All language subtitles for the.plot.against.america.s01e04.720p.webrip.x264-xlf_Track03-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,792 --> 00:00:43,001 ♪ (DRAMATISCHE MUSIKSPIELE) ♪ 2 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 HERMAN LEVIN: Das ist mein Land. 3 00:00:45,087 --> 00:00:48,048 Judenhasser wollen ein Land, Sie hatten eine große Auswahl. 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 Diesen bekommen sie nicht. 5 00:00:52,344 --> 00:00:53,345 MANN: Ist das nicht etwas? 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,347 Den amerikanischen Präsidenten sehen Hitler die Hand schütteln 7 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 als wäre er ein anderer Kerl. 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,184 Also müssen wir absorbiert werden, tun wir? Ich bin nicht amerikanisch genug? 9 00:00:59,268 --> 00:01:00,811 Du hast Angst vor irgendwo du warst nicht 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 oder wer nicht jüdisch ist! 11 00:01:02,271 --> 00:01:04,648 Ich möchte nach Kentucky gehen, und ich möchte auf einer Farm leben. 12 00:01:05,065 --> 00:01:08,151 Die Wahrheit ist, ich habe meine Frau geliebt, und jetzt sehr schnell, 13 00:01:08,402 --> 00:01:11,613 Ich finde, dass ich dich liebe auf die gleiche Weise. 14 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 IHR MANN: Was macht unser Gepäck hier? 15 00:01:13,448 --> 00:01:14,575 Es gibt keine offenen Stellen. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,368 Nimm deine Familie und geh. Sofort. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Weil wir Juden sind. Darum geht es hier. 18 00:01:19,621 --> 00:01:21,248 MANN 2: Sie kennen Radar? 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,624 Ich habe mich angemeldet, um Krauts zu töten. 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 Nicht herumwühlen Maschinenteile. 21 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Ich bin nicht hier weil ich Amerikaner bin. 22 00:01:26,712 --> 00:01:28,380 Scheiße, mein Land ist zur Hölle gegangen. 23 00:01:28,463 --> 00:01:29,965 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 24 00:01:30,299 --> 00:01:32,384 Seit der Wahl nur jüdische Kinder haben 25 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Kampf- oder Fluchtträume. 26 00:01:36,972 --> 00:01:38,807 ♪ (MUSIK SCHLUSSFOLGERUNGEN) ♪ 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,565 MANN: (SINGEND) ♪ Es ist ein neuer Tag in Sicht ♪ 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,567 ♪ Es ist Gold im Blau ♪ 29 00:01:48,650 --> 00:01:52,738 ♪ Es gibt Hoffnung In den Herzen der Menschen ♪ 30 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 ♪ Die ganze Welt unterwegs ♪ 31 00:01:55,157 --> 00:01:57,075 ♪ Zu einem sonnigeren Tag ♪ 32 00:01:57,159 --> 00:02:01,246 ♪ Weil die Straße Ist wieder offen ♪ 33 00:02:01,330 --> 00:02:03,415 ♪ Es gibt einen Reparaturhinweis ♪ 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 ♪ Es liegt ein Lied in der Luft ♪ 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,629 ♪ Es ist die Musik von vielbeschäftigten Männern ♪ 36 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 ♪ Jeder Pflug im Land ♪ 37 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 ♪ Trifft eine glücklichere Hand ♪ 38 00:02:13,842 --> 00:02:18,096 ♪ Weil die Straße Ist wieder offen ♪ 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,349 ♪ Da ist ein Adlerblau ♪ 40 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 ♪ Auch im Weißen Haus ♪ 41 00:02:22,225 --> 00:02:26,438 ♪ Auf der Schulter Vom dortigen Präsidenten ♪ 42 00:02:26,521 --> 00:02:31,234 ♪ Mit einem lustvollen Anruf Einem alles erzählen ♪ 43 00:02:31,318 --> 00:02:35,113 ♪ Bruder, mach deinen Teil! ♪ 44 00:02:35,197 --> 00:02:37,449 ♪ Es ist ein neuer Tag in Sicht ♪ 45 00:02:37,532 --> 00:02:39,201 ♪ Es ist Gold im Blau ♪ 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,622 ♪ Es gibt Hoffnung In den Herzen der Menschen ♪ 47 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 ♪ Von den Ebenen zum Hügel ♪ 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,959 ♪ Vom Hof ​​zur Mühle ♪ 49 00:02:48,043 --> 00:02:51,963 ♪ Oh, die Straße ist wieder offen ♪ 50 00:02:52,047 --> 00:02:54,132 ♪ Es ist ein neuer Tag in Sicht ♪ 51 00:02:54,216 --> 00:02:56,426 ♪ Es ist Gold im Blau ♪ 52 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 ♪ Es gibt Hoffnung In den Herzen der Menschen ♪ 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 ♪ Von den Ebenen zum Hügel ♪ 54 00:03:02,557 --> 00:03:05,477 ♪ Vom Hof ​​zur Mühle ♪ 55 00:03:05,560 --> 00:03:11,900 ♪ Oh, die Straße ist wieder offen ♪ 56 00:03:19,449 --> 00:03:23,578 (RABBI PRINZ UND RABBI BENGELSDORF HEBRÄISCHES GEBET REZITIEREN) 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 (Fortsetzung der Rezitation HEBRÄISCHES GEBET) 58 00:03:36,091 --> 00:03:39,719 Aw-main. 59 00:03:40,929 --> 00:03:44,516 RABBI PRINZ: Wie wir uns erinnern das Leben von Dora Finkel, 60 00:03:44,599 --> 00:03:47,686 es ist sinnvoll, denke ich, die große Reise zu bewundern 61 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 dass sie repräsentiert 62 00:03:49,146 --> 00:03:52,774 am Anfang ihres Lebens in einem russischen Schtetl, 63 00:03:52,858 --> 00:03:55,902 in dieses neue Land kommen als junges Mädchen 64 00:03:55,986 --> 00:04:00,949 und ein Leben für sich selbst machen und ihre Familie in einem neuen Land. 65 00:04:02,075 --> 00:04:06,163 Unsere Eltern sind die Generation das riskierte alles 66 00:04:06,246 --> 00:04:08,165 um uns Amerikaner zu machen. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,127 Und wir sind in der Tat jetzt Amerikaner. 68 00:04:17,299 --> 00:04:20,385 Und jetzt der Trauernde Kaddisch. 69 00:04:20,469 --> 00:04:23,472 (RABBI UND MORDER HEBREW GEBET REZITIEREN) 70 00:04:27,476 --> 00:04:31,021 Dodgers besiegten Braves mit vier zu zwei. 71 00:04:31,104 --> 00:04:34,649 Indianer nimmt White Sox, zwei eins. 72 00:04:36,109 --> 00:04:39,279 Reds Clobber Cubs, zwei - nichts. 73 00:04:39,362 --> 00:04:40,572 Wie geht es dir, kleiner Robert? 74 00:04:40,655 --> 00:04:42,407 Wie geht es dir, Herman? Ys halten Schritt? 75 00:04:42,491 --> 00:04:44,951 Wetten Sie, schlagen Sie die Leichtathletik, sieben - zwei. 76 00:04:45,035 --> 00:04:46,369 Komm schon. 77 00:04:46,453 --> 00:04:49,539 Dodgers besiegten Braves, vier - zwei ... 78 00:04:49,623 --> 00:04:51,124 Hat er einen Nachnamen? 79 00:04:51,208 --> 00:04:52,209 Machst du? 80 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 So macht er es. 81 00:04:54,336 --> 00:04:56,004 Was ist es? 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,923 Um die Wahrheit zu sagen, ich nicht kenne Roberts Nachnamen. 83 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 -KASSIERER: Guten Morgen, Herr L. Äh, zwei der Zimt Babka, 84 00:05:00,175 --> 00:05:01,760 vier Dutzend der Kugelach, sortiert, 85 00:05:01,843 --> 00:05:04,179 Und ein Gelee für meinen Diener hier. CASHIER: Natürlich. 86 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 NORMAN PARETSKY: Ihr Mann... 87 00:05:05,514 --> 00:05:07,432 Ich habe den Nachruf gesehen für deine Schwiegermutter. 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,726 Ihre Erinnerung sollte ein Segen sein für dich und Bess. 89 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 HERMAN LEVIN: Danke, Norman. 90 00:05:11,102 --> 00:05:12,938 Heben Sie auf? für den Shiva? 91 00:05:13,021 --> 00:05:15,190 Alle bis auf ein paar Dutzend Kugelach. 92 00:05:15,273 --> 00:05:18,360 Die nehme ich auf zu meinem Neffen in Montreal. 93 00:05:18,860 --> 00:05:19,945 Er ist, äh ... 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Er erholt sich von Wunden in einem Krankenhaus dort. 95 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 Also in diesem Fall, es ist alles kostenlos. 96 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 Normannisch, das musst du nicht tun. 97 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Ja, ich will. 98 00:05:27,536 --> 00:05:29,079 Gib Bess mein Beileid. 99 00:05:29,913 --> 00:05:31,373 KLEINER ROBERT: ...fünf vier! 100 00:05:32,290 --> 00:05:33,834 Kann ich mit dir nach Kanada gehen? 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,210 Du hast morgen Schule, Philip. 102 00:05:35,293 --> 00:05:36,962 Ich kann zwei Tage hintereinander nicht verpassen. 103 00:05:37,045 --> 00:05:40,131 LITTLE ROBERT: ... sieben - zwei! Dodger besiegte Braves ... 104 00:05:40,215 --> 00:05:42,050 -Papa? -HHERMANN: Hmm? 105 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Was wird Alvin tun? 106 00:05:44,636 --> 00:05:46,304 Was wird er tun? 107 00:05:46,388 --> 00:05:49,724 KLEINER ROBERT: Reds Clobber Cubs, zwei - nichts. 108 00:05:51,101 --> 00:05:52,853 IHR MANN: Er wird seinen Weg finden, Kleiner. 109 00:05:55,397 --> 00:05:56,606 Ich bin froh, dass Herman zugestimmt hat 110 00:05:56,690 --> 00:05:59,401 dich und Lionel zu haben am Freitag zum Abendessen vorbei. 111 00:06:03,405 --> 00:06:05,407 Ich bin froh darüber, Ev. 112 00:06:05,490 --> 00:06:07,617 Warten Sie, bis Sie sehen was kam heute. 113 00:06:14,416 --> 00:06:16,209 So erwachsen, nicht wahr? 114 00:06:17,252 --> 00:06:18,420 BESS LEVIN: Äh ... 115 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Es war nett von dir an Sandy denken, 116 00:06:21,965 --> 00:06:23,258 Aber ich will nicht Du hasst es. 117 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Ich werde einen anderen Jungen benutzen. 118 00:06:26,636 --> 00:06:29,806 Es ist nur, Er sieht so gut aus. 119 00:06:29,890 --> 00:06:32,183 Wir würden ihn vorstellen auf der Broschüre, 120 00:06:32,267 --> 00:06:34,895 und wir könnten ihn sogar haben Sprich mit kleinen Gruppen von Menschen 121 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 Über das Programm Es ist alles zu viel, Ev. 122 00:06:36,605 --> 00:06:40,275 Ich will ihn nicht voll von sich werden. 123 00:06:43,945 --> 00:06:45,822 Vielen Dank. 124 00:06:45,906 --> 00:06:47,532 EVELYN FINKEL: Es ist gut, dass sie mich gelassen hat 125 00:06:47,616 --> 00:06:50,201 halte ihre Konten in Ordnung in den letzten Monaten. 126 00:06:50,285 --> 00:06:51,953 Wissen Sie Sie wollte die Hilfe nicht. 127 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 BESS: Für die Versicherungspolice, 128 00:06:53,496 --> 00:06:55,707 Ich werde es nehmen zu Hermans Büro. 129 00:06:55,790 --> 00:06:58,835 Sie werden es notariell beglaubigen und verarbeiten schneller als wenn wir ... 