All language subtitles for sword-master-2016-chinese-720p-bluray-h264-aac-vxt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,333 --> 00:02:18,790 Gratitude on one end, 2 00:02:19,000 --> 00:02:20,499 resentment on the other. 3 00:02:20,833 --> 00:02:23,832 Like life and death, how can one expect more? 4 00:02:24,166 --> 00:02:26,124 Live your life to the fullest, 5 00:02:26,625 --> 00:02:30,124 no matter what you're destined for. 6 00:02:30,791 --> 00:02:33,332 You're the backstabbing assassin, 7 00:02:33,416 --> 00:02:34,665 Yen Shih-San? 8 00:02:34,750 --> 00:02:35,874 Indeed. 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,915 Tell me who ordered you to kill my brother, 10 00:02:39,125 --> 00:02:40,165 and I'll spare your life! 11 00:02:40,458 --> 00:02:42,832 When will these grudges end? 12 00:02:43,000 --> 00:02:43,915 Kao, 13 00:02:43,958 --> 00:02:46,332 your brother was evil and deserved to die. 14 00:02:46,541 --> 00:02:47,499 Tell me 15 00:02:47,750 --> 00:02:48,915 or you die tonight. 16 00:02:49,208 --> 00:02:50,665 My life is useless. 17 00:02:50,833 --> 00:02:52,040 You can have it. 18 00:03:59,916 --> 00:04:02,540 Only the Third Master sways a sword so fast! 19 00:04:02,583 --> 00:04:03,665 What amazing technique! 20 00:04:03,708 --> 00:04:05,832 Impressive! 21 00:04:27,541 --> 00:04:29,040 Third Master is incredible! 22 00:04:29,083 --> 00:04:31,040 His reputation is well deserved! 23 00:04:31,083 --> 00:04:32,415 Astounding! 24 00:04:32,791 --> 00:04:33,540 Did you hear that? 25 00:04:34,375 --> 00:04:35,915 Quickly kill the Third Master, 26 00:04:35,958 --> 00:04:36,499 and only then 27 00:04:36,541 --> 00:04:37,499 can you make a name for yourself 28 00:04:37,541 --> 00:04:38,624 in the martial world. 29 00:04:39,291 --> 00:04:40,207 And 30 00:04:40,458 --> 00:04:42,249 if he kills you, 31 00:04:42,500 --> 00:04:43,165 I can sell 32 00:04:43,208 --> 00:04:44,290 your Lethal 13-Sword 33 00:04:44,333 --> 00:04:45,874 at a good price. 34 00:04:55,166 --> 00:04:56,124 Drink less! 35 00:04:56,541 --> 00:04:58,165 Alcohol will weaken you... 36 00:04:58,208 --> 00:05:00,874 and you won't be able to kill the Third Master! 37 00:05:04,041 --> 00:05:09,040 With his frosty sword, the Third Master reigns the martial world with great ease. 38 00:05:28,750 --> 00:05:30,165 How come they're here? 39 00:05:37,791 --> 00:05:39,040 Fine, if you want to die, 40 00:05:39,375 --> 00:05:40,457 I'm leaving! 41 00:05:44,375 --> 00:05:45,749 Swordsman Yen, 42 00:05:46,125 --> 00:05:47,957 my mistress awaits you. 43 00:05:48,958 --> 00:05:50,040 Have you prepared liquor? 44 00:05:50,458 --> 00:05:51,415 Only the best. 45 00:05:51,791 --> 00:05:53,040 You're Chu? 46 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 Yes, I am. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,124 Your name means bamboo snake. 48 00:05:57,875 --> 00:05:58,957 It's venomous. 49 00:06:07,791 --> 00:06:08,957 Swordsman Yen. 50 00:06:10,000 --> 00:06:12,832 I prepared 100,000 taels of silver 51 00:06:13,000 --> 00:06:14,874 for Kao to kill a man. 52 00:06:15,708 --> 00:06:17,165 But now Kao is dead. 53 00:06:18,041 --> 00:06:19,374 So, to whom 54 00:06:19,958 --> 00:06:21,790 should I give this silver? 55 00:06:25,750 --> 00:06:27,124 Your eyes 56 00:06:27,625 --> 00:06:29,290 are like misty rain. 57 00:06:29,833 --> 00:06:31,332 Hazy with grief. 58 00:06:31,541 --> 00:06:33,665 Do we share the same fate? 59 00:06:34,166 --> 00:06:35,915 I grew up 60 00:06:35,958 --> 00:06:37,874 with this man. 61 00:06:38,125 --> 00:06:40,082 We were childhood sweethearts. 62 00:06:41,208 --> 00:06:43,332 But on our wedding day... 63 00:06:43,875 --> 00:06:45,457 he walked out on me. 64 00:06:46,375 --> 00:06:48,749 I refused many eligible bachelors 65 00:06:48,791 --> 00:06:49,790 just to wait for him. 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,790 But the waiting became too painful. 67 00:06:53,041 --> 00:06:54,665 I was happy to marry anyone 68 00:06:55,000 --> 00:06:56,290 to end my pining. 69 00:06:57,416 --> 00:06:58,832 On the wedding day, 70 00:06:59,583 --> 00:07:01,082 he came back. 71 00:07:02,500 --> 00:07:04,540 He took me away 72 00:07:04,583 --> 00:07:06,624 only to abandon me again. 73 00:07:08,333 --> 00:07:09,499 This man 74 00:07:10,166 --> 00:07:12,040 is the Third Master... 75 00:07:12,500 --> 00:07:14,415 of the Supreme Sword Manor... 76 00:07:14,625 --> 00:07:16,707 at Green Lake, under Jade Peak. 77 00:07:19,541 --> 00:07:21,374 As a woman, 78 00:07:22,541 --> 00:07:24,707 I can accept being abandoned. 79 00:07:25,333 --> 00:07:26,999 But as a daughter, 80 00:07:27,375 --> 00:07:28,665 I can't stand 81 00:07:28,708 --> 00:07:32,207 my family being dishonored. 82 00:07:34,666 --> 00:07:36,207 Kill him for me. 83 00:07:36,666 --> 00:07:38,540 The most attractive thing about women 84 00:07:38,666 --> 00:07:40,624 is how they can be mired in their hatred 85 00:07:40,750 --> 00:07:42,582 for those they once loved. 86 00:07:42,916 --> 00:07:43,665 However... 87 00:07:44,458 --> 00:07:46,165 do you really want him dead? 88 00:07:47,791 --> 00:07:49,374 At all costs. 89 00:07:50,708 --> 00:07:51,665 Then... 90 00:07:51,750 --> 00:07:54,124 would you pay with your body? 91 00:07:57,166 --> 00:07:57,999 I believe 92 00:07:58,916 --> 00:08:00,874 you don't know who I am. 93 00:08:01,916 --> 00:08:03,540 You're from the Four Great Clans. 94 00:08:03,583 --> 00:08:05,124 The Young Mistress of Seven-Star Pool, 95 00:08:05,541 --> 00:08:06,915 Mu-Yung Chiu-ti. 96 00:08:15,666 --> 00:08:17,040 I have only one reason 97 00:08:17,083 --> 00:08:18,332 to kill him. 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,124 It's for myself. 99 00:09:18,250 --> 00:09:21,124 The Third Master's swordplay isn't so scary after all. 100 00:09:42,291 --> 00:09:44,707 If even you can't kill him... 101 00:09:45,166 --> 00:09:47,582 no one can. 102 00:09:59,541 --> 00:10:00,332 Hey, Yen, 103 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 I can't swim. 104 00:10:01,791 --> 00:10:03,332 So my journey ends here. 105 00:10:03,375 --> 00:10:05,082 Take care of yourself. 106 00:10:07,125 --> 00:10:07,749 See that? 107 00:10:07,791 --> 00:10:09,332 It looks like... 108 00:10:09,375 --> 00:10:10,999 a feast for challengers... 109 00:10:11,041 --> 00:10:12,665 but it actually serves to distract you. 110 00:10:12,791 --> 00:10:13,582 I think... 111 00:10:13,625 --> 00:10:14,832 you should nap on the boat. 112 00:10:14,875 --> 00:10:15,707 I... 113 00:10:16,416 --> 00:10:19,040 I sharpen my blade on talkative men's throats. 114 00:10:50,125 --> 00:10:51,124 My lord. 115 00:10:51,583 --> 00:10:52,624 This way please. 116 00:10:55,833 --> 00:10:58,165 The cuckoos sing so sadly... 117 00:10:58,291 --> 00:11:00,624 saying it's better to go. 118 00:11:00,708 --> 00:11:02,624 How affectionate they are. 119 00:11:02,750 --> 00:11:04,165 This vast world 120 00:11:04,333 --> 00:11:07,582 is full of heartbroken people. 121 00:11:10,166 --> 00:11:13,415 The Hsieh Clan appears strong. 122 00:11:13,666 --> 00:11:15,499 But who would know 123 00:11:15,666 --> 00:11:18,165 that the old lord of the Supreme Sword Manor 124 00:11:18,250 --> 00:11:19,999 has nothing to bear 125 00:11:20,291 --> 00:11:22,582 but the misfortunes of his children? 126 00:11:23,041 --> 00:11:25,082 My oldest son was slow-witted 127 00:11:25,208 --> 00:11:26,124 and died young. 128 00:11:26,791 --> 00:11:28,499 My oldest daughter married a swordsman. 129 00:11:28,708 --> 00:11:30,207 They made a handsome couple. 130 00:11:30,416 --> 00:11:32,499 But they were too haughty 131 00:11:32,750 --> 00:11:33,999 and got murdered for it. 132 00:11:34,791 --> 00:11:36,457 My second son was cowardly. 133 00:11:36,708 --> 00:11:38,290 He pined for a servant girl 134 00:11:38,333 --> 00:11:40,374 but dared not tell. 135 00:11:41,250 --> 00:11:42,165 Eventually... 136 00:11:42,375 --> 00:11:43,832 he died of grief. 137 00:11:44,791 --> 00:11:46,749 My third son Hsiao-feng 138 00:11:47,416 --> 00:11:51,290 became the sole hope of the Hsieh Clan. 139 00:11:51,750 --> 00:11:54,165 Since our first ancestor founded our school 140 00:11:54,291 --> 00:11:56,540 three centuries ago, 141 00:11:56,750 --> 00:12:00,665 no descendant could master the Supreme Sword 142 00:12:00,708 --> 00:12:01,665 except him. 143 00:12:01,708 --> 00:12:04,749 Only he could be one with the sword. 144 00:12:05,458 --> 00:12:07,749 He was just 7 then. 145 00:12:08,750 --> 00:12:10,832 Why do you tell me your family affairs? 146 00:12:11,166 --> 00:12:12,665 Because I hope you can 147 00:12:13,083 --> 00:12:15,165 have more tolerance for him. 148 00:12:15,250 --> 00:12:16,499 Where is your son? 149 00:12:16,875 --> 00:12:19,040 You will see him soon. 150 00:12:59,875 --> 00:13:03,332 Hsiao-feng has been dead for 37 days. 151 00:13:18,458 --> 00:13:20,790 Desecrating his memorial is like defiling his corpse! 152 00:13:20,833 --> 00:13:23,332 The Hsieh Clan won't bear such an insult. 153 00:13:23,375 --> 00:13:25,540 The insult must be washed with blood. 154 00:13:25,583 --> 00:13:26,540 Formation! 