All language subtitles for national.treasure.s01e02.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,356 --> 00:00:03,395 - Paul Finchley vagyok. - Uram, �n egy legenda, 2 00:00:03,428 --> 00:00:06,019 ebben a teremben senkinek nem kell bemutatkoznia. 3 00:00:06,062 --> 00:00:09,242 - Szeretn�nk megk�nny�teni, amennyire csak lehet. - Hogy mivel v�dolnak? 4 00:00:09,272 --> 00:00:12,097 Rebecca Thornton azt �ll�tja, hogy meger�szakolta �t 5 00:00:12,127 --> 00:00:13,598 a "Japes" forgat�s�n. 6 00:00:13,628 --> 00:00:16,435 Lehetnek h�rn�v hajh�sz�k, p�nz pumpol�k, 7 00:00:16,465 --> 00:00:19,151 olyanok, akik meggy�zt�k magukat, hogy megt�rt�nt, 8 00:00:19,514 --> 00:00:21,176 vagy megt�rt�nhetett. 9 00:00:21,206 --> 00:00:24,703 Marie, hallgass meg. �n nem csin�ltam ilyet. 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,402 Siker�lt Marie-hoz h� maradnia? 11 00:00:27,432 --> 00:00:30,556 - �s hol volt�l? - Valaki m�ssal t�lt�ttem az �jszak�t. 12 00:00:31,071 --> 00:00:33,308 Ha b�n�s lenn�k, azt mondan�m, �rtatlan vagyok. 13 00:00:33,721 --> 00:00:36,349 Ha �rtatlan, akkor pedig azt, hogy �rtatlan. 14 00:00:36,379 --> 00:00:37,885 Nem tudok mit mondani. 15 00:00:38,248 --> 00:00:40,766 - Hiszek neked. - �n miattad agg�dtam. 16 00:00:40,796 --> 00:00:42,684 M�g nem mondtad ki, hogy baroms�g. 17 00:00:42,714 --> 00:00:46,278 Sosem �rtan�k neked. Ez te is tudod. 18 00:00:46,714 --> 00:00:48,380 Mostan�ig h�t n� jelentkezett. 19 00:00:48,410 --> 00:00:51,998 - H�t?! - Christina Farnborough. - A b�biszitter�nk?! 20 00:00:52,028 --> 00:00:54,823 Az egyik t�mad�s �ll�t�sa szerint az otthonukban t�rt�nt. 21 00:00:55,395 --> 00:00:56,984 Mik�zben a l�nyuk az emeleten volt. 22 00:00:59,379 --> 00:01:03,379 National Treasure 4/2. r�sz 23 00:01:38,808 --> 00:01:43,700 Egy, kett�, h�rom, 24 00:01:44,129 --> 00:01:45,695 n�gy, 25 00:01:46,042 --> 00:01:49,891 �t, hat... 26 00:02:12,411 --> 00:02:14,627 Ne fuss el! Csak besz�lni akarok veled! 27 00:02:17,403 --> 00:02:20,343 A saj�t sz�db�l akarom hallani, Christina! 28 00:02:22,720 --> 00:02:25,573 - Dee! - Te volt�l a kibaszott b�biszitterem! 29 00:02:25,603 --> 00:02:27,943 - Musz�j meg�rtenem. - Dee, itt a gyerek a h�zban! 30 00:02:27,973 --> 00:02:29,903 Ha nem t�nsz el, h�vom a rend�rs�get! 31 00:02:29,933 --> 00:02:33,922 A kibaszott pics�ba! Nekem is vannak gyerekeim! Csak szeretn�m meg�rteni! 32 00:02:33,952 --> 00:02:36,273 Akkor eml�kezz csak! Ismerted ap�dat! 33 00:02:36,303 --> 00:02:40,153 Nem megy! Nem eml�kszek ilyesmire! Mi�rt nem b�rod elmondani?! 34 00:02:44,232 --> 00:02:46,819 Bassz�k meg! Bassz�k meg! 35 00:02:46,849 --> 00:02:48,448 Maga is bassza meg az anyj�t! 36 00:02:48,879 --> 00:02:50,420 Hell�, David. 37 00:02:50,805 --> 00:02:53,189 Szarjank�k... szarjank�k. 38 00:02:53,548 --> 00:02:55,236 Maga is szarjank�. 39 00:02:57,212 --> 00:02:59,787 Min�l t�bb k�romkod�s, ann�l kevesebb hasznos anyag. 40 00:02:59,817 --> 00:03:02,944 - �gy nem piros karik�s. - Mintha azt mondta volna, el fog �lni a dolog. 41 00:03:02,974 --> 00:03:05,720 Megism�teljem, hogy mennyire rossz �tlet volt? 42 00:03:06,736 --> 00:03:11,191 Nos, szerintem annyira lettek �k meger�szakolva, amennyire �n. 43 00:03:11,221 --> 00:03:14,891 - Ez egy j�l fel�p�tett hinta-palinta. - �s ki �p�tette? 44 00:03:15,421 --> 00:03:17,931 Nem ki, hanem mi. A b�ntudat. 45 00:03:17,961 --> 00:03:22,183 Vagyis, mi adtunk Jimmy Savile-nek szabadk�rty�t �s �me az eredm�nye. 46 00:03:22,213 --> 00:03:27,068 Paul Gambaccini is megmondta mag�r�l, hogy "emberi l�gypap�rk�nt" haszn�lt�k. 47 00:03:27,098 --> 00:03:32,262 A "Gambaccini-pap�rra" viszont tapadt is n�h�ny b�n�s: Rolf Harris, Stuart Hall. 48 00:03:32,292 --> 00:03:35,710 A Savile-�gy egyszer�en felt�zelte a rend�rs�get a b�ntalmaz�k elfog�s�ra. 49 00:03:35,740 --> 00:03:37,937 Igen, de mi�rt fordult a nyilv�noss�ghoz? 50 00:03:37,967 --> 00:03:40,854 Engem egy olyan b�ncselekm�nnyel v�doltak meg, mely, �gy gondolom, 51 00:03:40,884 --> 00:03:42,454 a b�n�ss�g v�lelm�n alapul, 52 00:03:42,484 --> 00:03:46,082 azon v�lelmen, amire a rend�rs�get �s a sajt�t is felhergelt�k. 53 00:03:46,112 --> 00:03:50,671 - Mit �rt az alatt, hogy "felhergelt�k"? - A nevem sz�les k�rben ismertt� v�lt. 54 00:03:50,701 --> 00:03:52,219 V�d al� nem helyeztek. 55 00:03:52,249 --> 00:03:54,730 Lehet, hogy soha nem is fognak. 56 00:03:54,760 --> 00:03:57,628 M�gis elvett�k a munk�mat. 57 00:03:57,993 --> 00:04:01,951 �n �s a csal�dom hat f�jdalmas hete cs�cs�l a pokol torn�c�n. 58 00:04:01,981 --> 00:04:03,789 Az unok�imat sem l�thatom... 59 00:04:03,819 --> 00:04:06,382 �n m�r nagy fi� vagyok, elviselem. Na de a csal�dom... 60 00:04:06,412 --> 00:04:09,150 Azt mondta, a l�nya j�l ismert probl�m�kkal k�szk�dik. 61 00:04:09,180 --> 00:04:10,852 A l�nyom egy nagyon s�r�l�keny n�. 62 00:04:10,882 --> 00:04:14,784 Amikor reggel kimegy az utc�ra, �js�g�r�k zaklat�s�t kell elviselnie. 63 00:04:14,814 --> 00:04:17,712 Az emberek �gy n�znek r�, mintha valami sz�rnyeteg l�nya lenne. 64 00:04:17,742 --> 00:04:19,595 Ami nyilv�n nem helyes, viszont a l�nyeg az... 65 00:04:19,625 --> 00:04:23,420 Nem, nem! Egy�ltal�n nem helyes! Szeretn�m, ha az �gyemet kivizsg�ln�k. 66 00:04:23,450 --> 00:04:25,006 Szeretn�m, ha �rtatlannak bizonyuln�k, 67 00:04:25,036 --> 00:04:28,513 �s elkapn�k az olyanokhoz hasonl�kat, mint Rolf, Stuart vagy Jimmy! 