All language subtitles for stdo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,924 --> 00:01:34,802 (bell tolling) 2 00:01:40,100 --> 00:01:43,978 (children chattering, laughing) 3 00:01:49,151 --> 00:01:54,489 ♪♪ (children singing nursery rhyme) 4 00:01:57,409 --> 00:02:00,328 -(bell continues tolling) -(chattering, laughing) 5 00:02:00,412 --> 00:02:05,374 ♪♪ (singing continues) 6 00:02:44,832 --> 00:02:47,750 -Is that for us? -No, it's for you. 7 00:02:47,835 --> 00:02:50,336 -What is that? -A mantrap. 8 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 MAN: They used to use it for catching poachers. 9 00:02:52,923 --> 00:02:54,632 MAN: Hello, Amy. 10 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 -Hello, Charlie. -Where do we put it, Mr. Sumner? 11 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 -Oh. Here in the back. -GIRL: Oh, it's heavy, Mr. Sumner. 12 00:03:00,430 --> 00:03:03,307 I'm surprised you still remember me. 13 00:03:03,392 --> 00:03:05,309 Where do we put it, Amy? 14 00:03:05,394 --> 00:03:08,312 Anywhere you want. It's your birthday present. 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,982 -(chuckling) Happy birthday. -Thank you. 16 00:03:11,066 --> 00:03:13,651 -GIRL: Don't scratch it. -Why are you surprised? 17 00:03:13,735 --> 00:03:15,486 How long has it been, Charlie? 18 00:03:15,571 --> 00:03:17,780 Three summer holidays in six years. 19 00:03:19,700 --> 00:03:21,659 David, this is an old friend of mine, Charlie Venner. 20 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 My husband, David Sumner. 21 00:03:23,745 --> 00:03:25,663 -Mr. Venner. -Please call me Charlie. 22 00:03:26,748 --> 00:03:29,250 -You work around here? -Sometimes. 23 00:03:29,334 --> 00:03:31,502 -Will you give me a hand, please? -Yeah. 24 00:03:32,337 --> 00:03:35,047 -David's a mathematician. -What are you going to catch? 25 00:03:35,132 --> 00:03:37,633 -Peace and quiet. -Oh, an arithmetic teacher. 26 00:03:37,718 --> 00:03:39,135 -Well, uh – -AMY: No. 27 00:03:39,219 --> 00:03:43,973 He's writing a book on the computer analysis of the celestial – 28 00:03:44,057 --> 00:03:46,809 Good try. Here, why don't you put this in the trunk, Amy. 29 00:03:46,894 --> 00:03:48,895 -Here, let me. -Thank you. 30 00:03:54,276 --> 00:03:57,612 Maybe, um, Charlie could help us with the garage, David. 31 00:03:57,696 --> 00:04:00,364 Yeah, that's a good idea. This fellow Norman, uh – 32 00:04:00,449 --> 00:04:03,618 -Scutt. -Yes. He's, uh, taking forever. 33 00:04:03,702 --> 00:04:06,329 Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner. 34 00:04:07,456 --> 00:04:10,791 Me and my cousin Bertie will be out tomorrow. We'll get it up for you. 35 00:04:10,876 --> 00:04:12,460 Yes? How much? 36 00:04:12,544 --> 00:04:14,253 Oh, reasonable. 37 00:04:15,589 --> 00:04:18,758 -Okay, thank you. We're at – -Back at Trencher's farm. 38 00:04:19,843 --> 00:04:21,928 We'll be there, sir. 39 00:04:22,012 --> 00:04:23,721 Good. Good. 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,104 Where are you going? 41 00:04:32,189 --> 00:04:33,814 David? 42 00:04:33,899 --> 00:04:36,567 -Where are you going? -Cigarettes. 43 00:04:38,362 --> 00:04:39,987 (whispers) Okay. 44 00:04:43,116 --> 00:04:44,825 (door closes) 45 00:04:44,910 --> 00:04:48,120 Uh, a couple of packs of any American cigarettes, please. 46 00:04:48,205 --> 00:04:50,498 -(honks) -MAN: Time, gentlemen, please. 47 00:04:50,582 --> 00:04:53,084 Finish your drinkin', gentlemen. Let me have your glasses. 48 00:05:00,884 --> 00:05:03,886 (children yelling, chattering) 49 00:05:08,475 --> 00:05:10,393 CHARLIE: Henry Niles. 50 00:05:10,477 --> 00:05:12,979 I thought he was to be put away. 51 00:05:13,063 --> 00:05:16,732 Oh, we can take care of our own here. Usually do. 52 00:05:24,366 --> 00:05:26,367 Remember when I took care of you, Amy? 53 00:05:33,375 --> 00:05:36,002 But you didn't. Remember? 54 00:05:38,505 --> 00:05:41,841 There was once a time, Mrs. Sumner 55 00:05:41,925 --> 00:05:44,468 when you were ready to beg me for it. 56 00:05:45,470 --> 00:05:47,096 Take your hands off me. 57 00:05:47,180 --> 00:05:49,140 (cash register rings) 58 00:06:09,327 --> 00:06:12,246 Come on, gentlemen. Drink up. Let me have your glasses, please. 59 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 MAN: Bloody early, Harry. 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,589 Harry... 61 00:06:22,716 --> 00:06:25,593 I think I should have another pint. 62 00:06:34,227 --> 00:06:37,938 Sorry about my uncle, Harry, but I think he's a bit taken with drink. 63 00:06:38,023 --> 00:06:40,232 Oh. 64 00:06:40,317 --> 00:06:43,194 I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. 65 00:06:43,278 --> 00:06:45,696 I'll pay for the American gentleman's cigarettes. 66 00:06:45,781 --> 00:06:47,323 Oh, no, that's okay, I – 67 00:06:47,407 --> 00:06:50,534 That's all right. I got it, sir. 68 00:06:50,619 --> 00:06:52,078 Garage coming along? 69 00:06:52,162 --> 00:06:54,455 Norman fixing it up all right? 70 00:06:54,539 --> 00:06:56,082 Yeah. 71 00:06:59,169 --> 00:07:01,087 And I'll pay for the glass. 72 00:07:01,171 --> 00:07:04,882 And I'll even pay for the little bit of plaster to put on your bleedin' finger. 73 00:07:04,966 --> 00:07:09,220 But I do think I should have another pint to take me home. 74 00:07:09,304 --> 00:07:11,680 The bar's closed, Tom. 75 00:07:11,765 --> 00:07:14,308 -Come on, Tom. -Oh. (chuckles) 76 00:07:14,392 --> 00:07:16,393 It is, is it? 77 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 I'll bloody see about that! 78 00:07:18,897 --> 00:07:22,316 -CHARLIE: Take it easy, old man! -Old man, you say? 79 00:07:32,160 --> 00:07:34,578 (giggling) 80 00:07:44,214 --> 00:07:47,466 All right, Tom. You've had your fun. 81 00:07:47,551 --> 00:07:49,176 Pay the man and leave. 82 00:07:50,387 --> 00:07:51,846 Ah. 83 00:07:55,684 --> 00:07:57,601 Oh. (sighs) 84 00:07:58,603 --> 00:08:01,772 I do beg your pardon, Mr. Magistrate. 85 00:08:06,236 --> 00:08:08,779 But what I am, I am. 86 00:08:08,864 --> 00:08:10,781 What's the damage, Harry? 87 00:08:10,866 --> 00:08:12,533 Call it a quid, Tom. 88 00:08:12,617 --> 00:08:15,035 Let's call it, uh... 89 00:08:15,120 --> 00:08:17,037 30 bob. 90 00:08:18,790 --> 00:08:21,709 Will that do then, eh, Major? (blowing raspberries) 91 00:08:21,793 --> 00:08:23,752 Go home, Tom, will you, 92 00:08:23,837 --> 00:08:26,380 or you'll be up before me on a fresh charge. 93 00:08:33,555 --> 00:08:35,806 Come on, lads. Work to be done. 94 00:08:36,975 --> 00:08:39,894 -See you tonight, Harry. -All right, Tom. 95 00:08:46,902 --> 00:08:48,819 I showed him, eh, lads? 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,529 (laughing) 97 00:08:53,617 --> 00:08:55,534 Uh, they're paid for, sir. 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,372 They are now. 99 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 (engine starts) 100 00:09:20,727 --> 00:09:23,687 (horn honking) 101 00:09:23,772 --> 00:09:26,941 -Stupid cow! -Get off! 102 00:09:27,025 --> 00:09:28,692 What was that about? 103 00:09:30,779 --> 00:09:33,197 ♪♪ (radio: jazz) 104 00:09:34,616 --> 00:09:37,534 Who was that big guy with the beard? 105 00:09:37,619 --> 00:09:39,995 Why? (giggles) 106 00:09:41,289 --> 00:09:43,958 Is he any relation to your friend Charlie? 107 00:09:44,042 --> 00:09:45,209 Yes. 108 00:09:49,130 --> 00:09:51,048 ♪♪ (jazz continues) 109 00:09:51,132 --> 00:09:53,217 ♪♪ (radio changing stations: classical) 110 00:09:53,301 --> 00:09:55,719 ♪♪ (classical continues) 111 00:10:03,019 --> 00:10:06,355 How well do you know this fellow Venner? 112 00:10:07,732 --> 00:10:09,650 AMY: Stop teasing. 113 00:10:09,734 --> 00:10:12,152 -Did you ever go out with him? -Stop. 114 00:10:12,237 --> 00:10:14,655 -Hmm? -(giggling) Leave me alone! Stop it! 115 00:10:14,739 --> 00:10:17,157 -(humming) -Stop. 116 00:10:17,242 --> 00:10:19,159 -Tell me. -I'll stop the car. 117 00:10:19,244 --> 00:10:21,453 I just want to know. Tell me. 118 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Stop. I'm telling you. 119 00:10:24,374 --> 00:10:26,959 -You asked for it. -Okay. 120 00:10:27,043 --> 00:10:28,961 All right, drive the car – Ooh! 121 00:10:29,045 --> 00:10:30,879 -Ooh! Ooh! -(giggling) 122 00:10:30,964 --> 00:10:32,840 You asked for it! Chicken! 123 00:10:32,924 --> 00:10:36,468 -You're nuts! -You're terrible! You're wicked! 124 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 -Oh, by the way – -Yeah? 125 00:10:39,639 --> 00:10:42,224 Venner did try to get fresh once. 126 00:10:42,309 --> 00:10:44,893 Yeah? So? 127 00:10:44,978 --> 00:10:48,522 -(continues giggling) Nothing happened! -♪ Ba-bum ♪ 128 00:10:48,606 --> 00:10:51,942 ♪ Ba-ba-bah-bum Ba-ba, ba-bum ♪ 129 00:11:16,259 --> 00:11:17,718 (radio off) 130 00:11:19,262 --> 00:11:20,721 Hi. 131 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 You'll have some help tomorrow. 132 00:11:25,101 --> 00:11:30,356 Charles Venner and his cousin are coming to help finish the garage. 133 00:11:30,440 --> 00:11:33,025 SCUTT: We'll have the garage finished before Chris gets the rats out. 134 00:11:34,152 --> 00:11:35,944 -Hello, miss. -DAVID: Chris? 135 00:11:36,029 --> 00:11:37,738 Yeah, Chris. 136 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 Oh, yes. Mr. Cawsey. The rat man. 137 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 -Want a hand with this, sir? -Yes. 138 00:11:46,539 --> 00:11:48,499 It's a real antique, sir. 139 00:11:48,583 --> 00:11:51,919 -Rare, they are. -My wife is a collector. 140 00:11:52,003 --> 00:11:53,921 But I end up with them. 141 00:11:54,005 --> 00:11:56,924 I find it's a bit large for my prey, sir. 142 00:11:57,008 --> 00:11:59,051 -Won't do at all. -Don't count on it. 143 00:11:59,135 --> 00:12:01,303 -CAWSEY: Do you like it here, sir? -Very much. 144 00:12:01,388 --> 00:12:04,306 -(whistles) -I hear it's pretty rough in the States, sir. 145 00:12:04,391 --> 00:12:06,308 Have you seen some of it, sir? 146 00:12:06,393 --> 00:12:09,228 Bombin', riotin', snipin', shootin' the blacks? 147 00:12:09,312 --> 00:12:11,563 Can't walk down the streets, they say, Norman. 148 00:12:11,648 --> 00:12:14,233 Was you involved in it, sir? I mean, did you take part? 149 00:12:14,317 --> 00:12:15,984 See anybody get knifed? 150 00:12:16,903 --> 00:12:18,570 Just between commercials. 151 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 Wanna put that down there? 152 00:12:24,869 --> 00:12:27,830 No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet 153 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 and you can breathe air that's fresh 154 00:12:29,916 --> 00:12:32,960 and drink water that doesn't have to come out of a bottle. 