All language subtitles for the magic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Oh! 2 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Though we have faith 3 00:00:53,001 --> 00:00:54,999 and reasonable hope for forgiveness, 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,999 we must each face the fact 5 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 that our actions create a banquet of consequences. 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,999 In your case you may think this is a mean supper, 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 but you chose it. 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,999 If your mother were alive, 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 she'd think this is best. 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,999 Whatever father said to you, don't take it to heart. 11 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 Kent and I have a little present for you 12 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 for later. 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 You'll be late for the train. 14 00:02:18,000 --> 00:02:19,999 ...Colorado Springs... 15 00:02:20,000 --> 00:02:23,999 ...Aboard for Denver, Colorado Springs is here... 16 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 If you're traveling out of town, have tickets... 17 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Chicago what? 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Hey! 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Watch your step, Miss. 20 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Thank you. 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,999 There you go. 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,999 Olivia? 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,999 ...Take care, buddy. 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I'm Reverend Case. 25 00:02:58,001 --> 00:02:59,999 Hello. 26 00:03:00,000 --> 00:03:01,999 My dear, you look just like your mother. 27 00:03:02,000 --> 00:03:04,999 I was so sorry to hear she passed away. 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Thank you. 29 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Oh, is this it? 30 00:03:07,001 --> 00:03:10,000 For now, yes. 31 00:03:13,000 --> 00:03:15,999 Well, we have quite a little drive ahead of us. 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Do you need 33 00:03:17,001 --> 00:03:18,999 to use the station services? 34 00:03:19,000 --> 00:03:20,999 Yes, please. 35 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Pardon me. 36 00:03:44,000 --> 00:03:45,999 Out here they grow mostly grains, 37 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 a bit of sugar beets, 38 00:03:47,001 --> 00:03:50,999 and vegetables. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,999 No gasoline shortage for farmers. 40 00:03:53,000 --> 00:03:54,999 They get all they want. 41 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 No sugar shortage, either. 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 That's nice. 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 You must be Olivia. 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,999 Yes ma'am. How do you do? 45 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Mr. Singleton's in the parlor. 46 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 Mr. Ray Singleton, 47 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 this is Miss Olivia Dunne. 48 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Livy. Everyone calls me Livy. 49 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Ray's sister's waiting in the church. 50 00:05:09,000 --> 00:05:10,999 Well, we'll just leave you two 51 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 to get acquainted a moment. 52 00:05:17,000 --> 00:05:18,999 Raymond, why don't you pour 53 00:05:19,000 --> 00:05:20,999 some lemonade for Livy? 54 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Yes, ma'am. 55 00:05:22,001 --> 00:05:23,999 We'll be in the church 56 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 when you're ready. 57 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Thank you. 58 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Mr. Singleton... 59 00:06:02,001 --> 00:06:04,999 Ray... please. 60 00:06:05,000 --> 00:06:07,999 Ray. 61 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Uh... 62 00:06:11,000 --> 00:06:12,999 Now that you've had a chance to meet me, 63 00:06:13,000 --> 00:06:15,999 to see me in person, 64 00:06:16,000 --> 00:06:18,999 do you have any doubts? 65 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 N-No, ma'am. 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Are you, uh... 67 00:06:27,000 --> 00:06:28,999 Are you having second thoughts? 68 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 No. 69 00:06:35,000 --> 00:06:36,999 Do you think you'll be able to love the baby? 70 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oh, I do. 71 00:06:47,000 --> 00:06:49,999 Is there anything that you'd like to ask me? 72 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 No. 73 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 You're so fine, I can't believe no man... 74 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I can't believe any man would ever do this to you. 75 00:07:10,000 --> 00:07:11,999 And do you, Raymond, take Olivia to be your lawful wedded wife? 76 00:07:12,000 --> 00:07:13,999 I do. 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 The rings? 78 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Uh, I didn't. 79 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 I don't have a ring. 80 00:07:21,001 --> 00:07:23,000 I don't... I don't need one... 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Fine. 82 00:07:27,001 --> 00:07:28,999 Bound by these sacred bonds, 83 00:07:29,000 --> 00:07:31,999 may you vow to imitate Christ in your new life together. 84 00:07:32,000 --> 00:07:34,999 To give one another hope when there is sorrow, 85 00:07:35,000 --> 00:07:37,999 strength when there is weakness, 86 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 faith and understanding 87 00:07:39,001 --> 00:07:40,999 when there is confusion or doubt. 88 00:07:41,000 --> 00:07:43,999 In such a love, we are sustained on this earthly life, 89 00:07:44,000 --> 00:07:46,999 just as we hope for eternal life through our 90 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Savior, Jesus Christ. 91 00:07:48,001 --> 00:07:49,999 Amen. 92 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 I now pronounce you man and wife. 93 00:08:00,000 --> 00:08:02,999 Martha, Hank, 94 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 if you'd please sign as witnesses. 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Congratulations, Ray. 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Thank you. 97 00:08:20,000 --> 00:08:21,999 I'm Martha. I'm Ray's sister. 98 00:08:22,000 --> 00:08:23,999 Pleased to meet you. 99 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 This is my husband, Hank. 100 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Hi. Nice to meet you. 101 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Nice to meet you. 102 00:08:27,001 --> 00:08:28,999 Congratulations, Ray. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,999 We hesitated to bring the children today. 104 00:08:31,000 --> 00:08:34,999 Thought we'd give you a chance to settle in, and... 105 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Oh, Ray, hold on. 106 00:08:37,000 --> 00:08:40,999 Just a sec. 107 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 This is a little casserole for supper. 108 00:08:42,001 --> 00:08:43,999 I thought you must be tired 109 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 from all your traveling. 110 00:08:45,001 --> 00:08:46,999 Thank you. That's very thoughtful. 111 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Now Ray, you bring Olivia over 112 00:08:48,001 --> 00:08:50,999 to see us real soon, okay? 113 00:08:51,000 --> 00:08:52,999 Well, 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 welcome to the family, huh? 115 00:09:12,000 --> 00:09:13,999 Who are your neighbors? 116 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Hmm? 117 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Your neighbors... who are they? 118 00:09:20,000 --> 00:09:21,999 Uh, well, my sister. 119 00:09:23,001 --> 00:09:26,000 She and Hank live eight miles thataway. 120 00:10:04,000 --> 00:10:05,999 Here. 121 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Thank you. 122 00:10:11,000 --> 00:10:12,999 Is that garden your mother's? 123 00:10:13,000 --> 00:10:14,999 Uh, yes it was. 124 00:10:16,001 --> 00:10:17,999 Someone sounds unhappy. 125 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Uh, it's just the dog. 126 00:10:19,001 --> 00:10:22,000 I put him in the shed so he won't jump on you. 127 00:10:33,000 --> 00:10:34,999 Thank you. 128 00:10:35,000 --> 00:10:36,999 Uh... 129 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Welcome home. 130 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Kitchen's there. 131 00:11:19,000 --> 00:11:20,999 There some, uh, Coca-Colas in here. 132 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 No, thank you. 133 00:11:45,000 --> 00:11:47,999 Uh, this was Martha's room, 134 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 and... um... 135 00:12:01,000 --> 00:12:03,999 This was my parents' room where you'll be staying. 136 00:12:04,000 --> 00:12:05,999 Will this be all right? 137 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Mm-hmm. 138 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Uh, let's see... 139 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 This is the bunk room. 140 00:12:22,000 --> 00:12:23,999 You have a brother? 141 00:12:24,000 --> 00:12:25,999 Well, I do. 142 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Well, I did. 143 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 Daniel got killed at Pearl Harbor. 144 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 This is the bathroom. 145 00:12:37,000 --> 00:12:38,999 Indoor plumbing. 146 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Got your hot water, 147 00:12:40,001 --> 00:12:42,999 cold water. 148 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 I just put that in. 149 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Where's the telephone? 150 00:12:50,001 --> 00:12:53,999 Well, there's a phone box in Wilson, 151 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 outside the post office. 152 00:13:12,000 --> 00:13:15,999 Tomorrow, I'll get anything you want to stock the kitchen. 153 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 I don't really know how to cook. 154 00:13:20,000 --> 00:13:21,999 I mean I could; I just haven't really tried. 155 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 I can cook a fair bit. 156 00:13:26,000 --> 00:13:28,999 My sister could come over and teach you. 157 00:13:29,000 --> 00:13:31,999 No, it's fine, you know, it shouldn't be that hard. 158 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 I can get a book from the library. 