130 00:06:58,918 --> 00:07:02,213 IHR MANN: Nun, ich habe auf jeden Fall genug für mehr als Sie zwei Damen. 131 00:07:02,297 --> 00:07:04,966 BESS: Die Tirschwells waren hier, und der Rabbi und seine Frau. 132 00:07:05,050 --> 00:07:07,636 Und Frau Steiner. Sie könnten heute Abend zurück sein. 133 00:07:09,179 --> 00:07:11,389 Du musst mach einen Minyan ohne mich. 134 00:07:11,473 --> 00:07:13,391 Das tut mir leid, aber ich muss mich auf den Weg machen 135 00:07:13,475 --> 00:07:14,809 wenn ich dorthin komme und Alvin sehen 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,895 und zurück in die Zeit für meine Freitagskollektionen. 137 00:07:16,978 --> 00:07:18,730 Hast du was gehört? von Alvin? 138 00:07:18,813 --> 00:07:20,273 HERMAN: Kein Wort. Ich verstehe nicht 139 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 Ich habe ihm geschrieben für Wochen. 140 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 Na ja, vielleicht kann er nicht schreiben. 141 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Es ist ein Bein, Ev. 142 00:07:27,989 --> 00:07:31,534 Was auch immer er zu sagen hat, Ich werde es früh genug hören. 143 00:07:41,461 --> 00:07:42,504 Reise sicher. 144 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 - (Krankenschwestern und Patienten schreien) PATIENT: Krankenschwester? 145 00:07:51,346 --> 00:07:52,681 (Glockendinge) 146 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 Bitte... 147 00:07:56,351 --> 00:07:57,519 Ich brauche einen Arzt. 148 00:07:58,186 --> 00:07:59,354 Das Abendessen wieder auslassen? 149 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 Soll ich die Pfanne leeren? 150 00:08:03,191 --> 00:08:04,484 ALVIN LEVIN: Töte mich zuerst. 151 00:08:05,151 --> 00:08:06,194 (Kichert) 152 00:08:07,362 --> 00:08:08,905 Es ist mein Job. 153 00:08:08,988 --> 00:08:10,699 Lass dich nicht stören, Unteroffizier Levin. 154 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 Oder kann ich dich Alvin nennen? 155 00:08:19,040 --> 00:08:21,167 Weißt du, du kannst mich Jenny nennen. 156 00:08:21,960 --> 00:08:23,294 Es ist Jane Reedlaw, 157 00:08:23,378 --> 00:08:25,130 Aber ich gehe mit Jenny -Ich kenne deinen Namen. 158 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 Sehen als du hast es noch nicht benutzt, 159 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 Ich dachte nur, ich würde dich daran erinnern Ja, was sollen wir jetzt tun? 160 00:08:31,553 --> 00:08:33,888 Du willst tanzen gehen, Jenny Reedlaw? 161 00:08:35,974 --> 00:08:38,226 Ich habe es geschafft ein ziemlich guter Jitterbug. 162 00:08:40,103 --> 00:08:41,896 Oder vielleicht könnten wir Lindy Hop. 163 00:08:49,571 --> 00:08:50,780 -Willst du-- -Nein. 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,117 Ich will nicht (Grunzt) 165 00:08:58,705 --> 00:09:01,624 - (RADIO SPIELT IM GEBÄUDE) - (GASPUMPEN-DINGE) 166 00:09:02,834 --> 00:09:05,754 - (RADIO STATIC) - (STIMMEN ÜBERLAPPEN) 167 00:09:05,837 --> 00:09:08,673 - (TELEGRAPH PULSES) Walter Winschell: New York. 168 00:09:08,757 --> 00:09:10,842 FDR soll gesendet haben das folgende Telegramm 169 00:09:10,925 --> 00:09:13,136 an Präsident Lindbergh: "Herr Präsident, 170 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 - Entkomme das Weiße Haus Einladung zum Staatsessen ... - (GASPUMPEN-DINGE) 171 00:09:15,972 --> 00:09:18,016 ... des deutschen Außenministers von Ribbentrop 172 00:09:18,099 --> 00:09:20,351 um aller willen freiheitsliebende Amerikaner, 173 00:09:20,435 --> 00:09:22,937 und besonders die Zehner von Millionen von Amerikanern 174 00:09:23,021 --> 00:09:25,732 von europäischen Aktien, deren angestammte Länder 175 00:09:25,815 --> 00:09:28,443 muss unter dem leben zermalmendes Joch der Nazis. " 176 00:09:28,526 --> 00:09:32,280 FDR ist der letzte Beitritt der Chor: Aufheben. Aufheben. 177 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 - (TELEGRAPH PULSES) Flash: Washington. 178 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 Ein Beschluss entworfen von Hausdemokraten 179 00:09:36,534 --> 00:09:39,496 gegen Lindys Abendessen ist im Ausschuss ins Stocken geraten. 180 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 Wort ist republikanisch ... - (RADIO ÄNDERT STATIONEN) 181 00:09:41,623 --> 00:09:44,292 DELI MANAGER: ... zu Ehren von dir genommen zu haben Alle Ihre Mahlzeiten bei uns 182 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 während Ihres Aufenthalts hier auf den Inseln 183 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 Wir möchten Sie vorstellen mit diesem. 184 00:09:48,838 --> 00:09:50,548 JACK BENNY: Oh, das ist Na klar, ich? 185 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 ich habe bemerkt, dass die anderen Passagiere 186 00:09:52,342 --> 00:09:55,678 erhielt leis von, äh, von Ingwer und Orchideen. 187 00:09:55,762 --> 00:09:56,971 Woraus besteht dieser? 188 00:09:57,055 --> 00:09:58,306 DELI MANAGER: Hühnerleber. 189 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 (PUBLIKUM LACHEN) 190 00:10:02,143 --> 00:10:03,520 JACK BENNY: Hühnerleber? 191 00:10:03,603 --> 00:10:05,355 ROCHESTER VAN JONES: Du solltest es besser nicht tragen an Bord, Chef! 192 00:10:05,438 --> 00:10:07,232 Die Möwen wird uns verrückt machen. 193 00:10:07,315 --> 00:10:08,900 (PUBLIKUM LACHEN) 194 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 JACK BENNY: Keine Ursache. Vielen Dank. 195 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Vielen vielen Dank. 196 00:10:13,488 --> 00:10:14,531 (TÜR SCHLIESST) 197 00:10:19,577 --> 00:10:20,912 PHILIP LEVIN: Hattest du Angst? 198 00:10:20,995 --> 00:10:22,080 SANDY LEVIN: Von was? 199 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 PHILIP: Von zu Hause weg zu sein. 200 00:10:24,499 --> 00:10:25,500 Nein. 201 00:10:26,251 --> 00:10:27,752 PHILIP: Hat dir die Familie gefallen? 202 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 Die Mawhinneys? Ja. 203 00:10:30,046 --> 00:10:32,799 Haben sie dich gemocht? -Ja ich glaube schon. 204 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 PHILIP: Hast du eines davon gegessen? 205 00:10:35,009 --> 00:10:35,927 SANDY: Nein, das sind Ferkel. 206 00:10:36,010 --> 00:10:37,512 Sie müssen Mäste sie zuerst. 207 00:10:40,390 --> 00:10:43,184 Ist das Mr. Ma ... Mawhinney? 208 00:10:43,476 --> 00:10:44,519 Ja. 209 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 Das ist das Schwein, das wir gegessen haben am Sonntag vor meiner Abreise. 210 00:10:48,523 --> 00:10:50,733 Halt den Mund, obwohl. 211 00:10:50,817 --> 00:10:54,028 -Warum? Schweine sind nicht koscher, erinnerst du dich? 212 00:10:54,112 --> 00:10:55,822 Aber wir bleiben nicht koscher. 213 00:10:57,240 --> 00:10:58,741 Nur Oma hat das getan. 214 00:10:58,825 --> 00:11:02,203 Trotzdem würde Dad machen eine große Sache, wenn er es wüsste. 215 00:11:02,287 --> 00:11:03,371 Also Reißverschluss. 216 00:11:08,209 --> 00:11:10,879 (RADSTUHL CREAKS) 217 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 Du hast einen Besucher. 218 00:11:32,734 --> 00:11:35,028 Alvin, ich kenne dich seit du geboren wurdest. 219 00:11:38,531 --> 00:11:39,574 Du bist ein Kämpfer. 220 00:11:43,161 --> 00:11:44,954 Du hast die Stärke deines Vaters. 221 00:11:46,164 --> 00:11:47,207 (Kichert) 222 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 Dein Vater könnte nehmen der härteste Schlag, 223 00:11:52,420 --> 00:11:53,713 und immer noch weitermachen. 224 00:11:58,134 --> 00:11:59,761 Unser Zuhause ist dein Zuhause. 225 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Immer. 226 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 - (ENTFERNTES CHATTER) - (WASSER TRICKLING) 227 00:12:09,771 --> 00:12:10,980 (Glockendinge) 228 00:12:26,537 --> 00:12:29,499 KRANKENSCHWESTER JENNY: Sie sind alle irgendwie wütend. 229 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 Aber niemand mag ihn. 230 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 (GURNEY CLATTERING) 231 00:12:45,223 --> 00:12:47,684 (MARTIN WISHNOW COUGHING) 232 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 KRANKENHAUS-TEILNEHMER: Schließ es ab. 233 00:12:49,852 --> 00:12:52,814 - (MARTIN COUGHING) - (SELMA WISHNOW PANTING) 234 00:12:54,816 --> 00:12:56,734 Oh! Ich habe meine Schlüssel vergessen. 235 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 BESS: Ich habe ein zusätzliches Set. Benutze unsere Tür, 236 00:12:58,486 --> 00:13:00,113 geh die Treppen runter wenn ich nicht hier bin 237 00:13:00,196 --> 00:13:02,824 Ich werde früh von der Arbeit nach Hause kommen. Ich werde Seldon nehmen wenn du noch im Krankenhaus bist. 238 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 SELMA: Danke, Bess. BESS: Geh mit Martin. SELMA: Okay. 239 00:13:15,378 --> 00:13:17,046 (WERKZEUGE KLINKEN) 240 00:13:29,600 --> 00:13:30,852 TREIBER: Landsman? 241 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 Landsman. 242 00:13:35,356 --> 00:13:36,149 Brauche Hilfe? 243 00:13:36,232 --> 00:13:37,317 - (Baby weint) - (FRAU SHUSHING) 244 00:13:37,400 --> 00:13:38,985 Ich habe es danke. 245 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 Wenn Sie unterwegs sind zurück nach New Jersey, 246 00:13:41,029 --> 00:13:42,864 zay gesundt. Sichere Reisen. 247 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Zay gesundt. 248 00:13:56,711 --> 00:13:58,629 SANDY: Auch das war neu für mich. 249 00:13:58,713 --> 00:14:00,631 Die Zeit verlangsamt sich in dem Land, 250 00:14:00,715 --> 00:14:03,134 Es ist also Zeit zum Nachdenken oder einfach sein. 251 00:14:03,217 --> 00:14:06,179 Wir haben hart gearbeitet, ja, aber als die Arbeit erledigt war, 252 00:14:06,262 --> 00:14:08,306 Es gab Momente von ruhiger Ruhe. 253 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Meine Lieblingsmomente kam am Abend, 254 00:14:10,224 --> 00:14:11,768 wenn wir gehen würden der lange Feldweg 255 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 die Pferde hereinbringen für die Nacht. 256 00:14:13,770 --> 00:14:15,646 Ich hoffe, Just Folks gibt Ihnen, zu, 257 00:14:15,730 --> 00:14:17,106 die Veränderung zu gehen eine ähnliche Straße 258 00:14:17,190 --> 00:14:19,525 und treffe die freundlichen Leute unseres großen Landes, 259 00:14:19,609 --> 00:14:22,403 die Menschen im echten Amerika. Vielen Dank. 260 00:14:22,862 --> 00:14:25,823 (BEIFALL) 261 00:14:25,907 --> 00:14:29,410 Nun möchte ich vorstellen unser assoziierter Programmdirektor, 262 00:14:29,494 --> 00:14:31,162 Fräulein Evelyn Finkel. 263 00:14:31,245 --> 00:14:34,457 Vielen Dank, Rekrutierungsoffizier Levin. 