155 00:12:33,044 --> 00:12:36,213 It isn't water that I drink out of a bottle, sir. 156 00:12:36,297 --> 00:12:37,965 (Cawsey giggling) 157 00:12:41,052 --> 00:12:43,804 Those two fellows will be up to help you tomorrow. 158 00:12:52,647 --> 00:12:54,773 AMY: Kitty! (whistles) 159 00:12:54,858 --> 00:12:57,776 -You gonna have a crack at her, Norman? -No. 160 00:12:57,861 --> 00:13:00,279 Ten months inside is enough for me. 161 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 -They got anything worth taking? -Nope. 162 00:13:06,828 --> 00:13:09,663 Except, uh... these. 163 00:13:11,040 --> 00:13:12,916 -You bloody fool. -It was nothing. 164 00:13:13,001 --> 00:13:14,835 She's got a dozen or more. 165 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Full of perfume. (giggling) 166 00:13:19,716 --> 00:13:21,633 You like my trophy? 167 00:13:21,718 --> 00:13:23,635 Bugger your trophy. 168 00:13:23,720 --> 00:13:26,138 I want what was in 'em. 169 00:13:29,726 --> 00:13:32,644 I could do with some of that too, Normie. 170 00:13:34,397 --> 00:13:36,315 Charlie Venner. 171 00:13:36,399 --> 00:13:39,109 He had some of it years ago 172 00:13:39,194 --> 00:13:41,320 when she was here with her father. 173 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 Venner's a bloody liar, 174 00:13:42,989 --> 00:13:44,907 and so are you. 175 00:13:49,370 --> 00:13:52,080 ♪ Tell her, smell her Lock her in the cellar ♪ 176 00:13:52,165 --> 00:13:53,790 Kitty, kitty. Where are you? 177 00:13:54,542 --> 00:13:57,044 -Gone? -(whistling) Kitty. 178 00:13:57,128 --> 00:13:59,087 (whistles) 179 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 Kitty, kitty. 180 00:14:04,719 --> 00:14:06,553 Here, kitty, kitty. 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,097 Kitty, kitty, kitty. 182 00:14:10,433 --> 00:14:12,059 Want a drink? 183 00:14:12,143 --> 00:14:13,894 I can't find the cat. 184 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Doesn't answer my call. 185 00:14:17,065 --> 00:14:18,690 Do I? 186 00:14:20,443 --> 00:14:21,860 You'd better. 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,830 Why did you hire Charlie Venner? 188 00:14:35,625 --> 00:14:38,043 I didn't. You did. 189 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Kitty. 190 00:14:39,837 --> 00:14:42,548 If she's in my study, I'll kill her. 191 00:14:48,096 --> 00:14:50,013 What? 192 00:14:51,099 --> 00:14:53,058 Nothing. 193 00:15:13,705 --> 00:15:15,497 That your daddy's chair? 194 00:15:18,835 --> 00:15:21,295 Every chair is my daddy's chair. 195 00:15:35,977 --> 00:15:37,853 I'm glad we came. 196 00:15:37,937 --> 00:15:39,896 (giggles) 197 00:15:43,735 --> 00:15:45,861 -What are you doing? -Kiss me. 198 00:15:45,945 --> 00:15:48,196 -Hmm? -Kiss me. 199 00:15:48,281 --> 00:15:50,198 (moans) 200 00:15:50,283 --> 00:15:52,743 -You're an animal. -Mm-mmm. 201 00:15:58,625 --> 00:16:02,252 Why'd you take my heater out of the study? 202 00:16:04,297 --> 00:16:06,840 Because it's going upstairs. 203 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 What happened? 204 00:16:13,640 --> 00:16:15,140 AMY: It's not going upstairs. 205 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 It's freezing in there. 206 00:16:18,102 --> 00:16:19,936 (sighs) 207 00:16:21,773 --> 00:16:23,523 (door closes) 208 00:16:26,069 --> 00:16:27,694 AMY: Hello. 209 00:16:27,779 --> 00:16:30,197 I can see you're working at top speed. (laughs) 210 00:16:30,281 --> 00:16:33,492 SCUTT: Does he sit in there studying all hours? 211 00:16:33,576 --> 00:16:35,869 -(conversation continues, faint) -(giggling) 212 00:16:35,953 --> 00:16:37,663 You'd better do something. 213 00:16:37,747 --> 00:16:40,666 -My husband will think all Englishmen are lazy. -Let me help. 214 00:16:41,751 --> 00:16:43,460 Hey! 215 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 (door opens) 216 00:16:51,761 --> 00:16:53,303 (door closes) 217 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 CAWSEY: Yeah, come on over here. This way. 218 00:16:59,644 --> 00:17:01,687 SCUTT: Watch your own fingers, Chris. 219 00:17:10,780 --> 00:17:13,156 What was so funny with them? 220 00:17:15,743 --> 00:17:18,328 They just think you're strange. 221 00:17:20,540 --> 00:17:22,332 Why, because I'm American? 222 00:17:23,793 --> 00:17:26,503 Mmm, no. No. 223 00:17:26,587 --> 00:17:28,463 Just strange. 224 00:17:32,135 --> 00:17:34,052 Do you think I'm strange? 225 00:17:36,013 --> 00:17:37,681 Occasionally. 226 00:17:41,310 --> 00:17:43,353 You act like you're 14. 227 00:17:45,356 --> 00:17:47,065 I am. 228 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 Wanna try for 12? 229 00:17:52,947 --> 00:17:55,574 How about eight? I freak out for eight-year-olds. 230 00:17:55,658 --> 00:17:57,784 (smacking loudly) 231 00:17:57,869 --> 00:17:59,786 (imitates smacking) 232 00:18:07,336 --> 00:18:10,213 -David? -DAVID: Huh? 233 00:18:10,298 --> 00:18:12,716 Will you please get some lettuce? 234 00:18:14,302 --> 00:18:16,094 Okay. 235 00:18:18,389 --> 00:18:20,849 Oh, and fix the damned toaster. 236 00:18:27,648 --> 00:18:29,232 (sighs) 237 00:18:31,152 --> 00:18:34,070 What does she think I'm doing here, playing games? 238 00:18:34,155 --> 00:18:36,072 What is this, grammar school? 239 00:18:36,157 --> 00:18:38,074 Jesus Christ. 240 00:18:51,214 --> 00:18:54,299 Uh, we're leavin' now, Mr. Sumner. Mr. Riddaway be givin' us a lift. 241 00:18:54,383 --> 00:18:55,842 Fine. 242 00:18:57,220 --> 00:18:59,763 Oh, I was just sayin' to your missus 243 00:18:59,847 --> 00:19:03,642 that in a funny sort of way I feel closer to rats than I do to people. 244 00:19:03,726 --> 00:19:07,187 Even though I kill 'em for a living. Their dying is my living, you might say. 245 00:19:10,650 --> 00:19:13,902 Smell a rat, see a rat, kill a rat. That's me. That's Chris Cawsey. 246 00:19:13,986 --> 00:19:17,405 (giggles) I'd be lost without 'em, I suppose. That's true. I tell you straight. 247 00:19:17,490 --> 00:19:20,492 Cleverest thing you ever see around these parts is a rat. 248 00:19:20,576 --> 00:19:22,994 (laughs) Rats is life! 249 00:19:23,079 --> 00:19:25,747 -(engine starts) -(giggling) 250 00:19:37,635 --> 00:19:40,220 Shove up, you overgrown bastard. 251 00:19:40,304 --> 00:19:43,723 How's your day been? Been up in a fat sheep, have ya? 252 00:19:43,808 --> 00:19:45,725 (Scutt, Cawsey laughing) 253 00:19:45,810 --> 00:19:49,187 SCUTT, CAWSEY: ♪ Oh, you fluffy, fleecy darlings ♪ 254 00:19:49,272 --> 00:19:50,814 ♪ You with the dark brown eyes ♪ 255 00:19:50,898 --> 00:19:52,315 AMY: David? 256 00:19:53,401 --> 00:19:54,818 David! 257 00:19:56,404 --> 00:19:58,154 Dinner's ready! 258 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Did you hear me? 259 00:20:06,831 --> 00:20:08,290 (sighs) 260 00:20:09,750 --> 00:20:12,460 -Hello, Major. -ALL: Evening, Major. 261 00:20:12,545 --> 00:20:15,839 -Evening. -Will you be having a pint with me then, Major? 262 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Not tonight. I'll buy my own. 263 00:20:19,302 --> 00:20:21,261 Otherwise we'd never get out of here. 264 00:20:21,345 --> 00:20:23,263 You know that. 265 00:20:23,347 --> 00:20:24,931 Yes, I do know that. 266 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Thanks, Harry. 267 00:20:28,394 --> 00:20:30,687 MAJOR: Excellent. 268 00:20:32,732 --> 00:20:34,816 -John. -Evening, sir. 269 00:20:36,152 --> 00:20:37,694 -Fancy a game? -Aye. 270 00:20:37,778 --> 00:20:39,279 -There you are then. -Evening, Harry. 271 00:20:39,363 --> 00:20:40,780 HARRY: Evening, John. 272 00:20:42,617 --> 00:20:44,910 John Niles, come here to me. 273 00:20:44,994 --> 00:20:49,039 -Is this for a drink then, Tom? -No, this is for the truth. 274 00:20:50,458 --> 00:20:53,752 Your brother. Been hangin' around the girls again. 275 00:20:53,836 --> 00:20:58,006 You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away. 276 00:20:59,550 --> 00:21:03,053 It's all right, Pa. He's only throwing the ball to 'em a little. 277 00:21:04,138 --> 00:21:06,139 A little's too much for that sod. 278 00:21:06,223 --> 00:21:08,016 Watch your tongue, Norman. 279 00:21:08,893 --> 00:21:11,061 I'll watch nothin' except my own ways. 280 00:21:11,145 --> 00:21:13,855 You watch your brother, or I'll do it for you. 281 00:21:14,857 --> 00:21:17,692 If he ever makes a mistake again in any way 282 00:21:17,777 --> 00:21:19,778 I'll be the first to have him put away. 283 00:21:22,990 --> 00:21:26,910 AMY: David! You've been at it for hours! 284 00:21:32,416 --> 00:21:34,334 Aah! 285 00:21:34,418 --> 00:21:37,379 -Gave me a fright, you did. -You watching him, are you? 286 00:21:37,463 --> 00:21:39,881 Just lookin'. 287 00:21:43,219 --> 00:21:45,136 Do you fancy him? 288 00:21:47,515 --> 00:21:49,432 He's sweet, I think. 289 00:21:54,772 --> 00:21:57,482 ♪♪ (stereo: classical) 290 00:22:07,118 --> 00:22:09,703 (meows) 291 00:22:18,129 --> 00:22:19,504 Want anything? 292 00:22:19,588 --> 00:22:22,674 ♪♪ (classical continues) 293 00:22:28,222 --> 00:22:30,265 -Want a tomato? -No, thanks. 294 00:22:30,349 --> 00:22:31,766 (yowls) 295 00:22:33,102 --> 00:22:34,269 Want a grapefruit? 296 00:22:35,604 --> 00:22:37,188 (bucket rattles) 297 00:22:41,569 --> 00:22:43,194 (cat yowls) 298 00:22:46,741 --> 00:22:48,241 (yowls) 299 00:22:53,831 --> 00:22:56,249 -Hey, hey. -Your move. 300 00:22:56,333 --> 00:22:57,375 Okay. 301 00:23:01,380 --> 00:23:04,758 Mm-hmm. Mm-hmm. 302 00:23:04,842 --> 00:23:07,218 Check. 303 00:23:07,303 --> 00:23:10,221 -Oh, no, David. -Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 304 00:23:11,057 --> 00:23:13,308 "This move now 305 00:23:13,392 --> 00:23:16,853 puts black into a desperate plight 306 00:23:16,937 --> 00:23:21,066 with no possibility of mobilizing his disorganized pieces. 307 00:23:21,150 --> 00:23:23,777 Therefore, he begins to return material 308 00:23:23,861 --> 00:23:27,655 to make progress in developing at any price. 309 00:23:27,740 --> 00:23:31,785 Two pawns down, white can conveniently –" 310 00:23:31,869 --> 00:23:34,996 Hey, I bet I can undress, do my exercises and get into bed 311 00:23:35,081 --> 00:23:36,790 before you make your next move. 312 00:23:36,874 --> 00:23:39,000 -Is it a deal? -You're on. 313 00:23:40,836 --> 00:23:43,755 -Ah! No cheating. -I'm not cheating. 314 00:23:47,927 --> 00:23:50,386 ♪♪ (humming) 315 00:23:53,349 --> 00:23:55,517 Shh, David. 316 00:23:55,601 --> 00:23:58,061 ♪♪ (continues humming) 317 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Aha! I have it. 318 00:24:06,237 --> 00:24:08,530 No, no, no, David, just a minute. Just a minute! 319 00:24:08,614 --> 00:24:10,532 You're supposed to do a hundred. 320 00:24:10,616 --> 00:24:13,201 I did a hundred. I counted by binary numbers. Make your move. 321 00:24:13,285 --> 00:24:15,078 -Go on. -Binary numbers. 322 00:24:15,162 --> 00:24:16,704 -Make your move. -Wait a minute. 