Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,821 --> 00:00:11,551
PRESENTED BY - {BALA}
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
1
00:01:02,962 --> 00:01:04,339
Uncle Kau, please!
2
00:01:04,664 --> 00:01:05,642
Please tell me what's happened?
3
00:01:05,799 --> 00:01:08,336
Nothing happened! Go back to your work!
Please don't ask!
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,912
Tell me please! Come on!
5
00:01:11,204 --> 00:01:13,411
Alright, let me tell you the story
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,911
Governor Ma was killed last night
7
00:01:17,077 --> 00:01:22,026
I was told that the murderer
is a bitch named Lotus Wong
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,421
Now, go back to your work!
9
00:01:26,419 --> 00:01:28,899
Uncle Kau, who is Lotus Wong?
10
00:01:29,289 --> 00:01:31,667
You nosy kid!
This is none of your business
11
00:01:31,825 --> 00:01:33,395
Go back to your work!
12
00:01:34,194 --> 00:01:37,141
Come on, tell me the whole story!
13
00:01:37,363 --> 00:01:39,639
Tell me something more about her
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,369
then I'll go to work
15
00:01:48,541 --> 00:01:52,785
It's a tragedy!
Lotus Wong is Wong Chung's sister...
16
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
as well as Cheung Man-cheong's wife,
those two rebels
17
00:01:54,481 --> 00:01:55,118
You mean
18
00:01:55,381 --> 00:01:57,918
the sworn brothers of Governor Ma?
19
00:02:05,024 --> 00:02:06,503
Sir, please don't blame me!
I didn't mean it
20
00:02:06,659 --> 00:02:08,935
Please forgive me!
I didn't mean to offend you
21
00:02:14,300 --> 00:02:18,806
Sir,
we will make the murderer pay for it
22
00:02:19,038 --> 00:02:20,039
Please rest in peace
23
00:02:28,581 --> 00:02:29,184
Kneel down!
24
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
According to
the regulations of Ma's family
25
00:02:42,629 --> 00:02:45,007
those who murdered members
of Ma's family
26
00:02:45,732 --> 00:02:47,734
will be tortured to death by "Ling-chi"
27
00:02:48,535 --> 00:02:49,343
We have to cut
28
00:02:50,703 --> 00:02:53,377
one thousand pieces of flesh off her
29
00:03:47,026 --> 00:03:48,437
Get ready for the execution!
30
00:04:54,360 --> 00:04:54,963
Brother Wong
31
00:04:55,161 --> 00:04:57,163
I haven't seen such nice horse for ages
32
00:04:57,797 --> 00:05:00,607
Cheong, you'll take the horse and
I'll take his luggage
33
00:05:01,267 --> 00:05:01,938
Let's go
34
00:05:17,950 --> 00:05:18,792
Watch out!
35
00:05:19,686 --> 00:05:20,391
Let's escape
36
00:05:28,761 --> 00:05:30,240
Excuse me,
37
00:05:30,396 --> 00:05:31,500
would you please leave my stuff behind?
38
00:05:52,685 --> 00:05:53,527
Brother Wong...
39
00:05:54,087 --> 00:05:56,226
Master, please spare us and let us go!
40
00:05:57,023 --> 00:05:58,866
Sir,
it's too silly of us to steal from you!
41
00:05:59,025 --> 00:05:59,969
Please forgive us
42
00:06:00,593 --> 00:06:01,469
I am sorry
43
00:06:04,564 --> 00:06:06,134
Wait! There's a catch
44
00:06:19,412 --> 00:06:20,322
Where is Lotus?
45
00:06:26,018 --> 00:06:28,362
So you are going to the capital
to apply for a general
46
00:06:29,055 --> 00:06:30,500
No wonder you are good at martial arts
47
00:06:31,758 --> 00:06:33,362
Why do you rob?
48
00:06:33,760 --> 00:06:36,604
If we had enough to eat
49
00:06:37,230 --> 00:06:39,039
we wouldn't have become robbers
50
00:06:39,198 --> 00:06:41,769
We are forced to rob!
51
00:06:42,135 --> 00:06:43,808
Did you commit crime and
become fugitives?
52
00:06:44,003 --> 00:06:47,974
No, we used to be farmers
and live in peace
53
00:06:48,508 --> 00:06:50,078
it's the bloody government!
54
00:06:50,610 --> 00:06:52,715
They increase tax almost monthly
55
00:06:52,912 --> 00:06:54,653
we got no money
56
00:06:55,214 --> 00:06:56,192
so they took our fields as tax payment
57
00:06:56,816 --> 00:06:57,954
We didn't want to become thieves!
58
00:06:58,451 --> 00:07:01,591
The government should be blamed
59
00:07:01,754 --> 00:07:03,392
We did have a good living in our village
60
00:07:04,290 --> 00:07:06,429
but now, only women and old people left
61
00:07:06,592 --> 00:07:08,697
Some were starve to death,
some died of disease
62
00:07:09,095 --> 00:07:12,565
All strong and capable men
go to town to make a living
63
00:07:13,499 --> 00:07:16,480
My sister and Man-cheong
have engaged for three years
64
00:07:17,170 --> 00:07:19,707
but now, they can't even get
enough money to get married
65
00:07:20,640 --> 00:07:23,314
Ma, what drives you to go
to the capital...
66
00:07:23,476 --> 00:07:25,581
to work for such corrupted government?
67
00:07:26,112 --> 00:07:28,058
You will be working for the trash
to torture the poor!
68
00:07:28,448 --> 00:07:30,689
Brother, we have just met
69
00:07:30,850 --> 00:07:32,227
better mind your tongue
70
00:07:33,920 --> 00:07:37,663
Never mind! It's not easy to be honest
in front of a new friend
71
00:07:38,891 --> 00:07:41,929
Pals, I pity you so much
72
00:07:42,628 --> 00:07:46,269
When I was small, I was a wanderer too
73
00:07:47,133 --> 00:07:47,975
Just like you
74
00:07:48,134 --> 00:07:50,080
But one thing is different,
I met a Taoist
75
00:07:50,670 --> 00:07:52,149
He taught me Kung-fu for 20 years
76
00:07:52,572 --> 00:07:54,609
My Master always teaches me that
77
00:07:54,774 --> 00:07:56,913
it's a man's duty to protect
his beloved country
78
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
I always remember this
79
00:07:59,312 --> 00:08:00,655
and thus makes me go to the capital
80
00:08:01,113 --> 00:08:01,853
I don't have choice
81
00:08:03,583 --> 00:08:04,561
I see
82
00:08:05,251 --> 00:08:05,991
Well... for what I have said
83
00:08:08,087 --> 00:08:09,327
you must think that I am naive
84
00:08:10,790 --> 00:08:12,963
But I think
there must be nice guys in the court
85
00:08:14,927 --> 00:08:17,373
There are many nice guys
in this world too
86
00:08:20,032 --> 00:08:23,445
I am sure you three are nice too
87
00:08:24,937 --> 00:08:28,214
Trust me! This is a fair world
88
00:08:29,108 --> 00:08:30,451
Nice guys will be rewarded
89
00:08:32,211 --> 00:08:33,986
I hope you will turn over a new leaf
90
00:08:34,213 --> 00:08:35,317
and, don't give up
91
00:08:36,349 --> 00:08:37,987
Maybe, you will become well-off one day
92
00:08:38,618 --> 00:08:41,326
Well-off? Maybe in our dreams!