68 00:04:29,027 --> 00:04:30,814 Hogyne szeretn�m! 69 00:04:30,844 --> 00:04:34,190 - Csak nem �gy. - Akkor milyen lehet�s�gre gondolt? 70 00:04:35,095 --> 00:04:36,545 Kezelj�k priv�t az �gyet. 71 00:04:36,575 --> 00:04:39,120 A rend�rs�g viszont azzal �rvel, hogy a nevek k�zz�t�tel�vel 72 00:04:39,150 --> 00:04:43,223 m�s, szint�n b�ntalmazott n�k is er�t mer�thetnek ahhoz, hogy el�b�jjanak. 73 00:04:43,253 --> 00:04:47,526 Ahogy v�zv�laszt�nak bizonyult Rolf Harris, Stuart Hall, 74 00:04:47,556 --> 00:04:49,744 Max Clifford eset�ben is. Az �n �gy�nek r�szleteit 75 00:04:49,774 --> 00:04:52,007 - persze nem ismerj�k. - Nincs rejtegetnival�m. 76 00:04:52,037 --> 00:04:54,463 Persze, hogy nincs. A k�rd�s viszont az, 77 00:04:54,493 --> 00:04:56,130 hogy a t�rv�ny mit l�pjen erre, 78 00:04:56,160 --> 00:05:00,309 a lehets�ges �ldozatokat v�delmezze vagy a felt�telezett elk�vet�ket? 79 00:05:00,339 --> 00:05:02,337 Mit mond erre, Mr. Finchley? 80 00:05:05,766 --> 00:05:07,189 Nos... 81 00:05:07,219 --> 00:05:09,810 Mostant�l jobb lesz, ha azt csin�lja, amit �n mondok. 82 00:05:09,840 --> 00:05:12,721 - K�nny� azt mondani. - Az esk�dtek sem h�ly�k! 83 00:05:12,751 --> 00:05:16,426 Ker�lje a nyilv�noss�got, vagy az eg�sz �gyet taccsra v�gja. 84 00:05:21,976 --> 00:05:25,883 K�nyelmes ez �nnek �gy? Igyeksz�nk mindenben t�mogatni. 85 00:05:25,913 --> 00:05:30,158 Nem rokkant vagyok. J� ez. Szeretn�k m�r elh�zni, de j�. 86 00:05:30,981 --> 00:05:36,481 A h�lgy nem akar panaszt tenni �n ellen, de ha tov�bbra is zaklatja a tan�t... 87 00:05:36,661 --> 00:05:40,661 - Kapok t�voltart�si v�gz�st? Korl�toz� v�gz�st akarok! - Honnan tudta a c�m�t? 88 00:05:40,976 --> 00:05:42,791 Nem mondta maguknak? 89 00:05:44,176 --> 00:05:46,476 A Facebookon bar�tok vagyunk �s eddig nem t�r�lt. 90 00:05:46,506 --> 00:05:48,581 Egy�ltal�n, mi ilyenkor az etikett? 91 00:05:48,772 --> 00:05:52,175 T�rl�d annak a f�rfinak a l�ny�t, akit er�szakkal meggyan�s�tasz? 92 00:05:52,205 --> 00:05:55,535 Felrakott valami buzi k�pet az �j vityill�j�r�l. 93 00:05:55,565 --> 00:05:58,335 Azut�n n�mi detekt�v munka... 94 00:05:58,856 --> 00:06:00,648 Elmondta az apj�nak? 95 00:06:01,776 --> 00:06:03,434 Nem. 96 00:06:03,464 --> 00:06:05,015 J�. 97 00:06:05,045 --> 00:06:09,495 Azt mondta nek�nk, hogy amikor az ajtaj�ban kiab�lni kezdett, 98 00:06:09,525 --> 00:06:12,215 arr�l k�rdez�sk�d�tt, hogy miket mondott az apj�r�l. 99 00:06:12,245 --> 00:06:15,775 Igen, de azt hittem, ezen m�r t�l vagyunk. Nincs t�bb mondand�m. 100 00:06:15,805 --> 00:06:18,295 Igen, t�l vagyunk, viszont... 101 00:06:18,325 --> 00:06:21,583 nem tudok m�sra gondolni, hogy amit csin�lt, az csup�n seg�ts�gk�r�s volt. 102 00:06:21,613 --> 00:06:24,110 T�ved, �n csak bizonyoss�got akartam. 103 00:06:25,075 --> 00:06:27,371 Nem eml�kszem ugyanis arra, amiket �ll�tott. 104 00:06:28,296 --> 00:06:29,820 Ha b�rmi esz�be jut, 105 00:06:30,376 --> 00:06:33,095 lehet valami teljesen �rtatlan dolog is, 106 00:06:33,125 --> 00:06:35,810 az most nagyon fontos lehet. 107 00:06:37,376 --> 00:06:40,815 J�, h�t akkor ez is tot�l id�pocs�kol�s. Elmehetek? 108 00:06:42,256 --> 00:06:44,644 Tudja, azt mondj�k, hogy egyesekben a f�gg�s�get 109 00:06:44,674 --> 00:06:47,959 - egy kor�bbi traumatikus �lm�ny okozza. - Nocsak, olvasgatja a Wikip�di�t? 110 00:06:47,989 --> 00:06:51,335 M�sokon k�v�l tal�n t�le is meg kell v�den�nk �nt. 111 00:06:51,365 --> 00:06:52,955 V�giggondolta ezt? 112 00:06:55,256 --> 00:07:00,975 - Szeretn�k elmenni. - Dee... T�nyleg nem eml�kszik semmire? 113 00:07:01,005 --> 00:07:02,988 Vagy nem akar eml�kezni r�? 114 00:07:04,936 --> 00:07:06,725 Szerintem ismeri �t. 115 00:07:09,976 --> 00:07:14,975 Nos, jelenleg szinte biztos, hogy mindez nyilv�n spekul�ci�. 116 00:07:15,005 --> 00:07:17,895 - Vakt�lt�nnyel puffogtat�s. - Ami az�rt rem�nykelt�. 117 00:07:17,925 --> 00:07:20,135 Sz�val tov�bbra sem m�s, mint pletyka? 118 00:07:20,165 --> 00:07:24,495 - Nem eg�szen, de �rdemes bet�raznunk minden eshet�s�gre. - Nemde? 119 00:07:25,736 --> 00:07:28,255 Rebecca Thornton... az els� delikvens�nk. 120 00:07:28,285 --> 00:07:31,935 Amit tudunk: utaz�si �gyn�k, h�rom gyerekes, h�tk�znapi n�. 121 00:07:31,965 --> 00:07:34,315 �tlagos �s k�z�pszer�. Vagyis, eddig j�k vagyunk. 122 00:07:34,345 --> 00:07:37,175 T�bb egyel�re nincs r�la, de m�r int�zz�k. 123 00:07:37,205 --> 00:07:39,455 Vicky Flittick... Se gyereke, se munk�ja. 124 00:07:39,485 --> 00:07:41,615 Azt �ll�tja, felment Paul hotelszob�j�ba 125 00:07:41,645 --> 00:07:44,325 egy 1993. j�lius 4-ei fell�p�se ut�n. 126 00:07:44,355 --> 00:07:46,426 � nem aggasztana, van ugyanis n�mi el��lete. 127 00:07:46,456 --> 00:07:48,895 - Mif�le "el��let"? - M�sik f�rfit is megv�dolt m�r, 128 00:07:48,925 --> 00:07:52,535 amit k�zvetlen�l nem haszn�lhatunk fel, de majd Jerome megoldja valahogy. 129 00:07:52,565 --> 00:07:55,375 Az esk�dtek ugyanis nem kom�lj�k, ha valaki sportot �z az ilyesmib�l, 130 00:07:55,405 --> 00:07:58,815 k�l�n�sen, ha munkan�lk�li. Egyszer�en nem b�znak benn�k. 131 00:07:58,845 --> 00:08:01,415 Christina Farnborough... a b�biszitter�k. 132 00:08:01,445 --> 00:08:04,535 K�t gyerek, tiszt�zatlan r�szletek. Viszont �gy t�nik, van egy napl�ja, 133 00:08:04,565 --> 00:08:07,050 amiben nem �r semmi konkr�tumot, nehogy az anyja r�j�jj�n, 134 00:08:07,080 --> 00:08:08,895 de a fontosabb d�tumokat becsillagozza. 