159 00:13:38,000 --> 00:13:40,999 Is there a library? 160 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Oh, yeah, in La Junta. 161 00:13:44,000 --> 00:13:45,999 That's an hour away. 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Yeah, about that. 163 00:13:57,000 --> 00:14:00,999 The Reverend said you'd had lots of schooling. 164 00:14:01,000 --> 00:14:02,999 I was in graduate school, 165 00:14:03,000 --> 00:14:04,999 studying archeology. 166 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 My college thesis 167 00:14:06,001 --> 00:14:09,999 was Heinrich Schliemann's excavation of Troy. 168 00:14:10,000 --> 00:14:11,999 Is he German? 169 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Yes. 170 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Is he a Nazi? 171 00:14:14,001 --> 00:14:17,000 No, he... he lived in the 19th century. 172 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Oh, I can... No, sit. 173 00:14:34,000 --> 00:14:35,999 Uh, Mrs. Pratt, 174 00:14:36,000 --> 00:14:37,999 from church, she, uh, 175 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 she makes me a cake nearly every week. 176 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 This one's, uh... chocolate, I think. 177 00:14:48,000 --> 00:14:49,999 Can I cut you a slice? 178 00:14:50,000 --> 00:14:51,999 No, thank you. 179 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 We'll save it, then. 180 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Ray... 181 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 um... 182 00:15:03,001 --> 00:15:07,999 I was just wondering... 183 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 why you agreed to this. 184 00:15:14,000 --> 00:15:16,999 When the reverend come out to see me 185 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 and told me about your situation... 186 00:15:21,000 --> 00:15:24,999 well, I thought... 187 00:15:25,000 --> 00:15:26,999 I thought... 188 00:15:27,000 --> 00:15:29,999 maybe it'd be God's will. 189 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 God's will. 190 00:15:37,000 --> 00:15:38,999 You want anything else? 191 00:15:39,000 --> 00:15:40,999 No, thank you. 192 00:15:41,000 --> 00:15:44,999 Farmers get to bed early. 193 00:15:45,000 --> 00:15:46,999 You have everything you need? 194 00:15:47,000 --> 00:15:48,999 Yes. Thank you. 195 00:15:49,000 --> 00:15:51,999 All right. 196 00:15:52,000 --> 00:15:53,999 Good night. 197 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Good night. 198 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Oh... 199 00:19:44,000 --> 00:19:45,999 Good morning. 200 00:19:46,000 --> 00:19:48,999 Morning. 201 00:19:49,000 --> 00:19:50,999 I can't believe I slept so late. 202 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 You needed your rest. 203 00:19:54,000 --> 00:19:55,999 Franklin! No. Hey. 204 00:19:56,000 --> 00:19:58,999 Come here. Come here. 205 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 He won't hurt you. 206 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Good boy. 207 00:20:01,001 --> 00:20:04,999 I thought I'd drive into La Junta today. 208 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Maybe look around town. 209 00:20:06,001 --> 00:20:07,999 Let the family know that I'm here. 210 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Could I borrow the truck? 211 00:20:09,001 --> 00:20:12,999 Oh, well, uh, the beet box has a mind of its own. 212 00:20:13,000 --> 00:20:14,999 The beet box. 213 00:20:15,000 --> 00:20:16,999 I use that truck to haul my beets. 214 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Right. 215 00:20:18,001 --> 00:20:19,999 It's best if I drive you over. 216 00:20:20,000 --> 00:20:22,999 Oh, I'm, I'm sure you have things you need to do. 217 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 No bother. I'm glad to do it. 218 00:20:24,001 --> 00:20:26,999 Just, uh, get my library card, 219 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 in case you want to check out some cookbooks. 220 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Are those tomatoes? 221 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Potatoes. 222 00:20:48,000 --> 00:20:49,999 Some of the fields are empty. 223 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 You bet. 224 00:20:53,000 --> 00:20:54,999 Why? 225 00:20:55,000 --> 00:20:56,999 Well, we harvested the first cash crop. 226 00:20:57,000 --> 00:20:58,999 Winter wheat. 227 00:20:59,000 --> 00:21:02,999 Next we'll harvest them beets and those potatoes. 228 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 May I help? 229 00:21:04,001 --> 00:21:08,000 I doubt it. 230 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 You're right. 231 00:21:11,001 --> 00:21:13,000 I... I don't know anything about farming. 232 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 You got the house to take care of. 233 00:21:40,000 --> 00:21:41,999 You need any change? 234 00:21:42,000 --> 00:21:43,999 Uh, no, I have it. Thank you. 235 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 I'll be in the library. 236 00:22:08,000 --> 00:22:09,999 Are you expecting a little one? 237 00:22:10,000 --> 00:22:11,999 Yes, ma'am. We are. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Well, how wonderful. 239 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Yes, ma'am. 240 00:22:19,000 --> 00:22:22,999 Do you have any books on Henry Schliemann? 241 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Is that S-H or S-C-H? 242 00:22:24,001 --> 00:22:25,999 Your guess is better than mine. 243 00:22:26,000 --> 00:22:27,999 I think he was an archeologist. 244 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Let me have a look. 245 00:22:29,001 --> 00:22:31,999 If father wanted to punish me, 246 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 he's done a great job. 247 00:22:33,001 --> 00:22:35,999 Oh, Livy, don't cry. 248 00:22:36,000 --> 00:22:38,999 Oh, hon, is he horrid? 249 00:22:39,000 --> 00:22:41,999 No. No. 250 00:22:42,000 --> 00:22:45,999 Livy, if he mistreats you for even one second, 251 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I'm coming to get you. 252 00:22:51,000 --> 00:22:54,999 Abby, is there any word from Edward? 253 00:22:55,000 --> 00:22:56,999 No. 254 00:22:57,000 --> 00:22:59,999 Oh, Livy, 255 00:23:00,000 --> 00:23:01,999 remember, this isn't forever. 256 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 I know. 257 00:23:05,000 --> 00:23:07,999 All right now, the clutch tends to stick. 258 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 You gotta ease off slow. 259 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 There you go. 260 00:23:22,000 --> 00:23:23,999 Shift, shift. 261 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Give it a pump. 262 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 That's it. 263 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 This is easy. 264 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 Now, the gas gauge says full, 265 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 but it isn't. 266 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 You gotta hit it just right, 267 00:23:39,001 --> 00:23:40,999 it'll tell you the truth for one split second, 268 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 then it shoots right back up there to full. 269 00:23:43,000 --> 00:23:44,999 Where do I hit it? 270 00:23:45,000 --> 00:23:46,999 Uh, right there. 271 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Just give it a pop. 272 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Quick like. 273 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 That's it. 274 00:23:53,001 --> 00:23:54,999 We have half a tank. 275 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 The gas can's in the back, just in case. 276 00:23:59,000 --> 00:24:00,999 Wow, look at that. 277 00:24:05,000 --> 00:24:06,999 Are they Japanese? 278 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Watch the road. 279 00:24:08,001 --> 00:24:09,999 They're from Camp Amache. 280 00:24:10,000 --> 00:24:11,999 That's an internment camp. 281 00:24:12,000 --> 00:24:13,999 Yes, it is. Farms are short-handed. 282 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 The government needs the food, so they send the workers. 283 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 They work your farm? 284 00:24:18,001 --> 00:24:19,999 Our farm. 285 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Yes, they do. 286 00:24:28,000 --> 00:24:32,999 ♪ For the beauty of the Earth ♪ 287 00:24:33,000 --> 00:24:37,999 ♪ For the glory of the skies ♪ 288 00:24:38,000 --> 00:24:42,999 ♪ For the love which from our birth ♪ 289 00:24:43,000 --> 00:24:48,999 ♪ Over and around us lies ♪ 290 00:24:49,000 --> 00:24:53,999 ♪ Lord of all to Thee we raise ♪ 291 00:24:54,000 --> 00:24:59,999 ♪ This our hymn of grateful praise ♪ 292 00:25:00,000 --> 00:25:04,999 ♪ Lord of all to Thee we raise ♪ 293 00:25:05,000 --> 00:25:13,999 ♪ This our hymn of grateful praise ♪ 294 00:25:14,000 --> 00:25:19,999 ♪ Amen. ♪ 295 00:25:20,000 --> 00:25:23,999 Lord, we pray for the relief of suffering 296 00:25:24,000 --> 00:25:27,999 and an end to war throughout the world. 297 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Amen. 298 00:25:29,001 --> 00:25:30,999 Amen. 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Ruth's been dying to meet you. 300 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 She's my oldest. 301 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Hi, Ruth. 302 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 I'm Livy. 303 00:25:37,001 --> 00:25:38,999 And the boy's are running around, 304 00:25:39,000 --> 00:25:40,999 but they'll come in when they realize the foods in here. 305 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Is your dress store bought? 306 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Oh, my. 307 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Yes, it is. 308 00:25:44,001 --> 00:25:45,999 I bet it was. 309 00:25:46,000 --> 00:25:48,999 Well, Ray, are you going to introduce us? 310 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Yes, ma'am. 311 00:25:50,001 --> 00:25:51,999 Miss Parker, this is my wife, Livy. 312 00:25:52,000 --> 00:25:54,999 Your wife? Well, how do you do? 313 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Nice to meet you. 314 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Your wife! I'm Miss Parker. 315 00:25:57,001 --> 00:25:58,999 I've known Ray since he was this high. 316 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 And this is Mrs. Pratt. 317 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Goodness me. We never knew. 318 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 So pleased to meet you. 319 00:26:03,001 --> 00:26:04,999 And Martha never said a word. 320 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Yes, aren't we all blessed? 321 00:26:07,000 --> 00:26:08,999 Sweetheart, will you help me at the table? 