264 00:14:34,540 --> 00:14:37,835 Ich kann nicht betonen Was für eine wertvolle Erfahrung 265 00:14:37,919 --> 00:14:39,921 Just Folks war für Sandy. 266 00:14:40,004 --> 00:14:42,090 Frau: Nein. Also halte es für eine Mizwa 267 00:14:42,173 --> 00:14:45,343 die besten jungen Männer zu schicken von Anshe Emeth 268 00:14:45,426 --> 00:14:47,845 Ins amerikanische Kernland. - (THUNDER BOOMS) 269 00:14:47,929 --> 00:14:50,431 MONTY LEVIN: Und mindestens zwanzig Scheffel der Rutgers, nicht Romas. 270 00:14:50,515 --> 00:14:52,016 PRODUZIERARBEITER: Wird nicht bekommen wieder die Romas aus Chester ... 271 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Monty, hast du nicht ein sauberes Hemd hier irgendwo? 272 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 Weißt du, es ist spät, Herman. 273 00:14:57,563 --> 00:14:59,273 Warum gehst du nicht nach Hause? Nennen wir es Tag? 274 00:14:59,357 --> 00:15:01,359 Wenn ich nur präsentabel werden kann, 275 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Ich kann immer noch meinen Tag machen Sammlungen, 276 00:15:03,111 --> 00:15:05,530 lass sie für Karl morgens. 277 00:15:05,613 --> 00:15:07,657 Die Fahrt hat verdammt viel gedauert länger als ich dachte. 278 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 Aber war es das wert? 279 00:15:11,119 --> 00:15:13,162 Er ist eine Familie, Monty. 280 00:15:13,246 --> 00:15:14,372 Wir müssen ihn nach Hause bringen. 281 00:15:14,455 --> 00:15:16,874 Selbst wenn Kanada ihn bezahlen wird auf seinem Arsch sitzen, 282 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 Welches ist der beste Job für einen Trottel wie ihn. 283 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 Weißt du, wenn Jack am Leben war, 284 00:15:21,254 --> 00:15:23,131 er hätte es nie bekommen aus der Haustür. 285 00:15:23,214 --> 00:15:24,841 Eigentlich, du hättest ihn nicht gehen lassen sollen. 286 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Ich habe ihn nicht gehen lassen. 287 00:15:26,008 --> 00:15:28,302 Richtig, er rannte weg ein Kriegsheld werden, 288 00:15:28,386 --> 00:15:29,929 und wo hat es ihn gelandet? 289 00:15:30,012 --> 00:15:32,557 Ein gottverdammter Invalide für den Rest seines Lebens. 290 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 -Über was? -"Über was?" 291 00:15:34,809 --> 00:15:37,186 Alvin kann es nicht ertragen Ihr Nazi-liebender Präsident, 292 00:15:37,270 --> 00:15:38,312 deshalb ist er gegangen. 293 00:15:38,396 --> 00:15:39,605 Sie wissen, vor nicht allzu langer Zeit, 294 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 du konntest es nicht ertragen der Mann auch nicht. Aber was jetzt? 295 00:15:41,482 --> 00:15:43,317 Börse ist im Aufwind, Gewinne sind gestiegen, 296 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 das Geschäft boomt. 297 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 Alles andere über Lindbergh, wofür er steht, 298 00:15:47,530 --> 00:15:48,656 ist vergessen? 299 00:15:50,158 --> 00:15:52,535 Was Ihnen sonst noch wichtig ist, ein Geschäftsmann, 300 00:15:52,618 --> 00:15:54,412 ob das geld stimmt 301 00:15:54,495 --> 00:15:57,248 Junge, weißt du, du klingst genau wie das dumme Kind. 302 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 "Was ist sonst noch wichtig?" 303 00:15:59,542 --> 00:16:02,170 Sind deine Jungs wichtig? Hmm? Sandig? 304 00:16:02,253 --> 00:16:04,463 Du willst, dass er nach Hause kommt eines Tages so? 305 00:16:04,547 --> 00:16:07,383 Wie wäre es mit Philip? Du willst ihn in einem Grab landen 306 00:16:07,466 --> 00:16:09,427 in Frankreich oder wo zum Teufel sonst? 307 00:16:09,510 --> 00:16:11,095 Was ist aus dem Krieg! 308 00:16:11,179 --> 00:16:12,763 Wir halten uns aus dem Krieg heraus! 309 00:16:12,847 --> 00:16:16,726 Lindbergh, er hat keinen Schaden angerichtet für jeden von uns, soweit ich sehen kann. 310 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Wissen Sie, das ist die Sache, Monty. 311 00:16:20,563 --> 00:16:23,149 Sie sehen nicht viel außerhalb von deine eigene kleine Welt. 312 00:16:23,232 --> 00:16:25,276 -Okay. -(DAS TELEFON KLINGELT) 313 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 Es gab Deutsche, die gewählt haben auch ihre Taschenbücher. -Oh bitte! 314 00:16:28,070 --> 00:16:30,781 Sie geben diesen Leuten einen Zentimeter, Sie sehen, was sie als nächstes nehmen. 315 00:16:30,865 --> 00:16:33,201 Okay. Gut. Ich warte, Herman. 316 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 (THUNDER BOOMS) 317 00:16:38,372 --> 00:16:41,167 DETEKTIVE FRAU: (AUF RADIO) ... nahm Sam und fuhr rüber zum Coroner-Büro 318 00:16:41,250 --> 00:16:43,294 in Long Beach. Es war die übliche Routine. 319 00:16:43,377 --> 00:16:47,298 Fragen & Antworten. ich bezeugt. Sam und Sam auch jeder andere. 320 00:16:47,381 --> 00:16:49,050 Aber es gab nur eine Öffnung: 321 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Miller Gray im Harbour Hotel in San Pedro, 322 00:16:51,636 --> 00:16:54,013 Und dorthin bin ich gegangen. - ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 323 00:16:54,764 --> 00:16:55,973 Hotelangestellter: Wer? 324 00:16:56,057 --> 00:16:57,934 DETEKTIVE FRAU: Ich werde es noch einmal sagen. Grau. Miller Gray. 325 00:16:58,017 --> 00:17:00,311 Hotelangestellter: Ich glaube nicht Wir haben jemanden hier registriert unter diesem Namen ... 326 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 (Seufzt) Hast du Hunger? 327 00:17:02,897 --> 00:17:04,565 Nein. 328 00:17:04,649 --> 00:17:06,442 Hotelangestellter: Ja, natürlich. Detektive Frau: Nun? 329 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 HOTELANGESTELLTE: Es tut mir schrecklich leid... 330 00:17:07,652 --> 00:17:09,820 Und Alvin? - (RADIO SHOW FORTSETZUNG) 331 00:17:09,904 --> 00:17:12,865 Eh ... Er ist nicht derselbe. 332 00:17:14,659 --> 00:17:16,118 Aber wenn wir ihn nach Hause bringen ... 333 00:17:20,831 --> 00:17:21,874 (Seufzt) 334 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Und Kanada? 335 00:17:24,168 --> 00:17:26,796 Bess, ich war sechs Stunden dort. 336 00:17:26,879 --> 00:17:28,798 Und wie hat es sich für dich angefühlt? Bess ... 337 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 Ich frage nach Kanada. 338 00:17:33,135 --> 00:17:36,264 Es ist ein anderer Ort. Ein anderes Land. 339 00:17:38,933 --> 00:17:40,059 Es ist nicht mein Land. 340 00:17:41,269 --> 00:17:43,604 (RADIO SHOW FORTSETZUNG) 341 00:17:45,815 --> 00:17:47,400 DETEKTIVE FRAU: ... der Körper von dem, was gewesen war 342 00:17:47,483 --> 00:17:49,402 ein attraktiver Mann in seinen frühen Zwanzigern 343 00:17:49,485 --> 00:17:51,571 auf dem Boden ausgebreitet auf der anderen Seite... 344 00:17:53,072 --> 00:17:56,367 DOKTOR: Oh. Massieren Sie das Narbengewebe weiter. 345 00:17:56,450 --> 00:17:58,369 Schauen wir uns das an. 346 00:17:58,452 --> 00:18:00,830 Es heilt gut. KRANKENSCHWESTER 1: Ich komme wieder. 347 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Es dauerte nicht lange, Du wirst wieder zu Hause sein. 348 00:18:04,375 --> 00:18:06,460 Wo ist dein Zuhause, mein Sohn? 349 00:18:06,544 --> 00:18:08,921 -New Jersey. KRANKENSCHWESTER 2: Wie fühlen wir uns hier? 350 00:18:09,964 --> 00:18:11,674 Seien Sie weise, Kanada zu Hause anzurufen. 351 00:18:12,633 --> 00:18:14,552 Wir kümmern uns um unsere eigenen. 352 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 Du hast gedient König und Land hier. 353 00:18:18,264 --> 00:18:20,725 Stellen Sie einfach sicher, dass er reinkommt, um zu sehen der Leistungsadministrator. 354 00:18:20,808 --> 00:18:22,560 - (KRANKENSCHWESTER 3 LACHEN) PATIENT: Äh, ja, okay. 355 00:18:22,643 --> 00:18:25,730 Sie können das finden Ihre Landsleute in New Jersey 356 00:18:25,813 --> 00:18:29,150 habe nicht die gleiche hohe Wertschätzung für dein Opfer wie wir. 357 00:18:33,321 --> 00:18:34,989 RABBI LIONEL BENGELSDORF: Nun, es ist immer eine Freude 358 00:18:35,072 --> 00:18:39,160 in einem gepflegten sein Jüdisches Zuhause an einem Freitagabend. 359 00:18:39,243 --> 00:18:41,704 Bess, Ihr Sabbathaus erinnert Sie 360 00:18:41,787 --> 00:18:43,956 eine Phrase aus der jiddischen Sprache. 361 00:18:44,498 --> 00:18:45,750 HERMAN: Balabusta. 362 00:18:45,833 --> 00:18:47,335 BENGELSDORF: Du sprichst Jiddisch, Herman? 363 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Ein Satz hier und da, nicht wirklich. 364 00:18:48,961 --> 00:18:51,422 Nun, Balabusta ist die richtige Phrase. 365 00:18:51,505 --> 00:18:52,923 IHR MANN: Grob übersetzt bedeutet es 366 00:18:53,007 --> 00:18:54,759 eine Frau, die hält ein gutes jüdisches Zuhause. 367 00:18:54,842 --> 00:18:55,885 Ich danke euch beiden. 368 00:18:57,178 --> 00:18:59,388 EVELYN: Sandy, Warum sagst du es nicht dem Rabbiner? 369 00:18:59,472 --> 00:19:01,265 über Ihre Zeit in Kentucky. 370 00:19:01,349 --> 00:19:03,726 Ja, wo war die Farm genau? 371 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 Äh, Perryville. Es ist in der Nähe von Lexington. 372 00:19:05,895 --> 00:19:08,731 EVELYN: Und sag es ihm was du dort gelernt hast 373 00:19:08,814 --> 00:19:10,608 ich habe viel gelernt über mein Land, Sir, 374 00:19:10,691 --> 00:19:12,443 und viel über den Tabakanbau. 375 00:19:12,526 --> 00:19:13,778 BENGELSDORF: Wusstest du, Sandy, 376 00:19:13,861 --> 00:19:16,447 dieser Tabak war die wirtschaftliche Grundlage 377 00:19:16,530 --> 00:19:20,284 der ersten englischen Siedlung in Jamestown in Virginia? 378 00:19:20,368 --> 00:19:22,536 SANDY: Nein, habe ich nicht. Aber ich habe gesehen, wie viel Geld 379 00:19:22,620 --> 00:19:24,580 Mr. Mawhinney machte nach nur ein paar Stunden 380 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 Es auf dem Markt zu verkaufen. - (BENGELSDORF CHUCKLES) 381 00:19:26,749 --> 00:19:30,294 Nun, Tabak und Baumwolle baute den Süden. 382 00:19:30,378 --> 00:19:33,798 Das ist eine Region für die Ich habe eine besondere Zuneigung, 383 00:19:33,881 --> 00:19:35,633 dort geboren worden. 384 00:19:35,716 --> 00:19:38,928 In der Tat, mein Vater, nach der Auswanderung aus Deutschland, 385 00:19:39,011 --> 00:19:41,681 ging mit einem Pferd nach Süden und ein Wagen. 386 00:19:41,764 --> 00:19:43,557 Er war ein Hausierer, wohlgemerkt. 387 00:19:43,641 --> 00:19:45,559 Er kämpfte für die Konföderation. 388 00:19:46,686 --> 00:19:49,230 Er wurde verwundet in Chancellorsville, 389 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 und er kämpfte auch in Sharpsburg, 390 00:19:51,065 --> 00:19:53,234 was du im Norden ruf Antietam an, 391 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 blutigster Tag des Krieges. 