:14,215 --> 00:11:17,425 [PEOPLE SCREAMING] 74 00:11:30,899 --> 00:11:32,979 They're blowing this town all to hell. 75 00:11:50,168 --> 00:11:52,588 – You trash. – Aw. 76 00:11:56,049 --> 00:11:58,089 [NEIGHING] 77 00:12:17,820 --> 00:12:20,570 Now you just hush, now. 78 00:12:23,826 --> 00:12:24,826 [C.L. LAUGHS] 79 00:12:28,456 --> 00:12:31,706 Hey, they was playing «Gather at the River.» 80 00:12:32,210 --> 00:12:34,500 You know that one? 81 00:12:35,213 --> 00:12:36,713 Sing it! 82 00:12:37,298 --> 00:12:40,178 [SINGING «GATHER AT THE RIVER»] 83 00:12:44,305 --> 00:12:45,465 [SCREAMING] 84 00:13:08,538 --> 00:13:09,748 C.L.: Sing it, come on! 85 00:13:09,914 --> 00:13:12,214 [SINGING «GATHER AT THE RIVER»] 86 00:13:17,714 --> 00:13:19,224 [NEIGHING] 87 00:13:32,812 --> 00:13:34,022 Hah! 88 00:13:37,275 --> 00:13:38,565 [NEIGHING] 89 00:13:58,588 --> 00:14:00,378 [NEIGHING] 90 00:14:14,437 --> 00:14:16,307 Come on, you lazy bastard. 91 00:14:16,481 --> 00:14:18,401 DUTCH: I'm coming, damn it. 92 00:14:21,319 --> 00:14:25,699 Hey, they've cleared out, for chrissake. 93 00:14:25,865 --> 00:14:28,115 COFFER: Let's go, T.C. 94 00:14:29,535 --> 00:14:31,405 [KIDS LAUGHING] 95 00:14:36,876 --> 00:14:39,206 BOY 1: Put some more on. GIRLS: No. 96 00:14:52,600 --> 00:14:54,350 Let's go! 97 00:15:03,069 --> 00:15:04,489 [KIDS LAUGHING] 98 00:15:22,713 --> 00:15:24,843 [PEOPLE SCREAMING & GROANING] 99 00:15:27,718 --> 00:15:29,598 Take him. 100 00:15:30,263 --> 00:15:32,143 Oh, he's mine. 101 00:15:36,185 --> 00:15:38,475 – He's mine. – Mr. Harrington. Mr. Harrington. 102 00:15:38,646 --> 00:15:41,356 – He's mine. – You know damn well I shot this one. 103 00:15:41,524 --> 00:15:44,444 – Look at the size of that hole. – Dig out that bullet… 104 00:15:44,610 --> 00:15:48,660 – …and see if it ain't my ought-six. – Goddamn it, you know I shot this one. 105 00:15:48,823 --> 00:15:50,993 You'd claim the whole thing, wouldn't you? 106 00:15:52,285 --> 00:15:54,325 MAN 1: They have any money? 107 00:15:56,038 --> 00:15:59,668 COFFER: Oh, damn. Damn, I can't get his belt off. 108 00:15:59,834 --> 00:16:02,464 T.C.: You telling me you shot him and I didn't hit him? 109 00:16:02,712 --> 00:16:04,422 HARRIGAN: You stupid damn fools. 110 00:16:04,755 --> 00:16:07,875 Why did you shoot this employee and let the others get away? 111 00:16:08,050 --> 00:16:10,720 I didn't shoot him. My first shot killed this man. 112 00:16:10,887 --> 00:16:16,227 Liar! He was shooting that employee full of holes while I was dropping this bandit. 113 00:16:16,392 --> 00:16:19,562 And them others too. I must have killed all three of them. 114 00:16:19,729 --> 00:16:23,149 You killed all three? What was we doing up on that roof? 115 00:16:23,316 --> 00:16:27,816 – Liar! Black liar! – You shouldn't talk like that to me. 116 00:16:29,906 --> 00:16:31,566 I'm sorry. 117 00:16:32,658 --> 00:16:36,038 Come on, T.C., help me get his boots. 118 00:16:38,414 --> 00:16:41,424 I think… I think this will do pretty good. 119 00:16:41,584 --> 00:16:43,134 THORNTON: Harrigan. 120 00:16:43,586 --> 00:16:47,756 The next time, plan your massacre more carefully, or I'll start with you. 121 00:16:47,924 --> 00:16:50,724 Why didn't you kill Pike when you had the chance? 122 00:16:52,887 --> 00:16:55,467 [SINGING «GATHER AT THE RIVER»] 123 00:16:58,184 --> 00:16:59,774 Hey. 124 00:17:00,269 --> 00:17:02,269 Hey, stop. Stop. 125 00:17:02,438 --> 00:17:04,068 [GUNSHOTS] 126 00:17:06,025 --> 00:17:08,525 Feathers flew like a turkey. 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,954 Well, they shouldn't have run. They shouldn't have run. 128 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Sing! 129 00:17:13,407 --> 00:17:15,787 [GUNSHOTS] 130 00:17:19,622 --> 00:17:25,382 Well, how would you like to kiss my sister's black cat's ass? 131 00:17:31,509 --> 00:17:33,799 [GUNSHOTS] 132 00:17:35,221 --> 00:17:37,061 [GUNSHOTS] 133 00:17:39,850 --> 00:17:43,690 MAN 1: Yahoo! This is better than a hog killing. 134 00:17:44,730 --> 00:17:46,480 PREACHER: Get them out of here. 135 00:17:46,649 --> 00:17:49,899 Go on, get out. Get them out of here. 136 00:17:51,070 --> 00:17:54,820 We're holding you and your damned railroad responsible for this carnage. 137 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 – Mr. Benson- WAINSCOAT: Innocent people are dead. 138 00:17:57,618 --> 00:18:01,118 Women dying and mangled because you used our town as a battlefield. 139 00:18:01,289 --> 00:18:04,039 You'll pay! The railroad is gonna pay for our loss! 140 00:18:04,208 --> 00:18:07,248 HARRIGAN: We were trying to catch a band of outlaws. 141 00:18:07,420 --> 00:18:09,170 WAINSCOAT: You lured that gang in here. 142 00:18:09,338 --> 00:18:13,008 The railroad has been blabbing about a big silver payload for weeks. 143 00:18:13,175 --> 00:18:15,085 We represent the law. 144 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 145 00:18:22,935 --> 00:18:26,145 KIDS: Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 146 00:18:31,861 --> 00:18:33,491 BUCK: Ugh! 147 00:18:38,576 --> 00:18:40,406 BUCK: My back. 148 00:18:43,706 --> 00:18:49,046 Pike, that you? I can ride, Pike. I can ride. 149 00:18:49,378 --> 00:18:51,918 I can't see, but I can ride. 150 00:18:53,632 --> 00:18:55,222 [GRUNTING] 151 00:18:56,719 --> 00:19:00,219 I can't ride. Finish it, Mr. Bish- 152 00:19:00,389 --> 00:19:01,639 [GUNSHOT] 153 00:19:31,212 --> 00:19:36,052 You boys want to move on, or stay here and give him a decent burial? 154 00:19:36,425 --> 00:19:39,425 He was a good man, and I think we ought to bury him. 155 00:19:39,595 --> 00:19:43,425 He's dead. He's got a lot of good men back there to keep him company. 156 00:19:43,683 --> 00:19:45,233 Too damn many. 157 00:19:47,687 --> 00:19:49,437 DUTCH: Well, I think the boys are right. 158 00:19:50,064 --> 00:19:54,194 I'd like to say a few words for the dear, dead departed. 159 00:19:54,819 --> 00:20:01,279 And maybe a few hymns would be in order. Followed by a church supper, with a choir. 160 00:20:01,867 --> 00:20:05,247 You crazy bastards. Both of you. 161 00:20:15,506 --> 00:20:18,966 Bishop, Engstrom, the Gorch brothers… 162 00:20:19,135 --> 00:20:24,715 …amount to a total of $4500, and you let them ride out on you. 163 00:20:24,890 --> 00:20:28,980 When the hard money value of the men you killed, less my commission… 164 00:20:29,145 --> 00:20:31,395 …adds up to $500. 165 00:20:31,981 --> 00:20:35,651 Any of those pelts would have not only cleared you with the company… 166 00:20:35,818 --> 00:20:37,738 …but given you a bundle of money. 167 00:20:37,903 --> 00:20:41,453 We'll do better next time. 168 00:20:41,657 --> 00:20:44,987 We'd do anything you say, but we would appreciate liquor money. 169 00:20:45,161 --> 00:20:48,831 There won't be any tonight. You go after them in 10 minutes. 170 00:20:49,331 --> 00:20:52,041 Get them. Get Pike, and you'll be rich. 171 00:20:52,501 --> 00:20:57,511 And if one of you tries to quit on me, I'll pay a bonus of $1000… 172 00:20:57,673 --> 00:20:59,683 …to the man that kills him. 173 00:21:14,023 --> 00:21:16,033 Well, let's pack our things. 174 00:21:20,863 --> 00:21:23,033 – Mr. Harrigan- – Why should I let you go? 175 00:21:23,199 --> 00:21:26,659 – We've been over that. – You might run off, might join them again. 176 00:21:26,827 --> 00:21:30,247 – You'd like that. – What I like and what I need are different. 177 00:21:30,414 --> 00:21:32,334 Listen, Mr. Harrigan. 178 00:21:32,958 --> 00:21:36,048 I don't wanna go back to prison. Never again. 179 00:21:36,212 --> 00:21:39,722 But it's got to be my way. I need good men. You saw what happened. 180 00:21:39,882 --> 00:21:42,932 Use what you have and see that it doesn't happen again. 181 00:21:43,093 --> 00:21:45,433 Or you'll spend your life behind bars. 182 00:21:45,596 --> 00:21:48,516 – Run, I'll be after you. So will they. – I gave my word. 183 00:21:48,682 --> 00:21:51,062 Well, we'll see what it's worth. 184 00:21:51,310 --> 00:21:52,940 Six minutes. 185 00:21:53,896 --> 00:21:58,856 Tell me, Mr. Harrigan, how does it feel? Getting paid for it? 186 00:21:59,693 --> 00:22:02,363 Getting paid to sit back and hire your killings… 187 00:22:02,530 --> 00:22:04,660 …with the law's arms around you. 188 00:22:04,823 --> 00:22:07,493 How does it feel to be so goddamn right? 189 00:22:07,660 --> 00:22:10,910 – Good. – You dirty son of a bitch. 190 00:22:11,372 --> 00:22:15,042 You've got 30 days to get Pike, or 30 days back to Yuma. 191 00:22:15,209 --> 00:22:18,499 You're my Judas goat, Mr. Thornton. 192 00:22:19,547 --> 00:22:22,837 I want all of them back here, head down over a saddle. 193 00:22:23,008 --> 00:22:26,798 Thirty days to get Pike, or 30 days back to Yuma. 194 00:22:27,596 --> 00:22:31,306 [WHIP CRACKING] 195 00:22:47,741 --> 00:22:49,031 Mexico Undo. 196 00:22:49,618 --> 00:22:51,828 I don't see nothing so Undo about it. 197 00:22:51,996 --> 00:22:54,786 Just looks like more Texas, far as I'm concerned. 198 00:22:55,332 --> 00:22:57,752 You have no eyes. 199 00:23:27,406 --> 00:23:30,946 We've got a half-hour of light. Let's go. 200 00:23:44,840 --> 00:23:46,840 Hello, little fella. 201 00:23:47,009 --> 00:23:48,299 [SYKES CHUCKLES] 202 00:24:03,525 --> 00:24:05,815 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 203 00:24:19,750 --> 00:24:21,380 [DOG BARKING] 204 00:24:29,885 --> 00:24:31,885 – Them others- – They're not coming. 