322 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Bye. 323 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Bye. 324 00:26:11,001 --> 00:26:12,999 You must not be from here. 325 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 We've been so worried about Ray. 326 00:26:14,001 --> 00:26:15,999 The way things have played out here. 327 00:26:16,000 --> 00:26:17,999 And not a single young women to speak of. 328 00:26:18,000 --> 00:26:19,999 And Ray's such a fine, young man. 329 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 How'd you meet? How'd you meet? 330 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I eloped... 331 00:26:24,001 --> 00:26:25,999 Uh, we met in Denver. 332 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 How romantic. 333 00:26:27,001 --> 00:26:28,999 I never knew you traveled to Denver. 334 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 You come sit by me 335 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 at the potluck. 336 00:26:31,001 --> 00:26:32,999 We'd like stay, but we gotta get on. 337 00:26:33,000 --> 00:26:34,999 But we're really gonna enjoy your cake, 338 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Miss Pratt, thank you. 339 00:26:36,001 --> 00:26:38,000 You're most welcome. You're very welcome. 340 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Good-bye. Bye-bye. 341 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 I just have a letter 342 00:26:45,001 --> 00:26:46,999 I need to drop at the post office. 343 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 It's Sunday. 344 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 I could mail it for you tomorrow. 345 00:26:49,001 --> 00:26:50,999 Oh, it already has a stamp on it. 346 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 I'm just going to drop it in the box to my sister. 347 00:27:16,000 --> 00:27:18,999 Can you swim here? 348 00:27:19,000 --> 00:27:20,999 It's right shallow for swimming. 349 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 There's two feet of silt down there. 350 00:27:25,000 --> 00:27:26,999 You like to swim? 351 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I used to. 352 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 I used to love to swim. 353 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Thank you for lying to Mrs. Pratt. 354 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Middle of the day's not the best time for fishing. 355 00:28:18,000 --> 00:28:19,999 Being out here is the point. 356 00:28:20,000 --> 00:28:25,000 Fishing's... just an excuse, I suspect. 357 00:29:12,000 --> 00:29:13,999 Excuse us. 358 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 No, I'm sorry. 359 00:29:15,001 --> 00:29:16,999 What, what were you studying? 360 00:29:17,000 --> 00:29:19,999 Um... butterflies. 361 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Do you collect? 362 00:29:21,001 --> 00:29:23,999 No. We log our observations in our notebook. 363 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 I'm Livy. 364 00:29:25,001 --> 00:29:26,999 I-I live in the farmhouse. 365 00:29:27,000 --> 00:29:28,999 We were just getting back to work. 366 00:29:29,000 --> 00:29:30,999 No, wait, wait. 367 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 What did I cause you to miss? 368 00:29:32,001 --> 00:29:34,999 What were you... What kind of butterfly did you see? 369 00:29:35,000 --> 00:29:37,999 It was a Common Blue. 370 00:29:38,000 --> 00:29:39,999 There! 371 00:29:43,000 --> 00:29:45,999 Are, are there many species here? 372 00:29:46,000 --> 00:29:47,999 Yes, hundreds. 373 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Like what? 374 00:29:49,001 --> 00:29:51,999 Silver-Spotted Skippers... 375 00:29:52,000 --> 00:29:54,999 Mourning Cloaks, Hawkmoths... 376 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Mm-hmm. Specklewoods. 377 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 May I see your book? 378 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 These are beautiful. 379 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Thank you. 380 00:30:16,001 --> 00:30:17,999 Look... 381 00:30:18,000 --> 00:30:19,999 there. 382 00:30:20,000 --> 00:30:21,999 What is it? 383 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 A Sulphur... some species of Sulphur. 384 00:30:28,000 --> 00:30:29,999 Shoo! Shoo! I'm sorry. 385 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Franklin, no! 386 00:30:31,001 --> 00:30:32,999 He's your dog? 387 00:30:33,000 --> 00:30:36,999 No. Well... uh, are-are you thirsty? 388 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 We should get back to work. 389 00:30:38,001 --> 00:30:39,999 Come to the house anytime. 390 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 We have cold colas in the icebox. 391 00:30:41,001 --> 00:30:42,999 Thank you. 392 00:30:43,000 --> 00:30:44,999 Wait! What are your names? 393 00:30:45,000 --> 00:30:46,999 Rose Umahara. 394 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 And Florie. 395 00:30:49,000 --> 00:30:50,999 Bye. 396 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Bye. 397 00:31:00,000 --> 00:31:03,999 Go away, Franklin. 398 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Go away. 399 00:31:10,000 --> 00:31:12,999 I'm almost four months pregnant. 400 00:31:13,000 --> 00:31:14,999 Yes, that's what I would have guessed. 401 00:31:15,000 --> 00:31:16,999 It was a mistake. 402 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 When the baby arrives, 403 00:31:18,001 --> 00:31:19,999 you won't see it as a mistake anymore. 404 00:31:20,000 --> 00:31:22,999 I'd like to believe you. 405 00:31:23,000 --> 00:31:25,999 Then do so, Mrs. Singleton. 406 00:31:26,000 --> 00:31:30,999 Well, I'd say we're looking at the third week of December. 407 00:31:31,000 --> 00:31:32,999 A Christmas baby. 408 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Mmm. 409 00:31:43,000 --> 00:31:45,999 While we're in town, I need to mail a letter. 410 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Everything go all right? 411 00:31:47,001 --> 00:31:48,999 Everything's right on schedule. 412 00:31:49,000 --> 00:31:50,999 Did he say when the baby was coming? 413 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 December. I could have told you that before. 414 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 People will know. 415 00:32:08,001 --> 00:32:09,999 People will know the baby's early. 416 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 What will they think, then? 417 00:32:11,001 --> 00:32:12,999 I don't care what people think. 418 00:32:13,000 --> 00:32:15,999 I don't see how you could be immune. 419 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 People judge, people gossip. 420 00:32:20,000 --> 00:32:22,999 They won't say a thing. 421 00:32:23,000 --> 00:32:24,999 And why is that? 422 00:32:25,000 --> 00:32:28,999 Well... they want the best for us. 423 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Smells good. 424 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 A fiesta omelet. 425 00:33:46,000 --> 00:33:47,999 Maybe I put too many jalapeño peppers in it. 426 00:33:48,000 --> 00:33:50,999 No, it's real good. 427 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Real good cooking. 428 00:33:52,001 --> 00:33:53,999 The cheese... I forgot the cheese. 429 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 It might mellow it; hold on. 430 00:34:01,000 --> 00:34:02,999 What is that? 431 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 That'll be Hank. 432 00:34:04,001 --> 00:34:05,999 What's that, what's that sound? 433 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 It's the Claw. 434 00:34:19,000 --> 00:34:20,999 What are you doing with that thing? 435 00:34:21,000 --> 00:34:23,999 Thanks. You said you like to swim. 436 00:34:24,000 --> 00:34:25,999 Dig you a hole so summertimes, 437 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 you and the children can go swimming. 438 00:34:31,000 --> 00:34:32,999 "Children"? 439 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Aunt Livy! 440 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Hi! 441 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Hi. 442 00:34:47,001 --> 00:34:49,999 Hey, I hope you don't mind us coming along. 443 00:34:50,000 --> 00:34:51,999 The boys couldn't miss it. Hank. 444 00:34:52,000 --> 00:34:53,999 It's not every day somebody digs a hole. 445 00:34:54,000 --> 00:34:55,999 That one that flew by there, that's Chester, 446 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 and this is Hank Jr. 447 00:34:57,001 --> 00:34:58,999 Hello, Hank Jr. 448 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Hi, nice to meet you. 449 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Nice to meet you. 450 00:35:05,000 --> 00:35:06,999 Do you like my hair? 451 00:35:07,000 --> 00:35:08,999 You look lovely. 452 00:35:09,000 --> 00:35:10,999 She asked me to do it up just like yours. 453 00:35:11,000 --> 00:35:12,999 Hank, Honey, 454 00:35:13,000 --> 00:35:14,999 keep a watch on your brother. 455 00:35:15,000 --> 00:35:16,999 Make sure he doesn't get under that thing. 456 00:35:17,000 --> 00:35:18,999 Here, Franklin, here, boy. 457 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Get in there, Ray! 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,999 So, have you chosen a name 459 00:35:30,000 --> 00:35:31,999 for your baby? Ruth. 460 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Well, you told me Uncle Ray 461 00:35:33,001 --> 00:35:34,999 and Aunt Livy were having a baby. 462 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Aren't you? 463 00:35:38,000 --> 00:35:40,999 I hav... I haven't thought of a name yet. 464 00:35:41,000 --> 00:35:42,999 I like the name Patricia. 465 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 My parents had to go and name me Ruth. 466 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Ruth is an old biblical name. 467 00:35:48,001 --> 00:35:49,999 It's a very beautiful one, in my opinion. 468 00:35:50,000 --> 00:35:51,999 Thank you. 469 00:35:52,000 --> 00:35:53,999 Maybe now she'll keep it. 470 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Boys, get on! 471 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Get on! 472 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Move it on out of here, boys! 473 00:36:01,001 --> 00:36:04,000 Uncle Ray's at the wheel. 474 00:36:06,000 --> 00:36:07,999 Martha, did you grow up in this house? 475 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 I did. 476 00:36:09,001 --> 00:36:10,999 Our grandpa built it. 477 00:36:11,000 --> 00:36:13,999 And before that, he and Grandma lived in a dugout, 478 00:36:14,000 --> 00:36:16,999 which is still over there by the south field. 479 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Right? 480 00:36:18,001 --> 00:36:20,999 Really? 481 00:36:21,000 --> 00:36:22,999 So, you never lived anywhere else? 482 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 Nope. 483 00:36:25,000 --> 00:36:27,999 Our younger brother, Danny... 484 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 was the adventurous one. 485 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Drop it now! 486 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 What?! 487 00:36:51,000 --> 00:36:52,999 What's in your locket? 