155 00:13:52,916 --> 00:13:54,082 Stop. 156 00:13:56,333 --> 00:13:57,374 Don't be rude! 157 00:14:05,500 --> 00:14:06,749 Swordsman Yen... 158 00:14:07,625 --> 00:14:09,915 losing your greatest rival 159 00:14:09,958 --> 00:14:12,499 is like losing your soul mate. 160 00:14:12,791 --> 00:14:15,582 Life becomes very lonely. 161 00:14:16,125 --> 00:14:18,999 I understand how you feel. 162 00:14:24,625 --> 00:14:26,165 I have been discourteous. 163 00:14:31,125 --> 00:14:32,082 Take care. 164 00:14:43,625 --> 00:14:45,624 I never knew a hitman 165 00:14:45,666 --> 00:14:47,374 could have such internal force. 166 00:14:48,375 --> 00:14:50,165 How many more talents 167 00:14:50,208 --> 00:14:52,874 has the Divine Might recruited? 168 00:14:53,125 --> 00:14:54,790 Without the Third Master, 169 00:14:55,166 --> 00:14:57,624 we can no longer rule the martial world. 170 00:15:00,958 --> 00:15:02,707 To save the lives of our clansmen, 171 00:15:02,750 --> 00:15:04,124 seal off the mountain now 172 00:15:04,166 --> 00:15:07,707 and announce our withdrawal from the martial world! 173 00:15:12,375 --> 00:15:13,249 Hey! 174 00:15:13,291 --> 00:15:14,499 You're still alive! 175 00:15:15,291 --> 00:15:17,582 If you're alive, that means he's dead! 176 00:15:17,916 --> 00:15:19,124 Fantastic! 177 00:15:19,416 --> 00:15:20,957 Where is the Third Master's sword? 178 00:15:21,000 --> 00:15:22,165 You didn't forget it, did you? 179 00:15:35,208 --> 00:15:35,874 Hey! 180 00:15:35,916 --> 00:15:37,207 Are you crazy or stupid? 181 00:15:38,375 --> 00:15:41,957 We all do a few stupid things in our lives. 182 00:15:42,000 --> 00:15:43,540 You can't swim, for example. 183 00:15:52,666 --> 00:15:54,582 SEVEN-STAR POOL 184 00:16:01,125 --> 00:16:03,207 You can't die! 185 00:16:03,458 --> 00:16:05,749 How can you die? 186 00:16:07,125 --> 00:16:08,999 Do you remember what I said? 187 00:16:10,291 --> 00:16:11,707 Mistress said... 188 00:16:12,291 --> 00:16:13,540 if the Third Master dies, 189 00:16:13,916 --> 00:16:15,290 all his servant girls 190 00:16:15,666 --> 00:16:17,082 must go serve him in the afterlife. 191 00:16:17,875 --> 00:16:19,374 If you want to blame someone, 192 00:16:20,125 --> 00:16:21,415 blame him. 193 00:16:25,458 --> 00:16:26,124 Mistress... 194 00:16:26,666 --> 00:16:28,040 The Third Master's death 195 00:16:28,083 --> 00:16:29,415 is only a rumor. 196 00:16:29,916 --> 00:16:32,124 It may be false. 197 00:16:32,708 --> 00:16:34,749 Let me put your sword away. 198 00:16:38,583 --> 00:16:40,749 Don't let hatred take root in your heart. 199 00:16:40,916 --> 00:16:42,540 A sword sheathed unwillingly 200 00:16:42,625 --> 00:16:43,624 is dangerous. 201 00:17:00,041 --> 00:17:01,374 Chu Ye-ching... 202 00:17:02,875 --> 00:17:05,040 you've been my page since childhood. 203 00:17:05,375 --> 00:17:07,582 After all these years... 204 00:17:08,916 --> 00:17:10,874 it's time you get married. 205 00:17:12,208 --> 00:17:15,124 You're so concerned about her life. 206 00:17:15,375 --> 00:17:17,832 I'll give her to you as a bride. 207 00:17:25,416 --> 00:17:27,332 I love someone else. 208 00:17:32,833 --> 00:17:34,832 She doesn't love you. 209 00:17:46,208 --> 00:17:47,749 Ling! 210 00:17:53,208 --> 00:17:54,207 I'm willing to wait. 211 00:17:55,416 --> 00:17:57,165 You are not worthy of her. 212 00:17:58,041 --> 00:17:59,540 One day, I will be. 213 00:18:11,083 --> 00:18:13,540 The universe is merciless, ghosts and gods blind. 214 00:18:13,583 --> 00:18:15,624 All things are incapable, men ignorant. 215 00:18:15,666 --> 00:18:17,999 Life is impermanent, weal and woe abound. 216 00:18:18,041 --> 00:18:20,790 Divine and demonic, all bow to my might. 217 00:18:21,000 --> 00:18:23,665 Black Goblin and Thunder Tiger will corroborate 218 00:18:23,708 --> 00:18:26,457 the death of Hsieh Hsiao-feng. 219 00:18:26,500 --> 00:18:27,415 Find out if it's true. 220 00:18:27,458 --> 00:18:28,957 Yes. 221 00:18:29,333 --> 00:18:30,707 If it is, 222 00:18:30,750 --> 00:18:32,582 we'll attack the Supreme Sword Manor. 223 00:18:32,625 --> 00:18:35,582 After we seize it, every clan will be vanquished 224 00:18:35,625 --> 00:18:37,665 and regard us as rulers of the martial world. 225 00:18:37,708 --> 00:18:39,790 We, the scum of the martial world, 226 00:18:39,833 --> 00:18:41,207 didn't turn into ghosts in hell 227 00:18:41,250 --> 00:18:42,957 but dragged out an ignoble existence on this earth... 228 00:18:43,000 --> 00:18:43,957 just for this day! 229 00:18:44,250 --> 00:18:46,540 You scum of the earth. 230 00:18:46,583 --> 00:18:49,540 You'll be damned for your evil deeds! 231 00:18:49,583 --> 00:18:51,165 The Supreme Sword Manor... 232 00:18:51,208 --> 00:18:52,999 will enforce justice on behalf of Heaven. 233 00:18:54,000 --> 00:18:55,207 Kill them. 234 00:19:05,791 --> 00:19:08,249 BITTER SEA TOWN 235 00:19:17,708 --> 00:19:18,707 Get lost. 236 00:19:20,416 --> 00:19:23,290 Sir. 237 00:19:23,916 --> 00:19:26,207 Just calm down. 238 00:19:27,666 --> 00:19:28,624 Come again. 239 00:19:28,791 --> 00:19:30,290 Goodbye. 240 00:19:33,791 --> 00:19:35,457 You stink! 241 00:19:36,333 --> 00:19:38,040 I love judging people by their appearance. 242 00:19:38,250 --> 00:19:40,707 You look like a free loader. 243 00:19:47,208 --> 00:19:48,665 As long as you have money, 244 00:19:48,708 --> 00:19:49,915 no matter how stinky you are, 245 00:19:50,000 --> 00:19:52,040 you're welcome in the Dawn Moon House! 246 00:19:55,541 --> 00:19:56,624 We have a big spender! 247 00:19:56,666 --> 00:19:58,249 Sir, you are late! 248 00:19:58,291 --> 00:20:00,374 Sir, choose me! 249 00:20:00,416 --> 00:20:02,790 Sir! 250 00:20:02,833 --> 00:20:04,165 Choose me! 251 00:20:18,791 --> 00:20:19,957 Where's his money? 252 00:20:20,291 --> 00:20:22,332 Sir, wake up. 253 00:20:22,416 --> 00:20:25,374 You haven't paid for 5 days of drinking! 254 00:20:25,416 --> 00:20:26,457 I'm broke. 255 00:20:26,625 --> 00:20:28,082 You're broke? 256 00:20:30,208 --> 00:20:31,790 Oh, alright. 257 00:20:32,166 --> 00:20:32,707 Well... 258 00:20:32,916 --> 00:20:35,165 do you have a name? 259 00:20:35,375 --> 00:20:36,082 No. 260 00:20:36,291 --> 00:20:37,124 No? 261 00:20:37,375 --> 00:20:38,790 Let me give you one then. 262 00:20:39,250 --> 00:20:40,165 We'll call you... 263 00:20:40,458 --> 00:20:42,249 Ah Chi. 264 00:20:42,375 --> 00:20:43,624 I won't waste time lecturing. 265 00:20:43,708 --> 00:20:45,832 You should know what happens next. 266 00:20:49,291 --> 00:20:50,790 Get to work! 267 00:20:56,833 --> 00:20:57,665 Buy more, I'll give you a discount. 268 00:20:57,708 --> 00:20:59,290 This rouge is nice. 269 00:21:05,166 --> 00:21:05,749 What are you doing? 270 00:21:06,083 --> 00:21:07,374 Ah Chi. 271 00:21:07,541 --> 00:21:08,624 Come here. 272 00:21:12,083 --> 00:21:13,957 Empty my chamber pot. 273 00:21:15,458 --> 00:21:16,749 Come on. 274 00:21:23,250 --> 00:21:24,499 He's really doing it. 275 00:21:26,833 --> 00:21:28,707 How can you do it like this? 276 00:21:30,750 --> 00:21:32,207 What's his problem? 277 00:21:33,958 --> 00:21:35,790 My wish was his command. 278 00:21:35,833 --> 00:21:38,665 Let's call him Useless Chi. 279 00:21:48,958 --> 00:21:49,957 Stop watching. 280 00:21:50,000 --> 00:21:51,665 Just a second. 281 00:21:52,541 --> 00:21:54,707 Here comes Mr. Chang. 282 00:22:01,208 --> 00:22:02,540 Hello there, sir. 283 00:22:02,708 --> 00:22:03,290 I'm sorry, sir. 284 00:22:03,333 --> 00:22:04,457 Get outta here. 285 00:22:09,958 --> 00:22:11,165 Mr. Chang. 286 00:22:11,375 --> 00:22:12,874 Let me pound your shoulders. 287 00:22:13,000 --> 00:22:15,374 Stay away from my client. Get lost. 288 00:22:15,625 --> 00:22:16,707 Go, go, go. 289 00:22:20,541 --> 00:22:22,457 How about a drink? 290 00:22:22,916 --> 00:22:25,790 Mr. Tao, how long has it been? 291 00:22:25,833 --> 00:22:27,624 I'll refill your cup, here... 292 00:22:29,416 --> 00:22:30,665 What the... 293 00:22:31,458 --> 00:22:33,165 You puked all over me! 294 00:22:33,916 --> 00:22:34,999 Peony. 295 00:22:35,666 --> 00:22:36,665 Waiter! 296 00:22:37,208 --> 00:22:37,999 Clean this up. 297 00:22:41,250 --> 00:22:42,957 Take care of him for me. 298 00:22:43,125 --> 00:22:44,999 Li, take good care of him. 299 00:22:45,166 --> 00:22:46,374 Sir, sir. 300 00:22:47,916 --> 00:22:49,374 Come here. 301 00:22:58,250 --> 00:23:00,124 Sir, take a rest. 302 00:23:00,208 --> 00:23:01,707 I'll clean your hands. 303 00:23:15,375 --> 00:23:16,332 Don't tell anyone! 304 00:23:19,583 --> 00:23:20,665 This one is for you. 305 00:23:34,291 --> 00:23:35,665 Are you crazy? 306 00:23:36,000 --> 00:23:37,582 You don't want gold beads? 307 00:23:43,708 --> 00:23:44,874 Catch. 308 00:23:45,750 --> 00:23:46,790 Be gentle! 309 00:23:47,000 --> 00:23:47,832 Quiet. 310 00:23:47,875 --> 00:23:48,999 That hurts! 311 00:23:49,041 --> 00:23:51,415 Don't pull me. That hurts! 312 00:23:52,791 --> 00:23:54,124 Go, quickly. 313 00:23:54,833 --> 00:23:56,874 Now, my clothes. 314 00:24:10,291 --> 00:24:10,999 Go ahead. 315 00:24:11,041 --> 00:24:12,832 Rich men pay 100 taels to touch me. 316 00:24:12,875 --> 00:24:14,624 A boatman, only 10 strings of coins. 