392 00:19:55,403 --> 00:19:58,614 Er war bei den Scharfschützen in Toombs 'Brigade 393 00:19:58,698 --> 00:20:01,867 als sie sich zurückhielten ein ganzer Flügel der Unionsarmee 394 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 für sechs Stunden. 395 00:20:03,494 --> 00:20:06,414 Einmal waren wir Sklaven in Ägypten, sagt die Haggada. 396 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 Aber dein Vater, Er kämpfte mit dem Pharao. 397 00:20:09,208 --> 00:20:10,668 BENGELSDORF: Kaum der einzige. 398 00:20:10,751 --> 00:20:12,420 Hast du jemals gehört? von Juda Benjamin? 399 00:20:13,587 --> 00:20:15,172 SANDIG: War das der Name deines Vaters? 400 00:20:15,256 --> 00:20:18,050 BENGELSDORF: (lacht) Nein, nein. Herr Benjamin war nicht mein Vater. 401 00:20:18,134 --> 00:20:20,886 Er war ein sehr prominenter und angesehener jüdischer Anwalt. 402 00:20:20,970 --> 00:20:24,014 Vor der Sezession diente er als ein Senator aus South Carolina, 403 00:20:24,098 --> 00:20:28,144 und während des Krieges war er an zweiter Stelle nach Jefferson Davis 404 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 in der Regierung der Konföderation. 405 00:20:30,980 --> 00:20:33,357 Ein Jude, der unterstützt eine unmoralische Sache, 406 00:20:33,441 --> 00:20:35,526 auf der falschen Seite der amerikanischen Geschichte. 407 00:20:35,609 --> 00:20:37,445 BENGELSDORF: Nun, ich stimme dir zu, Herman. 408 00:20:37,528 --> 00:20:39,572 Die Sache, für die der Süden zog in den Krieg 409 00:20:39,655 --> 00:20:42,908 war weder legal noch moralisch in meinem Urteil. 410 00:20:42,992 --> 00:20:45,161 Und doch habe ich immer gehalten Judah Benjamin 411 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 in höchster Achtung. 412 00:20:46,412 --> 00:20:50,458 Und ein Jude war eine Seltenheit in Amerika in jenen Tagen, 413 00:20:50,541 --> 00:20:52,960 und Herr Benjamin kam sehr nahe 414 00:20:53,043 --> 00:20:55,463 zum Gipfel des politischen Erfolgs. 415 00:20:59,759 --> 00:21:03,220 Nun, das ist alles sehr interessant, 416 00:21:03,304 --> 00:21:05,014 aber wenn du mich entschuldigst. 417 00:21:07,975 --> 00:21:10,102 Sandy, komm her. 418 00:21:10,186 --> 00:21:13,022 Warum zeigst du nicht den Rabbiner? deine Skizzen. 419 00:21:16,192 --> 00:21:17,276 BENGELSDORF: Hmm. 420 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 Dies ist eine Scheune und ein Schweinestall 421 00:21:19,904 --> 00:21:21,989 dass Mr. Mawhinney gebaut hat mit seinen eigenen Händen. 422 00:21:23,491 --> 00:21:26,035 Du hast ein Talent, Sandy. 423 00:21:26,869 --> 00:21:27,870 (EVELYN CHUCKLES) 424 00:21:27,953 --> 00:21:30,206 HERMAN: Aber Rabbi, du machst es so, als ob ... 425 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 Europas junge Männer sind weniger wertvoll, 426 00:21:35,336 --> 00:21:38,756 das - dass europäische Juden sind weniger wichtig ... 427 00:21:38,839 --> 00:21:42,259 Ein Leben ist ein Leben. BENGELSDORF: Ich verabscheue jeden Krieg. 428 00:21:42,343 --> 00:21:47,765 Und Europa ist ein Beinhaus und wird für immer so sein, fürchte ich. 429 00:21:47,848 --> 00:21:51,602 Aber Amerika hat sich befreit dieser abscheulichen Geschichte, 430 00:21:51,685 --> 00:21:53,020 und dabei 431 00:21:53,103 --> 00:21:56,732 wird unsere bestmögliche Zukunft als Juden. 432 00:21:56,816 --> 00:21:58,692 Sie verabscheuen den Krieg, aber nicht Hitler. 433 00:21:59,652 --> 00:22:01,028 Dieser Verrückte führt einen Krieg 434 00:22:01,111 --> 00:22:02,530 wie niemand hat jemals zuvor gesehen. 435 00:22:02,613 --> 00:22:05,699 BENGELSDORF: Das habe ich einzige Verachtung für Adolf Hitler, 436 00:22:05,783 --> 00:22:07,618 -und-- Okay, Jungs, Zeit fürs Bett. 437 00:22:07,701 --> 00:22:11,288 Keine Hausarbeit heute Abend. Ich habe Ev, um mir zu helfen. Mach weiter. 438 00:22:11,372 --> 00:22:13,791 BENGELSDORF: Erfreut um dich wieder zu sehen, Sandy. 439 00:22:13,874 --> 00:22:15,251 Und du auch, Philip. 440 00:22:20,381 --> 00:22:23,843 HERMAN: Es gibt Männer und Frauen die sich nicht so fühlen wie du, Rabbi. 441 00:22:23,926 --> 00:22:27,346 Sie sehen das Böse, wo immer es ist, und sie handeln. 442 00:22:27,429 --> 00:22:29,932 Krieg ist ein Übel. Ich handle danach. 443 00:22:30,015 --> 00:22:32,768 IHR MANN: In einigen Fällen ein notwendiges Übel. 444 00:22:32,852 --> 00:22:35,688 Ich habe einen Neffen im Kampf mit den Kanadiern, 445 00:22:35,771 --> 00:22:38,858 Freiwilligenarbeit gegen Hitler und seine Art. 446 00:22:38,941 --> 00:22:39,942 Er wurde verwundet. 447 00:22:40,025 --> 00:22:42,653 Der Sohn deines Bruders. Evelyn hat es mir erzählt. 448 00:22:42,736 --> 00:22:44,530 Der Verlust eines Beines. 449 00:22:44,613 --> 00:22:47,867 Es wird die ganze Liebe erfordern und Geduld hast du 450 00:22:47,950 --> 00:22:49,493 um ihn an einen Ort zu bringen 451 00:22:49,577 --> 00:22:53,080 dass er wieder aufnehmen kann ein nützliches Leben. 452 00:22:53,163 --> 00:22:56,083 Sein Leben hörte nie auf nützlich sein, Rabbi. 453 00:22:57,209 --> 00:23:02,298 Für mich ... Alvin ist ein Held. Und für mich eine Tragödie. 454 00:23:02,381 --> 00:23:04,675 Dieses Land befindet sich nicht im Krieg. 455 00:23:04,758 --> 00:23:09,013 Wir brauchen unsere jungen Männer nicht Leib oder Leben zu opfern. 456 00:23:09,096 --> 00:23:12,433 Und einige von uns sind gegangen zu große Mühe, dies so zu machen. 457 00:23:12,516 --> 00:23:15,978 Ich denke, Alvin hat sich selbst gezählt ein Weltbürger ... 458 00:23:16,562 --> 00:23:17,605 und ein Jude. 459 00:23:18,939 --> 00:23:21,358 Und da er überall hingeht, 460 00:23:21,442 --> 00:23:24,361 Hitler schlägt nieder und erschießt die Juden ... 461 00:23:24,445 --> 00:23:27,406 Es kann eine Zeit geben, in der Er kommt hierher nach Amerika 462 00:23:27,489 --> 00:23:28,949 um uns niederzuschlagen und zu erschießen. 463 00:23:30,409 --> 00:23:34,330 Und was wird unser Präsident dann tun? Verteidigen Sie uns? 464 00:23:34,413 --> 00:23:40,044 Oder haben er und Herr Hitler ein anderes Verständnis erreicht? 465 00:23:40,127 --> 00:23:42,963 PHILIP: Sandy, Willst du meine Briefmarken sehen? 466 00:23:43,505 --> 00:23:45,466 Sandy, hast du mich gehört? 467 00:23:56,977 --> 00:23:59,772 Ich war im Weißen Haus mit dem Präsidenten sprechen 468 00:23:59,855 --> 00:24:01,315 erst gestern morgen. 469 00:24:03,275 --> 00:24:05,235 Und ich habe den Präsidenten informiert 470 00:24:05,319 --> 00:24:07,613 dass jede Zahl meiner eigenen Versammelten 471 00:24:07,696 --> 00:24:10,199 wer hatte für Roosevelt gestimmt 472 00:24:10,282 --> 00:24:13,077 waren jetzt seine starken Unterstützer, 473 00:24:13,160 --> 00:24:16,205 dankbar, dass er hatte verschont unser Land 474 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 die Qualen eines weiteren großen Krieges. 475 00:24:21,502 --> 00:24:23,754 Freilich, bevor er Präsident wird, 476 00:24:23,837 --> 00:24:26,090 Herr Lindbergh gemacht einige Aussagen 477 00:24:26,173 --> 00:24:31,512 begründet in antisemitischem Klischee, aber er tat dies aus Unwissenheit. 478 00:24:31,595 --> 00:24:33,931 Und ich kann Ihnen heute versichern, 479 00:24:34,014 --> 00:24:36,100 dass er privat erkennt dies an 480 00:24:36,183 --> 00:24:37,726 In so vielen Worten. -Privat. 481 00:24:37,810 --> 00:24:42,314 Dies ist kein böser Mann, Herman, in keiner Weise. 482 00:24:42,398 --> 00:24:44,316 Und ich war stolz, es ihm zu sagen 483 00:24:44,400 --> 00:24:46,443 das nur Leute und Programme wie es 484 00:24:46,527 --> 00:24:49,279 fingen an zu überzeugen die Juden von Amerika 485 00:24:49,363 --> 00:24:51,573 dass er alles andere als ist ihr Feind. 486 00:24:51,657 --> 00:24:54,743 BESS: Evelyn. Eine Hand bitte. 487 00:24:57,621 --> 00:25:00,249 BENGELSDORF: Es ist unwissend an unseren Präsidenten denken 488 00:25:00,332 --> 00:25:02,126 als eine Art amerikanischer Hitler 489 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 wenn wir das genau wissen Herr Lindbergh erlangte die Macht 490 00:25:05,546 --> 00:25:07,965 in einer freien und fairen Wahl ... 491 00:25:08,048 --> 00:25:09,967 Warum haben Sie die Jungs ins Bett schicken? 492 00:25:10,050 --> 00:25:12,302 Weil es Schlafenszeit ist. 493 00:25:12,386 --> 00:25:15,639 Und weil ich Sandy nicht will sich in ein Besserwisser verwandeln. 494 00:25:15,723 --> 00:25:18,851 BENGELSDORF: ... der Nürnberger Gesetze das beraubt deutsche Juden 495 00:25:18,934 --> 00:25:22,354 ihrer Bürgerrechte und Mitgliedschaft in ihrer Nation. 496 00:25:22,438 --> 00:25:25,149 Aber ich habe ermutigt Präsident Lindbergh 497 00:25:25,232 --> 00:25:28,152 Juden einladen zu machen dieses Land unser eigenes 498 00:25:28,235 --> 00:25:29,737 so viel wie alle anderen Bürger. 499 00:25:29,820 --> 00:25:31,488 BESS: ... eine Hand mit dem Trocknen bitte? 500 00:25:31,572 --> 00:25:33,323 Sag mir, Herman ... 501 00:25:33,407 --> 00:25:36,076 ist das der Anfang um deine Ängste anzusprechen? 502 00:25:37,953 --> 00:25:40,080 Nicht für einen Moment. 503 00:25:40,164 --> 00:25:43,751 Und jemanden zu hören wie du redest so ... 504 00:25:46,045 --> 00:25:47,921 Ehrlich gesagt alarmiert es mich noch mehr. 505 00:25:48,005 --> 00:25:49,757 - (DISHES CLATTERING) EVELYN: Dies wurde gereinigt. 506 00:25:49,840 --> 00:25:51,425 BESS: Legen Sie einfach das Besteck weg. 507 00:25:57,097 --> 00:25:58,140 Noch mehr Tee, Rebbe? 508 00:25:59,725 --> 00:26:01,101 Mir geht es gut, danke. 509 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 (Fußspitzen) 510 00:26:17,367 --> 00:26:18,619 (Grunzt) 511 00:26:25,751 --> 00:26:26,794 (WINCES) 512 00:26:32,674 --> 00:26:33,801 (Stöhnt) 513 00:26:38,722 --> 00:26:40,599 (BEDPAN SLOSHING) 514 00:27:05,332 --> 00:27:07,835 (PANTING) 515 00:27:13,048 --> 00:27:16,051 (Bettpfannenspritzer, Klirren) 516 00:27:16,135 --> 00:27:17,678 PATIENT: Huh? Was war das? 517 00:27:19,680 --> 00:27:21,140 (Grunzen) 518 00:27:23,851 --> 00:27:25,185 KRANKENSCHWESTER JENNY: Oh, Schatz. 519 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 Ich bin gleich wieder da. 520 00:27:33,819 --> 00:27:36,905 (SCHWER ATMEN) 521 00:27:38,949 --> 00:27:42,369 ANKÜNDIGER: (ON PA) Ändern für den Zug 332 in Richtung Norden, Der Botschafter, 522 00:27:42,452 --> 00:27:45,414 Mit Haltestellen in St. John's und Montreal. - (TYPEWRITERS CLACKING) 523 00:27:45,497 --> 00:27:48,000 Dieser Zug fährt jetzt ab von Spur eins. 524 00:27:48,083 --> 00:27:51,295 Der Botschafter in Montreal, Zug 332, 525 00:27:51,378 --> 00:27:53,088 Jetzt ankommen, verfolgen Sie eine. 526 00:28:00,512 --> 00:28:01,555 Levin. 