Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Oh!
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Though we have faith
3
00:00:53,001 --> 00:00:54,999
and reasonable hope
for forgiveness,
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,999
we must each face the fact
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
that our actions create
a banquet of consequences.
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,999
In your case you may think
this is a mean supper,
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
but you chose it.
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,999
If your mother were alive,
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
she'd think this is best.
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,999
Whatever father said to you,
don't take it to heart.
11
00:01:18,000 --> 00:01:19,999
Kent and I have
a little present for you
12
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
for later.
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
You'll be late for the train.
14
00:02:18,000 --> 00:02:19,999
...Colorado Springs...
15
00:02:20,000 --> 00:02:23,999
...Aboard for Denver,
Colorado Springs is here...
16
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
If you're traveling out
of town, have tickets...
17
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Chicago what?
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Hey!
19
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Watch your step, Miss.
20
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Thank you.
21
00:02:48,001 --> 00:02:49,999
There you go.
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,999
Olivia?
23
00:02:53,000 --> 00:02:54,999
...Take care, buddy.
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
I'm Reverend Case.
25
00:02:58,001 --> 00:02:59,999
Hello.
26
00:03:00,000 --> 00:03:01,999
My dear, you look
just like your mother.
27
00:03:02,000 --> 00:03:04,999
I was so sorry
to hear she passed away.
28
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Thank you.
29
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Oh, is this it?
30
00:03:07,001 --> 00:03:10,000
For now, yes.
31
00:03:13,000 --> 00:03:15,999
Well, we have quite
a little drive ahead of us.
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Do you need
33
00:03:17,001 --> 00:03:18,999
to use the station services?
34
00:03:19,000 --> 00:03:20,999
Yes, please.
35
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Pardon me.
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,999
Out here they grow mostly grains,
37
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
a bit of sugar beets,
38
00:03:47,001 --> 00:03:50,999
and vegetables.
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,999
No gasoline shortage
for farmers.
40
00:03:53,000 --> 00:03:54,999
They get all they want.
41
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
No sugar shortage, either.
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
That's nice.
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,999
You must be Olivia.
44
00:04:38,000 --> 00:04:39,999
Yes ma'am.
How do you do?
45
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Mr. Singleton's in the parlor.
46
00:04:54,000 --> 00:04:55,999
Mr. Ray Singleton,
47
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
this is Miss Olivia Dunne.
48
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Livy. Everyone calls me Livy.
49
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Ray's sister's waiting
in the church.
50
00:05:09,000 --> 00:05:10,999
Well, we'll just leave you two
51
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
to get acquainted a moment.
52
00:05:17,000 --> 00:05:18,999
Raymond, why don't you pour
53
00:05:19,000 --> 00:05:20,999
some lemonade for Livy?
54
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Yes, ma'am.
55
00:05:22,001 --> 00:05:23,999
We'll be in the church
56
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
when you're ready.
57
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Thank you.
58
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Mr. Singleton...
59
00:06:02,001 --> 00:06:04,999
Ray... please.
60
00:06:05,000 --> 00:06:07,999
Ray.
61
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Uh...
62
00:06:11,000 --> 00:06:12,999
Now that you've had a chance
to meet me,
63
00:06:13,000 --> 00:06:15,999
to see me in person,
64
00:06:16,000 --> 00:06:18,999
do you have any doubts?
65
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
N-No, ma'am.
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Are you, uh...
67
00:06:27,000 --> 00:06:28,999
Are you having second thoughts?
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
No.
69
00:06:35,000 --> 00:06:36,999
Do you think
you'll be able to love the baby?
70
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Oh, I do.
71
00:06:47,000 --> 00:06:49,999
Is there anything
that you'd like to ask me?
72
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
No.
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
You're so fine,
I can't believe no man...
74
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I can't believe any man
would ever do this to you.
75
00:07:10,000 --> 00:07:11,999
And do you, Raymond, take Olivia
to be your lawful wedded wife?
76
00:07:12,000 --> 00:07:13,999
I do.
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
The rings?
78
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Uh, I didn't.
79
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I don't have a ring.
80
00:07:21,001 --> 00:07:23,000
I don't...
I don't need one...
81
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Fine.
82
00:07:27,001 --> 00:07:28,999
Bound by these sacred bonds,
83
00:07:29,000 --> 00:07:31,999
may you vow to imitate Christ
in your new life together.
84
00:07:32,000 --> 00:07:34,999
To give one another hope
when there is sorrow,
85
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
strength when there is weakness,
86
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
faith and understanding
87
00:07:39,001 --> 00:07:40,999
when there is confusion
or doubt.
88
00:07:41,000 --> 00:07:43,999
In such a love, we are sustained
on this earthly life,
89
00:07:44,000 --> 00:07:46,999
just as we hope for
eternal life through our
90
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Savior, Jesus Christ.
91
00:07:48,001 --> 00:07:49,999
Amen.
92
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
I now pronounce you
man and wife.
93
00:08:00,000 --> 00:08:02,999
Martha, Hank,
94
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
if you'd please sign
as witnesses.
95
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Congratulations, Ray.
96
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Thank you.
97
00:08:20,000 --> 00:08:21,999
I'm Martha.
I'm Ray's sister.
98
00:08:22,000 --> 00:08:23,999
Pleased to meet you.
99
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
This is my husband, Hank.
100
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Hi. Nice
to meet you.
101
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Nice to meet you.
102
00:08:27,001 --> 00:08:28,999
Congratulations, Ray.
103
00:08:29,000 --> 00:08:30,999
We hesitated
to bring the children today.
104
00:08:31,000 --> 00:08:34,999
Thought we'd give you a chance
to settle in, and...
105
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Oh, Ray, hold on.
106
00:08:37,000 --> 00:08:40,999
Just a sec.
107
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
This is a little
casserole for supper.
108
00:08:42,001 --> 00:08:43,999
I thought you must be tired
109
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
from all your traveling.
110
00:08:45,001 --> 00:08:46,999
Thank you.
That's very thoughtful.
111
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Now Ray, you bring Olivia over
112
00:08:48,001 --> 00:08:50,999
to see us real soon, okay?
113
00:08:51,000 --> 00:08:52,999
Well,
114
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
welcome to the family, huh?
115
00:09:12,000 --> 00:09:13,999
Who are your neighbors?
116
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Hmm?
117
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Your neighbors... who are they?
118
00:09:20,000 --> 00:09:21,999
Uh, well, my sister.
119
00:09:23,001 --> 00:09:26,000
She and Hank live eight miles
thataway.
120
00:10:04,000 --> 00:10:05,999
Here.
121
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Thank you.
122
00:10:11,000 --> 00:10:12,999
Is that garden your mother's?
123
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
Uh, yes it was.
124
00:10:16,001 --> 00:10:17,999
Someone sounds unhappy.
125
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Uh, it's just the dog.
126
00:10:19,001 --> 00:10:22,000
I put him in the shed
so he won't jump on you.
127
00:10:33,000 --> 00:10:34,999
Thank you.
128
00:10:35,000 --> 00:10:36,999
Uh...
129
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Welcome home.
130
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Kitchen's there.
131
00:11:19,000 --> 00:11:20,999
There some, uh,
Coca-Colas in here.
132
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No, thank you.
133
00:11:45,000 --> 00:11:47,999
Uh, this was Martha's room,
134
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
and... um...
135
00:12:01,000 --> 00:12:03,999
This was my parents' room
where you'll be staying.
136
00:12:04,000 --> 00:12:05,999
Will this be all right?
137
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Mm-hmm.
138
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Uh, let's see...
139
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
This is the bunk room.
140
00:12:22,000 --> 00:12:23,999
You have a brother?
141
00:12:24,000 --> 00:12:25,999
Well, I do.
142
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Well, I did.
143
00:12:27,001 --> 00:12:29,000
Daniel got killed
at Pearl Harbor.
144
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
This is the bathroom.
145
00:12:37,000 --> 00:12:38,999
Indoor plumbing.
146
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Got your hot water,
147
00:12:40,001 --> 00:12:42,999
cold water.
148
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
I just put that in.
149
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Where's the telephone?
150
00:12:50,001 --> 00:12:53,999
Well, there's
a phone box in Wilson,
151
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
outside the post office.
152
00:13:12,000 --> 00:13:15,999
Tomorrow, I'll get anything
you want to stock the kitchen.
153
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
I don't really know how to cook.
154
00:13:20,000 --> 00:13:21,999
I mean I could;
I just haven't really tried.
155
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I can cook a fair bit.
156
00:13:26,000 --> 00:13:28,999
My sister could
come over and teach you.
157
00:13:29,000 --> 00:13:31,999
No, it's fine, you know,
it shouldn't be that hard.
158
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I can get a book
from the library.
159
00:13:38,000 --> 00:13:40,999
Is there a library?
160
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Oh, yeah, in La Junta.
161
00:13:44,000 --> 00:13:45,999
That's an hour away.
162
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Yeah, about that.
163
00:13:57,000 --> 00:14:00,999
The Reverend said
you'd had lots of schooling.
164
00:14:01,000 --> 00:14:02,999
I was in graduate school,
165
00:14:03,000 --> 00:14:04,999
studying archeology.
166
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
My college thesis
167
00:14:06,001 --> 00:14:09,999
was Heinrich Schliemann's
excavation of Troy.
168
00:14:10,000 --> 00:14:11,999
Is he German?
169
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Yes.
170
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Is he a Nazi?
171
00:14:14,001 --> 00:14:17,000
No, he... he lived
in the 19th century.
172
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Oh, I can...
No, sit.
173
00:14:34,000 --> 00:14:35,999
Uh, Mrs. Pratt,
174
00:14:36,000 --> 00:14:37,999
from church, she, uh,
175
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
she makes me a cake
nearly every week.
176
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
This one's, uh...
chocolate, I think.
177
00:14:48,000 --> 00:14:49,999
Can I cut you a slice?
178
00:14:50,000 --> 00:14:51,999
No, thank you.
179
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
We'll save it, then.
180
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Ray...
181
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
um...
