Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,671 --> 00:00:47,301
[KIDS LAUGHING]
2
00:01:29,006 --> 00:01:30,546
BOY 1:
Get them over.
3
00:01:32,259 --> 00:01:33,509
GIRL 1:
Oh, no.
4
00:01:40,851 --> 00:01:42,981
[KIDS LAUGHING]
5
00:02:01,371 --> 00:02:04,211
[KIDS LAUGHING]
6
00:02:23,310 --> 00:02:28,900
PREACHER: Do not drink wine nor strong
drink, thou, nor thy sons with thee…
7
00:02:29,274 --> 00:02:34,664
…least ye shall die. Look not, though,
upon the wine when it is red…
8
00:02:34,821 --> 00:02:39,241
…and when it bringeth his color in the cup,
when it moveth itself aright…
9
00:02:39,409 --> 00:02:44,409
…at the last, it biteth like a serpent
and stings like an adder.
10
00:02:44,581 --> 00:02:46,631
Now, folks…
11
00:02:53,757 --> 00:02:57,087
…that's from the Good Book,
but in this here town…
12
00:02:57,260 --> 00:03:00,430
…it's 5 cents a glass.
13
00:03:00,597 --> 00:03:02,847
Five cents a glass.
14
00:03:03,016 --> 00:03:07,596
Does anyone really think that
that is the price of a drink?
15
00:03:08,021 --> 00:03:09,361
The price of a drink.
16
00:03:09,523 --> 00:03:13,783
Let him decide who has lost
his courage and his pride…
17
00:03:13,944 --> 00:03:17,614
…who lies a groveling heap of clay
not far removed…
18
00:04:15,380 --> 00:04:17,510
JOE:
All's quiet, sir.
19
00:04:17,883 --> 00:04:19,513
Let's fall in.
20
00:04:31,605 --> 00:04:32,855
Follow me.
21
00:04:44,951 --> 00:04:46,201
Ooh!
22
00:04:49,498 --> 00:04:51,748
PIKE:
I beg your pardon, ma'am.
23
00:04:52,042 --> 00:04:54,342
– I'm sorry. I'm so sorry.
– Allow me, ma'am.
24
00:04:54,503 --> 00:04:57,133
– Thank you.
– May I?
25
00:04:57,297 --> 00:04:58,837
Thank you.
26
00:05:07,516 --> 00:05:11,896
Thornton, wake up. Soldiers.
Take a look.
27
00:05:20,737 --> 00:05:25,077
I don't care what you meant to do,
it's what you did that I don't like.
28
00:05:30,914 --> 00:05:36,094
You've inconvenienced this lady,
made a fool of yourself and this railroad.
29
00:05:36,253 --> 00:05:39,263
Now, I want you to apologize to this--
30
00:05:39,422 --> 00:05:42,262
Yes, sir, can I help you?
31
00:05:50,433 --> 00:05:52,313
If they move, kill them.
32
00:05:57,482 --> 00:05:59,112
HARRIGAN:
Is he with them?
33
00:05:59,651 --> 00:06:01,241
He's there.
34
00:06:01,403 --> 00:06:05,913
HARRIGAN: Okay, hold your fire. Get down.
Come on, wait till they come out.
35
00:06:06,867 --> 00:06:09,037
I can nail him.
36
00:06:11,663 --> 00:06:13,463
He said, wait!
37
00:06:13,915 --> 00:06:15,535
What if they slip out the back?
38
00:06:15,709 --> 00:06:19,629
It's covered, you two-bit
redneck peckerwood.
39
00:06:22,632 --> 00:06:23,972
Abe.
40
00:06:37,147 --> 00:06:39,317
PREACHER:
I solemnly promise…
41
00:06:40,317 --> 00:06:41,817
…God helping me…
42
00:06:41,985 --> 00:06:45,315
ALL:
I solemnly promise, God helping me…
43
00:06:45,739 --> 00:06:52,119
…to abstain from all distilled, fermented
malt liquors, including wine, beer and cider.
44
00:06:52,287 --> 00:06:56,457
ALL: …to abstain from liquors,
including wine, cider and beer.
45
00:07:01,379 --> 00:07:04,129
[BAND PLAYING]
46
00:07:24,402 --> 00:07:27,992
People marching and singing
on the street. They'll pass the horses.
47
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
We'll join them.
48
00:07:30,033 --> 00:07:31,913
The Temperance Union?
49
00:07:32,077 --> 00:07:33,197
[DUTCH LAUGHS]
50
00:07:33,745 --> 00:07:36,785
[BAND PLAYING & PEOPLE SINGING
«GATHER AT THE RIVER»]
51
00:07:37,832 --> 00:07:40,382
– They should have been told.
– Told what?
52
00:07:40,543 --> 00:07:43,673
How long could anybody in this manure pile
shut his mouth?
53
00:08:05,610 --> 00:08:07,150
Rifles.
54
00:08:08,905 --> 00:08:09,855
[COCKS GUN]
55
00:08:10,031 --> 00:08:13,621
One- No, three.
56
00:08:19,290 --> 00:08:21,420
Maybe more. There, on the roof.
57
00:08:23,378 --> 00:08:24,588
Get down.
58
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
Son of a bitch.
59
00:08:27,132 --> 00:08:29,592
– Lyle, Dutch.
DUTCH: What are they, bounty hunters?
60
00:08:29,759 --> 00:08:31,639
PIKE:
Hell, I wouldn't know.
61
00:08:31,803 --> 00:08:34,013
Buck, with Abe.
62
00:08:34,389 --> 00:08:36,979
– I kill them now?
– Hold them as long as you can…
63
00:08:37,142 --> 00:08:38,772
…until the shooting starts.
64
00:08:38,935 --> 00:08:41,765
I'll hold them till hell freezes
or you say different.
65
00:08:51,448 --> 00:08:53,948
[BAND PLAYING & PEOPLE SINGING
«GATHER AT THE RIVER»]
66
00:08:57,912 --> 00:09:01,372
When I kick him out, blast them.
We'll make a run for it.
67
00:09:01,541 --> 00:09:03,591
C.L., give me that shotgun.
68
00:09:05,962 --> 00:09:08,632
[BAND PLAYING & PEOPLE SINGING
«GATHER AT THE RIVER»]
69
00:10:16,199 --> 00:10:17,779
Set?
70
00:10:35,468 --> 00:10:37,638
[GUNFIRE]
71
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
PIKE:
Let's go!
72
00:11:06,291 --> 00:11:07,541
Good luck, boys.
73
00:11:14,215 --> 00:11:17,425
[PEOPLE SCREAMING]
74
00:11:30,899 --> 00:11:32,979
They're blowing this town all to hell.
75
00:11:50,168 --> 00:11:52,588
– You trash.
– Aw.
76
00:11:56,049 --> 00:11:58,089
[NEIGHING]
77
00:12:17,820 --> 00:12:20,570
Now you just hush, now.
78
00:12:23,826 --> 00:12:24,826
[C.L. LAUGHS]
79
00:12:28,456 --> 00:12:31,706
Hey, they was playing
«Gather at the River.»
80
00:12:32,210 --> 00:12:34,500
You know that one?
81
00:12:35,213 --> 00:12:36,713
Sing it!
82
00:12:37,298 --> 00:12:40,178
[SINGING «GATHER AT THE RIVER»]
83
00:12:44,305 --> 00:12:45,465
[SCREAMING]
84
00:13:08,538 --> 00:13:09,748
C.L.:
Sing it, come on!
85
00:13:09,914 --> 00:13:12,214
[SINGING «GATHER AT THE RIVER»]
86
00:13:17,714 --> 00:13:19,224
[NEIGHING]
87
00:13:32,812 --> 00:13:34,022
Hah!
88
00:13:37,275 --> 00:13:38,565
[NEIGHING]
89
00:13:58,588 --> 00:14:00,378
[NEIGHING]
90
00:14:14,437 --> 00:14:16,307
Come on, you lazy bastard.
91
00:14:16,481 --> 00:14:18,401
DUTCH:
I'm coming, damn it.
92
00:14:21,319 --> 00:14:25,699
Hey, they've cleared out, for chrissake.
93
00:14:25,865 --> 00:14:28,115
COFFER:
Let's go, T.C.
94
00:14:29,535 --> 00:14:31,405
[KIDS LAUGHING]
95
00:14:36,876 --> 00:14:39,206
BOY 1: Put some more on.
GIRLS: No.
96
00:14:52,600 --> 00:14:54,350
Let's go!
97
00:15:03,069 --> 00:15:04,489
[KIDS LAUGHING]
98
00:15:22,713 --> 00:15:24,843
[PEOPLE SCREAMING & GROANING]
99
00:15:27,718 --> 00:15:29,598
Take him.
100
00:15:30,263 --> 00:15:32,143
Oh, he's mine.
101
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
– He's mine.
– Mr. Harrington. Mr. Harrington.
102
00:15:38,646 --> 00:15:41,356
– He's mine.
– You know damn well I shot this one.
103
00:15:41,524 --> 00:15:44,444
– Look at the size of that hole.
– Dig out that bullet…
104
00:15:44,610 --> 00:15:48,660
– …and see if it ain't my ought-six.
– Goddamn it, you know I shot this one.
105
00:15:48,823 --> 00:15:50,993
You'd claim the whole thing,
wouldn't you?
106
00:15:52,285 --> 00:15:54,325
MAN 1:
They have any money?
107
00:15:56,038 --> 00:15:59,668
COFFER:
Oh, damn. Damn, I can't get his belt off.
108
00:15:59,834 --> 00:16:02,464
T.C.: You telling me you shot him
and I didn't hit him?
109
00:16:02,712 --> 00:16:04,422
HARRIGAN:
You stupid damn fools.
110
00:16:04,755 --> 00:16:07,875
Why did you shoot this employee
and let the others get away?
111
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
I didn't shoot him.
My first shot killed this man.
112
00:16:10,887 --> 00:16:16,227
Liar! He was shooting that employee full
of holes while I was dropping this bandit.
113
00:16:16,392 --> 00:16:19,562
And them others too.
I must have killed all three of them.
114
00:16:19,729 --> 00:16:23,149
You killed all three?
What was we doing up on that roof?
115
00:16:23,316 --> 00:16:27,816
– Liar! Black liar!
– You shouldn't talk like that to me.
116
00:16:29,906 --> 00:16:31,566
I'm sorry.
117
00:16:32,658 --> 00:16:36,038
Come on, T.C., help me get his boots.
118
00:16:38,414 --> 00:16:41,424
I think…
I think this will do pretty good.
119
00:16:41,584 --> 00:16:43,134
THORNTON:
Harrigan.
120
00:16:43,586 --> 00:16:47,756
The next time, plan your massacre
more carefully, or I'll start with you.
121
00:16:47,924 --> 00:16:50,724
Why didn't you kill Pike
when you had the chance?
122
00:16:52,887 --> 00:16:55,467
[SINGING «GATHER AT THE RIVER»]
123
00:16:58,184 --> 00:16:59,774
Hey.
124
00:17:00,269 --> 00:17:02,269
Hey, stop. Stop.
125
00:17:02,438 --> 00:17:04,068
[GUNSHOTS]
126
00:17:06,025 --> 00:17:08,525
Feathers flew like a turkey.
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,954
Well, they shouldn't have run.
They shouldn't have run.
128
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Sing!
129
00:17:13,407 --> 00:17:15,787
[GUNSHOTS]
130
00:17:19,622 --> 00:17:25,382
Well, how would you like to kiss
my sister's black cat's ass?
131
00:17:31,509 --> 00:17:33,799
[GUNSHOTS]
132
00:17:35,221 --> 00:17:37,061
[GUNSHOTS]
133
00:17:39,850 --> 00:17:43,690
MAN 1:
Yahoo! This is better than a hog killing.
134
00:17:44,730 --> 00:17:46,480
PREACHER:
Get them out of here.
135
00:17:46,649 --> 00:17:49,899
Go on, get out.
Get them out of here.
136
00:17:51,070 --> 00:17:54,820
We're holding you and your damned
railroad responsible for this carnage.
137
00:17:55,241 --> 00:17:57,451
– Mr. Benson-
WAINSCOAT: Innocent people are dead.
138
00:17:57,618 --> 00:18:01,118
Women dying and mangled because
you used our town as a battlefield.
139
00:18:01,289 --> 00:18:04,039
You'll pay! The railroad is gonna pay
for our loss!
140
00:18:04,208 --> 00:18:07,248
HARRIGAN:
We were trying to catch a band of outlaws.
141
00:18:07,420 --> 00:18:09,170
WAINSCOAT:
You lured that gang in here.
142
00:18:09,338 --> 00:18:13,008
The railroad has been blabbing
about a big silver payload for weeks.
143
00:18:13,175 --> 00:18:15,085
We represent the law.
144
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
145
00:18:22,935 --> 00:18:26,145
KIDS:
Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
146
00:18:31,861 --> 00:18:33,491
BUCK:
Ugh!
147
00:18:38,576 --> 00:18:40,406
BUCK:
My back.
148
00:18:43,706 --> 00:18:49,046
Pike, that you? I can ride, Pike. I can ride.
149
00:18:49,378 --> 00:18:51,918
I can't see, but I can ride.