488 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 Oh, I forgot I was wearing it. 489 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Ruth, don't pry. 490 00:36:57,001 --> 00:36:59,999 It's as if your mother didn't teach you any manners. 491 00:37:00,000 --> 00:37:02,999 Easy, easy! 492 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 It looks a little heavy, Ray! 493 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Drop her down! 494 00:37:18,000 --> 00:37:19,999 Lever on the left! 495 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 On the left! 496 00:37:25,000 --> 00:37:27,999 Isn't there a manual for that thing? 497 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Well, if there were, 498 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 do you think they'd read it? 499 00:37:34,000 --> 00:37:35,999 That was easy! 500 00:37:39,000 --> 00:37:40,999 I didn't ask him to do that... 501 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 to dig a swimming hole. 502 00:37:43,000 --> 00:37:45,999 I don't know why he's going to the trouble. 503 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 He just wants to please you. 504 00:37:57,000 --> 00:37:58,999 I may not dance. 505 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Well, Martha'll just be glad we're there. 506 00:38:05,000 --> 00:38:07,999 She's always been a fool for dancing. 507 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Slim's her favorite. 508 00:38:16,000 --> 00:38:19,999 Don't you ever wonder what else is out there, 509 00:38:20,000 --> 00:38:21,999 beyond the farm? 510 00:38:22,000 --> 00:38:24,999 Sometimes. 511 00:38:25,000 --> 00:38:28,999 Aren't you curious how other people live? 512 00:38:29,000 --> 00:38:31,999 I enjoy a drive, but... 513 00:38:32,000 --> 00:38:33,999 I like coming back to my place. 514 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Sleeping on my land. 515 00:38:35,001 --> 00:38:37,999 Your land. 516 00:38:38,000 --> 00:38:40,999 It seems every war in human history 517 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 is about owning the land. 518 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 I like the Indian view... 519 00:38:46,001 --> 00:38:47,999 that we're just temporary guardians 520 00:38:48,000 --> 00:38:49,999 of the land where we live. 521 00:38:50,000 --> 00:38:52,999 It's not temporary to me. 522 00:38:53,000 --> 00:38:54,999 But your family's owned this land 523 00:38:55,000 --> 00:38:56,999 for less than a hundred years. 524 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 In the span of history, that's nothing. 525 00:39:02,000 --> 00:39:04,999 In the span of a life... 526 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 that's near everything. 527 00:39:41,000 --> 00:39:42,999 You're next, you know! 528 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 And you think I'm joking. 529 00:39:55,000 --> 00:39:57,999 They're here... Uncle Ray and Aunt Livy. 530 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Oh! 531 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Ah, there they are. 532 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Happy birthday. 533 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Hey, Ray. 534 00:40:06,001 --> 00:40:07,999 Hey! 535 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Happy birthday, sis. Oh, finally. 536 00:40:09,001 --> 00:40:10,999 It's not a party till you come. 537 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Come on, come on. 538 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 There's my guy. 539 00:40:50,000 --> 00:40:52,999 Ray, you really ought to dance. 540 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 I'm fine. 541 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 All right. 542 00:41:05,000 --> 00:41:06,999 You sure? Yeah. 543 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 All right. 544 00:41:26,000 --> 00:41:27,999 How about a dance with my beautiful daughter? 545 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Aw... 546 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Hank Jr.? 547 00:41:39,000 --> 00:41:40,999 Come here. 548 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Come here. 549 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Good. 550 00:42:28,000 --> 00:42:29,999 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 551 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Right here. 552 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 It was good. 553 00:43:04,000 --> 00:43:07,999 We're here tonight to celebrate a birthday. 554 00:43:08,000 --> 00:43:11,999 I've known this fine, young lady since... 555 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 since I was Slim. 556 00:43:15,000 --> 00:43:18,999 Martha, Hank says you're a fine wife. 557 00:43:19,000 --> 00:43:20,999 That's the truth, Slim. The best. 558 00:43:21,000 --> 00:43:22,999 We know you're a fine mother, 559 00:43:23,000 --> 00:43:25,999 You bet. And you're a first-class friend. 560 00:43:26,000 --> 00:43:27,999 Happy Birthday. 561 00:43:28,000 --> 00:43:29,999 - Thank you. - Happy Birthday! 562 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Thank you, sweetheart. 563 00:43:31,001 --> 00:43:32,999 That's my girl. 564 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Thank you. 565 00:43:34,001 --> 00:43:35,999 ♪ This isn't just a story ♪ 566 00:43:36,000 --> 00:43:37,999 ♪ Or a tale, as it may seem ♪ 567 00:43:38,000 --> 00:43:40,999 - Thank you. - ♪ It's all about my brown-eyed gal... ♪ 568 00:43:41,000 --> 00:43:42,999 Thank you, honey. I love you, Martha. 569 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 I know. 570 00:43:44,001 --> 00:43:46,999 ♪ If you could only see her ♪ 571 00:43:47,000 --> 00:43:49,999 ♪ I am sure that you'll agree ♪ 572 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 ♪ That she will be the only girl ♪ 573 00:43:51,001 --> 00:43:54,999 ♪ For you as well as me ♪ 574 00:43:55,000 --> 00:43:56,999 ♪ She's my brown-eyed baby ♪ 575 00:43:57,000 --> 00:43:59,999 ♪ She's as pretty as can be ♪ 576 00:44:00,000 --> 00:44:02,999 ♪ Her eyes, they shine like starlight ♪ 577 00:44:03,000 --> 00:44:04,999 ♪ And they're just as bright to me ♪ 578 00:44:05,000 --> 00:44:10,999 ♪ When I look into her eyes, say, I really heave a sigh ♪ 579 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 ♪ Yes, sir, she's my brown-eyed baby... ♪ 580 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Hi, Livy. 581 00:44:24,000 --> 00:44:25,999 Hi. 582 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 One... 583 00:44:34,000 --> 00:44:35,999 Hi. I brought drinks. 584 00:44:36,000 --> 00:44:37,999 Thank you. Thank you. 585 00:44:38,000 --> 00:44:39,999 Mm-hmm. Let's sit. 586 00:44:40,000 --> 00:44:41,999 We skipped off from our overseer. 587 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Florie... 588 00:44:43,001 --> 00:44:44,999 Although we shouldn't tell you that. 589 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 This is your land. 590 00:44:46,001 --> 00:44:47,999 My husband's. 591 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 He's handsome. 592 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Who? 593 00:44:50,001 --> 00:44:51,999 Your husband. 594 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Oh. 595 00:44:58,000 --> 00:45:00,999 So, um, where were you... 596 00:45:01,000 --> 00:45:02,999 before the war? 597 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 California. 598 00:45:04,001 --> 00:45:07,999 Mm-hmm. Born and raised. 599 00:45:08,000 --> 00:45:09,999 We were both at USC. 600 00:45:10,000 --> 00:45:11,999 What were your majors? 601 00:45:12,000 --> 00:45:13,999 Mine was English. 602 00:45:14,000 --> 00:45:15,999 English. 603 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 I hoped to teach literature someday. 604 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Rose is a long-term planner. 605 00:45:21,001 --> 00:45:22,999 Everything in her life she plans 606 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 ten years in advance. 607 00:45:27,000 --> 00:45:29,999 You didn't plan on this, did you, Rose? 608 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Picking potatoes? 609 00:45:31,001 --> 00:45:33,000 At least I had plans. 610 00:45:34,000 --> 00:45:35,999 I hadn't declared 611 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 my major yet. 612 00:45:37,001 --> 00:45:38,999 Too many things interested me. 613 00:45:39,000 --> 00:45:40,999 Mm-hmm. Too many boys. 614 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 I was in graduate school 615 00:45:44,001 --> 00:45:46,999 in Denver, studying archeology. 616 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 Someday, I wanted to go to Turkey 617 00:45:50,000 --> 00:45:51,999 to see the lost cities of Ephesus and Troy. 618 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 Really? 619 00:45:58,000 --> 00:46:00,999 Why did you leave your studies? 620 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 My mother got sick, 621 00:46:02,001 --> 00:46:03,999 and Abby... 622 00:46:04,000 --> 00:46:05,999 uh, my sister, was already married, 623 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 so I left school to be with her until she died. 624 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 I'm sorry. 625 00:46:12,001 --> 00:46:13,999 And then, 626 00:46:14,000 --> 00:46:17,999 before I knew it, I was... swept off my feet, 627 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 and now I'm here. 628 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 That's so romantic. 629 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 When are you expecting? 630 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Florie. 631 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 I'm sorry. 632 00:46:28,001 --> 00:46:29,999 No, I didn't realize it showed. 633 00:46:30,000 --> 00:46:31,999 Forgive us for prying... 634 00:46:32,000 --> 00:46:34,999 Do you need maternity clothes? 635 00:46:35,000 --> 00:46:37,999 I hadn't really thought about it yet. 636 00:46:38,000 --> 00:46:39,999 Well, our father's a tailor. 637 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 We all sew 638 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 in the family. 639 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Choose the fabric, and we'll make you 640 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 something. Uh-huh. 641 00:46:44,001 --> 00:46:47,000 Thank you. 642 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Thank you so mu... thank you. 643 00:46:49,001 --> 00:46:50,999 You're welcome. It's our pleasure. 644 00:46:51,000 --> 00:46:53,999 - Thank you. - Bye. 645 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Ooh, the wind's turned. 646 00:47:07,001 --> 00:47:09,999 Coming out of the north. 647 00:47:10,000 --> 00:47:13,999 I made friends with two girls from the work crew today. 648 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 They study butterflies, and I was thinking 649 00:47:15,001 --> 00:47:17,999 I could take them for a drive in the mountains sometime. 650 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Japanese? 