135 00:08:08,925 --> 00:08:11,415 Viszonyr�l besz�l, mely �rz�se szerint szerelmi. 136 00:08:11,445 --> 00:08:13,935 Az a n� fantaszta. Mindig is az volt. 137 00:08:13,965 --> 00:08:15,935 Egyet�rt �n ezzel, Marie? 138 00:08:18,036 --> 00:08:20,335 Mindig is megpr�b�lt id�sebbnek l�tszani a kor�n�l. 139 00:08:20,365 --> 00:08:23,495 Azt �ll�tja, hogy az esetek t�bbs�ge az �n aut�j�ban t�rt�nt, Paul. 140 00:08:23,525 --> 00:08:25,896 Valami puccos, kr�mozott �s b�r �l�ses amerikai verd�ban. 141 00:08:25,926 --> 00:08:28,375 - Ez m�r konkr�tum. - Az a Chevym lesz. 142 00:08:28,405 --> 00:08:30,535 Gyakran fuvarozta haz�ig? 143 00:08:30,565 --> 00:08:32,255 Egyszer, tal�n. 144 00:08:32,285 --> 00:08:34,775 Mindig taxit h�vtunk, ha j�l r�mlik. 145 00:08:34,805 --> 00:08:37,575 - Igen. - Tudja, hol van most a Chevy? 146 00:08:37,605 --> 00:08:40,935 Bont�ban, val�sz�n�leg. M�r vagy 10, 15 �ve eladtam. 147 00:08:40,965 --> 00:08:44,255 Az id�pontok: 1990. november 9, 10, �s 15-e. 148 00:08:44,285 --> 00:08:46,195 Valami eml�k esetleg? 149 00:08:46,225 --> 00:08:49,175 November 13-�n dolgozott �n�kn�l utolj�ra. 150 00:08:49,205 --> 00:08:52,495 M�shol v�llalt munk�t, a McDonald's-ben. 151 00:08:52,525 --> 00:08:55,415 Megk�rdezte b�rmelyik�k is a t�voz�s�nak ok�t? 152 00:08:55,445 --> 00:08:58,895 - Hisz csak egy gyerek volt... - Elutaztam! 153 00:08:58,925 --> 00:09:02,615 - Kilencedike k�rny�k�n indultam. - Ilyen pontosan eml�kszik? 154 00:09:02,645 --> 00:09:05,815 Igen, persze, mivel 14-�n van az �vfordul�nk, 155 00:09:06,116 --> 00:09:08,215 �s az volt az els�, amit k�l�n t�lt�tt�nk. 156 00:09:08,245 --> 00:09:12,895 Igen, t�nyleg. Elutazott. A n�v�r�hez ment. 157 00:09:12,925 --> 00:09:14,735 Veszekedt�nk. 158 00:09:14,765 --> 00:09:18,255 Igen, egy m�sik n� miatt, de nem... Christina miatt. 159 00:09:18,285 --> 00:09:21,855 Az egyetlen alkalom volt, hogy elmentem. Ez�rt olyan eml�kezetes. 160 00:09:21,885 --> 00:09:24,855 K�t h�tig maradtam. 161 00:09:24,885 --> 00:09:26,775 Azut�n hazaj�ttem. 162 00:09:28,176 --> 00:09:30,026 Ez megbonyol�tja a dolgokat? 163 00:09:30,056 --> 00:09:33,135 Azokat igen, de jobb tudni r�la. 164 00:09:33,436 --> 00:09:35,818 Ok�. Negyedik bejelent�. 165 00:09:52,056 --> 00:09:55,375 Folyton ut�nad k�rdez�sk�dnek. 166 00:09:55,405 --> 00:09:57,797 De elhajtottam �ket. 167 00:09:57,827 --> 00:09:59,208 K�sz�n�m. 168 00:10:05,976 --> 00:10:08,760 Dee, Danielle? A lencs�be, sz�vi. 169 00:10:18,814 --> 00:10:20,824 Boldog sz�linapot! 170 00:10:36,342 --> 00:10:38,934 Danielle Finchley, te nyavaly�s takonyp�c! 171 00:10:38,964 --> 00:10:41,903 - M�r kin�ttem ebb�l! - Ebb�l �n is! 172 00:10:41,933 --> 00:10:45,233 - Meg fogod h�nyatni! - Ha meghal, h�t meghal! 173 00:10:45,263 --> 00:10:47,707 Telet�m�d mindenf�le szarral, azt�n f�l, al� rohang�lsz vele. 174 00:10:47,737 --> 00:10:49,235 - J�l vagyok, anya! - J�l vagy? 175 00:10:49,265 --> 00:10:51,923 Sz�val j�l vagy?! Azt akarom, hogy ok�dj! 176 00:10:51,953 --> 00:10:55,097 Szeretn�m, ha r�k�zn�l �s nem menn�nk el arra a borzalmas vacsor�ra, 177 00:10:55,127 --> 00:10:56,544 amit any�d beszervezett! 178 00:10:56,574 --> 00:10:59,845 �nnepi vacsora lesz, te pedig pr�b�lsz romantikusan viselkedni! 179 00:10:59,875 --> 00:11:02,717 Egyszer tal�lkoztam egy romantikussal. R�helltem is a szemetet. 180 00:11:04,294 --> 00:11:07,075 Egyszer j�n id�ben, akkor is mi vagyunk k�s�sben. 181 00:11:07,105 --> 00:11:08,766 Hell�, Christina! 182 00:11:17,138 --> 00:11:20,706 - Sz�val, itt mit kell csin�lni? - Megpr�b�lsz mindent sz�tl�ni. 183 00:11:20,736 --> 00:11:22,435 �s akkor mi lesz, ha sz�tl�tt�l mindent? 184 00:11:22,821 --> 00:11:24,821 - Szintet l�psz. - �s azut�n? 185 00:11:26,724 --> 00:11:29,395 - M�g t�bbet l�sz sz�t? - Igen. 186 00:11:29,781 --> 00:11:31,781 Mint az �sszes j�t�kban, anya. 187 00:11:31,916 --> 00:11:34,835 �n viszont... pr�b�ln�k koncentr�lni, 188 00:11:34,865 --> 00:11:36,962 �gyhogy ha most...? 189 00:11:38,156 --> 00:11:40,155 Ok�. 190 00:11:43,167 --> 00:11:45,721 Mindenki a teheraut�hoz! 191 00:11:49,636 --> 00:11:51,233 Itt minden ok�? 192 00:11:52,065 --> 00:11:55,087 A te sz�linapod, m�gis elj�tt�l egy arcade-ba. 193 00:11:55,396 --> 00:11:59,476 Semmi gond... igaz�b�l m�g �r�l�k is, hogy elh�vt�l. 194 00:12:01,955 --> 00:12:03,620 Hozok egy k�v�t. 195 00:12:07,013 --> 00:12:09,529 �n m�r nem... k�v�zok, 196 00:12:10,205 --> 00:12:12,558 mi�ta azt mondt�k, cs�kkentenem kell a koffeint. 197 00:12:12,588 --> 00:12:14,270 Akkor narancsl�? 198 00:12:15,226 --> 00:12:20,648 Cukros... ker�ln�m kell az �sszes stimul�nst, hogy �szinte legyek. 199 00:12:20,678 --> 00:12:22,228 M�g a vizet is. 200 00:12:22,571 --> 00:12:24,157 Sz�val, tov�bbra is j� kisl�ny vagy? 201 00:12:24,476 --> 00:12:26,344 Igen, pr�b�lkozom. 202 00:12:41,525 --> 00:12:43,241 Sz�val... 203 00:12:43,836 --> 00:12:45,310 az ap�d... 204 00:12:46,047 --> 00:12:48,307 - Ja! - A kurva �letbe is! 205 00:12:48,337 --> 00:12:53,104 - Igen, nekem mondod? - Semmi bajom nem volt... eddig. 