150
00:18:53,632 --> 00:18:55,222
[GRUNTING]
151
00:18:56,719 --> 00:19:00,219
I can't ride. Finish it, Mr. Bish-
152
00:19:00,389 --> 00:19:01,639
[GUNSHOT]
153
00:19:31,212 --> 00:19:36,052
You boys want to move on,
or stay here and give him a decent burial?
154
00:19:36,425 --> 00:19:39,425
He was a good man,
and I think we ought to bury him.
155
00:19:39,595 --> 00:19:43,425
He's dead. He's got a lot of good men
back there to keep him company.
156
00:19:43,683 --> 00:19:45,233
Too damn many.
157
00:19:47,687 --> 00:19:49,437
DUTCH:
Well, I think the boys are right.
158
00:19:50,064 --> 00:19:54,194
I'd like to say a few words
for the dear, dead departed.
159
00:19:54,819 --> 00:20:01,279
And maybe a few hymns would be in order.
Followed by a church supper, with a choir.
160
00:20:01,867 --> 00:20:05,247
You crazy bastards. Both of you.
161
00:20:15,506 --> 00:20:18,966
Bishop, Engstrom, the Gorch brothers…
162
00:20:19,135 --> 00:20:24,715
…amount to a total of $4500,
and you let them ride out on you.
163
00:20:24,890 --> 00:20:28,980
When the hard money value of the men
you killed, less my commission…
164
00:20:29,145 --> 00:20:31,395
…adds up to $500.
165
00:20:31,981 --> 00:20:35,651
Any of those pelts would have not
only cleared you with the company…
166
00:20:35,818 --> 00:20:37,738
…but given you a bundle of money.
167
00:20:37,903 --> 00:20:41,453
We'll do better next time.
168
00:20:41,657 --> 00:20:44,987
We'd do anything you say,
but we would appreciate liquor money.
169
00:20:45,161 --> 00:20:48,831
There won't be any tonight.
You go after them in 10 minutes.
170
00:20:49,331 --> 00:20:52,041
Get them. Get Pike, and you'll be rich.
171
00:20:52,501 --> 00:20:57,511
And if one of you tries to quit on me,
I'll pay a bonus of $1000…
172
00:20:57,673 --> 00:20:59,683
…to the man that kills him.
173
00:21:14,023 --> 00:21:16,033
Well, let's pack our things.
174
00:21:20,863 --> 00:21:23,033
– Mr. Harrigan-
– Why should I let you go?
175
00:21:23,199 --> 00:21:26,659
– We've been over that.
– You might run off, might join them again.
176
00:21:26,827 --> 00:21:30,247
– You'd like that.
– What I like and what I need are different.
177
00:21:30,414 --> 00:21:32,334
Listen, Mr. Harrigan.
178
00:21:32,958 --> 00:21:36,048
I don't wanna go back to prison.
Never again.
179
00:21:36,212 --> 00:21:39,722
But it's got to be my way. I need
good men. You saw what happened.
180
00:21:39,882 --> 00:21:42,932
Use what you have
and see that it doesn't happen again.
181
00:21:43,093 --> 00:21:45,433
Or you'll spend your life behind bars.
182
00:21:45,596 --> 00:21:48,516
– Run, I'll be after you. So will they.
– I gave my word.
183
00:21:48,682 --> 00:21:51,062
Well, we'll see what it's worth.
184
00:21:51,310 --> 00:21:52,940
Six minutes.
185
00:21:53,896 --> 00:21:58,856
Tell me, Mr. Harrigan, how does it feel?
Getting paid for it?
186
00:21:59,693 --> 00:22:02,363
Getting paid to sit back
and hire your killings…
187
00:22:02,530 --> 00:22:04,660
…with the law's arms around you.
188
00:22:04,823 --> 00:22:07,493
How does it feel
to be so goddamn right?
189
00:22:07,660 --> 00:22:10,910
– Good.
– You dirty son of a bitch.
190
00:22:11,372 --> 00:22:15,042
You've got 30 days to get Pike,
or 30 days back to Yuma.
191
00:22:15,209 --> 00:22:18,499
You're my Judas goat, Mr. Thornton.
192
00:22:19,547 --> 00:22:22,837
I want all of them back here,
head down over a saddle.
193
00:22:23,008 --> 00:22:26,798
Thirty days to get Pike,
or 30 days back to Yuma.
194
00:22:27,596 --> 00:22:31,306
[WHIP CRACKING]
195
00:22:47,741 --> 00:22:49,031
Mexico Undo.
196
00:22:49,618 --> 00:22:51,828
I don't see nothing so Undo about it.
197
00:22:51,996 --> 00:22:54,786
Just looks like more Texas,
far as I'm concerned.
198
00:22:55,332 --> 00:22:57,752
You have no eyes.
199
00:23:27,406 --> 00:23:30,946
We've got a half-hour of light. Let's go.
200
00:23:44,840 --> 00:23:46,840
Hello, little fella.
201
00:23:47,009 --> 00:23:48,299
[SYKES CHUCKLES]
202
00:24:03,525 --> 00:24:05,815
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
203
00:24:19,750 --> 00:24:21,380
[DOG BARKING]
204
00:24:29,885 --> 00:24:31,885
– Them others-
– They're not coming.
205
00:24:32,054 --> 00:24:33,564
– None of them?
– Nope.
206
00:24:33,722 --> 00:24:38,312
– But I got horses and saddles, like you said.
– We'll need them. They won't.
207
00:25:13,095 --> 00:25:15,255
Now, about the sharing up.
208
00:25:15,639 --> 00:25:18,389
The sharing up
will be the same as always.
209
00:25:18,559 --> 00:25:22,479
Well, me and Tector don't think that
he ought to get the same amount.
210
00:25:22,813 --> 00:25:26,903
He's starting out, and this is mine
and Tector's opening for a new territory.
211
00:25:27,067 --> 00:25:29,857
That's right.
And I figure a share to that old goat…
212
00:25:30,029 --> 00:25:33,279
…for watching them horses
is damn sure a share too much.
213
00:25:37,369 --> 00:25:39,709
So we decided…
214
00:25:39,872 --> 00:25:41,962
…it ain't fair.
215
00:25:42,499 --> 00:25:47,209
You two boys don't like equal shares,
why in the hell don't you just take all of it?
216
00:25:51,216 --> 00:25:54,296
Why don't you answer me,
you damn yellow-livered trash?
217
00:25:54,470 --> 00:25:56,970
– Now, you know—
– I don't know a damn thing…
218
00:25:57,139 --> 00:26:00,809
…except I either lead this bunch
or end it right now.
219
00:26:07,566 --> 00:26:12,356
All right. We divide it up just like you say.
220
00:26:13,739 --> 00:26:16,489
Chick, chick, chick, chick…
221
00:26:31,507 --> 00:26:34,677
– Silver rings.
– Silver rings, your butt.
222
00:26:34,843 --> 00:26:39,473
– Them is washers. Damn!
– Bastards.
223
00:26:40,808 --> 00:26:42,348
LYLE:
Washers.
224
00:26:45,187 --> 00:26:46,857
Washers.
225
00:26:48,232 --> 00:26:54,362
We shot our way out of that town
for a dollar's worth of steel holes.
226
00:26:54,530 --> 00:26:58,700
– They set it up.
– They? Who in the hell is «they»?
227
00:26:59,034 --> 00:27:02,754
[SYKES LAUGHING]
228
00:27:04,540 --> 00:27:06,040
They?
229
00:27:06,208 --> 00:27:07,878
[SYKES LAUGHING]
230
00:27:08,043 --> 00:27:12,053
Why, they is just plain and fancy they.
That's who they is.
231
00:27:13,048 --> 00:27:14,508
Caught you, didn't they?
232
00:27:14,675 --> 00:27:20,135
Tied a tin can to your tail.
Led you in and waltzed you out again.
233
00:27:21,056 --> 00:27:23,886
Oh, my, what a bunch.
234
00:27:24,059 --> 00:27:26,099
Big, tough ones, eh?
235
00:27:27,604 --> 00:27:30,904
Here you are with a handful of holes,
a thumb up your ass…
236
00:27:31,066 --> 00:27:35,106
…and a big grin
to pass the time of day with.
237
00:27:35,279 --> 00:27:39,909
«They. Who the hell is they?»
238
00:27:44,580 --> 00:27:46,250
Railroad men…
239
00:27:46,915 --> 00:27:48,625
…bounty hunters…
240
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
…Deke Thornton.
241
00:27:52,045 --> 00:27:53,705
Deke Thornton?
242
00:27:54,756 --> 00:27:56,876
He was one of them?
243
00:27:58,927 --> 00:28:01,307
How in the hell
come you didn't know that?
244
00:28:01,471 --> 00:28:03,221
ANGEL:
Hey, gringo.
245
00:28:05,517 --> 00:28:06,937
[CHUCKLES]
246
00:28:07,102 --> 00:28:08,772
You can have my silver.
247
00:28:10,063 --> 00:28:13,443
Come on, gringo, don't kill me.
248
00:28:13,817 --> 00:28:15,357
For favor.
249
00:28:17,487 --> 00:28:21,197
You can have the silver.
250
00:28:21,366 --> 00:28:24,826
But don't kill me, please.
251
00:28:29,374 --> 00:28:30,964
Go on.
252
00:28:31,710 --> 00:28:33,630
Go for it.
253
00:28:33,795 --> 00:28:35,375
Fall apart.
254
00:28:37,966 --> 00:28:40,336
DUTCH:
Walk softly, boys.
255
00:29:09,498 --> 00:29:10,828
What's our next move?
256
00:29:11,375 --> 00:29:14,165
Well, I figure Agua Verde is the closest.
257
00:29:14,836 --> 00:29:19,006
Three days maybe. We get the news
and drift back to the border.
258
00:29:20,550 --> 00:29:24,470
– Maybe a payroll, maybe a bank.
LYLE: Maybe that damn railroad.
259
00:29:24,638 --> 00:29:28,478
TECTOR: That railroad you're talking about
sure as hell ain't getting no easier.
260
00:29:28,809 --> 00:29:31,349
And you boys ain't getting
any younger either.
261
00:29:32,187 --> 00:29:35,187
We've gotta start thinking
beyond our guns.
262
00:29:35,357 --> 00:29:38,027
Those days are closing fast.
263
00:29:45,450 --> 00:29:49,120
All your fancy planning and talking
damn near got us shot to pieces…
264
00:29:49,287 --> 00:29:52,327
…over a few lousy bags of washers.
265
00:29:52,499 --> 00:29:56,419
This was gonna be me and Tector's last job
before we quit and headed south.
266
00:29:56,586 --> 00:29:59,456
We spent all our time and money
getting ready for this.
267
00:29:59,631 --> 00:30:02,381
You spent all your time and money
running whores…
268
00:30:02,551 --> 00:30:05,141
…while I spent my stake setting it up.
269
00:30:13,687 --> 00:30:18,647
Hell, I should have been running whores
instead of stealing Army horses.
270
00:30:18,817 --> 00:30:21,607
While you was doing all that planning,
me and Tector…
271
00:30:21,778 --> 00:30:26,068
…was getting our bell rope pulled by two-
Two, mind you, Hondo whores.
272
00:30:26,241 --> 00:30:28,491
[ALL LAUGHING]
273
00:30:30,912 --> 00:30:33,672
And Pike was dreaming of washers.
274
00:30:34,332 --> 00:30:36,332
[ALL LAUGHING]
275
00:30:40,922 --> 00:30:43,722
You were matching whores…
276
00:30:43,884 --> 00:30:46,014
…in tandem.
277
00:30:47,304 --> 00:30:50,934
– What's that?
– That's one behind the other.
278
00:30:51,099 --> 00:30:53,439
[ALL LAUGHING]
279
00:30:54,311 --> 00:30:57,561
That's right, that's what we was doing.
280
00:31:02,819 --> 00:31:04,449
[ALL LAUGHING]
281
00:31:17,209 --> 00:31:19,749
Mr. Thornton.
282
00:31:22,255 --> 00:31:25,335
You rode with Pike.
283
00:31:26,676 --> 00:31:28,926
What kind of man we up against?
284
00:31:29,304 --> 00:31:30,644
The best.
285
00:31:33,016 --> 00:31:34,596
He never got caught.
286
00:31:40,524 --> 00:31:45,574
[ANGEL HUMMING & PLAYING GUITAR]
287
00:32:01,503 --> 00:32:03,763
This was gonna be my last.
288
00:32:07,342 --> 00:32:10,102
Ain't getting around any better.
289
00:32:16,184 --> 00:32:19,694
I'd like to make one good score
and back off.
290
00:32:20,856 --> 00:32:22,856
Back off to what?
291
00:32:36,204 --> 00:32:38,584
Have you got anything lined up?
292
00:32:42,043 --> 00:32:46,173
Pershing's got troops spread out all
along the border.
293
00:32:46,715 --> 00:32:50,385
Every one of those garrisons
is gonna be getting a payroll.
294
00:32:51,553 --> 00:32:54,893
That kind of information
is kind of hard to come by.
295
00:32:55,056 --> 00:32:58,056
I didn't say it's gonna be easy,
but it can be done.