205 00:24:32,054 --> 00:24:33,564 – None of them? – Nope. 206 00:24:33,722 --> 00:24:38,312 – But I got horses and saddles, like you said. – We'll need them. They won't. 207 00:25:13,095 --> 00:25:15,255 Now, about the sharing up. 208 00:25:15,639 --> 00:25:18,389 The sharing up will be the same as always. 209 00:25:18,559 --> 00:25:22,479 Well, me and Tector don't think that he ought to get the same amount. 210 00:25:22,813 --> 00:25:26,903 He's starting out, and this is mine and Tector's opening for a new territory. 211 00:25:27,067 --> 00:25:29,857 That's right. And I figure a share to that old goat… 212 00:25:30,029 --> 00:25:33,279 …for watching them horses is damn sure a share too much. 213 00:25:37,369 --> 00:25:39,709 So we decided… 214 00:25:39,872 --> 00:25:41,962 …it ain't fair. 215 00:25:42,499 --> 00:25:47,209 You two boys don't like equal shares, why in the hell don't you just take all of it? 216 00:25:51,216 --> 00:25:54,296 Why don't you answer me, you damn yellow-livered trash? 217 00:25:54,470 --> 00:25:56,970 – Now, you know— – I don't know a damn thing… 218 00:25:57,139 --> 00:26:00,809 …except I either lead this bunch or end it right now. 219 00:26:07,566 --> 00:26:12,356 All right. We divide it up just like you say. 220 00:26:13,739 --> 00:26:16,489 Chick, chick, chick, chick… 221 00:26:31,507 --> 00:26:34,677 – Silver rings. – Silver rings, your butt. 222 00:26:34,843 --> 00:26:39,473 – Them is washers. Damn! – Bastards. 223 00:26:40,808 --> 00:26:42,348 LYLE: Washers. 224 00:26:45,187 --> 00:26:46,857 Washers. 225 00:26:48,232 --> 00:26:54,362 We shot our way out of that town for a dollar's worth of steel holes. 226 00:26:54,530 --> 00:26:58,700 – They set it up. – They? Who in the hell is «they»? 227 00:26:59,034 --> 00:27:02,754 [SYKES LAUGHING] 228 00:27:04,540 --> 00:27:06,040 They? 229 00:27:06,208 --> 00:27:07,878 [SYKES LAUGHING] 230 00:27:08,043 --> 00:27:12,053 Why, they is just plain and fancy they. That's who they is. 231 00:27:13,048 --> 00:27:14,508 Caught you, didn't they? 232 00:27:14,675 --> 00:27:20,135 Tied a tin can to your tail. Led you in and waltzed you out again. 233 00:27:21,056 --> 00:27:23,886 Oh, my, what a bunch. 234 00:27:24,059 --> 00:27:26,099 Big, tough ones, eh? 235 00:27:27,604 --> 00:27:30,904 Here you are with a handful of holes, a thumb up your ass… 236 00:27:31,066 --> 00:27:35,106 …and a big grin to pass the time of day with. 237 00:27:35,279 --> 00:27:39,909 «They. Who the hell is they?» 238 00:27:44,580 --> 00:27:46,250 Railroad men… 239 00:27:46,915 --> 00:27:48,625 …bounty hunters… 240 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 …Deke Thornton. 241 00:27:52,045 --> 00:27:53,705 Deke Thornton? 242 00:27:54,756 --> 00:27:56,876 He was one of them? 243 00:27:58,927 --> 00:28:01,307 How in the hell come you didn't know that? 244 00:28:01,471 --> 00:28:03,221 ANGEL: Hey, gringo. 245 00:28:05,517 --> 00:28:06,937 [CHUCKLES] 246 00:28:07,102 --> 00:28:08,772 You can have my silver. 247 00:28:10,063 --> 00:28:13,443 Come on, gringo, don't kill me. 248 00:28:13,817 --> 00:28:15,357 For favor. 249 00:28:17,487 --> 00:28:21,197 You can have the silver. 250 00:28:21,366 --> 00:28:24,826 But don't kill me, please. 251 00:28:29,374 --> 00:28:30,964 Go on. 252 00:28:31,710 --> 00:28:33,630 Go for it. 253 00:28:33,795 --> 00:28:35,375 Fall apart. 254 00:28:37,966 --> 00:28:40,336 DUTCH: Walk softly, boys. 255 00:29:09,498 --> 00:29:10,828 What's our next move? 256 00:29:11,375 --> 00:29:14,165 Well, I figure Agua Verde is the closest. 257 00:29:14,836 --> 00:29:19,006 Three days maybe. We get the news and drift back to the border. 258 00:29:20,550 --> 00:29:24,470 – Maybe a payroll, maybe a bank. LYLE: Maybe that damn railroad. 259 00:29:24,638 --> 00:29:28,478 TECTOR: That railroad you're talking about sure as hell ain't getting no easier. 260 00:29:28,809 --> 00:29:31,349 And you boys ain't getting any younger either. 261 00:29:32,187 --> 00:29:35,187 We've gotta start thinking beyond our guns. 262 00:29:35,357 --> 00:29:38,027 Those days are closing fast. 263 00:29:45,450 --> 00:29:49,120 All your fancy planning and talking damn near got us shot to pieces… 264 00:29:49,287 --> 00:29:52,327 …over a few lousy bags of washers. 265 00:29:52,499 --> 00:29:56,419 This was gonna be me and Tector's last job before we quit and headed south. 266 00:29:56,586 --> 00:29:59,456 We spent all our time and money getting ready for this. 267 00:29:59,631 --> 00:30:02,381 You spent all your time and money running whores… 268 00:30:02,551 --> 00:30:05,141 …while I spent my stake setting it up. 269 00:30:13,687 --> 00:30:18,647 Hell, I should have been running whores instead of stealing Army horses. 270 00:30:18,817 --> 00:30:21,607 While you was doing all that planning, me and Tector… 271 00:30:21,778 --> 00:30:26,068 …was getting our bell rope pulled by two- Two, mind you, Hondo whores. 272 00:30:26,241 --> 00:30:28,491 [ALL LAUGHING] 273 00:30:30,912 --> 00:30:33,672 And Pike was dreaming of washers. 274 00:30:34,332 --> 00:30:36,332 [ALL LAUGHING] 275 00:30:40,922 --> 00:30:43,722 You were matching whores… 276 00:30:43,884 --> 00:30:46,014 …in tandem. 277 00:30:47,304 --> 00:30:50,934 – What's that? – That's one behind the other. 278 00:30:51,099 --> 00:30:53,439 [ALL LAUGHING] 279 00:30:54,311 --> 00:30:57,561 That's right, that's what we was doing. 280 00:31:02,819 --> 00:31:04,449 [ALL LAUGHING] 281 00:31:17,209 --> 00:31:19,749 Mr. Thornton. 282 00:31:22,255 --> 00:31:25,335 You rode with Pike. 283 00:31:26,676 --> 00:31:28,926 What kind of man we up against? 284 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 The best. 285 00:31:33,016 --> 00:31:34,596 He never got caught. 286 00:31:40,524 --> 00:31:45,574 [ANGEL HUMMING & PLAYING GUITAR] 287 00:32:01,503 --> 00:32:03,763 This was gonna be my last. 288 00:32:07,342 --> 00:32:10,102 Ain't getting around any better. 289 00:32:16,184 --> 00:32:19,694 I'd like to make one good score and back off. 290 00:32:20,856 --> 00:32:22,856 Back off to what? 291 00:32:36,204 --> 00:32:38,584 Have you got anything lined up? 292 00:32:42,043 --> 00:32:46,173 Pershing's got troops spread out all along the border. 293 00:32:46,715 --> 00:32:50,385 Every one of those garrisons is gonna be getting a payroll. 294 00:32:51,553 --> 00:32:54,893 That kind of information is kind of hard to come by. 295 00:32:55,056 --> 00:32:58,056 I didn't say it's gonna be easy, but it can be done. 296 00:33:00,812 --> 00:33:02,982 They'll be waiting for us. 297 00:33:05,066 --> 00:33:07,936 I wouldn't have it any other way. 298 00:33:15,243 --> 00:33:17,913 [WOMAN LAUGHING] 299 00:33:20,248 --> 00:33:22,958 Come on, Pike, let's go. 300 00:33:23,126 --> 00:33:25,296 You sound like you're all caught up. 301 00:33:25,462 --> 00:33:28,262 Caught up enough to know we've overstayed our welcome. 302 00:33:28,423 --> 00:33:31,763 What the hell's the matter with you? We got plenty of money… 303 00:33:31,927 --> 00:33:34,177 …and not a worry in the world. 304 00:33:34,346 --> 00:33:37,136 They're not gonna look for us in their own back yard. 305 00:33:37,307 --> 00:33:41,977 – How can you be so damn sure? – Being sure is my business. 306 00:33:42,145 --> 00:33:44,435 Being sure is my business. 307 00:33:44,606 --> 00:33:46,436 [KNOCKING ON DOOR] 308 00:33:47,859 --> 00:33:49,149 Hold it! 309 00:33:49,319 --> 00:33:52,449 Relax, it's just some champagne we ordered. 310 00:33:53,782 --> 00:33:56,622 Relax, it's just some champagne we ordered. 311 00:33:56,785 --> 00:33:57,785 [GUNSHOT] 312 00:33:57,953 --> 00:33:59,963 Being sure is my business. Being— 313 00:34:00,121 --> 00:34:01,291 [GUNSHOT] 314 00:34:01,915 --> 00:34:03,115 [GUNSHOT] 315 00:34:10,674 --> 00:34:14,394 – Did you get him? MAN 1: No, the bastard got away. 316 00:34:16,346 --> 00:34:18,766 DUTCH: Damn, you sure must have hurt that railroad. 317 00:34:20,141 --> 00:34:22,811 They spent a lot of money setting up that ambush. 318 00:34:22,978 --> 00:34:24,978 I caught up with them. 319 00:34:25,397 --> 00:34:27,147 Two or three times. 320 00:34:27,315 --> 00:34:30,985 There was a man named Harrigan. He used to have a way of doing things. 321 00:34:32,654 --> 00:34:34,494 I made him change his ways. 322 00:34:35,615 --> 00:34:40,285 A hell of a lot of people, Dutch, that just can't stand to be wrong. 323 00:34:41,288 --> 00:34:44,038 – Pride. – And they can't forget it. 324 00:34:44,791 --> 00:34:48,001 That pride, being wrong. Or learn by it. 325 00:34:56,052 --> 00:34:58,142 How about us, Pike? 326 00:34:58,513 --> 00:35:01,523 You reckon we learned, being wrong today? 327 00:35:04,144 --> 00:35:06,694 I sure hope to God we did. 328 00:35:17,365 --> 00:35:21,075 [ANGEL HUMMING & PLAYING GUITAR] 329 00:35:25,665 --> 00:35:27,665 Them is hot. 330 00:35:29,544 --> 00:35:32,964 – Ow! – Hot damn. 331 00:35:36,551 --> 00:35:38,891 Where in the hell did you ever find him? 332 00:35:39,054 --> 00:35:41,564 He used to run with Thornton and me. 333 00:35:42,223 --> 00:35:45,983 Did his share of killing and more, around Langtry. 334 00:35:47,562 --> 00:35:51,822 Yeah, only now he does his killing with a coffee cup. 335 00:35:56,905 --> 00:36:00,075 [PLAYING GUITAR & SINGING IN SPANISH] 336 00:36:19,594 --> 00:36:21,014 Pike? 337 00:36:23,473 --> 00:36:25,893 I wouldn't have it any other way either. 