323 00:24:16,789 --> 00:24:18,790 -Come on. -(sighs) 324 00:24:22,128 --> 00:24:24,254 -What about that one there? -No. 325 00:24:29,135 --> 00:24:31,761 -Uh – -It's difficult, isn't it? 326 00:24:31,846 --> 00:24:34,347 Terribly. 327 00:24:34,431 --> 00:24:35,974 Just a minute. 328 00:24:36,725 --> 00:24:38,309 I think I have it. 329 00:24:39,186 --> 00:24:41,855 Um – (sighs) 330 00:24:41,939 --> 00:24:44,149 Ooh. 331 00:24:45,317 --> 00:24:47,277 That puts you in. 332 00:24:49,572 --> 00:24:51,281 (chuckles) 333 00:24:57,288 --> 00:25:00,206 (moaning, kissing) 334 00:25:09,258 --> 00:25:10,592 -Jesus! -What are you doing? 335 00:25:10,676 --> 00:25:13,386 I gotta get my watch off. You're an animal. 336 00:25:15,890 --> 00:25:17,515 (ringing) 337 00:25:17,600 --> 00:25:20,059 Come on. For Christ's sake. 338 00:25:20,144 --> 00:25:22,061 I'm just setting the alarm. 339 00:25:24,815 --> 00:25:26,900 (clicks, rings) 340 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 Are you finished? 341 00:25:37,578 --> 00:25:39,579 -Wait a minute. -Oh, no. What now? 342 00:25:41,290 --> 00:25:42,832 David. 343 00:25:43,751 --> 00:25:46,085 David, what are you doing down there? 344 00:25:46,170 --> 00:25:49,339 -Looking for a chess piece. -(laughing) What are you doing? 345 00:25:52,176 --> 00:25:53,676 Take a look. 346 00:25:55,679 --> 00:25:59,098 -Whoa. Did you find it? -(giggling) No, not that. 347 00:25:59,183 --> 00:26:02,227 Wait a minute. Let me give you a hand. 348 00:26:02,311 --> 00:26:04,479 Aah! (laughing) 349 00:26:04,563 --> 00:26:06,940 David, no! 350 00:26:07,024 --> 00:26:10,193 -No, wait! Wait a minute! (continues laughing) -You see it? Huh? 351 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 -No, I didn't find it. -I think it's a rook. 352 00:26:12,571 --> 00:26:15,949 AMY: No! Aah! Let go! 353 00:26:16,033 --> 00:26:18,868 Mmm! I love you! 354 00:26:18,953 --> 00:26:20,870 (giggling) 355 00:26:23,332 --> 00:26:25,041 I never cheat. 356 00:26:38,973 --> 00:26:40,890 (sighs) 357 00:26:47,231 --> 00:26:48,690 (whistles) 358 00:26:59,618 --> 00:27:01,869 Look, Amy, don't play games with me. 359 00:27:01,954 --> 00:27:04,122 (ball bearings clicking) 360 00:27:04,206 --> 00:27:06,124 I've got a lot on my mind. 361 00:27:06,208 --> 00:27:08,626 You're not being fair. I'm just trying to help. 362 00:27:08,711 --> 00:27:11,629 -(Cawsey giggling) -(hammering) 363 00:27:11,714 --> 00:27:13,798 (banging, rattling) 364 00:27:15,384 --> 00:27:17,969 If you want to help, then get your friends to finish. 365 00:27:18,053 --> 00:27:21,973 Get the garage makers and the rat catchers – Get them all to finish! 366 00:27:22,057 --> 00:27:25,351 -Oh. -A-And fix the toilet and clean up the kitchen. 367 00:27:25,436 --> 00:27:27,353 That would be a terrific help! 368 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 I love you, Amy, but I want you to leave me alone. 369 00:27:42,536 --> 00:27:44,454 Okay. 370 00:27:45,622 --> 00:27:48,499 I'll leave you alone with your blackboard. 371 00:28:20,157 --> 00:28:22,116 Don't play games with me. 372 00:28:24,620 --> 00:28:26,204 No. 373 00:28:27,331 --> 00:28:28,664 Don't do it, Amy. 374 00:28:46,308 --> 00:28:48,226 (horn honks) 375 00:29:24,930 --> 00:29:27,849 AMY: They were practically licking my body. 376 00:29:27,933 --> 00:29:31,102 Who was practically licking your body? 377 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Venner and Scutt. 378 00:29:34,231 --> 00:29:36,941 I congratulate them on their taste. 379 00:29:37,025 --> 00:29:39,360 Damn ratcatcher staring at me. 380 00:29:41,864 --> 00:29:44,532 -Why don't you wear a bra? -Why should I? 381 00:29:48,162 --> 00:29:51,789 You shouldn't go around without one and not expect that type to stare. 382 00:29:53,417 --> 00:29:58,754 Look, if... if you could hammer a nail, Venner and Scutt wouldn't be out there. 383 00:30:01,800 --> 00:30:04,385 Listen, Amy, uh... 384 00:30:04,470 --> 00:30:07,388 fixing the toaster and getting the garage built 385 00:30:07,473 --> 00:30:11,184 is not exactly the reason I came here in the first place. 386 00:30:11,268 --> 00:30:14,353 Are you saying you'd be happier if we hadn't left? 387 00:30:14,438 --> 00:30:17,273 We left because I got a grant to do work 388 00:30:17,357 --> 00:30:19,984 which I haven't found the time to do. 389 00:30:20,068 --> 00:30:22,445 You left because 390 00:30:22,529 --> 00:30:26,199 you didn't want to take a stand, commit. 391 00:30:27,534 --> 00:30:29,368 Commit to what? 392 00:30:35,125 --> 00:30:37,126 Huh? 393 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 I was involved with my work. 394 00:30:43,800 --> 00:30:46,594 You want something out of me that is not right to deliver. 395 00:30:46,678 --> 00:30:48,679 That's not what I was there for. 396 00:30:55,854 --> 00:30:58,314 But I know why you're here. 397 00:31:01,610 --> 00:31:03,778 Why? 398 00:31:03,862 --> 00:31:07,323 Could it be because there's no place else to hide? 399 00:31:29,263 --> 00:31:31,514 I'm here because you once said... 400 00:31:34,268 --> 00:31:37,728 y-you thought we could be happier here. 401 00:31:39,273 --> 00:31:40,982 Remember? 402 00:31:44,444 --> 00:31:46,529 I'm sorry. 403 00:31:47,864 --> 00:31:50,783 Are you sorry sorry, or just sorry? 404 00:31:56,290 --> 00:31:59,250 -Sorry sorry. -Then come here. 405 00:32:12,389 --> 00:32:14,307 I'm gonna take a bath. 406 00:32:14,391 --> 00:32:17,310 Why? You don't need one. 407 00:32:17,394 --> 00:32:19,353 I think I do. 408 00:32:29,823 --> 00:32:31,824 Hey. 409 00:32:34,077 --> 00:32:38,247 By the way, I never claimed to be one of the, uh, "involved." 410 00:32:47,174 --> 00:32:49,592 (hammering continues) 411 00:33:01,396 --> 00:33:03,981 DAVID: Don't forget to draw the curtains! 412 00:33:14,451 --> 00:33:16,369 ♪♪ (humming) 413 00:33:21,333 --> 00:33:23,292 -Hello. -Hi. 414 00:33:28,173 --> 00:33:30,383 Thinking? 415 00:33:30,467 --> 00:33:31,967 Mm-hmm. 416 00:33:35,097 --> 00:33:37,765 -Don't want to come for a walk, do you? -Sure. 417 00:33:39,267 --> 00:33:41,185 When? 418 00:33:41,269 --> 00:33:43,187 In a little while. 419 00:33:43,271 --> 00:33:45,981 ♪♪ (humming) 420 00:33:46,066 --> 00:33:48,484 Hey, hey, come on. Come on. 421 00:34:00,914 --> 00:34:02,832 Hello. 422 00:34:02,916 --> 00:34:04,834 Good evening. 423 00:34:07,087 --> 00:34:09,338 AMY: Kitty! Kitty! 424 00:34:09,423 --> 00:34:10,548 Kitty, kitty. 425 00:34:10,632 --> 00:34:14,844 David, I can't find the cat! 426 00:34:14,928 --> 00:34:18,347 Can you forget the cat and let me work for a minute! 427 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Kitty! 428 00:34:23,937 --> 00:34:26,230 Kitty, kitty, kitty. 429 00:34:26,314 --> 00:34:28,274 Kitty! 430 00:34:28,358 --> 00:34:30,276 Kitty! 431 00:34:30,360 --> 00:34:33,779 -(truck engine idling) -Kitty? Kitty, kitty? 432 00:34:33,864 --> 00:34:36,615 "Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty." 433 00:34:36,700 --> 00:34:39,076 -Shit. -Here, kitty, kitty. 434 00:34:43,665 --> 00:34:45,583 CAWSEY: Other side, sir. 435 00:34:56,470 --> 00:34:58,596 -(engine starting) -Hang on. Hang on. 436 00:34:58,680 --> 00:35:01,432 -Hold it, hold it. -Wait for him for a minute. 437 00:35:01,516 --> 00:35:03,434 (engine starts) 438 00:35:03,518 --> 00:35:05,352 (engine revs) 439 00:35:05,437 --> 00:35:08,022 -(engine halts) -(men laughing) 440 00:35:09,983 --> 00:35:11,901 (ignition clicking) 441 00:35:13,487 --> 00:35:15,404 (click) 442 00:35:15,489 --> 00:35:17,907 (laughing continues) 443 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 (engine starts, revs) 444 00:35:22,579 --> 00:35:25,080 (laughing continues) 445 00:35:39,095 --> 00:35:41,514 CAWSEY: ♪ Where be the blackbird ♪ 446 00:35:41,598 --> 00:35:43,516 -♪♪ (singing continues) -(horn honks) 447 00:35:43,600 --> 00:35:45,976 -(laughing) -Oh! 448 00:35:49,606 --> 00:35:53,192 -Hey, let him pass! Let's see how good he is! -(horn continues honking) 449 00:35:56,112 --> 00:35:57,279 Whoo! 450 00:36:01,284 --> 00:36:03,911 -(laughing) -CHARLIE: You're out of your mind! 451 00:36:44,536 --> 00:36:47,496 -Hello, Henry. -Hello, Janice. 452 00:36:47,581 --> 00:36:50,499 Henry! Come here! 453 00:36:50,584 --> 00:36:53,794 Oh, he's all right. Aren't you, Henry? 454 00:36:55,380 --> 00:36:57,339 (giggles) 455 00:37:04,347 --> 00:37:08,017 Henry, how many times I gotta tell you, boy? 456 00:37:09,060 --> 00:37:11,020 You don't listen. 457 00:37:14,941 --> 00:37:16,650 (thumping on trunk) 458 00:37:36,713 --> 00:37:38,631 Come on. 459 00:37:38,715 --> 00:37:41,133 Come on, Henry. We're going home. 460 00:37:42,552 --> 00:37:44,470 TOM: What do you want? 461 00:37:44,554 --> 00:37:48,223 You'd have known for sure what she was after 20 years ago, eh, Tom? 462 00:37:48,308 --> 00:37:51,060 -Now, now, that'll do. -(all laughing) 463 00:37:52,270 --> 00:37:55,606 -They still down at the hall bingoin'? -Yeah. 464 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 Tell her I'm behavin' meself. I'll be along soon. 465 00:37:58,568 --> 00:38:00,486 Bobby! 466 00:38:02,030 --> 00:38:03,948 Run along now. 467 00:38:07,035 --> 00:38:09,078 -Hello, David. -Hi. 468 00:38:09,162 --> 00:38:10,746 Bobby! 469 00:38:12,165 --> 00:38:14,833 Take care of your sister, mind. 470 00:38:14,918 --> 00:38:16,835 I will, Dad. 471 00:38:16,920 --> 00:38:19,797 -Bye, Mr. Sumner. -Good-bye. 472 00:38:30,100 --> 00:38:33,394 I'd like a scotch, double, with ice. 473 00:38:34,396 --> 00:38:36,563 (snickers) 474 00:38:48,743 --> 00:38:50,160 Cheers. 475 00:38:56,251 --> 00:38:58,168 (crunching) 476 00:38:58,253 --> 00:39:00,379 -(door opens) -Evening, Major. 477 00:39:00,463 --> 00:39:02,673 -Evening, Major. -Evening, Major. 478 00:39:02,757 --> 00:39:05,050 -Mr. Sumner? -Yes? 479 00:39:05,135 --> 00:39:09,138 I was about to call up to your farm to welcome you into our little community. 480 00:39:09,222 --> 00:39:11,140 I've just been welcomed. 481 00:39:13,018 --> 00:39:14,852 -I'm John Scott. -DAVID: Hello. 482 00:39:14,936 --> 00:39:18,355 I saw your car outside. I thought perhaps we could drive up together. 483 00:39:18,440 --> 00:39:20,607 I wanted to have the good Reverend and Mrs. Hood 484 00:39:20,692 --> 00:39:24,737 talk you into joining us at the church social this coming Thursday. 485 00:39:24,821 --> 00:39:26,905 The vicar will run me home. 486 00:39:26,990 --> 00:39:29,742 Can I buy you a drink, Major, before you go? 487 00:39:29,826 --> 00:39:33,495 No, thank you, Tom. We're in a hurry. 488 00:39:41,796 --> 00:39:43,714 Buy 'em all one. 489 00:39:49,471 --> 00:39:51,555 -Good night, Major. -Good night, Major. 490 00:39:52,807 --> 00:39:54,767 -RIDDAWAY: Watch out for sheep! -(snickering) 491 00:39:54,851 --> 00:39:56,685 You got your Wellington boots on, Major? 