296
00:33:00,812 --> 00:33:02,982
They'll be waiting for us.
297
00:33:05,066 --> 00:33:07,936
I wouldn't have it any other way.
298
00:33:15,243 --> 00:33:17,913
[WOMAN LAUGHING]
299
00:33:20,248 --> 00:33:22,958
Come on, Pike, let's go.
300
00:33:23,126 --> 00:33:25,296
You sound like you're all caught up.
301
00:33:25,462 --> 00:33:28,262
Caught up enough to know
we've overstayed our welcome.
302
00:33:28,423 --> 00:33:31,763
What the hell's the matter with you?
We got plenty of money…
303
00:33:31,927 --> 00:33:34,177
…and not a worry in the world.
304
00:33:34,346 --> 00:33:37,136
They're not gonna look for us
in their own back yard.
305
00:33:37,307 --> 00:33:41,977
– How can you be so damn sure?
– Being sure is my business.
306
00:33:42,145 --> 00:33:44,435
Being sure is my business.
307
00:33:44,606 --> 00:33:46,436
[KNOCKING ON DOOR]
308
00:33:47,859 --> 00:33:49,149
Hold it!
309
00:33:49,319 --> 00:33:52,449
Relax, it's just some champagne
we ordered.
310
00:33:53,782 --> 00:33:56,622
Relax, it's just some champagne
we ordered.
311
00:33:56,785 --> 00:33:57,785
[GUNSHOT]
312
00:33:57,953 --> 00:33:59,963
Being sure is my business.
Being—
313
00:34:00,121 --> 00:34:01,291
[GUNSHOT]
314
00:34:01,915 --> 00:34:03,115
[GUNSHOT]
315
00:34:10,674 --> 00:34:14,394
– Did you get him?
MAN 1: No, the bastard got away.
316
00:34:16,346 --> 00:34:18,766
DUTCH: Damn, you sure must have hurt
that railroad.
317
00:34:20,141 --> 00:34:22,811
They spent a lot of money
setting up that ambush.
318
00:34:22,978 --> 00:34:24,978
I caught up with them.
319
00:34:25,397 --> 00:34:27,147
Two or three times.
320
00:34:27,315 --> 00:34:30,985
There was a man named Harrigan.
He used to have a way of doing things.
321
00:34:32,654 --> 00:34:34,494
I made him change his ways.
322
00:34:35,615 --> 00:34:40,285
A hell of a lot of people, Dutch,
that just can't stand to be wrong.
323
00:34:41,288 --> 00:34:44,038
– Pride.
– And they can't forget it.
324
00:34:44,791 --> 00:34:48,001
That pride, being wrong. Or learn by it.
325
00:34:56,052 --> 00:34:58,142
How about us, Pike?
326
00:34:58,513 --> 00:35:01,523
You reckon we learned,
being wrong today?
327
00:35:04,144 --> 00:35:06,694
I sure hope to God we did.
328
00:35:17,365 --> 00:35:21,075
[ANGEL HUMMING & PLAYING GUITAR]
329
00:35:25,665 --> 00:35:27,665
Them is hot.
330
00:35:29,544 --> 00:35:32,964
– Ow!
– Hot damn.
331
00:35:36,551 --> 00:35:38,891
Where in the hell did you ever find him?
332
00:35:39,054 --> 00:35:41,564
He used to run with Thornton and me.
333
00:35:42,223 --> 00:35:45,983
Did his share of killing and more,
around Langtry.
334
00:35:47,562 --> 00:35:51,822
Yeah, only now he does his killing
with a coffee cup.
335
00:35:56,905 --> 00:36:00,075
[PLAYING GUITAR & SINGING IN SPANISH]
336
00:36:19,594 --> 00:36:21,014
Pike?
337
00:36:23,473 --> 00:36:25,893
I wouldn't have it any other way either.
338
00:36:51,793 --> 00:36:53,673
Watch out, boys.
339
00:36:53,837 --> 00:36:56,207
LYLE: Take it easy, old man.
TECTOR: Pull that horse up.
340
00:36:56,381 --> 00:36:59,471
LYLE: Keep its head up, old man.
TECTOR: What's wrong with you?
341
00:37:00,802 --> 00:37:02,722
[HORSES NEIGHING]
342
00:37:03,221 --> 00:37:05,471
LYLE:
Watch him, Tector!
343
00:37:08,977 --> 00:37:11,397
[HORSES NEIGHING]
344
00:37:14,566 --> 00:37:16,986
Goddamn son of a bitch.
345
00:37:19,779 --> 00:37:22,989
– Get those horses up!
LYLE: What the hell is going--?
346
00:37:24,659 --> 00:37:27,369
– Damned old clumsy bastard.
LYLE: Get up.
347
00:37:27,537 --> 00:37:31,327
Get up, now! Get up there, goddamn it!
348
00:37:35,628 --> 00:37:38,838
LYLE:
Ha! Get over here! Ha!
349
00:37:40,383 --> 00:37:43,183
What in the hell's the matter
with you, old man?
350
00:37:43,470 --> 00:37:45,010
Leave him alone.
351
00:37:46,181 --> 00:37:49,181
He's gonna get us all killed.
I'm gonna get rid of him.
352
00:37:49,350 --> 00:37:53,940
You're not getting rid of anybody. We're
gonna stick together just like it used to be.
353
00:37:54,105 --> 00:37:58,185
When you side with a man, you stay
with him. If you can't, you're some animal.
354
00:37:58,359 --> 00:37:59,899
You're finished!
355
00:38:00,069 --> 00:38:02,529
We're finished! All of us!
356
00:38:09,412 --> 00:38:10,962
Mount up.
357
00:38:27,347 --> 00:38:28,557
Ugh!
358
00:38:31,059 --> 00:38:33,349
Appears brother Pike needs help, Lyle.
359
00:38:33,728 --> 00:38:37,398
Riding with Pike and Sykes
makes a man wonder if it ain't time…
360
00:38:37,565 --> 00:38:40,895
…to pick up his chips
and find another game.
361
00:38:50,245 --> 00:38:54,825
How in the hell are you gonna side anybody
when you can't even get on your horse?
362
00:40:24,464 --> 00:40:30,434
Hey, that was a mighty fine talk you gave
the boys back there about sticking together.
363
00:40:33,181 --> 00:40:36,521
That Gorch came near killing me.
Or me him.
364
00:40:36,684 --> 00:40:37,944
[SYKES CHUCKLES]
365
00:40:38,102 --> 00:40:40,862
Damned old fool like me
is not worth taking along.
366
00:40:41,022 --> 00:40:45,112
– We started together. We'll end it together.
– By God, that's the way I see it.
367
00:40:45,276 --> 00:40:47,606
That's the way it's always been
with me.
368
00:40:49,197 --> 00:40:53,277
Sorry about Deke.
I never figured him that way.
369
00:40:54,369 --> 00:40:59,289
Say, back there in Starbuck,
how'd my boy do?
370
00:41:00,708 --> 00:41:03,088
Your boy? Crazy Lee?
371
00:41:03,252 --> 00:41:05,672
Yeah, C.L., Clarence Lee.
372
00:41:05,838 --> 00:41:08,928
My daughter's boy.
Not too bright, but a good boy.
373
00:41:09,092 --> 00:41:10,682
C.L.:
/ kill them now?
374
00:41:10,843 --> 00:41:12,223
I kill them now?
375
00:41:12,387 --> 00:41:14,717
PIKE:
No, you just hold them here.
376
00:41:15,098 --> 00:41:16,888
Hold them here.
377
00:41:17,058 --> 00:41:20,138
Why didn't you tell me
he was your grandson?
378
00:41:20,311 --> 00:41:23,981
I don't know. You had enough things
on your mind.
379
00:41:24,399 --> 00:41:27,819
Besides, he had to pull his own weight
just like the rest of us.
380
00:41:28,319 --> 00:41:31,159
I just wanted to make sure
he didn't let you down.
381
00:41:31,322 --> 00:41:34,582
Run when things got hot. Huh? Huh?
382
00:41:35,493 --> 00:41:37,703
No. He did fine.
383
00:41:37,870 --> 00:41:39,710
Just fine.
384
00:41:41,165 --> 00:41:42,245
[CHUCKLES]
385
00:42:10,069 --> 00:42:12,359
All clear.
386
00:42:21,789 --> 00:42:25,459
From here on, it's Mexico, Mr. Thornton.
387
00:42:25,626 --> 00:42:29,046
What's the closest town of any size?
388
00:42:29,797 --> 00:42:31,797
Agua Verde.
389
00:42:32,467 --> 00:42:35,967
– What's in Agua Verde?
– Mexicans, what else?
390
00:42:36,137 --> 00:42:38,137
[GROUP LAUGHING]
391
00:42:39,182 --> 00:42:40,312
[GROUP STOPS LAUGHING]
392
00:42:40,475 --> 00:42:45,305
The headquarters for regulars fighting
against Villa. Mapache territory.
393
00:42:48,483 --> 00:42:51,903
– What, don't we follow?
– No, we go back and wait.
394
00:42:54,322 --> 00:42:56,742
– Damn it, Coffer, we're supposed to-
– Shut up!
395
00:42:56,908 --> 00:43:01,408
LYLE: Hey, Angel, why in the hell don't
you tell your folks to feed them dogs?
396
00:43:01,579 --> 00:43:05,419
DUTCH: Won't find very much around here.
That damn Huerta scraped it clean.
397
00:43:05,583 --> 00:43:08,593
ANGEL: I have invited you to my village,
to my home.
398
00:43:08,753 --> 00:43:13,423
Any disrespect to my family
or to my people, I will kill you.
399
00:43:13,591 --> 00:43:15,681
PIKE:
Ashamed of having us meet your people?
400
00:43:15,843 --> 00:43:19,763
ANGEL: Yes. They don't know about my life
when I leave the village.
401
00:43:19,931 --> 00:43:21,641
LYLE: You got a sister?
ANGEL: Yes.
402
00:43:21,808 --> 00:43:24,348
LYLE:
I'd be proud to make her acquaintance.
403
00:43:24,519 --> 00:43:29,189
– And that of your mama too.
TECTOR: That goes for your grandma too.
404
00:43:29,357 --> 00:43:31,027
[LYLE & TECTOR LAUGHING]
405
00:43:33,903 --> 00:43:36,283
[BABY CRYING]
406
00:43:44,372 --> 00:43:46,462
[SPEAKING IN SPANISH]
407
00:43:50,294 --> 00:43:53,714
PIKE: How bad did they hit you?
JOSE: Seven of the villagers were killed.
408
00:43:53,881 --> 00:43:58,391
Two of them hung. Our horses,
cattle and corn stolen.
409
00:43:58,553 --> 00:44:01,433
PIKE: Didn't the federal troops
give you any protection?
410
00:44:01,597 --> 00:44:03,847
JOSE:
They were federal troops.
411
00:44:04,016 --> 00:44:06,806
Commissioned by the traitor Huerta.
412
00:44:06,978 --> 00:44:10,898
And the soldier who shot my father,
what was his name?
413
00:44:11,065 --> 00:44:14,525
– What difference does it make?
– Your father died like a man.
414
00:44:14,902 --> 00:44:19,242
– Names do not have any importance.
– How was he called?
415
00:44:20,741 --> 00:44:24,411
– M apache.
– That is name enough.
416
00:44:26,205 --> 00:44:30,625
In Mexico, senor, these are
the years of sadness.
417
00:44:30,918 --> 00:44:34,258
But if we had rifles like these…
418
00:44:34,881 --> 00:44:38,931
And Teresa? Did they molest her?
419
00:44:39,093 --> 00:44:40,933
[SPEAKS IN SPANISH]
420
00:44:41,387 --> 00:44:44,807
She went with them
because she wished to.
421
00:44:45,224 --> 00:44:47,234
She became the woman of Mapache.
422
00:44:47,476 --> 00:44:50,726
And the others,
she went with them, laughing.
423
00:44:51,147 --> 00:44:54,437
Drunk with wine and love.
424
00:44:54,609 --> 00:44:59,609
To him, Teresa was like a goddess
to be worshipped from afar.
425
00:44:59,780 --> 00:45:04,120
But Mapache knew she was a mango,
ripe and waiting.
426
00:45:04,285 --> 00:45:07,285
PIKE: Angel dreams of love,
and Mapache eats the mango.
427
00:45:07,455 --> 00:45:08,745
[SYKES LAUGHS]
428
00:45:09,123 --> 00:45:10,503
[ROCIO SPEAKING IN SPANISH]
429
00:45:10,666 --> 00:45:12,626
Hey, that's a good trick.
430
00:45:13,252 --> 00:45:16,262
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
431
00:45:16,923 --> 00:45:18,173
[SPEAKS IN SPANISH]
432
00:45:23,763 --> 00:45:25,143
[LAUGHING]
433
00:45:25,556 --> 00:45:27,676
Now, that I find hard to believe.
434
00:45:29,810 --> 00:45:31,980
JOSE:
Not so hard.
435
00:45:32,146 --> 00:45:34,816
We all dream of being a child again.
436
00:45:35,232 --> 00:45:37,152
Even the worst of us.