206 00:12:53,134 --> 00:12:55,123 PAUL BELS� V�V�D�SA 207 00:12:56,305 --> 00:12:57,975 Nem l�ttad? 208 00:12:58,996 --> 00:13:02,195 - Nem. - Elpof�zta a drogf�gg�s�gedet, 209 00:13:02,225 --> 00:13:05,455 - az �ngyilkoss�gi k�s�rleteidet... - Pont a sz�let�snapomon. 210 00:13:05,780 --> 00:13:07,822 �szint�n sz�lva, ezzel egy kiss� most al�m tett. 211 00:13:07,852 --> 00:13:10,999 - Ezt hogy �rted? - Sok mindent �g�rtek, 212 00:13:11,029 --> 00:13:13,050 ha megszell�ztetek p�r bels� inf�t. 213 00:13:13,392 --> 00:13:15,442 Azt p�ld�ul m�r tudj�k, hogy mi ketten sz�tment�nk. 214 00:13:15,944 --> 00:13:18,910 - Na �s mennyit �g�rtek? - 20... 30 rug�t. 215 00:13:18,940 --> 00:13:21,973 Hogy �szinte legyek, t�bbre gondoltam, 216 00:13:22,340 --> 00:13:25,298 - de m�g feljebb torn�szhatom. - �s k�s�rt�sbe est�l? 217 00:13:25,328 --> 00:13:28,047 Igen, sz�ltam is az �gyv�demnek, de azt mondta, ink�bb ne. 218 00:13:28,356 --> 00:13:31,250 Lehet, hogy nem venn� ki mag�t t�l j�l a b�r� el�tt, ha... 219 00:13:31,715 --> 00:13:34,357 r�megy�nk a teljes fel�gyeletre, ennyi. 220 00:13:34,765 --> 00:13:36,196 Teljes fel�gyelet? 221 00:13:37,879 --> 00:13:40,075 Hallottad ap�dat a r�di�ban. 222 00:13:40,105 --> 00:13:41,683 Nem vett�k be. 223 00:13:42,485 --> 00:13:45,473 - Nagy k�r. - Hallottad? 224 00:13:45,503 --> 00:13:47,342 Nem, nem hallottam, 225 00:13:47,372 --> 00:13:49,914 mivel mi szemt�l-szemben is tudunk besz�lni egym�ssal. 226 00:13:51,396 --> 00:13:53,027 B�bi... 227 00:13:53,826 --> 00:13:56,743 Biztosnak kell lennem abban, hogy semmi olyasmit nem csin�lt veled. 228 00:13:56,773 --> 00:13:58,169 Velem?! 229 00:13:59,284 --> 00:14:01,275 Tudod, vicces, hogy sz�ba hozod, 230 00:14:01,305 --> 00:14:03,005 mivel most mindent felid�zt�l bennem. 231 00:14:03,035 --> 00:14:06,367 Nem kef�lt meg, de miatta lettem ez a "trotty". 232 00:14:06,912 --> 00:14:09,535 - Ki tudja? - Dee, ez most komoly. 233 00:14:09,931 --> 00:14:11,337 N�zd... 234 00:14:11,987 --> 00:14:16,388 tudnom kell, hogy nem sz�nd�kosan tetted ki a gyerekeinket vesz�lynek. 235 00:14:22,467 --> 00:14:24,071 Bassza meg, de nem tudom. 236 00:14:24,693 --> 00:14:26,278 Boldog sz�linapot! 237 00:15:05,434 --> 00:15:08,551 Azt mondta, a l�nya j�l ismert probl�m�kkal k�szk�dik. 238 00:15:08,581 --> 00:15:10,187 A l�nyom egy s�r�l�keny n�. 239 00:15:10,217 --> 00:15:14,075 Amikor reggel kimegy az utc�ra, �js�g�r�k zaklat�s�t kell elviselnie. 240 00:15:14,105 --> 00:15:17,048 Az emberek �gy n�znek r�, mintha valami sz�rnyeteg l�nya lenne. 241 00:15:17,078 --> 00:15:18,479 Ami nyilv�n... 242 00:15:32,605 --> 00:15:35,911 N�zze, nem k�rn�nk ezt, ha nem lenne r� okunk. 243 00:15:35,941 --> 00:15:38,103 A baj csak az, hogy ellenkezik a protokollal. 244 00:15:39,772 --> 00:15:42,508 Nek�nk mindig ajt�t nyitott. 245 00:15:42,538 --> 00:15:44,656 Igen, de lehet, hogy most nem k�ne. 246 00:15:44,686 --> 00:15:46,104 A szab�ly az szab�ly. 247 00:15:46,134 --> 00:15:48,866 Ma van a sz�let�snapja �s nem veszi fel a telefont. 248 00:15:48,896 --> 00:15:52,051 �s amikor � nem veszi fel a telefont, az rendszerint bajt jelent. 249 00:15:55,636 --> 00:15:57,955 Ok�, nincs itt, sz�val akkor mi most... 250 00:15:57,985 --> 00:16:00,256 Maga t�vozhat, mi maradunk. 251 00:16:00,716 --> 00:16:03,675 - Ugye, ez�rt is engem hib�ztatsz? - Jerome megmondta: 252 00:16:03,705 --> 00:16:07,075 "Nem besz�l�nk az esetr�l." Te rakt�l minket a c�lkeresztbe. 253 00:16:07,105 --> 00:16:09,155 Azt hittem, r�m vad�sznak csak, nem � r�. 254 00:16:09,185 --> 00:16:11,591 Azt gondoltad, megv�ltoztathatod egy nemzet gondolkod�s�t? 255 00:16:11,956 --> 00:16:15,161 Istenem, ez a kibaszott szoba! 256 00:16:15,716 --> 00:16:17,635 Mindig is gy�l�ltem. 257 00:16:17,665 --> 00:16:19,795 Itt �rezte �gy, hogy ez az �v�. 258 00:16:19,825 --> 00:16:22,955 Ahogy azt az aut�t is, azt a kis im�dott Chevyt! 259 00:16:22,985 --> 00:16:25,915 - �, sz�val err�l van sz�. - M�sort csin�lnak bel�led. 260 00:16:25,945 --> 00:16:30,081 - M�sort mindkett�nkb�l. - Egy 15 �ves l�nnyal... 261 00:16:30,516 --> 00:16:33,786 nem menne. Te is tudod. 262 00:16:33,816 --> 00:16:37,665 A t�bbi n�t nem ismerem... �t viszont igen. 263 00:16:37,695 --> 00:16:41,635 Te magad mondtad, hogy egy fantaszta. 264 00:16:41,665 --> 00:16:43,555 Na de ez... 265 00:16:43,585 --> 00:16:45,795 Egy ilyet kital�lni... 266 00:16:45,825 --> 00:16:47,675 Mi sz�ks�ge volt r�? 267 00:16:47,705 --> 00:16:50,181 Nem tudom, tal�n egy kis figyelmet akart... 268 00:16:50,596 --> 00:16:54,121 - vagy p�nzt, ne tudom. - Na de a d�tumok... 269 00:16:54,516 --> 00:16:56,995 Mi�rt azokat v�lasztotta? 270 00:16:57,025 --> 00:16:59,381 Tal�n eml�kezett r�, hogy nem volt�l otthon. 271 00:17:00,236 --> 00:17:01,935 De te nem... 272 00:17:03,756 --> 00:17:07,795 Akkor ezent�l m�r �gy lesz? B�rmikor, ha valami �j... 273 00:17:07,825 --> 00:17:10,841 kamu bizony�t�k felbukkan? 274 00:17:14,736 --> 00:17:17,781 Nem b�rom ki, ha te is p�lc�t t�rsz f�l�ttem, kicsim. 275 00:17:18,156 --> 00:17:19,906 Az meg�lne. 276 00:17:20,636 --> 00:17:22,036 K�rlek! 277 00:17:40,721 --> 00:17:43,781 PAUL BELS� V�V�D�SA 278 00:17:57,676 --> 00:17:59,195 Parancsolj! 279 00:18:07,676 --> 00:18:09,915 T�l sokat vagy a s�t�tben, tudtad? 280 00:18:13,666 --> 00:18:16,081 Ez�rt nem b�rnak. 281 00:18:21,796 --> 00:18:23,871 Az meg mi a fasz? 282 00:18:44,716 --> 00:18:46,516 Mindj�rt j�n. 283 00:19:02,576 --> 00:19:06,781 Merre j�rt�l? M�r betegre agg�dtuk magunkat. 