93
00:08:41,988 --> 00:08:43,763
What else can we do now?
94
00:08:45,625 --> 00:08:47,161
You can do so many things!
95
00:08:47,326 --> 00:08:49,863
The key is, you must have faith
to go through the hard time
96
00:08:52,098 --> 00:08:54,135
The fish is burnt
97
00:08:54,834 --> 00:08:57,610
I have almost forgotten my fish
98
00:08:57,770 --> 00:08:59,545
Ma, would you come to my house?
99
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
Although we can only treat you
to plain rice and vegetable
100
00:09:01,874 --> 00:09:04,013
we can drink and have a nice time
101
00:09:04,477 --> 00:09:06,753
Good! We've got fish in the pond
and wild boar in the forest
102
00:09:06,913 --> 00:09:08,790
why not go hunting and fishing?
103
00:09:09,048 --> 00:09:10,322
Sure!
104
00:09:10,783 --> 00:09:11,261
Come on
105
00:09:20,826 --> 00:09:21,668
I've got it!
106
00:09:21,861 --> 00:09:23,067
Bravo! How did you make it?
107
00:09:23,396 --> 00:09:24,773
Concentrate!
108
00:09:24,931 --> 00:09:26,501
Focus and then stab it!
109
00:09:26,732 --> 00:09:28,336
Like this? Let me try
110
00:09:28,534 --> 00:09:29,569
There is a fish
111
00:09:33,673 --> 00:09:34,447
It's gone!
112
00:09:34,607 --> 00:09:35,608
I saw that fish first
113
00:09:35,775 --> 00:09:36,549
You shouldn't have come to scare it away
114
00:09:36,709 --> 00:09:38,211
You'd better go there!
I'll go a different direction
115
00:09:38,377 --> 00:09:38,912
Don't bother me!
116
00:09:39,312 --> 00:09:40,017
I am sorry...
117
00:09:40,413 --> 00:09:41,118
Slow down!
118
00:09:47,553 --> 00:09:49,794
I've got it! Bravo!
119
00:09:50,256 --> 00:09:51,758
Brother, you are great! Got it, right?
120
00:09:53,259 --> 00:09:53,964
To hell with you!
121
00:10:16,415 --> 00:10:18,725
Pal, this piece is most tasty
122
00:10:19,018 --> 00:10:19,587
Thank you
123
00:10:19,785 --> 00:10:20,388
You're welcome
124
00:10:20,653 --> 00:10:22,030
Come on, take it
125
00:10:22,955 --> 00:10:27,165
Man-cheong,
this is the happiest day in my life
126
00:10:27,426 --> 00:10:28,370
Do you know why?
127
00:10:28,728 --> 00:10:29,263
Why?
128
00:10:29,895 --> 00:10:34,105
Because,
I think I have become young again!
129
00:10:34,734 --> 00:10:37,874
Ma taught us fishing and hunting
130
00:10:38,771 --> 00:10:39,841
when I saw the wild boar before
131
00:10:40,006 --> 00:10:42,008
I always worried that it'd eat me
132
00:10:42,441 --> 00:10:45,251
In fact, it only knows how to scare us
133
00:10:46,278 --> 00:10:51,284
Yeah, Brother Ma, I was afraid of
wild boar since I was a kid
134
00:10:52,018 --> 00:10:54,362
I dared to eat it since three years ago
135
00:10:55,888 --> 00:10:59,358
Brother Ma, have my toast,
all the best to you
136
00:10:59,992 --> 00:11:01,869
All the best
137
00:11:04,830 --> 00:11:06,776
Sis, why do you keep your mouth shut?
138
00:11:07,066 --> 00:11:08,136
Toast to Ma, come on
139
00:11:11,370 --> 00:11:13,247
Mr. Ma, wish you ever success
140
00:11:15,808 --> 00:11:16,616
Thank you
141
00:11:17,810 --> 00:11:20,518
Pal, if you don't mind
142
00:11:20,680 --> 00:11:22,182
why not sleep in my place for a night?
143
00:11:22,415 --> 00:11:24,918
Let's have a drink till dawn
144
00:11:27,253 --> 00:11:28,926
Why not? If only you don't think
this is a nuisance
145
00:11:30,156 --> 00:11:31,328
You're welcome
146
00:11:31,490 --> 00:11:33,231
You are giving me face to stay,
aren't you?
147
00:11:33,392 --> 00:11:34,871
I am so happy!
148
00:11:37,063 --> 00:11:39,509
Honey, is the fish ready?
149
00:11:39,965 --> 00:11:42,104
It's already fixed!
I'll send it out right away
150
00:11:46,138 --> 00:11:47,139
Come and drink with Ma
151
00:11:47,540 --> 00:11:48,746
Sure I will
152
00:11:49,742 --> 00:11:51,050
Brother Ma, this is my toast
153
00:11:55,681 --> 00:11:59,993
Buddy, people said,
better marry a capable woman
154
00:12:00,486 --> 00:12:03,990
About my wife,
she is really really capable...
155
00:12:06,025 --> 00:12:07,163
You know what?
156
00:12:08,561 --> 00:12:10,939
Well, you have married a capable wife
157
00:12:11,097 --> 00:12:11,939
this must be your luck
158
00:12:12,364 --> 00:12:13,570
Don't envy me
159
00:12:13,733 --> 00:12:16,179
you know what she is capable of?
160
00:12:16,702 --> 00:12:17,237
I don't know
161
00:12:17,803 --> 00:12:19,282
She is capable of making love
162
00:12:19,438 --> 00:12:20,382
In bed, she is wild
163
00:12:20,539 --> 00:12:21,950
she is great!
164
00:12:22,708 --> 00:12:25,348
Damn it! Shame on you!