437
00:45:40,863 --> 00:45:43,953
Perhaps the worst most of all.
438
00:45:45,701 --> 00:45:50,621
– You know what we are, then.
– Just so, the both of you.
439
00:45:50,790 --> 00:45:52,000
And you.
440
00:45:52,500 --> 00:45:55,210
[ALL LAUGHING]
441
00:45:58,714 --> 00:46:01,804
Where is Mapache?
442
00:46:02,969 --> 00:46:05,509
[CHEERING & CLAPPING TO GUITAR MUSIC]
443
00:46:08,975 --> 00:46:11,305
DUTCH:
All right, huh, Pike? Right?
444
00:46:11,477 --> 00:46:12,847
[DUTCH LAUGHS]
445
00:46:15,356 --> 00:46:20,106
Hey, Tector, let's swap.
Come on, let's swap.
446
00:46:22,738 --> 00:46:25,118
[BOTH SPEAKING IN SPANISH]
447
00:46:26,951 --> 00:46:28,831
No.
448
00:46:35,376 --> 00:46:38,046
You must tell me, where is Mapache?
449
00:46:39,380 --> 00:46:40,880
Why do you wish to know?
450
00:46:41,549 --> 00:46:42,879
For your father…
451
00:46:43,300 --> 00:46:44,890
…or for the whore?
452
00:46:49,515 --> 00:46:51,925
Either you learn to live with it…
453
00:46:52,101 --> 00:46:54,731
…or we'll leave you here.
454
00:47:00,735 --> 00:47:02,395
I go with you, jefe.
455
00:47:15,416 --> 00:47:18,916
[SPEAKING IN SPANISH]
456
00:47:32,600 --> 00:47:35,560
You know what I'm gonna do?
I'm gonna steal his girl.
457
00:47:35,728 --> 00:47:38,268
– Steal his girl.
– You are, eh?
458
00:47:38,439 --> 00:47:39,649
Here I go.
459
00:47:39,815 --> 00:47:41,025
[SYKES LAUGHING]
460
00:47:42,401 --> 00:47:46,781
Hey, Dutch, I'm cutting in.
Come on, lady.
461
00:47:53,579 --> 00:47:56,169
[GUITAR & HARMONICA MUSIC PLAYING]
462
00:50:19,266 --> 00:50:21,596
[SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH]
463
00:50:30,694 --> 00:50:32,784
[SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH]
464
00:51:01,809 --> 00:51:03,479
[SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH]
465
00:51:08,941 --> 00:51:10,901
No gringos.
466
00:51:11,318 --> 00:51:13,528
Only Federales.
467
00:51:26,166 --> 00:51:29,496
All soldiers.
Not a bounty hunter in sight.
468
00:51:46,520 --> 00:51:49,520
DUTCH:
Now what in the hell is that?
469
00:52:03,746 --> 00:52:04,866
ZAMORRA:
Atencion!
470
00:52:18,927 --> 00:52:21,967
I saw one just like it in Waco.
471
00:52:22,139 --> 00:52:25,229
– Run on steam?
PIKE: No, on alcohol or gasoline.
472
00:52:25,392 --> 00:52:26,942
SYKES:
Pike, you know what I heard?
473
00:52:27,102 --> 00:52:30,902
I heard they got one of those things
up north that can fly.
474
00:52:31,065 --> 00:52:33,475
No, that was a balloon,
you damned old fool.
475
00:52:33,651 --> 00:52:35,031
No, the old man's right.
476
00:52:35,194 --> 00:52:39,034
They got motors and wings,
go 60 miles in less than an hour.
477
00:52:39,198 --> 00:52:41,778
Gonna use them in the war, they say.
478
00:52:42,201 --> 00:52:44,581
Well, let's go and talk to the general.
479
00:52:44,745 --> 00:52:47,575
About his automobile
and our extra horses.
480
00:52:47,998 --> 00:52:49,208
Nice and easy.
481
00:53:35,504 --> 00:53:37,554
[SPEAKING IN SPANISH]
482
00:53:44,263 --> 00:53:46,893
[SPEAKING IN SPANISH]
483
00:53:47,850 --> 00:53:49,770
[DUTCH SPEAKING IN SPANISH]
484
00:53:52,187 --> 00:53:54,607
[SPEAKING IN GERMAN]
485
00:53:55,315 --> 00:53:58,355
Probably talking about us
behind our back.
486
00:54:01,238 --> 00:54:03,778
DUTCH:
Hey, I'm down to about 20 in silver.
487
00:54:03,949 --> 00:54:06,699
The way the generalissimo
cleaned out this country…
488
00:54:06,869 --> 00:54:10,749
– …you'll have a lot to spare.
– Yeah, generalissimo, hell.
489
00:54:10,914 --> 00:54:13,884
He's just another bandit
grabbing all he can for himself.
490
00:54:14,042 --> 00:54:15,792
Like some others I could mention.
491
00:54:15,961 --> 00:54:17,751
[ALL LAUGHING]
492
00:54:18,589 --> 00:54:22,759
Not so as you'd know it, Mr. Bishop.
We ain't nothing like him.
493
00:54:22,926 --> 00:54:24,676
We don't hang nobody.
494
00:54:27,556 --> 00:54:31,436
I hope someday these people kick him
and the rest of that scum like him…
495
00:54:31,602 --> 00:54:33,902
– …into their graves.
– We will.
496
00:54:36,231 --> 00:54:38,281
If it takes forever.
497
00:54:44,573 --> 00:54:47,703
[TERESA SPEAKING IN SPANISH]
498
00:54:50,370 --> 00:54:52,250
[TERESA SPEAKING IN SPANISH]
499
00:54:55,334 --> 00:55:00,014
[MAPACHE & TERESA
SPEAKING IN SPANISH]
500
00:55:06,094 --> 00:55:08,314
[CROWD CHEERING]
501
00:55:08,722 --> 00:55:12,482
[MAPACHE SPEAKING IN SPANISH]
502
00:55:14,645 --> 00:55:16,185
[ALL LAUGHING]
503
00:55:17,231 --> 00:55:19,481
DUTCH:
Well, lookie here.
504
00:55:19,650 --> 00:55:20,940
[HORSE NEIGHING]
505
00:55:25,739 --> 00:55:28,869
TECTOR: Good-looking old pony, ain't he?
ANGEL: Teresa.
506
00:55:30,077 --> 00:55:33,077
[BOTH SPEAKING IN SPANISH]
507
00:55:35,791 --> 00:55:38,671
TECTOR:
Hey, boy, do you know them cuties?
508
00:55:44,758 --> 00:55:50,218
[BOTH SPEAKING IN SPANISH]
509
00:56:21,378 --> 00:56:22,588
Now, come on.
510
00:56:24,214 --> 00:56:27,134
– She was my woman.
– I know. I know.
511
00:56:31,388 --> 00:56:33,268
[LAUGHING]
512
00:56:38,770 --> 00:56:40,310
[TERESA SPEAKS IN SPANISH]
513
00:56:47,904 --> 00:56:50,324
TECTOR:
Sure ain't your woman no more.
514
00:56:52,993 --> 00:56:57,163
Just look at her licking
the inside that general's ear.
515
00:56:59,416 --> 00:57:01,246
[YELLING IN SPANISH]
516
00:57:01,418 --> 00:57:02,668
No!
517
00:57:02,836 --> 00:57:04,086
[GUNSHOT]
518
00:57:10,302 --> 00:57:11,932
[DUTCH SPEAKING IN SPANISH]
519
00:57:26,860 --> 00:57:29,240
[MAPACHE SPEAKS IN SPANISH]
520
00:57:29,696 --> 00:57:32,026
Why did he try to kill His Excellency?
521
00:57:33,158 --> 00:57:36,408
He didn't try to kill His Excellency.
He was after the girl.
522
00:57:36,828 --> 00:57:38,078
[SPEAKS IN SPANISH]
523
00:57:39,790 --> 00:57:41,330
Fiancee?
524
00:57:41,667 --> 00:57:44,337
He went a little crazy
when he saw her with you.
525
00:57:44,503 --> 00:57:46,843
[ALL LAUGHING]
526
00:57:58,266 --> 00:58:02,096
Are you men associated
with the American Army?
527
00:58:02,896 --> 00:58:04,556
No.
528
00:58:04,731 --> 00:58:09,111
No, we're not associated with anybody.
529
00:58:09,277 --> 00:58:14,697
I see. I was curious about
the equipment which you are carrying.
530
00:58:14,866 --> 00:58:19,576
That pistol is restricted
for the use of Army personnel.
531
00:58:19,746 --> 00:58:22,616
It can't be purchased or even owned.
532
00:58:22,791 --> 00:58:25,091
– Legally.
– Is that so?
533
00:58:25,252 --> 00:58:27,132
MOHR:
Weapons are a specialty of mine.
534
00:58:27,838 --> 00:58:32,128
I'm Commander Frederick Mohr
of the imperial German army.
535
00:58:32,300 --> 00:58:36,600
It would be very useful for us
if we knew of some Americans…
536
00:58:36,763 --> 00:58:41,443
…who did not share their government's
naive sentiments.
537
00:58:41,768 --> 00:58:44,768
Well, we share very few sentiments
with our government.
538
00:58:44,938 --> 00:58:47,858
[SPEAKING IN SPANISH]
539
00:58:50,485 --> 00:58:53,355
He's asking us to have a drink with him.
540
00:58:54,614 --> 00:58:56,704
[SPEAKING IN SPANISH]
541
00:58:56,992 --> 00:58:58,662
Good.
542
00:58:58,827 --> 00:59:00,367
Good.
543
00:59:18,221 --> 00:59:19,891
T.C.:
Shoot him.
544
00:59:24,644 --> 00:59:25,904
Bang!
545
00:59:26,313 --> 00:59:27,653
[T.C. LAUGHING]
546
00:59:31,485 --> 00:59:34,395
COFFER:
I'd give it to him, T.C.
547
00:59:42,996 --> 00:59:46,626
[WOMEN PRAYING IN SPANISH]
548
00:59:51,671 --> 00:59:54,511
[SPEAKING IN SPANISH]
549
00:59:59,346 --> 01:00:03,306
[WOMEN PRAYING IN SPANISH]
550
01:00:08,271 --> 01:00:11,731
PIKE: You mean here?
– No, no, not there.
551
01:00:13,568 --> 01:00:15,818
[WOMEN PRAYING IN SPANISH]
552
01:00:19,199 --> 01:00:21,739
Wait a minute, now.
What you gonna do?
553
01:00:22,744 --> 01:00:25,254
We've got to show a little class here.
554
01:00:26,039 --> 01:00:29,039
[ZAMORRA SPEAKING IN SPANISH]
555
01:00:31,002 --> 01:00:32,382
[SOLDIER SPEAKS IN SPANISH]
556
01:00:41,263 --> 01:00:44,273
[SPEAKING IN SPANISH]
557
01:00:46,393 --> 01:00:50,523
MOHR: Right here. It must be
that garrison rail spur.
558
01:00:51,064 --> 01:00:55,654
I know it's the easiest to hit, but I gotta
figure some way to get it out of there.
559
01:00:56,736 --> 01:00:58,566
What do you think, Dutch?
560
01:00:58,864 --> 01:01:03,374
– Getting pretty close to home, ain't it?
– Look at them gathered around that table.
561
01:01:06,413 --> 01:01:08,423
Here we sit like kitchen help.
562
01:01:08,582 --> 01:01:11,422
Why do you want us to hit a train
at the border, huh?
563
01:01:11,751 --> 01:01:14,421
Can't the general go up there
and take over?
564
01:01:14,796 --> 01:01:18,926
General Huerta is anxious to better
relations with the United States…
565
01:01:19,259 --> 01:01:22,929
…not to cross the border
and destroy them.
566
01:01:23,096 --> 01:01:26,266
Usually these arms shipments
are kept pretty secret.
567
01:01:26,433 --> 01:01:30,273
– How did you find out?
– Mapache has a superb intelligence force…
568
01:01:30,437 --> 01:01:33,607
…organized under the supervision
of my commanding officer.
569
01:01:33,773 --> 01:01:36,613
Now, gentlemen,
we are quite well organized…
570
01:01:37,277 --> 01:01:42,117
…and well able to pay 10,000 in gold.
571
01:01:42,657 --> 01:01:46,287
If you're not able to do the work,
we'll find someone else.
572
01:01:46,453 --> 01:01:49,373
We can do it. We're going to need
special equipment.
573
01:01:49,789 --> 01:01:53,669
Do not worry. Our accountant
will take care of everything.
574
01:01:53,835 --> 01:01:55,455
SOLDIER 1:
Atencion!
575
01:01:58,089 --> 01:02:03,889
Mi general, soon you will be
the best-equipped general in Mexico.
576
01:02:05,138 --> 01:02:08,928
Well, lookie here. Ain't he the one.
577
01:02:09,684 --> 01:02:10,694
Salud.
578
01:02:10,852 --> 01:02:12,562
MOHR: Prosit.
ERNST: Prosit.
579
01:02:12,812 --> 01:02:14,152
Prosit!
580
01:02:16,233 --> 01:02:17,823
Prosit.
581
01:02:23,990 --> 01:02:26,830
Now, with your permission, I need a bath.