338 00:36:51,793 --> 00:36:53,673 Watch out, boys. 339 00:36:53,837 --> 00:36:56,207 LYLE: Take it easy, old man. TECTOR: Pull that horse up. 340 00:36:56,381 --> 00:36:59,471 LYLE: Keep its head up, old man. TECTOR: What's wrong with you? 341 00:37:00,802 --> 00:37:02,722 [HORSES NEIGHING] 342 00:37:03,221 --> 00:37:05,471 LYLE: Watch him, Tector! 343 00:37:08,977 --> 00:37:11,397 [HORSES NEIGHING] 344 00:37:14,566 --> 00:37:16,986 Goddamn son of a bitch. 345 00:37:19,779 --> 00:37:22,989 – Get those horses up! LYLE: What the hell is going--? 346 00:37:24,659 --> 00:37:27,369 – Damned old clumsy bastard. LYLE: Get up. 347 00:37:27,537 --> 00:37:31,327 Get up, now! Get up there, goddamn it! 348 00:37:35,628 --> 00:37:38,838 LYLE: Ha! Get over here! Ha! 349 00:37:40,383 --> 00:37:43,183 What in the hell's the matter with you, old man? 350 00:37:43,470 --> 00:37:45,010 Leave him alone. 351 00:37:46,181 --> 00:37:49,181 He's gonna get us all killed. I'm gonna get rid of him. 352 00:37:49,350 --> 00:37:53,940 You're not getting rid of anybody. We're gonna stick together just like it used to be. 353 00:37:54,105 --> 00:37:58,185 When you side with a man, you stay with him. If you can't, you're some animal. 354 00:37:58,359 --> 00:37:59,899 You're finished! 355 00:38:00,069 --> 00:38:02,529 We're finished! All of us! 356 00:38:09,412 --> 00:38:10,962 Mount up. 357 00:38:27,347 --> 00:38:28,557 Ugh! 358 00:38:31,059 --> 00:38:33,349 Appears brother Pike needs help, Lyle. 359 00:38:33,728 --> 00:38:37,398 Riding with Pike and Sykes makes a man wonder if it ain't time… 360 00:38:37,565 --> 00:38:40,895 …to pick up his chips and find another game. 361 00:38:50,245 --> 00:38:54,825 How in the hell are you gonna side anybody when you can't even get on your horse? 362 00:40:24,464 --> 00:40:30,434 Hey, that was a mighty fine talk you gave the boys back there about sticking together. 363 00:40:33,181 --> 00:40:36,521 That Gorch came near killing me. Or me him. 364 00:40:36,684 --> 00:40:37,944 [SYKES CHUCKLES] 365 00:40:38,102 --> 00:40:40,862 Damned old fool like me is not worth taking along. 366 00:40:41,022 --> 00:40:45,112 – We started together. We'll end it together. – By God, that's the way I see it. 367 00:40:45,276 --> 00:40:47,606 That's the way it's always been with me. 368 00:40:49,197 --> 00:40:53,277 Sorry about Deke. I never figured him that way. 369 00:40:54,369 --> 00:40:59,289 Say, back there in Starbuck, how'd my boy do? 370 00:41:00,708 --> 00:41:03,088 Your boy? Crazy Lee? 371 00:41:03,252 --> 00:41:05,672 Yeah, C.L., Clarence Lee. 372 00:41:05,838 --> 00:41:08,928 My daughter's boy. Not too bright, but a good boy. 373 00:41:09,092 --> 00:41:10,682 C.L.: / kill them now? 374 00:41:10,843 --> 00:41:12,223 I kill them now? 375 00:41:12,387 --> 00:41:14,717 PIKE: No, you just hold them here. 376 00:41:15,098 --> 00:41:16,888 Hold them here. 377 00:41:17,058 --> 00:41:20,138 Why didn't you tell me he was your grandson? 378 00:41:20,311 --> 00:41:23,981 I don't know. You had enough things on your mind. 379 00:41:24,399 --> 00:41:27,819 Besides, he had to pull his own weight just like the rest of us. 380 00:41:28,319 --> 00:41:31,159 I just wanted to make sure he didn't let you down. 381 00:41:31,322 --> 00:41:34,582 Run when things got hot. Huh? Huh? 382 00:41:35,493 --> 00:41:37,703 No. He did fine. 383 00:41:37,870 --> 00:41:39,710 Just fine. 384 00:41:41,165 --> 00:41:42,245 [CHUCKLES] 385 00:42:10,069 --> 00:42:12,359 All clear. 386 00:42:21,789 --> 00:42:25,459 From here on, it's Mexico, Mr. Thornton. 387 00:42:25,626 --> 00:42:29,046 What's the closest town of any size? 388 00:42:29,797 --> 00:42:31,797 Agua Verde. 389 00:42:32,467 --> 00:42:35,967 – What's in Agua Verde? – Mexicans, what else? 390 00:42:36,137 --> 00:42:38,137 [GROUP LAUGHING] 391 00:42:39,182 --> 00:42:40,312 [GROUP STOPS LAUGHING] 392 00:42:40,475 --> 00:42:45,305 The headquarters for regulars fighting against Villa. Mapache territory. 393 00:42:48,483 --> 00:42:51,903 – What, don't we follow? – No, we go back and wait. 394 00:42:54,322 --> 00:42:56,742 – Damn it, Coffer, we're supposed to- – Shut up! 395 00:42:56,908 --> 00:43:01,408 LYLE: Hey, Angel, why in the hell don't you tell your folks to feed them dogs? 396 00:43:01,579 --> 00:43:05,419 DUTCH: Won't find very much around here. That damn Huerta scraped it clean. 397 00:43:05,583 --> 00:43:08,593 ANGEL: I have invited you to my village, to my home. 398 00:43:08,753 --> 00:43:13,423 Any disrespect to my family or to my people, I will kill you. 399 00:43:13,591 --> 00:43:15,681 PIKE: Ashamed of having us meet your people? 400 00:43:15,843 --> 00:43:19,763 ANGEL: Yes. They don't know about my life when I leave the village. 401 00:43:19,931 --> 00:43:21,641 LYLE: You got a sister? ANGEL: Yes. 402 00:43:21,808 --> 00:43:24,348 LYLE: I'd be proud to make her acquaintance. 403 00:43:24,519 --> 00:43:29,189 – And that of your mama too. TECTOR: That goes for your grandma too. 404 00:43:29,357 --> 00:43:31,027 [LYLE & TECTOR LAUGHING] 405 00:43:33,903 --> 00:43:36,283 [BABY CRYING] 406 00:43:44,372 --> 00:43:46,462 [SPEAKING IN SPANISH] 407 00:43:50,294 --> 00:43:53,714 PIKE: How bad did they hit you? JOSE: Seven of the villagers were killed. 408 00:43:53,881 --> 00:43:58,391 Two of them hung. Our horses, cattle and corn stolen. 409 00:43:58,553 --> 00:44:01,433 PIKE: Didn't the federal troops give you any protection? 410 00:44:01,597 --> 00:44:03,847 JOSE: They were federal troops. 411 00:44:04,016 --> 00:44:06,806 Commissioned by the traitor Huerta. 412 00:44:06,978 --> 00:44:10,898 And the soldier who shot my father, what was his name? 413 00:44:11,065 --> 00:44:14,525 – What difference does it make? – Your father died like a man. 414 00:44:14,902 --> 00:44:19,242 – Names do not have any importance. – How was he called? 415 00:44:20,741 --> 00:44:24,411 – M apache. – That is name enough. 416 00:44:26,205 --> 00:44:30,625 In Mexico, senor, these are the years of sadness. 417 00:44:30,918 --> 00:44:34,258 But if we had rifles like these… 418 00:44:34,881 --> 00:44:38,931 And Teresa? Did they molest her? 419 00:44:39,093 --> 00:44:40,933 [SPEAKS IN SPANISH] 420 00:44:41,387 --> 00:44:44,807 She went with them because she wished to. 421 00:44:45,224 --> 00:44:47,234 She became the woman of Mapache. 422 00:44:47,476 --> 00:44:50,726 And the others, she went with them, laughing. 423 00:44:51,147 --> 00:44:54,437 Drunk with wine and love. 424 00:44:54,609 --> 00:44:59,609 To him, Teresa was like a goddess to be worshipped from afar. 425 00:44:59,780 --> 00:45:04,120 But Mapache knew she was a mango, ripe and waiting. 426 00:45:04,285 --> 00:45:07,285 PIKE: Angel dreams of love, and Mapache eats the mango. 427 00:45:07,455 --> 00:45:08,745 [SYKES LAUGHS] 428 00:45:09,123 --> 00:45:10,503 [ROCIO SPEAKING IN SPANISH] 429 00:45:10,666 --> 00:45:12,626 Hey, that's a good trick. 430 00:45:13,252 --> 00:45:16,262 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 431 00:45:16,923 --> 00:45:18,173 [SPEAKS IN SPANISH] 432 00:45:23,763 --> 00:45:25,143 [LAUGHING] 433 00:45:25,556 --> 00:45:27,676 Now, that I find hard to believe. 434 00:45:29,810 --> 00:45:31,980 JOSE: Not so hard. 435 00:45:32,146 --> 00:45:34,816 We all dream of being a child again. 436 00:45:35,232 --> 00:45:37,152 Even the worst of us. 437 00:45:40,863 --> 00:45:43,953 Perhaps the worst most of all. 438 00:45:45,701 --> 00:45:50,621 – You know what we are, then. – Just so, the both of you. 439 00:45:50,790 --> 00:45:52,000 And you. 440 00:45:52,500 --> 00:45:55,210 [ALL LAUGHING] 441 00:45:58,714 --> 00:46:01,804 Where is Mapache? 442 00:46:02,969 --> 00:46:05,509 [CHEERING & CLAPPING TO GUITAR MUSIC] 443 00:46:08,975 --> 00:46:11,305 DUTCH: All right, huh, Pike? Right? 444 00:46:11,477 --> 00:46:12,847 [DUTCH LAUGHS] 445 00:46:15,356 --> 00:46:20,106 Hey, Tector, let's swap. Come on, let's swap. 446 00:46:22,738 --> 00:46:25,118 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 447 00:46:26,951 --> 00:46:28,831 No. 448 00:46:35,376 --> 00:46:38,046 You must tell me, where is Mapache? 449 00:46:39,380 --> 00:46:40,880 Why do you wish to know? 450 00:46:41,549 --> 00:46:42,879 For your father… 451 00:46:43,300 --> 00:46:44,890 …or for the whore? 452 00:46:49,515 --> 00:46:51,925 Either you learn to live with it… 453 00:46:52,101 --> 00:46:54,731 …or we'll leave you here. 454 00:47:00,735 --> 00:47:02,395 I go with you, jefe. 455 00:47:15,416 --> 00:47:18,916 [SPEAKING IN SPANISH] 456 00:47:32,600 --> 00:47:35,560 You know what I'm gonna do? I'm gonna steal his girl. 457 00:47:35,728 --> 00:47:38,268 – Steal his girl. – You are, eh? 458 00:47:38,439 --> 00:47:39,649 Here I go. 459 00:47:39,815 --> 00:47:41,025 [SYKES LAUGHING] 460 00:47:42,401 --> 00:47:46,781 Hey, Dutch, I'm cutting in. Come on, lady. 461 00:47:53,579 --> 00:47:56,169 [GUITAR & HARMONICA MUSIC PLAYING] 462 00:50:19,266 --> 00:50:21,596 [SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH] 463 00:50:30,694 --> 00:50:32,784 [SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH] 464 00:51:01,809 --> 00:51:03,479 [SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH] 465 00:51:08,941 --> 00:51:10,901 No gringos. 466 00:51:11,318 --> 00:51:13,528 Only Federales. 467 00:51:26,166 --> 00:51:29,496 All soldiers. Not a bounty hunter in sight. 468 00:51:46,520 --> 00:51:49,520 DUTCH: Now what in the hell is that? 469 00:52:03,746 --> 00:52:04,866 ZAMORRA: Atencion! 470 00:52:18,927 --> 00:52:21,967 I saw one just like it in Waco. 471 00:52:22,139 --> 00:52:25,229 – Run on steam? PIKE: No, on alcohol or gasoline. 