492 00:39:58,730 --> 00:40:01,607 ♪ Now, some men goes for women ♪ 493 00:40:01,691 --> 00:40:04,735 ♪ And some men goes for boys ♪ 494 00:40:04,819 --> 00:40:07,613 ♪ But my love's warm and beautiful ♪ 495 00:40:07,697 --> 00:40:09,907 ♪ And makes a baa-in' noise ♪ 496 00:40:09,991 --> 00:40:12,868 -(Cawsey imitates sheep bleating) -Amy, nice to see you. 497 00:40:12,994 --> 00:40:16,163 -Major, why haven't you been out to see us before? -Shearing time. My apologies. 498 00:40:16,247 --> 00:40:19,166 -I see you brought my drunken husband home. -Come on. I'm not drunk yet. 499 00:40:19,250 --> 00:40:20,834 MAJOR: Certainly not my fault. 500 00:40:20,919 --> 00:40:23,504 -Hi. I'm David Sumner. -I just brought him home. 501 00:40:23,588 --> 00:40:25,255 -Barney Hood. -Reverend. 502 00:40:25,340 --> 00:40:26,924 -My wife. -Mrs. Hood. 503 00:40:27,008 --> 00:40:29,927 -Hello. -Well, well. Well, please sit down. 504 00:40:30,011 --> 00:40:32,387 -Barney. Louise. -BARNEY, LOUISE: Hello, Major. 505 00:40:33,640 --> 00:40:35,974 ♪♪ (stereo: bagpipes, drums, loud) 506 00:40:37,727 --> 00:40:40,229 -♪♪ (continues, loud) -What are you drinking, Reverend? 507 00:40:40,313 --> 00:40:42,231 Scotch. 508 00:40:48,571 --> 00:40:49,988 ♪♪ (off) 509 00:40:51,533 --> 00:40:53,659 The reverend and his wife 510 00:40:53,743 --> 00:40:56,662 came to invite us to a party at the church hall next week, David. 511 00:40:56,746 --> 00:40:58,664 Oh. 512 00:40:58,748 --> 00:41:02,126 Well, it's, uh, going to be more than an invitation, Reverend, isn't it? 513 00:41:02,210 --> 00:41:04,795 Major, you gave away our secret plan. 514 00:41:04,879 --> 00:41:07,798 -Who said anything about money? -I was thinking of about five – 515 00:41:07,882 --> 00:41:10,467 I'll take it. Thank you very much. 516 00:41:10,552 --> 00:41:13,512 And I expect to see you both at the social and at the church 517 00:41:13,596 --> 00:41:15,514 when you can spare the time. 518 00:41:15,598 --> 00:41:20,227 Time is a little difficult to find these days. Uh, so are cats. 519 00:41:20,311 --> 00:41:24,022 By the way, Amy, did you find your, uh, kitty, kitty, kitty? 520 00:41:25,525 --> 00:41:27,109 No. 521 00:41:27,193 --> 00:41:30,112 At least give us some hope about your coming to church. 522 00:41:30,196 --> 00:41:32,531 Yes. After all, hope is your business, Barney, isn't it? 523 00:41:32,615 --> 00:41:33,824 Yes, and faith. 524 00:41:33,908 --> 00:41:37,161 -And charity. -(chuckling) 525 00:41:37,245 --> 00:41:40,164 -MAJOR: Thanks. -Amy's been telling us why you came to Wakely. 526 00:41:40,248 --> 00:41:43,125 -To write, to meditate. -Why did you come? 527 00:41:43,209 --> 00:41:44,418 I was drafted. 528 00:41:45,253 --> 00:41:47,462 -BARNEY: Well, tell us what you do. -DAVID: Okay. 529 00:41:48,548 --> 00:41:51,633 I'm a, uh, astral mathematician. 530 00:41:51,718 --> 00:41:53,719 Oh. Never heard of it. 531 00:41:53,803 --> 00:41:56,555 -That's because I just made it up. -(chuckles) 532 00:41:56,639 --> 00:41:58,515 (whispers) Let me get you another drink. 533 00:41:58,600 --> 00:42:01,393 I have a grant to study, uh, 534 00:42:01,477 --> 00:42:05,314 possible structures in stellar interiors 535 00:42:05,398 --> 00:42:08,192 and the implications regarding their radiation characteristics. 536 00:42:08,276 --> 00:42:11,486 -Am I boring anyone? -Radiation. That's an unfortunate dispensation. 537 00:42:11,571 --> 00:42:14,239 It surely is. Yes, indeed. 538 00:42:14,324 --> 00:42:16,241 As long as it's not another bomb. 539 00:42:18,953 --> 00:42:21,413 You're a scientist. Can you deny the responsibility? 540 00:42:21,497 --> 00:42:23,081 Can you? 541 00:42:24,876 --> 00:42:29,129 After all, there's never been a kingdom given to so much bloodshed as that of Christ. 542 00:42:31,382 --> 00:42:34,384 -That's Montesquieu, isn't it? -Oh, really? 543 00:42:34,469 --> 00:42:35,886 LOUISE: Who's he? 544 00:42:38,598 --> 00:42:40,515 Somebody well worth reading. 545 00:42:44,729 --> 00:42:46,855 We'd better leave these good people. 546 00:42:46,940 --> 00:42:50,150 Yes, well, you won't let me walk home, will you, Barney? 547 00:42:50,235 --> 00:42:52,527 Mrs. Hood, you're very lovely. 548 00:42:52,612 --> 00:42:55,030 -I'll get your coat. -Does God bore you, Amy? 549 00:42:55,114 --> 00:42:57,741 In the areas of boredom, Mrs. Hood, God is not my problem. 550 00:42:57,825 --> 00:42:59,743 Your wife tells me you play an interesting game of chess. 551 00:42:59,827 --> 00:43:01,954 Yeah, I guess I do. 552 00:43:02,038 --> 00:43:04,289 You were awful to the reverend. 553 00:43:04,374 --> 00:43:06,625 No, no, no, no. I wasn't. 554 00:43:06,709 --> 00:43:09,503 He's all right. I like him. 555 00:43:10,380 --> 00:43:12,297 -Yeah? -Yeah. 556 00:43:12,382 --> 00:43:14,508 And his wife is very attractive. 557 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 Oh. 558 00:43:17,470 --> 00:43:19,554 Yes, she is, isn't she? 559 00:43:20,598 --> 00:43:22,849 (moaning) 560 00:43:22,934 --> 00:43:26,895 -Here, I think I – I think you need some help. -(both laughing) 561 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 -David. -Hmm? 562 00:43:30,608 --> 00:43:32,526 What's a binary number? 563 00:43:33,695 --> 00:43:37,155 Uh, zeros or ones... 564 00:43:37,240 --> 00:43:39,199 plus or minus. 565 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 In sequences of twos. 566 00:43:43,329 --> 00:43:45,414 -Hey, that's right. -(giggles) 567 00:43:47,417 --> 00:43:49,334 You're a bright lady. 568 00:43:49,419 --> 00:43:51,336 (chuckles) 569 00:43:51,421 --> 00:43:53,088 You're not so dumb. 570 00:43:54,424 --> 00:43:56,216 Sometimes I need help. 571 00:43:56,301 --> 00:43:58,302 When? 572 00:44:00,221 --> 00:44:03,056 Like, um, now, maybe. 573 00:44:07,895 --> 00:44:09,438 You got it. 574 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 What's the matter? 575 00:44:41,596 --> 00:44:43,138 (screams) 576 00:44:46,434 --> 00:44:48,268 (whimpering) 577 00:45:01,366 --> 00:45:03,992 Scutt or Cawsey. 578 00:45:08,331 --> 00:45:11,750 I've locked all the doors and windows downstairs. 579 00:45:11,834 --> 00:45:14,836 Let's keep them locked from now on. All right? 580 00:45:14,921 --> 00:45:16,546 Great. 581 00:45:22,220 --> 00:45:25,347 -Did you hear me? -What? 582 00:45:25,431 --> 00:45:27,849 Scutt or Cawsey. 583 00:45:29,227 --> 00:45:30,435 Why? 584 00:45:30,520 --> 00:45:33,021 To prove to you they could get into your bedroom. 585 00:45:36,943 --> 00:45:38,860 I don't believe that. 586 00:45:38,945 --> 00:45:41,321 Well, who else is around all the time? 587 00:45:43,199 --> 00:45:47,619 Amy, uh, we left all the doors unlocked. 588 00:45:47,703 --> 00:45:50,330 I mean, it could have been anybody passing. 589 00:45:50,415 --> 00:45:52,332 -"Anybody passing"? -(winding) 590 00:45:52,417 --> 00:45:55,335 David, a complete stranger comes into our house 591 00:45:55,420 --> 00:45:58,505 and decides to strangle our cat and hang her in the wardrobe? 592 00:45:58,589 --> 00:46:00,590 -Somebody passing? -(winding mechanism breaks) 593 00:46:17,024 --> 00:46:19,568 Cawsey or Scutt. 594 00:46:24,407 --> 00:46:26,992 Here, Charlie. It's bloody heavy. 595 00:46:27,076 --> 00:46:29,995 CHARLIE: Lousy way to make a livin', though. 596 00:46:30,079 --> 00:46:32,497 You gonna look at them all day? 597 00:46:35,293 --> 00:46:38,628 Would you feel better if I went out and talked to them? 598 00:46:38,713 --> 00:46:42,048 Not necessarily. Perhaps we could just pack up and leave. 599 00:46:43,926 --> 00:46:45,343 Nobody's leaving. 600 00:46:46,846 --> 00:46:49,181 Why? Because we paid for a year? 601 00:46:50,683 --> 00:46:53,602 Look, Amy, I'm not going to... 602 00:46:53,686 --> 00:46:56,605 just go out there and blatantly accuse them. 603 00:46:57,690 --> 00:47:00,442 You don't have to accuse them. 604 00:47:00,526 --> 00:47:05,197 You could start by mentioning that our cat was strangled and see what happens. 605 00:47:05,281 --> 00:47:07,491 (men continue conversing, indistinct) 606 00:47:07,575 --> 00:47:10,160 You can believe in the possibility, can't you? 607 00:47:10,244 --> 00:47:12,454 Okay. Okay. 608 00:47:14,290 --> 00:47:18,585 I'll go out and I'll mention to them that the cat is missing 609 00:47:18,669 --> 00:47:20,837 and I'll ask them if they've seen her. 610 00:47:20,922 --> 00:47:22,839 (hammering) 611 00:47:22,924 --> 00:47:25,842 CAWSEY: All right, let's see what it's good for. 612 00:47:27,178 --> 00:47:29,888 -You don't think that's enough, do you? -Not quite. 613 00:47:31,641 --> 00:47:35,060 Perhaps you'd like to write them a note on your blackboard. 614 00:47:38,940 --> 00:47:41,858 CAWSEY: Well, I thought he might enjoy it. 615 00:47:41,943 --> 00:47:43,860 -(men laughing) -He might like it! 616 00:48:01,254 --> 00:48:03,171 -DAVID: How are you? -CAWSEY: Fine, thank you, sir. 617 00:48:03,256 --> 00:48:05,757 -How's it, uh, going up there? -It's all right, sir. 618 00:48:05,841 --> 00:48:08,260 -We'll finish in a day and a half. -Want a smoke? 619 00:48:08,344 --> 00:48:11,137 I like the smell of those American cigarettes, Mr. Sumner. 620 00:48:11,222 --> 00:48:13,181 (conversation continues, faint) 621 00:48:14,934 --> 00:48:21,106 Can you give me a hand with that mantrap? Just wanna get it in the house. 622 00:48:21,190 --> 00:48:24,192 (chattering) 623 00:48:32,118 --> 00:48:34,536 (door opens) 624 00:48:34,620 --> 00:48:36,830 DAVID: Uh, right through here. 625 00:48:36,914 --> 00:48:39,291 Right here by the fireplace. 626 00:48:39,375 --> 00:48:40,959 Thanks. 627 00:48:46,465 --> 00:48:49,801 Amy, listen. I'm gonna catch them off guard. 628 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 When? 629 00:48:51,679 --> 00:48:53,138 Right now. 630 00:48:53,222 --> 00:48:55,432 CHARLIE: Open or closed, Mr. Sumner? 631 00:48:57,518 --> 00:48:59,603 Uh, gee, I don't know. 632 00:49:01,355 --> 00:49:03,315 Uh, open it. 633 00:49:05,776 --> 00:49:08,361 If you can. (chuckles) 634 00:49:15,077 --> 00:49:16,578 Sorry, Charlie. 635 00:49:17,580 --> 00:49:18,997 Bite, sir. 636 00:49:20,458 --> 00:49:22,375 DAVID: I can appreciate that. 637 00:49:24,420 --> 00:49:26,004 DAVID: Be careful. 638 00:49:28,591 --> 00:49:30,550 Watch that hand on the spring. 639 00:49:30,635 --> 00:49:33,094 CAWSEY: Pretty dangerous thing, sir. 640 00:49:38,225 --> 00:49:41,311 -This is the, uh, safety lock, sir. -Right. 641 00:49:41,395 --> 00:49:43,313 Where would you like it, sir? 642 00:49:43,397 --> 00:49:46,024 Uh, put it right over the fireplace there. 643 00:49:53,240 --> 00:49:55,116 You fellows like some beer? 644 00:49:55,201 --> 00:49:58,119 -CAWSEY: Very nice. -Oh, very welcome. 645 00:50:04,418 --> 00:50:05,794 Thank you. 646 00:50:11,175 --> 00:50:12,217 Cheers. 647 00:50:22,645 --> 00:50:24,646 Uh, cheers, miss. 648 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Cheers. 649 00:50:28,734 --> 00:50:30,860 -CHARLIE: Mr. Sumner. -Huh? 650 00:50:30,945 --> 00:50:33,863 Would you like to shoot with us sometime? 