651 00:47:19,001 --> 00:47:21,999 Well, they're American. 652 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 Those Americans who look Japanese. 653 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 You blame them for Pearl Harbor, for Daniel? 654 00:47:41,000 --> 00:47:42,999 I'm not as stupid as you think. 655 00:47:43,000 --> 00:47:45,999 I know they're not the same people who bombed Pearl Harbor. 656 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 They kept our crops going the past couple of years. 657 00:47:48,000 --> 00:47:49,999 I never said you were stupid. 658 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 And I never said I disliked them. 659 00:47:51,001 --> 00:47:53,999 I just said they were Japanese, that's all. 660 00:47:54,000 --> 00:47:55,999 And you keep your distance. 661 00:47:56,000 --> 00:47:57,999 Look, I got a lot to do around here. 662 00:47:58,000 --> 00:48:00,999 I got to keep this place going pretty much on my own. 663 00:48:01,000 --> 00:48:02,999 I don't go into the fields to... 664 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 to socialize. 665 00:48:09,000 --> 00:48:11,999 Rose and Florie both went to USC. 666 00:48:12,000 --> 00:48:14,999 Can't tell you how good it is to talk about something 667 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 other than crops and the weather. 668 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 I bet. 669 00:48:27,000 --> 00:48:29,999 Thank you, Lord, for your gifts, 670 00:48:30,000 --> 00:48:31,999 and may we be ever mindful of your love. 671 00:48:32,000 --> 00:48:33,999 - Amen. - Amen. 672 00:48:34,000 --> 00:48:35,999 Pass the taters. 673 00:48:36,000 --> 00:48:38,999 Put your napkin on your lap first. 674 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Would you care for a roll, Livy? 675 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Thanks. Ray? 676 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 I'm considering beans in the north field. 677 00:48:57,000 --> 00:48:58,999 - Are you? - Mm. 678 00:48:59,000 --> 00:49:01,999 Price of beans can't go anywhere but up. 679 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Yeah. 680 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Well, what do you think? 681 00:49:12,000 --> 00:49:16,000 I've been thinking about... about Troy. 682 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Troy who? 683 00:49:20,000 --> 00:49:21,999 City of. The lost one 684 00:49:22,000 --> 00:49:23,999 over there in Turkey. 685 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Turkey? 686 00:49:29,000 --> 00:49:30,999 Uh, Homer wrote about it in the Iliad. 687 00:49:31,000 --> 00:49:33,999 No one knew if there really had been such a city, 688 00:49:34,000 --> 00:49:35,999 or if Troy was merely 689 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 a myth until an archeologist found it. 690 00:49:43,001 --> 00:49:45,000 How do you lose a city? 691 00:49:46,000 --> 00:49:47,999 Under the sand. 692 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 They, uh... they had to excavate it. 693 00:49:50,000 --> 00:49:51,999 Well, I'll be. 694 00:49:52,000 --> 00:49:53,999 We could've... we could've dug it up, Ray, 695 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 with the Claw. 696 00:50:03,000 --> 00:50:08,000 So, Ray, are you going to plant some beans this year? 697 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 If you think we ought to. 698 00:50:35,000 --> 00:50:36,999 Good night. 699 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Good night. 700 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 Abby? 701 00:51:20,000 --> 00:51:21,999 Abby?! 702 00:51:25,000 --> 00:51:26,999 Abby! 703 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Oh... 704 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Whoo! 705 00:51:29,001 --> 00:51:31,999 Oh... 706 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Hello, hello. 707 00:51:34,000 --> 00:51:35,999 Franklin, it's okay, shh. 708 00:51:36,000 --> 00:51:37,999 Is everything all right? 709 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Uh, no. 710 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 What? What's happened? Is it father? 711 00:51:40,001 --> 00:51:41,999 No, he's fine. It's Kent. 712 00:51:42,000 --> 00:51:43,999 They shipped him out. He left last week. 713 00:51:44,000 --> 00:51:45,999 Oh, hon, I'm so sorry. 714 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 I'm so sorry. 715 00:51:50,000 --> 00:51:51,999 It's worse than I ever imagined. 716 00:51:52,000 --> 00:51:53,999 You're out in the middle of nowhere. 717 00:51:54,000 --> 00:51:55,999 There are more people around than you'd think. 718 00:51:56,000 --> 00:51:57,999 We haven't heard from you in almost a month. 719 00:51:58,000 --> 00:51:59,999 I know. I've just been... 720 00:52:00,000 --> 00:52:01,999 getting adjusted, I guess. 721 00:52:02,000 --> 00:52:06,000 Liv, that skirt is too small for you. 722 00:52:07,000 --> 00:52:09,999 Uh... 723 00:52:10,000 --> 00:52:11,999 Come inside, come inside. 724 00:52:15,000 --> 00:52:16,999 I want you to move back to Denver 725 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 and stay with me. 726 00:52:20,000 --> 00:52:21,999 Abby, how could I do that? 727 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 How could you not? 728 00:52:23,001 --> 00:52:25,000 You're not having your baby on a beet farm. 729 00:52:29,000 --> 00:52:31,999 I need your help. 730 00:52:32,000 --> 00:52:33,999 With Kent overseas for who knows how long, 731 00:52:34,000 --> 00:52:35,999 I'll go mad in that house alone. 732 00:52:36,000 --> 00:52:37,999 You've no idea how lonely it is. 733 00:52:38,000 --> 00:52:40,999 I used to feel that way... when I was caring for mother. 734 00:52:41,000 --> 00:52:43,999 I would just sit there waiting 735 00:52:44,000 --> 00:52:45,999 for those minutes a day she was awake. 736 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 It wasn't fair for Daddy to drop 737 00:52:47,001 --> 00:52:49,999 the entire burden of caring for mother on you. 738 00:52:50,000 --> 00:52:52,999 I had my hands full with Kent. 739 00:52:53,000 --> 00:52:54,999 But we'd have such a good time now, Liv, 740 00:52:55,000 --> 00:52:58,999 just the two of us... until Kent got home. 741 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Ray. 742 00:53:00,001 --> 00:53:01,999 Look who's here. 743 00:53:02,000 --> 00:53:03,999 This is my sister, Abby. 744 00:53:04,000 --> 00:53:05,999 Uh, nice to meet you. 745 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Hello. 746 00:53:07,001 --> 00:53:09,000 Welcome. 747 00:53:28,000 --> 00:53:29,999 What? Rain. 748 00:53:30,000 --> 00:53:33,999 All anyone talks about is the weather. 749 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Livy, when are you coming home? 750 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 What about the baby? 751 00:53:42,001 --> 00:53:43,999 I'll baby-sit. 752 00:53:44,000 --> 00:53:46,999 You can go back to school. Why not? 753 00:53:47,000 --> 00:53:49,999 Father's satisfied. You're married. 754 00:53:50,000 --> 00:53:52,999 There'll be no baby born out of wedlock. 755 00:53:53,000 --> 00:53:55,999 There's more than one way to work the rumor mill, Livy. 756 00:53:56,000 --> 00:53:59,999 A few well-chosen words among the gossips at church... 757 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 What do you mean? 758 00:54:01,001 --> 00:54:02,999 The Denver ladies will be tripping 759 00:54:03,000 --> 00:54:05,999 over themselves to offer you sympathy. 760 00:54:06,000 --> 00:54:08,999 Who knew he drank or had that temper? 761 00:54:09,000 --> 00:54:10,999 Can you image raising a child in a home 762 00:54:11,000 --> 00:54:12,999 like that? No, that's not Ray. 763 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 So? 764 00:54:14,001 --> 00:54:15,999 Ray? No. 765 00:54:16,000 --> 00:54:17,999 Ray's the most gentle man I've ever met. 766 00:54:18,000 --> 00:54:19,999 This has nothing to do with him. 767 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 It's about doing what's best for you. 768 00:54:28,000 --> 00:54:29,999 Any word from Edward? 769 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Mm, no. 770 00:54:34,000 --> 00:54:36,999 Livy, you had so many plans. 771 00:54:37,000 --> 00:54:39,999 No one deserves to stay married to someone they don't love, 772 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 especially not you. 773 00:54:48,000 --> 00:54:49,999 Give my love to father. 774 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 I will. 775 00:54:59,000 --> 00:55:00,999 Does he ever ask about me? 776 00:55:01,000 --> 00:55:02,999 Yes, often. 777 00:55:04,001 --> 00:55:06,000 You're a terrible liar. 778 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Will you mail this letter for me? 779 00:55:14,000 --> 00:55:15,999 Sure, hon. 780 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Bye. 781 00:55:19,000 --> 00:55:20,999 Love you. 782 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Mm-mm. 783 00:55:31,000 --> 00:55:33,999 ♪ Cheeks of rose ♪ 784 00:55:34,000 --> 00:55:36,999 ♪ Tiny toes ♪ 785 00:55:37,000 --> 00:55:40,999 ♪ Has our little baby ♪ 786 00:55:41,000 --> 00:55:43,999 ♪ Eyes of blue ♪ 787 00:55:44,000 --> 00:55:46,999 ♪ Fingers, too ♪ 788 00:55:47,000 --> 00:55:49,999 ♪ Cunning all as may be... ♪ 789 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Hi. 790 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Hi. 791 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 You were singing. 792 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 What was it? 793 00:56:03,000 --> 00:56:06,999 It's just a song Daddy'd sing to us kids. 794 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 I was trying to remember it so I could sing it to the baby. 795 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 My sister wants me 796 00:56:16,001 --> 00:56:17,999 to go back to Denver to deliver... 797 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 in the hospital. 798 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Where is she? 799 00:56:26,001 --> 00:56:28,000 She left already. 800 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 I'll make some lunch. 801 00:56:52,000 --> 00:56:55,999 Swallowtail. 802 00:56:56,000 --> 00:56:57,999 Probably a Western Tiger. 803 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Those spots. 804 00:56:59,001 --> 00:57:00,999 The spots on the wings are beautiful. 805 00:57:01,000 --> 00:57:02,999 False eyes. 806 00:57:03,000 --> 00:57:04,999 Oh, Florie, did you get it? 807 00:57:05,000 --> 00:57:07,999 Got it. 808 00:57:08,000 --> 00:57:10,999 False eyes confuse its enemy. 809 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Moths have them, too. 810 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 How can you tell 811 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 a moth from a butterfly? 812 00:57:14,001 --> 00:57:15,999 Moths rest with their wings spread. 813 00:57:16,000 --> 00:57:17,999 Butterflies, with their wings together. 