317 00:24:22,458 --> 00:24:23,999 Some gentlemen they are. 318 00:24:24,041 --> 00:24:25,332 They still go whoring. 319 00:24:25,541 --> 00:24:27,082 Only they do it like thieves. 320 00:24:29,000 --> 00:24:30,040 How long have you been there? 321 00:24:30,333 --> 00:24:32,332 Were you a brothel's errand boy before? 322 00:24:33,708 --> 00:24:35,665 What a loser! 323 00:24:35,708 --> 00:24:37,499 In today's world, 324 00:24:37,541 --> 00:24:39,374 fighters make the most money. 325 00:24:39,625 --> 00:24:41,082 You should be a swordsman! 326 00:24:48,083 --> 00:24:50,540 Do you want a taste of my body? 327 00:24:50,833 --> 00:24:52,040 I'll let you sleep with me once 328 00:24:52,541 --> 00:24:54,165 for getting me out of that brothel. 329 00:24:55,125 --> 00:24:56,790 I don't sleep with women on condition. 330 00:25:04,791 --> 00:25:06,332 My god. 331 00:25:06,500 --> 00:25:08,915 I don't want to stay at that place anymore. 332 00:25:14,708 --> 00:25:17,999 An old monk gathered herbs from the mountains... 333 00:25:18,041 --> 00:25:20,332 and studied medical tomes... 334 00:25:20,458 --> 00:25:23,040 so as to alleviate his patients' sufferings. 335 00:25:23,791 --> 00:25:27,582 After he discovered this ancient panacea spring, 336 00:25:27,625 --> 00:25:29,165 he moved here for good 337 00:25:29,208 --> 00:25:31,457 and spent his life by the spring. 338 00:25:31,500 --> 00:25:33,165 The medicine he made with the spring water 339 00:25:33,416 --> 00:25:37,915 saved countless lives. 340 00:25:38,750 --> 00:25:39,832 This way please. 341 00:25:50,250 --> 00:25:52,165 Master, 342 00:25:52,916 --> 00:25:54,499 this is my medical record. 343 00:25:54,833 --> 00:25:55,957 Please tell me... 344 00:25:56,125 --> 00:25:57,457 are there hopes of a cure? 345 00:25:57,583 --> 00:25:59,082 I don't need that. 346 00:25:59,500 --> 00:26:00,915 Your sickness 347 00:26:01,291 --> 00:26:02,624 is caused by excessive hard labor 348 00:26:02,666 --> 00:26:05,415 and injury since childhood. 349 00:26:06,416 --> 00:26:08,957 They've ruined your internal circulation. 350 00:26:09,833 --> 00:26:11,165 Now, 351 00:26:11,208 --> 00:26:14,249 your meridians are blocked and misaligned. 352 00:26:14,458 --> 00:26:16,999 There is no cure. 353 00:26:22,583 --> 00:26:23,915 A Golden Wound Pill. 354 00:26:23,958 --> 00:26:27,249 It won't prolong your life, but it cures wounds. 355 00:26:29,041 --> 00:26:31,707 You don't have much time left. 356 00:26:31,750 --> 00:26:34,207 Put aside your worries, resentment, 357 00:26:34,250 --> 00:26:36,290 and worldly affairs... 358 00:26:36,458 --> 00:26:40,165 perhaps there's still a slim chance of hope. 359 00:26:40,583 --> 00:26:41,749 Cart driver. 360 00:26:44,083 --> 00:26:47,332 100 taels for your cart and liquor. 361 00:26:47,708 --> 00:26:48,790 100 taels? 362 00:26:49,000 --> 00:26:49,999 Not enough? 363 00:26:50,166 --> 00:26:51,415 Enough, enough. 364 00:26:54,291 --> 00:26:57,415 Thank you! 365 00:27:00,166 --> 00:27:01,540 Wait. 366 00:27:02,500 --> 00:27:03,457 Swordsman... 367 00:27:04,250 --> 00:27:05,832 you're not changing your mind, are you? 368 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 You're a rich man now. 369 00:27:08,041 --> 00:27:09,832 If you knew you'd die soon, 370 00:27:09,916 --> 00:27:10,540 where would you go? 371 00:27:11,083 --> 00:27:12,249 Bitter Sea Town. 372 00:27:12,291 --> 00:27:13,165 Why? 373 00:27:13,916 --> 00:27:15,082 I've toiled all my life 374 00:27:15,125 --> 00:27:16,415 without any enjoyment. 375 00:27:16,458 --> 00:27:18,332 The town offers good food, wine, and women. 376 00:27:18,375 --> 00:27:20,040 Of course I want to sink into them. 377 00:27:20,250 --> 00:27:22,707 Where would you want to be buried? 378 00:27:23,291 --> 00:27:25,082 The Hundred-Flower Forest on that mountain. 379 00:27:25,916 --> 00:27:28,165 The cemetery there is a paradise. 380 00:27:28,166 --> 00:27:29,207 It's beautiful! 381 00:27:31,750 --> 00:27:33,374 Well, horse... 382 00:27:33,416 --> 00:27:35,582 you've toiled your whole life too. 383 00:27:35,625 --> 00:27:38,957 You can retire with me here. 384 00:27:43,666 --> 00:27:44,749 Gravedigger, 385 00:27:45,250 --> 00:27:50,124 I'll give you 100 taels for your shed and tools. 386 00:27:50,166 --> 00:27:53,540 Money is of no use to me. 387 00:27:53,875 --> 00:27:57,665 Dig my grave and bury me, 388 00:27:57,958 --> 00:28:02,124 and the shed is yours. 389 00:28:19,375 --> 00:28:21,499 Thank you. 390 00:28:50,833 --> 00:28:52,540 Your girl is the cheapest. 391 00:28:52,541 --> 00:28:54,915 Every time I come to Bitter Sea Town I want her. 392 00:28:54,916 --> 00:28:56,832 She just moans and shouts. 393 00:28:56,833 --> 00:28:57,665 Excuse me! 394 00:28:59,416 --> 00:28:59,999 Sir, 395 00:29:00,166 --> 00:29:01,332 you haven't paid. 396 00:29:01,625 --> 00:29:03,207 Your service was poor. 397 00:29:03,250 --> 00:29:04,082 I won't pay. 398 00:29:07,250 --> 00:29:10,040 No one works harder than a prostitute. 399 00:29:10,416 --> 00:29:12,707 Not paying will bring bad luck. 400 00:29:13,083 --> 00:29:14,082 You're cursing me? 401 00:29:14,125 --> 00:29:14,874 Oh, I wouldn't dare! 402 00:29:15,125 --> 00:29:17,499 It's fine if you don't help me save face, 403 00:29:17,541 --> 00:29:20,415 but you'd help out the Big Boss, right? 404 00:29:20,958 --> 00:29:22,707 The Big Boss can go to hell! 405 00:29:22,750 --> 00:29:24,749 Today my whoring is free. 406 00:29:27,208 --> 00:29:28,624 You can't leave! Give me the money. 407 00:29:28,666 --> 00:29:29,624 No money! 408 00:29:32,541 --> 00:29:33,749 Get them! 409 00:29:40,125 --> 00:29:40,957 Get up. 410 00:29:41,458 --> 00:29:41,999 Useless! 411 00:29:42,458 --> 00:29:43,957 They work hard for their money. 412 00:29:44,250 --> 00:29:45,207 You must pay. 413 00:29:45,250 --> 00:29:46,624 Do you want to die? 414 00:29:47,541 --> 00:29:48,374 Yes. 415 00:29:48,791 --> 00:29:50,040 Grant his wish. 416 00:30:30,833 --> 00:30:31,290 Let's go. 417 00:30:35,083 --> 00:30:35,957 Ah Chi. 418 00:30:36,000 --> 00:30:37,624 Does it hurt? 419 00:30:39,208 --> 00:30:40,832 Will you die? 420 00:31:18,625 --> 00:31:20,082 Ah Chi... 421 00:31:21,125 --> 00:31:23,249 you let yourself get stabbed 422 00:31:23,291 --> 00:31:25,207 because you like me, right? 423 00:31:28,291 --> 00:31:29,665 All I know is that 424 00:31:29,708 --> 00:31:32,415 2 taels of silver are important to you. 425 00:31:40,833 --> 00:31:42,957 Do you like my body? 426 00:31:44,041 --> 00:31:46,374 You've earned it with your life. 427 00:31:47,125 --> 00:31:48,582 Ah Chi. 428 00:31:52,958 --> 00:31:53,957 What are you doing here? 429 00:31:54,291 --> 00:31:56,207 Taking care of him. 430 00:31:57,916 --> 00:31:59,415 Ah Chi. 431 00:32:00,208 --> 00:32:02,582 I'm so worried about you. 432 00:32:02,833 --> 00:32:04,249 The Big Boss just gave the order 433 00:32:04,291 --> 00:32:05,749 to have those two brought here 434 00:32:05,791 --> 00:32:07,457 so that you can vent your anger! 435 00:32:09,333 --> 00:32:11,124 You're lucky, do you know that? 436 00:32:11,416 --> 00:32:14,249 The Big Boss wants you to be his disciple. 437 00:32:14,416 --> 00:32:15,999 If he sees much in you, 438 00:32:16,041 --> 00:32:21,249 you'll have a bright future! 439 00:32:27,375 --> 00:32:28,624 Take good care of him. 440 00:32:36,833 --> 00:32:37,957 What's wrong? 441 00:32:39,125 --> 00:32:40,540 I can't stay here. 442 00:33:32,125 --> 00:33:33,415 Don't beg of him. 443 00:33:33,708 --> 00:33:35,082 He's already forgotten about us. 444 00:33:41,375 --> 00:33:43,624 Stop that, young man. 445 00:33:47,875 --> 00:33:50,124 Are you hopeless because you've no way out, 446 00:33:50,166 --> 00:33:52,207 or do you want to die and start over? 447 00:33:53,000 --> 00:33:54,540 All I know is... 448 00:33:54,625 --> 00:33:56,499 it's meaningless to live on. 449 00:33:57,250 --> 00:33:58,957 If even death can't scare you, 450 00:34:00,041 --> 00:34:01,707 come help me collect night soil. 451 00:34:01,791 --> 00:34:03,207 Are you afraid of dirty work? 452 00:34:03,583 --> 00:34:04,832 Aside from killing, 453 00:34:05,666 --> 00:34:06,874 I'll do any kind of work. 454 00:34:07,500 --> 00:34:08,832 In your state, 455 00:34:09,083 --> 00:34:10,415 you can't even kill a chicken. 456 00:34:11,166 --> 00:34:13,082 Here, fill your stomach. 457 00:34:13,333 --> 00:34:14,249 If you work hard, 458 00:34:14,458 --> 00:34:15,874 buns taste much better. 459 00:34:15,916 --> 00:34:17,290 And if buns taste good, 460 00:34:17,458 --> 00:34:18,832 you have something to live for. 461 00:34:18,875 --> 00:34:19,665 Understand? 462 00:34:20,875 --> 00:34:22,207 Take it. 463 00:34:33,375 --> 00:34:34,040 Miao... 464 00:34:34,458 --> 00:34:35,582 did you have a good day? 465 00:34:35,625 --> 00:34:38,374 Great. Every day gets better. 466 00:34:39,291 --> 00:34:40,124 Miao, you're back. 467 00:34:40,333 --> 00:34:41,415 Fixing your roof? 468 00:34:45,916 --> 00:34:47,915 Kids, come here! 469 00:34:48,333 --> 00:34:50,207 Come see what treats I've brought. 470 00:34:51,208 --> 00:34:53,415 Candy! I want some! 471 00:34:53,458 --> 00:34:54,832 Don't push. There's plenty. 