182
00:15:03,001 --> 00:15:07,999
I was just wondering...
183
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
why you agreed to this.
184
00:15:14,000 --> 00:15:16,999
When the reverend
come out to see me
185
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
and told me about
your situation...
186
00:15:21,000 --> 00:15:24,999
well, I thought...
187
00:15:25,000 --> 00:15:26,999
I thought...
188
00:15:27,000 --> 00:15:29,999
maybe it'd be God's will.
189
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
God's will.
190
00:15:37,000 --> 00:15:38,999
You want anything else?
191
00:15:39,000 --> 00:15:40,999
No, thank you.
192
00:15:41,000 --> 00:15:44,999
Farmers get to bed early.
193
00:15:45,000 --> 00:15:46,999
You have everything you need?
194
00:15:47,000 --> 00:15:48,999
Yes. Thank you.
195
00:15:49,000 --> 00:15:51,999
All right.
196
00:15:52,000 --> 00:15:53,999
Good night.
197
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Good night.
198
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Oh...
199
00:19:44,000 --> 00:19:45,999
Good morning.
200
00:19:46,000 --> 00:19:48,999
Morning.
201
00:19:49,000 --> 00:19:50,999
I can't believe I slept so late.
202
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
You needed your rest.
203
00:19:54,000 --> 00:19:55,999
Franklin!
No. Hey.
204
00:19:56,000 --> 00:19:58,999
Come here.
Come here.
205
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
He won't hurt you.
206
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Good boy.
207
00:20:01,001 --> 00:20:04,999
I thought I'd drive
into La Junta today.
208
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Maybe look around town.
209
00:20:06,001 --> 00:20:07,999
Let the family know
that I'm here.
210
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Could I borrow the truck?
211
00:20:09,001 --> 00:20:12,999
Oh, well, uh, the beet box
has a mind of its own.
212
00:20:13,000 --> 00:20:14,999
The beet box.
213
00:20:15,000 --> 00:20:16,999
I use that truck
to haul my beets.
214
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Right.
215
00:20:18,001 --> 00:20:19,999
It's best if I drive you over.
216
00:20:20,000 --> 00:20:22,999
Oh, I'm, I'm sure you have
things you need to do.
217
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
No bother.
I'm glad to do it.
218
00:20:24,001 --> 00:20:26,999
Just, uh, get my library card,
219
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
in case you want
to check out some cookbooks.
220
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Are those tomatoes?
221
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Potatoes.
222
00:20:48,000 --> 00:20:49,999
Some of the fields are empty.
223
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
You bet.
224
00:20:53,000 --> 00:20:54,999
Why?
225
00:20:55,000 --> 00:20:56,999
Well, we harvested
the first cash crop.
226
00:20:57,000 --> 00:20:58,999
Winter wheat.
227
00:20:59,000 --> 00:21:02,999
Next we'll harvest them
beets and those potatoes.
228
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
May I help?
229
00:21:04,001 --> 00:21:08,000
I doubt it.
230
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
You're right.
231
00:21:11,001 --> 00:21:13,000
I... I don't know anything
about farming.
232
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You got the house
to take care of.
233
00:21:40,000 --> 00:21:41,999
You need any change?
234
00:21:42,000 --> 00:21:43,999
Uh, no, I have it.
Thank you.
235
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
I'll be in the library.
236
00:22:08,000 --> 00:22:09,999
Are you expecting a little one?
237
00:22:10,000 --> 00:22:11,999
Yes, ma'am.
We are.
238
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Well, how wonderful.
239
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Yes, ma'am.
240
00:22:19,000 --> 00:22:22,999
Do you have any books
on Henry Schliemann?
241
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Is that S-H or S-C-H?
242
00:22:24,001 --> 00:22:25,999
Your guess is better than mine.
243
00:22:26,000 --> 00:22:27,999
I think he was an archeologist.
244
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Let me have a look.
245
00:22:29,001 --> 00:22:31,999
If father wanted to punish me,
246
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
he's done a great job.
247
00:22:33,001 --> 00:22:35,999
Oh, Livy, don't cry.
248
00:22:36,000 --> 00:22:38,999
Oh, hon, is he horrid?
249
00:22:39,000 --> 00:22:41,999
No. No.
250
00:22:42,000 --> 00:22:45,999
Livy, if he mistreats you
for even one second,
251
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
I'm coming to get you.
252
00:22:51,000 --> 00:22:54,999
Abby, is there any word
from Edward?
253
00:22:55,000 --> 00:22:56,999
No.
254
00:22:57,000 --> 00:22:59,999
Oh, Livy,
255
00:23:00,000 --> 00:23:01,999
remember, this isn't forever.
256
00:23:02,000 --> 00:23:04,999
I know.
257
00:23:05,000 --> 00:23:07,999
All right now, the clutch tends to stick.
258
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
You gotta ease off slow.
259
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
There you go.
260
00:23:22,000 --> 00:23:23,999
Shift, shift.
261
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Give it a pump.
262
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
That's it.
263
00:23:30,001 --> 00:23:32,000
This is easy.
264
00:23:35,000 --> 00:23:36,999
Now, the gas gauge says full,
265
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
but it isn't.
266
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
You gotta hit it just right,
267
00:23:39,001 --> 00:23:40,999
it'll tell you the truth
for one split second,
268
00:23:41,000 --> 00:23:42,999
then it shoots right
back up there to full.
269
00:23:43,000 --> 00:23:44,999
Where do I hit it?
270
00:23:45,000 --> 00:23:46,999
Uh, right there.
271
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Just give it a pop.
272
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Quick like.
273
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
That's it.
274
00:23:53,001 --> 00:23:54,999
We have half a tank.
275
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
The gas can's in
the back, just in case.
276
00:23:59,000 --> 00:24:00,999
Wow, look at that.
277
00:24:05,000 --> 00:24:06,999
Are they Japanese?
278
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Watch the road.
279
00:24:08,001 --> 00:24:09,999
They're from Camp Amache.
280
00:24:10,000 --> 00:24:11,999
That's an internment camp.
281
00:24:12,000 --> 00:24:13,999
Yes, it is. Farms are short-handed.
282
00:24:14,000 --> 00:24:16,999
The government needs the food,
so they send the workers.
283
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
They work your farm?
284
00:24:18,001 --> 00:24:19,999
Our farm.
285
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Yes, they do.
286
00:24:28,000 --> 00:24:32,999
♪ For the beauty of the Earth ♪
287
00:24:33,000 --> 00:24:37,999
♪ For the glory of the skies ♪
288
00:24:38,000 --> 00:24:42,999
♪ For the love which from our birth ♪
289
00:24:43,000 --> 00:24:48,999
♪ Over and around us lies ♪
290
00:24:49,000 --> 00:24:53,999
♪ Lord of all to Thee we raise ♪
291
00:24:54,000 --> 00:24:59,999
♪ This our hymn of grateful praise ♪
292
00:25:00,000 --> 00:25:04,999
♪ Lord of all to Thee we raise ♪
293
00:25:05,000 --> 00:25:13,999
♪ This our hymn of grateful praise ♪
294
00:25:14,000 --> 00:25:19,999
♪ Amen. ♪
295
00:25:20,000 --> 00:25:23,999
Lord, we pray for the relief
of suffering
296
00:25:24,000 --> 00:25:27,999
and an end to war
throughout the world.
297
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Amen.
298
00:25:29,001 --> 00:25:30,999
Amen.
299
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Ruth's been dying to meet you.
300
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
She's my oldest.
301
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Hi, Ruth.
302
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
I'm Livy.
303
00:25:37,001 --> 00:25:38,999
And the boy's
are running around,
304
00:25:39,000 --> 00:25:40,999
but they'll come in when they
realize the foods in here.
305
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Is your dress store bought?
306
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Oh, my.
307
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Yes, it is.
308
00:25:44,001 --> 00:25:45,999
I bet it was.
309
00:25:46,000 --> 00:25:48,999
Well, Ray, are you
going to introduce us?
310
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Yes, ma'am.
311
00:25:50,001 --> 00:25:51,999
Miss Parker, this
is my wife, Livy.
312
00:25:52,000 --> 00:25:54,999
Your wife?
Well, how do you do?
313
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Nice to meet you.
314
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Your wife!
I'm Miss Parker.
315
00:25:57,001 --> 00:25:58,999
I've known Ray since
he was this high.
316
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
And this
is Mrs. Pratt.
317
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Goodness me.
We never knew.
318
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
So pleased to meet you.
319
00:26:03,001 --> 00:26:04,999
And Martha never said a word.
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Yes, aren't we all blessed?
321
00:26:07,000 --> 00:26:08,999
Sweetheart, will you
help me at the table?
322
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Bye.
323
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Bye.
324
00:26:11,001 --> 00:26:12,999
You must not be from here.
325
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
We've been so worried about Ray.
326
00:26:14,001 --> 00:26:15,999
The way things have
played out here.
327
00:26:16,000 --> 00:26:17,999
And not a single
young women to speak of.
328
00:26:18,000 --> 00:26:19,999
And Ray's such a
fine, young man.
329
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
How'd you meet?
How'd you meet?
330
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I eloped...
331
00:26:24,001 --> 00:26:25,999
Uh, we met in Denver.
332
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
How romantic.
333
00:26:27,001 --> 00:26:28,999
I never knew you
traveled to Denver.
334
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
You come sit by me
335
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
at the potluck.
336
00:26:31,001 --> 00:26:32,999
We'd like stay,
but we gotta get on.
337
00:26:33,000 --> 00:26:34,999
But we're really gonna
enjoy your cake,
338
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Miss Pratt, thank you.
339
00:26:36,001 --> 00:26:38,000
You're most welcome.
You're very welcome.
340
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Good-bye.
Bye-bye.
341
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
I just have a letter
342
00:26:45,001 --> 00:26:46,999
I need to drop
at the post office.
343
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
It's Sunday.
344
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
I could mail it
for you tomorrow.
345
00:26:49,001 --> 00:26:50,999
Oh, it already has
a stamp on it.