165
00:12:26,112 --> 00:12:27,750
Cut the crap please, would you?
166
00:12:28,614 --> 00:12:31,788
Brother Ma, this is the fish you caught,
you eat first
167
00:12:32,218 --> 00:12:34,494
Come on, let's eat
168
00:12:41,360 --> 00:12:42,134
You mean it again?
169
00:12:47,867 --> 00:12:49,471
Ma, enjoy your food please
170
00:12:49,668 --> 00:12:52,239
Just make yourself at home! OK?
171
00:12:52,772 --> 00:12:54,683
Excuse me! I'll be back soon
172
00:13:06,018 --> 00:13:09,522
Lotus, I am sorry!
173
00:13:10,156 --> 00:13:13,035
I am useless to make you suffer so much!
174
00:13:13,826 --> 00:13:15,237
Brother Cheong, don't say this, come on!
175
00:13:16,195 --> 00:13:16,935
You are drunk!
176
00:13:17,696 --> 00:13:19,698
Yeah, I am drunk!
177
00:13:20,199 --> 00:13:24,841
Brother Ma, thank you for giving us
face to stay, I am so happy!
178
00:13:25,704 --> 00:13:28,048
I haven't seen Wong to be
so happy for ages!
179
00:13:28,674 --> 00:13:29,584
Thank you! Cheers!
180
00:13:29,742 --> 00:13:30,914
Alright, let's drink!
181
00:13:32,311 --> 00:13:34,917
Yeah, my brother hasn't been
so happy for ages
182
00:13:35,514 --> 00:13:36,584
He always pulls a long face
183
00:13:36,749 --> 00:13:38,126
His happy face is hard to be seen
184
00:13:40,019 --> 00:13:45,833
Brother Ma, I believe that
it's God's will to let us make friends
185
00:13:46,091 --> 00:13:46,865
Come on!
186
00:13:48,928 --> 00:13:52,876
There is one thing
I don't know whether I should say or not
187
00:13:53,833 --> 00:13:56,609
I think you can become the general
188
00:13:57,403 --> 00:14:01,647
If you make it, please don't forget us
189
00:14:10,216 --> 00:14:13,220
Hurry up...
190
00:14:15,421 --> 00:14:18,061
Man-cheong, don't be silly!
191
00:14:18,757 --> 00:14:19,735
I won't forget you!
192
00:14:20,292 --> 00:14:21,703
I've spent a great time with you guys!
193
00:14:22,194 --> 00:14:23,571
If fate
194
00:14:24,196 --> 00:14:25,368
otherwise, we wouldn't have sat here
195
00:14:27,166 --> 00:14:30,909
Fate! It's God who makes us acquaint!
196
00:14:32,705 --> 00:14:34,412
Brother Ma, cheers!
197
00:14:34,573 --> 00:14:35,711
Stop it! Brother Cheong
198
00:14:36,508 --> 00:14:37,452
You've had enough!
199
00:14:38,277 --> 00:14:39,381
Brother Ma, excuse me
200
00:14:40,613 --> 00:14:43,958
I want to drink...
201
00:14:49,889 --> 00:14:52,802
I wanna bite you to death!
202
00:14:55,427 --> 00:14:56,269
Why not bite this?
203
00:16:21,480 --> 00:16:23,426
Brother Ma
204
00:16:23,582 --> 00:16:24,424
please don't mind sleeping here
205
00:16:24,850 --> 00:16:26,352
Of course not
206
00:16:27,252 --> 00:16:28,458
Let me fix your bed sheet first
207
00:16:28,921 --> 00:16:29,490
Thank you
208
00:16:36,261 --> 00:16:37,865
Why not let me do it myself?
You'd better go to rest
209
00:16:39,164 --> 00:16:41,542
Not now, I have to wash the dishes first
210
00:16:42,401 --> 00:16:43,038
Alright
211
00:16:44,603 --> 00:16:46,879
You are good at fighting
212
00:16:47,740 --> 00:16:49,014
You are flattering me!
213
00:16:49,608 --> 00:16:50,882
I am not!
214
00:16:51,643 --> 00:16:53,748
You are really great!
215
00:16:57,449 --> 00:16:58,189
Have you practiced Kung-fu?
216
00:16:59,151 --> 00:17:00,528
We are farmers
217
00:17:01,053 --> 00:17:02,464
it's not necessary to read
218
00:17:02,621 --> 00:17:04,191
but we'd know
a little bit fighting skills
219
00:17:04,390 --> 00:17:05,664
So, we are able to work faster
220
00:17:05,958 --> 00:17:06,493
That's right
221
00:17:34,353 --> 00:17:35,093
Brother Ma
222
00:17:35,721 --> 00:17:36,256
What's the matter?
223
00:17:36,755 --> 00:17:37,961
I have something to ask for your help
224
00:17:42,761 --> 00:17:43,796
What is it?
225
00:17:45,397 --> 00:17:48,435
You know, we are not used to rob
226
00:17:49,868 --> 00:17:51,506
but we don't know
227
00:17:51,670 --> 00:17:53,775
how to make a living
228
00:17:57,776 --> 00:18:01,553
I understand your problem
229
00:18:02,748 --> 00:18:05,786
If I, Ma Sun-yee,
become a general one day
230
00:18:06,018 --> 00:18:09,795
Brother Wong and Man-cheong
will be my assistants
231
00:18:09,955 --> 00:18:10,899
I promise
232
00:18:11,824 --> 00:18:13,394
You really mean it?
233
00:18:14,693 --> 00:18:15,501
Thank you so much!
234
00:18:16,161 --> 00:18:19,506
Come on! They have to contribute too
235
00:18:20,599 --> 00:18:23,011
It's a dangerous job to beat crimes
236
00:18:26,171 --> 00:18:28,173
You think they have guts to do so?
237
00:18:29,141 --> 00:18:31,678
Yes, but...
238
00:18:36,648 --> 00:18:37,820
But what?
239
00:18:39,051 --> 00:18:41,224
But they are not well educated
240
00:18:42,121 --> 00:18:44,067
I think you have to waste much time
to teach them
241
00:18:47,459 --> 00:18:48,699
You are flattering me! In fact
242
00:18:49,261 --> 00:18:50,899
I am not well educated either
243
00:18:51,797 --> 00:18:53,401
You are so humble
244
00:19:17,089 --> 00:19:17,794
Watch it!
245
00:20:34,233 --> 00:20:34,802
Honey!
246
00:20:36,101 --> 00:20:39,241
Honey, if you leave me,
I don't know how life will go on
247
00:20:41,607 --> 00:20:42,176
Lotus!