472 00:34:58,250 --> 00:34:59,832 Everyone, listen up. 473 00:34:59,875 --> 00:35:01,332 This is the new help I've found. 474 00:35:01,666 --> 00:35:03,624 Let's take care of one another. 475 00:35:04,041 --> 00:35:04,874 We will. 476 00:35:08,375 --> 00:35:09,915 My name is Ah Chi. 477 00:35:10,916 --> 00:35:11,999 Hi, Ah Chi. 478 00:35:16,375 --> 00:35:17,374 You little rat! 479 00:35:18,750 --> 00:35:20,374 Poor kid. 480 00:35:21,166 --> 00:35:23,790 Mom, I'm home! 481 00:35:26,041 --> 00:35:27,249 Son! 482 00:35:27,416 --> 00:35:29,957 Mom. You're finally home! 483 00:35:30,208 --> 00:35:31,915 I missed you. 484 00:35:32,208 --> 00:35:34,582 Mom, I only left this morning. 485 00:35:34,833 --> 00:35:35,624 Is that so? 486 00:35:40,416 --> 00:35:41,624 Who's this? 487 00:35:43,041 --> 00:35:44,457 Madam, my name is Ah Chi. 488 00:35:45,291 --> 00:35:47,249 That's not what you call a poor lady. 489 00:35:47,291 --> 00:35:49,415 Just call me Mama Miao. 490 00:35:55,291 --> 00:35:56,790 Look at him. 491 00:35:56,833 --> 00:35:58,374 He's so handsome 492 00:35:58,416 --> 00:35:59,999 and my son is so ugly! 493 00:36:00,416 --> 00:36:01,415 Mom! 494 00:36:03,208 --> 00:36:03,874 Oh listen to me. 495 00:36:04,041 --> 00:36:07,249 My son is handsome too. 496 00:36:07,833 --> 00:36:09,707 Here, the biggest piece of meat. 497 00:36:10,166 --> 00:36:10,874 Mom. 498 00:36:11,041 --> 00:36:12,457 Ah Chi is a good man. 499 00:36:13,541 --> 00:36:15,457 With one look and one sniff at him, 500 00:36:15,500 --> 00:36:16,332 I already know. 501 00:36:17,333 --> 00:36:17,624 Mom, 502 00:36:18,208 --> 00:36:20,332 he'll sleep in my bed tonight. 503 00:36:20,625 --> 00:36:22,290 You don't think he stinks? 504 00:36:22,833 --> 00:36:24,040 I stink more than him. 505 00:36:26,250 --> 00:36:28,207 Silly boy! 506 00:36:28,250 --> 00:36:30,582 You finally found someone stinkier than you! 507 00:36:30,791 --> 00:36:32,707 Oh, my silly son. 508 00:36:34,916 --> 00:36:37,582 Wash your feet before bed, 509 00:36:37,708 --> 00:36:39,749 or Princess will get mad. 510 00:36:41,291 --> 00:36:42,582 Princess is my younger sister. 511 00:36:43,166 --> 00:36:44,874 But, not for real. 512 00:36:45,375 --> 00:36:47,249 Who says not for real? 513 00:36:47,416 --> 00:36:49,165 She should have been a princess. 514 00:36:49,500 --> 00:36:50,082 That's right. 515 00:36:50,875 --> 00:36:52,790 She should have been born a princess. 516 00:36:53,000 --> 00:36:56,165 She works as a servant in a rich man's house, 517 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 so that our family can afford meat. 518 00:36:58,750 --> 00:37:00,790 She only comes home once a month. 519 00:37:01,833 --> 00:37:03,374 My baby girl... 520 00:37:03,416 --> 00:37:04,374 has a hard life. 521 00:37:04,458 --> 00:37:06,457 We're proud of her. 522 00:37:06,833 --> 00:37:08,790 If you meet her, you'll definitely like her! 523 00:37:08,833 --> 00:37:09,415 Won't he, mom? 524 00:37:11,500 --> 00:37:12,790 You wash first. 525 00:37:21,791 --> 00:37:23,165 Wow that stinks. 526 00:37:23,625 --> 00:37:24,665 Now listen, 527 00:37:24,708 --> 00:37:26,749 even though this is dirty work, 528 00:37:26,791 --> 00:37:28,957 there are rules all the same. 529 00:37:29,000 --> 00:37:29,915 The stool itself 530 00:37:29,958 --> 00:37:30,999 is called Human Gold. 531 00:37:31,291 --> 00:37:32,207 The liquid dung 532 00:37:32,250 --> 00:37:33,124 is called Gold Juice. 533 00:37:33,625 --> 00:37:34,665 The smell 534 00:37:34,833 --> 00:37:36,165 is called Osmanthus Fragrance. 535 00:37:36,208 --> 00:37:37,665 Aren't these names classy? 536 00:37:38,958 --> 00:37:39,624 Let's go. 537 00:37:39,916 --> 00:37:41,874 To make us less obnoxious, 538 00:37:41,958 --> 00:37:43,624 we remind people to get out of our way. 539 00:37:43,708 --> 00:37:44,874 Here's how: 540 00:37:45,291 --> 00:37:50,207 Human Gold, Osmanthus Fragrance and Gold Juice coming. 541 00:37:50,500 --> 00:37:53,040 Look out! 542 00:37:53,083 --> 00:37:54,915 Human Gold. 543 00:37:54,958 --> 00:37:56,707 Osmanthus Fragrance. 544 00:37:56,750 --> 00:37:59,040 Gold Juice coming. 545 00:37:59,083 --> 00:38:01,415 Look out! 546 00:38:07,916 --> 00:38:08,999 What's the matter? 547 00:38:09,083 --> 00:38:11,499 I can't earn this money! 548 00:38:12,291 --> 00:38:14,332 He treats me like I'm not human! 549 00:38:14,791 --> 00:38:15,915 Madam Han. 550 00:38:16,041 --> 00:38:17,082 Get your butt in here. 551 00:38:17,125 --> 00:38:18,374 Coming, 552 00:38:20,875 --> 00:38:22,374 coming. 553 00:38:32,916 --> 00:38:34,374 The client said 554 00:38:34,416 --> 00:38:36,749 he'll add 50 taels. 555 00:38:38,583 --> 00:38:40,915 So in total 100 taels. 556 00:38:41,291 --> 00:38:42,165 I'll go! 557 00:38:42,208 --> 00:38:43,415 Li, don't! 558 00:38:43,458 --> 00:38:45,374 I'm sure it'll be fine. 559 00:38:45,416 --> 00:38:47,374 Li, you're such a good girl. 560 00:38:47,666 --> 00:38:49,374 Come on. 561 00:39:02,250 --> 00:39:03,749 Come. 562 00:40:23,833 --> 00:40:26,290 Chi, get up, time for breakfast. 563 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Princess brought us a feast! 564 00:40:38,291 --> 00:40:39,832 Come sit down. 565 00:40:40,916 --> 00:40:42,207 Come on. 566 00:40:46,625 --> 00:40:47,707 Ah Chi... 567 00:40:47,750 --> 00:40:49,749 this is our Princess. 568 00:40:50,250 --> 00:40:51,040 Princess. 569 00:40:51,083 --> 00:40:52,249 Eat. 570 00:40:52,291 --> 00:40:53,040 Thank you. 571 00:40:53,666 --> 00:40:55,999 The biggest piece is for you. 572 00:40:56,416 --> 00:40:57,207 Here. 573 00:40:57,250 --> 00:40:58,540 Princess, would you like it? 574 00:40:59,333 --> 00:41:00,915 You eat it, be my guest. 575 00:41:01,208 --> 00:41:03,040 From now on, you just call her Sweetie. 576 00:41:03,125 --> 00:41:04,499 That's what we call her. 577 00:41:04,541 --> 00:41:05,582 Right. 578 00:41:05,708 --> 00:41:06,624 Dig in. 579 00:41:06,666 --> 00:41:08,457 You need the energy for work. 580 00:41:09,125 --> 00:41:09,999 Sweetie, for you. 581 00:41:10,041 --> 00:41:11,332 Thanks, mom. 582 00:41:12,333 --> 00:41:13,374 Delicious. 583 00:41:13,541 --> 00:41:14,249 Eat. 584 00:41:18,750 --> 00:41:20,082 We're going home! 585 00:41:21,166 --> 00:41:23,165 You were beaten? 586 00:41:24,250 --> 00:41:26,374 You don't think I'm a disgrace? 587 00:41:26,625 --> 00:41:27,665 No. 588 00:41:30,875 --> 00:41:32,832 I'm not going back. 589 00:41:33,500 --> 00:41:35,582 But what if they come for you? 590 00:41:38,333 --> 00:41:41,499 There's a man by my side who'd take a stab for me. 591 00:41:41,541 --> 00:41:44,957 Nothing in the world can scare me now. 592 00:41:46,833 --> 00:41:47,540 I know 593 00:41:47,875 --> 00:41:49,874 you'll protect me. 594 00:41:53,458 --> 00:41:55,165 I'll tell you a secret. 595 00:41:55,333 --> 00:41:57,499 I've saved over 100 taels 596 00:41:57,583 --> 00:41:59,374 and many gold beads. 597 00:41:59,916 --> 00:42:01,499 I want to buy a piece of land 598 00:42:01,500 --> 00:42:03,665 and start a farm with my family. 599 00:42:15,000 --> 00:42:17,165 Whatever I earn from now on is yours. 600 00:42:26,750 --> 00:42:28,499 The dirtiest whore 601 00:42:28,541 --> 00:42:31,290 is to serve the dirtiest client. 602 00:42:31,791 --> 00:42:33,290 Li is gone, 603 00:42:33,958 --> 00:42:36,624 so who will serve that dirtiest client? 604 00:42:37,833 --> 00:42:38,665 You. 605 00:42:39,208 --> 00:42:40,540 Me? 606 00:42:40,583 --> 00:42:42,999 Big Boss, I am old. 607 00:42:43,791 --> 00:42:44,707 What should we do? 608 00:42:46,458 --> 00:42:47,249 Send someone to get her back. 609 00:42:47,750 --> 00:42:48,665 Do it then. 610 00:42:48,916 --> 00:42:51,790 But Li is with that Useless Chi. 611 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 I'm not sure exactly who he is. 612 00:42:53,875 --> 00:42:54,832 Big Boss... 613 00:42:54,875 --> 00:42:57,165 you should send someone capable. 614 00:42:58,833 --> 00:43:00,124 Nameless... 615 00:43:01,333 --> 00:43:03,749 how long have you followed me? 616 00:43:04,458 --> 00:43:05,957 A year and 3 months. 617 00:43:06,000 --> 00:43:09,457 I've spent some 1000 taels on you. 618 00:43:09,625 --> 00:43:11,374 You're a good boss. 619 00:43:11,708 --> 00:43:14,540 I've never asked your background. 620 00:43:14,666 --> 00:43:16,457 And I only know you 621 00:43:16,625 --> 00:43:17,665 are called Big Boss. 622 00:43:18,541 --> 00:43:21,582 Divine and demonic, all bow to my might. 623 00:43:22,416 --> 00:43:24,332 I am at the Divine Might's service. 624 00:43:24,625 --> 00:43:28,165 It's time to flex your muscles. 625 00:43:28,583 --> 00:43:30,374 Find out the background of this man 626 00:43:30,416 --> 00:43:32,082 who was stabbed 4 times and didn't flinch. 627 00:43:32,666 --> 00:43:33,749 If he's useful, spare him. 628 00:43:33,875 --> 00:43:34,540 If not, 629 00:43:34,708 --> 00:43:35,582 kill him. 630 00:43:44,958 --> 00:43:46,374 Good craftsmanship. 631 00:43:49,375 --> 00:43:50,457 Thank you, boss. 632 00:44:14,250 --> 00:44:15,124 This one is nice. 633 00:44:16,291 --> 00:44:18,999 Right, Sweetie, we need more bowls. 