346
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
I'm just going to drop it
in the box to my sister.
347
00:27:16,000 --> 00:27:18,999
Can you swim here?
348
00:27:19,000 --> 00:27:20,999
It's right shallow for swimming.
349
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
There's two feet of silt
down there.
350
00:27:25,000 --> 00:27:26,999
You like to swim?
351
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I used to.
352
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I used to love to swim.
353
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Thank you
for lying to Mrs. Pratt.
354
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Middle of the day's
not the best time for fishing.
355
00:28:18,000 --> 00:28:19,999
Being out here is the point.
356
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
Fishing's...
just an excuse, I suspect.
357
00:29:12,000 --> 00:29:13,999
Excuse us.
358
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
No, I'm sorry.
359
00:29:15,001 --> 00:29:16,999
What, what were you studying?
360
00:29:17,000 --> 00:29:19,999
Um... butterflies.
361
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Do you collect?
362
00:29:21,001 --> 00:29:23,999
No. We log our observations
in our notebook.
363
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
I'm Livy.
364
00:29:25,001 --> 00:29:26,999
I-I live in the farmhouse.
365
00:29:27,000 --> 00:29:28,999
We were just
getting back to work.
366
00:29:29,000 --> 00:29:30,999
No, wait, wait.
367
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
What did I cause you to miss?
368
00:29:32,001 --> 00:29:34,999
What were you... What kind
of butterfly did you see?
369
00:29:35,000 --> 00:29:37,999
It was a Common Blue.
370
00:29:38,000 --> 00:29:39,999
There!
371
00:29:43,000 --> 00:29:45,999
Are, are there
many species here?
372
00:29:46,000 --> 00:29:47,999
Yes, hundreds.
373
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Like what?
374
00:29:49,001 --> 00:29:51,999
Silver-Spotted Skippers...
375
00:29:52,000 --> 00:29:54,999
Mourning Cloaks, Hawkmoths...
376
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Mm-hmm. Specklewoods.
377
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
May I see your book?
378
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
These are beautiful.
379
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Thank you.
380
00:30:16,001 --> 00:30:17,999
Look...
381
00:30:18,000 --> 00:30:19,999
there.
382
00:30:20,000 --> 00:30:21,999
What is it?
383
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
A Sulphur...
some species of Sulphur.
384
00:30:28,000 --> 00:30:29,999
Shoo! Shoo!
I'm sorry.
385
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Franklin, no!
386
00:30:31,001 --> 00:30:32,999
He's your dog?
387
00:30:33,000 --> 00:30:36,999
No. Well... uh,
are-are you thirsty?
388
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
We should get back to work.
389
00:30:38,001 --> 00:30:39,999
Come to the house anytime.
390
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
We have cold colas
in the icebox.
391
00:30:41,001 --> 00:30:42,999
Thank you.
392
00:30:43,000 --> 00:30:44,999
Wait! What are your names?
393
00:30:45,000 --> 00:30:46,999
Rose Umahara.
394
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
And Florie.
395
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
Bye.
396
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Bye.
397
00:31:00,000 --> 00:31:03,999
Go away, Franklin.
398
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Go away.
399
00:31:10,000 --> 00:31:12,999
I'm almost four months pregnant.
400
00:31:13,000 --> 00:31:14,999
Yes, that's
what I would have guessed.
401
00:31:15,000 --> 00:31:16,999
It was a mistake.
402
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
When the baby arrives,
403
00:31:18,001 --> 00:31:19,999
you won't see it
as a mistake anymore.
404
00:31:20,000 --> 00:31:22,999
I'd like to believe you.
405
00:31:23,000 --> 00:31:25,999
Then do so,
Mrs. Singleton.
406
00:31:26,000 --> 00:31:30,999
Well, I'd say we're looking
at the third week of December.
407
00:31:31,000 --> 00:31:32,999
A Christmas baby.
408
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Mmm.
409
00:31:43,000 --> 00:31:45,999
While we're in town,
I need to mail a letter.
410
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Everything go all right?
411
00:31:47,001 --> 00:31:48,999
Everything's right on schedule.
412
00:31:49,000 --> 00:31:50,999
Did he say when
the baby was coming?
413
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
December. I could have
told you that before.
414
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
People will know.
415
00:32:08,001 --> 00:32:09,999
People will know
the baby's early.
416
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
What will they think, then?
417
00:32:11,001 --> 00:32:12,999
I don't care what people think.
418
00:32:13,000 --> 00:32:15,999
I don't see
how you could be immune.
419
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
People judge, people gossip.
420
00:32:20,000 --> 00:32:22,999
They won't say a thing.
421
00:32:23,000 --> 00:32:24,999
And why is that?
422
00:32:25,000 --> 00:32:28,999
Well...
they want the best for us.
423
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Smells good.
424
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
A fiesta omelet.
425
00:33:46,000 --> 00:33:47,999
Maybe I put
too many jalapeño peppers in it.
426
00:33:48,000 --> 00:33:50,999
No, it's real good.
427
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Real good cooking.
428
00:33:52,001 --> 00:33:53,999
The cheese...
I forgot the cheese.
429
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
It might mellow it;
hold on.
430
00:34:01,000 --> 00:34:02,999
What is that?
431
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
That'll be Hank.
432
00:34:04,001 --> 00:34:05,999
What's that, what's that sound?
433
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
It's the Claw.
434
00:34:19,000 --> 00:34:20,999
What are you doing
with that thing?
435
00:34:21,000 --> 00:34:23,999
Thanks. You said you
like to swim.
436
00:34:24,000 --> 00:34:25,999
Dig you a hole so summertimes,
437
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
you and the children
can go swimming.
438
00:34:31,000 --> 00:34:32,999
"Children"?
439
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Aunt Livy!
440
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Hi!
441
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Hi.
442
00:34:47,001 --> 00:34:49,999
Hey, I hope you don't
mind us coming along.
443
00:34:50,000 --> 00:34:51,999
The boys couldn't miss it.
Hank.
444
00:34:52,000 --> 00:34:53,999
It's not every day
somebody digs a hole.
445
00:34:54,000 --> 00:34:55,999
That one that flew by
there, that's Chester,
446
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
and this is Hank Jr.
447
00:34:57,001 --> 00:34:58,999
Hello, Hank Jr.
448
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Hi, nice to meet you.
449
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Nice to meet you.
450
00:35:05,000 --> 00:35:06,999
Do you like my hair?
451
00:35:07,000 --> 00:35:08,999
You look lovely.
452
00:35:09,000 --> 00:35:10,999
She asked me to do it
up just like yours.
453
00:35:11,000 --> 00:35:12,999
Hank, Honey,
454
00:35:13,000 --> 00:35:14,999
keep a watch on your brother.
455
00:35:15,000 --> 00:35:16,999
Make sure
he doesn't get under that thing.
456
00:35:17,000 --> 00:35:18,999
Here, Franklin, here, boy.
457
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Get in there, Ray!
458
00:35:28,000 --> 00:35:29,999
So, have you chosen a name
459
00:35:30,000 --> 00:35:31,999
for your baby?
Ruth.
460
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Well, you told me Uncle Ray
461
00:35:33,001 --> 00:35:34,999
and Aunt Livy
were having a baby.
462
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Aren't you?
463
00:35:38,000 --> 00:35:40,999
I hav... I haven't
thought of a name yet.
464
00:35:41,000 --> 00:35:42,999
I like the name Patricia.
465
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
My parents had to go
and name me Ruth.
466
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Ruth is an old biblical name.
467
00:35:48,001 --> 00:35:49,999
It's a very beautiful one,
in my opinion.
468
00:35:50,000 --> 00:35:51,999
Thank you.
469
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
Maybe now she'll keep it.
470
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Boys, get on!
471
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Get on!
472
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Move it on out of here, boys!
473
00:36:01,001 --> 00:36:04,000
Uncle Ray's at the wheel.
474
00:36:06,000 --> 00:36:07,999
Martha,
did you grow up in this house?
475
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
I did.
476
00:36:09,001 --> 00:36:10,999
Our grandpa built it.
477
00:36:11,000 --> 00:36:13,999
And before that, he and
Grandma lived in a dugout,
478
00:36:14,000 --> 00:36:16,999
which is still over there
by the south field.
479
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Right?
480
00:36:18,001 --> 00:36:20,999
Really?
481
00:36:21,000 --> 00:36:22,999
So, you never lived
anywhere else?
482
00:36:23,000 --> 00:36:24,999
Nope.
483
00:36:25,000 --> 00:36:27,999
Our younger brother, Danny...
484
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
was the adventurous one.
485
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Drop it now!
486
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
What?!
487
00:36:51,000 --> 00:36:52,999
What's in your locket?
488
00:36:53,000 --> 00:36:55,999
Oh, I forgot I was wearing it.
489
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Ruth, don't pry.
490
00:36:57,001 --> 00:36:59,999
It's as if your mother
didn't teach you any manners.
491
00:37:00,000 --> 00:37:02,999
Easy, easy!
492
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
It looks a little heavy, Ray!
493
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Drop her down!
494
00:37:18,000 --> 00:37:19,999
Lever on the left!
495
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
On the left!
496
00:37:25,000 --> 00:37:27,999
Isn't there a manual
for that thing?
497
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Well, if there were,
498
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
do you think they'd read it?
499
00:37:34,000 --> 00:37:35,999
That was easy!
500
00:37:39,000 --> 00:37:40,999
I didn't ask him to do that...
501
00:37:41,000 --> 00:37:42,999
to dig a swimming hole.
502
00:37:43,000 --> 00:37:45,999
I don't know why
he's going to the trouble.
503
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
He just wants to please you.
504
00:37:57,000 --> 00:37:58,999
I may not dance.
505
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Well, Martha'll just
be glad we're there.
506
00:38:05,000 --> 00:38:07,999
She's always been
a fool for dancing.
507
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Slim's her favorite.
508
00:38:16,000 --> 00:38:19,999
Don't you ever wonder
what else is out there,
509
00:38:20,000 --> 00:38:21,999
beyond the farm?