472 00:52:25,392 --> 00:52:26,942 SYKES: Pike, you know what I heard? 473 00:52:27,102 --> 00:52:30,902 I heard they got one of those things up north that can fly. 474 00:52:31,065 --> 00:52:33,475 No, that was a balloon, you damned old fool. 475 00:52:33,651 --> 00:52:35,031 No, the old man's right. 476 00:52:35,194 --> 00:52:39,034 They got motors and wings, go 60 miles in less than an hour. 477 00:52:39,198 --> 00:52:41,778 Gonna use them in the war, they say. 478 00:52:42,201 --> 00:52:44,581 Well, let's go and talk to the general. 479 00:52:44,745 --> 00:52:47,575 About his automobile and our extra horses. 480 00:52:47,998 --> 00:52:49,208 Nice and easy. 481 00:53:35,504 --> 00:53:37,554 [SPEAKING IN SPANISH] 482 00:53:44,263 --> 00:53:46,893 [SPEAKING IN SPANISH] 483 00:53:47,850 --> 00:53:49,770 [DUTCH SPEAKING IN SPANISH] 484 00:53:52,187 --> 00:53:54,607 [SPEAKING IN GERMAN] 485 00:53:55,315 --> 00:53:58,355 Probably talking about us behind our back. 486 00:54:01,238 --> 00:54:03,778 DUTCH: Hey, I'm down to about 20 in silver. 487 00:54:03,949 --> 00:54:06,699 The way the generalissimo cleaned out this country… 488 00:54:06,869 --> 00:54:10,749 – …you'll have a lot to spare. – Yeah, generalissimo, hell. 489 00:54:10,914 --> 00:54:13,884 He's just another bandit grabbing all he can for himself. 490 00:54:14,042 --> 00:54:15,792 Like some others I could mention. 491 00:54:15,961 --> 00:54:17,751 [ALL LAUGHING] 492 00:54:18,589 --> 00:54:22,759 Not so as you'd know it, Mr. Bishop. We ain't nothing like him. 493 00:54:22,926 --> 00:54:24,676 We don't hang nobody. 494 00:54:27,556 --> 00:54:31,436 I hope someday these people kick him and the rest of that scum like him… 495 00:54:31,602 --> 00:54:33,902 – …into their graves. – We will. 496 00:54:36,231 --> 00:54:38,281 If it takes forever. 497 00:54:44,573 --> 00:54:47,703 [TERESA SPEAKING IN SPANISH] 498 00:54:50,370 --> 00:54:52,250 [TERESA SPEAKING IN SPANISH] 499 00:54:55,334 --> 00:55:00,014 [MAPACHE & TERESA SPEAKING IN SPANISH] 500 00:55:06,094 --> 00:55:08,314 [CROWD CHEERING] 501 00:55:08,722 --> 00:55:12,482 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 502 00:55:14,645 --> 00:55:16,185 [ALL LAUGHING] 503 00:55:17,231 --> 00:55:19,481 DUTCH: Well, lookie here. 504 00:55:19,650 --> 00:55:20,940 [HORSE NEIGHING] 505 00:55:25,739 --> 00:55:28,869 TECTOR: Good-looking old pony, ain't he? ANGEL: Teresa. 506 00:55:30,077 --> 00:55:33,077 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 507 00:55:35,791 --> 00:55:38,671 TECTOR: Hey, boy, do you know them cuties? 508 00:55:44,758 --> 00:55:50,218 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 509 00:56:21,378 --> 00:56:22,588 Now, come on. 510 00:56:24,214 --> 00:56:27,134 – She was my woman. – I know. I know. 511 00:56:31,388 --> 00:56:33,268 [LAUGHING] 512 00:56:38,770 --> 00:56:40,310 [TERESA SPEAKS IN SPANISH] 513 00:56:47,904 --> 00:56:50,324 TECTOR: Sure ain't your woman no more. 514 00:56:52,993 --> 00:56:57,163 Just look at her licking the inside that general's ear. 515 00:56:59,416 --> 00:57:01,246 [YELLING IN SPANISH] 516 00:57:01,418 --> 00:57:02,668 No! 517 00:57:02,836 --> 00:57:04,086 [GUNSHOT] 518 00:57:10,302 --> 00:57:11,932 [DUTCH SPEAKING IN SPANISH] 519 00:57:26,860 --> 00:57:29,240 [MAPACHE SPEAKS IN SPANISH] 520 00:57:29,696 --> 00:57:32,026 Why did he try to kill His Excellency? 521 00:57:33,158 --> 00:57:36,408 He didn't try to kill His Excellency. He was after the girl. 522 00:57:36,828 --> 00:57:38,078 [SPEAKS IN SPANISH] 523 00:57:39,790 --> 00:57:41,330 Fiancee? 524 00:57:41,667 --> 00:57:44,337 He went a little crazy when he saw her with you. 525 00:57:44,503 --> 00:57:46,843 [ALL LAUGHING] 526 00:57:58,266 --> 00:58:02,096 Are you men associated with the American Army? 527 00:58:02,896 --> 00:58:04,556 No. 528 00:58:04,731 --> 00:58:09,111 No, we're not associated with anybody. 529 00:58:09,277 --> 00:58:14,697 I see. I was curious about the equipment which you are carrying. 530 00:58:14,866 --> 00:58:19,576 That pistol is restricted for the use of Army personnel. 531 00:58:19,746 --> 00:58:22,616 It can't be purchased or even owned. 532 00:58:22,791 --> 00:58:25,091 – Legally. – Is that so? 533 00:58:25,252 --> 00:58:27,132 MOHR: Weapons are a specialty of mine. 534 00:58:27,838 --> 00:58:32,128 I'm Commander Frederick Mohr of the imperial German army. 535 00:58:32,300 --> 00:58:36,600 It would be very useful for us if we knew of some Americans… 536 00:58:36,763 --> 00:58:41,443 …who did not share their government's naive sentiments. 537 00:58:41,768 --> 00:58:44,768 Well, we share very few sentiments with our government. 538 00:58:44,938 --> 00:58:47,858 [SPEAKING IN SPANISH] 539 00:58:50,485 --> 00:58:53,355 He's asking us to have a drink with him. 540 00:58:54,614 --> 00:58:56,704 [SPEAKING IN SPANISH] 541 00:58:56,992 --> 00:58:58,662 Good. 542 00:58:58,827 --> 00:59:00,367 Good. 543 00:59:18,221 --> 00:59:19,891 T.C.: Shoot him. 544 00:59:24,644 --> 00:59:25,904 Bang! 545 00:59:26,313 --> 00:59:27,653 [T.C. LAUGHING] 546 00:59:31,485 --> 00:59:34,395 COFFER: I'd give it to him, T.C. 547 00:59:42,996 --> 00:59:46,626 [WOMEN PRAYING IN SPANISH] 548 00:59:51,671 --> 00:59:54,511 [SPEAKING IN SPANISH] 549 00:59:59,346 --> 01:00:03,306 [WOMEN PRAYING IN SPANISH] 550 01:00:08,271 --> 01:00:11,731 PIKE: You mean here? – No, no, not there. 551 01:00:13,568 --> 01:00:15,818 [WOMEN PRAYING IN SPANISH] 552 01:00:19,199 --> 01:00:21,739 Wait a minute, now. What you gonna do? 553 01:00:22,744 --> 01:00:25,254 We've got to show a little class here. 554 01:00:26,039 --> 01:00:29,039 [ZAMORRA SPEAKING IN SPANISH] 555 01:00:31,002 --> 01:00:32,382 [SOLDIER SPEAKS IN SPANISH] 556 01:00:41,263 --> 01:00:44,273 [SPEAKING IN SPANISH] 557 01:00:46,393 --> 01:00:50,523 MOHR: Right here. It must be that garrison rail spur. 558 01:00:51,064 --> 01:00:55,654 I know it's the easiest to hit, but I gotta figure some way to get it out of there. 559 01:00:56,736 --> 01:00:58,566 What do you think, Dutch? 560 01:00:58,864 --> 01:01:03,374 – Getting pretty close to home, ain't it? – Look at them gathered around that table. 561 01:01:06,413 --> 01:01:08,423 Here we sit like kitchen help. 562 01:01:08,582 --> 01:01:11,422 Why do you want us to hit a train at the border, huh? 563 01:01:11,751 --> 01:01:14,421 Can't the general go up there and take over? 564 01:01:14,796 --> 01:01:18,926 General Huerta is anxious to better relations with the United States… 565 01:01:19,259 --> 01:01:22,929 …not to cross the border and destroy them. 566 01:01:23,096 --> 01:01:26,266 Usually these arms shipments are kept pretty secret. 567 01:01:26,433 --> 01:01:30,273 – How did you find out? – Mapache has a superb intelligence force… 568 01:01:30,437 --> 01:01:33,607 …organized under the supervision of my commanding officer. 569 01:01:33,773 --> 01:01:36,613 Now, gentlemen, we are quite well organized… 570 01:01:37,277 --> 01:01:42,117 …and well able to pay 10,000 in gold. 571 01:01:42,657 --> 01:01:46,287 If you're not able to do the work, we'll find someone else. 572 01:01:46,453 --> 01:01:49,373 We can do it. We're going to need special equipment. 573 01:01:49,789 --> 01:01:53,669 Do not worry. Our accountant will take care of everything. 574 01:01:53,835 --> 01:01:55,455 SOLDIER 1: Atencion! 575 01:01:58,089 --> 01:02:03,889 Mi general, soon you will be the best-equipped general in Mexico. 576 01:02:05,138 --> 01:02:08,928 Well, lookie here. Ain't he the one. 577 01:02:09,684 --> 01:02:10,694 Salud. 578 01:02:10,852 --> 01:02:12,562 MOHR: Prosit. ERNST: Prosit. 579 01:02:12,812 --> 01:02:14,152 Prosit! 580 01:02:16,233 --> 01:02:17,823 Prosit. 581 01:02:23,990 --> 01:02:26,830 Now, with your permission, I need a bath. 582 01:02:27,160 --> 01:02:30,620 With my permission, I think you all need a bath. 583 01:02:32,290 --> 01:02:34,170 LYLE: I don't need no bath. 584 01:02:35,001 --> 01:02:37,961 What we need is a couple of them women you're hogging. 585 01:02:38,380 --> 01:02:41,680 You think you can fix that up for us, boy? 586 01:02:45,845 --> 01:02:48,635 MOHR: Gentlemen, you will excuse me, I am sure. 587 01:02:48,807 --> 01:02:50,767 Oh, I'm sure. 588 01:02:56,606 --> 01:02:58,106 Come on, let's get Angel. 589 01:02:58,274 --> 01:03:00,034 – Yeah? – Yeah. 590 01:03:00,694 --> 01:03:05,874 [SPEAKING IN SPANISH] 591 01:03:09,869 --> 01:03:11,039 [SPEAKS IN SPANISH] 592 01:03:11,204 --> 01:03:12,964 Por favor, general, I need him. 593 01:03:13,123 --> 01:03:16,083 I'll give you someone much better than that. 594 01:03:16,251 --> 01:03:19,421 If you don't mind, I'll make my own choice. 595 01:03:26,970 --> 01:03:28,970 [SPEAKING IN SPANISH] 596 01:03:35,395 --> 01:03:36,895 All right. 597 01:03:37,063 --> 01:03:40,653 He is not important to me. Take him. 598 01:03:45,947 --> 01:03:48,827 I think we're gonna get in the wagon now. 599 01:03:52,579 --> 01:03:54,579 [SOLDIER SPEAKING IN SPANISH] 600 01:03:54,748 --> 01:03:57,788 Hey, here comes our sweeties. 601 01:04:03,923 --> 01:04:05,723 Ain't them pretty? 602 01:04:05,884 --> 01:04:11,854 I don't know about yours, Lyle, but I think I got more than I can handle. 603 01:04:14,267 --> 01:04:16,637 [ALL LAUGHING] 604 01:04:21,524 --> 01:04:23,824 Hey, get out of them weeds. 605 01:04:23,985 --> 01:04:26,855 Hey, you know…? You know what they told me? 606 01:04:27,030 --> 01:04:31,330 The dons of Spain built this over 300 years ago. 607 01:04:31,493 --> 01:04:34,703 – Is that right? – That's right. 