582
01:02:27,160 --> 01:02:30,620
With my permission,
I think you all need a bath.
583
01:02:32,290 --> 01:02:34,170
LYLE:
I don't need no bath.
584
01:02:35,001 --> 01:02:37,961
What we need is a couple
of them women you're hogging.
585
01:02:38,380 --> 01:02:41,680
You think you can fix that up
for us, boy?
586
01:02:45,845 --> 01:02:48,635
MOHR:
Gentlemen, you will excuse me, I am sure.
587
01:02:48,807 --> 01:02:50,767
Oh, I'm sure.
588
01:02:56,606 --> 01:02:58,106
Come on, let's get Angel.
589
01:02:58,274 --> 01:03:00,034
– Yeah?
– Yeah.
590
01:03:00,694 --> 01:03:05,874
[SPEAKING IN SPANISH]
591
01:03:09,869 --> 01:03:11,039
[SPEAKS IN SPANISH]
592
01:03:11,204 --> 01:03:12,964
Por favor, general, I need him.
593
01:03:13,123 --> 01:03:16,083
I'll give you someone
much better than that.
594
01:03:16,251 --> 01:03:19,421
If you don't mind,
I'll make my own choice.
595
01:03:26,970 --> 01:03:28,970
[SPEAKING IN SPANISH]
596
01:03:35,395 --> 01:03:36,895
All right.
597
01:03:37,063 --> 01:03:40,653
He is not important to me. Take him.
598
01:03:45,947 --> 01:03:48,827
I think we're gonna get
in the wagon now.
599
01:03:52,579 --> 01:03:54,579
[SOLDIER SPEAKING IN SPANISH]
600
01:03:54,748 --> 01:03:57,788
Hey, here comes our sweeties.
601
01:04:03,923 --> 01:04:05,723
Ain't them pretty?
602
01:04:05,884 --> 01:04:11,854
I don't know about yours, Lyle,
but I think I got more than I can handle.
603
01:04:14,267 --> 01:04:16,637
[ALL LAUGHING]
604
01:04:21,524 --> 01:04:23,824
Hey, get out of them weeds.
605
01:04:23,985 --> 01:04:26,855
Hey, you know…?
You know what they told me?
606
01:04:27,030 --> 01:04:31,330
The dons of Spain built this
over 300 years ago.
607
01:04:31,493 --> 01:04:34,703
– Is that right?
– That's right.
608
01:04:34,871 --> 01:04:38,501
I'll tell you, Lyle,
I'm all for them dons.
609
01:04:39,250 --> 01:04:42,460
Hey, let's have a little tonic.
610
01:04:42,629 --> 01:04:46,009
Hey, she ain't gonna get away.
Turn her loose.
611
01:04:48,093 --> 01:04:49,263
[GUNSHOT]
612
01:04:50,470 --> 01:04:52,970
[GUNSHOTS]
613
01:04:54,474 --> 01:04:55,644
Why not?
614
01:04:55,809 --> 01:04:57,939
[GUNSHOTS]
615
01:05:02,107 --> 01:05:04,067
[ALL LAUGHING]
616
01:05:22,001 --> 01:05:25,171
LYLE:
Hey, Tector, look at them beauties.
617
01:05:35,348 --> 01:05:37,428
[DUTCH & PIKE LAUGHING]
618
01:05:52,031 --> 01:05:55,121
DUTCH:
How in the hell can you stand it that hot?
619
01:05:55,326 --> 01:05:59,206
I'm gonna build me one of these
someday and live in it.
620
01:06:04,252 --> 01:06:06,922
Damn, Lyle, lookie here.
621
01:06:11,801 --> 01:06:14,181
Come on, sweetheart.
622
01:06:14,345 --> 01:06:17,885
Let me see your «teatsies.»
Hold on there.
623
01:06:18,558 --> 01:06:21,558
I don't know why the hell
I didn't let them kill you.
624
01:06:21,728 --> 01:06:24,728
Listen, I'm not going
to steal guns for that devil…
625
01:06:24,898 --> 01:06:28,938
– …to rob and kill my people again.
– Noble, noble. Very noble.
626
01:06:29,110 --> 01:06:33,570
I didn't see no tears roll down your cheek
when you rode in from Starbuck.
627
01:06:34,073 --> 01:06:36,203
They were not my people.
628
01:06:36,367 --> 01:06:39,287
I care about my people, my village.
629
01:06:39,454 --> 01:06:41,664
– Mexico.
– Listen, boy.
630
01:06:41,831 --> 01:06:44,251
You ride with us,
your village don't count.
631
01:06:44,417 --> 01:06:48,957
– If it does, you just don't go along.
– Then I don't go along.
632
01:06:49,339 --> 01:06:53,379
Angel, one load of guns ain't gonna
stop them raiding villages.
633
01:06:54,344 --> 01:06:57,104
You ought to think about the money
you're gonna have.
634
01:06:57,263 --> 01:06:59,893
Buy them a ranch.
Move them a thousand miles.
635
01:07:00,058 --> 01:07:03,438
– Buy them two, three ranches.
DUTCH: One.
636
01:07:03,603 --> 01:07:08,273
– A very small one.
– Don't you see, this is their land.
637
01:07:08,441 --> 01:07:13,281
– And no one is gonna drive them away.
– I'll drink to that sentiment…
638
01:07:13,446 --> 01:07:15,316
…and to love.
639
01:07:15,615 --> 01:07:19,445
But most of all, I'll drink to gold.
640
01:07:19,619 --> 01:07:21,619
DUTCH:
Salud. Salud.
641
01:07:21,788 --> 01:07:24,788
[DUTCH, PIKE & SYKES LAUGHING]
642
01:07:28,461 --> 01:07:30,461
[ALL LAUGHING]
643
01:07:34,968 --> 01:07:36,298
PIKE:
Angel…
644
01:07:36,970 --> 01:07:38,810
…you're a pain in the ass.
645
01:07:39,180 --> 01:07:42,810
Would you give guns to someone
to kill your father…
646
01:07:42,976 --> 01:07:44,806
…or your mother or your brother?
647
01:07:45,186 --> 01:07:48,646
Ten thousand cuts an awful lot
of family ties.
648
01:07:49,440 --> 01:07:51,650
ANGEL:
My people have no guns.
649
01:07:53,027 --> 01:07:57,197
But with guns, my people could fight.
650
01:07:59,450 --> 01:08:00,990
If I could take guns…
651
01:08:01,744 --> 01:08:03,374
…I would go with you.
652
01:08:03,663 --> 01:08:08,423
DUTCH: Say, how many cases of rifles
did Zamorra say was in that shipment?
653
01:08:08,584 --> 01:08:09,924
Sixteen.
654
01:08:10,086 --> 01:08:11,546
Well…
655
01:08:13,298 --> 01:08:14,758
…give him one.
656
01:08:26,394 --> 01:08:28,274
All right.
657
01:08:28,479 --> 01:08:33,029
One case, and one case of ammo.
But you give up your share of the gold.
658
01:08:34,027 --> 01:08:36,737
– I will.
– We know you will.
659
01:08:36,904 --> 01:08:39,324
SYKES:
Sure glad we got that settled.
660
01:08:39,490 --> 01:08:42,240
Why, you reprobate.
661
01:08:42,410 --> 01:08:44,830
[DUTCH & SYKES LAUGHING]
662
01:08:58,801 --> 01:09:00,601
Boys…
663
01:09:02,555 --> 01:09:04,715
…I want you to meet my fiancee.
664
01:09:04,891 --> 01:09:06,181
[CHUCKLES]
665
01:09:07,685 --> 01:09:11,395
– They just got engaged.
– Well, I'm a son of a bitch.
666
01:09:12,231 --> 01:09:13,941
SYKES:
Trot them right in, fellas.
667
01:09:14,901 --> 01:09:18,741
I'm hell on packing mules,
but I'm a delight with a pretty girl.
668
01:09:18,905 --> 01:09:21,985
[LAUGHING]
669
01:09:25,203 --> 01:09:28,753
HARRIGAN: You want to gamble everything
that this shipment will be attacked?
670
01:09:28,915 --> 01:09:31,375
If they are in Agua Verde,
they'll try for it.
671
01:09:31,542 --> 01:09:34,882
– If? What about Juarez?
– Because we would have heard about it.
672
01:09:35,046 --> 01:09:37,916
If they are in Agua Verde,
they will have seen Mapache.
673
01:09:38,091 --> 01:09:39,551
And who in hell is Mapache?
674
01:09:39,717 --> 01:09:44,597
A killer for Huerta who calls himself a
general. He's been fighting Villa and losing.
675
01:09:44,764 --> 01:09:48,234
But with enough guns, he could
become a power in northern Mexico.
676
01:09:48,393 --> 01:09:52,653
– Pike will try to get them for him.
– The train will be guarded by regular troops.
677
01:09:52,814 --> 01:09:56,944
Not regular troops. Green recruits.
Not worth a damn.
678
01:09:57,110 --> 01:10:01,240
I need 20 trained men, not recruits.
And not this…
679
01:10:01,406 --> 01:10:04,026
…gutter trash you've given me.
680
01:10:04,784 --> 01:10:08,664
What you've got is 24 more days.
681
01:10:21,092 --> 01:10:24,352
Never told me how you got
all tore up like that.
682
01:10:24,512 --> 01:10:27,222
Met a woman I wanted to marry.
683
01:10:43,990 --> 01:10:47,160
– Is your husband coming back?
– No.
684
01:10:47,326 --> 01:10:49,576
He's never coming back.
685
01:10:53,833 --> 01:10:57,303
But you are late. Two days late.
686
01:10:57,462 --> 01:11:02,052
She had a husband.
If I'd had any sense, I'd have killed him.
687
01:11:04,510 --> 01:11:08,510
He wasn't around. I got careless.
688
01:11:09,140 --> 01:11:12,690
One night, he walked in on us,
got her with the first shot…
689
01:11:12,852 --> 01:11:15,192
…got me here with the second.
690
01:11:15,354 --> 01:11:18,364
Then the damn coward turned and ran.
691
01:11:38,503 --> 01:11:40,713
Ever catch up with him?
692
01:11:40,880 --> 01:11:44,880
No, but there isn't a day or an hour
that passes that I don't think about it.
693
01:11:46,052 --> 01:11:48,552
Come on, Freddy, we've got a long way.
694
01:11:49,722 --> 01:11:52,392
This is our last go-around, Dutch.
695
01:11:52,558 --> 01:11:55,058
This time, we do it right.
696
01:12:07,323 --> 01:12:10,083
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
697
01:12:42,608 --> 01:12:45,438
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
698
01:13:45,171 --> 01:13:46,551
Just do your work.
699
01:14:22,041 --> 01:14:23,291
Hey.
700
01:14:35,221 --> 01:14:36,721
Ho.
701
01:15:33,571 --> 01:15:34,781
[COCKS GUN]
702
01:16:46,519 --> 01:16:48,149
[CLANKING]
703
01:17:24,723 --> 01:17:26,063
[HORSE NEIGHING]
704
01:17:42,032 --> 01:17:43,622
Let's go.
705
01:18:02,428 --> 01:18:03,718
[HORSES NEIGHING]
706
01:18:03,888 --> 01:18:05,558
MAN 1:
Yah! Yah!
707
01:18:14,607 --> 01:18:16,777
They're coming!
708
01:18:30,122 --> 01:18:32,212
They're coming!
709
01:18:32,958 --> 01:18:34,288
Faster.
710
01:18:36,712 --> 01:18:37,712
Ugh!
711
01:18:46,639 --> 01:18:48,059
[GUNSHOTS]
712
01:18:50,309 --> 01:18:51,729
Get over.
713
01:19:54,623 --> 01:19:57,843
Yeah! Whoo! Whoo! Whoo!
714
01:20:15,936 --> 01:20:18,106
SOLDIER 1: Give them a hand.
McHALE: Get that ramp up!
715
01:20:18,272 --> 01:20:20,112
Get that horse out of here!
716
01:20:20,274 --> 01:20:21,534
Bring them all out!
717
01:20:21,692 --> 01:20:24,902
Get them out! Get over there!
Line up!
718
01:20:25,070 --> 01:20:28,240
Get some order here! Get those horses!
719
01:20:33,287 --> 01:20:35,407
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
720
01:21:03,817 --> 01:21:06,527
– Hurry up.
SOLDIER 1: Your horse kicked me, Marvin.
721
01:21:06,695 --> 01:21:10,155
Run them up along here.
Where the hell is my horse?
722
01:21:17,623 --> 01:21:21,133
– Hey, we got grenades.
PIKE: Hurry up, we gotta get out of here.
723
01:21:21,293 --> 01:21:24,713
DUTCH: Careful with this, boys.
All right, let's go on this.
724
01:21:29,635 --> 01:21:31,635
All right, here we go.
725
01:21:33,722 --> 01:21:37,272
McHALE: All right, line up
in a column of twos. And hurry!
726
01:21:37,434 --> 01:21:39,854
Corporal, give us a hand here.
727
01:21:41,188 --> 01:21:44,438
Hey, Pike. We're all ready.
728
01:22:32,364 --> 01:22:34,074
Let's go.