510
00:38:22,000 --> 00:38:24,999
Sometimes.
511
00:38:25,000 --> 00:38:28,999
Aren't you curious
how other people live?
512
00:38:29,000 --> 00:38:31,999
I enjoy a drive, but...
513
00:38:32,000 --> 00:38:33,999
I like coming back to my place.
514
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Sleeping on my land.
515
00:38:35,001 --> 00:38:37,999
Your land.
516
00:38:38,000 --> 00:38:40,999
It seems
every war in human history
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
is about owning the land.
518
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I like the Indian view...
519
00:38:46,001 --> 00:38:47,999
that we're
just temporary guardians
520
00:38:48,000 --> 00:38:49,999
of the land where we live.
521
00:38:50,000 --> 00:38:52,999
It's not temporary to me.
522
00:38:53,000 --> 00:38:54,999
But your family's
owned this land
523
00:38:55,000 --> 00:38:56,999
for less than a hundred years.
524
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
In the span of history,
that's nothing.
525
00:39:02,000 --> 00:39:04,999
In the span of a life...
526
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
that's near everything.
527
00:39:41,000 --> 00:39:42,999
You're next, you know!
528
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
And you think I'm joking.
529
00:39:55,000 --> 00:39:57,999
They're here...
Uncle Ray and Aunt Livy.
530
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Oh!
531
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Ah, there they are.
532
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Happy birthday.
533
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Hey, Ray.
534
00:40:06,001 --> 00:40:07,999
Hey!
535
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Happy birthday, sis.
Oh, finally.
536
00:40:09,001 --> 00:40:10,999
It's not a party till you come.
537
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Come on, come on.
538
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
There's my guy.
539
00:40:50,000 --> 00:40:52,999
Ray, you really ought to dance.
540
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
I'm fine.
541
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
All right.
542
00:41:05,000 --> 00:41:06,999
You sure?
Yeah.
543
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
All right.
544
00:41:26,000 --> 00:41:27,999
How about a dance
with my beautiful daughter?
545
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Aw...
546
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Hank Jr.?
547
00:41:39,000 --> 00:41:40,999
Come here.
548
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Come here.
549
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Good.
550
00:42:28,000 --> 00:42:29,999
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
551
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Right here.
552
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
It was good.
553
00:43:04,000 --> 00:43:07,999
We're here tonight
to celebrate a birthday.
554
00:43:08,000 --> 00:43:11,999
I've known this fine, young lady since...
555
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
since I was Slim.
556
00:43:15,000 --> 00:43:18,999
Martha, Hank says
you're a fine wife.
557
00:43:19,000 --> 00:43:20,999
That's the truth, Slim.
The best.
558
00:43:21,000 --> 00:43:22,999
We know you're a fine mother,
559
00:43:23,000 --> 00:43:25,999
You bet. And you're a first-class friend.
560
00:43:26,000 --> 00:43:27,999
Happy Birthday.
561
00:43:28,000 --> 00:43:29,999
- Thank you.
- Happy Birthday!
562
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Thank you, sweetheart.
563
00:43:31,001 --> 00:43:32,999
That's my girl.
564
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Thank you.
565
00:43:34,001 --> 00:43:35,999
♪ This isn't just a story ♪
566
00:43:36,000 --> 00:43:37,999
♪ Or a tale, as it may seem ♪
567
00:43:38,000 --> 00:43:40,999
- Thank you.
- ♪ It's all about my brown-eyed gal... ♪
568
00:43:41,000 --> 00:43:42,999
Thank you, honey.
I love you, Martha.
569
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I know.
570
00:43:44,001 --> 00:43:46,999
♪ If you could only see her ♪
571
00:43:47,000 --> 00:43:49,999
♪ I am sure that you'll agree ♪
572
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
♪ That she will be
the only girl ♪
573
00:43:51,001 --> 00:43:54,999
♪ For you as well as me ♪
574
00:43:55,000 --> 00:43:56,999
♪ She's my brown-eyed baby ♪
575
00:43:57,000 --> 00:43:59,999
♪ She's as pretty as can be ♪
576
00:44:00,000 --> 00:44:02,999
♪ Her eyes, they shine like starlight ♪
577
00:44:03,000 --> 00:44:04,999
♪ And they're just as bright to me ♪
578
00:44:05,000 --> 00:44:10,999
♪ When I look into her eyes,
say, I really heave a sigh ♪
579
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
♪ Yes, sir, she's my brown-eyed baby... ♪
580
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Hi, Livy.
581
00:44:24,000 --> 00:44:25,999
Hi.
582
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
One...
583
00:44:34,000 --> 00:44:35,999
Hi.
I brought drinks.
584
00:44:36,000 --> 00:44:37,999
Thank you.
Thank you.
585
00:44:38,000 --> 00:44:39,999
Mm-hmm. Let's sit.
586
00:44:40,000 --> 00:44:41,999
We skipped off
from our overseer.
587
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Florie...
588
00:44:43,001 --> 00:44:44,999
Although we shouldn't
tell you that.
589
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
This is your land.
590
00:44:46,001 --> 00:44:47,999
My husband's.
591
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
He's handsome.
592
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Who?
593
00:44:50,001 --> 00:44:51,999
Your husband.
594
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Oh.
595
00:44:58,000 --> 00:45:00,999
So, um, where were you...
596
00:45:01,000 --> 00:45:02,999
before the war?
597
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
California.
598
00:45:04,001 --> 00:45:07,999
Mm-hmm. Born and raised.
599
00:45:08,000 --> 00:45:09,999
We were both at USC.
600
00:45:10,000 --> 00:45:11,999
What were your majors?
601
00:45:12,000 --> 00:45:13,999
Mine was English.
602
00:45:14,000 --> 00:45:15,999
English.
603
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
I hoped to teach literature
someday.
604
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Rose is a long-term planner.
605
00:45:21,001 --> 00:45:22,999
Everything in her life she plans
606
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
ten years in advance.
607
00:45:27,000 --> 00:45:29,999
You didn't plan on this,
did you, Rose?
608
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Picking potatoes?
609
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
At least I had plans.
610
00:45:34,000 --> 00:45:35,999
I hadn't declared
611
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
my major yet.
612
00:45:37,001 --> 00:45:38,999
Too many things interested me.
613
00:45:39,000 --> 00:45:40,999
Mm-hmm. Too many boys.
614
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I was in graduate school
615
00:45:44,001 --> 00:45:46,999
in Denver, studying archeology.
616
00:45:47,000 --> 00:45:49,999
Someday, I wanted
to go to Turkey
617
00:45:50,000 --> 00:45:51,999
to see the lost cities
of Ephesus and Troy.
618
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
Really?
619
00:45:58,000 --> 00:46:00,999
Why did you leave your studies?
620
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
My mother got sick,
621
00:46:02,001 --> 00:46:03,999
and Abby...
622
00:46:04,000 --> 00:46:05,999
uh, my sister, was
already married,
623
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
so I left school to be
with her until she died.
624
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
I'm sorry.
625
00:46:12,001 --> 00:46:13,999
And then,
626
00:46:14,000 --> 00:46:17,999
before I knew it,
I was... swept off my feet,
627
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
and now I'm here.
628
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
That's so romantic.
629
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
When are you expecting?
630
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Florie.
631
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
I'm sorry.
632
00:46:28,001 --> 00:46:29,999
No, I didn't realize it showed.
633
00:46:30,000 --> 00:46:31,999
Forgive us for prying...
634
00:46:32,000 --> 00:46:34,999
Do you need maternity clothes?
635
00:46:35,000 --> 00:46:37,999
I hadn't really
thought about it yet.
636
00:46:38,000 --> 00:46:39,999
Well, our father's a tailor.
637
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
We all sew
638
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
in the family.
639
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Choose the fabric,
and we'll make you
640
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
something.
Uh-huh.
641
00:46:44,001 --> 00:46:47,000
Thank you.
642
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Thank you so
mu... thank you.
643
00:46:49,001 --> 00:46:50,999
You're welcome.
It's our pleasure.
644
00:46:51,000 --> 00:46:53,999
- Thank you.
- Bye.
645
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Ooh, the wind's turned.
646
00:47:07,001 --> 00:47:09,999
Coming out of the north.
647
00:47:10,000 --> 00:47:13,999
I made friends with two girls
from the work crew today.
648
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
They study butterflies,
and I was thinking
649
00:47:15,001 --> 00:47:17,999
I could take them for a drive
in the mountains sometime.
650
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Japanese?
651
00:47:19,001 --> 00:47:21,999
Well, they're American.
652
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
Those Americans
who look Japanese.
653
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
You blame them
for Pearl Harbor, for Daniel?
654
00:47:41,000 --> 00:47:42,999
I'm not as stupid as you think.
655
00:47:43,000 --> 00:47:45,999
I know they're not the same
people who bombed Pearl Harbor.
656
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
They kept our crops going
the past couple of years.
657
00:47:48,000 --> 00:47:49,999
I never said you were stupid.
658
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
And I never said
I disliked them.
659
00:47:51,001 --> 00:47:53,999
I just said they were
Japanese, that's all.
660
00:47:54,000 --> 00:47:55,999
And you keep your distance.
661
00:47:56,000 --> 00:47:57,999
Look, I got a lot
to do around here.
662
00:47:58,000 --> 00:48:00,999
I got to keep this place
going pretty much on my own.
663
00:48:01,000 --> 00:48:02,999
I don't go into the fields to...
664
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
to socialize.
665
00:48:09,000 --> 00:48:11,999
Rose and Florie
both went to USC.
666
00:48:12,000 --> 00:48:14,999
Can't tell you how good it is
to talk about something
667
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
other than crops
and the weather.
668
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I bet.
669
00:48:27,000 --> 00:48:29,999
Thank you, Lord, for your gifts,
670
00:48:30,000 --> 00:48:31,999
and may we be ever mindful
of your love.
671
00:48:32,000 --> 00:48:33,999
- Amen.
- Amen.
672
00:48:34,000 --> 00:48:35,999
Pass the taters.