608 01:04:34,871 --> 01:04:38,501 I'll tell you, Lyle, I'm all for them dons. 609 01:04:39,250 --> 01:04:42,460 Hey, let's have a little tonic. 610 01:04:42,629 --> 01:04:46,009 Hey, she ain't gonna get away. Turn her loose. 611 01:04:48,093 --> 01:04:49,263 [GUNSHOT] 612 01:04:50,470 --> 01:04:52,970 [GUNSHOTS] 613 01:04:54,474 --> 01:04:55,644 Why not? 614 01:04:55,809 --> 01:04:57,939 [GUNSHOTS] 615 01:05:02,107 --> 01:05:04,067 [ALL LAUGHING] 616 01:05:22,001 --> 01:05:25,171 LYLE: Hey, Tector, look at them beauties. 617 01:05:35,348 --> 01:05:37,428 [DUTCH & PIKE LAUGHING] 618 01:05:52,031 --> 01:05:55,121 DUTCH: How in the hell can you stand it that hot? 619 01:05:55,326 --> 01:05:59,206 I'm gonna build me one of these someday and live in it. 620 01:06:04,252 --> 01:06:06,922 Damn, Lyle, lookie here. 621 01:06:11,801 --> 01:06:14,181 Come on, sweetheart. 622 01:06:14,345 --> 01:06:17,885 Let me see your «teatsies.» Hold on there. 623 01:06:18,558 --> 01:06:21,558 I don't know why the hell I didn't let them kill you. 624 01:06:21,728 --> 01:06:24,728 Listen, I'm not going to steal guns for that devil… 625 01:06:24,898 --> 01:06:28,938 – …to rob and kill my people again. – Noble, noble. Very noble. 626 01:06:29,110 --> 01:06:33,570 I didn't see no tears roll down your cheek when you rode in from Starbuck. 627 01:06:34,073 --> 01:06:36,203 They were not my people. 628 01:06:36,367 --> 01:06:39,287 I care about my people, my village. 629 01:06:39,454 --> 01:06:41,664 – Mexico. – Listen, boy. 630 01:06:41,831 --> 01:06:44,251 You ride with us, your village don't count. 631 01:06:44,417 --> 01:06:48,957 – If it does, you just don't go along. – Then I don't go along. 632 01:06:49,339 --> 01:06:53,379 Angel, one load of guns ain't gonna stop them raiding villages. 633 01:06:54,344 --> 01:06:57,104 You ought to think about the money you're gonna have. 634 01:06:57,263 --> 01:06:59,893 Buy them a ranch. Move them a thousand miles. 635 01:07:00,058 --> 01:07:03,438 – Buy them two, three ranches. DUTCH: One. 636 01:07:03,603 --> 01:07:08,273 – A very small one. – Don't you see, this is their land. 637 01:07:08,441 --> 01:07:13,281 – And no one is gonna drive them away. – I'll drink to that sentiment… 638 01:07:13,446 --> 01:07:15,316 …and to love. 639 01:07:15,615 --> 01:07:19,445 But most of all, I'll drink to gold. 640 01:07:19,619 --> 01:07:21,619 DUTCH: Salud. Salud. 641 01:07:21,788 --> 01:07:24,788 [DUTCH, PIKE & SYKES LAUGHING] 642 01:07:28,461 --> 01:07:30,461 [ALL LAUGHING] 643 01:07:34,968 --> 01:07:36,298 PIKE: Angel… 644 01:07:36,970 --> 01:07:38,810 …you're a pain in the ass. 645 01:07:39,180 --> 01:07:42,810 Would you give guns to someone to kill your father… 646 01:07:42,976 --> 01:07:44,806 …or your mother or your brother? 647 01:07:45,186 --> 01:07:48,646 Ten thousand cuts an awful lot of family ties. 648 01:07:49,440 --> 01:07:51,650 ANGEL: My people have no guns. 649 01:07:53,027 --> 01:07:57,197 But with guns, my people could fight. 650 01:07:59,450 --> 01:08:00,990 If I could take guns… 651 01:08:01,744 --> 01:08:03,374 …I would go with you. 652 01:08:03,663 --> 01:08:08,423 DUTCH: Say, how many cases of rifles did Zamorra say was in that shipment? 653 01:08:08,584 --> 01:08:09,924 Sixteen. 654 01:08:10,086 --> 01:08:11,546 Well… 655 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 …give him one. 656 01:08:26,394 --> 01:08:28,274 All right. 657 01:08:28,479 --> 01:08:33,029 One case, and one case of ammo. But you give up your share of the gold. 658 01:08:34,027 --> 01:08:36,737 – I will. – We know you will. 659 01:08:36,904 --> 01:08:39,324 SYKES: Sure glad we got that settled. 660 01:08:39,490 --> 01:08:42,240 Why, you reprobate. 661 01:08:42,410 --> 01:08:44,830 [DUTCH & SYKES LAUGHING] 662 01:08:58,801 --> 01:09:00,601 Boys… 663 01:09:02,555 --> 01:09:04,715 …I want you to meet my fiancee. 664 01:09:04,891 --> 01:09:06,181 [CHUCKLES] 665 01:09:07,685 --> 01:09:11,395 – They just got engaged. – Well, I'm a son of a bitch. 666 01:09:12,231 --> 01:09:13,941 SYKES: Trot them right in, fellas. 667 01:09:14,901 --> 01:09:18,741 I'm hell on packing mules, but I'm a delight with a pretty girl. 668 01:09:18,905 --> 01:09:21,985 [LAUGHING] 669 01:09:25,203 --> 01:09:28,753 HARRIGAN: You want to gamble everything that this shipment will be attacked? 670 01:09:28,915 --> 01:09:31,375 If they are in Agua Verde, they'll try for it. 671 01:09:31,542 --> 01:09:34,882 – If? What about Juarez? – Because we would have heard about it. 672 01:09:35,046 --> 01:09:37,916 If they are in Agua Verde, they will have seen Mapache. 673 01:09:38,091 --> 01:09:39,551 And who in hell is Mapache? 674 01:09:39,717 --> 01:09:44,597 A killer for Huerta who calls himself a general. He's been fighting Villa and losing. 675 01:09:44,764 --> 01:09:48,234 But with enough guns, he could become a power in northern Mexico. 676 01:09:48,393 --> 01:09:52,653 – Pike will try to get them for him. – The train will be guarded by regular troops. 677 01:09:52,814 --> 01:09:56,944 Not regular troops. Green recruits. Not worth a damn. 678 01:09:57,110 --> 01:10:01,240 I need 20 trained men, not recruits. And not this… 679 01:10:01,406 --> 01:10:04,026 …gutter trash you've given me. 680 01:10:04,784 --> 01:10:08,664 What you've got is 24 more days. 681 01:10:21,092 --> 01:10:24,352 Never told me how you got all tore up like that. 682 01:10:24,512 --> 01:10:27,222 Met a woman I wanted to marry. 683 01:10:43,990 --> 01:10:47,160 – Is your husband coming back? – No. 684 01:10:47,326 --> 01:10:49,576 He's never coming back. 685 01:10:53,833 --> 01:10:57,303 But you are late. Two days late. 686 01:10:57,462 --> 01:11:02,052 She had a husband. If I'd had any sense, I'd have killed him. 687 01:11:04,510 --> 01:11:08,510 He wasn't around. I got careless. 688 01:11:09,140 --> 01:11:12,690 One night, he walked in on us, got her with the first shot… 689 01:11:12,852 --> 01:11:15,192 …got me here with the second. 690 01:11:15,354 --> 01:11:18,364 Then the damn coward turned and ran. 691 01:11:38,503 --> 01:11:40,713 Ever catch up with him? 692 01:11:40,880 --> 01:11:44,880 No, but there isn't a day or an hour that passes that I don't think about it. 693 01:11:46,052 --> 01:11:48,552 Come on, Freddy, we've got a long way. 694 01:11:49,722 --> 01:11:52,392 This is our last go-around, Dutch. 695 01:11:52,558 --> 01:11:55,058 This time, we do it right. 696 01:12:07,323 --> 01:12:10,083 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 697 01:12:42,608 --> 01:12:45,438 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 698 01:13:45,171 --> 01:13:46,551 Just do your work. 699 01:14:22,041 --> 01:14:23,291 Hey. 700 01:14:35,221 --> 01:14:36,721 Ho. 701 01:15:33,571 --> 01:15:34,781 [COCKS GUN] 702 01:16:46,519 --> 01:16:48,149 [CLANKING] 703 01:17:24,723 --> 01:17:26,063 [HORSE NEIGHING] 704 01:17:42,032 --> 01:17:43,622 Let's go. 705 01:18:02,428 --> 01:18:03,718 [HORSES NEIGHING] 706 01:18:03,888 --> 01:18:05,558 MAN 1: Yah! Yah! 707 01:18:14,607 --> 01:18:16,777 They're coming! 708 01:18:30,122 --> 01:18:32,212 They're coming! 709 01:18:32,958 --> 01:18:34,288 Faster. 710 01:18:36,712 --> 01:18:37,712 Ugh! 711 01:18:46,639 --> 01:18:48,059 [GUNSHOTS] 712 01:18:50,309 --> 01:18:51,729 Get over. 713 01:19:54,623 --> 01:19:57,843 Yeah! Whoo! Whoo! Whoo! 714 01:20:15,936 --> 01:20:18,106 SOLDIER 1: Give them a hand. McHALE: Get that ramp up! 715 01:20:18,272 --> 01:20:20,112 Get that horse out of here! 716 01:20:20,274 --> 01:20:21,534 Bring them all out! 717 01:20:21,692 --> 01:20:24,902 Get them out! Get over there! Line up! 718 01:20:25,070 --> 01:20:28,240 Get some order here! Get those horses! 719 01:20:33,287 --> 01:20:35,407 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 720 01:21:03,817 --> 01:21:06,527 – Hurry up. SOLDIER 1: Your horse kicked me, Marvin. 721 01:21:06,695 --> 01:21:10,155 Run them up along here. Where the hell is my horse? 722 01:21:17,623 --> 01:21:21,133 – Hey, we got grenades. PIKE: Hurry up, we gotta get out of here. 723 01:21:21,293 --> 01:21:24,713 DUTCH: Careful with this, boys. All right, let's go on this. 724 01:21:29,635 --> 01:21:31,635 All right, here we go. 725 01:21:33,722 --> 01:21:37,272 McHALE: All right, line up in a column of twos. And hurry! 726 01:21:37,434 --> 01:21:39,854 Corporal, give us a hand here. 727 01:21:41,188 --> 01:21:44,438 Hey, Pike. We're all ready. 728 01:22:32,364 --> 01:22:34,074 Let's go. 729 01:22:35,325 --> 01:22:36,865 DUTCH: Let's go. 730 01:23:42,476 --> 01:23:44,136 Get after that horse. 731 01:23:44,311 --> 01:23:48,111 Hey, that was my horse. Get after him! 732 01:23:48,774 --> 01:23:50,734 SOLDIER 1: Marvin- – You men, get out-- 733 01:23:52,778 --> 01:23:54,778 SOLDIER 2: Get that damn horse off my foot! 734 01:23:54,947 --> 01:23:58,117 Get those horses out of here. The train is coming back. 735 01:23:58,283 --> 01:24:00,453 SOLDIER 3: Train! Train's coming back! SOLDIER 4: Where? 736 01:24:00,619 --> 01:24:03,459 What train? I don't see any train. 737 01:24:06,833 --> 01:24:07,833 SOLDIER 1: Get out! 738 01:24:08,126 --> 01:24:11,916 SOLDIER 2: Get your horse off my foot! McHALE: Get them out. 739 01:24:33,860 --> 01:24:35,990 Hey, see! See! 740 01:24:39,825 --> 01:24:43,155 Corporal, ride back to the telegraph at Todos Malos… 741 01:24:43,328 --> 01:24:47,498 …and tell them the railroad deputies robbed the train and we are in pursuit. 