284 00:19:12,381 --> 00:19:13,781 Neh�z nap? 285 00:19:15,916 --> 00:19:18,581 Legal�bb a j� profilomb�l fot�ztak. 286 00:19:19,756 --> 00:19:22,715 - Bej�ssz? - Igen, csak adj egy percet. 287 00:19:29,136 --> 00:19:31,675 - Boldog sz�linapot. - K�sz�n�m. 288 00:19:33,526 --> 00:19:36,381 Megl�ttam, �s egyb�l r�d gondoltam. 289 00:19:36,796 --> 00:19:38,675 H�, ez nagyon kedves t�led. 290 00:19:47,206 --> 00:19:49,056 Nos, h�t... 291 00:19:50,676 --> 00:19:52,675 T�nyleg nem kellett volna. 292 00:19:52,705 --> 00:19:54,581 Nem, t�nyleg nem kellett volna. 293 00:19:55,876 --> 00:19:57,795 Gyere, kicsim. Odabent v�rnak. 294 00:19:59,326 --> 00:20:02,131 Nem tudtad, hol vagyok, m�gsem mondtad le a partit. 295 00:20:03,076 --> 00:20:05,295 - B�tor d�nt�s volt. - M�r elindultak otthonr�l. 296 00:20:05,325 --> 00:20:07,762 Mit kellett volna csin�lnom, visszaford�tani �ket az ajt�b�l? 297 00:20:07,792 --> 00:20:10,275 Igen, az egy racion�lis megold�s lett volna. 298 00:20:10,305 --> 00:20:12,771 Mikor csin�ltam �n b�rmi racion�lisat? 299 00:20:13,716 --> 00:20:15,116 Gyere m�r! 300 00:20:16,056 --> 00:20:17,756 J�gkr�m! 301 00:20:19,281 --> 00:20:21,875 Itt van Dan is. Eml�kszel Danre? 302 00:20:21,905 --> 00:20:24,231 - Szomsz�d �r! - B�n�s. 303 00:20:24,616 --> 00:20:26,215 Szia, Karl b�csi. 304 00:20:26,516 --> 00:20:28,930 Az �js�g egy olyan eszk�z, 305 00:20:28,960 --> 00:20:31,831 ami a tudatlant m�g tudatlanabb� teszi... 306 00:20:32,516 --> 00:20:34,881 ...a h�ly�t pedig m�g h�ly�bb�. 307 00:20:38,526 --> 00:20:41,481 Itt pedig a... t�bbiek. 308 00:20:42,476 --> 00:20:48,095 Dave k�relmezi a teljes fel�gyeletet, �s agg�dik, hogy kihat a gyerekekre is. 309 00:20:48,596 --> 00:20:50,595 Senki sem fogja elvenni t�letek. 310 00:20:50,625 --> 00:20:53,201 Mi�rt? T�letek is elvett�k. 311 00:21:06,556 --> 00:21:08,235 El�g lapos a buli... 312 00:21:09,476 --> 00:21:12,205 Nem eml�kszem, hogy szenvedtem-e valaha is ennyit. 313 00:21:12,235 --> 00:21:14,635 Enn�l sokkal t�bb emberre sz�m�tottam. 314 00:21:14,665 --> 00:21:17,485 Ebben biztos vagyok, lehetn�nek sokkal kevesebben is. 315 00:21:17,936 --> 00:21:20,915 Azt gondoltam, j� �tlet a r�di�interj�. 316 00:21:20,945 --> 00:21:22,995 Mindannyian hib�zunk. 317 00:21:23,025 --> 00:21:26,475 Kapard �ssze magad �s nyomd tov�bb, �gy csin�lja Paul Finchley, nem igaz? 318 00:21:27,476 --> 00:21:29,535 Mintha az a hiba meg sem t�rt�nt volna. 319 00:21:34,816 --> 00:21:36,455 Irigyellek, Paul. 320 00:21:38,436 --> 00:21:41,195 Akik ide elj�ttek, �s vedelik a limon�d�t, 321 00:21:41,225 --> 00:21:43,675 a t�rt�ntek ellen�re is pr�b�lnak vid�mnak l�tszani. 322 00:21:45,076 --> 00:21:46,831 A feles�ged szeret. 323 00:21:47,381 --> 00:21:49,015 A l�nyod szeret. 324 00:21:50,536 --> 00:21:52,081 M�g �n is szeretlek. 325 00:21:53,916 --> 00:21:57,181 F�lig tele. F�lig �res. 326 00:21:58,536 --> 00:22:00,075 Te d�ntesz. 327 00:22:12,636 --> 00:22:14,435 Kor�bban �rkezett, mint nekem. 328 00:22:14,465 --> 00:22:17,485 Semmi baj. Ne akarj az utols�k k�zt lenni. 329 00:22:21,036 --> 00:22:22,436 Gyere... 330 00:22:22,796 --> 00:22:24,555 Szippants egyet. 331 00:22:24,585 --> 00:22:26,515 �n m�g nem... 332 00:22:26,545 --> 00:22:28,715 Nem minden nap j�n szembe ilyen ut�lat. 333 00:22:28,745 --> 00:22:31,133 H�t tegy�k m�g eml�kezetesebb�. 334 00:22:35,796 --> 00:22:37,551 Rakd az ajkaid k�z�. 335 00:22:38,556 --> 00:22:41,215 Ne, ne �gy. Mint a szalm�t. 336 00:22:43,076 --> 00:22:45,455 J�. Most sz�vd be. 337 00:22:49,436 --> 00:22:50,890 Most f�jd ki. 338 00:22:52,276 --> 00:22:55,127 F�jd m�r ki, te h�lye kis ribanc! 339 00:22:58,276 --> 00:23:00,235 - Kicsit �melygek. - Ez az. 340 00:23:02,076 --> 00:23:03,583 M�g p�r ilyen... 341 00:23:04,436 --> 00:23:06,951 ...de azt�n t�nyleg megtudod. 342 00:23:07,636 --> 00:23:10,837 - Ne a cigivel! - De, a cigivel. 343 00:23:20,076 --> 00:23:21,715 Figyelj... 344 00:23:21,745 --> 00:23:24,341 sajn�lom a kor�bbi szarakod�st. 345 00:23:25,276 --> 00:23:27,698 T�nyleg b�rlak, tudod? 346 00:23:29,796 --> 00:23:32,838 Nagyon fontos nekem, hogy ezt tudd. 347 00:23:35,276 --> 00:23:37,781 B�rmi is t�rt�nt eddig... 348 00:23:38,356 --> 00:23:40,014 mindent... 349 00:23:40,636 --> 00:23:43,144 �s mi lesz most? 350 00:23:44,436 --> 00:23:47,195 Ez valaminek a kezdete, tudod? 351 00:23:47,225 --> 00:23:49,748 Hogy most v�lik bel�led n�. 352 00:23:52,156 --> 00:23:53,823 Innent�l viszont... 353 00:23:54,716 --> 00:23:56,535 ...neked kell �ket uralnod. 354 00:23:59,076 --> 00:24:00,919 Mindent neked kell uralnod. 355 00:24:25,661 --> 00:24:28,361 Hogy te mennyire... friss vagy. 356 00:24:28,796 --> 00:24:32,115 Te mindig olyan sz�p szavakkal illetsz engem, anya. 357 00:24:32,145 --> 00:24:34,995 A "j�l" �s a "kellemes" m�r kiss� unalmasan hangzik, nemde? 358 00:24:35,025 --> 00:24:38,855 Am�gy csod�s a parti. Egy�ltal�n nem unalmas. S�t, egzotikus. 359 00:24:38,885 --> 00:24:42,017 K�sz�n�k mindent, hogy ennyire k�l�nlegesnek �rezhetem magam. 