248
00:20:44,443 --> 00:20:45,683
See what Ma has caught!
249
00:20:46,545 --> 00:20:47,353
Where did you get it?
250
00:20:49,615 --> 00:20:50,787
At the place they usually show up
251
00:20:50,949 --> 00:20:51,757
Where?
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,920
The forests around your house
253
00:20:55,354 --> 00:20:56,890
Not only these
254
00:20:57,055 --> 00:20:58,295
there are
255
00:20:58,824 --> 00:21:00,667
many other animals
256
00:21:02,427 --> 00:21:03,929
We are useless!
257
00:21:06,398 --> 00:21:09,106
Brother Ma, I admire you so much!
258
00:21:09,334 --> 00:21:12,781
You are good at fighting,
righteous as well as intelligent
259
00:21:13,071 --> 00:21:14,880
I haven't seen such a wonderful man
in my life
260
00:21:15,707 --> 00:21:17,846
You are flattering me!
261
00:21:18,076 --> 00:21:19,054
I was lucky to meet my master
262
00:21:19,444 --> 00:21:21,287
who taught me all these skills
263
00:21:21,546 --> 00:21:22,456
But you haven't met any teacher instead
264
00:21:25,484 --> 00:21:26,155
Brother Ma
265
00:21:28,854 --> 00:21:29,924
Forgive my rudeness
266
00:21:30,088 --> 00:21:31,590
I want to learn Kung-fu from you!
267
00:21:31,990 --> 00:21:33,765
Kneel down! You...
268
00:21:33,925 --> 00:21:35,302
We are always frank and
269
00:21:35,460 --> 00:21:36,632
straight forward
270
00:21:37,195 --> 00:21:38,173
If you take us as students
271
00:21:38,363 --> 00:21:39,706
when you are hungry, we'll cook for you
272
00:21:39,898 --> 00:21:41,343
If you are hot,
we will cool you with fans
273
00:21:41,500 --> 00:21:43,537
You have two men and
274
00:21:43,702 --> 00:21:45,010
two women to serve you
275
00:21:45,404 --> 00:21:47,441
Brother Ma,
my brother and Man-cheong are sincere
276
00:21:47,606 --> 00:21:49,017
please say yes
277
00:21:49,308 --> 00:21:50,753
Lotus, come here
278
00:21:50,909 --> 00:21:51,683
why do you stay there?
279
00:21:51,843 --> 00:21:53,117
Come and join us
280
00:21:56,348 --> 00:21:57,418
Brother Ma, please!
281
00:21:58,283 --> 00:21:59,990
Don't do this! Get up! Get up...
282
00:22:00,686 --> 00:22:01,960
Get up first
283
00:22:02,788 --> 00:22:04,233
You don't even
let me have chance to speak
284
00:22:04,389 --> 00:22:05,197
Let me say something, OK?
285
00:22:05,691 --> 00:22:08,672
I've told you, I will go to the capital
for an interview tomorrow
286
00:22:08,827 --> 00:22:10,397
If I stay, I will not be able to catch
the interview on time
287
00:22:10,862 --> 00:22:12,535
What? You have to leave?
288
00:22:12,764 --> 00:22:13,504
Why not stay two more days?
289
00:22:13,665 --> 00:22:15,406
Please teach us Kung-fu
290
00:22:16,601 --> 00:22:19,548
Be frank,
I am not qualified to be your master
291
00:22:21,006 --> 00:22:21,848
But, don't worry
292
00:22:22,140 --> 00:22:24,848
I promise, I will come back one day
293
00:22:25,010 --> 00:22:27,650
So we will go fishing,
practice Kung-fu and drink
294
00:22:27,813 --> 00:22:28,655
OK?
295
00:22:28,880 --> 00:22:30,587
Great! Brother Ma, you'd come back
296
00:22:30,849 --> 00:22:31,589
Deal
297
00:22:31,817 --> 00:22:32,955
Come back as early as you can!
298
00:22:33,652 --> 00:22:36,690
But I want you to promise me one thing
299
00:22:37,222 --> 00:22:38,997
Sure!
300
00:22:39,157 --> 00:22:40,397
We'll promise anything you ask
301
00:22:40,559 --> 00:22:42,061
Ma, no matter what
302
00:22:42,227 --> 00:22:44,070
we will promise anything you ask
303
00:22:44,296 --> 00:22:45,798
From today onwards
304
00:22:45,964 --> 00:22:47,272
you should behave yourself
305
00:22:47,432 --> 00:22:48,934
go straight and be a decent man
306
00:22:50,068 --> 00:22:51,240
you are able to be a hunter or a farmer
307
00:22:51,403 --> 00:22:54,282
Don't rob again
308
00:22:54,706 --> 00:22:56,481
You are a real man!
309
00:22:56,641 --> 00:22:57,415
You will achieve one day!
310
00:22:57,576 --> 00:22:58,418
Is that right?
311
00:22:58,643 --> 00:23:01,283
Yes, Brother Ma, we promise
312
00:23:01,446 --> 00:23:04,154
don't worry, we won't let you down
313
00:23:06,151 --> 00:23:06,891
Swear!
314
00:23:07,519 --> 00:23:08,224
Alright
315
00:23:12,090 --> 00:23:12,568
I, Wong Chung
316
00:23:12,724 --> 00:23:13,259
I, Cheung Man-cheong
317
00:23:13,425 --> 00:23:14,495
We swear to God
318
00:23:14,659 --> 00:23:16,730
From now on, we will go straight
319
00:23:16,895 --> 00:23:18,238
to be a real man
320
00:23:18,397 --> 00:23:19,205
We will never rob again
321
00:23:19,364 --> 00:23:21,275
if we break our oath,
we'll be killed terribly!
322
00:23:23,468 --> 00:23:24,708
God, I am so lucky to meet
323
00:23:25,070 --> 00:23:28,483
Wong Chung and Cheung Man-cheong
324
00:23:28,640 --> 00:23:32,782
Now, we will become sworn brothers
325
00:23:32,978 --> 00:23:36,687
From now on, we'll share happiness
and troubles, with no regrets
326
00:23:40,752 --> 00:23:41,423
Anything else?
327
00:23:41,853 --> 00:23:43,526
Nothing
328
00:23:43,855 --> 00:23:44,356
Swear again!