814 00:57:18,000 --> 00:57:19,999 And more often, moths have 815 00:57:20,000 --> 00:57:21,999 protective coloring so they blend in. 816 00:57:22,000 --> 00:57:24,999 Butterflies are bold. 817 00:57:25,000 --> 00:57:27,999 Just look at some of the species we've found. See? 818 00:57:28,000 --> 00:57:29,999 Colors. 819 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Mm. 820 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 What is this? 821 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 That was strictly 822 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 for our observations, Florie. 823 00:57:39,001 --> 00:57:40,999 Stop fussing. 824 00:57:41,000 --> 00:57:42,999 Perfect. 825 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Florie... 826 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Look! Look! 827 00:58:05,000 --> 00:58:06,999 Wow, this is nice. 828 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 After your second baby. 829 00:58:09,001 --> 00:58:10,999 What's your husband's favorite color? 830 00:58:11,000 --> 00:58:13,999 I don't know. 831 00:58:14,000 --> 00:58:15,999 What's yours? 832 00:58:16,000 --> 00:58:17,999 Blue and red. 833 00:58:18,000 --> 00:58:19,999 Like the false eyes on a swallowtail. 834 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Yes, exactly. 835 00:58:21,001 --> 00:58:22,999 How's this? Ooh, I love that. 836 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 Oh, good. 837 00:58:24,001 --> 00:58:26,000 Father makes the finest suits, Livy. 838 00:58:31,000 --> 00:58:33,999 Uh... it would be wonderful if you 839 00:58:34,000 --> 00:58:35,999 could come meet our parents... 840 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Would you please not handle the fabric? 841 00:58:37,001 --> 00:58:40,999 I'm going to buy this. 842 00:58:41,000 --> 00:58:42,999 Are you with these people? 843 00:58:43,000 --> 00:58:44,999 Yes, I am. 844 00:58:45,000 --> 00:58:46,999 Well, if they could get on with their business, 845 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 management would appreciate it. 846 00:58:59,000 --> 00:59:00,999 What else do we need here? 847 00:59:01,000 --> 00:59:05,999 ♪ They asked me how I knew ♪ 848 00:59:06,000 --> 00:59:10,999 ♪ My true love was true ♪ 849 00:59:11,000 --> 00:59:14,999 ♪ I, of course, replied ♪ 850 00:59:15,000 --> 00:59:17,999 ♪ Something here inside ♪ 851 00:59:18,000 --> 00:59:22,999 ♪ Cannot be denied. ♪ 852 00:59:23,000 --> 00:59:24,999 Germans. 853 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Those are German POWs. 854 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 ♪ ♪ 855 01:00:07,000 --> 01:00:08,999 We'll do a fitting soon. 856 01:00:09,000 --> 01:00:10,999 Yes. 857 01:00:11,000 --> 01:00:12,999 Bye, Livy. Bye. 858 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Thank you, Livy. 859 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 See you. 860 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Oh, my! 861 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Oh. 862 01:02:29,000 --> 01:02:30,999 I was getting worried. 863 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Sorry I'm late. 864 01:02:32,001 --> 01:02:33,999 I found the dugout... 865 01:02:34,000 --> 01:02:35,999 the dugout that Martha was talking about. 866 01:02:36,000 --> 01:02:37,999 Look, arrowheads. 867 01:02:38,000 --> 01:02:39,999 Livy, I don't mean to disappoint you, 868 01:02:40,000 --> 01:02:41,999 but my granddaddy owned a gun. 869 01:02:42,000 --> 01:02:43,999 For sure, he didn't use a bow and arrow. 870 01:02:44,000 --> 01:02:46,999 No, I know that, but he or your grandmother 871 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 were interested enough to collect them. 872 01:02:48,001 --> 01:02:50,999 Look. A whole jar of flints. 873 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Someone in your family was a budding archeologist. 874 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Look at this one. 875 01:03:03,000 --> 01:03:05,999 I so wish father could have done this himself. 876 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 He's the expert, 877 01:03:07,001 --> 01:03:09,999 but he hasn't been well since the move. 878 01:03:10,000 --> 01:03:11,999 They took his work 879 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 and... and our house. 880 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Still, he says, 881 01:03:17,001 --> 01:03:20,999 we must prove our loyalty. 882 01:03:21,000 --> 01:03:24,999 We must show them we are good Americans. 883 01:03:25,000 --> 01:03:26,999 He buys war bonds. 884 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Florie. 885 01:03:28,001 --> 01:03:29,999 Mother's no better, Livy. 886 01:03:30,000 --> 01:03:31,999 She made us clean the house... 887 01:03:32,000 --> 01:03:33,999 Stop. 888 01:03:34,000 --> 01:03:36,999 We had to sell our house for half its worth, 889 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 yet my mother insisted we clean it for the new owners. 890 01:03:43,000 --> 01:03:45,999 We even waxed the floors. 891 01:03:46,000 --> 01:03:47,999 I still don't understand why you're so angry about that. 892 01:03:48,000 --> 01:03:49,999 Of course we wanted to present a clean house. 893 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 It was stolen from us, Rose. 894 01:03:56,000 --> 01:03:58,999 You know why there are so few young men at Camp Amache? 895 01:03:59,000 --> 01:04:00,999 Why? 896 01:04:01,000 --> 01:04:03,999 They were drafted. 897 01:04:04,000 --> 01:04:07,999 The 442nd Regiment fighting in France. 898 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Enough! 899 01:04:10,000 --> 01:04:11,999 And Rose is like our parents. 900 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 Always proper, always good. 901 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Thank you, Livy. 902 01:04:30,001 --> 01:04:31,999 Thank you so much. 903 01:04:32,000 --> 01:04:33,999 Thank you. 904 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 You're welcome. 905 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Livy... 906 01:04:44,000 --> 01:04:45,999 I've met someone. 907 01:04:46,000 --> 01:04:47,999 Florence! 908 01:04:48,000 --> 01:04:49,999 We met on one of the farms... 909 01:04:50,000 --> 01:04:54,999 He was guarding the German POWs working there. 910 01:04:55,000 --> 01:04:56,999 He gave me this. 911 01:04:57,000 --> 01:04:58,999 Oh... 912 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 It belonged to his mother. 913 01:05:03,000 --> 01:05:04,999 You must be very special to him. 914 01:05:05,000 --> 01:05:07,999 He tells me I am. 915 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Florie, we have to get back. 916 01:05:12,000 --> 01:05:13,999 Rose is just jealous. 917 01:05:14,000 --> 01:05:16,999 Um, but I want you to meet him. 918 01:05:17,000 --> 01:05:18,999 Will you? 919 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Of course I will. 920 01:05:20,001 --> 01:05:22,999 Good. Thank you. 921 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 What's his name? 922 01:05:24,001 --> 01:05:26,999 Walter. 923 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Bye, Livy. 924 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Bye. 925 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Bye, Rose. Bye, Livy. 926 01:05:33,000 --> 01:05:34,999 Thank you. Bye. 927 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Why on earth did you bring him up? 928 01:05:51,000 --> 01:05:52,999 No! No! 929 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 What? What-what's wrong? 930 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 My artifacts from the dugout. 931 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 What are you doing?! 932 01:05:56,001 --> 01:05:57,999 I was just cleaning out the shed. 933 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Where is the burlap bag? 934 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 What did you do with it! 935 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 Livy. 936 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 It was near the bottom of the pile. 937 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 It hadn't caught fire. 938 01:06:47,000 --> 01:06:48,999 Livy, this is a working farm. 939 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 If something doesn't have a use, I throw it out. 940 01:06:54,000 --> 01:06:55,999 I thought it was trash. 941 01:06:56,000 --> 01:06:58,999 It's not trash. It's history. 942 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 It's your history. 943 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 I'd do anything... 944 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I'd do anything to make you happy. 945 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 I know. 946 01:07:15,001 --> 01:07:17,000 I know that. 947 01:07:28,000 --> 01:07:30,999 Dear Livy, if you like junk, you'll like the cellar. 948 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Be careful. It's dusty down there. 949 01:09:02,000 --> 01:09:05,999 Higher, there... Wait, um... 950 01:09:06,000 --> 01:09:07,999 I'm not sure why we're putting an old ox yoke inside the house. 951 01:09:08,000 --> 01:09:10,999 It was probably that very yoke your grandfather used 952 01:09:11,000 --> 01:09:12,999 to first break this land. 953 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 Yeah, well, it's about to break my back. 954 01:09:21,000 --> 01:09:23,999 I want to show you the family history 955 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 that means the most to me. 956 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 I let him talk me into a deal. 957 01:09:38,000 --> 01:09:42,999 If I'd stay behind and work the farm, 958 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 he'd join the navy. 959 01:09:52,000 --> 01:09:55,999 Landlocked his whole growing up, 960 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 he was always dreaming of the ocean. 961 01:10:05,000 --> 01:10:08,999 I was the oldest. 962 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 I should have gone. 963 01:10:27,000 --> 01:10:28,999 Remember, your phone is ring-ring-ring. 964 01:10:29,000 --> 01:10:31,999 Come on, Daddy, let's get to Wilson! 965 01:10:32,000 --> 01:10:33,999 All right, Let's go. 966 01:10:34,000 --> 01:10:35,999 If you hear only ring, that's Miss Paulson. 967 01:10:36,000 --> 01:10:37,999 Ring-ring is the McGregors. 968 01:10:38,000 --> 01:10:40,999 Ring-ring-ring, that's your signal. 969 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Ring-ring-ring. 970 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Hello. 971 01:10:49,001 --> 01:10:50,999 We're talking on the telephone! 972 01:10:51,000 --> 01:10:52,999 Hey, everybody it's Hank here! 973 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 It works! 974 01:10:54,001 --> 01:10:56,000 Hi, Aunt Livy! 975 01:11:30,000 --> 01:11:31,999 You want to come in? 976 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 All right. Come on! Come on! 977 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 It's getting cold out here. 978 01:11:37,001 --> 01:11:39,000 Come on, Franklin. 979 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Hi. 980 01:12:49,000 --> 01:12:50,999 We don't have animals in this house. 