729
01:22:35,325 --> 01:22:36,865
DUTCH:
Let's go.
730
01:23:42,476 --> 01:23:44,136
Get after that horse.
731
01:23:44,311 --> 01:23:48,111
Hey, that was my horse. Get after him!
732
01:23:48,774 --> 01:23:50,734
SOLDIER 1: Marvin-
– You men, get out--
733
01:23:52,778 --> 01:23:54,778
SOLDIER 2:
Get that damn horse off my foot!
734
01:23:54,947 --> 01:23:58,117
Get those horses out of here.
The train is coming back.
735
01:23:58,283 --> 01:24:00,453
SOLDIER 3: Train! Train's coming back!
SOLDIER 4: Where?
736
01:24:00,619 --> 01:24:03,459
What train? I don't see any train.
737
01:24:06,833 --> 01:24:07,833
SOLDIER 1:
Get out!
738
01:24:08,126 --> 01:24:11,916
SOLDIER 2: Get your horse off my foot!
McHALE: Get them out.
739
01:24:33,860 --> 01:24:35,990
Hey, see! See!
740
01:24:39,825 --> 01:24:43,155
Corporal, ride back to the telegraph
at Todos Malos…
741
01:24:43,328 --> 01:24:47,498
…and tell them the railroad deputies
robbed the train and we are in pursuit.
742
01:24:47,666 --> 01:24:49,536
Yes, sir.
743
01:24:52,170 --> 01:24:55,090
Whoa! You son of a- Come on.
744
01:24:56,008 --> 01:24:57,588
Whoa! Whoa!
745
01:25:52,689 --> 01:25:54,019
Dutch.
746
01:25:54,691 --> 01:25:56,441
[GUNFIRE]
747
01:26:15,087 --> 01:26:17,257
LYLE:
Goddamn son of a-
748
01:26:18,757 --> 01:26:20,507
Come on! It's lit!
749
01:26:30,977 --> 01:26:32,687
Get those horses going!
750
01:26:52,582 --> 01:26:55,292
Don't shoot. It's the Army, you idiots!
751
01:26:59,589 --> 01:27:02,259
DUTCH:
Come on! Come on, you--
752
01:27:03,969 --> 01:27:05,889
Come on, Pike!
753
01:27:09,433 --> 01:27:12,273
[GUNFIRE]
754
01:27:17,149 --> 01:27:18,609
[GUNSHOT]
755
01:27:54,519 --> 01:27:56,099
McHALE:
My God.
756
01:28:03,153 --> 01:28:04,863
[HORSES NEIGHING]
757
01:28:08,992 --> 01:28:10,952
PIKE:
Let's go.
758
01:28:15,207 --> 01:28:19,747
– Come on, you lazy bastard.
DUTCH: I'm coming, damn it.
759
01:28:36,228 --> 01:28:38,398
DUTCH: Is it all right?
PIKE: Yep.
760
01:28:39,314 --> 01:28:42,824
SYKES: Where are they supposed to meet us?
PIKE: Agua Verde or before.
761
01:28:42,984 --> 01:28:47,244
But when we do meet them,
don't expect any open arms.
762
01:28:47,405 --> 01:28:50,115
At least we won't have to worry
about Deke Thornton.
763
01:28:50,283 --> 01:28:54,583
Hell, no. Not after riding a half of case
of dynamite into the river.
764
01:28:54,746 --> 01:28:59,416
Well, don't expect him to stay there.
He'll be along, and you know it.
765
01:30:56,159 --> 01:30:58,699
[ALL LAUGHING]
766
01:31:15,303 --> 01:31:18,723
T.C.: I sure would like to get hold
of that fool horse of mine.
767
01:31:18,890 --> 01:31:21,850
COFFER: Some Mexican is probably
riding him home right now.
768
01:31:22,018 --> 01:31:24,898
JESS: I don't see how
I could have lost both my boots.
769
01:31:25,063 --> 01:31:27,403
They always was
hard as hell to get on.
770
01:31:27,565 --> 01:31:31,315
– That damn river sucked them right off.
– That damn dynamite helped some.
771
01:31:31,486 --> 01:31:35,616
Maybe the same kid that's riding T.C.'s
horse is wearing your boots right now.
772
01:31:36,741 --> 01:31:41,411
THORNTON: You stupid bastards.
Why did you fire at those soldiers?
773
01:31:41,579 --> 01:31:44,919
It was Huey started firing at them.
I even tried to stop him.
774
01:31:45,083 --> 01:31:48,883
– Well, no, Jess-
– T.C., don't blame it on me.
775
01:31:49,462 --> 01:31:51,262
Shut your mouth!
776
01:31:51,756 --> 01:31:53,506
COFFER: Are we going after them?
– We are.
777
01:31:53,675 --> 01:31:56,635
Unless you wanna go back
and face a firing squad.
778
01:31:57,429 --> 01:32:00,429
– Why did you tell-?
– Come on, T.C.
779
01:32:00,598 --> 01:32:02,428
T.C.:
Why do we have to leave right now?
780
01:32:02,726 --> 01:32:05,596
Besides, my hair's wet.
I don't wanna catch a cold.
781
01:32:05,854 --> 01:32:07,524
[GIRL SINGING IN SPANISH]
782
01:32:08,106 --> 01:32:10,566
[EXPLOSIONS]
783
01:32:11,568 --> 01:32:13,528
[SPEAKS IN SPANISH]
784
01:32:15,030 --> 01:32:17,700
[GUNFIRE]
785
01:32:21,494 --> 01:32:22,794
[EXPLOSION]
786
01:32:24,748 --> 01:32:26,288
[CLICKING]
787
01:32:26,791 --> 01:32:28,711
MAN:
Pancho Villa, nos atacan.
788
01:32:30,253 --> 01:32:31,843
[EXPLOSION]
789
01:32:32,297 --> 01:32:33,967
[GUNFIRE]
790
01:32:35,508 --> 01:32:38,088
[SPEAKING IN SPANISH]
791
01:32:40,805 --> 01:32:43,925
ZAMORRA: Impossible.
We have no arms or ammunition.
792
01:32:44,100 --> 01:32:45,480
[SPEAKS IN SPANISH]
793
01:32:47,771 --> 01:32:50,441
[SPEAKING IN SPANISH]
794
01:32:50,940 --> 01:32:53,940
[SPEAKING IN SPANISH]
795
01:32:54,110 --> 01:32:55,820
[GIRL SINGING IN SPANISH]
796
01:33:07,665 --> 01:33:09,125
[SPEAKING IN SPANISH]
797
01:33:16,174 --> 01:33:17,344
[GUNSHOT]
798
01:33:17,842 --> 01:33:19,512
[SPEAKING IN SPANISH]
799
01:33:23,139 --> 01:33:25,099
[GUNFIRE & EXPLOSIONS]
800
01:33:35,360 --> 01:33:38,200
[SPEAKING IN SPANISH]
801
01:33:49,833 --> 01:33:53,423
MAPACHE: The gringos assaulted the train.
They got the guns.
802
01:33:56,214 --> 01:33:57,844
General, we must go.
803
01:33:58,216 --> 01:34:02,596
Herrera! Take the necessary people
and take the road to Agua Verde.
804
01:34:02,762 --> 01:34:06,222
– Convince the gringos to give you the guns.
– If the gringo refuse?
805
01:34:06,391 --> 01:34:07,391
[SPEAKS IN SPANISH]
806
01:34:07,725 --> 01:34:08,725
[SPEAKS IN SPANISH]
807
01:34:09,060 --> 01:34:10,940
[GUNFIRE]
808
01:34:14,566 --> 01:34:18,646
[SPEAKING IN SPANISH]
809
01:34:24,075 --> 01:34:25,405
[SPEAKS IN SPANISH]
810
01:34:26,035 --> 01:34:30,115
[GUNFIRE & EXPLOSIONS]
811
01:34:35,253 --> 01:34:36,253
[SPEAKS IN SPANISH]
812
01:34:36,421 --> 01:34:37,421
[SPEAKS IN SPANISH]
813
01:34:37,589 --> 01:34:39,379
[BUGLE SOUNDS]
814
01:34:54,689 --> 01:34:56,609
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
815
01:35:32,518 --> 01:35:34,478
Still heading east.
816
01:35:37,440 --> 01:35:39,980
Are they bluffing,
or did they really miss it?
817
01:35:44,614 --> 01:35:48,624
I'd say they missed it. Here, take a look.
818
01:35:51,204 --> 01:35:53,004
He has only five left.
819
01:36:01,297 --> 01:36:04,377
– Hell, we lost them.
– I don't see how we lost them.
820
01:36:04,550 --> 01:36:07,430
Unless it was in that valley
where the ground was hard.
821
01:36:07,595 --> 01:36:12,055
There wasn't but one way they could take
a wagon out of there, and this here is it.
822
01:36:12,225 --> 01:36:14,015
They didn't take it out.
823
01:36:14,185 --> 01:36:17,015
And we haven't lost them.
I could point to them now.
824
01:36:17,188 --> 01:36:19,318
Sit still, damn it.
825
01:36:19,482 --> 01:36:21,862
Think Pike and Sykes
haven't been watching us?
826
01:36:22,360 --> 01:36:25,150
They know what this is all about.
And what do I have?
827
01:36:25,321 --> 01:36:28,371
Just you egg-sucking,
chicken-stealing gutter trash…
828
01:36:28,533 --> 01:36:32,953
…with not even 60 rounds between you.
We're after men.
829
01:36:33,121 --> 01:36:35,751
And I wish to God I was with them.
830
01:36:35,915 --> 01:36:39,705
The next time you make a mistake,
I'm gonna ride off and let you die.
831
01:36:41,504 --> 01:36:43,674
Come on.
832
01:36:50,972 --> 01:36:54,602
I never figured they'd come down here
after us.
833
01:36:54,767 --> 01:36:59,267
– How much you reckon we can be worth?
– Depends on how hungry they are.
834
01:37:02,734 --> 01:37:05,744
You better stay here
and look out for big hats.
835
01:37:05,903 --> 01:37:08,533
I'll go down
and start rigging the fireworks.
836
01:37:08,698 --> 01:37:10,528
Right.
837
01:37:12,660 --> 01:37:14,500
PIKE:
Angel.
838
01:37:14,662 --> 01:37:17,872
Get that case of explosives
off the back there.
839
01:37:18,041 --> 01:37:19,291
Lyle.
840
01:37:19,876 --> 01:37:22,666
Hand me down those blasting caps.
841
01:37:29,802 --> 01:37:32,392
LYLE: What are you gonna do
with the dynamite?
842
01:37:33,473 --> 01:37:37,023
I figure that general will try
to take this load without paying…
843
01:37:37,185 --> 01:37:39,435
…and shoot us in the bargain.
844
01:37:40,646 --> 01:37:44,436
The thing that would change his mind
is something happening to the guns.
845
01:37:44,609 --> 01:37:46,819
I'm gonna make sure something
could happen.
846
01:37:46,986 --> 01:37:51,776
– Hey, Pike, take a look at this.
– Think you can handle that?
847
01:37:54,035 --> 01:37:57,535
PIKE: What I don't know about,
I sure as hell am gonna learn.
848
01:39:07,024 --> 01:39:09,194
ANGEL:
My people are here for their guns.
849
01:39:09,944 --> 01:39:11,074
[SPEAKS IN SPANISH]
850
01:39:14,407 --> 01:39:17,027
Where were you when you were
supposed to guard us?
851
01:39:17,201 --> 01:39:18,831
I never heard them.
Didn't even see them.
852
01:39:18,995 --> 01:39:20,035
[SPEAKS IN SPANISH]
853
01:39:28,963 --> 01:39:31,923
[IGNACIO SPEAKING IN SPANISH]
854
01:39:33,301 --> 01:39:37,971
ANGEL: They apologize and ask you
to forgive them for their lack of trust.
855
01:39:38,139 --> 01:39:40,769
But only by caution
do they remain alive.
856
01:39:41,267 --> 01:39:42,807
[ANGEL SPEAKS IN SPANISH]
857
01:39:43,394 --> 01:39:45,154
[SPEAKS IN SPANISH]
858
01:39:46,230 --> 01:39:48,230
Tell them not to break that fuse.
859
01:39:48,399 --> 01:39:50,479
[ANGEL SPEAKS IN SPANISH]
860
01:39:50,943 --> 01:39:52,823
These people from your village?
861
01:39:52,987 --> 01:39:56,027
They are a part of the village,
but not from it.
862
01:39:56,199 --> 01:40:00,449
They are pure- Indio,
and these mountains belong to them.
863
01:40:01,746 --> 01:40:03,036
[IGNACIO SPEAKS IN SPANISH]
864
01:40:09,670 --> 01:40:11,710
Angel, gracias.
865
01:40:13,758 --> 01:40:15,008
[SPEAKS IN SPANISH]
866
01:40:18,512 --> 01:40:19,762
[SPEAKS IN SPANISH]
867
01:40:23,100 --> 01:40:26,230
Now, I'd say those fellas
know how to handle themselves.
868
01:40:26,395 --> 01:40:30,475
They've been fighting Apaches for
1000 years. That's a sure way to learn.