329
00:23:44,523 --> 00:23:45,263
Alright
330
00:23:45,724 --> 00:23:46,395
I, Wong Chung
331
00:23:46,558 --> 00:23:47,263
I, Cheung Ma-cheong
332
00:23:47,426 --> 00:23:47,995
I, Ma Sun-yee
333
00:23:48,160 --> 00:23:52,108
now become sworn brothers,
we'll share happiness and troubles
334
00:24:01,139 --> 00:24:02,083
We are brothers now
335
00:24:06,645 --> 00:24:07,817
That horse isn't a gift
336
00:24:08,113 --> 00:24:10,093
I'll let you raise it,
so don't be embarrassed
337
00:24:11,716 --> 00:24:13,787
But, this horse
338
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
is your favorite
339
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
it should go with you
340
00:24:17,155 --> 00:24:19,533
But you taught me
how to reach the capital by sea
341
00:24:19,825 --> 00:24:21,327
It saves half of my traveling time
342
00:24:21,693 --> 00:24:22,899
So, we don't owe each other
343
00:24:24,029 --> 00:24:25,474
Brother Ma, thank you
344
00:24:25,831 --> 00:24:27,003
We are brothers, don't mention it
345
00:24:33,972 --> 00:24:35,713
Go home! You'd better go back now
346
00:24:36,174 --> 00:24:38,017
I hope I would bring you good news soon
347
00:24:38,443 --> 00:24:40,354
Brother Ma,
send us good news as soon as possible
348
00:24:40,512 --> 00:24:41,820
So, we can write to you
349
00:24:42,647 --> 00:24:43,717
Listen
350
00:24:44,015 --> 00:24:45,426
from now on, you two should
eat vegetable and pray for Ma
351
00:24:45,584 --> 00:24:48,588
to wish him good luck
so as to win the seat
352
00:24:48,887 --> 00:24:50,662
Sure I will
353
00:24:51,022 --> 00:24:54,993
Remember,
you must behave and go straight
354
00:25:02,968 --> 00:25:03,639
Take care
355
00:25:07,372 --> 00:25:08,180
Take care
356
00:25:08,840 --> 00:25:10,683
Man-cheong
357
00:25:11,009 --> 00:25:11,987
let's go hunting and
358
00:25:12,143 --> 00:25:13,986
practice the skills which Ma taught us
359
00:25:14,279 --> 00:25:14,848
Alright
360
00:25:15,647 --> 00:25:16,421
But remember
361
00:25:16,748 --> 00:25:17,658
be patient
362
00:25:17,916 --> 00:25:20,692
while you hunt
363
00:25:21,319 --> 00:25:24,061
I know, I worry only about you
364
00:25:24,656 --> 00:25:27,102
Actually I want you to remind me that
365
00:25:27,425 --> 00:25:29,496
Brother Wong, you are smart
366
00:25:30,161 --> 00:25:31,435
Honey, I'm leaving
367
00:25:31,596 --> 00:25:33,633
we are going to hunt a wild boar for you
368
00:25:33,798 --> 00:25:34,503
You said you want me to eat vegetable
369
00:25:34,666 --> 00:25:36,145
But you wasted too much energy in bed,
you know?
370
00:25:36,635 --> 00:25:37,807
You're so bad!
Start eating vegetable tomorrow, OK?
371
00:26:23,648 --> 00:26:24,683
I want to drink... with Brother Ma!
372
00:26:24,849 --> 00:26:25,725
I've asked you not to drink that much!
373
00:26:27,819 --> 00:26:28,559
I want to drink more...
374
00:26:30,021 --> 00:26:32,399
Brother Cheong, stop drinking please
375
00:26:39,764 --> 00:26:43,712
Lotus...
376
00:26:55,814 --> 00:26:57,350
We haven't married yet
377
00:27:01,252 --> 00:27:02,560
I'm sorry
378
00:27:03,622 --> 00:27:05,260
these three years have been a waste
379
00:27:06,491 --> 00:27:08,300
Worse still, we've become bandits!
380
00:27:09,961 --> 00:27:11,941
Why have God been so mean to me?
381
00:27:13,131 --> 00:27:15,543
Why? Why?
382
00:27:15,900 --> 00:27:18,471
Brother Cheong, stop blaming on God
383
00:27:18,637 --> 00:27:20,207
From now on
384
00:27:20,372 --> 00:27:22,283
you only have to stop robbing
and turn straight
385
00:27:22,440 --> 00:27:25,910
I will be contented even though
I have to suffer life with you!
386
00:27:26,244 --> 00:27:27,587
Self pity is your problem
387
00:27:27,879 --> 00:27:30,382
It hurts me as much as it hurts you
388
00:27:38,556 --> 00:27:39,466
I am sorry
389
00:27:39,624 --> 00:27:41,126
I don't want to hear those words
390
00:27:44,195 --> 00:27:46,232
Brother Cheong, let me ask you one thing
391
00:27:50,168 --> 00:27:53,274
How do you see Brother Ma?
392
00:27:55,173 --> 00:27:58,052
He is a nice guy
393
00:28:00,445 --> 00:28:02,618
Lotus, why do you ask?
394
00:28:03,381 --> 00:28:06,260
Nothing! Since his appearance,
it seems that...
395
00:28:06,885 --> 00:28:08,660
many things have changed
396
00:28:11,489 --> 00:28:16,734
Of course, he is bringing us luck!
397
00:28:17,362 --> 00:28:21,902
We always wish God would give us luck
He's God given
398
00:28:24,502 --> 00:28:27,915
I hope Ma would become a general one day
399
00:28:28,873 --> 00:28:32,286
We don't have to suffer
400
00:28:32,744 --> 00:28:34,121
Why not stand on your own feet?
401
00:28:34,946 --> 00:28:37,756
Why is Ma a nice guy?
402
00:28:39,184 --> 00:28:40,390
Do you need to ask?
403
00:28:41,052 --> 00:28:46,764
God gives us luck to meet him!
He is our benefactor
404
00:28:48,293 --> 00:28:50,432
you must think that I am naive
405
00:28:51,663 --> 00:28:54,974
But I think
there must be nice guys in the court
406
00:28:57,469 --> 00:29:00,109
There are many nice guys
in this world too
407
00:29:01,339 --> 00:29:02,409
I am sure you
408
00:29:02,974 --> 00:29:04,044
you three are nice too
409
00:29:06,945 --> 00:29:09,721
Trust me! This is a fair world
410
00:29:10,315 --> 00:29:11,851
Nice guys will be rewarded
411
00:29:13,084 --> 00:29:14,427
I hope you will turn over a new leaf
412
00:29:15,153 --> 00:29:16,291
and, don't give up
413
00:29:16,988 --> 00:29:19,093
Maybe, you will become well-off one day
414
00:29:35,507 --> 00:29:36,508
Why are you here?