742 01:24:47,666 --> 01:24:49,536 Yes, sir. 743 01:24:52,170 --> 01:24:55,090 Whoa! You son of a- Come on. 744 01:24:56,008 --> 01:24:57,588 Whoa! Whoa! 745 01:25:52,689 --> 01:25:54,019 Dutch. 746 01:25:54,691 --> 01:25:56,441 [GUNFIRE] 747 01:26:15,087 --> 01:26:17,257 LYLE: Goddamn son of a- 748 01:26:18,757 --> 01:26:20,507 Come on! It's lit! 749 01:26:30,977 --> 01:26:32,687 Get those horses going! 750 01:26:52,582 --> 01:26:55,292 Don't shoot. It's the Army, you idiots! 751 01:26:59,589 --> 01:27:02,259 DUTCH: Come on! Come on, you-- 752 01:27:03,969 --> 01:27:05,889 Come on, Pike! 753 01:27:09,433 --> 01:27:12,273 [GUNFIRE] 754 01:27:17,149 --> 01:27:18,609 [GUNSHOT] 755 01:27:54,519 --> 01:27:56,099 McHALE: My God. 756 01:28:03,153 --> 01:28:04,863 [HORSES NEIGHING] 757 01:28:08,992 --> 01:28:10,952 PIKE: Let's go. 758 01:28:15,207 --> 01:28:19,747 – Come on, you lazy bastard. DUTCH: I'm coming, damn it. 759 01:28:36,228 --> 01:28:38,398 DUTCH: Is it all right? PIKE: Yep. 760 01:28:39,314 --> 01:28:42,824 SYKES: Where are they supposed to meet us? PIKE: Agua Verde or before. 761 01:28:42,984 --> 01:28:47,244 But when we do meet them, don't expect any open arms. 762 01:28:47,405 --> 01:28:50,115 At least we won't have to worry about Deke Thornton. 763 01:28:50,283 --> 01:28:54,583 Hell, no. Not after riding a half of case of dynamite into the river. 764 01:28:54,746 --> 01:28:59,416 Well, don't expect him to stay there. He'll be along, and you know it. 765 01:30:56,159 --> 01:30:58,699 [ALL LAUGHING] 766 01:31:15,303 --> 01:31:18,723 T.C.: I sure would like to get hold of that fool horse of mine. 767 01:31:18,890 --> 01:31:21,850 COFFER: Some Mexican is probably riding him home right now. 768 01:31:22,018 --> 01:31:24,898 JESS: I don't see how I could have lost both my boots. 769 01:31:25,063 --> 01:31:27,403 They always was hard as hell to get on. 770 01:31:27,565 --> 01:31:31,315 – That damn river sucked them right off. – That damn dynamite helped some. 771 01:31:31,486 --> 01:31:35,616 Maybe the same kid that's riding T.C.'s horse is wearing your boots right now. 772 01:31:36,741 --> 01:31:41,411 THORNTON: You stupid bastards. Why did you fire at those soldiers? 773 01:31:41,579 --> 01:31:44,919 It was Huey started firing at them. I even tried to stop him. 774 01:31:45,083 --> 01:31:48,883 – Well, no, Jess- – T.C., don't blame it on me. 775 01:31:49,462 --> 01:31:51,262 Shut your mouth! 776 01:31:51,756 --> 01:31:53,506 COFFER: Are we going after them? – We are. 777 01:31:53,675 --> 01:31:56,635 Unless you wanna go back and face a firing squad. 778 01:31:57,429 --> 01:32:00,429 – Why did you tell-? – Come on, T.C. 779 01:32:00,598 --> 01:32:02,428 T.C.: Why do we have to leave right now? 780 01:32:02,726 --> 01:32:05,596 Besides, my hair's wet. I don't wanna catch a cold. 781 01:32:05,854 --> 01:32:07,524 [GIRL SINGING IN SPANISH] 782 01:32:08,106 --> 01:32:10,566 [EXPLOSIONS] 783 01:32:11,568 --> 01:32:13,528 [SPEAKS IN SPANISH] 784 01:32:15,030 --> 01:32:17,700 [GUNFIRE] 785 01:32:21,494 --> 01:32:22,794 [EXPLOSION] 786 01:32:24,748 --> 01:32:26,288 [CLICKING] 787 01:32:26,791 --> 01:32:28,711 MAN: Pancho Villa, nos atacan. 788 01:32:30,253 --> 01:32:31,843 [EXPLOSION] 789 01:32:32,297 --> 01:32:33,967 [GUNFIRE] 790 01:32:35,508 --> 01:32:38,088 [SPEAKING IN SPANISH] 791 01:32:40,805 --> 01:32:43,925 ZAMORRA: Impossible. We have no arms or ammunition. 792 01:32:44,100 --> 01:32:45,480 [SPEAKS IN SPANISH] 793 01:32:47,771 --> 01:32:50,441 [SPEAKING IN SPANISH] 794 01:32:50,940 --> 01:32:53,940 [SPEAKING IN SPANISH] 795 01:32:54,110 --> 01:32:55,820 [GIRL SINGING IN SPANISH] 796 01:33:07,665 --> 01:33:09,125 [SPEAKING IN SPANISH] 797 01:33:16,174 --> 01:33:17,344 [GUNSHOT] 798 01:33:17,842 --> 01:33:19,512 [SPEAKING IN SPANISH] 799 01:33:23,139 --> 01:33:25,099 [GUNFIRE & EXPLOSIONS] 800 01:33:35,360 --> 01:33:38,200 [SPEAKING IN SPANISH] 801 01:33:49,833 --> 01:33:53,423 MAPACHE: The gringos assaulted the train. They got the guns. 802 01:33:56,214 --> 01:33:57,844 General, we must go. 803 01:33:58,216 --> 01:34:02,596 Herrera! Take the necessary people and take the road to Agua Verde. 804 01:34:02,762 --> 01:34:06,222 – Convince the gringos to give you the guns. – If the gringo refuse? 805 01:34:06,391 --> 01:34:07,391 [SPEAKS IN SPANISH] 806 01:34:07,725 --> 01:34:08,725 [SPEAKS IN SPANISH] 807 01:34:09,060 --> 01:34:10,940 [GUNFIRE] 808 01:34:14,566 --> 01:34:18,646 [SPEAKING IN SPANISH] 809 01:34:24,075 --> 01:34:25,405 [SPEAKS IN SPANISH] 810 01:34:26,035 --> 01:34:30,115 [GUNFIRE & EXPLOSIONS] 811 01:34:35,253 --> 01:34:36,253 [SPEAKS IN SPANISH] 812 01:34:36,421 --> 01:34:37,421 [SPEAKS IN SPANISH] 813 01:34:37,589 --> 01:34:39,379 [BUGLE SOUNDS] 814 01:34:54,689 --> 01:34:56,609 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 815 01:35:32,518 --> 01:35:34,478 Still heading east. 816 01:35:37,440 --> 01:35:39,980 Are they bluffing, or did they really miss it? 817 01:35:44,614 --> 01:35:48,624 I'd say they missed it. Here, take a look. 818 01:35:51,204 --> 01:35:53,004 He has only five left. 819 01:36:01,297 --> 01:36:04,377 – Hell, we lost them. – I don't see how we lost them. 820 01:36:04,550 --> 01:36:07,430 Unless it was in that valley where the ground was hard. 821 01:36:07,595 --> 01:36:12,055 There wasn't but one way they could take a wagon out of there, and this here is it. 822 01:36:12,225 --> 01:36:14,015 They didn't take it out. 823 01:36:14,185 --> 01:36:17,015 And we haven't lost them. I could point to them now. 824 01:36:17,188 --> 01:36:19,318 Sit still, damn it. 825 01:36:19,482 --> 01:36:21,862 Think Pike and Sykes haven't been watching us? 826 01:36:22,360 --> 01:36:25,150 They know what this is all about. And what do I have? 827 01:36:25,321 --> 01:36:28,371 Just you egg-sucking, chicken-stealing gutter trash… 828 01:36:28,533 --> 01:36:32,953 …with not even 60 rounds between you. We're after men. 829 01:36:33,121 --> 01:36:35,751 And I wish to God I was with them. 830 01:36:35,915 --> 01:36:39,705 The next time you make a mistake, I'm gonna ride off and let you die. 831 01:36:41,504 --> 01:36:43,674 Come on. 832 01:36:50,972 --> 01:36:54,602 I never figured they'd come down here after us. 833 01:36:54,767 --> 01:36:59,267 – How much you reckon we can be worth? – Depends on how hungry they are. 834 01:37:02,734 --> 01:37:05,744 You better stay here and look out for big hats. 835 01:37:05,903 --> 01:37:08,533 I'll go down and start rigging the fireworks. 836 01:37:08,698 --> 01:37:10,528 Right. 837 01:37:12,660 --> 01:37:14,500 PIKE: Angel. 838 01:37:14,662 --> 01:37:17,872 Get that case of explosives off the back there. 839 01:37:18,041 --> 01:37:19,291 Lyle. 840 01:37:19,876 --> 01:37:22,666 Hand me down those blasting caps. 841 01:37:29,802 --> 01:37:32,392 LYLE: What are you gonna do with the dynamite? 842 01:37:33,473 --> 01:37:37,023 I figure that general will try to take this load without paying… 843 01:37:37,185 --> 01:37:39,435 …and shoot us in the bargain. 844 01:37:40,646 --> 01:37:44,436 The thing that would change his mind is something happening to the guns. 845 01:37:44,609 --> 01:37:46,819 I'm gonna make sure something could happen. 846 01:37:46,986 --> 01:37:51,776 – Hey, Pike, take a look at this. – Think you can handle that? 847 01:37:54,035 --> 01:37:57,535 PIKE: What I don't know about, I sure as hell am gonna learn. 848 01:39:07,024 --> 01:39:09,194 ANGEL: My people are here for their guns. 849 01:39:09,944 --> 01:39:11,074 [SPEAKS IN SPANISH] 850 01:39:14,407 --> 01:39:17,027 Where were you when you were supposed to guard us? 851 01:39:17,201 --> 01:39:18,831 I never heard them. Didn't even see them. 852 01:39:18,995 --> 01:39:20,035 [SPEAKS IN SPANISH] 853 01:39:28,963 --> 01:39:31,923 [IGNACIO SPEAKING IN SPANISH] 854 01:39:33,301 --> 01:39:37,971 ANGEL: They apologize and ask you to forgive them for their lack of trust. 855 01:39:38,139 --> 01:39:40,769 But only by caution do they remain alive. 856 01:39:41,267 --> 01:39:42,807 [ANGEL SPEAKS IN SPANISH] 857 01:39:43,394 --> 01:39:45,154 [SPEAKS IN SPANISH] 858 01:39:46,230 --> 01:39:48,230 Tell them not to break that fuse. 859 01:39:48,399 --> 01:39:50,479 [ANGEL SPEAKS IN SPANISH] 860 01:39:50,943 --> 01:39:52,823 These people from your village? 861 01:39:52,987 --> 01:39:56,027 They are a part of the village, but not from it. 862 01:39:56,199 --> 01:40:00,449 They are pure- Indio, and these mountains belong to them. 863 01:40:01,746 --> 01:40:03,036 [IGNACIO SPEAKS IN SPANISH] 864 01:40:09,670 --> 01:40:11,710 Angel, gracias. 865 01:40:13,758 --> 01:40:15,008 [SPEAKS IN SPANISH] 866 01:40:18,512 --> 01:40:19,762 [SPEAKS IN SPANISH] 867 01:40:23,100 --> 01:40:26,230 Now, I'd say those fellas know how to handle themselves. 868 01:40:26,395 --> 01:40:30,475 They've been fighting Apaches for 1000 years. That's a sure way to learn. 869 01:40:30,650 --> 01:40:34,490 They ever get armed, with good leaders, this country will go up in smoke. 870 01:40:34,654 --> 01:40:37,784 That it will, son. That it will. 871 01:40:37,949 --> 01:40:40,619 They made damn fools out of us, Mr. Bishop. 872 01:40:42,328 --> 01:40:47,248 Getting so a fella can't sleep with both eyes closed for fear of getting his throat cut. 873 01:40:47,416 --> 01:40:50,586 – Where in the hell were you? – Now, you listen to me, Lyle… 874 01:40:50,753 --> 01:40:55,133 …if you'd help once in a while, I wouldn't have got caught near so easy. 875 01:40:55,299 --> 01:40:58,179 [ALL LAUGHING] 876 01:41:00,638 --> 01:41:03,058 [CHURCH BELL RINGING] 877 01:41:09,230 --> 01:41:15,650 MAN: Mi general, with the new guns and ammunition, this could never have happened. 