527 00:28:03,140 --> 00:28:04,182 Levin! 528 00:28:05,350 --> 00:28:06,894 Wie hast du Bein verlieren, Levin? 529 00:28:07,811 --> 00:28:08,979 TEILNEHMER: Kletterunfall. 530 00:28:09,062 --> 00:28:10,981 In den Laurentianern vor ein paar Monaten. 531 00:28:11,064 --> 00:28:13,150 Bergsteigen in Quebec? 532 00:28:13,233 --> 00:28:15,986 FBI-AGENT: Nach dem Neutralitätsgesetz Herr Levin, 533 00:28:16,069 --> 00:28:17,446 Bürger der Vereinigten Staaten 534 00:28:17,529 --> 00:28:19,448 sind verboten vom Engagement als Kämpfer 535 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 in jedem Konflikt in Übersee. 536 00:28:23,744 --> 00:28:25,245 Wo genau bist du geklettert? 537 00:28:28,540 --> 00:28:29,583 Norwegen. 538 00:28:30,334 --> 00:28:32,210 Norwegen. Was ist dort passiert? 539 00:28:32,961 --> 00:28:34,046 Ein Unfall. 540 00:28:34,880 --> 00:28:35,923 Ich bin gestolpert... 541 00:28:37,591 --> 00:28:39,092 über einen toten Nazi. 542 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 Krieg ist für mich erledigt. 543 00:28:44,014 --> 00:28:46,516 Ich gehe nach Jersey. 544 00:28:46,600 --> 00:28:49,061 Du willst dir einen Krüppel schnappen, und ihn wegdrehen, 545 00:28:49,144 --> 00:28:50,812 Sie haben es geschafft, Mr. G-man. 546 00:29:01,782 --> 00:29:04,159 BENGELSDORF: Also, jetzt finden wir uns am Rande 547 00:29:04,242 --> 00:29:08,789 der Einleitung der zweiten Phase dieses großen Unternehmens. 548 00:29:09,873 --> 00:29:12,334 Zuerst gaben wir unserer jüdischen Jugend 549 00:29:12,417 --> 00:29:15,253 ein Geschmack des amerikanischen Kernlandes. 550 00:29:16,088 --> 00:29:18,090 Jetzt öffnen wir das Land 551 00:29:18,173 --> 00:29:21,843 zu einer dauerhaften Migration von jüdischen Familien. 552 00:29:21,927 --> 00:29:25,639 Letzte Woche Kongressabgeordneter Vogel und Sekretär Ford 553 00:29:25,722 --> 00:29:28,141 hatte das Privileg zu hosten, hier in Washington, 554 00:29:28,225 --> 00:29:32,020 angesehene Führer von JP Morgan, Chase Bank, 555 00:29:32,104 --> 00:29:33,939 Coca-Cola, Dow Chemical, 556 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Metropolitan Life, Woolworth, Internationale Geschäftsmaschinen, 557 00:29:38,110 --> 00:29:39,319 natürlich Ford Motors, 558 00:29:39,403 --> 00:29:43,448 und so sehr es schmerzte Sekretär Ford, General Motors. 559 00:29:43,532 --> 00:29:44,574 (ALLES LACHEN) 560 00:29:44,658 --> 00:29:48,662 Diese amerikanischen Geschäfte wird direkte Unterstützung geben 561 00:29:48,745 --> 00:29:52,249 als neuer Homestead Act bewegt sich durch den Kongress. 562 00:29:52,332 --> 00:29:54,001 OAA OFFIZIELL: Was bedeutet direkte Unterstützung? 563 00:29:54,084 --> 00:29:56,003 BENGELSDORF: Nun, das sind nationale Unternehmen 564 00:29:56,086 --> 00:29:57,921 und Finanzinstitute, 565 00:29:58,005 --> 00:30:00,090 jeweils mit einer Präsenz Küste zu Küste. 566 00:30:00,173 --> 00:30:01,091 Soweit das 567 00:30:01,174 --> 00:30:03,677 Jüdische Angestellte müssen umgesiedelt werden, 568 00:30:03,760 --> 00:30:06,013 diese Arbeitgeber wird diesen Bedarf bedienen. 569 00:30:06,096 --> 00:30:09,433 Um klar zu sein, das Homestead Act beinhaltet freiwillige Teilnahme 570 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 im Programm richtig? 571 00:30:12,436 --> 00:30:14,021 Wie könnte es anders sein? 572 00:30:14,646 --> 00:30:16,189 Dies ist ein freies Land. 573 00:30:22,195 --> 00:30:23,864 SANDY: Alvin! 574 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 ANKÜNDIGER: (AUF PA) Letzter Anruf auf Spur drei für den Zug 170 in Richtung Süden 575 00:30:26,992 --> 00:30:28,535 Halt machen in Nord-Philadelphia, 576 00:30:28,618 --> 00:30:30,704 Wilmington, Baltimore, Washington. 577 00:30:31,747 --> 00:30:34,207 Alle an Bord des Zuges 170 auf Spur drei. 578 00:30:35,000 --> 00:30:36,918 IHR MANN: Du bist hier, du bist zu Hause. 579 00:30:37,002 --> 00:30:38,795 -Danke mein Herr. Teilnehmer: Komplimente und Dankbarkeit 580 00:30:38,879 --> 00:30:40,505 der kanadischen Regierung und Leute. 581 00:30:40,589 --> 00:30:41,715 Viel Glück für Sie, Unteroffizier. 582 00:30:41,798 --> 00:30:42,883 ALVIN: Bess ... 583 00:30:45,135 --> 00:30:46,219 HERMAN: Philip. 584 00:30:48,805 --> 00:30:51,391 ANSAGER: Alle an Bord des Zuges 170 auf Spur drei. 585 00:30:51,475 --> 00:30:53,435 Frau: Okay! -MAN: Komm schon, Komm, lass uns gehen, lass uns gehen. 586 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Ok, los geht es. 587 00:30:55,645 --> 00:30:57,105 IHR MANN: Ich dachte du wärst jetzt auf. 588 00:30:57,189 --> 00:30:58,899 Ich dachte, sie könnten nicht entlasse dich sonst. 589 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 -Was ist passiert? Stumpf brach zusammen. 590 00:31:00,609 --> 00:31:02,444 -Was bedeutet das? Wie es sich anhört. 591 00:31:03,570 --> 00:31:04,863 Hast du Gepäck? 592 00:31:04,946 --> 00:31:07,240 Sicher. Im Gepäckwagen. 593 00:31:08,033 --> 00:31:09,534 Wo hast du gedacht, mein Bein ist? 594 00:31:11,578 --> 00:31:14,748 ♪ (SWING MUSIC PLAYS ON RADIO) ♪ 595 00:31:33,934 --> 00:31:35,268 (ALVIN stöhnt) 596 00:31:52,452 --> 00:31:54,913 -(TÜR GEHT AUF) - ♪ (MUSIK WEITER ENTFERNT) ♪ 597 00:32:26,361 --> 00:32:27,821 Es ist in Ordnung, verärgert zu sein. 598 00:32:28,488 --> 00:32:29,823 PHILIP: Ich bin nicht verärgert. 599 00:32:32,617 --> 00:32:34,995 Philip, du hast deine Oma verloren, 600 00:32:35,078 --> 00:32:38,290 und Mr. Wishnow unten ist auch sehr krank. 601 00:32:39,875 --> 00:32:41,334 Und jetzt ... (seufzt) 602 00:32:41,418 --> 00:32:45,547 ... unser Alvin ist zu uns zurückgekehrt in einem schlechten Weg. 603 00:32:47,174 --> 00:32:49,050 Es ist eine schwere Zeit, ich weiß. 604 00:32:54,181 --> 00:32:55,849 (Flüstert) Alvin schämt sich. 605 00:32:57,309 --> 00:33:01,521 Er ist beschämt damit wir ihn herumhüpfen sehen. 606 00:33:02,772 --> 00:33:05,650 Schäme uns, ihn zu sehen im Rollstuhl. 607 00:33:07,903 --> 00:33:11,072 Als er ging, war er stark und unabhängig. 608 00:33:11,156 --> 00:33:15,327 Und jetzt will er wahrscheinlich sich verstecken und schreien. 609 00:33:17,704 --> 00:33:20,165 Aber es wird nicht lange dauern bis er merkt 610 00:33:20,248 --> 00:33:23,960 Es gibt nichts über den Weg er sieht aus oder ... 611 00:33:24,044 --> 00:33:27,255 darüber, was mit ihm passiert ist sich schämen für. 612 00:33:30,300 --> 00:33:32,219 Daran denke ich nicht. 613 00:33:45,899 --> 00:33:49,819 Philip, was ist, wenn Sandy zurückzieht? aus der Nähstube 614 00:33:49,903 --> 00:33:51,613 zu seinem eigenen Bett? 615 00:33:51,696 --> 00:33:53,323 Dann konnte Alvin schlafen in deinem Bett, 616 00:33:53,406 --> 00:33:55,408 und du könntest haben die Nähstube ganz für sich. 617 00:33:57,077 --> 00:34:01,039 Es ist mein Bett. Mein Zimmer. Ich werde in Ordnung sein. 618 00:34:07,087 --> 00:34:09,756 - (TELEFONRINGE) - (OFFICIALS CHATTERING) 619 00:34:11,633 --> 00:34:14,094 FRAU: ... Dateien. Ich werde sie haben innerhalb einer Stunde auf Ihrem Schreibtisch. 620 00:34:18,014 --> 00:34:20,350 Aber Sie haben sich an Sie gewandt verschiedene jüdische Organisationen 621 00:34:20,433 --> 00:34:21,935 ANNE LINDBERGH: Ja, ich habe -Oh! Meine-- 622 00:34:22,477 --> 00:34:23,645 Frau Lindbergh. 623 00:34:23,728 --> 00:34:25,855 Ich habe es nicht bemerkt -Nein nein Nein Nein Nein. 624 00:34:25,939 --> 00:34:27,774 Wir haben dich gerufen aus einem Grund. 625 00:34:28,775 --> 00:34:30,110 Bitte tritt uns bei. 626 00:34:30,193 --> 00:34:31,820 Es ist so ein Vergnügen um sich endlich zu treffen 627 00:34:31,903 --> 00:34:33,238 Rabbi Bengelsdorfs Verlobte. 628 00:34:33,321 --> 00:34:36,866 Und der Regisseur von auch das Büro in New Jersey. 629 00:34:36,950 --> 00:34:38,618 ANNE: Ich habe so gute Dinge gehört. 630 00:34:38,702 --> 00:34:39,953 EVELYN: Oh ... (STAMMERS) 631 00:34:41,413 --> 00:34:42,872 Vielen Dank. 632 00:34:42,956 --> 00:34:44,541 Also, Miss Finkel. 633 00:34:44,624 --> 00:34:49,087 Pflicht ruft wieder an. Ich werde die First Lady erklären lassen. 634 00:34:50,547 --> 00:34:52,632 Gut. Wie du weißt, 635 00:34:52,716 --> 00:34:54,676 wir planen für den bevorstehenden Besuch 636 00:34:54,759 --> 00:34:57,596 von Herrn von Ribbentrop, der deutsche Minister. 637 00:34:57,679 --> 00:34:59,848 Und während ich Ihnen versichern kann 638 00:34:59,931 --> 00:35:02,726 Charles und ich sind uns in keiner Weise einig mit allen Richtlinien 639 00:35:02,809 --> 00:35:06,521 der Regierung von Ribbentrop, besonders in Bezug auf ... 640 00:35:06,605 --> 00:35:07,897 zu jüdischen Angelegenheiten, 641 00:35:07,981 --> 00:35:10,817 wir erkennen trotzdem die große Bedeutung 642 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 unsere Beziehungen zu normalisieren 643 00:35:12,360 --> 00:35:13,903 und pflegen Das Verständnis 644 00:35:13,987 --> 00:35:16,573 Mein Mann kam zu mit den Deutschen in Island. 645 00:35:16,656 --> 00:35:17,699 Für Frieden. 646 00:35:17,782 --> 00:35:21,077 -Ja. Für den Frieden. ANNE: Nur so. 647 00:35:21,161 --> 00:35:24,581 Wir sind uns aber auch bewusst das, um ein Staatsessen zu veranstalten 648 00:35:24,664 --> 00:35:26,416 und nicht hervorheben eine Darstellung 649 00:35:26,499 --> 00:35:30,253 unter den jüdischen Führern Amerikas würde die falsche Nachricht senden, 650 00:35:30,337 --> 00:35:33,256 nicht nur für Amerikaner, aber auch für die Deutschen. 651 00:35:33,340 --> 00:35:36,426 BENGELSDORF: Es wäre wertvoll von Ribbentrop zu zeigen 652 00:35:36,509 --> 00:35:40,513 dass Juden genauso ein Teil sind der politischen dieses Landes 653 00:35:40,597 --> 00:35:43,266 und soziale Landschaft wie jeder andere auch. 654 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Ja. 655 00:35:45,685 --> 00:35:48,855 Nun, das Problem bisher ist die jüdischen Führer 656 00:35:48,938 --> 00:35:51,566 Wir haben darum gebeten, daran teilzunehmen Dieses Staatsessen hat abgelehnt. 657 00:35:51,650 --> 00:35:53,443 BENGELSDORF: Es wurde vorgeschlagen, dass 658 00:35:53,526 --> 00:35:56,821 zusätzlich zu Sekretär Ford, wir würden vertreten 659 00:35:56,905 --> 00:35:59,199 das US-Innenministerium beim Abendessen. 660 00:35:59,282 --> 00:36:02,118 Und natürlich würden Sie beide prominent vorgestellt werden 661 00:36:02,202 --> 00:36:04,287 als Vertreter Ihrer Gemeinde. 662 00:36:04,371 --> 00:36:07,624 Aber dabei wohlgemerkt, wir würden in keiner Weise 663 00:36:07,707 --> 00:36:10,669 befürworten die gesamte Nazipolitik, 664 00:36:10,752 --> 00:36:13,880 Insbesondere diejenigen, die betroffen sind unsere Gemeinschaft-- Können wir Sandy mitbringen? 665 00:36:15,298 --> 00:36:17,967 (STOTTERN) Evelyn, das ist ein Staatsessen. 