673
00:48:36,000 --> 00:48:38,999
Put your napkin
on your lap first.
674
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Would you care for a roll, Livy?
675
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Thanks. Ray?
676
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I'm considering beans
in the north field.
677
00:48:57,000 --> 00:48:58,999
- Are you?
- Mm.
678
00:48:59,000 --> 00:49:01,999
Price of beans can't
go anywhere but up.
679
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Yeah.
680
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Well, what do you think?
681
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
I've been thinking
about... about Troy.
682
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Troy who?
683
00:49:20,000 --> 00:49:21,999
City of. The lost one
684
00:49:22,000 --> 00:49:23,999
over there in Turkey.
685
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Turkey?
686
00:49:29,000 --> 00:49:30,999
Uh, Homer wrote about it
in the Iliad.
687
00:49:31,000 --> 00:49:33,999
No one knew if there really had
been such a city,
688
00:49:34,000 --> 00:49:35,999
or if Troy was merely
689
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
a myth until an archeologist
found it.
690
00:49:43,001 --> 00:49:45,000
How do you lose a city?
691
00:49:46,000 --> 00:49:47,999
Under the sand.
692
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
They, uh... they
had to excavate it.
693
00:49:50,000 --> 00:49:51,999
Well, I'll be.
694
00:49:52,000 --> 00:49:53,999
We could've...
we could've dug it up, Ray,
695
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
with the Claw.
696
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
So, Ray, are you going to plant
some beans this year?
697
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
If you think we ought to.
698
00:50:35,000 --> 00:50:36,999
Good night.
699
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Good night.
700
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
Abby?
701
00:51:20,000 --> 00:51:21,999
Abby?!
702
00:51:25,000 --> 00:51:26,999
Abby!
703
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Oh...
704
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Whoo!
705
00:51:29,001 --> 00:51:31,999
Oh...
706
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Hello, hello.
707
00:51:34,000 --> 00:51:35,999
Franklin, it's okay, shh.
708
00:51:36,000 --> 00:51:37,999
Is everything all right?
709
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Uh, no.
710
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
What? What's happened?
Is it father?
711
00:51:40,001 --> 00:51:41,999
No, he's fine. It's Kent.
712
00:51:42,000 --> 00:51:43,999
They shipped him out.
He left last week.
713
00:51:44,000 --> 00:51:45,999
Oh, hon, I'm so sorry.
714
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
I'm so sorry.
715
00:51:50,000 --> 00:51:51,999
It's worse than I ever imagined.
716
00:51:52,000 --> 00:51:53,999
You're out in the
middle of nowhere.
717
00:51:54,000 --> 00:51:55,999
There are more people around
than you'd think.
718
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
We haven't heard from
you in almost a month.
719
00:51:58,000 --> 00:51:59,999
I know. I've just been...
720
00:52:00,000 --> 00:52:01,999
getting adjusted, I guess.
721
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
Liv, that skirt is
too small for you.
722
00:52:07,000 --> 00:52:09,999
Uh...
723
00:52:10,000 --> 00:52:11,999
Come inside, come inside.
724
00:52:15,000 --> 00:52:16,999
I want you to move
back to Denver
725
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
and stay with me.
726
00:52:20,000 --> 00:52:21,999
Abby, how could I do that?
727
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
How could you not?
728
00:52:23,001 --> 00:52:25,000
You're not having your
baby on a beet farm.
729
00:52:29,000 --> 00:52:31,999
I need your help.
730
00:52:32,000 --> 00:52:33,999
With Kent overseas
for who knows how long,
731
00:52:34,000 --> 00:52:35,999
I'll go mad in that house alone.
732
00:52:36,000 --> 00:52:37,999
You've no idea how lonely it is.
733
00:52:38,000 --> 00:52:40,999
I used to feel that way...
when I was caring for mother.
734
00:52:41,000 --> 00:52:43,999
I would just sit there waiting
735
00:52:44,000 --> 00:52:45,999
for those minutes a day
she was awake.
736
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
It wasn't fair for Daddy to drop
737
00:52:47,001 --> 00:52:49,999
the entire burden
of caring for mother on you.
738
00:52:50,000 --> 00:52:52,999
I had my hands full with Kent.
739
00:52:53,000 --> 00:52:54,999
But we'd have
such a good time now, Liv,
740
00:52:55,000 --> 00:52:58,999
just the two of us...
until Kent got home.
741
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Ray.
742
00:53:00,001 --> 00:53:01,999
Look who's here.
743
00:53:02,000 --> 00:53:03,999
This is my sister, Abby.
744
00:53:04,000 --> 00:53:05,999
Uh, nice to meet you.
745
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Hello.
746
00:53:07,001 --> 00:53:09,000
Welcome.
747
00:53:28,000 --> 00:53:29,999
What?
Rain.
748
00:53:30,000 --> 00:53:33,999
All anyone talks
about is the weather.
749
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Livy, when are you coming home?
750
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
What about the baby?
751
00:53:42,001 --> 00:53:43,999
I'll baby-sit.
752
00:53:44,000 --> 00:53:46,999
You can go back to school.
Why not?
753
00:53:47,000 --> 00:53:49,999
Father's satisfied.
You're married.
754
00:53:50,000 --> 00:53:52,999
There'll be no baby born
out of wedlock.
755
00:53:53,000 --> 00:53:55,999
There's more than one way
to work the rumor mill, Livy.
756
00:53:56,000 --> 00:53:59,999
A few well-chosen words
among the gossips at church...
757
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
What do you mean?
758
00:54:01,001 --> 00:54:02,999
The Denver ladies
will be tripping
759
00:54:03,000 --> 00:54:05,999
over themselves
to offer you sympathy.
760
00:54:06,000 --> 00:54:08,999
Who knew he drank
or had that temper?
761
00:54:09,000 --> 00:54:10,999
Can you image raising
a child in a home
762
00:54:11,000 --> 00:54:12,999
like that?
No, that's not Ray.
763
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
So?
764
00:54:14,001 --> 00:54:15,999
Ray? No.
765
00:54:16,000 --> 00:54:17,999
Ray's the most gentle
man I've ever met.
766
00:54:18,000 --> 00:54:19,999
This has nothing to do with him.
767
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
It's about doing
what's best for you.
768
00:54:28,000 --> 00:54:29,999
Any word from Edward?
769
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Mm, no.
770
00:54:34,000 --> 00:54:36,999
Livy, you had so many plans.
771
00:54:37,000 --> 00:54:39,999
No one deserves to stay married
to someone they don't love,
772
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
especially not you.
773
00:54:48,000 --> 00:54:49,999
Give my love to father.
774
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
I will.
775
00:54:59,000 --> 00:55:00,999
Does he ever ask about me?
776
00:55:01,000 --> 00:55:02,999
Yes, often.
777
00:55:04,001 --> 00:55:06,000
You're a terrible liar.
778
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Will you mail this
letter for me?
779
00:55:14,000 --> 00:55:15,999
Sure, hon.
780
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Bye.
781
00:55:19,000 --> 00:55:20,999
Love you.
782
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Mm-mm.
783
00:55:31,000 --> 00:55:33,999
♪ Cheeks of rose ♪
784
00:55:34,000 --> 00:55:36,999
♪ Tiny toes ♪
785
00:55:37,000 --> 00:55:40,999
♪ Has our little baby ♪
786
00:55:41,000 --> 00:55:43,999
♪ Eyes of blue ♪
787
00:55:44,000 --> 00:55:46,999
♪ Fingers, too ♪
788
00:55:47,000 --> 00:55:49,999
♪ Cunning all as may be... ♪
789
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Hi.
790
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Hi.
791
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
You were singing.
792
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
What was it?
793
00:56:03,000 --> 00:56:06,999
It's just a song
Daddy'd sing to us kids.
794
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
I was trying to remember it
so I could sing it to the baby.
795
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
My sister wants me
796
00:56:16,001 --> 00:56:17,999
to go back to
Denver to deliver...
797
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
in the hospital.
798
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Where is she?
799
00:56:26,001 --> 00:56:28,000
She left already.
800
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
I'll make some lunch.
801
00:56:52,000 --> 00:56:55,999
Swallowtail.
802
00:56:56,000 --> 00:56:57,999
Probably a Western Tiger.
803
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Those spots.
804
00:56:59,001 --> 00:57:00,999
The spots on the wings
are beautiful.
805
00:57:01,000 --> 00:57:02,999
False eyes.
806
00:57:03,000 --> 00:57:04,999
Oh, Florie, did you get it?
807
00:57:05,000 --> 00:57:07,999
Got it.
808
00:57:08,000 --> 00:57:10,999
False eyes confuse its enemy.
809
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Moths have them, too.
810
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
How can you tell
811
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
a moth from a butterfly?
812
00:57:14,001 --> 00:57:15,999
Moths rest
with their wings spread.
813
00:57:16,000 --> 00:57:17,999
Butterflies,
with their wings together.
814
00:57:18,000 --> 00:57:19,999
And more often, moths have
815
00:57:20,000 --> 00:57:21,999
protective coloring
so they blend in.
816
00:57:22,000 --> 00:57:24,999
Butterflies are bold.
817
00:57:25,000 --> 00:57:27,999
Just look at some of the species
we've found. See?
818
00:57:28,000 --> 00:57:29,999
Colors.
819
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Mm.
820
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
What is this?
821
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
That was strictly
822
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
for our observations, Florie.
823
00:57:39,001 --> 00:57:40,999
Stop fussing.
824
00:57:41,000 --> 00:57:42,999
Perfect.
825
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Florie...
826
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Look! Look!
827
00:58:05,000 --> 00:58:06,999
Wow, this is nice.
828
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
After your second baby.
829
00:58:09,001 --> 00:58:10,999
What's your husband's
favorite color?
830
00:58:11,000 --> 00:58:13,999
I don't know.
831
00:58:14,000 --> 00:58:15,999
What's yours?
832
00:58:16,000 --> 00:58:17,999
Blue and red.
833
00:58:18,000 --> 00:58:19,999
Like the false eyes
on a swallowtail.