981 01:12:51,000 --> 01:12:52,999 Get out! Get out! 982 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 Get out now! Get out! 983 01:12:57,000 --> 01:12:58,999 Get out! 984 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 It's just for tonight. It's terribly cold out there. 985 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 I grew up here. 986 01:13:09,001 --> 01:13:10,999 I ate at this table. 987 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 For all my growing up, 988 01:13:12,001 --> 01:13:13,999 my mama never let a dog in the house, 989 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 and I won't either. 990 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 He'll freeze. 991 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 This came for you today. 992 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 To Livy Dunne. 993 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 I'm guessing he didn't know you were married, huh? 994 01:13:53,000 --> 01:13:54,999 I'm taking the night shift at the beet factory. 995 01:13:55,000 --> 01:13:58,999 It's something I sometimes do this time of year. 996 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Don't bother waiting up. 997 01:14:32,000 --> 01:14:33,999 I didn't know what you had for breakfast, 998 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 because I've never been up that early. 999 01:14:35,001 --> 01:14:36,999 But I made you some eggs and some oatmeal. 1000 01:14:37,000 --> 01:14:38,999 There's no need. 1001 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Just plain eggs. There's no onions or peppers. 1002 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 Ray, wait. 1003 01:14:45,001 --> 01:14:47,999 I'm sorry that I let Franklin in the house. 1004 01:14:48,000 --> 01:14:49,999 I did not realize what an insult that would be to you. 1005 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 With all the other animals in that barn, that dog'll be fine. 1006 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 I have something I want to tell you. 1007 01:15:04,000 --> 01:15:06,999 My first day here, 1008 01:15:07,000 --> 01:15:09,999 I looked in your dresser. 1009 01:15:10,000 --> 01:15:14,999 I can't even explain why I did it. 1010 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 I'm sorry. 1011 01:15:16,001 --> 01:15:17,999 You could've looked in there anytime you wanted. 1012 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 I got nothing to hide from you. 1013 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 There was a watch. 1014 01:15:24,001 --> 01:15:25,999 I could hear it ticking. 1015 01:15:26,000 --> 01:15:27,999 I've never seen you carry it. 1016 01:15:28,000 --> 01:15:29,999 It was my father's. 1017 01:15:30,000 --> 01:15:32,999 Sometimes I wind it up when I want to remember him. 1018 01:15:33,000 --> 01:15:36,999 I remembered how good he was to my mama. 1019 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Kind of husband I want to be. 1020 01:15:44,000 --> 01:15:45,999 First day I... 1021 01:15:46,000 --> 01:15:48,999 wound it up for no good reason. 1022 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 Just for luck. 1023 01:15:55,000 --> 01:15:56,999 Ray, I made a mistake. 1024 01:15:57,000 --> 01:15:59,999 Which mistake would that be, huh? 1025 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Being with him or marrying me? 1026 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Would it be easier if I left? 1027 01:16:43,000 --> 01:16:47,000 Is there anything you like about me, Livy? 1028 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Hi, Chester. 1029 01:17:19,001 --> 01:17:21,999 Mama, it's Aunt Livy! 1030 01:17:22,000 --> 01:17:23,999 Hi. 1031 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Hi. 1032 01:17:25,001 --> 01:17:26,999 Oh, Ruth was just 1033 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 talking about you. 1034 01:17:28,001 --> 01:17:29,999 And here you are. 1035 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 It's like you read my mind. 1036 01:17:31,001 --> 01:17:32,999 See, we don't need a telephone. 1037 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Yes, we do. 1038 01:17:34,001 --> 01:17:36,999 I was thinking of you, too, Ruth. 1039 01:17:37,000 --> 01:17:39,999 I was wondering if you wanted to have this dress. 1040 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 As big as I am now, 1041 01:17:41,001 --> 01:17:42,999 I can't imagine ever fitting into it again. 1042 01:17:43,000 --> 01:17:44,999 The hat comes with it. 1043 01:17:45,000 --> 01:17:47,999 Can I try it? 1044 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Go on. 1045 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Did Ray tell you... 1046 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 I don't know the details. 1047 01:18:01,001 --> 01:18:02,999 He and Hank had to go over 1048 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 to the beet factory. 1049 01:18:09,000 --> 01:18:10,999 Why don't you come in and sit down? 1050 01:18:11,000 --> 01:18:13,999 For months I've... 1051 01:18:14,000 --> 01:18:15,999 I've written the father of this baby. 1052 01:18:16,000 --> 01:18:18,999 I thought he died. 1053 01:18:19,000 --> 01:18:20,999 I didn't realize... 1054 01:18:21,000 --> 01:18:23,999 No. He... he's a flight instructor. 1055 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 He never went overseas. 1056 01:18:25,001 --> 01:18:26,999 We met on furlough. 1057 01:18:27,000 --> 01:18:32,999 And for months, I've... written him these letters. 1058 01:18:33,000 --> 01:18:34,999 I know it was wrong. 1059 01:18:35,000 --> 01:18:37,999 For the longest time, I didn't hear from him, 1060 01:18:38,000 --> 01:18:39,999 and as long as I didn't hear from him, 1061 01:18:40,000 --> 01:18:42,999 I could imagine that he wanted me. 1062 01:18:43,000 --> 01:18:46,999 I finally got a letter. 1063 01:18:47,000 --> 01:18:49,999 "Congratulations, Livy. 1064 01:18:50,000 --> 01:18:52,999 "You're a wonderful girl. 1065 01:18:53,000 --> 01:18:55,999 "And I only hope you find the father of this baby, 1066 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 because I sincerely doubt that I'm responsible." 1067 01:19:05,000 --> 01:19:06,999 I know that I've hurt Ray. 1068 01:19:07,000 --> 01:19:08,999 My sister wants me 1069 01:19:09,000 --> 01:19:11,999 to go back to Denver to have the baby. 1070 01:19:12,000 --> 01:19:17,000 Might be best if I leave after Thanksgiving. 1071 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 When Ray loves a person, it's with his whole heart. 1072 01:19:32,000 --> 01:19:35,999 Losing our baby brother to the war nearly killed him. 1073 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 If you're planning on leaving, do it soon. 1074 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 You know, there's one thing 1075 01:19:53,001 --> 01:19:55,999 I've never heard you say. 1076 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 And that's how you feel about Ray. 1077 01:20:01,000 --> 01:20:02,999 Mama? 1078 01:20:08,000 --> 01:20:12,000 Livy? Livy. 1079 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 It's all right. 1080 01:20:19,001 --> 01:20:20,999 What happened? 1081 01:20:21,000 --> 01:20:22,999 Calling out. 1082 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Calling out for your mama. 1083 01:20:35,000 --> 01:20:37,999 After Mama died, 1084 01:20:38,000 --> 01:20:41,999 I was so lonely. 1085 01:20:42,000 --> 01:20:46,999 I gave my life away, just to be held. 1086 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 By a stranger. 1087 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 How could I do that? 1088 01:21:04,000 --> 01:21:05,999 Ray... 1089 01:21:06,000 --> 01:21:11,000 you are such a good... 1090 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 Thank you. Thank you. 1091 01:21:26,000 --> 01:21:27,999 Happy Thanksgiving. 1092 01:21:28,000 --> 01:21:30,999 Oh, it was so kind of you to bake us a pie, Livy. 1093 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Happy Thanksgiving. 1094 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Livy tells me you're from California. 1095 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Yes, we are. 1096 01:21:34,001 --> 01:21:35,999 I've never been to California. 1097 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Livy, can we talk? 1098 01:21:37,001 --> 01:21:39,999 I've never been to Colorado. 1099 01:21:40,000 --> 01:21:43,999 Um, do you think you can meet my boyfriend 1100 01:21:44,000 --> 01:21:45,999 two weeks from Saturday? 1101 01:21:46,000 --> 01:21:47,999 Perhaps, uh, 1102 01:21:48,000 --> 01:21:49,999 we could go for a drive 1103 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 just to get away from here 1104 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 for the afternoon. 1105 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 All right. 1106 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 What time? 1107 01:21:54,001 --> 01:21:56,999 How's noon? I'll pick you up here. 1108 01:21:57,000 --> 01:21:58,999 Oh, no. Um, not here, Livy. 1109 01:21:59,000 --> 01:22:00,999 Uh, on the road, 1110 01:22:01,000 --> 01:22:03,999 by the grain elevators. 1111 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 All right. 1112 01:22:05,001 --> 01:22:08,000 Thank you, Livy. 1113 01:22:12,000 --> 01:22:14,999 I'm grateful for all of you, of course, 1114 01:22:15,000 --> 01:22:17,999 but I'd also like to pray that this war will soon be over. 1115 01:22:18,000 --> 01:22:20,999 And I'm thankful for the harvest this year. 1116 01:22:21,000 --> 01:22:23,999 God's been good to us. 1117 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 I'm thankful that the baby's 1118 01:22:25,001 --> 01:22:26,999 coming and I'm going to have a cousin. 1119 01:22:27,000 --> 01:22:32,000 I'm grateful that Daniel's seat beside me isn't empty. 1120 01:22:38,000 --> 01:22:39,999 I've... 1121 01:22:40,000 --> 01:22:42,999 I've learned more about love... 1122 01:22:43,000 --> 01:22:46,999 in my six months with this family 1123 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 than I did in the 25 years in my father's house. 1124 01:22:51,000 --> 01:22:53,999 I have... 1125 01:22:54,000 --> 01:22:56,999 I have received love here. 1126 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 And I have received forbearance. 1127 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 And I thank you. 1128 01:23:07,000 --> 01:23:09,999 I will always remember you. 1129 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Everyone of you. 1130 01:23:13,000 --> 01:23:14,999 Happy Thanksgiving. 1131 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Amen. 1132 01:23:16,001 --> 01:23:18,000 Let's dig in. 1133 01:23:39,000 --> 01:23:40,999 Ray.. 1134 01:23:41,000 --> 01:23:44,999 I, uh, have to go say good-bye to the girls. 1135 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Oh, that's all right. 1136 01:23:47,001 --> 01:23:48,999 He can stay if he wants. 