634 00:44:20,958 --> 00:44:22,207 Look at this one. 635 00:44:22,416 --> 00:44:22,957 Not bad. 636 00:44:23,000 --> 00:44:24,165 Li. 637 00:44:25,000 --> 00:44:26,624 The Big Boss wants you to come back. 638 00:44:29,208 --> 00:44:31,874 My debt is already paid off. I'm not going back. 639 00:44:31,916 --> 00:44:32,915 No more bullshit! 640 00:44:33,875 --> 00:44:34,582 Let's go. 641 00:44:34,625 --> 00:44:35,582 What are you doing? 642 00:44:35,791 --> 00:44:36,540 Come with me. 643 00:44:36,583 --> 00:44:37,957 Let her go! 644 00:44:39,083 --> 00:44:40,790 I'm taking her back to the brothel. 645 00:44:41,083 --> 00:44:41,957 What? 646 00:44:42,166 --> 00:44:43,165 What did you just say? 647 00:44:48,083 --> 00:44:48,915 Beat him to death. 648 00:44:50,125 --> 00:44:51,374 Stop it! Let go! 649 00:44:51,416 --> 00:44:52,707 Outta my way. 650 00:44:52,833 --> 00:44:54,915 Mom! 651 00:44:57,541 --> 00:44:58,707 Get up. 652 00:44:59,083 --> 00:44:59,915 Go. 653 00:45:00,666 --> 00:45:01,040 Come with me. 654 00:45:01,083 --> 00:45:02,249 Let me go! 655 00:45:09,500 --> 00:45:10,874 No. Stop fighting! 656 00:45:11,250 --> 00:45:11,957 Stop fighting, Brother. 657 00:45:14,333 --> 00:45:15,415 You bit me. 658 00:45:27,625 --> 00:45:28,540 - Mom! - Miao. 659 00:45:28,625 --> 00:45:29,582 What do you want? 660 00:45:29,625 --> 00:45:30,957 The poor can't be bullied so easily! 661 00:45:37,791 --> 00:45:39,207 What's on his back? 662 00:46:01,916 --> 00:46:02,957 Make way. 663 00:46:02,958 --> 00:46:06,665 R.I.P. YEN SHIH-SAN 664 00:46:09,166 --> 00:46:10,499 Third... 665 00:46:12,541 --> 00:46:13,290 Yen... 666 00:46:13,500 --> 00:46:15,540 I said make way! 667 00:46:16,208 --> 00:46:17,207 Yen... 668 00:46:25,416 --> 00:46:26,624 Damned busybody! 669 00:46:44,541 --> 00:46:47,665 Thank you, Mr. Swordsman! 670 00:46:59,208 --> 00:47:00,332 Big Boss! 671 00:47:00,375 --> 00:47:01,874 I saw them! 672 00:47:02,000 --> 00:47:03,832 They're going to fight a duel. 673 00:47:04,583 --> 00:47:05,707 What are you talking about? 674 00:47:05,791 --> 00:47:07,040 Third Master... 675 00:47:07,208 --> 00:47:10,499 will fight a duel with Yen Shih-San! 676 00:47:12,958 --> 00:47:13,665 Mom... 677 00:47:13,875 --> 00:47:14,999 I'm fine. 678 00:47:23,458 --> 00:47:25,957 Silly boy, what are you doing? 679 00:47:26,041 --> 00:47:27,915 Get up. 680 00:47:28,083 --> 00:47:30,290 This happened because those villains... 681 00:47:30,416 --> 00:47:33,665 think they can just trample on the poor. 682 00:47:35,041 --> 00:47:36,832 I wonder where that swordsman lives. 683 00:47:36,875 --> 00:47:38,915 It'd be great if he could teach Chi kung fu. 684 00:47:39,166 --> 00:47:40,499 I know, I know! 685 00:47:40,916 --> 00:47:42,707 He lives at the graveyard. 686 00:47:46,791 --> 00:47:49,290 Swordsman! 687 00:47:50,125 --> 00:47:51,415 You fought off those villains... 688 00:47:51,833 --> 00:47:54,374 we come here to thank you. 689 00:47:55,041 --> 00:47:56,332 Thank you, Swordsman. 690 00:47:58,458 --> 00:47:59,957 Swordsman, please teach Chi kung fu. 691 00:48:00,166 --> 00:48:02,207 Everyone calls him Useless Chi. 692 00:48:02,250 --> 00:48:04,582 It breaks my heart hearing it. 693 00:48:09,041 --> 00:48:09,749 Swordsman. 694 00:48:14,958 --> 00:48:16,957 This is the only sword in our village. 695 00:48:29,541 --> 00:48:30,707 Cut me. 696 00:48:47,666 --> 00:48:49,040 He's indeed useless. 697 00:48:49,083 --> 00:48:50,165 Unteachable. 698 00:48:50,416 --> 00:48:51,665 If you won't teach Chi kung fu, 699 00:48:51,708 --> 00:48:53,457 it means you're unwilling to help the poor 700 00:48:53,500 --> 00:48:55,665 fight the Big Boss's villains. 701 00:48:56,208 --> 00:48:57,207 Beat it! 702 00:48:57,416 --> 00:48:58,790 Aren't wandering swordsmen 703 00:48:58,833 --> 00:49:00,207 supposed to protect people from harm? 704 00:49:00,458 --> 00:49:02,290 What kind of a swordsman are you? 705 00:49:02,750 --> 00:49:03,582 Yeah! 706 00:49:03,625 --> 00:49:05,457 You know kung fu, why don't you teach us? 707 00:49:06,833 --> 00:49:08,582 There were so many of you. 708 00:49:08,875 --> 00:49:10,290 Why didn't you fight them? 709 00:49:10,458 --> 00:49:12,499 Why didn't you help yourselves? 710 00:49:13,333 --> 00:49:13,915 Beat it! 711 00:49:17,833 --> 00:49:19,207 These wandering swordsmen 712 00:49:19,375 --> 00:49:21,499 only use their talents to make money. 713 00:49:21,541 --> 00:49:23,207 They don't care about us ordinary people! 714 00:49:23,458 --> 00:49:24,915 Miao, let's go. 715 00:49:25,500 --> 00:49:26,457 Let's go. 716 00:49:26,750 --> 00:49:27,957 We're leaving. 717 00:49:28,541 --> 00:49:29,457 Mom... 718 00:49:29,791 --> 00:49:31,707 don't expect help from him. 719 00:49:59,916 --> 00:50:02,665 DAWN MOON HOUSE 720 00:50:04,791 --> 00:50:07,249 Sir! 721 00:50:18,541 --> 00:50:20,665 Get him! 722 00:50:28,750 --> 00:50:30,082 Where is the Big Boss? 723 00:50:30,166 --> 00:50:31,124 Inside. 724 00:50:32,583 --> 00:50:35,624 Big Boss is inside. 725 00:50:49,125 --> 00:50:51,082 Don't kill me! 726 00:50:57,458 --> 00:50:59,499 Everything can be bargained. 727 00:50:59,541 --> 00:51:00,915 Name your price! 728 00:51:05,625 --> 00:51:07,665 I don't want your filthy money. 729 00:51:08,250 --> 00:51:09,707 Don't go too far. 730 00:51:09,750 --> 00:51:12,874 It's sad to see a good sword in an evil man's hand. 731 00:51:13,250 --> 00:51:15,124 I lead the Divine Might's branch here. 732 00:51:15,250 --> 00:51:18,082 Killing me makes you an enemy of the Divine Might. 733 00:51:18,250 --> 00:51:20,999 The Divine Might's lackeys deserve to die. 734 00:51:21,291 --> 00:51:22,957 Swordsman, please, save us! 735 00:51:23,125 --> 00:51:26,290 Kill him! 736 00:51:26,416 --> 00:51:28,540 Save us! 737 00:51:38,333 --> 00:51:40,332 People of Bitter Sea Town, listen. 738 00:51:41,625 --> 00:51:44,040 Yen is no longer a selfish man! 739 00:51:44,458 --> 00:51:45,999 Starting today... 740 00:51:46,375 --> 00:51:49,540 I will use the rest of my life to do good. 741 00:52:01,458 --> 00:52:02,624 What's going on? 742 00:52:02,666 --> 00:52:03,540 Miao and Mama Miao... 743 00:52:03,583 --> 00:52:05,207 Big Boss is dead. 744 00:52:06,000 --> 00:52:07,082 Really? 745 00:52:07,125 --> 00:52:08,332 That's great news! 746 00:52:40,375 --> 00:52:41,124 Here. 747 00:52:42,500 --> 00:52:44,749 I want one too. 748 00:52:45,958 --> 00:52:46,874 Hey, come get some candy! 749 00:52:46,916 --> 00:52:48,082 Don't give him candy. 750 00:52:48,250 --> 00:52:50,332 He always bullies us. 751 00:52:54,000 --> 00:52:54,957 Smash him. 752 00:52:55,083 --> 00:52:56,499 You've always bulled us with that knife. 753 00:52:57,541 --> 00:52:58,707 Don't fight. 754 00:52:59,958 --> 00:53:00,665 Candy. 755 00:53:01,875 --> 00:53:02,624 Hey. 756 00:53:04,458 --> 00:53:05,457 Come with me. 757 00:53:05,916 --> 00:53:07,749 I've decided to teach you swordplay. 758 00:53:08,291 --> 00:53:09,332 Why? 759 00:53:10,208 --> 00:53:11,540 Because I want to. 760 00:53:12,041 --> 00:53:13,624 I don't want to be a swordsman. 761 00:53:14,875 --> 00:53:17,790 Is it because you lost a fight once? 762 00:53:22,791 --> 00:53:24,207 My days are numbered. 763 00:53:24,833 --> 00:53:25,999 After I die, 764 00:53:26,375 --> 00:53:28,874 the 1 3-Sword Style I created will be lost. 765 00:53:29,375 --> 00:53:30,790 It will be a pity. 766 00:53:31,583 --> 00:53:32,832 The Third Master is dead. 767 00:53:33,166 --> 00:53:34,749 After learning my swordplay... 768 00:53:34,875 --> 00:53:36,540 you will be the world's best swordsman. 769 00:53:36,625 --> 00:53:38,249 You will become the Useful Chi. 770 00:53:38,791 --> 00:53:41,290 No one will ever kick you around again. 771 00:53:43,125 --> 00:53:45,832 I know you've learned kung fu. 772 00:53:46,291 --> 00:53:48,165 Tell me does the sight of blood sicken you 773 00:53:48,333 --> 00:53:49,249 or are you afraid of death? 774 00:53:49,333 --> 00:53:50,124 Both. 775 00:53:50,250 --> 00:53:51,124 Coward! 776 00:53:51,250 --> 00:53:52,165 I am. 777 00:53:56,833 --> 00:53:57,874 Actually, 778 00:53:58,833 --> 00:54:00,040 I am also afraid of death, 779 00:54:01,291 --> 00:54:02,874 and the sight of blood sickens me too. 780 00:54:08,958 --> 00:54:10,290 I started learning swordplay at 10. 781 00:54:10,458 --> 00:54:12,124 I was enlightened at 13. 782 00:54:12,333 --> 00:54:14,415 By 20, I'd read every book on it. 783 00:54:14,750 --> 00:54:17,540 Since then, I've defeated every opponent. 784 00:54:18,083 --> 00:54:19,082 Listen well. 785 00:54:19,416 --> 00:54:20,957 The 13-Sword Style is based upon 786 00:54:21,000 --> 00:54:22,499 the potential of a thousand cuts. 787 00:54:22,541 --> 00:54:23,540 It moves like the flick of a finger, 788 00:54:42,916 --> 00:54:45,374 a quiet breeze, and breathes like still water, 789 00:54:46,000 --> 00:54:48,165 casting no shadow and leaving no trace. 790 00:54:52,875 --> 00:54:53,915 Like all rivers run into the sea, 791 00:54:54,250 --> 00:54:55,499 all the moves are eventually one. 792 00:55:23,791 --> 00:55:25,624 The Lethal 13-Sword can only be sensed 793 00:55:26,000 --> 00:55:27,707 through its spirit, but not its form. 794 00:55:30,041 --> 00:55:33,582 The Third Master divided the Hsieh Clan Style into two. 795 00:55:33,666 --> 00:55:35,540 He held a separate sword in both hands, 796 00:55:36,000 --> 00:55:37,790 turning 72 moves into 144 797 00:55:37,833 --> 00:55:39,082 and making changes unpredictably. 