666 00:36:18,051 --> 00:36:19,010 Wer ist Sandy? 667 00:36:19,094 --> 00:36:21,680 Sanford Levin. Mein Neffe. 668 00:36:21,763 --> 00:36:23,473 Er ist wunderbar. Er ist-- 669 00:36:23,556 --> 00:36:26,601 Er ist geworden der New Jersey Poster Boy 670 00:36:26,685 --> 00:36:29,020 für die Verwaltung Just Folks Programm, 671 00:36:29,104 --> 00:36:31,439 und er verbrachte gerade den Sommer in Kentucky. 672 00:36:31,523 --> 00:36:32,982 (Kichert) 673 00:36:33,066 --> 00:36:35,360 Und wie alt ist dieser junge Mann? -Fünfzehn. 674 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Ach nein. 675 00:36:41,324 --> 00:36:42,409 Er wurde erwischt. 676 00:36:44,911 --> 00:36:46,079 SELDON WISHNOW: Was tun? 677 00:36:46,913 --> 00:36:47,914 PHILIP: Spion spielen. 678 00:36:47,997 --> 00:36:49,082 Du bist Philip? 679 00:36:50,250 --> 00:36:51,584 Ist deine Mutter zu Hause, Philip? 680 00:36:54,337 --> 00:36:56,214 Sie ist oben in der Küche. 681 00:37:02,762 --> 00:37:05,181 PHILIP: Earl, was ist passiert? 682 00:37:05,265 --> 00:37:08,351 -Wer ist der Mann? -Mein Vater. 683 00:37:08,435 --> 00:37:10,895 Der Lehrer hat nach dir gefragt. 684 00:37:10,979 --> 00:37:13,648 Ich muss mit meinem Bubbe live gehen in New York City. 685 00:37:13,732 --> 00:37:15,483 Wegen unserer Spionage? 686 00:37:15,567 --> 00:37:17,652 Nein, Dummy. Wegen Louise. 687 00:37:18,695 --> 00:37:20,405 Was tat sie? 688 00:37:20,488 --> 00:37:23,408 Sie wurde verrückt. Sie brachten sie nach Marlboro. 689 00:37:24,951 --> 00:37:25,994 Zum Looney Bin. 690 00:37:32,000 --> 00:37:34,419 Ist das dein Vater, der gesehen hat? die Hawaii-Briefmarke? 691 00:37:35,295 --> 00:37:37,964 Ja. Das erinnert mich... 692 00:37:43,136 --> 00:37:45,805 NACHBAR 1: Ich würde lieben Ihr Schokoladenkuchenrezept! 693 00:37:46,973 --> 00:37:48,475 Mein David liebt Schokoladenkuchen. 694 00:37:49,726 --> 00:37:50,810 MAX AXMAN: Philip. 695 00:37:53,104 --> 00:37:54,314 Ich habe deiner Mutter die Adresse gegeben 696 00:37:54,397 --> 00:37:56,024 von wo Earl leben wird in New York City. 697 00:37:56,107 --> 00:37:58,276 Du kannst ihm schreiben hin und wieder, wenn du willst. 698 00:37:59,027 --> 00:38:00,111 PHILIP: Okay. 699 00:38:02,781 --> 00:38:04,824 - (MOTOR BEGINNT) Bye, Philip. 700 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 Tschüss, Earl. 701 00:38:15,084 --> 00:38:16,503 Bin ich jetzt dein bester Freund? 702 00:38:19,964 --> 00:38:22,842 NEWSREEL ANKÜNDIGER: Und mit sein erster öffentlicher Auftritt in mehreren Monaten 703 00:38:22,926 --> 00:38:24,761 Roosevelt sprach an die lautstarke Menge 704 00:38:24,844 --> 00:38:26,596 protestieren das bevorstehende Staatsessen. 705 00:38:26,679 --> 00:38:27,764 (JUBEL DER MENGE) 706 00:38:27,847 --> 00:38:29,974 FRANKLIN DELANO ROOSEVELT: Diese schamlose Werbung 707 00:38:30,058 --> 00:38:32,268 von Präsident Lindbergh 708 00:38:32,352 --> 00:38:35,438 eines grausamen und barbarischen Tyrannen 709 00:38:35,522 --> 00:38:41,361 ist beispiellos in der Chronik der Missetaten des Menschen. 710 00:38:41,444 --> 00:38:44,864 Wir Amerikaner wünschen nicht Nazis zu sehen ... 711 00:38:44,948 --> 00:38:46,658 THEATERGOER 1: Geh von der Bühne, Judenliebhaber! 712 00:38:46,741 --> 00:38:48,910 - (PUBLIKUM SHUSHING) - (Streulachen und Beifall) 713 00:38:48,993 --> 00:38:50,161 ROOSEVELT: Wir Amerikaner ... 714 00:38:50,245 --> 00:38:51,663 THEATERGOER 2: Halt die Klappe, Ich versuche etwas zu sehen. 715 00:38:51,746 --> 00:38:55,083 ROOSEVELT: ... wird nicht akzeptieren ein von Hitler dominiertes Amerika. 716 00:38:55,166 --> 00:39:01,840 Wir Amerikaner werden das nicht akzeptieren eine von Hitler dominierte Welt. 717 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 ANKÜNDIGER: Zum Schluss seiner Rede, 718 00:39:04,676 --> 00:39:06,803 Die Demonstranten machten weiter ihr Marsch den Broadway hinunter, 719 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 wo New York City Bürgermeister La Guardia 720 00:39:08,805 --> 00:39:10,348 machte zusätzliche Bemerkungen im Gegensatz... 721 00:39:10,431 --> 00:39:11,891 MONTY: Spuck es aus, Junge. 722 00:39:13,560 --> 00:39:15,103 ALVIN: Wir waren am Strand ... 723 00:39:15,186 --> 00:39:18,898 Warten auf raus. Ich warte nur auf das Boot. 724 00:39:20,775 --> 00:39:22,235 Jemand hat einen Deutschen erschossen. 725 00:39:24,487 --> 00:39:27,448 Er war da draußen in den Dünen, eine Weile schreien. 726 00:39:28,992 --> 00:39:31,786 Ich habe ungefähr so ​​lange zugehört so wie ich konnte, 727 00:39:31,870 --> 00:39:34,080 dann kroch ich rüber dorthin, wo er war. 728 00:39:35,081 --> 00:39:36,249 Vielleicht 50 Meter. 729 00:39:38,418 --> 00:39:39,752 Bis dahin war er tot. 730 00:39:41,963 --> 00:39:43,214 Aber ich holte mein Gewehr heraus 731 00:39:43,298 --> 00:39:45,091 und ich habe ihn zweimal erschossen im Kopf. 732 00:39:46,676 --> 00:39:48,928 Und ich spucke auf den Nazi Hurensohn. 733 00:39:51,598 --> 00:39:53,433 In dieser Sekunde nur ... 734 00:39:54,434 --> 00:39:55,768 (Imitiert ruhig die Explosion) 735 00:39:56,477 --> 00:39:57,562 Granate. 736 00:40:01,900 --> 00:40:03,776 MONTY: Christus. -(RÄUSPERT SICH) 737 00:40:09,282 --> 00:40:12,952 Also was nun? Du wirst liegen hier herum wie ein ... 738 00:40:14,746 --> 00:40:16,080 wie ein Filzstift aus Glück? 739 00:40:16,164 --> 00:40:17,999 Oder würden Sie überlegen sich selbst unterstützen 740 00:40:18,082 --> 00:40:20,335 wie der Rest von uns dumme Sterbliche tun? 741 00:40:23,379 --> 00:40:25,965 Es gibt einen Job für dich auf dem Markt. 742 00:40:26,049 --> 00:40:29,510 Ich meine, es fährt nicht Abe Steinheim herum 743 00:40:29,594 --> 00:40:32,305 in einem hübschen Anzug und Krawatte, aber ... 744 00:40:33,598 --> 00:40:34,807 Es ist ehrliche Arbeit. 745 00:40:36,476 --> 00:40:37,685 Sechs Tage pro Woche. 746 00:40:39,062 --> 00:40:40,104 Monty. 747 00:40:42,065 --> 00:40:44,442 Denke, du könntest mir geben ein Vorschuss in dieser ersten Woche? 748 00:40:46,277 --> 00:40:48,863 Nur ein oder zwei Flossen, bis ich dazu in der Lage bin. 749 00:41:07,757 --> 00:41:08,841 Weitere Fragen? 750 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Okay, wenn Sie sich bewerben möchten, 751 00:41:12,261 --> 00:41:14,389 Sie können sich hier anmelden. Vielen Dank. 752 00:41:17,725 --> 00:41:18,851 (Klopfen an der Tür) 753 00:41:23,147 --> 00:41:24,107 MÄDCHEN: Stacy, warte! 754 00:41:24,190 --> 00:41:25,942 Tante Ev, dachte ich Sie waren in Washington. 755 00:41:26,025 --> 00:41:28,945 Ich war. Ich habe den Streamliner genommen den ganzen Weg zurück 756 00:41:29,028 --> 00:41:30,989 weil ich wollte um dein Gesicht zu sehen 757 00:41:31,072 --> 00:41:32,782 als ich dir das gab. 758 00:41:32,865 --> 00:41:36,536 BOY 1: Billy, komm schon, Wir werden zu spät kommen. BOY 2: Ja ... ich irgendwie ... 759 00:41:36,619 --> 00:41:39,956 habe es nicht getan, also ... Kann ich einfach kopieren, was Sie haben? 760 00:41:40,039 --> 00:41:41,874 Ich meine, zumindest so ... - (Lacht) 761 00:41:44,043 --> 00:41:46,879 ♪ (MUSIK SPIELEN AUF RADIO) ♪ 762 00:41:46,963 --> 00:41:48,923 ALVIN: Was hast du eilig, Kleiner? 763 00:41:49,007 --> 00:41:50,258 (AUTO HONKS) 764 00:41:52,218 --> 00:41:53,219 (RÄUSPERT SICH) 765 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 SHUSHY MARGULIS: Hey, Soldat Junge. 766 00:42:02,729 --> 00:42:04,939 Oh, fick dich, Shush. - (Lacht) 767 00:42:09,235 --> 00:42:10,611 (ALVIN GRUNZT) 768 00:42:11,404 --> 00:42:14,323 Damit. Wo ist das Spiel? 769 00:42:14,407 --> 00:42:16,743 BESS: Was denkst du? Der Mann ist ein Nazi. 770 00:42:16,826 --> 00:42:20,663 -Ich gehe. -Absolut nicht. Nein niemals. 771 00:42:20,747 --> 00:42:22,915 Ich gehe, und ich komme nie zurück. 772 00:42:22,999 --> 00:42:25,376 -Sandig! Sandig! -Sandig! 773 00:42:31,591 --> 00:42:32,592 Sandig! 774 00:42:37,847 --> 00:42:39,599 Komm schon. Komm schon! Harte Acht! 775 00:42:39,682 --> 00:42:41,184 Harte Acht! Na, ich kann nicht mit diesem Kerl wetten. 776 00:42:41,267 --> 00:42:43,394 Wie erwartest du einen Ficker? mit einem Bein jemals Glück haben? 777 00:42:43,478 --> 00:42:44,687 -Komm schon. Ich werde das behandeln. 778 00:42:44,771 --> 00:42:46,522 MANN: Nein, er scheiß hier raus. 779 00:42:46,606 --> 00:42:48,441 -Knall! Ja! Ja! - (ALL EXCLAIM) 780 00:42:48,524 --> 00:42:50,485 Gib mir, gib mir, gib mir, gib mir. Wie zum Teufel hat das getroffen? 781 00:42:50,568 --> 00:42:51,527 Alles klar, scheiß drauf, neuer Schütze. 782 00:42:51,611 --> 00:42:53,362 SHUSHY: Lass uns hier raus. -Komm schon! 783 00:42:53,446 --> 00:42:56,115 Du wirst uns nicht geben eher eine Chance, es zurückzugewinnen? Nein, ich habe Durst. Fang. 784 00:42:57,200 --> 00:42:58,367 Alles klar, wo ist das Getränk? 785 00:42:58,451 --> 00:43:01,370 Lass uns in die Innenstadt zum Empire gehen. Ich möchte, dass du Abie triffst. 786 00:43:01,454 --> 00:43:04,248 Es ist der Typ, für den ich Zahlen laufen lasse. Ich habe dir gesagt, Abie ist mein Typ. 787 00:43:04,332 --> 00:43:05,750 Er stellte mich Longy vor. 788 00:43:06,459 --> 00:43:08,252 (Lacht) Du hast Longy Zwillman getroffen? 789 00:43:08,336 --> 00:43:10,588 Während du weggegangen bist um dein Bein abzustoßen, 790 00:43:10,671 --> 00:43:12,215 Ich war damit beschäftigt, voranzukommen. 791 00:43:12,298 --> 00:43:13,925 ALVIN: Huh, kein Scherz. 792 00:43:14,008 --> 00:43:15,468 (TÜRKLINGEL KLINGELT) 793 00:43:20,056 --> 00:43:21,390 (Seufzt) 794 00:43:21,474 --> 00:43:22,809 Ich bin für meinen Sohn hier. 795 00:43:22,892 --> 00:43:25,728 EVELYN: Niemand versucht zu nehmen dein Sohn von dir weg, Herman. 796 00:43:25,812 --> 00:43:27,730 Er kam hierher, und wir öffneten die Tür. 797 00:43:27,814 --> 00:43:30,358 Und dann haben wir dich angerufen. -HHERMANN: Sandy, lass uns gehen. 798 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 Bess. 799 00:43:32,068 --> 00:43:35,404 Das ist so eine Ehre. Du hättest uns zuerst fragen sollen. 800 00:43:35,488 --> 00:43:37,907 Das ist unser Sohn. Wir sind seine Eltern. 801 00:43:37,990 --> 00:43:41,035 Wir sind seine Familie. Ich konnte es mir nicht vorstellen 802 00:43:41,119 --> 00:43:42,662 HERMAN: Das was? Das seine Mutter und sein Vater 803 00:43:42,745 --> 00:43:44,080 könnte ihn nicht wollen sich schämen 804 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 vor dem ganzen Land indem Sie einen bösartigen Verbrecher begrüßen? 805 00:43:46,833 --> 00:43:50,002 Niemand ist ein Verbrecher. Das ist einfach eine großartige Gelegenheit. 806 00:43:50,086 --> 00:43:52,547 Für einen Opportunisten. -EVELYN: Herman! 