878 01:41:40,761 --> 01:41:45,311 TECTOR: Swing your leaders wide, old man. Bring them all. 879 01:41:59,030 --> 01:42:01,200 SYKES: Giddyup! Come on! 880 01:42:06,579 --> 01:42:08,579 Come on, you-- 881 01:42:08,748 --> 01:42:12,418 Giddyup, there! Giddyup! Come on. 882 01:42:15,004 --> 01:42:17,174 PIKE: Hold up. 883 01:42:19,925 --> 01:42:21,585 DUTCH: Mapache's? 884 01:42:21,761 --> 01:42:24,431 PIKE: Let's just hope they don't belong to Villa. 885 01:42:37,234 --> 01:42:39,074 We are friends. 886 01:42:39,236 --> 01:42:41,276 We are from el general Mapache. 887 01:42:41,822 --> 01:42:45,032 Tell the one out in front to come over here. Alone. 888 01:42:45,242 --> 01:42:48,872 [SPEAKING IN SPANISH] 889 01:42:50,831 --> 01:42:55,501 I am coming. I am your friend, remember? 890 01:42:57,797 --> 01:43:00,797 We are friends. All of us. 891 01:43:01,550 --> 01:43:04,760 I bring you love and affection from el general. 892 01:43:06,597 --> 01:43:10,767 Hey, you bring the guns with you, huh? 893 01:43:10,935 --> 01:43:16,475 Bravo. Bravo. What bravery you have done. 894 01:43:16,941 --> 01:43:19,741 I am to escort you to the general. 895 01:43:21,237 --> 01:43:24,117 – Tell him to come closer. HERRERA: I hear. 896 01:43:25,074 --> 01:43:27,794 I am coming, my friend. 897 01:43:30,955 --> 01:43:32,155 You know what this is? 898 01:43:39,463 --> 01:43:41,133 [SPEAKS IN SPANISH] 899 01:43:41,298 --> 01:43:44,638 Any trouble, no guns for the general. 900 01:43:48,264 --> 01:43:49,564 [LAUGHS] 901 01:43:51,142 --> 01:43:52,692 Very smart. 902 01:43:52,852 --> 01:43:56,112 That's very smart for you, damn gringos. 903 01:43:56,272 --> 01:43:58,152 So nobody can rob the guns. 904 01:43:58,816 --> 01:44:03,646 – Nobody. – I am not afraid. They are not afraid. 905 01:44:03,821 --> 01:44:07,831 You blow up the wagon, you die. Or we kill you pretty soon. 906 01:44:08,701 --> 01:44:12,001 – But we are amigos. – Show them, boys. 907 01:44:19,670 --> 01:44:21,010 [GUNSHOT] 908 01:44:21,172 --> 01:44:24,132 [HERRERA SPEAKING IN SPANISH] 909 01:44:24,967 --> 01:44:26,677 Start the ball, Tector. 910 01:44:28,471 --> 01:44:29,891 [SPEAKS IN SPANISH] 911 01:44:36,061 --> 01:44:38,401 Please cut the fuse. 912 01:44:44,028 --> 01:44:46,068 Please. 913 01:44:57,875 --> 01:44:59,625 [SPEAKS IN SPANISH] 914 01:45:01,629 --> 01:45:03,549 [SPEAKS IN SPANISH] 915 01:45:06,842 --> 01:45:08,222 [SPEAKS IN SPANISH] 916 01:45:08,886 --> 01:45:11,216 [GUNSHOTS] 917 01:45:19,772 --> 01:45:22,942 El general waits in Agua Verde to meet with you. 918 01:45:23,108 --> 01:45:27,198 Tell the general one of us will be there to trade tomorrow. 919 01:45:27,363 --> 01:45:30,283 Any trouble, no guns. 920 01:45:32,535 --> 01:45:35,905 [SPEAKS IN SPANISH] 921 01:45:45,256 --> 01:45:47,716 Damn gringos. 922 01:46:22,126 --> 01:46:25,166 PIKE: Get them up there, Freddy. Get them over. 923 01:46:25,337 --> 01:46:28,047 SYKES: Yah! Come on! 924 01:46:32,678 --> 01:46:36,968 Giddyup there! Giddyup. Come on. Come on. 925 01:46:59,997 --> 01:47:02,167 Gringo, you bring the guns? 926 01:47:02,833 --> 01:47:05,293 Don't worry, we've got them. 927 01:47:05,461 --> 01:47:07,171 Hidden. 928 01:47:08,797 --> 01:47:14,967 When I get my share of the gold, $2500 worth, I'll tell you where four cases are. 929 01:47:16,013 --> 01:47:18,853 The others are waiting for me back at the wagon. 930 01:47:19,016 --> 01:47:21,846 If I don't show up pretty quick, they'll blow it. 931 01:47:22,353 --> 01:47:26,023 You fix it goddamn good, no? You fool me. 932 01:47:27,524 --> 01:47:29,994 Our accountant will pay you immediately. 933 01:47:30,319 --> 01:47:31,489 [SPEAKS IN SPANISH] 934 01:47:31,779 --> 01:47:33,569 When do we get our guns? 935 01:47:33,739 --> 01:47:37,029 The quicker I get back, the quicker you get the next load. 936 01:47:41,121 --> 01:47:43,211 Open it up. 937 01:47:51,090 --> 01:47:54,180 [SPEAKING IN SPANISH] 938 01:47:54,385 --> 01:47:56,885 Up the arroyo about two miles… 939 01:47:57,054 --> 01:47:59,264 …you'll find three cases of rifles… 940 01:47:59,431 --> 01:48:02,271 …and one case of ammunition in the bush behind them. 941 01:48:02,434 --> 01:48:06,734 [SPEAKING IN SPANISH] 942 01:48:09,817 --> 01:48:13,567 I understand you have a machine gun. 943 01:48:15,239 --> 01:48:20,789 Our contract called for 16 cases of rifles and ammunition for $10,000… 944 01:48:20,953 --> 01:48:22,753 …not a machine gun. 945 01:48:26,083 --> 01:48:28,793 That's our present to the general. 946 01:48:29,211 --> 01:48:30,801 Muchos gracias, gringo. 947 01:48:30,963 --> 01:48:33,973 Gringo, you fight with Mapache… 948 01:48:34,299 --> 01:48:37,259 [SPEAKING IN SPANISH] 949 01:48:37,928 --> 01:48:39,928 I'll think about it. 950 01:48:41,140 --> 01:48:43,850 In case he don't find them… 951 01:48:44,017 --> 01:48:47,307 Go. I trust him. 952 01:48:47,563 --> 01:48:50,983 [SPEAKING IN SPANISH] 953 01:48:52,151 --> 01:48:53,531 [LAUGHING] 954 01:49:12,588 --> 01:49:17,468 – Why the hell don't you stir up some grub? – Why in the hell don't you go to hell? 955 01:49:29,813 --> 01:49:31,483 SYKES: Shit. 956 01:49:33,317 --> 01:49:34,527 Damn it. Why-- 957 01:49:34,693 --> 01:49:35,693 [TECTOR LAUGHING] 958 01:49:35,861 --> 01:49:39,821 Damn it! Pike must have found you under a rock. 959 01:49:39,990 --> 01:49:41,660 You gonna whip me? 960 01:49:41,825 --> 01:49:46,075 Nope. But you better just hope I don't get riled enough… 961 01:49:46,246 --> 01:49:48,496 …to start dogging you when this is over. 962 01:49:48,665 --> 01:49:51,955 You're not gonna get a chance to dry-gulch me, old man. 963 01:49:52,503 --> 01:49:56,173 We'll see. We'll see. 964 01:49:57,508 --> 01:49:59,508 Pike's coming. 965 01:50:05,140 --> 01:50:07,390 He's got it. Carrying gold. 966 01:50:09,353 --> 01:50:13,483 DUTCH: Any trouble? – Just from carrying this weight. 967 01:50:15,025 --> 01:50:17,355 – Pike, I wanna go next. – All right. 968 01:50:17,528 --> 01:50:22,118 You and your brother take the next load and the machine gun. Then Angel and Dutch. 969 01:50:22,282 --> 01:50:25,292 Freddy, you follow and pick up the packhorses. 970 01:50:26,995 --> 01:50:31,205 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 971 01:50:32,459 --> 01:50:36,709 It must be mounted on a tripod. 972 01:50:36,880 --> 01:50:41,050 It must be mounted on a tripod. 973 01:50:42,427 --> 01:50:45,717 [SPEAKING IN SPANISH] 974 01:50:48,725 --> 01:50:51,555 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 975 01:50:55,482 --> 01:50:58,152 [SPEAKING IN GERMAN] 976 01:50:58,485 --> 01:51:00,235 [GUNFIRE] 977 01:51:32,436 --> 01:51:33,726 [LAUGHING] 978 01:51:47,951 --> 01:51:50,411 [GUNFIRE] 979 01:52:10,641 --> 01:52:14,481 [SPEAKING IN SPANISH] 980 01:52:23,779 --> 01:52:26,279 Put it on the tripod. 981 01:52:48,470 --> 01:52:51,350 We brought the last of it, general. 982 01:52:51,848 --> 01:52:53,768 [SPEAKS IN SPANISH] 983 01:53:10,909 --> 01:53:13,539 At the head of the arroyo, in the wagon. 984 01:53:17,874 --> 01:53:19,294 [SPEAKS IN SPANISH] 985 01:53:21,878 --> 01:53:24,378 You can have the wagon. We'll take the horses. 986 01:53:25,132 --> 01:53:26,632 [SPEAKS IN SPANISH] 987 01:53:27,134 --> 01:53:30,054 How many cases did you take from the train? 988 01:53:30,595 --> 01:53:34,095 Sixteen cases of rifles. We lost one on the trail. 989 01:53:34,599 --> 01:53:35,849 He stole it. 990 01:53:36,685 --> 01:53:39,515 The mother of the girl he killed told me so. 991 01:53:43,692 --> 01:53:45,152 [ZAMORRA SPEAKS IN SPANISH] 992 01:53:45,319 --> 01:53:47,489 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 993 01:53:55,203 --> 01:53:56,963 [HORSE NEIGHING] 994 01:54:39,122 --> 01:54:41,422 Well, I'm wasting time here. Adios. 995 01:54:41,583 --> 01:54:42,583 [SPEAKS IN SPANISH] 996 01:54:50,926 --> 01:54:53,096 He's a thief. You take care of him. 997 01:54:56,431 --> 01:54:59,681 [SPEAKING IN SPANISH] 998 01:55:02,687 --> 01:55:05,937 [ALL LAUGHING] 999 01:55:50,235 --> 01:55:52,565 Well, he had guts. 1000 01:55:52,737 --> 01:55:54,527 PIKE: We're just lucky he didn't talk. 1001 01:55:55,115 --> 01:55:57,825 He played his string right out to the end. 1002 01:56:05,542 --> 01:56:09,382 Her own mama turned him in, like some kind of a Judas. 1003 01:56:09,546 --> 01:56:11,546 Sykes says we ought to go after him. 1004 01:56:11,715 --> 01:56:15,885 LYLE: How in the hell are we gonna do that? They got guns and 200 men. 1005 01:56:16,052 --> 01:56:17,602 PIKE: No way. 1006 01:56:18,221 --> 01:56:20,431 No way at all. 1007 01:56:20,765 --> 01:56:22,725 Is that Sykes? 1008 01:56:43,163 --> 01:56:44,293 [GUNSHOT] 1009 01:56:46,124 --> 01:56:47,294 [GUNSHOT] 1010 01:56:48,418 --> 01:56:49,878 Mapache. 1011 01:56:50,879 --> 01:56:51,919 [GUNSHOT] 1012 01:56:53,548 --> 01:56:55,548 Thornton. 1013 01:56:56,927 --> 01:56:58,427 [GUNSHOT] 1014 01:56:58,929 --> 01:57:02,099 I got him. I got him. 1015 01:57:04,309 --> 01:57:06,349 They got Freddy. 