651 00:50:35,157 --> 00:50:37,492 Oh, I've, uh – I never hunted much. 652 00:50:38,661 --> 00:50:41,913 Oh, but you've, uh, shot, Mr. Sumner? 653 00:50:43,791 --> 00:50:46,126 Just once or twice, but that was – 654 00:50:46,210 --> 00:50:48,545 CHARLIE: Be easy then. You should try it, sir. 655 00:50:48,629 --> 00:50:52,549 Living here at Trencher's, with good shootin' outside the door. Eh, Norman? 656 00:50:52,633 --> 00:50:54,718 Right. Right, sir. 657 00:51:00,599 --> 00:51:02,100 When? 658 00:51:02,184 --> 00:51:04,060 CHARLIE: How about tomorrow, sir? 659 00:51:08,274 --> 00:51:10,650 Okay. Thank you. 660 00:51:10,735 --> 00:51:13,987 That m –That – That might be fun. 661 00:51:14,071 --> 00:51:15,822 I'd like that. Thank you. 662 00:51:21,829 --> 00:51:23,413 What about the garage? 663 00:51:23,497 --> 00:51:25,206 It can wait. 664 00:51:35,092 --> 00:51:37,010 We'll meet at Wakely about half past 8:00. 665 00:51:37,094 --> 00:51:40,263 -You know the pub? -Yes, I do. 666 00:51:40,347 --> 00:51:42,682 Well, I think we'd better get back to work, sir. 667 00:51:42,767 --> 00:51:45,018 Thank you for putting that up. 668 00:51:45,102 --> 00:51:47,520 SCUTT: That's all right, sir. 669 00:51:47,605 --> 00:51:49,731 Oh, I, uh, I don't have a gun. 670 00:51:49,815 --> 00:51:51,733 But, uh – (chuckles) 671 00:51:51,817 --> 00:51:53,359 will this do? 672 00:51:53,444 --> 00:51:55,361 (giggles) Ah. 673 00:51:55,446 --> 00:51:57,614 There'll be plenty extra, sir. 674 00:51:57,698 --> 00:51:59,449 Good. 675 00:51:59,533 --> 00:52:01,451 -Thank you for the drink, sir. -Thank you. 676 00:52:01,535 --> 00:52:03,453 -You're welcome. -Thanks for the drink, sir. 677 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Oh, it's my pleasure. 678 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 (men conversing, faint) 679 00:52:14,507 --> 00:52:17,926 (laughing, conversation continues) 680 00:52:19,678 --> 00:52:22,180 (door opens) 681 00:52:33,400 --> 00:52:36,486 (laughing, conversation continues) 682 00:52:41,033 --> 00:52:43,910 CAWSEY: Wait. Charlie, Charlie. Wait, wait, wait. 683 00:52:43,994 --> 00:52:46,454 (conversation continues, faint) 684 00:53:14,608 --> 00:53:16,484 Break it, Mr. Sumner. 685 00:53:16,569 --> 00:53:18,820 -Why? It's not loaded. -Break it. 686 00:53:22,741 --> 00:53:24,659 Now you're sure. 687 00:53:53,230 --> 00:53:57,358 Uh, this'll be you right over here, Mr. Sumner. 688 00:53:57,443 --> 00:53:58,985 Right. 689 00:54:03,115 --> 00:54:05,033 Now, here's your sack. 690 00:54:06,243 --> 00:54:08,995 We'll beat the ducks right to ya. 691 00:54:09,079 --> 00:54:10,997 -Small, they are. -Yeah. 692 00:54:11,081 --> 00:54:15,668 We don't want it broken up with shot unless you have to. 693 00:54:15,753 --> 00:54:19,964 But, uh, if – if you can't catch 'em, 694 00:54:20,049 --> 00:54:21,966 shoot 'em. 695 00:54:22,051 --> 00:54:24,552 They might come right down here, sir. 696 00:54:24,637 --> 00:54:27,555 Or they might come from behind as well, sir. 697 00:54:27,640 --> 00:54:30,058 -But I don't move? -Stay as still as you can be, sir. 698 00:54:33,437 --> 00:54:36,773 Now, we'll be spread about. If you need us, just call. 699 00:54:36,857 --> 00:54:38,650 You do that. 700 00:54:38,734 --> 00:54:40,276 Here's your sack, Norman. 701 00:54:43,197 --> 00:54:45,281 You drive 'em to me, Charlie. 702 00:54:45,366 --> 00:54:46,824 I will. 703 00:54:46,909 --> 00:54:48,993 Uh, good luck, sir. 704 00:54:54,500 --> 00:54:56,501 Might be a little while, sir. 705 00:54:57,711 --> 00:54:59,629 I'll be here. 706 00:55:56,311 --> 00:55:59,272 (shotgun blasts) 707 00:56:24,423 --> 00:56:26,466 (knocking) 708 00:56:29,094 --> 00:56:30,762 Who is it? 709 00:56:30,846 --> 00:56:32,764 (knocking) 710 00:56:49,740 --> 00:56:52,617 -Is David all right? -He's fine. Enjoying himself. 711 00:56:55,079 --> 00:56:56,662 May I come in? 712 00:56:58,665 --> 00:57:00,124 All right. 713 00:57:04,713 --> 00:57:06,798 -Would you like a drink? -I'd love one. 714 00:57:06,882 --> 00:57:10,343 (door closes, lock engages) 715 00:57:16,642 --> 00:57:19,060 (liquor pours) 716 00:57:25,859 --> 00:57:28,861 Would you like me to go? I will, you know. 717 00:57:30,531 --> 00:57:32,156 No. 718 00:57:32,241 --> 00:57:36,119 Stay and have your drink. I'd like to know what you think of cats. 719 00:57:43,919 --> 00:57:45,837 I do fancy cats. 720 00:57:57,516 --> 00:57:58,891 Please leave me. 721 00:58:03,438 --> 00:58:04,897 No. 722 00:58:14,408 --> 00:58:15,658 Get out! 723 00:58:36,847 --> 00:58:38,431 Don't tease me, Amy. 724 00:58:40,767 --> 00:58:42,393 Please. 725 00:58:53,363 --> 00:58:55,990 Aah! Aah! 726 00:58:56,074 --> 00:58:57,992 No! 727 00:58:58,076 --> 00:59:00,036 (gasping) Aah! 728 00:59:00,120 --> 00:59:02,538 (whimpering) 729 00:59:05,709 --> 00:59:08,169 (groaning, sobbing) 730 00:59:08,253 --> 00:59:10,630 (panting) 731 00:59:29,274 --> 00:59:32,026 No. Please, Charlie. 732 00:59:39,576 --> 00:59:41,244 Amy . 733 00:59:41,328 --> 00:59:44,622 I don't want to reave you, but I will. 734 00:59:45,749 --> 00:59:48,334 (Amy continues panting) 735 00:59:49,878 --> 00:59:52,296 (whimpers) No. 736 00:59:52,381 --> 00:59:55,675 -(blouse tears) -No. No. 737 01:00:06,603 --> 01:00:09,272 No! No! 738 01:00:21,618 --> 01:00:23,160 No! 739 01:00:23,245 --> 01:00:26,247 No! (sobbing) 740 01:00:26,331 --> 01:00:29,750 No. (panting) 741 01:00:33,130 --> 01:00:34,547 No. 742 01:00:42,222 --> 01:00:44,098 Amy! 743 01:01:14,713 --> 01:01:16,797 (whimpering) 744 01:01:24,848 --> 01:01:26,098 N-No. 745 01:01:55,212 --> 01:01:57,505 (moaning) 746 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 Easy. 747 01:02:36,545 --> 01:02:38,629 (panting) 748 01:02:48,807 --> 01:02:51,392 (continues panting) 749 01:02:58,775 --> 01:03:01,694 I'm sorry, Amy. I'm sorry. 750 01:03:02,654 --> 01:03:04,113 Hold me. 751 01:03:05,991 --> 01:03:09,452 Hold me. Hold me. 752 01:03:09,536 --> 01:03:12,163 (wings fluttering) 753 01:03:17,252 --> 01:03:20,004 (wings flapping) 754 01:03:25,343 --> 01:03:26,886 (flapping stops) 755 01:05:09,364 --> 01:05:10,823 -(zipper unzipping) -No. 756 01:05:15,996 --> 01:05:19,373 (screaming) No! No! No! 757 01:05:19,457 --> 01:05:22,960 (grunting, gasping) 758 01:05:41,062 --> 01:05:45,774 (gasping continues) 759 01:06:40,038 --> 01:06:43,207 (door opens, closes) 760 01:07:20,495 --> 01:07:22,871 Why don't you open the closet? 761 01:07:22,956 --> 01:07:25,207 We don't have any more cats. 762 01:07:32,590 --> 01:07:35,676 I'm firing Venner and Scutt tomorrow. 763 01:07:36,970 --> 01:07:38,971 Hooray for you, tiger. 764 01:07:44,686 --> 01:07:46,145 What for? 765 01:07:49,399 --> 01:07:52,943 Because they stuck it to me on the moor today. 766 01:07:53,027 --> 01:07:56,530 They also serve who sit at home and wait. 767 01:07:57,866 --> 01:07:59,283 What? 768 01:08:00,368 --> 01:08:03,495 Nothing. If you'd have said something to them ages ago about the cat, 769 01:08:03,580 --> 01:08:05,372 -this would never have happened. -Easy. 770 01:08:05,457 --> 01:08:07,458 -None of it. -Easy, easy. 771 01:08:07,542 --> 01:08:09,877 I was going to say something until you pulled that childish stunt 772 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 and ruined any chance I had of finding out. 773 01:08:11,963 --> 01:08:13,922 -David, I didn't – -I didn't finish. 774 01:08:14,007 --> 01:08:16,091 You pushed me, and you don't do any good by pushing. 775 01:08:16,176 --> 01:08:17,634 I didn't. 776 01:08:23,808 --> 01:08:26,769 When are you ever gonna learn about growing up, huh? 777 01:08:28,772 --> 01:08:30,481 I'm trying to. 778 01:08:30,565 --> 01:08:32,566 Well, you're a little late. 779 01:08:35,737 --> 01:08:40,032 Why didn't you ask him instead of making me look like an idiot with that bowl of milk? 780 01:08:40,950 --> 01:08:42,534 You're a coward. 781 01:08:44,704 --> 01:08:46,997 -No, I'm not. -And I'm a coward. 782 01:08:48,208 --> 01:08:50,167 Plain and simple. 783 01:08:50,251 --> 01:08:51,835 (chuckles) No, I'm not. 784 01:08:52,712 --> 01:08:56,381 I don't blame you for hiding in your study. 785 01:08:56,466 --> 01:08:58,383 I don't – 786 01:08:58,468 --> 01:09:00,761 I don't want to hide there with you. 787 01:09:02,388 --> 01:09:05,641 I – I can't anymore. 788 01:09:13,608 --> 01:09:15,567 Okay. Hey. 789 01:09:18,154 --> 01:09:20,364 Easy, easy, easy. 790 01:09:32,502 --> 01:09:34,628 You're fired, all of you. 791 01:09:34,712 --> 01:09:36,046 I beg your pardon, sir? 792 01:09:36,130 --> 01:09:38,674 I've noted the hours that you've worked 793 01:09:38,758 --> 01:09:42,469 and I've deducted the-the time wasted. 794 01:09:42,554 --> 01:09:45,889 -Here. It's all here. -Why, sir? Why are we fired? 795 01:09:45,974 --> 01:09:48,392 We may not work the way you like to work, sir – 796 01:09:48,476 --> 01:09:51,270 -Listen to me. -CAWSEY: Sir, I mean, why? 797 01:09:51,354 --> 01:09:55,107 You're fired because I don't want you around. I want you to leave. Right now. 798 01:09:55,191 --> 01:09:57,609 -Is that clear? -We've been working all the time, sir. 799 01:09:57,694 --> 01:09:59,069 Clear enough, sir. 800 01:10:07,120 --> 01:10:09,496 (chattering) 801 01:10:16,379 --> 01:10:19,965 (chattering) 802 01:10:26,723 --> 01:10:29,808 CAWSEY: Well, if he wants rats, I'll give him rats. 803 01:10:29,893 --> 01:10:31,810 -Norman. -Huh? 804 01:10:31,895 --> 01:10:34,229 That's a nice way to treat people. 805 01:11:20,026 --> 01:11:23,570 (wings fluttering) 806 01:11:32,622 --> 01:11:34,790 We're due at the church hall at 8:00. 807 01:12:07,407 --> 01:12:08,991 (horn toots) 808 01:12:09,075 --> 01:12:12,536 MAJOR: Dr. Allsopp, I'd like you to meet Amy and David Sumner. 809 01:12:12,620 --> 01:12:15,831 -Hello. Nice to meet you. My husband. -Hello, Mr. Sumner. 810 01:12:15,915 --> 01:12:17,874 Hello, Amy. Nice of you to come. 811 01:12:17,959 --> 01:12:21,086 I'll show you to your seats. 812 01:12:21,170 --> 01:12:24,089 Hello, Reverend. How have you been? 813 01:12:30,722 --> 01:12:33,724 (party horns tooting) 814 01:12:38,354 --> 01:12:40,522 -Maybe you'd like to sit here. -Thank you. 815 01:12:40,606 --> 01:12:43,817 -I think you'll be able to see okay from here. -That's fine. 816 01:12:56,289 --> 01:12:57,789 Would you care for a drink? 817 01:13:00,626 --> 01:13:01,877 Yes, thank you. 818 01:13:15,725 --> 01:13:17,392 I hope you enjoy the show. 819 01:13:18,770 --> 01:13:20,103 Thank you. 820 01:13:21,397 --> 01:13:23,398 Be brave. 821 01:13:34,702 --> 01:13:36,912 (chattering, indistinct) 822 01:13:36,996 --> 01:13:39,331 ♪♪ (piano: fanfare) 823 01:13:39,415 --> 01:13:41,083 MAJOR: Good evening, ladies and gentlemen. 824 01:13:46,672 --> 01:13:49,216 And welcome to our annual social gathering. 825 01:13:49,300 --> 01:13:52,636 It's nice to see again all the old familiar faces. 