415
00:29:37,242 --> 00:29:38,380
I come back for you
416
00:29:38,676 --> 00:29:39,245
Why?
417
00:29:40,145 --> 00:29:41,351
Life is unpredictable
418
00:29:42,313 --> 00:29:43,587
What is impossible to happen
419
00:29:44,115 --> 00:29:45,492
will happen
420
00:30:34,465 --> 00:30:35,273
No...
421
00:30:39,237 --> 00:30:39,908
Why?
422
00:30:40,738 --> 00:30:41,739
Because I am Man-cheong's fiancee
423
00:30:42,607 --> 00:30:44,143
But I know you don't love him
424
00:30:47,045 --> 00:30:48,217
I don't think you would fall for me
425
00:30:49,347 --> 00:30:52,521
I can't explain the feeling of love
426
00:30:53,351 --> 00:30:54,591
But I know whether it's true or not
427
00:30:55,353 --> 00:30:58,459
When it comes, I won't give it up easily
428
00:30:59,023 --> 00:31:00,093
I hope you would think the same thing
as I do
429
00:31:02,594 --> 00:31:04,403
No, I don't know how to face it
430
00:31:04,762 --> 00:31:06,298
You need not be responsible for anyone
431
00:31:06,464 --> 00:31:07,204
Except for yourself
432
00:31:09,267 --> 00:31:12,248
I swore that
I would devote my virginity...
433
00:31:12,670 --> 00:31:16,618
to the one I love on our wedding day
434
00:31:24,582 --> 00:31:25,287
Lotus
435
00:31:27,085 --> 00:31:30,362
I am your perfect match
436
00:31:31,489 --> 00:31:32,399
I will come back
437
00:31:34,058 --> 00:31:34,866
wait for me
438
00:31:48,206 --> 00:31:51,415
You notorious and cold-blooded slut,
listen!
439
00:31:51,843 --> 00:31:54,983
You have to pay for the life
you've taken
440
00:31:55,613 --> 00:31:58,719
Your headless deed arouse
the anger of all people
441
00:31:59,083 --> 00:32:02,929
We can't settle people's anger
if you're not killed by this punishment
442
00:32:03,721 --> 00:32:05,394
It's time for the execution
443
00:32:06,090 --> 00:32:08,400
What request do you have? Voice out now
444
00:32:14,832 --> 00:32:15,674
Execution!
445
00:32:17,035 --> 00:32:17,775
Wind up!
446
00:32:44,862 --> 00:32:46,170
Our Buddha in heaven
447
00:32:46,564 --> 00:32:48,373
holy is your name...
448
00:32:59,444 --> 00:33:00,946
Our Buddha in heaven
449
00:33:01,112 --> 00:33:02,989
holy is your name...
450
00:33:08,519 --> 00:33:09,520
Brother Ma! My buddy!
451
00:33:12,256 --> 00:33:14,167
Brother Wong Man-cheong
452
00:33:14,759 --> 00:33:16,363
Buddy, I'm worried sick of you
453
00:33:17,028 --> 00:33:19,030
The officer said you did a good job
to uproot the bandits
454
00:33:19,197 --> 00:33:22,076
And you're promoted to be the governor
You're hot shot now
455
00:33:22,233 --> 00:33:22,711
Is that right?
456
00:33:23,434 --> 00:33:25,345
Thanks for the luck you've brought me
457
00:33:26,304 --> 00:33:28,250
We haven't met for half year,
how are you doing?
458
00:33:28,406 --> 00:33:30,579
We are fine!
459
00:33:35,813 --> 00:33:37,451
My dear sister-in-laws, how are you?
460
00:33:37,815 --> 00:33:39,761
We are fine, thanks
461
00:33:40,952 --> 00:33:42,932
Man-cheong and I haven't married yet
462
00:33:43,755 --> 00:33:44,495
Man-cheong
463
00:33:47,558 --> 00:33:50,266
You haven't married her yet?
464
00:33:50,628 --> 00:33:52,164
This is not fair
465
00:33:53,031 --> 00:33:53,941
You've promised
466
00:33:55,666 --> 00:33:56,474
I will try my best
467
00:33:56,667 --> 00:33:57,577
Sure you have to
468
00:33:58,770 --> 00:34:00,681
Well
469
00:34:00,838 --> 00:34:01,680
I think you must be tired
470
00:34:01,839 --> 00:34:04,410
Please take a bath first,
then come back here for the celebration
471
00:34:04,642 --> 00:34:07,623
Let's celebrate the reunion!
472
00:34:07,879 --> 00:34:08,516
Sure!
473
00:34:08,679 --> 00:34:09,350
Let's get ourselves drunk
for this joyful night
474
00:34:14,152 --> 00:34:15,290
For our reunion!
475
00:34:15,820 --> 00:34:17,197
Cheers...
476
00:34:21,325 --> 00:34:24,397
Sis, what's wrong with you?
477
00:34:24,562 --> 00:34:25,666
Drink with Ma, come on
478
00:34:28,232 --> 00:34:30,303
Lotus, toast to Brother Ma, come on
479
00:34:33,404 --> 00:34:34,041
Wait
480
00:34:35,173 --> 00:34:36,049
I have something...
481
00:34:36,207 --> 00:34:36,947
to talk to Man-cheong
482
00:34:39,877 --> 00:34:40,855
Brother Ma, what's the matter?
483
00:34:41,979 --> 00:34:46,291
Half a year ago, after our farewell,
one thing happened
484
00:34:50,188 --> 00:34:52,134
I returned to the river side
485
00:34:56,360 --> 00:34:57,703
At that moment, I remembered one thing
486
00:35:05,703 --> 00:35:08,411
That is...
I had a great dinner at your home
487
00:35:08,606 --> 00:35:09,949
So I asked
my chef to make the same dishes
488
00:35:10,108 --> 00:35:12,247
and arranged them at the same positions
just like that special night
489
00:35:17,315 --> 00:35:19,352
Pal, you are an affectionate friend!
490
00:35:19,717 --> 00:35:20,718
Thank you!
491
00:35:24,589 --> 00:35:26,432
Buddies, don't forget about me! Cheers!
492
00:35:27,592 --> 00:35:29,003
Sit down first, take it easy
493
00:35:30,394 --> 00:35:31,805
You're not a good drinker
494
00:35:32,163 --> 00:35:34,165
Eat something!
So I won't send you home early
495
00:35:35,399 --> 00:35:36,935
Come on!
496
00:35:37,635 --> 00:35:40,275
Hubby, don't drink too much,
mind your health
497
00:35:40,738 --> 00:35:42,342
Who do you think you're talking to?