834
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Yes, exactly.
835
00:58:21,001 --> 00:58:22,999
How's this?
Ooh, I love that.
836
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
Oh, good.
837
00:58:24,001 --> 00:58:26,000
Father makes the finest suits, Livy.
838
00:58:31,000 --> 00:58:33,999
Uh... it would be
wonderful if you
839
00:58:34,000 --> 00:58:35,999
could come meet our parents...
840
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Would you please not
handle the fabric?
841
00:58:37,001 --> 00:58:40,999
I'm going to buy this.
842
00:58:41,000 --> 00:58:42,999
Are you with these people?
843
00:58:43,000 --> 00:58:44,999
Yes, I am.
844
00:58:45,000 --> 00:58:46,999
Well, if they could get
on with their business,
845
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
management would appreciate it.
846
00:58:59,000 --> 00:59:00,999
What else do we need here?
847
00:59:01,000 --> 00:59:05,999
♪ They asked me how I knew ♪
848
00:59:06,000 --> 00:59:10,999
♪ My true love was true ♪
849
00:59:11,000 --> 00:59:14,999
♪ I, of course, replied ♪
850
00:59:15,000 --> 00:59:17,999
♪ Something here inside ♪
851
00:59:18,000 --> 00:59:22,999
♪ Cannot be denied. ♪
852
00:59:23,000 --> 00:59:24,999
Germans.
853
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Those are German POWs.
854
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
♪ ♪
855
01:00:07,000 --> 01:00:08,999
We'll do a fitting soon.
856
01:00:09,000 --> 01:00:10,999
Yes.
857
01:00:11,000 --> 01:00:12,999
Bye, Livy.
Bye.
858
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Thank you, Livy.
859
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
See you.
860
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Oh, my!
861
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Oh.
862
01:02:29,000 --> 01:02:30,999
I was getting worried.
863
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Sorry I'm late.
864
01:02:32,001 --> 01:02:33,999
I found the dugout...
865
01:02:34,000 --> 01:02:35,999
the dugout that Martha
was talking about.
866
01:02:36,000 --> 01:02:37,999
Look, arrowheads.
867
01:02:38,000 --> 01:02:39,999
Livy, I don't mean
to disappoint you,
868
01:02:40,000 --> 01:02:41,999
but my granddaddy owned a gun.
869
01:02:42,000 --> 01:02:43,999
For sure, he didn't
use a bow and arrow.
870
01:02:44,000 --> 01:02:46,999
No, I know that,
but he or your grandmother
871
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
were interested enough
to collect them.
872
01:02:48,001 --> 01:02:50,999
Look. A whole jar
of flints.
873
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Someone in your family
was a budding archeologist.
874
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Look at this one.
875
01:03:03,000 --> 01:03:05,999
I so wish father could
have done this himself.
876
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
He's the expert,
877
01:03:07,001 --> 01:03:09,999
but he hasn't been well
since the move.
878
01:03:10,000 --> 01:03:11,999
They took his work
879
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
and... and our house.
880
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Still, he says,
881
01:03:17,001 --> 01:03:20,999
we must prove our loyalty.
882
01:03:21,000 --> 01:03:24,999
We must show them
we are good Americans.
883
01:03:25,000 --> 01:03:26,999
He buys war bonds.
884
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Florie.
885
01:03:28,001 --> 01:03:29,999
Mother's no better, Livy.
886
01:03:30,000 --> 01:03:31,999
She made us clean the house...
887
01:03:32,000 --> 01:03:33,999
Stop.
888
01:03:34,000 --> 01:03:36,999
We had to sell our house
for half its worth,
889
01:03:37,000 --> 01:03:41,000
yet my mother insisted
we clean it for the new owners.
890
01:03:43,000 --> 01:03:45,999
We even waxed the floors.
891
01:03:46,000 --> 01:03:47,999
I still don't understand
why you're so angry about that.
892
01:03:48,000 --> 01:03:49,999
Of course we wanted
to present a clean house.
893
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
It was stolen from us, Rose.
894
01:03:56,000 --> 01:03:58,999
You know why there are so
few young men at Camp Amache?
895
01:03:59,000 --> 01:04:00,999
Why?
896
01:04:01,000 --> 01:04:03,999
They were drafted.
897
01:04:04,000 --> 01:04:07,999
The 442nd Regiment
fighting in France.
898
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Enough!
899
01:04:10,000 --> 01:04:11,999
And Rose is like our parents.
900
01:04:12,000 --> 01:04:16,000
Always proper, always good.
901
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Thank you, Livy.
902
01:04:30,001 --> 01:04:31,999
Thank you so much.
903
01:04:32,000 --> 01:04:33,999
Thank you.
904
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
You're welcome.
905
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Livy...
906
01:04:44,000 --> 01:04:45,999
I've met someone.
907
01:04:46,000 --> 01:04:47,999
Florence!
908
01:04:48,000 --> 01:04:49,999
We met on one of the farms...
909
01:04:50,000 --> 01:04:54,999
He was guarding the German POWs
working there.
910
01:04:55,000 --> 01:04:56,999
He gave me this.
911
01:04:57,000 --> 01:04:58,999
Oh...
912
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
It belonged to his mother.
913
01:05:03,000 --> 01:05:04,999
You must be very special to him.
914
01:05:05,000 --> 01:05:07,999
He tells me I am.
915
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Florie, we have to get back.
916
01:05:12,000 --> 01:05:13,999
Rose is just jealous.
917
01:05:14,000 --> 01:05:16,999
Um, but I want you to meet him.
918
01:05:17,000 --> 01:05:18,999
Will you?
919
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Of course I will.
920
01:05:20,001 --> 01:05:22,999
Good. Thank you.
921
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
What's his name?
922
01:05:24,001 --> 01:05:26,999
Walter.
923
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Bye, Livy.
924
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Bye.
925
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Bye, Rose.
Bye, Livy.
926
01:05:33,000 --> 01:05:34,999
Thank you. Bye.
927
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Why on earth did you
bring him up?
928
01:05:51,000 --> 01:05:52,999
No! No!
929
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
What? What-what's wrong?
930
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
My artifacts from the dugout.
931
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
What are you doing?!
932
01:05:56,001 --> 01:05:57,999
I was just cleaning
out the shed.
933
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
Where is the burlap bag?
934
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
What did you do with it!
935
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Livy.
936
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
It was near the bottom
of the pile.
937
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
It hadn't caught fire.
938
01:06:47,000 --> 01:06:48,999
Livy, this is a working farm.
939
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
If something doesn't have a use,
I throw it out.
940
01:06:54,000 --> 01:06:55,999
I thought it was trash.
941
01:06:56,000 --> 01:06:58,999
It's not trash. It's history.
942
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
It's your history.
943
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
I'd do anything...
944
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
I'd do anything
to make you happy.
945
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
I know.
946
01:07:15,001 --> 01:07:17,000
I know that.
947
01:07:28,000 --> 01:07:30,999
Dear Livy, if you like junk,
you'll like the cellar.
948
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Be careful.
It's dusty down there.
949
01:09:02,000 --> 01:09:05,999
Higher, there...
Wait, um...
950
01:09:06,000 --> 01:09:07,999
I'm not sure why we're putting
an old ox yoke inside the house.
951
01:09:08,000 --> 01:09:10,999
It was probably that very yoke
your grandfather used
952
01:09:11,000 --> 01:09:12,999
to first break this land.
953
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
Yeah, well, it's about
to break my back.
954
01:09:21,000 --> 01:09:23,999
I want to show you
the family history
955
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
that means the most to me.
956
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
I let him talk me into a deal.
957
01:09:38,000 --> 01:09:42,999
If I'd stay behind
and work the farm,
958
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
he'd join the navy.
959
01:09:52,000 --> 01:09:55,999
Landlocked his whole growing up,
960
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
he was always dreaming
of the ocean.
961
01:10:05,000 --> 01:10:08,999
I was the oldest.
962
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
I should have gone.
963
01:10:27,000 --> 01:10:28,999
Remember, your phone
is ring-ring-ring.
964
01:10:29,000 --> 01:10:31,999
Come on, Daddy,
let's get to Wilson!
965
01:10:32,000 --> 01:10:33,999
All right, Let's go.
966
01:10:34,000 --> 01:10:35,999
If you hear only ring,
that's Miss Paulson.
967
01:10:36,000 --> 01:10:37,999
Ring-ring is the McGregors.
968
01:10:38,000 --> 01:10:40,999
Ring-ring-ring,
that's your signal.
969
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Ring-ring-ring.
970
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Hello.
971
01:10:49,001 --> 01:10:50,999
We're talking on the telephone!
972
01:10:51,000 --> 01:10:52,999
Hey, everybody it's Hank here!
973
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
It works!
974
01:10:54,001 --> 01:10:56,000
Hi, Aunt Livy!
975
01:11:30,000 --> 01:11:31,999
You want to come in?
976
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
All right.
Come on! Come on!
977
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
It's getting cold out here.
978
01:11:37,001 --> 01:11:39,000
Come on, Franklin.
979
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Hi.
980
01:12:49,000 --> 01:12:50,999
We don't have animals
in this house.
981
01:12:51,000 --> 01:12:52,999
Get out! Get out!
982
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
Get out now! Get out!
983
01:12:57,000 --> 01:12:58,999
Get out!
984
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
It's just for tonight.
It's terribly cold out there.
985
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
I grew up here.
986
01:13:09,001 --> 01:13:10,999
I ate at this table.
987
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
For all my growing up,
988
01:13:12,001 --> 01:13:13,999
my mama never let a dog
in the house,
989
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
and I won't either.
990
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
He'll freeze.
991
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
This came for you today.
992
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
To Livy Dunne.
993
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
I'm guessing he didn't
know you were married, huh?
994
01:13:53,000 --> 01:13:54,999
I'm taking the night shift
at the beet factory.
995
01:13:55,000 --> 01:13:58,999
It's something I sometimes
do this time of year.
996
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
Don't bother waiting up.