826 01:13:52,720 --> 01:13:54,763 And the not-so-old, indeed, as well. 827 01:13:54,847 --> 01:13:58,391 To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood. 828 01:13:58,476 --> 01:14:00,644 Your vicar, ladies and gentlemen. 829 01:14:02,063 --> 01:14:04,314 Thank you very much. 830 01:14:04,398 --> 01:14:07,192 And now, ladies and gentlemen, for my famous newspaper trick. 831 01:14:07,276 --> 01:14:09,402 Tore it up last year, Barney! 832 01:14:09,487 --> 01:14:13,198 Yes, and I might well next year too, Tom. 833 01:14:13,282 --> 01:14:16,326 (chuckling) 834 01:14:16,410 --> 01:14:18,078 Here we are, ladies and gentlemen – a very simple trick. 835 01:14:18,162 --> 01:14:21,039 I simply tear a piece of newspaper down the center so. 836 01:14:21,124 --> 01:14:24,292 Tear it again. Fold it towards me. 837 01:14:25,545 --> 01:14:27,212 Music, please. 838 01:14:28,089 --> 01:14:33,093 Open it up very carefully. Tear it again. 839 01:14:33,177 --> 01:14:36,179 There we are. Roll it towards me again. 840 01:14:36,264 --> 01:14:38,515 -You enjoy this, Mrs. Johnson? -Yes, Vicar. 841 01:14:38,599 --> 01:14:41,852 It is a good trick, isn't it? I do it in front of the mirror every night. 842 01:14:41,936 --> 01:14:44,604 And we begin to open out. I always enjoy doing this. 843 01:14:44,689 --> 01:14:45,772 Hello, David. 844 01:14:45,857 --> 01:14:48,441 BARNEY: It gives me a chance to catch up with my reading. 845 01:14:48,526 --> 01:14:50,485 -Hi. -BARNEY: There we are. 846 01:14:50,570 --> 01:14:53,321 -(paper tears) -Once again. And here's the end now. 847 01:14:53,406 --> 01:14:54,698 You want a smoke? 848 01:14:54,782 --> 01:14:59,119 BARNEY: And I find that it hasn't been torn at all! 849 01:14:59,203 --> 01:15:00,537 -No. -What? 850 01:15:00,621 --> 01:15:01,955 Don't smoke in here. 851 01:15:02,039 --> 01:15:05,584 And you'll also find that that one isn't torn either! 852 01:15:05,668 --> 01:15:08,670 -(people applauding) -So sorry about that, ladies and gentlemen. 853 01:15:08,754 --> 01:15:14,259 But I think you'll probably find that it hasn't been torn at all. 854 01:15:14,343 --> 01:15:16,720 (people laughing) 855 01:15:16,804 --> 01:15:18,847 ♪♪ (fanfare) 856 01:15:19,932 --> 01:15:22,684 -Hello, Henry. -Hello. 857 01:15:24,187 --> 01:15:26,188 I'd like to go for a walk. 858 01:15:28,482 --> 01:15:31,568 -Will you take my arm? -BARNEY: And now, ladies and gentlemen, 859 01:15:31,652 --> 01:15:33,987 for my pièce de résistance, 860 01:15:34,071 --> 01:15:37,574 I now present to you an empty glass. 861 01:15:37,658 --> 01:15:40,118 I am now going to fill this glass with milk. 862 01:15:40,203 --> 01:15:44,247 -Would it work better with whiskey, vicar? -Nothing works better with whiskey. 863 01:15:44,332 --> 01:15:46,750 -I do. -You've never worked in your life, Tom. 864 01:15:46,834 --> 01:15:49,836 (men laughing) 865 01:15:51,964 --> 01:15:56,468 Now, ladies and gentlemen, I take the lid off my cocoa tin. 866 01:15:56,552 --> 01:16:00,764 And very carefully now, I place the glass 867 01:16:00,848 --> 01:16:04,392 into the tin and replace the lid. 868 01:16:04,477 --> 01:16:07,562 I take up my wand and I utter the magic words – 869 01:16:07,647 --> 01:16:12,150 (gibberish) 870 01:16:13,778 --> 01:16:16,947 And what do we find in the tin 871 01:16:17,031 --> 01:16:21,243 but one complete glass of milk. 872 01:16:21,327 --> 01:16:24,704 -(applause) -♪♪ (band: fanfare) 873 01:16:24,789 --> 01:16:26,623 Good old Barney! 874 01:16:26,707 --> 01:16:30,377 BARNEY: If I could convert you to this, Tom, that would be a miracle. 875 01:16:30,461 --> 01:16:32,629 (men laughing) 876 01:16:34,548 --> 01:16:37,550 Thank you very much. Thank you. Major. 877 01:16:37,635 --> 01:16:40,512 MAJOR: The next item on this evening's program, ladies and gentlemen, 878 01:16:40,596 --> 01:16:42,597 -is the talented Miss Valerie Richards, -You want to go? 879 01:16:42,682 --> 01:16:44,349 Yeah. 880 01:16:44,433 --> 01:16:48,353 who will sing for you the aria "Cara Nome" from the opera Rigoletto. 881 01:16:48,437 --> 01:16:52,691 ♪♪ (strings, piano, saxophone) 882 01:17:04,745 --> 01:17:07,414 ♪♪ (singing in Italian) 883 01:17:07,498 --> 01:17:09,457 (Cawsey giggling) 884 01:17:09,542 --> 01:17:13,420 ♪♪ (aria continues) 885 01:17:19,176 --> 01:17:21,845 ♪♪ (continues) 886 01:17:26,767 --> 01:17:29,436 Dad? It's Janice. 887 01:17:29,520 --> 01:17:32,689 She made off to the yard. Then she went walking with Henry Niles. 888 01:17:32,773 --> 01:17:35,108 He was holding her, Dad. Touching her. 889 01:17:36,110 --> 01:17:37,402 TOM: John Niles. 890 01:17:38,279 --> 01:17:39,946 What's the matter, Tom? 891 01:17:48,080 --> 01:17:49,748 Come with me. 892 01:17:51,459 --> 01:17:54,169 -(engine cranking) -♪♪ (aria continues) 893 01:17:57,631 --> 01:18:00,383 All over her, he was. Touching her. 894 01:18:02,219 --> 01:18:05,138 -(engine cranking) -Had his hands all over her. 895 01:18:19,695 --> 01:18:21,780 Don't be afraid, Henry. 896 01:18:21,864 --> 01:18:23,406 -I'll find him. -No. 897 01:18:23,491 --> 01:18:25,909 Let the boys find Janice. The rest of it can wait, Tom. 898 01:18:25,993 --> 01:18:28,620 (engine cranking) 899 01:18:28,704 --> 01:18:31,039 Have you ever kissed anyone, Henry? 900 01:18:31,123 --> 01:18:33,500 No. 901 01:18:33,584 --> 01:18:36,961 Get your mates to find her. I'll be waiting in the pub. Get all of them! 902 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Would you like to kiss me? 903 01:18:42,551 --> 01:18:44,344 (engine starts) 904 01:18:44,428 --> 01:18:46,471 -♪♪ (ends) -(bell tolling) 905 01:18:48,391 --> 01:18:51,434 -(applause, faint) -(bell continues tolling) 906 01:18:52,311 --> 01:18:54,396 Go on. Find him! 907 01:18:56,190 --> 01:18:59,025 BARNEY: Would you now all please stand? 908 01:18:59,110 --> 01:19:01,319 (bell continues tolling) 909 01:19:17,044 --> 01:19:21,464 As these lights are extinguished in our eyes, 910 01:19:22,716 --> 01:19:27,512 may they also be put in the presence of God, the Blessed Virgin 911 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 and all the saints. 912 01:19:29,932 --> 01:19:32,559 (bell continues tolling) 913 01:19:34,353 --> 01:19:39,107 Deliver unto the devil a punishment with eternal fire, 914 01:19:40,401 --> 01:19:43,778 world without end, 915 01:19:43,863 --> 01:19:47,991 unless ye repent. 916 01:19:48,075 --> 01:19:50,743 -BOBBY: Janice? -BOY: Janice! 917 01:19:50,828 --> 01:19:53,913 -Amen. -ALL: Amen. 918 01:19:53,998 --> 01:19:57,917 -I have to go, Henry. -No. No, they might hurt you. 919 01:20:04,758 --> 01:20:06,718 -GIRL: Janice! -MAN: Come here! 920 01:20:06,802 --> 01:20:10,054 -BOBBY: Where are you, Janice? -MAN: Henry! 921 01:20:11,348 --> 01:20:15,059 -BOBBY: Janice! -GIRL: Janice! 922 01:20:16,896 --> 01:20:19,522 (bell continues tolling) 923 01:20:26,572 --> 01:20:29,532 We don't know where she is. We looked the whole town! 924 01:20:29,617 --> 01:20:32,494 -Keep looking. -The fog's coming down. 925 01:20:32,578 --> 01:20:35,955 Did you try the lorries and such, parked outside the meeting house? 926 01:20:36,040 --> 01:20:38,166 -Well, then do it! -I'll go with him, Pa. 927 01:20:38,250 --> 01:20:41,127 -BOBBY: Janice? -BOY: Janice! 928 01:20:43,130 --> 01:20:45,840 Janice! 929 01:21:05,611 --> 01:21:07,237 DAVID: We're almost home now. 930 01:21:14,078 --> 01:21:15,745 Can I help? 931 01:21:19,458 --> 01:21:21,417 -David! -(tires screech) 932 01:21:25,256 --> 01:21:28,091 Jesus! I couldn't stop. 933 01:21:28,175 --> 01:21:29,425 Oh, God, David. 934 01:21:30,719 --> 01:21:33,096 -Easy. -(groaning) 935 01:21:33,180 --> 01:21:35,098 Okay. Get the keys. 936 01:21:36,016 --> 01:21:37,892 Easy, easy, easy. 937 01:21:40,688 --> 01:21:44,107 -(knock on door) -AMY: David, you know it's Henry Niles? 938 01:21:44,191 --> 01:21:46,150 I don't want him here. 939 01:21:46,235 --> 01:21:48,444 He's hurt. 940 01:21:48,529 --> 01:21:50,655 I don't want him in my house. 941 01:21:52,199 --> 01:21:55,451 Fine. You get upstairs. You go to bed. 942 01:21:55,536 --> 01:21:58,454 Take a bath. You just get out of here. 943 01:22:00,416 --> 01:22:02,959 He'll stay until the doctor comes. 944 01:22:04,086 --> 01:22:06,838 What do you mean, you don't want him in your house? 945 01:22:06,922 --> 01:22:10,425 (foghorn blowing) 946 01:22:17,600 --> 01:22:20,184 -David, did you get anyone? -No! 947 01:22:20,269 --> 01:22:24,105 I tried the doctor. He's not home, and the consul's not either. 948 01:22:24,189 --> 01:22:28,484 Nobody answers. I'm calling the pub. 949 01:22:33,282 --> 01:22:35,700 (phone ringing) 950 01:22:41,248 --> 01:22:44,626 -Wakely Arms. -Hello, this is David Sumner. 951 01:22:46,879 --> 01:22:48,546 HARRY: No. No, he ain't. 952 01:22:49,882 --> 01:22:54,093 Well, when he comes in, tell him to call Trencher's Farm. I've got Henry Niles here. 953 01:22:56,138 --> 01:22:57,180 Right. 954 01:22:58,223 --> 01:23:00,642 It was the American, looking for Allsopp. 955 01:23:00,726 --> 01:23:04,687 He hit Henry Niles with his car. He's got him up at Trencher's. 956 01:23:10,319 --> 01:23:12,028 Bottle. 957 01:23:12,112 --> 01:23:13,655 And another. 958 01:23:17,201 --> 01:23:20,328 (foghorn blowing, faint) 959 01:23:52,027 --> 01:23:54,779 Let Norman and me go in, Tom. 960 01:23:54,863 --> 01:23:56,781 We know the American. 961 01:23:56,865 --> 01:24:00,952 -I want to know where my Janice is. -We'll find out for you, Tom. 962 01:24:01,036 --> 01:24:03,579 Riddaway will stay with you, Tom. 963 01:24:03,664 --> 01:24:05,123 That I will. 964 01:24:07,376 --> 01:24:09,168 (Niles mumbles) 965 01:24:09,253 --> 01:24:12,171 (pounding on door) 966 01:24:16,635 --> 01:24:20,555 -You have Henry Niles in there? -Wait a minute. Is the doctor with you? 967 01:24:20,639 --> 01:24:23,349 -We want to see Niles. -Why? What's the matter? 968 01:24:24,935 --> 01:24:27,186 Wake up! 969 01:24:27,271 --> 01:24:30,231 -Wake up! -Don't try to kid us you're sleeping. Come on! 970 01:24:30,315 --> 01:24:32,859 -Hey, wait a minute, now. -Come on! Come on! 971 01:24:32,943 --> 01:24:35,194 He's hurt. He could have a broken rib. 972 01:24:35,279 --> 01:24:37,155 Oh. Sorry, sir. 973 01:24:38,991 --> 01:24:41,826 He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us where Janice Hedden is. 974 01:24:41,910 --> 01:24:45,163 -AMY: What about Janice Hedden? -Took her, he did. 975 01:24:45,247 --> 01:24:48,166 What have you done with Janice Hedden, you dirty pervert? 976 01:24:48,250 --> 01:24:51,043 Lookee here. He played his filthy tricks on Janice Hedden. 977 01:24:51,128 --> 01:24:53,296 He took her, and he was seen with his hands on her body. 978 01:24:53,380 --> 01:24:55,631 She run, he run after her, and now she's missing. 