807 00:43:52,630 --> 00:43:56,551 Bess, diese Einladung kam direkt von der First Lady. 808 00:43:56,634 --> 00:43:59,929 Anne Lindbergh will sich treffen unser Sandy. 809 00:44:00,012 --> 00:44:01,180 Die Ehre ablehnen 810 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 nach deiner Schwester ging ihr aus dem Weg 811 00:44:03,349 --> 00:44:05,643 Du musst wissen warum das unmöglich ist. 812 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 Aber das ist das Weiße Haus! 813 00:44:07,687 --> 00:44:09,438 HERMAN: Ich bin nicht beeindruckt vom Weißen Haus. 814 00:44:09,522 --> 00:44:10,773 Aber es ist der Präsident. 815 00:44:10,857 --> 00:44:13,818 Und ich bin noch weniger beeindruckt mit dem Mann, der dort lebt. 816 00:44:13,901 --> 00:44:17,446 Er ist ein Nazi. Charles Lindbergh ist ein Held! 817 00:44:17,530 --> 00:44:19,532 Er hat Tausende von Leben gerettet. 818 00:44:19,615 --> 00:44:21,492 Er hat Frieden gebracht und Wohlstand 819 00:44:21,576 --> 00:44:23,870 Er hat Adolf Hitler gelassen durch Europa gehen, 820 00:44:23,953 --> 00:44:25,204 Tausende ermorden. 821 00:44:25,288 --> 00:44:26,664 Aber egal der Flyboy. 822 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Wirst du da stehen? und sag mir 823 00:44:28,291 --> 00:44:30,501 dieser Herr von Ribbentrop ist kein Nazi? 824 00:44:32,128 --> 00:44:35,047 -EVELYN: Oh, du bist ein Feigling! BESS: Evelyn! 825 00:44:35,131 --> 00:44:38,551 Und du ziehst alle Nieder mit dir! Aber nicht du, Evelyn. 826 00:44:38,634 --> 00:44:40,052 Du bist auf dem Weg direkt nach oben. 827 00:44:40,136 --> 00:44:41,387 Es kann Jahre gedauert haben 828 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 deinen Weg schlagen in diese neue Rolle 829 00:44:43,181 --> 00:44:45,266 Als großer Mann bald Frau sein. -Herr. Levin. 830 00:44:45,349 --> 00:44:46,726 Aber jetzt, wo du es geschafft hast, 831 00:44:46,809 --> 00:44:49,395 alle Nazis sie wollen umziehen durch das Weiße Haus 832 00:44:49,478 --> 00:44:51,272 werden es nicht für dich ruinieren, sind sie? 833 00:44:52,231 --> 00:44:54,775 Genug, Evelyn. Wir sind nicht wichtig. 834 00:44:55,860 --> 00:44:57,153 Wir sind normale Leute. 835 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 -Komm schon. -EVELYN: Gewöhnlich? 836 00:44:58,446 --> 00:44:59,447 Loslassen. 837 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Nein, Sandy ist außergewöhnlich. SANDY: Lass los! 838 00:45:02,575 --> 00:45:04,160 HERMAN: Lass uns gehen. Komm schon, wir gehen nach Hause. 839 00:45:04,243 --> 00:45:05,953 Bess. Du hattest kein Recht. 840 00:45:10,791 --> 00:45:12,043 (TÜR SCHLIESST) 841 00:45:27,683 --> 00:45:29,685 IHR MANN: Lesen Sie über von Ribbentrop. 842 00:45:29,769 --> 00:45:33,105 Jeder schmutzige Plan Hitler hat Europa aufgezwungen, 843 00:45:33,189 --> 00:45:36,525 jede schmutzige Lüge, die er erzählt hat andere Länder 844 00:45:36,609 --> 00:45:38,778 ist durch den Mund gekommen von diesem Mann. 845 00:45:39,946 --> 00:45:40,947 Lesen. 846 00:45:42,615 --> 00:45:44,951 Oder hören Sie Winchell. Es ist mir egal. 847 00:45:45,034 --> 00:45:47,536 HERMAN: Sandy, du weißt nichts über von Ribbentrop, 848 00:45:47,620 --> 00:45:50,706 über Göring, über Goebbels, über Himmler und Hess. 849 00:45:50,790 --> 00:45:51,874 Es ist mir egal. 850 00:45:51,958 --> 00:45:53,918 HERMAN: Weißt du was? der Vertrag von Versailles ist? 851 00:45:54,001 --> 00:45:55,711 Hast du jemals von Mein Kampf gehört? 852 00:45:55,795 --> 00:45:58,047 Fragen Sie Herrn von Ribbentrop. Er wird es dir sagen. 853 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 Ich werde dir das niemals verzeihen. 854 00:45:59,632 --> 00:46:01,217 BESS: Aber du wirst. 855 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 Eines Tages wirst du verstehen 856 00:46:03,511 --> 00:46:04,887 das, was dein Vater will für dich 857 00:46:04,971 --> 00:46:06,180 ist eigentlich das Beste. 858 00:46:06,264 --> 00:46:07,306 Ich habe meine Tante im Stich gelassen. 859 00:46:07,390 --> 00:46:08,933 Sie ist die eine Wer hat uns im Stich gelassen, Sandy? 860 00:46:09,016 --> 00:46:11,227 Sie ist ein Teil von etwas Gefährlichem und Hässlichem. 861 00:46:11,310 --> 00:46:12,603 Das ist nicht wahr. Das ist Blödsinn! 862 00:46:12,687 --> 00:46:15,690 BESS: Hör auf. Hör sofort auf zu reden. 863 00:46:15,773 --> 00:46:18,401 Sie sind Ghetto-Juden. Engstirnige Ghettojuden. 864 00:46:18,484 --> 00:46:20,319 Ahme deine dumme Tante nicht nach. 865 00:46:20,403 --> 00:46:22,029 Sprich niemals so zurück immer wieder! 866 00:46:22,113 --> 00:46:24,657 Du bist ein Diktator. Du bist schlimmer als Hitler. 867 00:46:48,472 --> 00:46:50,766 BESS: Weißt du? was dein Vater hat für dich getan? 868 00:46:50,850 --> 00:46:54,061 Verstehst du was du? wirst du dein Leben antun? 869 00:46:54,145 --> 00:46:55,980 Zu deinem Ruf? 870 00:47:07,325 --> 00:47:11,996 ♪ (PIANO PLAYS) ♪ 871 00:47:15,374 --> 00:47:18,085 ♪ (PIANO MUSIC FORTSETZUNG) ♪ 872 00:47:37,396 --> 00:47:39,231 ♪ (PIANO STOPS) ♪ 873 00:47:42,068 --> 00:47:44,570 Oh. Stört dich der Schmuck? 874 00:47:44,653 --> 00:47:47,073 Ich verstehe, wenn ich sehe Der Schmuck Ihrer Frau 875 00:47:47,156 --> 00:47:48,574 Absolut nicht. 876 00:47:58,834 --> 00:48:00,086 (EVELYN GASPS) 877 00:48:00,169 --> 00:48:01,379 Das auch. 878 00:48:02,463 --> 00:48:03,756 Oh... 879 00:48:06,300 --> 00:48:09,220 CHARLES LINDBERGH: Obwohl ein riesiger Ozean trennt uns, 880 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 Unsere Länder sind zusammengekommen 881 00:48:11,806 --> 00:48:14,558 für das Wohlbefinden der ganzen Menschheit. 882 00:48:15,768 --> 00:48:17,311 Wir werden bald zusammen sein 883 00:48:17,395 --> 00:48:19,855 auf der anderen Seite dieses schrecklichen Krieges 884 00:48:19,939 --> 00:48:22,775 in einem Moment des Friedens für Europa. 885 00:48:22,858 --> 00:48:25,027 Möge dieses Verständnis zwischen unseren Ländern 886 00:48:25,111 --> 00:48:27,655 Bringen Sie unsere Leute immer näher. 887 00:48:27,738 --> 00:48:29,031 JOACHIM VON RIBBENTROP: Herr Präsident, 888 00:48:29,115 --> 00:48:32,618 du machst uns und die Menschen in Deutschland 889 00:48:32,701 --> 00:48:34,203 eine große Ehre. 890 00:48:34,286 --> 00:48:37,123 Wir sind überwältigt durch Ihre liebenswürdige Gastfreundschaft. 891 00:48:37,915 --> 00:48:38,791 Prost. 892 00:48:38,874 --> 00:48:40,501 ALLE: Prost. - (GLÄSER KLINKEN) 893 00:48:40,584 --> 00:48:43,295 ♪ (BAND SPIELT "KLEINE WEISSE LÜGEN" VON TOMMY DORSEY) ♪ 894 00:48:43,379 --> 00:48:47,716 ♪ Der Mond leuchtete ♪ 895 00:48:47,800 --> 00:48:52,721 ♪ Und der Himmel war in deinen Augen ♪ 896 00:48:52,805 --> 00:48:57,226 ♪ Die Nacht, die du mir erzählt hast ♪ 897 00:48:57,309 --> 00:49:00,813 ♪ Diese kleinen Notlügen ♪ 898 00:49:15,286 --> 00:49:16,662 AGENT MCCORKLE: Meister Philip! 899 00:49:20,499 --> 00:49:23,794 Sie hören jemals Gang Busters im Radio, Meister Philip? 900 00:49:26,630 --> 00:49:30,176 Nun, ich arbeite für Mr. Hoover. Er ist mein Chef. Ich bin ein FBI-Agent. 901 00:49:31,844 --> 00:49:32,970 Sehen? 902 00:49:34,388 --> 00:49:35,389 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, 903 00:49:35,473 --> 00:49:37,475 Ich möchte Sie bitten ein paar kleine Fragen. 904 00:49:38,517 --> 00:49:40,019 Ich bin auf dem Weg nach Hause. 905 00:49:40,102 --> 00:49:41,854 MCCORKLE: Das ist okay. Komm her. 906 00:49:44,148 --> 00:49:45,733 Wie geht es deinem Cousin Alvin? 907 00:49:46,692 --> 00:49:48,319 Wie geht es seinem Bein? 908 00:49:50,529 --> 00:49:52,281 Ihm geht es gut. 909 00:49:52,364 --> 00:49:54,074 MCCORKLE: Hast du jemals Alvin gehört? 910 00:49:54,158 --> 00:49:55,826 sprechen Sie über Präsident Lindbergh 911 00:49:55,910 --> 00:49:58,370 oder Kanada oder der Krieg? 912 00:49:59,163 --> 00:50:00,331 Nein Sir. 913 00:50:00,414 --> 00:50:03,918 Hat Alvin oder vielleicht deinen Vater etwas über Hitler gesagt? 914 00:50:05,669 --> 00:50:06,879 Sie wissen, wer er ist. 915 00:50:09,798 --> 00:50:10,883 Jeder tut. 916 00:50:11,717 --> 00:50:13,552 Er ist gegen die Juden, ist er nicht 917 00:50:18,682 --> 00:50:20,309 Sonst noch jemand gegen die Juden? 918 00:50:20,392 --> 00:50:22,394 Mr. Hoover muss es wissen Wer sonst. 919 00:50:28,859 --> 00:50:30,861 Ah, du bist ein kluger Junge, Phil. 920 00:50:31,862 --> 00:50:34,532 Ich denke du weißt mehr. Eine Menge mehr. 921 00:50:36,784 --> 00:50:38,452 (ENGINE REVS) 922 00:50:48,712 --> 00:50:51,757 ♪ (BAND SPIELT "MEIN BLAUER HIMMEL" VON WALTER DONALDSON) ♪ 923 00:50:54,635 --> 00:50:57,638 SECRETARY SMITHSON: Homestead scheint zu funktionieren jetzt in die richtige Richtung, ja? 924 00:50:57,721 --> 00:50:59,515 BENGELSDORF: Zumindest eine bessere Richtung. 925 00:50:59,598 --> 00:51:00,724 (Lachen und Geschwätz) 926 00:51:00,808 --> 00:51:02,685 BENGELSDORF: Die Diskussionen mit Ihrer Abteilung 927 00:51:02,768 --> 00:51:03,811 waren von großem Wert. 928 00:51:03,894 --> 00:51:05,437 Wir können sie verkleiden und nimm sie mit auf eine Party, 929 00:51:05,521 --> 00:51:07,314 aber wir können sie nicht machen amüsieren sich. 930 00:51:07,398 --> 00:51:09,275 (BEIDE LACHEN) 931 00:51:10,401 --> 00:51:12,695 Nun, ich kann dir nicht genug danken 932 00:51:12,778 --> 00:51:15,364 für diesen Abend zu teilen und zeigen Ihre Unterstützung. 933 00:51:15,447 --> 00:51:17,408 Irgendwann bald, wenn es die Zeit erlaubt, 934 00:51:17,491 --> 00:51:20,369 Charles und ich sollten dich haben beide zum Mittagessen. 935 00:51:20,452 --> 00:51:24,748 Ist dein Neffe hier? Bedauerlicherweise wurde er krank. 936 00:51:24,832 --> 00:51:27,001 Oh schade. 937 00:51:28,252 --> 00:51:32,590 Nun, Rabbi Bengelsdorf, Sekretär Smithson, 938 00:51:32,673 --> 00:51:36,010 allen gebührenden Respekt müssen Sie nehmen die Damen auf die Tanzfläche. 939 00:51:36,093 --> 00:51:39,513 Sie können nicht ausgeben den ganzen Abend Politik reden. 940 00:51:39,597 --> 00:51:41,390 Punkt genommen, Frau Lindbergh. 941 00:51:41,473 --> 00:51:43,559 (GIGGLES) 942 00:51:43,642 --> 00:51:46,228 ♪ (MUSIK FORTSETZUNG) ♪ 943 00:51:46,312 --> 00:51:48,022 (PHILIP PANTING) 944 00:51:51,150 --> 00:51:53,068 OFFIZIER 1: (AUF POLIZEI-RADIO) Auto 14, hast du diesen Anruf angenommen? 945 00:51:53,152 --> 00:51:55,362 Die Ampel ist aus in Springfield und Irvington. 946 00:51:57,489 --> 00:51:59,617 OFFIZIER 2: (POLIZEI-RADIO) Ja, vierundvierzig, Central. Jetzt vor Ort. 947 00:51:59,700 --> 00:52:01,118 PHILIP: Mama! 948 00:52:01,201 --> 00:52:02,202 BESS: Philip! Oh. 949 00:52:02,286 --> 00:52:03,495 NACHBAR 2: Ist das sein Kind? 950 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Nicht, Liebling. Er war krank. 