360 00:24:46,196 --> 00:24:48,763 Tudom, hogy kegyetlen volt, ami r�lad megjelent, 361 00:24:50,771 --> 00:24:52,915 ez�rt szeretn�m, ha elfelejten�d. 362 00:24:56,916 --> 00:25:00,635 - �s ez a kompenz�ci�. - Csak b�nj vele j�l ma este. 363 00:25:00,665 --> 00:25:02,355 Teljesen ki van. 364 00:25:02,656 --> 00:25:04,635 Ja, hogy ez nem kompenz�ci�, hanem ken�p�nz. 365 00:25:04,665 --> 00:25:06,515 �s ne butas�gokra k�ltsd. 366 00:25:07,516 --> 00:25:09,915 Ok�, akkor a kok�t majd saj�t p�nzb�l veszem. 367 00:25:09,945 --> 00:25:14,155 Engem cinizmussal nem hatsz meg, tudod, hogy nem. 368 00:25:14,185 --> 00:25:16,278 Ez a t�mogat�sr�l sz�l. 369 00:25:16,796 --> 00:25:18,673 � is t�mogatott... 370 00:25:18,703 --> 00:25:20,730 - Mindketten... - Ha nem gond, 371 00:25:20,760 --> 00:25:23,393 �n ezt a "t�mogat�s" sz�t id�z�jelbe tenn�m. 372 00:25:23,423 --> 00:25:26,460 ...most pedig neki van r�nk sz�ks�ge. 373 00:25:30,796 --> 00:25:33,555 Az �js�gok szerint komplett pokol volt az �letem. 374 00:25:33,585 --> 00:25:36,218 Olyanokat �rtak, hogy �ll�t�lag azt mondtam... 375 00:25:36,776 --> 00:25:38,735 A ter�pi�s csoportom tagjait�l id�ztek. 376 00:25:38,765 --> 00:25:41,474 - Te olvastad? - Biztosan f�lre�rtett�k. 377 00:25:41,504 --> 00:25:43,355 �s mi van, ha nem, anya? Mi van, ha megtette? 378 00:25:43,385 --> 00:25:47,155 Mi van, ha kef�lte a b�biszittert? Mi van, ha engem is? 379 00:25:47,185 --> 00:25:51,049 Az egyik felem azt s�gja, hogy tal�n emiatt vagyok �n is most... 380 00:25:55,036 --> 00:25:56,835 Ilyen eszedbe se jusson! 381 00:25:56,840 --> 00:25:59,100 Nem eml�kszek r�, de mi van, ha ebben nem b�zhatok, anya? 382 00:25:59,105 --> 00:26:01,575 Ha Christina miatt nem b�zhatok abban, hogy velem minden rendben van. 383 00:26:01,605 --> 00:26:04,155 Christina ostoba l�ny volt �s most is az. 384 00:26:04,185 --> 00:26:05,675 Semmi nem t�rt�nt k�z�tt�k. 385 00:26:05,705 --> 00:26:07,995 Nem l�thattad �ket, mivel nem t�rt�nt ilyen! 386 00:26:08,025 --> 00:26:11,418 Nem lehet, hogy az�rt vagyok ilyen, amilyen vagyok? 387 00:26:13,016 --> 00:26:14,515 Nem. 388 00:26:14,545 --> 00:26:16,315 Nekem j� a mem�ri�m, 389 00:26:16,345 --> 00:26:19,805 eml�kszek azokra a dolgokra, amelyeket ap�d nem akart, hogy megtudjak. 390 00:26:20,196 --> 00:26:22,491 M�r a legelej�n, azut�n, hogy azt megtudtam, 391 00:26:22,521 --> 00:26:24,729 meg�g�rte, hogy �szinte lesz. 392 00:26:24,759 --> 00:26:26,419 Itt a vallom�s. 393 00:26:28,176 --> 00:26:30,795 El�sz�r pr�b�lta rejtegetni. 394 00:26:30,825 --> 00:26:34,036 � egy gyenge ember, de �n kiszagoltam. 395 00:26:34,066 --> 00:26:36,695 Kiszagoltam a hazugs�gait �s k�z�ltem is vele. 396 00:26:37,076 --> 00:26:40,375 S�rt, �sszet�rt, bocs�nat�rt esedezett, 397 00:26:40,405 --> 00:26:42,888 �n pedig azt mondtam neki: "Csak mondj igazat!" 398 00:26:43,356 --> 00:26:46,832 Ez�rt, amikor ism�t elgyeng�lt, 399 00:26:47,156 --> 00:26:48,895 egyszer vagy k�tszer �vente, 400 00:26:48,925 --> 00:26:50,348 elmondta nekem, 401 00:26:50,378 --> 00:26:51,795 �n pedig megbocs�tottam, 402 00:26:51,825 --> 00:26:55,275 mivel hozz�m mindig h� volt 403 00:26:55,305 --> 00:26:56,815 a neh�z id�kben, 404 00:26:56,845 --> 00:26:58,275 akkor, amikor igaz�n sz�m�tott. 405 00:26:58,305 --> 00:27:00,235 �rdekes kinyilatkoztat�s. 406 00:27:00,265 --> 00:27:03,056 Nem tett ilyesmit, egy�ltal�n, 407 00:27:03,086 --> 00:27:06,008 �s biztosan nem �rt hozz�d egy ujjal sem. 408 00:27:06,038 --> 00:27:07,857 M�r a felt�telez�s is... 409 00:27:08,368 --> 00:27:10,267 Ugyanolyan gyenge vagy, mint �, 410 00:27:10,297 --> 00:27:14,460 de nem hagyom, hogy vele takar�zz a kisiklott �leted�rt! 411 00:27:14,490 --> 00:27:16,954 - Takar�zok? - Mint az �ldozatok. 412 00:27:16,984 --> 00:27:18,931 Manaps�g mindenki �ldozat szeretne lenni, 413 00:27:18,961 --> 00:27:21,120 mert �gy sokkal k�nnyebb megmagyar�zni az �let�t! 414 00:27:21,150 --> 00:27:25,435 �s igen, a te helyedben �n is ezt a k�nyelmet v�lasztan�m! 415 00:27:25,465 --> 00:27:30,869 A munkan�lk�li, a munkak�ptelen, a megb�zhatatlan, a sikertelen... 416 00:27:30,899 --> 00:27:33,376 Akinek m�g a saj�t gyerekeire sincs ideje! 417 00:27:33,406 --> 00:27:36,781 - Boldog sz�let�snapot! - Ja, igen? Sajn�latot akarsz? 418 00:27:36,811 --> 00:27:40,355 Te? Az a l�ny, akit ott tal�lnak Christina h�za el�tt? 419 00:27:40,385 --> 00:27:43,349 Szeretn�l meggy�gyulni, Dee, jobban lenni... 420 00:27:43,722 --> 00:27:46,965 de nem fogsz dagony�zni ezekben a hazugs�gokban, 421 00:27:46,995 --> 00:27:51,219 mert b�rmit k�pes vagyok megbocs�tani, de ezt nem fogom neked elfelejteni! 422 00:27:54,090 --> 00:27:57,369 �gy d�nt�ttem, hogy neki hiszek... 423 00:27:58,960 --> 00:28:00,881 Felfogod ezt? 424 00:28:01,586 --> 00:28:05,389 Ugyan�gy, ahogy azt is elhiszem, hogy k�pes leszel meggy�gyulni. 425 00:28:09,018 --> 00:28:10,418 �s most... 426 00:28:11,475 --> 00:28:13,146 t�r�ld meg az orrod... 427 00:28:13,176 --> 00:28:14,547 szedd �ssze magad... 428 00:28:15,919 --> 00:28:17,635 tiszt�tsd meg az arcod... 429 00:28:17,665 --> 00:28:19,807 �s gyere le sz�pen, amikor elk�sz�lt�l. 430 00:28:20,596 --> 00:28:23,916 Odalent olyanok v�rnak r�d, akik azt szeretn�k mondani, hogy szeretnek. 