979 01:24:55,716 --> 01:24:57,884 -Look, I understand your concern – -You – 980 01:24:57,968 --> 01:24:59,594 Don't touch him! Don't do that. 981 01:25:04,808 --> 01:25:07,435 Don't put your hands on me! 982 01:25:11,064 --> 01:25:14,776 It's none of your business, and it never has been. 983 01:25:17,446 --> 01:25:19,113 That's fine. 984 01:25:21,408 --> 01:25:23,576 But you can't hit him. 985 01:25:23,660 --> 01:25:25,119 Listen, Mr. Sumner. 986 01:25:26,330 --> 01:25:28,331 We come to get this bloody freak. 987 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 And we're gonna get him, 988 01:25:31,710 --> 01:25:34,587 with your cooperation or without it. 989 01:25:34,671 --> 01:25:36,130 David, stop it! 990 01:25:36,215 --> 01:25:38,674 (giggling) 991 01:25:46,767 --> 01:25:48,935 Hey, listen. 992 01:25:49,019 --> 01:25:53,064 Listen, Henry, did you see Janice Hedden tonight? 993 01:25:53,148 --> 01:25:56,234 Of course he did. Ain't you listenin' to me? He did his dirty numbers on her. 994 01:25:56,318 --> 01:25:59,737 Just take it easy. Henry, listen to me. 995 01:25:59,822 --> 01:26:03,282 Did you take Janice Hedden out of the meeting house tonight? Huh? 996 01:26:05,369 --> 01:26:07,370 Listen to me. Please. 997 01:26:08,413 --> 01:26:11,499 Gentlemen, he's helpless. Look at him. He couldn't hurt a fly. 998 01:26:14,545 --> 01:26:17,713 You'd be better off looking for Janice Hedden than just standing around here. 999 01:26:17,798 --> 01:26:19,423 You know? 1000 01:26:20,342 --> 01:26:23,427 All right. We go find Janice, you go find the doctor. 1001 01:26:29,977 --> 01:26:33,062 -I'm not leaving him here with my wife. -Thought you said he was helpless. 1002 01:26:33,146 --> 01:26:36,899 Yeah. You wouldn't leave him alone with your wife or your kid, if you had one. 1003 01:26:36,984 --> 01:26:38,568 Oh, that's different, huh? 1004 01:26:39,987 --> 01:26:42,488 Look – Look, fella. 1005 01:26:42,573 --> 01:26:45,575 He's staying here with me until the doctor and the police arrive. 1006 01:26:45,659 --> 01:26:48,911 -He's my responsibility. -Your responsibility? 1007 01:26:48,996 --> 01:26:50,037 That's right. 1008 01:26:50,998 --> 01:26:52,748 Why? 1009 01:27:00,173 --> 01:27:01,883 This is my house. 1010 01:27:05,095 --> 01:27:06,596 Okay, come on. 1011 01:27:07,973 --> 01:27:10,433 Come on, come on. Let's go. Come on. 1012 01:27:16,064 --> 01:27:17,607 AMY: The police'll be here soon. 1013 01:27:39,504 --> 01:27:42,798 -What did the bastard say? -Didn't talk. 1014 01:27:42,883 --> 01:27:45,885 Well, why didn't you make him? That's what you went in there for! 1015 01:27:51,558 --> 01:27:55,686 -Uh, David – -Why don't you just go make some coffee? 1016 01:27:58,690 --> 01:28:01,108 I want that Niles! I'm goin' in. 1017 01:28:07,866 --> 01:28:11,077 -Please, David. Stop them. -Don't worry. 1018 01:28:15,499 --> 01:28:18,584 Solid. They can't break in. 1019 01:28:22,172 --> 01:28:23,839 I know how they feel. 1020 01:28:24,758 --> 01:28:27,927 I'd feel the same way if it was my kid that was missing. 1021 01:28:31,223 --> 01:28:34,850 Amy, go to bed, huh? Go on. 1022 01:28:34,935 --> 01:28:36,894 I can handle this. 1023 01:28:40,732 --> 01:28:43,401 You give me that Niles! 1024 01:28:45,320 --> 01:28:47,321 Hey! Hey, cut it out! 1025 01:28:49,574 --> 01:28:53,327 Listen to me. If you don't stop now, so help me God I'll press charges! 1026 01:28:57,958 --> 01:28:59,667 (Cawsey giggling) 1027 01:29:10,721 --> 01:29:13,723 Okay, you've had your fun. 1028 01:29:13,807 --> 01:29:16,100 I'll give you one more chance. 1029 01:29:16,184 --> 01:29:20,938 And if you don't clear out now, there'll be real trouble. I mean it. 1030 01:29:21,023 --> 01:29:23,441 (footsteps retreating) 1031 01:29:26,278 --> 01:29:27,570 Come on. 1032 01:29:28,822 --> 01:29:29,947 SCUTT: Chris! 1033 01:29:30,032 --> 01:29:32,825 Come on. They're gonna cooperate now. 1034 01:29:32,909 --> 01:29:34,702 Just go on upstairs. Don't worry. 1035 01:29:34,786 --> 01:29:37,705 -Where are you going? -I'm just gonna fix the window. 1036 01:29:37,789 --> 01:29:40,666 (bicycle horn tooting) 1037 01:29:44,004 --> 01:29:45,921 (tooting continues) 1038 01:29:48,383 --> 01:29:51,927 -Do you think we ought to clear off, Norman? -Why? 1039 01:29:52,012 --> 01:29:55,431 We'll get that Niles. I tell you we will. 1040 01:29:55,515 --> 01:29:58,350 -Well, why stop then? -(tooting) 1041 01:29:58,435 --> 01:30:01,437 (giggling) 1042 01:30:01,521 --> 01:30:04,106 He's got no right to live, an animal like that. 1043 01:30:04,191 --> 01:30:07,526 Tom, I'll run round, slip in the window and get that Niles out quick as a flash. 1044 01:30:08,528 --> 01:30:11,405 Uh, the rest of you, kick up a row. 1045 01:30:16,745 --> 01:30:18,245 Hey! 1046 01:30:20,749 --> 01:30:23,209 DAVID: What the hell is wrong with you people? 1047 01:30:23,293 --> 01:30:26,879 RIDDAWAY: It's that snipe we're after, Mr. Sumner. 1048 01:30:26,963 --> 01:30:29,256 -I said stay down! -I want the lavvy. 1049 01:30:31,843 --> 01:30:33,844 Come on. 1050 01:30:33,929 --> 01:30:36,013 Look, you stupid Yank. 1051 01:30:36,098 --> 01:30:38,933 Let's have Niles before someone gets hurt! 1052 01:30:39,017 --> 01:30:41,477 Come on. Up you go. 1053 01:30:41,561 --> 01:30:43,521 (foghorn blowing) 1054 01:30:43,605 --> 01:30:46,065 TOM: I've had to put up with a lot in my time. 1055 01:30:46,149 --> 01:30:48,234 -(glass shattering) -AMY: You can't leave him in there. 1056 01:30:48,318 --> 01:30:50,945 TOM: But I draw the line at this place. 1057 01:30:51,029 --> 01:30:53,489 -(glass shattering) -AMY: No! 1058 01:30:53,573 --> 01:30:56,617 I'll have an answer, or I'll have blood! 1059 01:30:56,701 --> 01:30:59,787 -Where are you going? -(glass shattering) 1060 01:30:59,871 --> 01:31:02,581 Give Niles to them. That's what they want. 1061 01:31:08,088 --> 01:31:10,089 They just want him. 1062 01:31:17,180 --> 01:31:19,557 Give them Niles, David! 1063 01:31:22,602 --> 01:31:24,603 They'll beat him to death. 1064 01:31:24,688 --> 01:31:26,355 I don't care. 1065 01:31:26,439 --> 01:31:28,858 TOM: You send him out, or your whole house will be – 1066 01:31:28,942 --> 01:31:30,568 Get him out! 1067 01:31:34,698 --> 01:31:37,158 You really don't care, do you? 1068 01:31:38,201 --> 01:31:39,451 No, I don't. 1069 01:31:40,745 --> 01:31:42,329 CHARLIE: Cawsey! 1070 01:31:44,207 --> 01:31:47,918 Come here! (shouts, faint) 1071 01:31:48,003 --> 01:31:51,213 -There's more whiskey in the lorry! -I'll get it. 1072 01:31:52,299 --> 01:31:55,467 No. I care. 1073 01:31:57,470 --> 01:31:59,471 This is where I live. 1074 01:32:00,891 --> 01:32:02,808 This is me. 1075 01:32:04,144 --> 01:32:06,687 I will not allow violence against this house. 1076 01:32:06,771 --> 01:32:09,565 (pounding) 1077 01:32:12,986 --> 01:32:14,612 Don't worry. 1078 01:32:15,697 --> 01:32:18,115 -(glass shatters) -Go on upstairs. 1079 01:32:18,200 --> 01:32:20,409 -CAWSEY: Beautiful! -Please don't leave me. 1080 01:32:20,493 --> 01:32:22,745 Just do as you're told. 1081 01:32:25,790 --> 01:32:27,750 (Cawsey giggling) 1082 01:32:29,628 --> 01:32:32,504 Goddamn it! Get out of there! 1083 01:32:33,632 --> 01:32:35,841 -(pounding on door) -David? It's me, Major Scott. 1084 01:32:35,926 --> 01:32:38,385 (pounding continues) 1085 01:32:43,516 --> 01:32:45,184 -Come on. -Thank you. 1086 01:32:46,311 --> 01:32:48,646 I see you finally got through the enemy lines. 1087 01:32:48,730 --> 01:32:50,981 Don't worry about that. I'll tell them to clear off. 1088 01:32:51,066 --> 01:32:52,900 Sorry I didn't get here earlier. 1089 01:32:52,984 --> 01:32:55,694 Yeah, I am too. They're breaking all my windows. 1090 01:32:55,779 --> 01:32:58,322 David, Janice Hedden is missing. 1091 01:32:58,406 --> 01:33:00,783 Tom is out of his mind with worry. They're drunk out there. 1092 01:33:00,867 --> 01:33:02,868 I know that, but you're the law here. 1093 01:33:02,953 --> 01:33:06,705 ALL: ♪ Oh, where can he be ♪ 1094 01:33:06,790 --> 01:33:08,666 ♪♪ (singing continues) 1095 01:33:08,750 --> 01:33:11,168 -(screams) -(screeching) 1096 01:33:11,253 --> 01:33:13,254 CAWSEY: I don't just kill 'em, you know. I breed 'em as well. 1097 01:33:13,338 --> 01:33:16,882 -I'll deal with them. -♪♪ (singing continues) 1098 01:33:16,967 --> 01:33:20,177 -David! -Lots more where they came from. 1099 01:33:21,304 --> 01:33:24,473 (laughing, chattering) 1100 01:33:25,934 --> 01:33:29,311 Well, Tom, you're being a bit stupid, aren't you? 1101 01:33:29,396 --> 01:33:32,273 Chucking things through people's windows. You ought to have more sense. 1102 01:33:32,357 --> 01:33:35,484 You tell him I want that Niles or I'll come in and get him! 1103 01:33:35,568 --> 01:33:39,280 You give me that bloody gun and get the hell out of here. That's an order. 1104 01:33:39,364 --> 01:33:43,409 What about my Janice? It weren't one of yours. 1105 01:33:45,829 --> 01:33:48,455 -He took my Janice. -Listen, Tom. 1106 01:33:48,540 --> 01:33:51,041 We don't want any trouble here, do we? 1107 01:33:51,126 --> 01:33:56,005 There wouldn't have been any trouble if you'd put Henry Niles away. 1108 01:33:56,089 --> 01:33:58,590 You wanted to put my Emma away soon enough! 1109 01:33:58,675 --> 01:34:01,427 Damn you, Hedden. Give me that gun. 1110 01:34:01,511 --> 01:34:03,470 Damn you, Major. Let go! 1111 01:34:06,057 --> 01:34:07,141 (screaming) 1112 01:34:18,695 --> 01:34:20,738 -David! -Bastards! 1113 01:34:20,822 --> 01:34:22,573 Bastards! 1114 01:34:24,492 --> 01:34:26,118 You bastards! 1115 01:34:32,709 --> 01:34:34,501 David, phone! Phone anybody! 1116 01:34:35,920 --> 01:34:38,422 Please, phone somebody! David! 1117 01:34:40,675 --> 01:34:42,134 Phone! 1118 01:34:47,932 --> 01:34:50,601 -No calls tonight. -It's dead. 1119 01:34:50,685 --> 01:34:52,936 Get the lights. Go on. 1120 01:34:55,607 --> 01:34:58,567 I didn't reckon on nobody gettin' killed, Norman. 1121 01:34:58,651 --> 01:35:01,904 Yeah, well, that's too bad. We're all in it now. 1122 01:35:06,493 --> 01:35:09,453 -Accessories, we are. -That's the law. 1123 01:35:12,332 --> 01:35:14,041 Henry Niles! 1124 01:35:15,502 --> 01:35:17,711 David, give them Niles. That's what they want. 1125 01:35:25,762 --> 01:35:27,596 I'm gonna keep them out of this house. 1126 01:35:28,973 --> 01:35:30,849 Please! Listen to me! 1127 01:35:30,934 --> 01:35:34,103 -Come on! -Shut your mouth. Shut it. 1128 01:35:34,187 --> 01:35:36,897 I can hold them off. Don't worry. Someone will show up. 1129 01:35:36,981 --> 01:35:38,690 -(glass shatters) -David! 1130 01:35:38,775 --> 01:35:40,025 Cut it out! 1131 01:35:40,110 --> 01:35:42,277 Like Major Scott? 1132 01:35:46,699 --> 01:35:49,576 David, how are you gonna keep them out? 1133 01:35:50,245 --> 01:35:53,664 -I can keep them out. -How? There are five men out there. 1134 01:35:53,748 --> 01:35:58,043 -I know that. -They have a gun! 1135 01:35:58,128 --> 01:36:00,421 -(crashing) -I know they have. 1136 01:36:03,508 --> 01:36:06,301 -Honey, I know what I'm doing. -Goddamn you, David! 