997
01:14:32,000 --> 01:14:33,999
I didn't know what
you had for breakfast,
998
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
because I've never
been up that early.
999
01:14:35,001 --> 01:14:36,999
But I made you some
eggs and some oatmeal.
1000
01:14:37,000 --> 01:14:38,999
There's no need.
1001
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Just plain eggs.
There's no onions or peppers.
1002
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
Ray, wait.
1003
01:14:45,001 --> 01:14:47,999
I'm sorry that I let
Franklin in the house.
1004
01:14:48,000 --> 01:14:49,999
I did not realize what
an insult that would be to you.
1005
01:14:50,000 --> 01:14:54,000
With all the other animals in
that barn, that dog'll be fine.
1006
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
I have something
I want to tell you.
1007
01:15:04,000 --> 01:15:06,999
My first day here,
1008
01:15:07,000 --> 01:15:09,999
I looked in your dresser.
1009
01:15:10,000 --> 01:15:14,999
I can't even
explain why I did it.
1010
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
I'm sorry.
1011
01:15:16,001 --> 01:15:17,999
You could've looked in there
anytime you wanted.
1012
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
I got nothing to hide from you.
1013
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
There was a watch.
1014
01:15:24,001 --> 01:15:25,999
I could hear it ticking.
1015
01:15:26,000 --> 01:15:27,999
I've never seen you carry it.
1016
01:15:28,000 --> 01:15:29,999
It was my father's.
1017
01:15:30,000 --> 01:15:32,999
Sometimes I wind it up
when I want to remember him.
1018
01:15:33,000 --> 01:15:36,999
I remembered how good
he was to my mama.
1019
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Kind of husband I want to be.
1020
01:15:44,000 --> 01:15:45,999
First day I...
1021
01:15:46,000 --> 01:15:48,999
wound it up for no good reason.
1022
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
Just for luck.
1023
01:15:55,000 --> 01:15:56,999
Ray, I made a mistake.
1024
01:15:57,000 --> 01:15:59,999
Which mistake
would that be, huh?
1025
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Being with him or marrying me?
1026
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Would it be easier if I left?
1027
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
Is there anything
you like about me, Livy?
1028
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
Hi, Chester.
1029
01:17:19,001 --> 01:17:21,999
Mama, it's Aunt Livy!
1030
01:17:22,000 --> 01:17:23,999
Hi.
1031
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Hi.
1032
01:17:25,001 --> 01:17:26,999
Oh, Ruth was just
1033
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
talking about you.
1034
01:17:28,001 --> 01:17:29,999
And here you are.
1035
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
It's like you read my mind.
1036
01:17:31,001 --> 01:17:32,999
See, we don't need a telephone.
1037
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Yes, we do.
1038
01:17:34,001 --> 01:17:36,999
I was thinking
of you, too, Ruth.
1039
01:17:37,000 --> 01:17:39,999
I was wondering if you wanted
to have this dress.
1040
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
As big as I am now,
1041
01:17:41,001 --> 01:17:42,999
I can't imagine ever
fitting into it again.
1042
01:17:43,000 --> 01:17:44,999
The hat comes with it.
1043
01:17:45,000 --> 01:17:47,999
Can I try it?
1044
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Go on.
1045
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Did Ray tell you...
1046
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
I don't know the details.
1047
01:18:01,001 --> 01:18:02,999
He and Hank had to go over
1048
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
to the beet factory.
1049
01:18:09,000 --> 01:18:10,999
Why don't you come in
and sit down?
1050
01:18:11,000 --> 01:18:13,999
For months I've...
1051
01:18:14,000 --> 01:18:15,999
I've written the father
of this baby.
1052
01:18:16,000 --> 01:18:18,999
I thought he died.
1053
01:18:19,000 --> 01:18:20,999
I didn't realize...
1054
01:18:21,000 --> 01:18:23,999
No. He... he's a
flight instructor.
1055
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
He never went overseas.
1056
01:18:25,001 --> 01:18:26,999
We met on furlough.
1057
01:18:27,000 --> 01:18:32,999
And for months, I've...
written him these letters.
1058
01:18:33,000 --> 01:18:34,999
I know it was wrong.
1059
01:18:35,000 --> 01:18:37,999
For the longest time,
I didn't hear from him,
1060
01:18:38,000 --> 01:18:39,999
and as long as I
didn't hear from him,
1061
01:18:40,000 --> 01:18:42,999
I could imagine
that he wanted me.
1062
01:18:43,000 --> 01:18:46,999
I finally got a letter.
1063
01:18:47,000 --> 01:18:49,999
"Congratulations, Livy.
1064
01:18:50,000 --> 01:18:52,999
"You're a wonderful girl.
1065
01:18:53,000 --> 01:18:55,999
"And I only hope you find
the father of this baby,
1066
01:18:56,000 --> 01:18:59,000
because I sincerely doubt
that I'm responsible."
1067
01:19:05,000 --> 01:19:06,999
I know that I've hurt Ray.
1068
01:19:07,000 --> 01:19:08,999
My sister wants me
1069
01:19:09,000 --> 01:19:11,999
to go back to Denver
to have the baby.
1070
01:19:12,000 --> 01:19:17,000
Might be best if I leave
after Thanksgiving.
1071
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
When Ray loves a person,
it's with his whole heart.
1072
01:19:32,000 --> 01:19:35,999
Losing our baby brother
to the war nearly killed him.
1073
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
If you're planning on leaving,
do it soon.
1074
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
You know, there's one thing
1075
01:19:53,001 --> 01:19:55,999
I've never heard you say.
1076
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
And that's how
you feel about Ray.
1077
01:20:01,000 --> 01:20:02,999
Mama?
1078
01:20:08,000 --> 01:20:12,000
Livy? Livy.
1079
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
It's all right.
1080
01:20:19,001 --> 01:20:20,999
What happened?
1081
01:20:21,000 --> 01:20:22,999
Calling out.
1082
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Calling out for your mama.
1083
01:20:35,000 --> 01:20:37,999
After Mama died,
1084
01:20:38,000 --> 01:20:41,999
I was so lonely.
1085
01:20:42,000 --> 01:20:46,999
I gave my life away,
just to be held.
1086
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
By a stranger.
1087
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
How could I do that?
1088
01:21:04,000 --> 01:21:05,999
Ray...
1089
01:21:06,000 --> 01:21:11,000
you are such a good...
1090
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
Thank you. Thank you.
1091
01:21:26,000 --> 01:21:27,999
Happy Thanksgiving.
1092
01:21:28,000 --> 01:21:30,999
Oh, it was so kind of you
to bake us a pie, Livy.
1093
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Happy Thanksgiving.
1094
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Livy tells me
you're from California.
1095
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Yes, we are.
1096
01:21:34,001 --> 01:21:35,999
I've never been to California.
1097
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Livy, can we talk?
1098
01:21:37,001 --> 01:21:39,999
I've never been to Colorado.
1099
01:21:40,000 --> 01:21:43,999
Um, do you think
you can meet my boyfriend
1100
01:21:44,000 --> 01:21:45,999
two weeks from Saturday?
1101
01:21:46,000 --> 01:21:47,999
Perhaps, uh,
1102
01:21:48,000 --> 01:21:49,999
we could go for a drive
1103
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
just to get away from here
1104
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
for the afternoon.
1105
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
All right.
1106
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
What time?
1107
01:21:54,001 --> 01:21:56,999
How's noon?
I'll pick you up here.
1108
01:21:57,000 --> 01:21:58,999
Oh, no. Um, not here, Livy.
1109
01:21:59,000 --> 01:22:00,999
Uh, on the road,
1110
01:22:01,000 --> 01:22:03,999
by the grain elevators.
1111
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
All right.
1112
01:22:05,001 --> 01:22:08,000
Thank you, Livy.
1113
01:22:12,000 --> 01:22:14,999
I'm grateful for
all of you, of course,
1114
01:22:15,000 --> 01:22:17,999
but I'd also like to pray that
this war will soon be over.
1115
01:22:18,000 --> 01:22:20,999
And I'm thankful for
the harvest this year.
1116
01:22:21,000 --> 01:22:23,999
God's been good to us.
1117
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
I'm thankful that the baby's
1118
01:22:25,001 --> 01:22:26,999
coming and I'm going
to have a cousin.
1119
01:22:27,000 --> 01:22:32,000
I'm grateful that Daniel's
seat beside me isn't empty.
1120
01:22:38,000 --> 01:22:39,999
I've...
1121
01:22:40,000 --> 01:22:42,999
I've learned more about love...
1122
01:22:43,000 --> 01:22:46,999
in my six months
with this family
1123
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
than I did in the 25 years
in my father's house.
1124
01:22:51,000 --> 01:22:53,999
I have...
1125
01:22:54,000 --> 01:22:56,999
I have received love here.
1126
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
And I have received forbearance.
1127
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
And I thank you.
1128
01:23:07,000 --> 01:23:09,999
I will always remember you.
1129
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Everyone of you.
1130
01:23:13,000 --> 01:23:14,999
Happy Thanksgiving.
1131
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Amen.
1132
01:23:16,001 --> 01:23:18,000
Let's dig in.
1133
01:23:39,000 --> 01:23:40,999
Ray..
1134
01:23:41,000 --> 01:23:44,999
I, uh, have to go say
good-bye to the girls.
1135
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Oh, that's all right.
1136
01:23:47,001 --> 01:23:48,999
He can stay if he wants.
1137
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
It's awful cold.
1138
01:23:56,000 --> 01:23:57,999
When you come out here,
1139
01:23:58,000 --> 01:23:59,999
I know you saw this
as an agreement
1140
01:24:00,000 --> 01:24:01,999
between your daddy
and Reverend Case.
1141
01:24:02,000 --> 01:24:06,000
Marrying wasn't your idea.
1142
01:24:09,000 --> 01:24:11,999
I know you may have your mind
set on leaving, but...
1143
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
I can't let you go without
telling you how I feel.
1144
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
I've fallen in love with you.
1145
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
And I love that baby.
1146
01:24:34,000 --> 01:24:36,999
For me, you're the best
thing that's ever happened.