1016 01:57:07,270 --> 01:57:11,320 – It looks like he's hit pretty bad. – Damn that Deke Thornton to hell. 1017 01:57:11,900 --> 01:57:14,610 What would you do in his place? He gave his word. 1018 01:57:14,778 --> 01:57:17,988 – Gave his word to a railroad. – It's his word. 1019 01:57:18,156 --> 01:57:21,616 That ain't what counts! It's who you give it to. 1020 01:57:28,375 --> 01:57:31,995 We can stay up here and kick hell out of them. That's what we can do. 1021 01:57:36,132 --> 01:57:37,932 No. We're running short of water. 1022 01:57:39,135 --> 01:57:41,295 Make a run for the border? 1023 01:57:42,764 --> 01:57:45,684 PIKE: They'd follow us every step of the way. I know Thornton. 1024 01:57:46,560 --> 01:57:49,060 I'm tired of being hunted. 1025 01:57:49,771 --> 01:57:53,361 Let's go back to Agua Verde. Let the general take care of those boys. 1026 01:57:54,609 --> 01:57:56,609 You're crazy. 1027 01:57:57,862 --> 01:58:00,492 That general would as soon kill us as break wind. 1028 01:58:00,657 --> 01:58:03,657 He's so tickled with those guns, he'll be celebrating… 1029 01:58:03,827 --> 01:58:05,697 …and happy to do us a favor. 1030 01:58:05,870 --> 01:58:08,670 Thornton's not gonna follow us in there. 1031 01:58:09,249 --> 01:58:11,709 While they're busy picking over Freddy… 1032 01:58:11,876 --> 01:58:15,756 …we'll find a back trail off this mountain and head for town. 1033 01:58:18,174 --> 01:58:20,344 What about our gold? 1034 01:58:27,183 --> 01:58:30,193 We'll take one sack to pay our way. 1035 01:58:30,520 --> 01:58:32,690 Bury the rest. 1036 01:58:35,358 --> 01:58:37,188 Together. 1037 01:58:55,879 --> 01:58:57,209 ROSS: Look out there, Jess. 1038 01:59:04,763 --> 01:59:07,723 T.C.: Lots of blood. Then it stops. No tracks. 1039 01:59:07,891 --> 01:59:12,691 – Ten dollars says he's dead by now. – Take us a day to find him if he is. 1040 01:59:12,854 --> 01:59:15,774 If he isn't, he's holding a gun on us right now. 1041 01:59:20,236 --> 01:59:24,776 – Let's go after the others. – Just leave him here? He's worth money. 1042 01:59:24,949 --> 01:59:28,039 Jess, you ride out tomorrow, if you can stay on your horse. 1043 01:59:28,203 --> 01:59:30,753 Watch the buzzards. They'll show you where he is. 1044 01:59:31,039 --> 01:59:33,249 What if he ain't dead, Mr. Thornton? 1045 01:59:33,416 --> 01:59:36,246 That's your problem. Let's go. 1046 02:00:09,035 --> 02:00:10,615 [FIRECRACKERS EXPLODING] 1047 02:00:30,765 --> 02:00:33,765 [FIRECRACKERS EXPLODING] 1048 02:00:45,655 --> 02:00:49,485 [PEOPLE LAUGHING & CHEERING] 1049 02:01:04,757 --> 02:01:06,427 [LAUGHING & CHEERING] 1050 02:01:07,969 --> 02:01:11,639 – God, I hate to see that. – No more than I do. 1051 02:01:34,913 --> 02:01:37,833 Welcome, amigos. You come for your friend, no? 1052 02:01:37,999 --> 02:01:39,709 [LAUGHING] 1053 02:01:48,051 --> 02:01:50,051 I wanna buy him back. 1054 02:01:50,220 --> 02:01:52,850 [SPEAKING IN SPANISH] 1055 02:01:54,849 --> 02:01:57,889 MAPACHE: I don't think he looks worth too much. 1056 02:02:04,359 --> 02:02:08,449 – I don't think he's gonna live too long. – I'll give you half my share for him. 1057 02:02:08,613 --> 02:02:14,083 – I need no gold. And I don't sell this one. – Why not? You've had your fun with him. 1058 02:02:14,244 --> 02:02:17,414 ZAMORRA: El general is the most happy with the guns. 1059 02:02:17,580 --> 02:02:19,580 Why don't you go and get a drink? 1060 02:02:19,749 --> 02:02:22,249 Enjoy yourself. There are women everywhere. 1061 02:02:23,211 --> 02:02:26,131 [SPEAKING IN SPANISH] 1062 02:02:26,881 --> 02:02:28,931 Don't be foolish and change his mood. 1063 02:02:44,440 --> 02:02:46,610 [SPEAKS IN SPANISH] 1064 02:03:11,759 --> 02:03:14,009 Son of a bitch. 1065 02:03:15,305 --> 02:03:17,805 [SPEAKING IN SPANISH] 1066 02:03:22,478 --> 02:03:24,938 [SPEAKING IN SPANISH] 1067 02:03:25,982 --> 02:03:27,652 Why not? 1068 02:03:42,081 --> 02:03:43,791 T.C.: Hell, there ain't nobody here. 1069 02:03:43,958 --> 02:03:47,088 COFFER: There's wagon tracks, and somebody was here! 1070 02:03:47,253 --> 02:03:49,013 T.C.: They sure as hell ain't here now. 1071 02:03:55,219 --> 02:03:59,019 Army patrol! Coming this way! 1072 02:04:25,041 --> 02:04:26,881 [BOTH LAUGHING] 1073 02:05:42,535 --> 02:05:43,945 [BABY CRYING] 1074 02:06:26,329 --> 02:06:32,789 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1075 02:06:34,003 --> 02:06:35,673 LYLE: You said dos for two! 1076 02:06:35,963 --> 02:06:38,173 Here's your dos and one to grow on. 1077 02:06:38,341 --> 02:06:40,891 And that's all you're gonna get out of me. 1078 02:06:44,514 --> 02:06:48,024 [SPEAKING IN SPANISH] 1079 02:06:48,434 --> 02:06:49,694 [CLANK] 1080 02:06:59,862 --> 02:07:02,622 [WOMAN CRYING & SPEAKING IN SPANISH] 1081 02:07:12,959 --> 02:07:14,959 Let's go. 1082 02:07:25,680 --> 02:07:27,220 Why not? 1083 02:07:31,227 --> 02:07:32,517 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1084 02:08:09,640 --> 02:08:12,690 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1085 02:08:33,581 --> 02:08:34,961 [CHUCKLES] 1086 02:08:55,811 --> 02:08:57,561 [COCKING GUNS] 1087 02:10:53,137 --> 02:10:55,137 [SPEAKING IN SPANISH] 1088 02:11:11,906 --> 02:11:13,066 What do you want? 1089 02:11:18,412 --> 02:11:19,662 We want Angel. 1090 02:11:21,457 --> 02:11:27,207 You want Angel, no? All right, I am going to give it to you. 1091 02:11:29,423 --> 02:11:35,893 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 1092 02:11:58,702 --> 02:12:00,792 [GUNFIRE] 1093 02:12:25,980 --> 02:12:27,690 [LAUGHS] 1094 02:12:40,995 --> 02:12:42,445 [GUNSHOT] 1095 02:12:43,414 --> 02:12:44,964 [GUNSHOT] 1096 02:12:47,501 --> 02:12:50,551 [GUNFIRE] 1097 02:13:57,488 --> 02:13:59,488 Come get it, you bastards! 1098 02:14:19,885 --> 02:14:21,595 [EXPLOSION] 1099 02:14:49,290 --> 02:14:51,000 [EXPLOSION] 1100 02:14:57,840 --> 02:14:59,130 [GUNSHOT] 1101 02:15:17,526 --> 02:15:19,896 Ah! 1102 02:15:29,413 --> 02:15:30,913 Bitch! 1103 02:15:54,730 --> 02:15:56,520 Come on, you lazy bastard! 1104 02:16:32,434 --> 02:16:34,654 Give them hell, Pike! 1105 02:16:40,943 --> 02:16:43,613 No! Pike! Pike! 1106 02:16:46,657 --> 02:16:49,277 Pike. Pike. 1107 02:16:54,289 --> 02:16:55,869 Pike. 1108 02:17:17,438 --> 02:17:19,818 [MUTTERING IN SPANISH] 1109 02:17:35,497 --> 02:17:36,957 COFFER: Hey. 1110 02:17:37,791 --> 02:17:39,751 T.C.: Look at them! COFFER: Let me see. 1111 02:17:39,918 --> 02:17:42,088 Come on. Come on. 1112 02:17:42,588 --> 02:17:44,418 ROSS: Hey, fellas, wait up for me. 1113 02:17:45,048 --> 02:17:47,338 – I get all the guns. COFFER: This one's mine. 1114 02:17:47,509 --> 02:17:50,139 T.C.: Boy, this is just like a big old picnic! 1115 02:17:50,637 --> 02:17:55,097 COFFER: Hey, Rossy, here's a rifle for you. T.C.: You must have something on you. 1116 02:18:25,339 --> 02:18:29,049 COFFER: T.C., it's them! 1117 02:18:30,344 --> 02:18:32,854 It's the Gorches! 1118 02:18:33,013 --> 02:18:38,023 T.C.: Get up there, Coffer. – I'm getting. Mr. Thornton, it's them. 1119 02:18:38,185 --> 02:18:39,805 T.C.: It is them. 1120 02:18:43,190 --> 02:18:46,280 Here's a boy with gold in his teeth. Let me see your knife. 1121 02:18:46,443 --> 02:18:48,363 COFFER: Here. – Well, let me see your knife! 1122 02:18:48,529 --> 02:18:50,449 Mr. Thornton. 1123 02:18:52,699 --> 02:18:54,739 Shall we load up? 1124 02:18:54,910 --> 02:18:57,330 T.C.: We gonna wait for Jess or meet him on the way? 1125 02:18:57,496 --> 02:19:01,496 If he's waiting for buzzards to lead him to old Sykes, he's got a long wait. 1126 02:19:01,667 --> 02:19:03,377 – Look at them. COFFER: We got them all! 1127 02:19:03,544 --> 02:19:07,714 T.C., there he is. There's Pike. 1128 02:19:07,881 --> 02:19:11,511 Yeah, you ain't so damn much now, are you, Mr. Pike? 1129 02:19:19,142 --> 02:19:20,602 COFFER: You ain't coming? 1130 02:19:23,188 --> 02:19:24,478 No. 1131 02:19:24,648 --> 02:19:26,108 [CHUCKLES] 1132 02:19:27,276 --> 02:19:30,776 T.C.: Maybe we ought to wait here for Jess. – No, no. 1133 02:19:31,113 --> 02:19:35,283 We pick him up on the way. I wanna get out of this damn place. 1134 02:19:35,450 --> 02:19:40,120 These boys will start going ripe on us by tomorrow. We gotta move. 1135 02:19:45,002 --> 02:19:47,502 [ALL SINGING «POLLY WOLLY DOODLE»] 1136 02:19:59,766 --> 02:20:02,266 [WIND WHISTLING] 1137 02:20:29,963 --> 02:20:32,133 COFFER: Hey, Jess! 1138 02:20:33,425 --> 02:20:35,135 Jess. 1139 02:20:36,219 --> 02:20:38,099 T.C.: Giddyup there! 1140 02:20:45,062 --> 02:20:46,312 [GUNSHOT] 1141 02:20:47,272 --> 02:20:48,322 [GUNSHOT] 1142 02:20:49,691 --> 02:20:50,691 [GUNSHOT] 1143 02:20:51,693 --> 02:20:55,073 [GUNFIRE] 1144 02:21:29,106 --> 02:21:32,026 – Didn't expect to find you here. THORNTON: Why not? 1145 02:21:32,651 --> 02:21:34,781 I sent them back. 1146 02:21:34,945 --> 02:21:38,405 – That's all I said I'd do. – They didn't get very far. 1147 02:21:39,324 --> 02:21:41,124 I figured. 1148 02:21:43,954 --> 02:21:45,914 SYKES: What are your plans? 1149 02:21:46,957 --> 02:21:50,207 Drift around down here. Try to stay out of jail. 1150 02:21:51,545 --> 02:21:56,295 Well, me and the boys here, we got some work to do. 1151 02:22:01,054 --> 02:22:03,144 You wanna come along? 1152 02:22:04,516 --> 02:22:07,136 It ain't like it used to be… 1153 02:22:07,310 --> 02:22:09,270 …but it'll do. 1154 02:22:15,193 --> 02:22:16,493 [LAUGHING] 1155 02:22:17,696 --> 02:22:19,986 [LAUGHING] 1156 02:22:28,957 --> 02:22:30,787 [LAUGHING] 1157 02:22:52,814 --> 02:22:54,484 [LAUGHING] 1158 02:22:59,029 --> 02:23:00,659 [LAUGHING] 1159 02:23:05,202 --> 02:23:07,042 [LAUGHING] 1160 02:23:12,167 --> 02:23:13,667 [LAUGHING] 82551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.