869
01:40:30,650 --> 01:40:34,490
They ever get armed, with good leaders,
this country will go up in smoke.
870
01:40:34,654 --> 01:40:37,784
That it will, son. That it will.
871
01:40:37,949 --> 01:40:40,619
They made damn fools out of us,
Mr. Bishop.
872
01:40:42,328 --> 01:40:47,248
Getting so a fella can't sleep with both eyes
closed for fear of getting his throat cut.
873
01:40:47,416 --> 01:40:50,586
– Where in the hell were you?
– Now, you listen to me, Lyle…
874
01:40:50,753 --> 01:40:55,133
…if you'd help once in a while,
I wouldn't have got caught near so easy.
875
01:40:55,299 --> 01:40:58,179
[ALL LAUGHING]
876
01:41:00,638 --> 01:41:03,058
[CHURCH BELL RINGING]
877
01:41:09,230 --> 01:41:15,650
MAN: Mi general, with the new guns and
ammunition, this could never have happened.
878
01:41:40,761 --> 01:41:45,311
TECTOR: Swing your leaders wide, old man.
Bring them all.
879
01:41:59,030 --> 01:42:01,200
SYKES:
Giddyup! Come on!
880
01:42:06,579 --> 01:42:08,579
Come on, you--
881
01:42:08,748 --> 01:42:12,418
Giddyup, there! Giddyup! Come on.
882
01:42:15,004 --> 01:42:17,174
PIKE:
Hold up.
883
01:42:19,925 --> 01:42:21,585
DUTCH:
Mapache's?
884
01:42:21,761 --> 01:42:24,431
PIKE: Let's just hope they don't belong
to Villa.
885
01:42:37,234 --> 01:42:39,074
We are friends.
886
01:42:39,236 --> 01:42:41,276
We are from el general Mapache.
887
01:42:41,822 --> 01:42:45,032
Tell the one out in front
to come over here. Alone.
888
01:42:45,242 --> 01:42:48,872
[SPEAKING IN SPANISH]
889
01:42:50,831 --> 01:42:55,501
I am coming.
I am your friend, remember?
890
01:42:57,797 --> 01:43:00,797
We are friends. All of us.
891
01:43:01,550 --> 01:43:04,760
I bring you love
and affection from el general.
892
01:43:06,597 --> 01:43:10,767
Hey, you bring the guns with you, huh?
893
01:43:10,935 --> 01:43:16,475
Bravo. Bravo.
What bravery you have done.
894
01:43:16,941 --> 01:43:19,741
I am to escort you to the general.
895
01:43:21,237 --> 01:43:24,117
– Tell him to come closer.
HERRERA: I hear.
896
01:43:25,074 --> 01:43:27,794
I am coming, my friend.
897
01:43:30,955 --> 01:43:32,155
You know what this is?
898
01:43:39,463 --> 01:43:41,133
[SPEAKS IN SPANISH]
899
01:43:41,298 --> 01:43:44,638
Any trouble, no guns for the general.
900
01:43:48,264 --> 01:43:49,564
[LAUGHS]
901
01:43:51,142 --> 01:43:52,692
Very smart.
902
01:43:52,852 --> 01:43:56,112
That's very smart for you, damn gringos.
903
01:43:56,272 --> 01:43:58,152
So nobody can rob the guns.
904
01:43:58,816 --> 01:44:03,646
– Nobody.
– I am not afraid. They are not afraid.
905
01:44:03,821 --> 01:44:07,831
You blow up the wagon, you die.
Or we kill you pretty soon.
906
01:44:08,701 --> 01:44:12,001
– But we are amigos.
– Show them, boys.
907
01:44:19,670 --> 01:44:21,010
[GUNSHOT]
908
01:44:21,172 --> 01:44:24,132
[HERRERA SPEAKING IN SPANISH]
909
01:44:24,967 --> 01:44:26,677
Start the ball, Tector.
910
01:44:28,471 --> 01:44:29,891
[SPEAKS IN SPANISH]
911
01:44:36,061 --> 01:44:38,401
Please cut the fuse.
912
01:44:44,028 --> 01:44:46,068
Please.
913
01:44:57,875 --> 01:44:59,625
[SPEAKS IN SPANISH]
914
01:45:01,629 --> 01:45:03,549
[SPEAKS IN SPANISH]
915
01:45:06,842 --> 01:45:08,222
[SPEAKS IN SPANISH]
916
01:45:08,886 --> 01:45:11,216
[GUNSHOTS]
917
01:45:19,772 --> 01:45:22,942
El general waits in Agua Verde
to meet with you.
918
01:45:23,108 --> 01:45:27,198
Tell the general one of us
will be there to trade tomorrow.
919
01:45:27,363 --> 01:45:30,283
Any trouble, no guns.
920
01:45:32,535 --> 01:45:35,905
[SPEAKS IN SPANISH]
921
01:45:45,256 --> 01:45:47,716
Damn gringos.
922
01:46:22,126 --> 01:46:25,166
PIKE: Get them up there, Freddy.
Get them over.
923
01:46:25,337 --> 01:46:28,047
SYKES:
Yah! Come on!
924
01:46:32,678 --> 01:46:36,968
Giddyup there! Giddyup.
Come on. Come on.
925
01:46:59,997 --> 01:47:02,167
Gringo, you bring the guns?
926
01:47:02,833 --> 01:47:05,293
Don't worry, we've got them.
927
01:47:05,461 --> 01:47:07,171
Hidden.
928
01:47:08,797 --> 01:47:14,967
When I get my share of the gold, $2500
worth, I'll tell you where four cases are.
929
01:47:16,013 --> 01:47:18,853
The others are waiting for me
back at the wagon.
930
01:47:19,016 --> 01:47:21,846
If I don't show up pretty quick,
they'll blow it.
931
01:47:22,353 --> 01:47:26,023
You fix it goddamn good, no?
You fool me.
932
01:47:27,524 --> 01:47:29,994
Our accountant
will pay you immediately.
933
01:47:30,319 --> 01:47:31,489
[SPEAKS IN SPANISH]
934
01:47:31,779 --> 01:47:33,569
When do we get our guns?
935
01:47:33,739 --> 01:47:37,029
The quicker I get back,
the quicker you get the next load.
936
01:47:41,121 --> 01:47:43,211
Open it up.
937
01:47:51,090 --> 01:47:54,180
[SPEAKING IN SPANISH]
938
01:47:54,385 --> 01:47:56,885
Up the arroyo about two miles…
939
01:47:57,054 --> 01:47:59,264
…you'll find three cases of rifles…
940
01:47:59,431 --> 01:48:02,271
…and one case of ammunition
in the bush behind them.
941
01:48:02,434 --> 01:48:06,734
[SPEAKING IN SPANISH]
942
01:48:09,817 --> 01:48:13,567
I understand you have a machine gun.
943
01:48:15,239 --> 01:48:20,789
Our contract called for 16 cases of rifles
and ammunition for $10,000…
944
01:48:20,953 --> 01:48:22,753
…not a machine gun.
945
01:48:26,083 --> 01:48:28,793
That's our present to the general.
946
01:48:29,211 --> 01:48:30,801
Muchos gracias, gringo.
947
01:48:30,963 --> 01:48:33,973
Gringo, you fight with Mapache…
948
01:48:34,299 --> 01:48:37,259
[SPEAKING IN SPANISH]
949
01:48:37,928 --> 01:48:39,928
I'll think about it.
950
01:48:41,140 --> 01:48:43,850
In case he don't find them…
951
01:48:44,017 --> 01:48:47,307
Go. I trust him.
952
01:48:47,563 --> 01:48:50,983
[SPEAKING IN SPANISH]
953
01:48:52,151 --> 01:48:53,531
[LAUGHING]
954
01:49:12,588 --> 01:49:17,468
– Why the hell don't you stir up some grub?
– Why in the hell don't you go to hell?
955
01:49:29,813 --> 01:49:31,483
SYKES:
Shit.
956
01:49:33,317 --> 01:49:34,527
Damn it. Why--
957
01:49:34,693 --> 01:49:35,693
[TECTOR LAUGHING]
958
01:49:35,861 --> 01:49:39,821
Damn it! Pike must have found you
under a rock.
959
01:49:39,990 --> 01:49:41,660
You gonna whip me?
960
01:49:41,825 --> 01:49:46,075
Nope. But you better just hope
I don't get riled enough…
961
01:49:46,246 --> 01:49:48,496
…to start dogging you
when this is over.
962
01:49:48,665 --> 01:49:51,955
You're not gonna get a chance
to dry-gulch me, old man.
963
01:49:52,503 --> 01:49:56,173
We'll see. We'll see.
964
01:49:57,508 --> 01:49:59,508
Pike's coming.
965
01:50:05,140 --> 01:50:07,390
He's got it. Carrying gold.
966
01:50:09,353 --> 01:50:13,483
DUTCH: Any trouble?
– Just from carrying this weight.
967
01:50:15,025 --> 01:50:17,355
– Pike, I wanna go next.
– All right.
968
01:50:17,528 --> 01:50:22,118
You and your brother take the next load and
the machine gun. Then Angel and Dutch.
969
01:50:22,282 --> 01:50:25,292
Freddy, you follow
and pick up the packhorses.
970
01:50:26,995 --> 01:50:31,205
[MAPACHE SPEAKING IN SPANISH]
971
01:50:32,459 --> 01:50:36,709
It must be mounted on a tripod.
972
01:50:36,880 --> 01:50:41,050
It must be mounted on a tripod.
973
01:50:42,427 --> 01:50:45,717
[SPEAKING IN SPANISH]
974
01:50:48,725 --> 01:50:51,555
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
975
01:50:55,482 --> 01:50:58,152
[SPEAKING IN GERMAN]
976
01:50:58,485 --> 01:51:00,235
[GUNFIRE]
977
01:51:32,436 --> 01:51:33,726
[LAUGHING]
978
01:51:47,951 --> 01:51:50,411
[GUNFIRE]
979
01:52:10,641 --> 01:52:14,481
[SPEAKING IN SPANISH]
980
01:52:23,779 --> 01:52:26,279
Put it on the tripod.
981
01:52:48,470 --> 01:52:51,350
We brought the last of it, general.
982
01:52:51,848 --> 01:52:53,768
[SPEAKS IN SPANISH]
983
01:53:10,909 --> 01:53:13,539
At the head of the arroyo,
in the wagon.
984
01:53:17,874 --> 01:53:19,294
[SPEAKS IN SPANISH]
985
01:53:21,878 --> 01:53:24,378
You can have the wagon.
We'll take the horses.
986
01:53:25,132 --> 01:53:26,632
[SPEAKS IN SPANISH]
987
01:53:27,134 --> 01:53:30,054
How many cases
did you take from the train?
988
01:53:30,595 --> 01:53:34,095
Sixteen cases of rifles.
We lost one on the trail.
989
01:53:34,599 --> 01:53:35,849
He stole it.
990
01:53:36,685 --> 01:53:39,515
The mother of the girl he killed
told me so.
991
01:53:43,692 --> 01:53:45,152
[ZAMORRA SPEAKS IN SPANISH]
992
01:53:45,319 --> 01:53:47,489
[MAPACHE SPEAKING IN SPANISH]
993
01:53:55,203 --> 01:53:56,963
[HORSE NEIGHING]
994
01:54:39,122 --> 01:54:41,422
Well, I'm wasting time here. Adios.
995
01:54:41,583 --> 01:54:42,583
[SPEAKS IN SPANISH]
996
01:54:50,926 --> 01:54:53,096
He's a thief. You take care of him.
997
01:54:56,431 --> 01:54:59,681
[SPEAKING IN SPANISH]
998
01:55:02,687 --> 01:55:05,937
[ALL LAUGHING]
999
01:55:50,235 --> 01:55:52,565
Well, he had guts.
1000
01:55:52,737 --> 01:55:54,527
PIKE:
We're just lucky he didn't talk.
1001
01:55:55,115 --> 01:55:57,825
He played his string
right out to the end.
1002
01:56:05,542 --> 01:56:09,382
Her own mama turned him in,
like some kind of a Judas.
1003
01:56:09,546 --> 01:56:11,546
Sykes says we ought to go after him.
1004
01:56:11,715 --> 01:56:15,885
LYLE: How in the hell are we gonna do that?
They got guns and 200 men.
1005
01:56:16,052 --> 01:56:17,602
PIKE:
No way.
1006
01:56:18,221 --> 01:56:20,431
No way at all.
1007
01:56:20,765 --> 01:56:22,725
Is that Sykes?
1008
01:56:43,163 --> 01:56:44,293
[GUNSHOT]
1009
01:56:46,124 --> 01:56:47,294
[GUNSHOT]
1010
01:56:48,418 --> 01:56:49,878
Mapache.
1011
01:56:50,879 --> 01:56:51,919
[GUNSHOT]
1012
01:56:53,548 --> 01:56:55,548
Thornton.
1013
01:56:56,927 --> 01:56:58,427
[GUNSHOT]
1014
01:56:58,929 --> 01:57:02,099
I got him. I got him.
1015
01:57:04,309 --> 01:57:06,349
They got Freddy.
1016
01:57:07,270 --> 01:57:11,320
– It looks like he's hit pretty bad.