951 00:52:07,333 --> 00:52:10,336 Er war sehr, sehr krank. Er kann dort nicht einatmen. 952 00:52:11,211 --> 00:52:15,007 Er ist gestorben. Philip, er ist gestorben. 953 00:52:16,258 --> 00:52:17,801 Er war so krank. 954 00:52:20,095 --> 00:52:21,680 (Schluchzen) Papa ist nicht krank. 955 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 Papa? Nein nein Nein Nein. 956 00:52:27,645 --> 00:52:32,524 Es ist Mr. Wishnow. Er war krank, und er litt. 957 00:52:32,608 --> 00:52:34,526 Und dann starb er in seinem Bett. 958 00:52:35,361 --> 00:52:37,363 Jetzt leidet er nicht nicht mehr. 959 00:52:38,530 --> 00:52:41,033 Denken Sie daran, er kam nach Hause aus dem Krankenhaus? 960 00:52:42,368 --> 00:52:43,994 Jetzt ist er gestorben. 961 00:52:45,704 --> 00:52:49,500 Dein Vater ist drinnen Frau Wishnow helfen. 962 00:52:49,583 --> 00:52:52,878 Deinem Vater geht es gut. Ihm geht es gut. 963 00:52:53,837 --> 00:52:55,881 (AUTOMOTOR REVS) 964 00:52:55,964 --> 00:52:57,883 OFFIZIER 1: (POLIZEI-RADIO) Auto 14, hast du diesen Anruf angenommen? 965 00:52:57,966 --> 00:52:59,593 OFFIZIER 2: (POLIZEI-RADIO) Zehn-vier, Zentral. 966 00:53:07,393 --> 00:53:09,812 ♪ (MUSIK FORTSETZUNG) ♪ 967 00:53:09,895 --> 00:53:12,398 (Lachen und Geschwätz) 968 00:53:15,401 --> 00:53:16,527 Herr Präsident. 969 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 LINDBERGH: Guten Abend. 970 00:53:21,156 --> 00:53:22,825 Botschafter, so schön dich zu sehen. 971 00:53:22,908 --> 00:53:28,080 Später vielleicht. Es geht ihm ziemlich gut im Moment monopolisiert. 972 00:53:29,665 --> 00:53:31,250 Gut, Da ist der Vizepräsident. 973 00:53:35,879 --> 00:53:39,633 Vizepräsident Wheeler. Sekretär Ford. 974 00:53:39,717 --> 00:53:41,468 BURTON WHEELER: Rabbi, Sehr schön dich hier zu sehen. 975 00:53:41,552 --> 00:53:44,722 Ich freue mich, ein Teil davon zu sein. Darf ich meine Verlobte vorstellen? 976 00:53:44,805 --> 00:53:48,267 und der Kopf des OAA-Büros in New Jersey, 977 00:53:48,350 --> 00:53:49,852 Fräulein Evelyn Finkel. 978 00:53:49,935 --> 00:53:53,647 -Herr. Vizepräsident. - Genießen Sie sich, Miss Finkel? 979 00:53:53,731 --> 00:53:55,023 Ich sagte nur Lionel, 980 00:53:55,107 --> 00:53:57,651 Ich fühle mich wie ich bin der Ball eines südlichen Debütanten ... 981 00:53:57,735 --> 00:54:00,320 Man: Hey, Burton! Oder vom Winde verweht. 982 00:54:00,404 --> 00:54:01,739 (Kichern) 983 00:54:05,784 --> 00:54:08,871 Wenn dies der Süden wäre, Sie Juden würden zurück sein, 984 00:54:08,954 --> 00:54:10,289 Rilin 'die Nigger. 985 00:54:13,083 --> 00:54:14,752 Homosexuell Kacken Offen Yam. 986 00:54:18,213 --> 00:54:21,467 - ♪ (MUSIKENDE) ♪ -(BEIFALL) 987 00:54:21,550 --> 00:54:23,510 Weißt du, was das bedeutet? 988 00:54:23,594 --> 00:54:26,013 Es ist nur etwas meine Großmutter pflegte zu sagen 989 00:54:26,096 --> 00:54:27,431 für Leute, die sie nicht mochte. 990 00:54:28,849 --> 00:54:31,226 ♪ (BAND SPIELT "ES MUSSTE DU SEIN" VON ISHAM JONES) ♪ 991 00:54:31,310 --> 00:54:32,895 (BEIDE LACHEN) 992 00:54:32,978 --> 00:54:35,439 -Darf ich um diesen Tanz bitten? - (EVELYN GASPS) 993 00:54:35,522 --> 00:54:37,357 BENGELSDORF: Herr von Ribbentrop. 994 00:54:39,818 --> 00:54:43,614 Es wäre unsere besondere Ehre. 995 00:55:02,341 --> 00:55:05,010 (BEIFALL) 996 00:55:26,156 --> 00:55:28,033 Willst du ein Spiel spielen, Seldon? 997 00:55:40,337 --> 00:55:42,214 Hier, Herman. Gut sein. 998 00:55:42,798 --> 00:55:44,007 Du auch, Norman. 999 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 MCCORKLE: Herman Levin. 1000 00:55:52,307 --> 00:55:54,601 Don McCorkle, FBI. Können wir sprechen? 1001 00:55:56,895 --> 00:55:59,189 Über deinen Neffen Alvin. 1002 00:56:01,567 --> 00:56:04,403 Du bist der Hurensohn, der Knopflöcher zehnjährige Jungen? 1003 00:56:06,363 --> 00:56:07,948 Ich habe dir nichts zu sagen. 1004 00:56:16,915 --> 00:56:18,834 NEWSREEL ANNOUNCER: Und es geht los zum staatlichen Speisesaal, 1005 00:56:18,917 --> 00:56:20,335 wo Gäste genieße das Beste 1006 00:56:20,419 --> 00:56:22,337 in der amerikanischen Küche und Gastfreundschaft, 1007 00:56:22,421 --> 00:56:26,174 präsentiert von Präsident Lindbergh und unser schöne First Lady. 1008 00:56:26,258 --> 00:56:28,343 Es gibt Innenminister Henry Ford sitzt mit 1009 00:56:28,427 --> 00:56:31,179 Vizepräsident Wheeler jüngste Tochter, Frances. 1010 00:56:31,263 --> 00:56:32,848 Sie sind unter viele bekannte Gesichter 1011 00:56:32,931 --> 00:56:35,475 von Regierungsbeamten zu Hollywoodstars. 1012 00:56:35,559 --> 00:56:37,185 Der Goodwill geht weiter mit einem Toast 1013 00:56:37,269 --> 00:56:39,813 zur deutsch-amerikanischen Freundschaft und Herr von Ribbentrop 1014 00:56:39,896 --> 00:56:42,149 in der ersten diplomatischen Sitzung zwischen den Ländern 1015 00:56:42,232 --> 00:56:44,985 seit dem Island-Abkommen letztes Jahr. 1016 00:56:45,068 --> 00:56:48,697 Hier sind einige patriotische Amerikaner tanzen die historische Nacht entfernt. 1017 00:56:48,780 --> 00:56:49,865 SHEPSIE TIRCHWELL: Du! 1018 00:56:49,948 --> 00:56:51,491 ANKÜNDIGER: Das Außenministerium ist zufrieden... 1019 00:56:51,575 --> 00:56:53,827 PHILIP: Hör auf! Mit dem erfolgreichen Abend von friedlichen ... 1020 00:56:53,910 --> 00:56:55,662 Arbeiter 1: Können Sie morgen meine Schicht abholen? 1021 00:56:56,830 --> 00:56:58,582 ARBEITNEHMER 2: Mach dir keine Sorgen, ich habe es verstanden. 1022 00:56:59,625 --> 00:57:01,501 (Arbeiter schreien) 1023 00:57:02,794 --> 00:57:05,297 Arbeiter 3: Hey, diese Kiste ist halb leer, komm schon! 1024 00:57:07,633 --> 00:57:09,635 Arbeiter 4: Harry, dachte ich du hast schon ausgestanzt ... 1025 00:57:09,718 --> 00:57:10,761 Alvin. 1026 00:57:12,763 --> 00:57:14,890 Arbeiter 5: Ich weiß nicht, es gibt Rauch kommt aus der Haube. 1027 00:57:14,973 --> 00:57:17,142 MONTY: Alvin! Komm schon. 1028 00:57:21,813 --> 00:57:22,814 Schlechte Nachrichten. 1029 00:57:23,982 --> 00:57:25,525 Ich muss dich losschneiden. 1030 00:57:26,652 --> 00:57:28,070 Was? 1031 00:57:28,153 --> 00:57:29,321 Kind, ich muss dich feuern. 1032 00:57:29,404 --> 00:57:31,239 Was, vom Schieben den ganzen Tag ein verdammter Besen? 1033 00:57:31,323 --> 00:57:32,699 Das sind die guten Nachrichten. 1034 00:57:32,783 --> 00:57:33,825 Ich meine, das weißt du, 1035 00:57:33,909 --> 00:57:35,577 Du hast diesen Job gehasst zu Beginn, richtig? 1036 00:57:35,661 --> 00:57:37,287 ALVIN: Was zum Teufel, Monty? 1037 00:57:37,371 --> 00:57:41,124 (Seufzt) Also, dieser Scheißkerl war ein FBI-Agent. 1038 00:57:41,208 --> 00:57:43,460 Sagt mir, dass du ein Roter bist, Du bist ein Kommunist. 1039 00:57:43,543 --> 00:57:45,337 Sonst hättest du nicht dorthin gegangen, um zu kämpfen. 1040 00:57:45,420 --> 00:57:48,423 Fick ihn. Nein, Kind, wir ficken ihn nicht. 1041 00:57:48,507 --> 00:57:52,386 Denn bevor er mich besuchte, er besuchte auch Longy Zwillman, 1042 00:57:52,469 --> 00:57:54,429 Wer führt das Karren für dieses Lager 1043 00:57:54,513 --> 00:57:57,015 und jeder andere mag es in Newark. 1044 00:57:57,099 --> 00:57:59,351 Und Longy rief mich an und sagte es mir 1045 00:57:59,434 --> 00:58:02,562 wenn ein Bundesagent auftaucht, Du musst das Kind losschneiden. 1046 00:58:02,646 --> 00:58:04,356 Nun, einer hat es gerade gezeigt. 1047 00:58:06,608 --> 00:58:08,694 Was zum Teufel kann ich tun, Junge? 1048 00:58:11,405 --> 00:58:12,447 Du bist markiert. 1049 00:58:12,531 --> 00:58:14,241 ARBEITNEHMER 6: Ralph, warte, ich habe noch einen! 1050 00:58:19,955 --> 00:58:22,624 (NEWSREEL SPIELT ENTFERNT) 1051 00:58:22,708 --> 00:58:25,293 PHILIP: Wenn ich jetzt gehe, Ich konnte immer noch meinen Bus nehmen 1052 00:58:25,377 --> 00:58:27,087 Und zum Abendessen zu Hause sein. -Sitzen! 1053 00:58:27,879 --> 00:58:29,423 Dein Vater kommt für dich. 1054 00:58:30,173 --> 00:58:31,800 Aber was habe ich falsch gemacht? 1055 00:58:31,883 --> 00:58:34,928 Ich wollte nur meine Tante sehen. Sie war im Weißen Haus. 1056 00:58:35,011 --> 00:58:36,471 Deine Tante-- Wenn sie ein Gehirn hätte 1057 00:58:36,555 --> 00:58:40,142 Ah. Woher er weiß, wie er kommt die Busse in der Innenstadt, Ich weiß es nicht, 1058 00:58:40,225 --> 00:58:43,019 aber er gab das zu meinem Mädchen in der Kabine als er sein Ticket kaufte. 1059 00:58:47,482 --> 00:58:49,109 -HHERMANN: Lass uns gehen. PHILIP: Au! 1060 00:58:49,192 --> 00:58:51,570 Papa! Papa, du schleppst mich. 1061 00:58:57,284 --> 00:58:58,368 Hallo! 1062 00:59:00,412 --> 00:59:01,455 Hör auf damit! 1063 00:59:09,254 --> 00:59:11,214 (PASSERBY CHATTERING) 1064 00:59:11,298 --> 00:59:14,092 - ♪ (LIGHTHEARTED MUSIC PLAYS) ♪ MAN 1: Er will bowlen gehen. 1065 00:59:14,176 --> 00:59:15,802 Das ist kein Spiel. 1066 00:59:18,764 --> 00:59:20,182 (AUTO HONKING) 1067 00:59:20,265 --> 00:59:21,808 MANN 2: Ich habe es ihnen gesagt Ich konnte nicht mithalten. 1068 00:59:21,892 --> 00:59:23,769 Frau: (lacht) Nun, und du kannst nicht. 1069 00:59:25,604 --> 00:59:27,898 (MÄNNER LACHEN) 1070 00:59:29,316 --> 00:59:31,151 (LACHENDER MANN UND FRAU) 1071 00:59:31,234 --> 00:59:33,570 (CAR ENGINE REVVING) 1072 00:59:34,446 --> 00:59:36,448 ♪ (MUSIK SPIELT) ♪ 1073 01:00:40,220 --> 01:00:40,846 ♪ (MUSIK SPIELT) ♪ 1074 01:00:41,429 --> 01:00:43,098 HERMAN LEVIN: Die Familie Levin wurde ausgewählt 1075 01:00:43,181 --> 01:00:46,476 Teilnehmer sein in einem neuen Programm, Homestead 42. 1076 01:00:46,560 --> 01:00:47,602 Wohin ziehen wir? 1077 01:00:47,811 --> 01:00:49,688 -HHERMANN: Danville, Kentucky. Ich will nicht gehen. 1078 01:00:50,689 --> 01:00:53,441 Dies ist meine Schwester. Das ist nur Rache. 1079 01:00:53,525 --> 01:00:57,028 Wenn du nicht gehst, wenn du dich weigerst? Dann die Kosaken Komm zu mir. 1080 01:00:57,279 --> 01:00:58,029 Sie kamen. 1081 01:00:58,405 --> 01:00:59,990 Ich kann einen Kerl nicht alleine lassen für eine Minute, können Sie? 1082 01:01:00,073 --> 01:01:03,785 Was passiert hier ist zu deinem eigenen Besten. 1083 01:01:03,869 --> 01:01:04,786 (Klatschen, Jubeln) 1084 01:01:05,120 --> 01:01:08,331 Nicht aufpassen zu Mr. Hoovers Männern drüben zu meiner Linken. 1085 01:01:08,415 --> 01:01:09,207 (CLAMORING) 1086 01:01:10,125 --> 01:01:13,211 Diese Leute werden aufhören auf einmal wissen sie es nicht womit sie durchkommen können. 1087 01:01:14,379 --> 01:01:16,590 - (Zertrümmern) So passiert das. 1088 01:01:17,048 --> 01:01:18,383 Jeder hat Angst. 1089 01:01:21,887 --> 01:01:23,555 ♪ (MUSIK SPIELT, SCHLUSSFOLGERUNGEN) ♪ 87288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.