498
00:35:43,441 --> 00:35:44,715
How can you compare Man-cheong with me?
499
00:35:47,211 --> 00:35:49,157
I haven't sent you
one single letter the past half a year
500
00:35:49,313 --> 00:35:52,192
You must have worried so much about me
501
00:35:52,850 --> 00:35:53,954
Please accept my apology
502
00:35:54,752 --> 00:35:56,493
Here's a toast to you
503
00:35:59,857 --> 00:36:01,632
Buddy, we know you are a busy man
504
00:36:01,792 --> 00:36:03,294
We won't blame you
505
00:36:04,595 --> 00:36:05,767
May I be frank
506
00:36:06,731 --> 00:36:07,539
Now that we're here
507
00:36:07,832 --> 00:36:09,778
can our future count on you?
508
00:36:10,434 --> 00:36:11,913
I have already had some arrangement
509
00:36:12,503 --> 00:36:13,914
May I tell you later?
510
00:36:15,006 --> 00:36:17,111
Since we are going to enjoy this night,
let's enjoy!
511
00:36:17,842 --> 00:36:20,015
Come on! Cheers!
512
00:36:23,581 --> 00:36:26,357
Buddies,
I've arranged some rooms for you
513
00:36:27,385 --> 00:36:30,264
You can stay as long as you like
514
00:36:30,488 --> 00:36:31,364
Just take this as your home
515
00:36:31,923 --> 00:36:33,596
Brother Ma,
will it bring any inconvenience?
516
00:36:34,025 --> 00:36:36,266
We are below the salt
517
00:36:36,494 --> 00:36:38,474
and you're high above
518
00:36:38,629 --> 00:36:40,768
will that cause any gossip?
519
00:36:41,165 --> 00:36:43,042
Remember, this is the governor's house
520
00:36:43,434 --> 00:36:46,347
I am in charge of this place
521
00:36:47,238 --> 00:36:52,347
By the way,
you'll work for the government soon
522
00:36:52,510 --> 00:36:54,717
In and out of the governor's house
is a must
523
00:36:55,346 --> 00:36:56,586
Who dares to speak behind our back?
524
00:36:57,181 --> 00:37:01,095
So, you mean hubby and Man-cheong
will become officers soon?
525
00:37:01,252 --> 00:37:01,889
That's right
526
00:37:02,553 --> 00:37:05,727
It's great!
I don't have to attend housework anymore
527
00:37:11,829 --> 00:37:13,831
Madame, why do you stay up late?
Have some tea?
528
00:37:14,699 --> 00:37:15,370
Good night
529
00:37:19,303 --> 00:37:21,340
Where have
my brother and Man-cheong gone?
530
00:37:21,639 --> 00:37:22,913
They are staying with the governor
531
00:37:23,074 --> 00:37:24,144
they won't come back early
532
00:37:24,308 --> 00:37:25,810
You'd better take a rest
533
00:37:26,444 --> 00:37:28,822
What are they doing?
534
00:37:30,281 --> 00:37:32,887
They are questioning some prisoners
inside the detention cell
535
00:37:47,131 --> 00:37:48,838
The man is called Sau-fu,
the woman is named Diu-fung
536
00:37:49,066 --> 00:37:50,170
They are bandits of the Black Wind Gang
537
00:37:50,401 --> 00:37:51,175
When they were arrested
538
00:37:51,335 --> 00:37:53,906
we found maps of several
senior official's houses
539
00:37:54,605 --> 00:37:56,380
I believe that they were sent as spies
540
00:37:57,008 --> 00:37:59,249
They planned to kidnap some
senior officials to blackmail the court
541
00:37:59,477 --> 00:38:01,821
Sau-fu, are you ready to confess?
542
00:38:03,281 --> 00:38:04,089
How many people in your gang?
543
00:38:04,482 --> 00:38:04,755
Bastard!
544
00:38:04,915 --> 00:38:05,916
Do you have fire-arms? Speak up
545
00:38:06,183 --> 00:38:06,752
I don't know
546
00:38:10,154 --> 00:38:11,565
Take the woman up, it's time for torture
547
00:38:11,856 --> 00:38:12,391
Yes
548
00:38:14,025 --> 00:38:17,495
No! Let her go!
549
00:38:18,195 --> 00:38:20,903
You bastards! Let go of her!
550
00:38:21,399 --> 00:38:22,002
No!
551
00:38:23,734 --> 00:38:26,010
Let go of her! No!
552
00:38:29,173 --> 00:38:30,618
Don't!
553
00:38:31,409 --> 00:38:32,319
Rise her up
554
00:38:32,510 --> 00:38:33,716
Put her down!
555
00:38:40,618 --> 00:38:42,495
This is the end of a bandits stow
556
00:38:43,654 --> 00:38:44,632
Sau-fu, listen carefully!
557
00:38:44,822 --> 00:38:46,130
If you don't want your wife to suffer
558
00:38:46,290 --> 00:38:47,633
better co-operate with me
559
00:38:48,125 --> 00:38:49,627
Shut up! I'd rather die!
560
00:38:49,827 --> 00:38:51,170
I will never betray our brothers
561
00:38:51,395 --> 00:38:53,636
But you will die If we don't tell them
562
00:38:54,999 --> 00:38:56,876
Even we confess,
do you think they will let us go?
563
00:38:57,101 --> 00:38:57,943
We will die no matter what!
564
00:39:00,237 --> 00:39:01,238
No...
565
00:39:04,408 --> 00:39:05,352
No!
566
00:39:05,643 --> 00:39:06,951
Speak up, who are you going to kidnap?
567
00:39:07,645 --> 00:39:08,885
Don't tell them! Don't!
568
00:39:09,747 --> 00:39:10,782
No!
569
00:39:20,191 --> 00:39:21,067
Honey!
570
00:39:22,426 --> 00:39:23,700
Honey!
571
00:39:25,896 --> 00:39:26,897
Honey!
572
00:39:31,001 --> 00:39:33,208
Ma Sun-yee,
you will pay for your evil deed!
573
00:39:33,371 --> 00:39:36,079
I won't let you go! I wanna kill you!
574
00:39:36,607 --> 00:39:38,177
I want your family to end with blood!
575
00:39:40,778 --> 00:39:42,780
May God condemn you!
576
00:39:44,081 --> 00:39:44,923
Shut up!
577
00:39:45,416 --> 00:39:47,521
You want to be a hero? Not that easy!