798 00:55:39,541 --> 00:55:41,082 To beat Third Master, 799 00:55:41,125 --> 00:55:42,124 you cannot use force. 800 00:55:42,416 --> 00:55:43,374 You must be agile. 801 00:55:45,666 --> 00:55:47,207 Hsiao-feng... 802 00:55:47,458 --> 00:55:49,082 I've been exploring for 8 years 803 00:55:49,083 --> 00:55:50,457 and practicing hard. 804 00:55:50,791 --> 00:55:53,249 I've always wanted to fight you in my heart. 805 00:55:54,041 --> 00:55:55,790 Today, before the gods, 806 00:55:56,208 --> 00:55:59,040 I curse your soul in hell! 807 00:56:42,791 --> 00:56:43,957 Remember... 808 00:56:44,666 --> 00:56:48,207 focus on the sword's soul, not its formula. 809 00:56:56,791 --> 00:56:58,665 If after drinking to the utmost 810 00:56:58,750 --> 00:57:00,665 you still aren't even a bit tipsy, 811 00:57:00,916 --> 00:57:02,874 then drinking becomes meaningless. 812 00:57:03,208 --> 00:57:06,790 When you know the result of everything you do, 813 00:57:06,958 --> 00:57:08,624 living becomes meaningless. 814 00:57:09,500 --> 00:57:11,332 You have a knot in the mind. 815 00:57:12,625 --> 00:57:13,707 Since the beginning of my career, 816 00:57:14,375 --> 00:57:16,249 I have lived in the Third Master's shadow. 817 00:57:16,625 --> 00:57:18,290 No matter how hard I worked, 818 00:57:18,500 --> 00:57:21,249 everything I did became part of his legend. 819 00:57:24,333 --> 00:57:25,749 In the martial world, 820 00:57:26,000 --> 00:57:28,124 we all want our names to be left behind. 821 00:57:29,375 --> 00:57:32,332 So I went to the Supreme Sword Manor to challenge him. 822 00:57:32,708 --> 00:57:33,832 If I won, 823 00:57:34,041 --> 00:57:35,374 I would become famous. 824 00:57:36,125 --> 00:57:37,415 If I lost to him, 825 00:57:37,708 --> 00:57:39,665 still my life would not be in vain. 826 00:57:40,583 --> 00:57:41,624 Unfortunately, 827 00:57:41,958 --> 00:57:44,415 that little bastard died. 828 00:57:45,000 --> 00:57:46,249 What a pity. 829 00:57:48,875 --> 00:57:50,290 After I die, 830 00:57:50,958 --> 00:57:52,749 I want you to tell the world... 831 00:57:53,416 --> 00:57:54,790 that Yen Shih-San was Yen Shih-San, 832 00:57:55,333 --> 00:57:56,832 and not that bastard the Third Master. 833 00:57:56,875 --> 00:57:57,624 Fine. 834 00:58:00,250 --> 00:58:00,915 I will. 835 00:58:03,416 --> 00:58:05,124 To avoid being bullied, 836 00:58:05,416 --> 00:58:08,040 I tattooed my face and pretended to be a villain. 837 00:58:08,500 --> 00:58:11,040 Unfortunately, after I turned ugly, 838 00:58:12,208 --> 00:58:14,249 I became a true villain. 839 00:58:17,583 --> 00:58:19,499 I didn't only kill for money, 840 00:58:19,750 --> 00:58:21,624 I also killed dishonorably. 841 00:58:22,500 --> 00:58:24,249 Now retribution overtakes me. 842 00:58:26,875 --> 00:58:28,707 I need to go guard my grave. 843 00:58:30,208 --> 00:58:31,915 I won't see you again. 844 00:58:54,125 --> 00:58:56,082 Thank you for taking care of Chi for me. 845 00:58:56,166 --> 00:58:57,957 Please accept my gratitude. 846 00:59:00,750 --> 00:59:01,707 Ah Chi... 847 00:59:01,750 --> 00:59:04,999 is the Third Master of the Supreme Sword Manor. 848 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 I am his fiancee, 849 00:59:07,375 --> 00:59:08,290 Mu-Yung Chiu-ti. 850 00:59:10,041 --> 00:59:13,415 I've been in love with him since I was 14 851 00:59:13,875 --> 00:59:16,249 and was sure he'd be my future husband. 852 00:59:17,083 --> 00:59:19,540 My parents arranged for our engagement. 853 00:59:20,541 --> 00:59:22,499 He kept leaving 854 00:59:22,958 --> 00:59:25,332 to avoid shouldering the burden of two clans. 855 00:59:25,875 --> 00:59:27,957 But we can't live without him. 856 00:59:28,250 --> 00:59:29,540 Alright, 857 00:59:29,750 --> 00:59:30,582 so you want to take him away? 858 00:59:30,958 --> 00:59:31,749 Yes. 859 00:59:31,833 --> 00:59:33,207 What if he doesn't want to go? 860 00:59:33,500 --> 00:59:34,415 In that case, 861 00:59:36,333 --> 00:59:37,415 you'll have to force him. 862 00:59:37,833 --> 00:59:38,749 I won't! 863 00:59:39,625 --> 00:59:42,040 You were working hard to leave this place. 864 00:59:42,291 --> 00:59:43,915 Why make him stay? 865 00:59:44,208 --> 00:59:45,582 I... 866 00:59:51,708 --> 00:59:52,957 If I don't leave, 867 00:59:53,708 --> 00:59:55,082 what will you do to her? 868 01:00:01,916 --> 01:00:03,499 Hsiao-feng... 869 01:00:05,916 --> 01:00:07,790 you should know me by now. 870 01:00:15,625 --> 01:00:17,457 Thank you for all you've done. 871 01:00:17,833 --> 01:00:19,165 You've been true friends to me. 872 01:00:19,708 --> 01:00:21,290 I won't forget it. 873 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 Why are you lying here? 874 01:00:55,416 --> 01:00:57,165 I'm waiting to die. Leave me alone. 875 01:00:57,458 --> 01:00:58,790 You can't die yet! 876 01:00:59,208 --> 01:01:00,124 Why not? 877 01:01:00,250 --> 01:01:02,749 Because Third Master isn't dead. 878 01:01:03,500 --> 01:01:04,165 And I don't know why... 879 01:01:04,208 --> 01:01:06,999 he gave himself such a stupid name. 880 01:01:07,041 --> 01:01:08,207 What was it... 881 01:01:08,375 --> 01:01:09,457 Useless Chi. 882 01:01:16,708 --> 01:01:17,874 What did you say? 883 01:01:17,916 --> 01:01:19,332 He's not dead? 884 01:01:20,833 --> 01:01:21,957 Say it again! 885 01:01:23,041 --> 01:01:24,082 The Third Master isn't dead. 886 01:01:24,125 --> 01:01:26,165 He calls himself Useless Chi now. 887 01:01:28,708 --> 01:01:29,915 You've been missing him like mad. 888 01:01:30,083 --> 01:01:31,082 Go find him! 889 01:01:31,208 --> 01:01:33,415 I fished up your sword from the lake. 890 01:01:33,666 --> 01:01:34,290 Catch! 891 01:01:47,708 --> 01:01:49,499 I won't ever beat him in my life. 892 01:01:49,750 --> 01:01:50,540 Why not? 893 01:01:50,833 --> 01:01:52,290 I have absolute confidence in you! 894 01:01:52,416 --> 01:01:54,499 I taught him all my techniques. 895 01:02:03,833 --> 01:02:04,957 Hsiao-feng... 896 01:02:06,416 --> 01:02:08,290 we were so good together. 897 01:02:09,416 --> 01:02:13,207 Why can't good things last? 898 01:02:20,541 --> 01:02:21,999 Your name is Chiu-ti? 899 01:02:22,416 --> 01:02:23,165 Yes. 900 01:02:23,750 --> 01:02:26,624 What an awful name! 901 01:02:30,083 --> 01:02:32,165 The Supreme Sword Manor, for 3 centuries... 902 01:02:32,208 --> 01:02:34,040 has ruled the martial world 903 01:02:34,083 --> 01:02:36,624 and held the title of the Top Sword Master. 904 01:02:36,666 --> 01:02:38,915 Today Lord Hsieh 905 01:02:38,916 --> 01:02:40,665 passes on power to Hsiao-feng, 906 01:02:40,875 --> 01:02:45,165 in hopes that he will prosper and protect the martial world. 907 01:03:29,916 --> 01:03:31,040 Hsiao-feng... 908 01:03:32,375 --> 01:03:33,707 if you like, 909 01:03:34,541 --> 01:03:37,165 I'll live in seclusion with you. 910 01:03:39,500 --> 01:03:40,999 I only want you to be happy. 911 01:03:42,041 --> 01:03:45,915 The Seven-Star Pool has been befriending swordsmen. 912 01:03:45,958 --> 01:03:49,582 The Mu-Yung Clan is especially close with the Hsia Clan. 913 01:03:49,708 --> 01:03:51,624 If I don't agree to this marriage, 914 01:03:51,666 --> 01:03:52,457 old Mu-Yung 915 01:03:52,791 --> 01:03:55,374 and the Hsia Clan will certainly unite against me. 916 01:03:55,416 --> 01:03:57,707 Does Chiu-ti know it? 917 01:03:57,958 --> 01:04:00,874 That girl is more ambitious than her father. 918 01:04:01,000 --> 01:04:02,915 How could she not know? 919 01:04:07,250 --> 01:04:08,040 Lord Mu-Yung, 920 01:04:08,500 --> 01:04:10,374 my son is a fool. 921 01:04:10,416 --> 01:04:12,624 Today is the wedding day, and I don't know where he is. 922 01:04:12,666 --> 01:04:13,999 Then he's fled! 923 01:04:14,041 --> 01:04:15,874 I didn't educate my son well. 924 01:04:16,083 --> 01:04:17,124 Lord Hsieh, 925 01:04:17,291 --> 01:04:19,540 you've allowed your conniving son to ruin my daughter! 926 01:04:19,583 --> 01:04:20,790 From now on, 927 01:04:21,041 --> 01:04:23,832 the Seven-Star Pool will break off all relations 928 01:04:23,875 --> 01:04:24,999 with the Supreme Sword Manor. 929 01:04:25,041 --> 01:04:26,749 I came here myself to apologize. 930 01:04:26,791 --> 01:04:27,915 Yet you still won't forgive me? 931 01:04:27,958 --> 01:04:29,290 Must we become enemies? 932 01:04:29,458 --> 01:04:31,040 Your son owes me, 933 01:04:31,375 --> 01:04:33,665 and today you must repay the debt. 934 01:04:33,875 --> 01:04:35,165 Lord. 935 01:04:35,208 --> 01:04:36,290 Father. 936 01:04:37,625 --> 01:04:39,124 Don't be angry! 937 01:04:40,291 --> 01:04:42,665 That wretch in your belly can't be kept! 938 01:04:45,541 --> 01:04:47,790 My father died of anger because of us. 939 01:04:49,041 --> 01:04:50,540 Did you know that? 940 01:04:54,625 --> 01:04:57,082 Why are we receiving the bride at the back door? 941 01:05:03,458 --> 01:05:04,915 Madam mother... 942 01:05:05,208 --> 01:05:07,749 the Mu-Yung and Hsia marriage... 943 01:05:08,000 --> 01:05:10,415 will obliterate the Supreme Sword Manor. 