1137 01:36:06,386 --> 01:36:09,054 -If you don't give them Niles, I will! -Oh, no, you don't. 1138 01:36:09,139 --> 01:36:10,764 (glass shatters) 1139 01:36:13,268 --> 01:36:15,060 CAWSEY: We're gonna blast your windows! 1140 01:36:15,145 --> 01:36:17,855 This is my affair. The lights. 1141 01:36:17,939 --> 01:36:19,982 Go upstairs and turn on all the lights. 1142 01:36:20,066 --> 01:36:23,694 They won't be able to see me, but I'll be able to see them. Go ahead. 1143 01:36:24,696 --> 01:36:26,196 No. 1144 01:36:26,948 --> 01:36:28,365 No, I won't. 1145 01:36:28,450 --> 01:36:30,159 Go. 1146 01:36:30,243 --> 01:36:32,870 Goddamn you! Move! 1147 01:36:32,954 --> 01:36:35,873 (shouting) 1148 01:36:35,957 --> 01:36:37,958 Move! 1149 01:36:39,419 --> 01:36:41,378 (screams) 1150 01:36:41,463 --> 01:36:44,381 -(bicycle horn tooting) -Yee-hee-hee-hoo! 1151 01:36:44,466 --> 01:36:47,426 CAWSEY: Oh, he's running it into the glass house! 1152 01:36:48,928 --> 01:36:51,138 Norman! (giggling) 1153 01:36:51,222 --> 01:36:53,182 CAWSEY: Charlie! In the glass house! 1154 01:36:53,266 --> 01:36:55,225 (Cawsey continues giggling) 1155 01:36:55,310 --> 01:36:58,353 What are you gonna do on your own? 1156 01:36:59,439 --> 01:37:01,815 Do we have any rope? Huh? 1157 01:37:01,900 --> 01:37:04,776 I'm talking to you. Do we have any rope? 1158 01:37:04,861 --> 01:37:06,862 No. 1159 01:37:08,031 --> 01:37:11,283 I suggest you get out of the way of the windows. 1160 01:37:11,367 --> 01:37:14,203 I also suggest that you turn the rest of the lights on upstairs. 1161 01:37:14,287 --> 01:37:17,247 -Do we have any wire? -I told you, I won't help you. 1162 01:37:17,332 --> 01:37:18,999 I see. 1163 01:37:21,586 --> 01:37:23,921 Why don't you entertain Niles? 1164 01:37:29,177 --> 01:37:31,678 -(men shouting) -(glass shattering) 1165 01:37:51,950 --> 01:37:53,575 (horn tooting) 1166 01:37:56,829 --> 01:37:58,330 (horn tooting) 1167 01:38:01,501 --> 01:38:03,460 Norman! Chris! 1168 01:38:04,504 --> 01:38:06,838 Who is it? 1169 01:38:08,007 --> 01:38:10,467 Where are ya? 1170 01:38:10,552 --> 01:38:12,469 -Yaa-ha! -Aah! 1171 01:38:12,554 --> 01:38:15,305 Oh, I fell! 1172 01:38:15,390 --> 01:38:17,307 You damn ratcatcher! 1173 01:38:17,392 --> 01:38:19,560 I'll wrap this bike round your neck! 1174 01:38:19,644 --> 01:38:21,061 (shouts) 1175 01:38:22,105 --> 01:38:25,524 (both shouting, laughing) 1176 01:38:25,608 --> 01:38:27,734 -See ya at the bottom! -Yee! 1177 01:38:32,574 --> 01:38:36,201 Let me in the door! I want Niles! 1178 01:38:37,829 --> 01:38:40,956 David, they're everywhere. What are we gonna do? 1179 01:38:41,040 --> 01:38:42,583 David! Aah! 1180 01:38:42,667 --> 01:38:44,501 CHARLIE: Amy. 1181 01:38:45,128 --> 01:38:48,213 Amy . Amy . 1182 01:38:49,257 --> 01:38:51,008 Open the door, and let's have Niles. 1183 01:38:52,343 --> 01:38:53,927 I won't let them hurt you. 1184 01:38:55,096 --> 01:38:56,930 Please, love. 1185 01:38:57,682 --> 01:38:59,600 Wait there. I'm coming, Charlie. 1186 01:38:59,684 --> 01:39:01,893 (pounding) 1187 01:39:04,147 --> 01:39:05,981 Wait. Wait, Tom. 1188 01:39:07,859 --> 01:39:09,610 No, David! 1189 01:39:10,903 --> 01:39:12,821 -TOM: Let go! -Easy, Tom. 1190 01:39:12,905 --> 01:39:15,699 Come on, Tom! Wait a minute! 1191 01:39:15,783 --> 01:39:17,784 Let me out, David! 1192 01:39:20,997 --> 01:39:22,372 David, I'm sick of it. 1193 01:39:25,168 --> 01:39:28,920 If you don't let them have what they want, then I'm going. 1194 01:39:30,590 --> 01:39:32,924 Let me go. 1195 01:39:37,639 --> 01:39:39,973 Go. Go. 1196 01:39:43,311 --> 01:39:45,270 Go ahead. 1197 01:39:51,486 --> 01:39:54,946 No! Aah! (sobbing) 1198 01:39:58,701 --> 01:40:01,870 -(lock slides) -Now stay there and do as you're told. 1199 01:40:03,456 --> 01:40:06,124 If you don't, I'll break your neck. 1200 01:40:07,126 --> 01:40:09,336 (screaming) 1201 01:40:10,672 --> 01:40:13,423 There's more cartridges, Tom. Enough for all of them! 1202 01:40:13,508 --> 01:40:16,093 -It's just Niles. -Listen. 1203 01:40:16,177 --> 01:40:18,720 He can't shoot through that door. 1204 01:40:18,805 --> 01:40:20,222 TOM: Ya dirty Yank bastard! 1205 01:40:20,848 --> 01:40:22,599 -Listen to me. -(crashing) 1206 01:40:23,351 --> 01:40:27,270 You know what happens if they get in now? They'll kill us all. 1207 01:40:32,777 --> 01:40:34,778 They've gone too far to back down now. 1208 01:40:36,406 --> 01:40:38,198 Do you understand that? 1209 01:40:39,450 --> 01:40:41,993 We're dead if they get in. 1210 01:40:42,912 --> 01:40:46,665 Thank you, sweetheart. Stay. 1211 01:40:50,586 --> 01:40:52,629 -NORMAN (shouting): Cawsey, come here! -Where are ya? 1212 01:40:52,630 --> 01:40:53,922 -NORMAN (shouting): Cawsey, come here! -Where are ya? 1213 01:40:55,091 --> 01:40:58,385 -Can you get in? -Yeah, I think so. 1214 01:40:58,469 --> 01:41:01,972 They'll be hiding from the gun. Get in and slip along and open the door. 1215 01:41:02,056 --> 01:41:05,142 Hey. Make bloody sure Tom don't fire at me. 1216 01:41:05,226 --> 01:41:06,935 He won't. I'll be there. 1217 01:41:08,354 --> 01:41:11,690 Mrs. Sumner, I've got something for you here. Look. 1218 01:41:11,774 --> 01:41:13,775 -(giggling) -Aah! 1219 01:41:14,736 --> 01:41:17,612 See him down there? (continues giggling) 1220 01:41:17,697 --> 01:41:20,157 -Get out! Get out! -(Cawsey cackling) 1221 01:41:20,241 --> 01:41:22,617 (Amy sobbing, screaming) 1222 01:41:30,752 --> 01:41:32,627 Let go. 1223 01:41:35,006 --> 01:41:38,800 Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat. 1224 01:41:38,885 --> 01:41:42,137 Give me your other hand. 1225 01:41:42,221 --> 01:41:44,139 Come on. 1226 01:41:53,608 --> 01:41:56,985 This wasn't any of my doing, sir. This was Venner and Hedden. 1227 01:41:57,904 --> 01:41:59,654 Been after your wife, yes. 1228 01:41:59,739 --> 01:42:01,615 Am I hurting you, Mr. Scutt? 1229 01:42:01,699 --> 01:42:04,201 -My neck's on the glass. -Good. 1230 01:42:04,285 --> 01:42:06,953 Hope you slit your throat. 1231 01:42:10,917 --> 01:42:13,210 -TOM: Come out here! -(glass shatters) 1232 01:42:14,253 --> 01:42:15,754 Amy, come here. 1233 01:42:20,092 --> 01:42:22,844 Get me out of here! 1234 01:42:24,138 --> 01:42:25,972 Tom! 1235 01:42:28,059 --> 01:42:31,186 -Wait. Fine. -Watch my head. 1236 01:42:34,565 --> 01:42:36,983 Hold it still. That's it. 1237 01:42:38,945 --> 01:42:40,946 Get upstairs. 1238 01:42:47,954 --> 01:42:49,287 There we are. 1239 01:43:00,466 --> 01:43:03,510 AMY: David! David! No! 1240 01:43:03,594 --> 01:43:06,888 Let me – David! No! 1241 01:43:06,973 --> 01:43:09,224 No! D – Aah! 1242 01:43:09,308 --> 01:43:12,686 David! No! Aah! 1243 01:43:12,770 --> 01:43:15,939 (Amy sobbing) 1244 01:43:18,359 --> 01:43:20,777 Open the attic door. Come on. 1245 01:43:21,696 --> 01:43:23,655 Come on. 1246 01:43:35,167 --> 01:43:36,251 Tom! 1247 01:43:47,179 --> 01:43:50,724 TOM: Open the door, or I'll blow you to pieces! 1248 01:43:50,808 --> 01:43:55,937 -You bastard. -Okay. Okay, take it easy. 1249 01:43:56,022 --> 01:43:58,773 Where is he? I can't see him. 1250 01:43:59,734 --> 01:44:01,651 Open the door! 1251 01:44:09,744 --> 01:44:11,244 (all screaming) 1252 01:44:22,798 --> 01:44:24,299 More water! 1253 01:44:33,434 --> 01:44:36,770 CHARLIE: Norman, Tom! Come in here! 1254 01:44:54,997 --> 01:44:57,374 (men grunting) 1255 01:44:57,458 --> 01:45:00,502 -The door! Can't get it open! -Tom! 1256 01:45:00,586 --> 01:45:04,047 -I got him! -It'll hold. Where's the pole? 1257 01:45:10,930 --> 01:45:12,430 (gunshot) 1258 01:45:15,977 --> 01:45:18,645 Go on. Yell out if you see them come around the front. 1259 01:45:18,729 --> 01:45:21,815 Charlie! Come over here! 1260 01:45:23,317 --> 01:45:24,609 Quick! 1261 01:45:25,653 --> 01:45:27,320 Here we go again! 1262 01:45:28,155 --> 01:45:30,365 Keep goin', Norman! Do it again! 1263 01:45:34,996 --> 01:45:36,663 (Cawsey cackles) 1264 01:45:38,165 --> 01:45:40,875 -Tom! -To your right a bit. 1265 01:45:42,837 --> 01:45:45,130 -Watch this one. -(clattering) 1266 01:45:46,841 --> 01:45:50,385 ♪♪ (bagpipes, drums, loud) 1267 01:45:56,183 --> 01:45:58,059 He's playing music. 1268 01:45:58,144 --> 01:46:01,646 ♪♪ (continues) 1269 01:46:10,906 --> 01:46:14,492 ♪♪ (both humming along) 1270 01:46:19,790 --> 01:46:22,417 -Give me the gun, Tom. -Get out of the way. I'm goin' in. 1271 01:46:26,422 --> 01:46:29,758 SCUTT: Keep the gun pointed, and he won't get near you. 1272 01:46:35,931 --> 01:46:38,433 -(screaming) -I've got ya, Tom! 1273 01:46:38,517 --> 01:46:40,727 (screaming continues) 1274 01:46:40,811 --> 01:46:42,604 What's the matter, Tom? 1275 01:46:55,117 --> 01:46:57,660 You're dead! I'll kill ya! 1276 01:46:57,745 --> 01:47:01,039 Don't come in. You don't come in here. 1277 01:47:01,874 --> 01:47:04,584 (hammer clicking) 1278 01:47:04,668 --> 01:47:07,045 (maniacal laughter) 1279 01:47:20,810 --> 01:47:23,269 ♪♪ (continues) 1280 01:47:23,354 --> 01:47:25,230 -Evenin', Mr. Sumner. -(glass shatters) 1281 01:47:36,867 --> 01:47:39,119 CAWSEY: Come on! 1282 01:47:41,914 --> 01:47:43,623 Come on! 1283 01:48:07,356 --> 01:48:09,941 ♪♪ (stops) 1284 01:48:10,025 --> 01:48:13,278 -(needle scratching in record groove) -(foghorn blowing) 1285 01:48:19,493 --> 01:48:21,369 Gun's empty. 1286 01:48:23,664 --> 01:48:25,373 Is it, now? 1287 01:48:28,294 --> 01:48:30,670 Why don't you pull it and show me? 1288 01:48:30,754 --> 01:48:34,174 I've got plenty of time, Mr. Sumner. 1289 01:48:37,511 --> 01:48:39,846 David, I need you! 1290 01:48:39,930 --> 01:48:43,183 (screams) Charlie! 1291 01:48:43,267 --> 01:48:45,101 No! Get away! 1292 01:48:48,439 --> 01:48:51,524 No! Aah! 1293 01:48:56,113 --> 01:48:57,530 No! No! 1294 01:49:11,587 --> 01:49:13,671 Take him downstairs, Charlie. 1295 01:49:14,965 --> 01:49:16,758 You put him to sleep. 1296 01:49:16,842 --> 01:49:19,344 I'll call you when I'm ready. 1297 01:49:34,610 --> 01:49:36,277 Just do it, Charlie. 1298 01:49:39,240 --> 01:49:40,782 (screaming) 1299 01:50:21,573 --> 01:50:23,658 No, Charlie! 1300 01:50:23,742 --> 01:50:25,660 (gasps) 1301 01:51:50,329 --> 01:51:52,246 Jesus. 1302 01:51:54,208 --> 01:51:56,167 I got 'em all. 1303 01:52:15,020 --> 01:52:17,438 -(screaming) -(shuddering) 1304 01:52:21,693 --> 01:52:24,278 Amy? Get – Get the gun. 1305 01:52:24,363 --> 01:52:26,364 Amy . 1306 01:53:03,694 --> 01:53:05,820 (groaning) Use the gun, Amy. 1307 01:53:06,572 --> 01:53:08,114 (gunshot) 1308 01:54:25,567 --> 01:54:27,485 Okay. Okay? 1309 01:54:58,642 --> 01:55:00,059 You okay? 1310 01:55:06,650 --> 01:55:08,526 Hmm? 1311 01:55:28,213 --> 01:55:31,549 (car doors open, close) 1312 01:55:33,427 --> 01:55:36,012 (car engine starts) 1313 01:56:00,245 --> 01:56:02,163 I don't know my way home. 1314 01:56:05,792 --> 01:56:07,376 It's okay. 1315 01:56:15,844 --> 01:56:17,386 I don't either. 87774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.