1147
01:24:37,000 --> 01:24:39,999
Livy, you're a fine
and talented woman.
1148
01:24:40,000 --> 01:24:42,999
You're a pitiful cook,
1149
01:24:43,000 --> 01:24:45,999
but that doesn't matter.
I can do the cookin'.
1150
01:24:46,000 --> 01:24:49,999
I know you had your heart set
on going to faraway places,
1151
01:24:50,000 --> 01:24:51,999
but there's a good
bit of history
1152
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
right here in Otero County.
1153
01:24:53,001 --> 01:24:55,999
If you like Indian
canyons and dugouts,
1154
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
I'll help you find them.
1155
01:24:57,001 --> 01:25:00,000
You can dig around all you want.
1156
01:25:03,001 --> 01:25:05,000
Sound like I'm trying
to sell you something.
1157
01:25:17,000 --> 01:25:20,999
That day, when
the preacher married us,
1158
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
I forgot the ring.
1159
01:25:27,000 --> 01:25:31,000
I have one now.
1160
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
Ray, the truth is, I don't know
if I deserve you.
1161
01:25:41,000 --> 01:25:42,999
How do you know this could work?
1162
01:25:43,000 --> 01:25:46,999
I know, because...
1163
01:25:47,000 --> 01:25:51,000
someday you're
gonna forgive yourself.
1164
01:26:23,000 --> 01:26:24,999
Hi.
I'm so sorry I'm late.
1165
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Hi.
1166
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
I knew you wouldn't let us down.
1167
01:26:35,000 --> 01:26:37,999
Um, Livy, this is Walter.
1168
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Hello. So nice
to meet you.
1169
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Um, where-where do you...
1170
01:26:44,001 --> 01:26:45,999
Oh, uh, we thought we'd go south
1171
01:26:46,000 --> 01:26:47,999
where we saw the Swallowtails.
1172
01:26:48,000 --> 01:26:50,999
That's almost to New Mexico.
1173
01:26:51,000 --> 01:26:52,999
Walter's on leave
1174
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
and he's got a cousin
down that way.
1175
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
I thought we could
1176
01:26:55,001 --> 01:26:56,999
drop him off.
1177
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You'll freeze.
1178
01:26:58,001 --> 01:27:00,000
It's fine.
1179
01:27:02,000 --> 01:27:03,999
Walter's from Idaho.
1180
01:27:04,000 --> 01:27:05,999
He's tough.
1181
01:27:06,000 --> 01:27:09,999
Um...
1182
01:27:10,000 --> 01:27:12,999
Well, uh, let's get going.
1183
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
We have a long drive.
1184
01:27:24,000 --> 01:27:27,999
Are you insane?
1185
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
What are you talking about?
1186
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
What did he promise you?
1187
01:27:33,001 --> 01:27:35,999
I don't know what you're
talking about...
1188
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Florie.
1189
01:27:37,001 --> 01:27:38,999
I've seen him on the work crew.
1190
01:27:39,000 --> 01:27:43,000
Did you make his uniform?
1191
01:27:44,000 --> 01:27:46,999
If you'd rather not
take me and Walter for a drive,
1192
01:27:47,000 --> 01:27:48,999
you should just let
us out here, Livy.
1193
01:27:49,000 --> 01:27:50,999
Florie, stop it!
1194
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
You stop it.
1195
01:27:52,001 --> 01:27:53,999
You're just jealous
because he loves me.
1196
01:27:54,000 --> 01:27:55,999
If he loves you,
why would he leave?
1197
01:27:56,000 --> 01:27:57,999
As soon as this war is over,
1198
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
he'll be free.
1199
01:27:59,001 --> 01:28:00,999
If anyone finds out
1200
01:28:01,000 --> 01:28:04,999
you helped this man, you and
Rose will be accused of treason.
1201
01:28:05,000 --> 01:28:07,999
You could go to prison for
the rest of your lives.
1202
01:28:08,000 --> 01:28:11,999
Florie, that uniform ties
him not only to you
1203
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
but to your family.
1204
01:28:13,001 --> 01:28:16,000
To your father and your mother.
1205
01:28:18,000 --> 01:28:22,999
Father and mother have
nothing to do with it.
1206
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
Nor does Rose.
1207
01:28:33,000 --> 01:28:34,999
Listen to me...
you're going to go home,
1208
01:28:35,000 --> 01:28:36,999
you're going to burn
every scrap of fabric
1209
01:28:37,000 --> 01:28:38,999
left from that uniform.
1210
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
You're going to
take that bracelet,
1211
01:28:40,001 --> 01:28:41,999
you're going to throw
it into a field.
1212
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Walk away, Florie,
and never look back.
1213
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
You're lonely,
1214
01:28:48,001 --> 01:28:50,999
and you're reaching out for
something to make it better.
1215
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
But you can't do this.
1216
01:28:52,001 --> 01:28:54,000
You'll be paying for it
the rest of your life.
1217
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
Florie?
1218
01:29:00,001 --> 01:29:01,999
Get out of the truck...
both of you.
1219
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
Tell him that it's safer if
you don't travel with him.
1220
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
It'll be safer
if you travel alone.
1221
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
It's okay. Get down.
1222
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
Come here.
1223
01:29:56,001 --> 01:29:57,999
Come here.
1224
01:29:58,000 --> 01:29:59,999
Come here. Sit. Stay.
1225
01:30:00,000 --> 01:30:01,999
Stay.
1226
01:30:02,000 --> 01:30:03,999
Walter, let me
1227
01:30:04,000 --> 01:30:05,999
be frank with you.
1228
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
You'll never make it across
the border dressed as an MP.
1229
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
Nein.
1230
01:30:12,001 --> 01:30:14,000
Come with me.
1231
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
This way.
1232
01:30:27,000 --> 01:30:28,999
My husband's room
is right up these stairs.
1233
01:30:29,000 --> 01:30:30,999
Open the wardrobe
and put on some clothes.
1234
01:30:31,000 --> 01:30:33,999
Leave the clothes that
you're wearing on the floor.
1235
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
My husband will be home
any minute. Hurry.
1236
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
Come on, Franklin.
1237
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Listen...
1238
01:31:14,000 --> 01:31:15,999
Florie loves you.
1239
01:31:16,000 --> 01:31:18,999
Soon this war will be over
and you'll be free.
1240
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
If you leave now,
how will you find her?
1241
01:31:25,000 --> 01:31:26,999
Do you have something to drink?
1242
01:31:27,000 --> 01:31:28,999
Bitte?
1243
01:31:29,000 --> 01:31:30,999
Yes. I can make some coffee.
1244
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
Come on, Franklin.
1245
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
Wilson operator.
1246
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
Operator, could you
please connect me
1247
01:32:05,001 --> 01:32:06,999
to the sheriff's department?
1248
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
One moment, please.
1249
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Sheriff's Haynes.
Can I help you?
1250
01:32:13,001 --> 01:32:15,999
Sheriff, this is Livy Singleton,
Ray Singleton's wife.
1251
01:32:16,000 --> 01:32:17,999
Yes, ma'am.
1252
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
I want you to know
that an escaped POW
1253
01:32:19,001 --> 01:32:21,999
has just stolen my truck
and is now headed down Route 22.
1254
01:32:22,000 --> 01:32:23,999
He should be running out of gas
1255
01:32:24,000 --> 01:32:25,000
about the time
he hits the bridge.
1256
01:32:25,001 --> 01:32:26,999
He's unarmed, so please
don't hurt him.
1257
01:32:27,000 --> 01:32:28,000
Thank you, Mrs. Singleton.
1258
01:32:28,001 --> 01:32:29,999
We'll put someone on it
right away.
1259
01:32:30,000 --> 01:32:33,000
And officer, I'm in labor.
I need some help.
1260
01:33:16,000 --> 01:33:18,999
Oh, oh.
1261
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
Livy?
1262
01:33:20,001 --> 01:33:21,999
What in the world are you doing?
1263
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
Getting ready for our baby.
1264
01:33:27,000 --> 01:33:28,999
Our baby's coming!
Our baby...
1265
01:33:29,000 --> 01:33:30,999
I'll send Martha right over!
1266
01:33:31,000 --> 01:33:32,000
Hurry!
1267
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
Thank you, Doctor.
1268
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Hey there.
1269
01:34:20,000 --> 01:34:22,999
♪ Cheeks of rose ♪
1270
01:34:23,000 --> 01:34:25,999
♪ Tiny toes ♪
1271
01:34:26,000 --> 01:34:31,000
♪ Has our little baby ♪
1272
01:34:32,000 --> 01:34:34,999
♪ Eyes of blue ♪
1273
01:34:35,000 --> 01:34:37,999
♪ Fingers, too ♪
1274
01:34:38,000 --> 01:34:42,000
♪ Gotta love this baby. ♪
1275
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
Aw!
1276
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
Thank you so much.
1277
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
This is for you.
1278
01:35:24,000 --> 01:35:25,000
What?
1279
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
Butterflies of America.
1280
01:35:38,001 --> 01:35:39,999
Thank you.
1281
01:35:40,000 --> 01:35:41,999
You're welcome.
1282
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
Thank you.
1283
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
That's right, Danny.
1284
01:35:58,001 --> 01:36:00,999
This was your
granddaddy's watch.
1285
01:36:01,000 --> 01:36:02,999
And someday it's going
to be yours,
1286
01:36:03,000 --> 01:36:08,000
but in the meantime,
I'll just hold on to it for you.
1287
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
We got to get going.
1288
01:36:15,001 --> 01:36:16,999
Your mama's set
on a treasure hunt.
1289
01:36:17,000 --> 01:36:18,999
It's not a treasure hunt.
1290
01:36:19,000 --> 01:36:20,999
It's his first
archeological dig.
1291
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
For arrowheads, right?
1292
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Ready?
1293
01:36:26,000 --> 01:36:27,000
Come on, let's go.
1294
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Let's go.
1295
01:36:29,001 --> 01:36:30,999
We're going to fly there.
79600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.