944 01:05:15,958 --> 01:05:17,290 Chiu-ti, come with me. 945 01:05:21,041 --> 01:05:22,124 Why did you come here? 946 01:05:22,583 --> 01:05:24,082 Because you are mine. 947 01:05:29,708 --> 01:05:31,040 Daughter! 948 01:05:31,250 --> 01:05:32,415 You can't go! 949 01:05:32,458 --> 01:05:35,582 Chiu-ti! 950 01:05:35,625 --> 01:05:36,707 You swine! 951 01:05:36,750 --> 01:05:39,040 You aren't worthy of her! 952 01:05:45,666 --> 01:05:46,707 The road at night is dangerous. 953 01:05:46,833 --> 01:05:48,374 Let's spend the night here. 954 01:05:53,625 --> 01:05:54,624 Chiu-ti. 955 01:05:54,708 --> 01:05:56,082 I want to live a hermetic life. 956 01:05:56,125 --> 01:05:57,332 Will you come with me? 957 01:05:59,291 --> 01:06:01,874 I'm tired. Let's sleep first. 958 01:06:05,458 --> 01:06:06,915 Mistress! 959 01:06:06,958 --> 01:06:08,165 Hsiao-feng wants to quit the martial world. 960 01:06:08,208 --> 01:06:11,707 Bring Lord Hsieh of the Supreme Sword Manor here now. 961 01:06:13,166 --> 01:06:14,457 Hsiao-feng! 962 01:06:14,666 --> 01:06:16,374 Why are you doing this to me? 963 01:06:16,750 --> 01:06:21,040 I hate you! I hate you so much! 964 01:06:21,208 --> 01:06:23,165 Chiu-ti. 965 01:06:26,875 --> 01:06:30,665 This time I'll make it all up to you. 966 01:06:30,791 --> 01:06:33,832 We'll be happy together from now on. 967 01:06:55,208 --> 01:06:56,790 Breakfast is ready. 968 01:06:57,708 --> 01:07:00,957 If you don't like it, I'll make something else. 969 01:07:02,291 --> 01:07:04,249 Thank you for cooking for me. 970 01:07:04,791 --> 01:07:06,082 It's my duty. 971 01:07:06,458 --> 01:07:08,540 I'll go collect some firewood. 972 01:07:09,083 --> 01:07:10,499 No, I'll do it. 973 01:07:28,083 --> 01:07:46,624 Greetings, Young Master. 974 01:07:51,750 --> 01:07:52,999 Good morning, Young Master. 975 01:07:55,000 --> 01:07:57,165 These servants are very loyal to me. 976 01:07:57,250 --> 01:07:58,915 When they heard about our hermetic life, 977 01:07:58,958 --> 01:08:00,499 they all came to join us. 978 01:08:23,666 --> 01:08:24,624 Wang Chao. 979 01:08:24,791 --> 01:08:27,874 You challenged the Supreme Sword Manor, but you haven't fought yet. 980 01:08:28,625 --> 01:08:30,957 I am tired of pointless massacres. 981 01:08:31,083 --> 01:08:32,999 Those are just winner-take-all games. 982 01:08:33,291 --> 01:08:36,874 If everyone acts like you, the martial world will fall apart. 983 01:08:37,166 --> 01:08:37,665 Get your sword! 984 01:08:40,458 --> 01:08:41,957 This is all I have. 985 01:08:44,875 --> 01:08:45,707 Dad. 986 01:08:46,291 --> 01:08:48,624 It's fine. Go inside the house. 987 01:08:51,625 --> 01:08:53,082 He is your only rival. 988 01:08:53,375 --> 01:08:55,999 Kill him, then your father will be relieved. 989 01:08:56,875 --> 01:09:00,165 He quit the martial world already. We should leave. 990 01:09:00,208 --> 01:09:01,249 Draw your sword. 991 01:09:01,666 --> 01:09:04,124 Don't force him to fight if he doesn't want to. 992 01:09:04,583 --> 01:09:05,790 I should attend to my fields. 993 01:09:05,916 --> 01:09:06,957 Goodbye. 994 01:09:09,291 --> 01:09:13,332 Kill him. 995 01:09:15,541 --> 01:09:17,332 Kill him! 996 01:09:23,375 --> 01:09:24,290 Brother-in-law! 997 01:09:34,208 --> 01:09:34,957 Stop fighting! 998 01:09:38,375 --> 01:09:38,957 Enough! 999 01:09:39,000 --> 01:09:39,624 Get out of here! 1000 01:09:53,416 --> 01:09:55,999 It seems Third Master's sword is useless against women. 1001 01:10:01,416 --> 01:10:02,374 Bitch! 1002 01:10:02,416 --> 01:10:03,957 How dare you harm my master? 1003 01:10:05,833 --> 01:10:07,249 You will die for this. 1004 01:10:08,833 --> 01:10:09,957 No! 1005 01:10:10,083 --> 01:10:11,582 Stop! 1006 01:10:15,666 --> 01:10:17,707 Kill them all! 1007 01:10:23,416 --> 01:10:26,499 It was right to kill his son. 1008 01:10:26,791 --> 01:10:29,915 I didn't want that boy to spend his life in hatred. 1009 01:10:29,958 --> 01:10:31,665 We can't lose what 1010 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 our ancestors earned for us. 1011 01:10:34,333 --> 01:10:37,124 The Manor-Pool marriage 1012 01:10:37,125 --> 01:10:38,874 was designed by our fathers. 1013 01:10:39,083 --> 01:10:41,749 That young swordsman had left the martial world. 1014 01:10:41,833 --> 01:10:43,374 He had a wife and children. 1015 01:10:44,000 --> 01:10:46,040 That's exactly the life I yearn for. 1016 01:10:46,208 --> 01:10:48,457 Hsiao-feng, think. 1017 01:10:48,583 --> 01:10:50,332 The Iron Blood Gate has been eradicated. 1018 01:10:50,541 --> 01:10:53,165 The Purple Moon Valley will be taken soon. 1019 01:10:53,791 --> 01:10:57,499 By then, the whole world will belong to us. 1020 01:10:57,708 --> 01:10:59,915 How much glory awaits us? 1021 01:11:00,041 --> 01:11:03,207 I wiped out everything he loved. 1022 01:11:03,625 --> 01:11:06,665 His farm looked a lot like this one. 1023 01:11:10,875 --> 01:11:12,082 Hsiao-feng, 1024 01:11:12,375 --> 01:11:13,499 you... 1025 01:11:14,458 --> 01:11:18,624 Do you know that the source of life is soil? 1026 01:11:19,916 --> 01:11:21,582 Without soil, 1027 01:11:21,750 --> 01:11:25,082 we can't grow crops or trees. 1028 01:11:25,666 --> 01:11:28,582 We can't live without it. 1029 01:11:29,375 --> 01:11:30,832 What are you talking about? 1030 01:11:31,500 --> 01:11:33,124 I want you to come down here 1031 01:11:33,250 --> 01:11:35,540 to experience real life. 1032 01:11:41,416 --> 01:11:42,540 Come. 1033 01:11:56,000 --> 01:11:58,040 You're unhappy following me, 1034 01:11:58,125 --> 01:12:00,249 and I'm unhappy following you. 1035 01:12:00,625 --> 01:12:03,957 Why do you have to be so selfish, demanding that I follow you? 1036 01:12:04,291 --> 01:12:06,457 We can't change our family background. 1037 01:12:06,500 --> 01:12:08,040 The sun should shine high above in the sky... 1038 01:12:08,083 --> 01:12:10,249 why must you drag it down to the mud? 1039 01:12:10,291 --> 01:12:12,082 Stop this madness! 1040 01:12:28,250 --> 01:12:30,790 Haven't I done everything to please him? 1041 01:12:31,583 --> 01:12:34,332 Why does he still want to leave me? 1042 01:12:35,333 --> 01:12:37,207 There's no gain without loss. 1043 01:12:37,375 --> 01:12:41,082 Other people and other affairs are waiting for you. 1044 01:12:41,458 --> 01:12:43,374 We'll eliminate the Supreme Sword Manor as fast as we can... 1045 01:12:44,291 --> 01:12:47,082 then the pain will disappear. 1046 01:12:49,791 --> 01:12:54,374 Let's first eliminate the way of life he desires. 1047 01:12:58,666 --> 01:13:00,457 As you command. 1048 01:13:01,458 --> 01:13:03,624 My fields are here, I'm not leaving. 1049 01:13:03,750 --> 01:13:05,415 If you don't, she'll kill you. 1050 01:13:05,625 --> 01:13:08,374 Have I offended her? Why would she? 1051 01:13:08,916 --> 01:13:10,832 Because you love Chi! 1052 01:13:12,958 --> 01:13:15,207 Pack your things. We'll leave at dawn. 1053 01:13:37,041 --> 01:13:39,124 I won't demand that you love me, 1054 01:13:41,625 --> 01:13:44,665 but can we at least act like lovers? 1055 01:13:46,083 --> 01:13:48,040 Please? 1056 01:14:16,333 --> 01:14:17,790 Run! 1057 01:14:26,375 --> 01:14:27,082 Don't chase them. 1058 01:14:28,250 --> 01:14:30,332 I heard that these bastards celebrated 1059 01:14:30,375 --> 01:14:32,624 all night after Big Boss was killed. 1060 01:14:32,666 --> 01:14:33,415 Burn it all. 1061 01:14:42,166 --> 01:14:44,540 Fire! 1062 01:14:54,166 --> 01:14:55,082 Stop here. 1063 01:14:55,208 --> 01:14:56,124 Quiet. 1064 01:15:00,416 --> 01:15:01,207 Let's move. 1065 01:15:01,416 --> 01:15:02,665 The rest of you stay close. 1066 01:15:02,958 --> 01:15:04,415 Follow me. 1067 01:15:05,500 --> 01:15:06,249 Hurry. 1068 01:15:09,541 --> 01:15:10,415 After him. 1069 01:15:11,875 --> 01:15:12,915 Stop! 1070 01:15:14,375 --> 01:15:15,332 What's wrong? 1071 01:15:15,375 --> 01:15:16,790 My gold beads! 1072 01:15:17,750 --> 01:15:19,249 Sweetie, where are you going? 1073 01:15:31,375 --> 01:15:34,165 Why must you be so cruel to Chiu-ti? 1074 01:15:34,208 --> 01:15:35,874 You haunt her like a ghost, 1075 01:15:35,916 --> 01:15:37,624 and me like a nightmare! 1076 01:15:37,666 --> 01:15:38,790 Only after you die 1077 01:15:38,833 --> 01:15:40,249 can I be at peace! 1078 01:15:42,916 --> 01:15:44,207 Come on. 1079 01:16:04,458 --> 01:16:06,165 Is that the filthy lucre you earned with your body? 1080 01:16:07,250 --> 01:16:09,082 That's how I supported my family. 1081 01:16:09,291 --> 01:16:10,790 It's nobler than yours. 1082 01:16:11,333 --> 01:16:12,790 You're so greedy. 1083 01:16:13,291 --> 01:16:15,624 No wonder you tried to seduce Hsiao-feng. 1084 01:16:15,875 --> 01:16:17,332 When I met him, 1085 01:16:17,375 --> 01:16:19,249 he was penniless. 1086 01:16:19,291 --> 01:16:20,290 He cared for me. 1087 01:16:20,333 --> 01:16:21,915 He even willingly got stabbed for me. 1088 01:16:26,750 --> 01:16:27,749 Impossible! 1089 01:16:28,208 --> 01:16:29,749 You still don't understand 1090 01:16:29,791 --> 01:16:31,915 why he doesn't love you? 1091 01:16:31,958 --> 01:16:33,040 It's because he knows 1092 01:16:33,083 --> 01:16:34,957 you only love his status. 