– Damn that Deke Thornton to hell.
1017
01:57:11,900 --> 01:57:14,610
What would you do in his place?
He gave his word.
1018
01:57:14,778 --> 01:57:17,988
– Gave his word to a railroad.
– It's his word.
1019
01:57:18,156 --> 01:57:21,616
That ain't what counts!
It's who you give it to.
1020
01:57:28,375 --> 01:57:31,995
We can stay up here and kick
hell out of them. That's what we can do.
1021
01:57:36,132 --> 01:57:37,932
No. We're running short of water.
1022
01:57:39,135 --> 01:57:41,295
Make a run for the border?
1023
01:57:42,764 --> 01:57:45,684
PIKE: They'd follow us every step
of the way. I know Thornton.
1024
01:57:46,560 --> 01:57:49,060
I'm tired of being hunted.
1025
01:57:49,771 --> 01:57:53,361
Let's go back to Agua Verde.
Let the general take care of those boys.
1026
01:57:54,609 --> 01:57:56,609
You're crazy.
1027
01:57:57,862 --> 01:58:00,492
That general would as soon kill us
as break wind.
1028
01:58:00,657 --> 01:58:03,657
He's so tickled with those guns,
he'll be celebrating…
1029
01:58:03,827 --> 01:58:05,697
…and happy to do us a favor.
1030
01:58:05,870 --> 01:58:08,670
Thornton's not gonna follow us in there.
1031
01:58:09,249 --> 01:58:11,709
While they're busy picking over Freddy…
1032
01:58:11,876 --> 01:58:15,756
…we'll find a back trail off this mountain
and head for town.
1033
01:58:18,174 --> 01:58:20,344
What about our gold?
1034
01:58:27,183 --> 01:58:30,193
We'll take one sack to pay our way.
1035
01:58:30,520 --> 01:58:32,690
Bury the rest.
1036
01:58:35,358 --> 01:58:37,188
Together.
1037
01:58:55,879 --> 01:58:57,209
ROSS:
Look out there, Jess.
1038
01:59:04,763 --> 01:59:07,723
T.C.:
Lots of blood. Then it stops. No tracks.
1039
01:59:07,891 --> 01:59:12,691
– Ten dollars says he's dead by now.
– Take us a day to find him if he is.
1040
01:59:12,854 --> 01:59:15,774
If he isn't, he's holding a gun on us
right now.
1041
01:59:20,236 --> 01:59:24,776
– Let's go after the others.
– Just leave him here? He's worth money.
1042
01:59:24,949 --> 01:59:28,039
Jess, you ride out tomorrow,
if you can stay on your horse.
1043
01:59:28,203 --> 01:59:30,753
Watch the buzzards.
They'll show you where he is.
1044
01:59:31,039 --> 01:59:33,249
What if he ain't dead, Mr. Thornton?
1045
01:59:33,416 --> 01:59:36,246
That's your problem. Let's go.
1046
02:00:09,035 --> 02:00:10,615
[FIRECRACKERS EXPLODING]
1047
02:00:30,765 --> 02:00:33,765
[FIRECRACKERS EXPLODING]
1048
02:00:45,655 --> 02:00:49,485
[PEOPLE LAUGHING & CHEERING]
1049
02:01:04,757 --> 02:01:06,427
[LAUGHING & CHEERING]
1050
02:01:07,969 --> 02:01:11,639
– God, I hate to see that.
– No more than I do.
1051
02:01:34,913 --> 02:01:37,833
Welcome, amigos.
You come for your friend, no?
1052
02:01:37,999 --> 02:01:39,709
[LAUGHING]
1053
02:01:48,051 --> 02:01:50,051
I wanna buy him back.
1054
02:01:50,220 --> 02:01:52,850
[SPEAKING IN SPANISH]
1055
02:01:54,849 --> 02:01:57,889
MAPACHE:
I don't think he looks worth too much.
1056
02:02:04,359 --> 02:02:08,449
– I don't think he's gonna live too long.
– I'll give you half my share for him.
1057
02:02:08,613 --> 02:02:14,083
– I need no gold. And I don't sell this one.
– Why not? You've had your fun with him.
1058
02:02:14,244 --> 02:02:17,414
ZAMORRA:
El general is the most happy with the guns.
1059
02:02:17,580 --> 02:02:19,580
Why don't you go and get a drink?
1060
02:02:19,749 --> 02:02:22,249
Enjoy yourself. There are women
everywhere.
1061
02:02:23,211 --> 02:02:26,131
[SPEAKING IN SPANISH]
1062
02:02:26,881 --> 02:02:28,931
Don't be foolish and change his mood.
1063
02:02:44,440 --> 02:02:46,610
[SPEAKS IN SPANISH]
1064
02:03:11,759 --> 02:03:14,009
Son of a bitch.
1065
02:03:15,305 --> 02:03:17,805
[SPEAKING IN SPANISH]
1066
02:03:22,478 --> 02:03:24,938
[SPEAKING IN SPANISH]
1067
02:03:25,982 --> 02:03:27,652
Why not?
1068
02:03:42,081 --> 02:03:43,791
T.C.:
Hell, there ain't nobody here.
1069
02:03:43,958 --> 02:03:47,088
COFFER: There's wagon tracks,
and somebody was here!
1070
02:03:47,253 --> 02:03:49,013
T.C.:
They sure as hell ain't here now.
1071
02:03:55,219 --> 02:03:59,019
Army patrol! Coming this way!
1072
02:04:25,041 --> 02:04:26,881
[BOTH LAUGHING]
1073
02:05:42,535 --> 02:05:43,945
[BABY CRYING]
1074
02:06:26,329 --> 02:06:32,789
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
1075
02:06:34,003 --> 02:06:35,673
LYLE:
You said dos for two!
1076
02:06:35,963 --> 02:06:38,173
Here's your dos and one to grow on.
1077
02:06:38,341 --> 02:06:40,891
And that's all you're gonna get
out of me.
1078
02:06:44,514 --> 02:06:48,024
[SPEAKING IN SPANISH]
1079
02:06:48,434 --> 02:06:49,694
[CLANK]
1080
02:06:59,862 --> 02:07:02,622
[WOMAN CRYING & SPEAKING IN SPANISH]
1081
02:07:12,959 --> 02:07:14,959
Let's go.
1082
02:07:25,680 --> 02:07:27,220
Why not?
1083
02:07:31,227 --> 02:07:32,517
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
1084
02:08:09,640 --> 02:08:12,690
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
1085
02:08:33,581 --> 02:08:34,961
[CHUCKLES]
1086
02:08:55,811 --> 02:08:57,561
[COCKING GUNS]
1087
02:10:53,137 --> 02:10:55,137
[SPEAKING IN SPANISH]
1088
02:11:11,906 --> 02:11:13,066
What do you want?
1089
02:11:18,412 --> 02:11:19,662
We want Angel.
1090
02:11:21,457 --> 02:11:27,207
You want Angel, no? All right,
I am going to give it to you.
1091
02:11:29,423 --> 02:11:35,893
[MAPACHE SPEAKING IN SPANISH]
1092
02:11:58,702 --> 02:12:00,792
[GUNFIRE]
1093
02:12:25,980 --> 02:12:27,690
[LAUGHS]
1094
02:12:40,995 --> 02:12:42,445
[GUNSHOT]
1095
02:12:43,414 --> 02:12:44,964
[GUNSHOT]
1096
02:12:47,501 --> 02:12:50,551
[GUNFIRE]
1097
02:13:57,488 --> 02:13:59,488
Come get it, you bastards!
1098
02:14:19,885 --> 02:14:21,595
[EXPLOSION]
1099
02:14:49,290 --> 02:14:51,000
[EXPLOSION]
1100
02:14:57,840 --> 02:14:59,130
[GUNSHOT]
1101
02:15:17,526 --> 02:15:19,896
Ah!
1102
02:15:29,413 --> 02:15:30,913
Bitch!
1103
02:15:54,730 --> 02:15:56,520
Come on, you lazy bastard!
1104
02:16:32,434 --> 02:16:34,654
Give them hell, Pike!
1105
02:16:40,943 --> 02:16:43,613
No! Pike! Pike!
1106
02:16:46,657 --> 02:16:49,277
Pike. Pike.
1107
02:16:54,289 --> 02:16:55,869
Pike.
1108
02:17:17,438 --> 02:17:19,818
[MUTTERING IN SPANISH]
1109
02:17:35,497 --> 02:17:36,957
COFFER:
Hey.
1110
02:17:37,791 --> 02:17:39,751
T.C.: Look at them!
COFFER: Let me see.
1111
02:17:39,918 --> 02:17:42,088
Come on. Come on.
1112
02:17:42,588 --> 02:17:44,418
ROSS:
Hey, fellas, wait up for me.
1113
02:17:45,048 --> 02:17:47,338
– I get all the guns.
COFFER: This one's mine.
1114
02:17:47,509 --> 02:17:50,139
T.C.: Boy, this is just like
a big old picnic!
1115
02:17:50,637 --> 02:17:55,097
COFFER: Hey, Rossy, here's a rifle for you.
T.C.: You must have something on you.
1116
02:18:25,339 --> 02:18:29,049
COFFER:
T.C., it's them!
1117
02:18:30,344 --> 02:18:32,854
It's the Gorches!
1118
02:18:33,013 --> 02:18:38,023
T.C.: Get up there, Coffer.
– I'm getting. Mr. Thornton, it's them.
1119
02:18:38,185 --> 02:18:39,805
T.C.:
It is them.
1120
02:18:43,190 --> 02:18:46,280
Here's a boy with gold in his teeth.
Let me see your knife.
1121
02:18:46,443 --> 02:18:48,363
COFFER: Here.
– Well, let me see your knife!
1122
02:18:48,529 --> 02:18:50,449
Mr. Thornton.
1123
02:18:52,699 --> 02:18:54,739
Shall we load up?
1124
02:18:54,910 --> 02:18:57,330
T.C.: We gonna wait for Jess
or meet him on the way?
1125
02:18:57,496 --> 02:19:01,496
If he's waiting for buzzards to lead him
to old Sykes, he's got a long wait.
1126
02:19:01,667 --> 02:19:03,377
– Look at them.
COFFER: We got them all!
1127
02:19:03,544 --> 02:19:07,714
T.C., there he is. There's Pike.
1128
02:19:07,881 --> 02:19:11,511
Yeah, you ain't so damn much now,
are you, Mr. Pike?
1129
02:19:19,142 --> 02:19:20,602
COFFER:
You ain't coming?
1130
02:19:23,188 --> 02:19:24,478
No.
1131
02:19:24,648 --> 02:19:26,108
[CHUCKLES]
1132
02:19:27,276 --> 02:19:30,776
T.C.: Maybe we ought to wait here for Jess.
– No, no.
1133
02:19:31,113 --> 02:19:35,283
We pick him up on the way.
I wanna get out of this damn place.
1134
02:19:35,450 --> 02:19:40,120
These boys will start going ripe on us
by tomorrow. We gotta move.
1135
02:19:45,002 --> 02:19:47,502
[ALL SINGING «POLLY WOLLY DOODLE»]
1136
02:19:59,766 --> 02:20:02,266
[WIND WHISTLING]
1137
02:20:29,963 --> 02:20:32,133
COFFER:
Hey, Jess!
1138
02:20:33,425 --> 02:20:35,135
Jess.
1139
02:20:36,219 --> 02:20:38,099
T.C.:
Giddyup there!
1140
02:20:45,062 --> 02:20:46,312
[GUNSHOT]
1141
02:20:47,272 --> 02:20:48,322
[GUNSHOT]
1142
02:20:49,691 --> 02:20:50,691
[GUNSHOT]
1143
02:20:51,693 --> 02:20:55,073
[GUNFIRE]
1144
02:21:29,106 --> 02:21:32,026
– Didn't expect to find you here.
THORNTON: Why not?
1145
02:21:32,651 --> 02:21:34,781
I sent them back.
1146
02:21:34,945 --> 02:21:38,405
– That's all I said I'd do.
– They didn't get very far.
1147
02:21:39,324 --> 02:21:41,124
I figured.
1148
02:21:43,954 --> 02:21:45,914
SYKES:
What are your plans?
1149
02:21:46,957 --> 02:21:50,207
Drift around down here.
Try to stay out of jail.
1150
02:21:51,545 --> 02:21:56,295
Well, me and the boys here,
we got some work to do.
1151
02:22:01,054 --> 02:22:03,144
You wanna come along?
1152
02:22:04,516 --> 02:22:07,136
It ain't like it used to be…
1153
02:22:07,310 --> 02:22:09,270
…but it'll do.
1154
02:22:15,193 --> 02:22:16,493
[LAUGHING]
1155
02:22:17,696 --> 02:22:19,986
[LAUGHING]
1156
02:22:28,957 --> 02:22:30,787
[LAUGHING]
1157
02:22:52,814 --> 02:22:54,484
[LAUGHING]
1158
02:22:59,029 --> 02:23:00,659
[LAUGHING]
1159
02:23:05,202 --> 02:23:07,042
[LAUGHING]
1160
02:23:12,167 --> 02:23:13,667
[LAUGHING]
82551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.