431 00:28:49,604 --> 00:28:53,530 # Danielle, Danielle, 432 00:28:53,560 --> 00:28:56,825 # te kis takonyp�c 433 00:28:56,855 --> 00:29:00,329 # S�ltbolond mindenki, 434 00:29:00,359 --> 00:29:03,354 # ki t�ged im�d 435 00:29:03,384 --> 00:29:06,245 # Nem volt�l kellemes mel� 436 00:29:06,666 --> 00:29:10,815 # Olyanokat l�ttunk, melyekt�l r�m�lom gy�t�rt 437 00:29:10,845 --> 00:29:14,615 # De olyan �deske volt�l, mikor onnan kim�szt�l 438 00:29:14,645 --> 00:29:18,655 # Mikor any�dat sz�t... v�gt�k. # 439 00:29:18,685 --> 00:29:20,056 Sz�rny�ek vagytok! 440 00:29:27,693 --> 00:29:30,609 Besz�det! Besz�det! 441 00:29:30,639 --> 00:29:32,010 Nem, kapd be. 442 00:29:34,454 --> 00:29:36,432 Besz�lj nyugodtan. 443 00:29:38,916 --> 00:29:40,316 Igen. 444 00:29:43,616 --> 00:29:45,582 Nos, rendben, majd �n, ha szabad. 445 00:29:47,833 --> 00:29:49,535 Legut�bb, 446 00:29:49,565 --> 00:29:53,600 amikor Dee megengedte, hogy bulit rendezz�nk, a 13. sz�let�snapj�n volt, 447 00:29:53,630 --> 00:29:55,907 ahol att�l rettegett, hogy senki sem j�n el. 448 00:29:56,308 --> 00:29:58,910 Nos, elj�ttek, ahogy ma este is itt vagytok n�h�nyan. 449 00:29:59,425 --> 00:30:02,335 A parti k�s�bb �ri�si hepajj� v�ltozott, 450 00:30:02,365 --> 00:30:04,418 holott egy 13. sz�linapi partinak indult, 451 00:30:04,448 --> 00:30:08,735 �s m�ig nem tudom nektek megmondani, mi �rhette az �n dr�ga musk�tlijaimat! 452 00:30:08,765 --> 00:30:12,815 Meg�rdemelt�k azok a rohad�kok! Azok az �rd�g vir�gai! 453 00:30:12,845 --> 00:30:15,215 Nos, akik azon a partin ott voltak, 454 00:30:15,245 --> 00:30:18,135 senkik azokhoz k�pest, akik ma este elj�ttek. 455 00:30:18,165 --> 00:30:20,295 Tudom, hogy mi h�r j�rja r�lam, 456 00:30:20,325 --> 00:30:23,935 biztos, hogy nem k�nny� sz�motokra �tl�pni az ajt�nk k�sz�b�t, 457 00:30:23,965 --> 00:30:27,695 �s nagyon h�l�s vagyok, hogy v�llalt�tok. 458 00:30:27,725 --> 00:30:29,885 A t�mogat�sotok a legt�bbet jelenti sz�momra. 459 00:30:29,915 --> 00:30:32,881 �s az utols�, aki kil�p az ajt�n, az fizeti az �gyv�dedet, igazam van? 460 00:30:33,229 --> 00:30:35,175 De ma este nem miattam j�ttetek. 461 00:30:35,205 --> 00:30:39,154 Nem. Akir�l az este sz�l, az az �n... 462 00:30:39,776 --> 00:30:42,381 a "mi" dr�ga kisl�nyunk, Dee. 463 00:30:43,216 --> 00:30:45,055 Mint t�bben tudj�tok, 464 00:30:45,085 --> 00:30:47,615 az � f�ldi utaz�sa nem volt fen�kig tejfel, 465 00:30:47,645 --> 00:30:51,015 amihez �n is hozz�tettem... a magam�t, 466 00:30:51,045 --> 00:30:52,676 de mindezek ellen�re 467 00:30:53,866 --> 00:30:57,378 m�gis � lett a legjobb kisl�ny, akit csak rem�lhettem. 468 00:30:57,836 --> 00:31:00,743 A legjobb, a legnagyszer�bb, 469 00:31:01,359 --> 00:31:03,979 a legb�trabb �s biztosan a legokosabb. 470 00:31:04,756 --> 00:31:06,162 Azt hiszem, 471 00:31:07,155 --> 00:31:10,575 hogy sz�l�k�nt nem k�v�nhatunk m�st, 472 00:31:10,605 --> 00:31:13,385 mint hogy �gy szeressenek gyermekeink, ahogyan mi szeretj�k �ket, 473 00:31:14,454 --> 00:31:17,960 hogy csod�ljuk �ket �gy, ahogy �n csod�llak t�ged. 474 00:31:19,096 --> 00:31:22,295 Becs�l�m azt, ahogy megbirk�zol a z�rjeimmel, 475 00:31:22,325 --> 00:31:24,947 a saj�t z�rjeiddel 476 00:31:25,474 --> 00:31:28,787 �s a vil�g z�rjeivel, �s nagyon h�l�s vagyok, 477 00:31:29,294 --> 00:31:30,998 ami�rt �gy hiszel bennem, 478 00:31:31,305 --> 00:31:33,881 ahogyan �n tebenned. 479 00:31:37,482 --> 00:31:39,702 Dee? Dee! 480 00:31:41,096 --> 00:31:42,496 Kicsim! 481 00:31:43,796 --> 00:31:45,232 Dee! 482 00:31:46,096 --> 00:31:50,175 Dee! Dee, mit mondtam? Valami rosszat mondtam? 483 00:31:50,205 --> 00:31:53,255 Paul! Paul, hagyd �t... 484 00:31:53,602 --> 00:31:55,282 Dee! 485 00:31:55,312 --> 00:31:56,911 Paul! 486 00:32:34,516 --> 00:32:40,181 # �n... �s az �rny�kom 487 00:32:42,236 --> 00:32:46,936 # S�t�lunk lefel� az �ton... # 488 00:32:47,016 --> 00:32:48,735 Mindig is j� hangod volt. 489 00:32:50,776 --> 00:32:55,583 Neked is, eml�kszem. �nekelsz m�g a k�rusban? 490 00:32:55,613 --> 00:32:59,055 Nem, nem j�rtam templomban m�r �t vagy hat hete. 491 00:33:04,176 --> 00:33:06,575 Sajn�lom, sajn�lom... 492 00:33:06,605 --> 00:33:10,380 Mindig el�j�n, amikor az egy�tt- �rz�sem�rt kuncsorog, olyankor... 493 00:33:11,835 --> 00:33:13,241 S�rj, asszony. 494 00:33:13,827 --> 00:33:16,380 �n is s�rn�k. �n is teles�rn�m a h�zat. 495 00:33:17,313 --> 00:33:21,226 Azokon a napokon, amikor... Ezt csak neked mondom el. 496 00:33:21,256 --> 00:33:24,929 - Te ugye meg�rted ezt? - Micsod�t? 497 00:33:25,816 --> 00:33:28,427 Azt mondta, hogy hinnem kell neki. 498 00:33:29,407 --> 00:33:32,255 �s �n hiszek is, hiszek, hiszek neki. 499 00:33:33,523 --> 00:33:38,650 De ma este... a l�nyomt�l is azt k�rte, hogy higgyen benne, 500 00:33:39,049 --> 00:33:41,055 - �n pedig... - Figyelj! 501 00:33:41,085 --> 00:33:43,797 - El�sz�r az �letben... - Hallgass ide! 502 00:33:45,336 --> 00:33:47,566 Nem azt mondom, hogy k�tkedni hiba, 503 00:33:48,136 --> 00:33:50,507 benne viszont nincs okod k�telkedni. 504 00:33:51,376 --> 00:33:52,895 Ez boszork�ny�ld�z�s. 505 00:33:52,925 --> 00:33:58,380 Te is tudod, ugye? Tudn�d, ha igaz lenne. Hiszen n�lam is jobban ismered. 506 00:34:00,816 --> 00:34:02,599 Mindketten ismerj�k �t. 507 00:34:02,629 --> 00:34:05,380 �s mindketten tudjuk, hogy hazugs�g. 508 00:34:09,136 --> 00:34:10,924 K�sz�n�m! 509 00:34:11,816 --> 00:34:13,459 Nem. 510 00:34:14,656 --> 00:34:18,198 De... komolyan. 511 00:34:19,216 --> 00:34:21,136 N�lk�led... 512 00:34:23,216 --> 00:34:27,867 - �n itt leszek, te is tudod. - K�sz�n�m! 513 00:34:29,136 --> 00:34:32,236 Nem... �gy �rtve. 514 00:34:33,628 --> 00:34:35,476 M�s f�rfiaknak... 