1137 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 It's awful cold. 1138 01:23:56,000 --> 01:23:57,999 When you come out here, 1139 01:23:58,000 --> 01:23:59,999 I know you saw this as an agreement 1140 01:24:00,000 --> 01:24:01,999 between your daddy and Reverend Case. 1141 01:24:02,000 --> 01:24:06,000 Marrying wasn't your idea. 1142 01:24:09,000 --> 01:24:11,999 I know you may have your mind set on leaving, but... 1143 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 I can't let you go without telling you how I feel. 1144 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 I've fallen in love with you. 1145 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 And I love that baby. 1146 01:24:34,000 --> 01:24:36,999 For me, you're the best thing that's ever happened. 1147 01:24:37,000 --> 01:24:39,999 Livy, you're a fine and talented woman. 1148 01:24:40,000 --> 01:24:42,999 You're a pitiful cook, 1149 01:24:43,000 --> 01:24:45,999 but that doesn't matter. I can do the cookin'. 1150 01:24:46,000 --> 01:24:49,999 I know you had your heart set on going to faraway places, 1151 01:24:50,000 --> 01:24:51,999 but there's a good bit of history 1152 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 right here in Otero County. 1153 01:24:53,001 --> 01:24:55,999 If you like Indian canyons and dugouts, 1154 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 I'll help you find them. 1155 01:24:57,001 --> 01:25:00,000 You can dig around all you want. 1156 01:25:03,001 --> 01:25:05,000 Sound like I'm trying to sell you something. 1157 01:25:17,000 --> 01:25:20,999 That day, when the preacher married us, 1158 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 I forgot the ring. 1159 01:25:27,000 --> 01:25:31,000 I have one now. 1160 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 Ray, the truth is, I don't know if I deserve you. 1161 01:25:41,000 --> 01:25:42,999 How do you know this could work? 1162 01:25:43,000 --> 01:25:46,999 I know, because... 1163 01:25:47,000 --> 01:25:51,000 someday you're gonna forgive yourself. 1164 01:26:23,000 --> 01:26:24,999 Hi. I'm so sorry I'm late. 1165 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Hi. 1166 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 I knew you wouldn't let us down. 1167 01:26:35,000 --> 01:26:37,999 Um, Livy, this is Walter. 1168 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 Hello. So nice to meet you. 1169 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Um, where-where do you... 1170 01:26:44,001 --> 01:26:45,999 Oh, uh, we thought we'd go south 1171 01:26:46,000 --> 01:26:47,999 where we saw the Swallowtails. 1172 01:26:48,000 --> 01:26:50,999 That's almost to New Mexico. 1173 01:26:51,000 --> 01:26:52,999 Walter's on leave 1174 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 and he's got a cousin down that way. 1175 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 I thought we could 1176 01:26:55,001 --> 01:26:56,999 drop him off. 1177 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 You'll freeze. 1178 01:26:58,001 --> 01:27:00,000 It's fine. 1179 01:27:02,000 --> 01:27:03,999 Walter's from Idaho. 1180 01:27:04,000 --> 01:27:05,999 He's tough. 1181 01:27:06,000 --> 01:27:09,999 Um... 1182 01:27:10,000 --> 01:27:12,999 Well, uh, let's get going. 1183 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 We have a long drive. 1184 01:27:24,000 --> 01:27:27,999 Are you insane? 1185 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 What are you talking about? 1186 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 What did he promise you? 1187 01:27:33,001 --> 01:27:35,999 I don't know what you're talking about... 1188 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Florie. 1189 01:27:37,001 --> 01:27:38,999 I've seen him on the work crew. 1190 01:27:39,000 --> 01:27:43,000 Did you make his uniform? 1191 01:27:44,000 --> 01:27:46,999 If you'd rather not take me and Walter for a drive, 1192 01:27:47,000 --> 01:27:48,999 you should just let us out here, Livy. 1193 01:27:49,000 --> 01:27:50,999 Florie, stop it! 1194 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 You stop it. 1195 01:27:52,001 --> 01:27:53,999 You're just jealous because he loves me. 1196 01:27:54,000 --> 01:27:55,999 If he loves you, why would he leave? 1197 01:27:56,000 --> 01:27:57,999 As soon as this war is over, 1198 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 he'll be free. 1199 01:27:59,001 --> 01:28:00,999 If anyone finds out 1200 01:28:01,000 --> 01:28:04,999 you helped this man, you and Rose will be accused of treason. 1201 01:28:05,000 --> 01:28:07,999 You could go to prison for the rest of your lives. 1202 01:28:08,000 --> 01:28:11,999 Florie, that uniform ties him not only to you 1203 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 but to your family. 1204 01:28:13,001 --> 01:28:16,000 To your father and your mother. 1205 01:28:18,000 --> 01:28:22,999 Father and mother have nothing to do with it. 1206 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 Nor does Rose. 1207 01:28:33,000 --> 01:28:34,999 Listen to me... you're going to go home, 1208 01:28:35,000 --> 01:28:36,999 you're going to burn every scrap of fabric 1209 01:28:37,000 --> 01:28:38,999 left from that uniform. 1210 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 You're going to take that bracelet, 1211 01:28:40,001 --> 01:28:41,999 you're going to throw it into a field. 1212 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Walk away, Florie, and never look back. 1213 01:28:47,000 --> 01:28:48,000 You're lonely, 1214 01:28:48,001 --> 01:28:50,999 and you're reaching out for something to make it better. 1215 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 But you can't do this. 1216 01:28:52,001 --> 01:28:54,000 You'll be paying for it the rest of your life. 1217 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 Florie? 1218 01:29:00,001 --> 01:29:01,999 Get out of the truck... both of you. 1219 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 Tell him that it's safer if you don't travel with him. 1220 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 It'll be safer if you travel alone. 1221 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 It's okay. Get down. 1222 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Come here. 1223 01:29:56,001 --> 01:29:57,999 Come here. 1224 01:29:58,000 --> 01:29:59,999 Come here. Sit. Stay. 1225 01:30:00,000 --> 01:30:01,999 Stay. 1226 01:30:02,000 --> 01:30:03,999 Walter, let me 1227 01:30:04,000 --> 01:30:05,999 be frank with you. 1228 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 You'll never make it across the border dressed as an MP. 1229 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 Nein. 1230 01:30:12,001 --> 01:30:14,000 Come with me. 1231 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 This way. 1232 01:30:27,000 --> 01:30:28,999 My husband's room is right up these stairs. 1233 01:30:29,000 --> 01:30:30,999 Open the wardrobe and put on some clothes. 1234 01:30:31,000 --> 01:30:33,999 Leave the clothes that you're wearing on the floor. 1235 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 My husband will be home any minute. Hurry. 1236 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 Come on, Franklin. 1237 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Listen... 1238 01:31:14,000 --> 01:31:15,999 Florie loves you. 1239 01:31:16,000 --> 01:31:18,999 Soon this war will be over and you'll be free. 1240 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 If you leave now, how will you find her? 1241 01:31:25,000 --> 01:31:26,999 Do you have something to drink? 1242 01:31:27,000 --> 01:31:28,999 Bitte? 1243 01:31:29,000 --> 01:31:30,999 Yes. I can make some coffee. 1244 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Come on, Franklin. 1245 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Wilson operator. 1246 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 Operator, could you please connect me 1247 01:32:05,001 --> 01:32:06,999 to the sheriff's department? 1248 01:32:07,000 --> 01:32:08,000 One moment, please. 1249 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 Sheriff's Haynes. Can I help you? 1250 01:32:13,001 --> 01:32:15,999 Sheriff, this is Livy Singleton, Ray Singleton's wife. 1251 01:32:16,000 --> 01:32:17,999 Yes, ma'am. 1252 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 I want you to know that an escaped POW 1253 01:32:19,001 --> 01:32:21,999 has just stolen my truck and is now headed down Route 22. 1254 01:32:22,000 --> 01:32:23,999 He should be running out of gas 1255 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 about the time he hits the bridge. 1256 01:32:25,001 --> 01:32:26,999 He's unarmed, so please don't hurt him. 1257 01:32:27,000 --> 01:32:28,000 Thank you, Mrs. Singleton. 1258 01:32:28,001 --> 01:32:29,999 We'll put someone on it right away. 1259 01:32:30,000 --> 01:32:33,000 And officer, I'm in labor. I need some help. 1260 01:33:16,000 --> 01:33:18,999 Oh, oh. 1261 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Livy? 1262 01:33:20,001 --> 01:33:21,999 What in the world are you doing? 1263 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Getting ready for our baby. 1264 01:33:27,000 --> 01:33:28,999 Our baby's coming! Our baby... 1265 01:33:29,000 --> 01:33:30,999 I'll send Martha right over! 1266 01:33:31,000 --> 01:33:32,000 Hurry! 1267 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Thank you, Doctor. 1268 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 Hey there. 1269 01:34:20,000 --> 01:34:22,999 ♪ Cheeks of rose ♪ 1270 01:34:23,000 --> 01:34:25,999 ♪ Tiny toes ♪ 1271 01:34:26,000 --> 01:34:31,000 ♪ Has our little baby ♪ 1272 01:34:32,000 --> 01:34:34,999 ♪ Eyes of blue ♪ 1273 01:34:35,000 --> 01:34:37,999 ♪ Fingers, too ♪ 1274 01:34:38,000 --> 01:34:42,000 ♪ Gotta love this baby. ♪ 1275 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 Aw! 1276 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 Thank you so much. 1277 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 This is for you. 1278 01:35:24,000 --> 01:35:25,000 What? 1279 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 Butterflies of America. 1280 01:35:38,001 --> 01:35:39,999 Thank you. 1281 01:35:40,000 --> 01:35:41,999 You're welcome. 1282 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Thank you. 1283 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 That's right, Danny. 1284 01:35:58,001 --> 01:36:00,999 This was your granddaddy's watch. 1285 01:36:01,000 --> 01:36:02,999 And someday it's going to be yours, 1286 01:36:03,000 --> 01:36:08,000 but in the meantime, I'll just hold on to it for you. 1287 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 We got to get going. 1288 01:36:15,001 --> 01:36:16,999 Your mama's set on a treasure hunt. 1289 01:36:17,000 --> 01:36:18,999 It's not a treasure hunt. 1290 01:36:19,000 --> 01:36:20,999 It's his first archeological dig. 1291 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 For arrowheads, right? 1292 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Ready? 1293 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 Come on, let's go. 1294 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 Let's go. 1295 01:36:29,001 --> 01:36:30,999 We're going to fly there. 79600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.