1093 01:16:35,125 --> 01:16:37,749 But I love him as an ordinary man. 1094 01:16:39,000 --> 01:16:41,040 You love him? 1095 01:16:42,625 --> 01:16:44,707 Has he slept with you? 1096 01:16:48,416 --> 01:16:49,124 Yes. 1097 01:16:51,000 --> 01:16:53,582 Hsiao-feng would never touch a dirty whore like you! 1098 01:16:53,625 --> 01:16:56,165 Such vulgar language from an aristocrat? 1099 01:16:56,208 --> 01:16:57,499 No wonder he left you! 1100 01:17:00,333 --> 01:17:01,999 Burn her to ashes. 1101 01:17:04,458 --> 01:17:05,749 Sweetie! 1102 01:17:06,000 --> 01:17:06,499 Mom! 1103 01:17:06,541 --> 01:17:07,874 Don't you dare touch her! 1104 01:17:11,958 --> 01:17:13,415 Miao! 1105 01:17:17,750 --> 01:17:21,415 Mom! 1106 01:17:24,625 --> 01:17:25,790 Run! 1107 01:18:07,291 --> 01:18:08,499 Sit down. 1108 01:18:10,166 --> 01:18:11,457 Lean back your head. 1109 01:18:19,041 --> 01:18:19,874 Where's Sweetie? 1110 01:18:30,375 --> 01:18:31,415 Mom! 1111 01:18:31,458 --> 01:18:34,790 If there's a next life, we'll be a family again. 1112 01:18:34,833 --> 01:18:36,832 My dear daughter! 1113 01:18:36,875 --> 01:18:40,957 Miao, we'll see each other in the next life! 1114 01:19:28,125 --> 01:19:38,082 Save me! 1115 01:19:51,833 --> 01:19:54,499 The Divine Might has taken the Purple Moon Valley. 1116 01:19:54,541 --> 01:19:56,999 Soon they'll attack the Supreme Sword Manor. 1117 01:19:57,041 --> 01:20:00,707 Your father is in imminent danger. Don't you care? 1118 01:20:00,750 --> 01:20:04,707 He announced my death after I left home. 1119 01:20:07,333 --> 01:20:10,124 To him, I'm already dead. 1120 01:20:11,583 --> 01:20:13,165 Divine Might killed Sweetie's whole family 1121 01:20:13,208 --> 01:20:14,624 and massacred all the villagers. 1122 01:20:14,666 --> 01:20:17,124 Shouldn't you do something for them? 1123 01:20:18,375 --> 01:20:20,124 Since I was 10, 1124 01:20:20,208 --> 01:20:24,124 I've been killing for my family's glory. 1125 01:20:24,166 --> 01:20:26,207 My sword is besmeared with blood. 1126 01:20:26,250 --> 01:20:27,457 I am already full of iniquities. 1127 01:20:27,500 --> 01:20:29,540 How can I kill again? 1128 01:20:43,375 --> 01:20:44,540 There's no need to kill. 1129 01:20:44,750 --> 01:20:46,124 We only need to defeat them. 1130 01:20:46,375 --> 01:20:47,374 Understand, you fool? 1131 01:20:47,750 --> 01:20:49,707 Right. That's the truth! 1132 01:20:49,750 --> 01:20:51,540 Swordsman Yen, well said! 1133 01:21:40,500 --> 01:21:41,165 Scout ahead. 1134 01:21:48,666 --> 01:21:49,665 Hold your breath. 1135 01:22:43,250 --> 01:22:44,374 My lord! 1136 01:22:45,291 --> 01:22:46,415 Their weapons are poisonous! 1137 01:22:47,250 --> 01:22:47,665 In formation! 1138 01:23:12,708 --> 01:23:13,874 Look out! 1139 01:23:14,125 --> 01:23:15,207 It's the suicide assassins! 1140 01:23:27,416 --> 01:23:28,915 My lord, run! 1141 01:23:31,500 --> 01:23:32,290 Elder Hsieh! 1142 01:23:32,958 --> 01:23:33,790 Let's go. 1143 01:23:52,583 --> 01:23:53,999 Elder Hsieh... 1144 01:25:50,458 --> 01:25:51,957 Lord Hsieh, 1145 01:25:52,125 --> 01:25:54,624 you murder your rivals in the name of justice 1146 01:25:54,666 --> 01:25:56,207 in order to dominate the martial world. 1147 01:25:59,250 --> 01:26:01,207 The Hsieh's true colours 1148 01:26:01,458 --> 01:26:03,499 are faker than our masks. 1149 01:26:03,541 --> 01:26:04,915 Lord Hsieh, 1150 01:26:07,625 --> 01:26:08,790 what a pity. 1151 01:26:10,083 --> 01:26:10,957 Chiu-ti. 1152 01:26:11,291 --> 01:26:12,374 Let's do it. 1153 01:26:12,416 --> 01:26:19,374 Slay them, root and branch! 1154 01:26:25,333 --> 01:26:26,040 What are you doing? 1155 01:26:26,208 --> 01:26:27,332 I won't let them humiliate us! 1156 01:26:34,791 --> 01:26:36,665 You're digging your own graves. 1157 01:26:36,708 --> 01:26:37,874 After today, 1158 01:26:37,916 --> 01:26:40,374 After today, the Hsieh Clan will be no more, 1159 01:26:40,416 --> 01:26:41,999 and I will rule supreme! 1160 01:26:42,041 --> 01:26:48,999 Divine and demonic, all bow to my might! 1161 01:27:00,666 --> 01:27:01,874 Lord Hsieh, 1162 01:27:02,666 --> 01:27:03,832 that was quite a lie you told me. 1163 01:27:04,250 --> 01:27:06,624 Yen Shih-San, you stay out of this! 1164 01:27:35,500 --> 01:27:36,540 Chiu-ti... 1165 01:27:36,583 --> 01:27:38,040 you can still make things right. 1166 01:27:38,708 --> 01:27:39,999 No way! 1167 01:27:40,083 --> 01:27:43,082 Kill him! 1168 01:28:12,208 --> 01:28:13,165 I'll kill you! 1169 01:28:29,833 --> 01:28:31,665 Hsiao-feng, your sword! 1170 01:28:44,708 --> 01:28:45,540 Ah Chi, 1171 01:28:46,791 --> 01:28:48,082 if you can't help it, 1172 01:28:49,000 --> 01:28:51,290 chopping off a few fingers is alright, too. 1173 01:29:36,875 --> 01:29:38,207 Hsiao-feng, 1174 01:29:38,250 --> 01:29:39,707 what are you looking at? 1175 01:29:39,791 --> 01:29:42,082 Your clan put these brands on our faces! 1176 01:29:45,333 --> 01:29:46,290 Kill me! 1177 01:29:46,833 --> 01:29:49,915 Kill me, and I'll hunt you down in my next life! 1178 01:29:51,291 --> 01:29:52,457 Fine. 1179 01:29:54,208 --> 01:29:56,499 I'll pay my debt to you. 1180 01:30:03,166 --> 01:30:03,915 Chu, 1181 01:30:04,416 --> 01:30:06,915 your men are dregs expelled by the Hsieh Clan. 1182 01:30:07,750 --> 01:30:08,832 Using them... 1183 01:30:09,166 --> 01:30:11,290 is a disgrace to the Mu-Yung Clan! 1184 01:30:11,625 --> 01:30:13,207 I'll use anyone who can 1185 01:30:13,333 --> 01:30:14,624 help me make my name! 1186 01:30:15,833 --> 01:30:16,790 Chu, 1187 01:30:17,208 --> 01:30:19,999 hatred will destroy you. 1188 01:30:52,333 --> 01:30:53,540 Don't hate me. 1189 01:31:44,541 --> 01:31:45,374 Chiu-ti! 1190 01:31:46,583 --> 01:31:47,374 Calm down! 1191 01:31:50,083 --> 01:31:50,665 Mistress, 1192 01:31:50,833 --> 01:31:51,665 don't! 1193 01:32:12,625 --> 01:32:15,374 I am already the Divine Might. 1194 01:32:16,125 --> 01:32:17,957 Will you marry me? 1195 01:32:19,833 --> 01:32:21,582 You're unworthy of me. 1196 01:32:22,750 --> 01:32:24,290 Then promise me... 1197 01:32:24,708 --> 01:32:26,207 you'll stop loving him. 1198 01:32:27,166 --> 01:32:30,207 He'll keep hurting you forever. 1199 01:32:39,958 --> 01:32:40,832 Chiu-ti! 1200 01:32:44,875 --> 01:32:45,999 You see? 1201 01:32:47,000 --> 01:32:48,707 You see how much he loves me? 1202 01:32:49,625 --> 01:32:51,290 Why don't you? 1203 01:32:51,333 --> 01:32:52,749 You can't love her. 1204 01:32:53,333 --> 01:32:54,749 She's mine. 1205 01:32:55,125 --> 01:32:56,665 She's mine! 1206 01:33:09,291 --> 01:33:11,040 Hsiao-feng... 1207 01:33:12,125 --> 01:33:14,499 would you marry me again? 1208 01:33:53,750 --> 01:33:55,832 I must be your wife. 1209 01:33:56,000 --> 01:33:57,624 I must! 1210 01:34:00,666 --> 01:34:01,790 Chiu-ti... 1211 01:34:02,291 --> 01:34:03,374 don't hate me. 1212 01:34:05,666 --> 01:34:07,165 Don't hate me! 1213 01:34:33,416 --> 01:34:34,707 It's late. 1214 01:34:35,000 --> 01:34:36,999 I've bought you the best liquor. 1215 01:34:37,083 --> 01:34:39,040 You dress like a proper swordsman now. 1216 01:34:39,208 --> 01:34:40,999 It's time to return the favor. 1217 01:34:45,458 --> 01:34:45,915 Yen. 1218 01:34:46,041 --> 01:34:46,915 Come on. 1219 01:34:47,375 --> 01:34:48,415 You can't defeat me. 1220 01:34:48,500 --> 01:34:50,082 Men lose to self-conceit. 1221 01:34:56,541 --> 01:34:58,332 Let me show you. 1222 01:35:24,916 --> 01:35:26,582 Forward thrust. 1223 01:35:34,208 --> 01:35:35,874 Upward thrust. 1224 01:35:46,166 --> 01:35:47,457 Thrust and twist. 1225 01:35:57,416 --> 01:35:58,915 Circular slash. 1226 01:36:00,791 --> 01:36:02,332 These are the most basic killing moves. 1227 01:36:02,625 --> 01:36:03,874 Your 13-Sword Style 1228 01:36:04,166 --> 01:36:07,124 can only kill me if I err at my 7th move. 1229 01:36:20,125 --> 01:36:22,540 A swordsman who knows his mistake but repeats it 1230 01:36:22,958 --> 01:36:24,332 deserves to die. 1231 01:36:25,375 --> 01:36:27,082 Let me see you off. 1232 01:36:59,500 --> 01:37:00,332 For a swordsman, 1233 01:37:00,583 --> 01:37:03,124 the most humiliating thing is to die in pain on his sickbed. 1234 01:37:03,583 --> 01:37:04,290 Right? 1235 01:37:04,333 --> 01:37:05,124 Right. 1236 01:37:05,375 --> 01:37:06,582 How would you like to die? 1237 01:37:06,958 --> 01:37:08,499 Under a sword I respect. 1238 01:37:09,041 --> 01:37:11,082 I would never humiliate a worthy opponent 1239 01:37:11,250 --> 01:37:13,124 by holding back. 1240 01:37:13,375 --> 01:37:14,415 Very well. 1241 01:37:16,208 --> 01:37:18,624 We'll be friends in the next life. 1242 01:40:44,416 --> 01:40:46,165 He dug this grave himself. 1243 01:40:46,333 --> 01:40:48,582 You could say he died in the right place. 1244 01:40:50,208 --> 01:40:52,207 Let's exchange swords. 1245 01:40:59,000 --> 01:41:01,374 Someone stole his name 1246 01:41:02,541 --> 01:41:04,124 so I'm returning it to him. 1247 01:41:17,833 --> 01:41:19,374 Where are we going? 1248 01:41:20,250 --> 01:41:22,832 We'll right the wrongs and fight for justice. 1249 01:41:22,875 --> 01:41:24,165 Will you kill people? 1250 01:41:27,250 --> 01:41:28,624 I'll save them. 79237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.