515 00:34:35,506 --> 00:34:39,039 M�s f�rfiaknak is sz�ks�ge lehet r�d. 516 00:34:39,069 --> 00:34:40,929 Nem � az egyetlen. 517 00:34:43,736 --> 00:34:45,896 Ne, ne �rts f�lre... 518 00:34:45,926 --> 00:34:48,842 Nem... nem felaj�nlkoztam vagy... 519 00:34:49,576 --> 00:34:52,596 Ne n�zz r�m �gy, mintha valami rosszat csin�ltam volna. 520 00:34:52,626 --> 00:34:55,177 Nem... semmi rosszat nem tett�l. 521 00:34:55,207 --> 00:34:58,700 Senki nem csin�lt semmi rosszat. 522 00:34:59,724 --> 00:35:01,124 De... 523 00:35:02,656 --> 00:35:04,736 ...most ink�bb menj. 524 00:35:27,496 --> 00:35:31,114 Gyorsan, itt figyelek. Menj, menj! 525 00:35:59,336 --> 00:36:02,636 - K�sett. - Igen. 526 00:36:05,369 --> 00:36:09,619 - Hol van Marie? - Marie jobb helyet tal�lt. 527 00:36:11,256 --> 00:36:15,035 - Maga r�szeg. - Ink�bb nem annyira j�zan. 528 00:36:15,456 --> 00:36:19,642 Ahogy �n sem. Megk�stoltam a whiskey-j�t. 529 00:36:19,672 --> 00:36:23,780 - �s megittam. - Te r�szegen vigy�zol a l�nyomra? 530 00:36:24,336 --> 00:36:26,892 Ez azt�n a vallom�s. 531 00:36:26,922 --> 00:36:29,077 Nem, vigy�ztam r�, ne agg�djon. 532 00:36:29,107 --> 00:36:31,571 Inni pedig j�. 533 00:36:32,956 --> 00:36:34,810 Teljesen felszabad�t. 534 00:36:39,216 --> 00:36:42,649 Azt mondtam a taxisnak, v�rjon, mert hazam�sz. 535 00:36:42,679 --> 00:36:44,696 Ketyeg az �r�ja. 536 00:36:44,726 --> 00:36:47,789 Igen... az sem rossz. 537 00:36:49,133 --> 00:36:52,820 Vagy... ihatn�nk valamit egy�tt is. 538 00:37:18,536 --> 00:37:22,519 Egy, kett�... 539 00:37:22,896 --> 00:37:26,726 h�rom, n�gy... 540 00:37:26,756 --> 00:37:28,979 �t... 541 00:37:43,776 --> 00:37:45,295 Hat. 542 00:38:44,293 --> 00:38:46,177 J�l van? 543 00:38:50,162 --> 00:38:53,457 El�g! T�n�s, te...! 544 00:38:57,801 --> 00:39:01,584 Nem kell lop�zni! Nem alszom. 545 00:39:04,206 --> 00:39:07,413 - Nem siker�lt? - Nem. 546 00:39:11,566 --> 00:39:13,850 Erre nem tudok v�laszt adni. 547 00:39:14,486 --> 00:39:17,803 �gy n�zel r�m, mintha v�laszokat v�rn�l t�lem. 548 00:39:20,209 --> 00:39:21,751 �lj ide. 549 00:39:28,566 --> 00:39:30,562 �, te megfagyt�l! 550 00:39:30,592 --> 00:39:32,836 - Hideg van odakint. - V�rzel! 551 00:39:32,866 --> 00:39:34,410 Igen? 552 00:39:35,006 --> 00:39:37,074 Hozom is a k�tszeres dobozt. 553 00:39:37,104 --> 00:39:38,953 Csak fel�leti s�r�l�s. 554 00:39:38,983 --> 00:39:41,767 Nem, � nem �gy mondan�... 555 00:39:42,326 --> 00:39:44,631 Ez csak fel�leti seb! 556 00:39:55,046 --> 00:39:56,813 Kicsit f�jni fog. 557 00:41:23,046 --> 00:41:24,817 Ki lehet az? 558 00:41:28,326 --> 00:41:31,421 Van remek h�r, j� h�r �s rossz h�r. 559 00:41:31,451 --> 00:41:33,397 Kezdj�k a rosszal. 560 00:41:33,427 --> 00:41:35,388 �nt megv�dolt�k. 561 00:41:35,418 --> 00:41:37,100 Er�szak miatt egy esetben, Rebecca ellen, 562 00:41:37,130 --> 00:41:39,553 kiskor� szexu�lis zaklat�sa miatt pedig h�rom esetben, Christina ellen. 563 00:41:39,583 --> 00:41:42,481 - Mi van a t�bbi n�vel? - Azokat ejtett�k, ez a j� h�r, de... 564 00:41:42,511 --> 00:41:44,875 a legnagyobb h�r, �s itt �t is adn�m Gerrynek a sz�t, 565 00:41:44,905 --> 00:41:48,566 - mert � a zseni, hogy mit tal�lt. - Micsod�t? - A Chevy seg�tett. 566 00:41:48,596 --> 00:41:51,901 Eszembe jutott valami a Chevyr�l, valami, ami cseszte a cs�r�met. 567 00:41:51,931 --> 00:41:53,302 - Megtal�lta? - Nem, nem, nem... 568 00:41:53,332 --> 00:41:57,761 Arra gondoltam, �tn�zetem egy haverral a rend�rs�gi rendsz�m adatb�zist is, 569 00:41:57,791 --> 00:42:00,555 - �s l�ss csod�t, kap�som volt! - Egy kapit�lis fog�s! 570 00:42:00,585 --> 00:42:03,145 T�r�tt h�ts� l�mp�val k�zleked�s Newburyben, Berkshire-ben, 571 00:42:03,175 --> 00:42:05,563 ahol, �gy tudom, a n�v�re is �l, Marie? 572 00:42:05,593 --> 00:42:09,639 - �n vezettem az aut�t? - Igen, Marie Finchley szerepelt a c�dul�n. 573 00:42:09,669 --> 00:42:13,925 A t�voz�sa �jszak�j�n �n vezette az aut�t, amire bizony�t�kunk is van. 574 00:42:13,955 --> 00:42:17,350 Teh�t az, hogy az aut�j�ban h�rom este is zaklatta �t, 575 00:42:17,380 --> 00:42:19,161 teljess�ggel hamis �ll�t�s. 576 00:42:19,191 --> 00:42:24,433 Elkaptuk. �s vele egy�tt, rem�lhet�leg, az eg�sz k�rtyav�r �sszeomlik. 577 00:43:15,566 --> 00:43:16,966 Egy... 578 00:43:22,366 --> 00:43:23,766 Kett�... 579 00:43:25,486 --> 00:43:27,165 H�rom... 580 00:43:29,646 --> 00:43:31,245 N�gy... 581 00:43:36,166 --> 00:43:37,566 �t... 582 00:44:09,486 --> 00:44:11,726 Any�d elutazott n�h�ny napra. 583 00:44:12,782 --> 00:44:15,110 De hamarosan visszat�r. 584 00:44:15,766 --> 00:44:18,727 A mi h�rmasunk nagyon j� egy�tt. 585 00:44:23,686 --> 00:44:25,758 Hogy �n j� ember vagyok... 586 00:44:25,788 --> 00:44:27,957 az csakis miattad van. 587 00:44:29,847 --> 00:44:32,369 �s �n j� ember vagyok. 588 00:44:34,539 --> 00:44:36,766 Pr�b�ra t�tettem. 589 00:44:37,968 --> 00:44:42,038 Igazi, kem�ny pr�b�ra. 590 00:44:44,326 --> 00:44:46,245 De �n j� ember vagyok. 591 00:44:47,966 --> 00:44:50,422 Miattad. 592 00:45:55,286 --> 00:45:56,686 Hat... 593 00:46:19,707 --> 00:46:24,474 �GY D�NT�TTEM, HISZEK 594 00:47:22,663 --> 00:47:24,663 ford�totta: balibacsika 49529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.