578
00:39:48,052 --> 00:39:50,157
Take the woman's body to feed the dogs
579
00:39:50,688 --> 00:39:52,258
And for this guy, cut his tongue and
serve him hot wax
580
00:39:52,556 --> 00:39:53,057
Yes, sir
581
00:40:30,327 --> 00:40:31,965
Do you think I am cruel?
582
00:40:34,031 --> 00:40:35,101
Not exactly
583
00:40:35,833 --> 00:40:37,141
In such rough time
584
00:40:37,468 --> 00:40:39,812
I am sure you have your reason
to step up measures
585
00:40:40,237 --> 00:40:41,409
You are absolutely right
586
00:40:41,839 --> 00:40:43,011
Thieves and soldiers are forever enemies
587
00:40:43,240 --> 00:40:45,846
I am paid by the government
588
00:40:46,010 --> 00:40:47,683
I should get rid of the bandits
589
00:40:49,914 --> 00:40:50,790
Do you think I am right?
590
00:40:51,449 --> 00:40:53,793
Yes, you are right...
591
00:40:53,984 --> 00:40:56,521
From now on, we should be hand in hand
592
00:40:56,687 --> 00:41:00,499
to gather our strength and proof that...
593
00:41:00,925 --> 00:41:03,531
we work for the people and
serve the government whole heartedly
594
00:41:04,695 --> 00:41:06,265
Thank you, Ma
595
00:41:06,430 --> 00:41:06,965
Thank you!
596
00:41:07,131 --> 00:41:08,303
We won't let you down!
597
00:41:10,701 --> 00:41:11,771
But, there is one more thing
598
00:41:13,003 --> 00:41:13,879
What?
599
00:41:15,206 --> 00:41:17,447
The bandits of the Black Wind Gang
600
00:41:17,608 --> 00:41:19,610
are not well organized
601
00:41:20,544 --> 00:41:24,424
I want you to head
a troop of commandos...
602
00:41:24,782 --> 00:41:25,556
for a sudden raid
603
00:41:26,684 --> 00:41:30,689
This is a good chance for you two!
604
00:41:31,055 --> 00:41:32,625
Yes, yes!
605
00:41:32,823 --> 00:41:33,563
What do you think?
606
00:41:33,991 --> 00:41:35,265
Good!
607
00:41:36,927 --> 00:41:37,803
Hung Sum has a habit
608
00:41:38,262 --> 00:41:40,868
He takes shower in the stream
before dark everyday
609
00:41:41,899 --> 00:41:44,209
I want you to take him alive
610
00:41:44,535 --> 00:41:46,947
This is your mission, understand?
611
00:42:03,053 --> 00:42:04,760
Man-cheong, listen
612
00:42:05,389 --> 00:42:07,062
Take some soldiers to search around
613
00:42:07,358 --> 00:42:08,029
I will stay here for an ambush
614
00:42:08,192 --> 00:42:09,193
Once you see Hung Sum
615
00:42:09,393 --> 00:42:10,428
give me a signal
616
00:42:10,594 --> 00:42:11,402
Do you get me?
617
00:42:14,164 --> 00:42:16,144
Go!
618
00:42:18,969 --> 00:42:20,312
Follow me
619
00:42:46,964 --> 00:42:47,465
What's the matter?
620
00:42:47,631 --> 00:42:48,666
It's a signal for help
621
00:42:51,302 --> 00:42:51,837
Follow me
622
00:43:36,113 --> 00:43:36,648
Sir
623
00:43:40,784 --> 00:43:42,092
Wong and Cheung are in trouble
624
00:43:43,153 --> 00:43:44,359
should we send someone to help?
625
00:43:45,122 --> 00:43:47,534
I'll make the decision,
I don't need your advice
626
00:43:48,726 --> 00:43:49,227
Get out
627
00:43:49,460 --> 00:43:49,904
Yes
628
00:43:57,267 --> 00:43:57,972
Brother Ma
629
00:44:03,574 --> 00:44:04,951
It's late, why don't you sleep?
630
00:44:05,409 --> 00:44:06,854
I would like to ask about
631
00:44:07,011 --> 00:44:08,854
my brother and Man-cheong
632
00:44:09,880 --> 00:44:11,484
Something critical has happened
633
00:44:11,715 --> 00:44:13,854
New arrangement is necessary
before action is taken
634
00:44:14,284 --> 00:44:16,924
But don't worry, it would be alright
635
00:44:18,022 --> 00:44:19,092
Brother Ma
636
00:44:23,093 --> 00:44:24,868
May I ask you something?
637
00:44:26,697 --> 00:44:27,505
Go ahead
638
00:44:37,307 --> 00:44:38,285
I know what your question is
639
00:44:39,143 --> 00:44:40,087
Half a year ago...
640
00:44:40,611 --> 00:44:42,352
I was rude and impulsive
at the riverside
641
00:44:43,347 --> 00:44:44,883
I have regretted ever since
642
00:44:45,616 --> 00:44:46,720
I'm ashamed of myself
643
00:44:47,618 --> 00:44:48,688
I keep telling myself
644
00:44:49,753 --> 00:44:51,460
that it's not a sin to love someone
645
00:44:52,656 --> 00:44:53,794
The point is
646
00:44:54,425 --> 00:44:56,268
they are my sworn brothers
647
00:44:56,827 --> 00:44:58,135
How can I do such thing?
648
00:45:00,698 --> 00:45:01,642
No matter what
649
00:45:02,566 --> 00:45:05,843
they are my brothers and
I'll treat you as my sister
650
00:45:31,962 --> 00:45:34,101
Governor, here you are
651
00:45:34,832 --> 00:45:36,641
Do you want to tickle me or hurt me?
652
00:45:36,934 --> 00:45:38,777
Or, both?
653
00:45:45,409 --> 00:45:49,516
Governor, why don't you say a word?
654
00:45:56,253 --> 00:45:58,199
It hurts!
655
00:46:03,660 --> 00:46:06,106
You bitch! You are slut!
656
00:46:07,598 --> 00:46:09,168
I am your husband's sworn brother!
657
00:46:09,333 --> 00:46:10,903
How dare you seduce me?
658
00:46:11,368 --> 00:46:15,339
Yes, I am the most bitchy woman
in the world
659
00:46:15,572 --> 00:46:17,609
So what?
660
00:46:17,808 --> 00:46:20,152
Come on, scold me! Screw me!
661
00:46:20,344 --> 00:46:22,085
I don't mind being punished
662
00:46:29,052 --> 00:46:30,531
It's great!
663
00:46:31,889 --> 00:46:33,300
Hit my back!
664
00:46:50,841 --> 00:46:51,911
You have soft bones
665
00:47:06,757 --> 00:47:08,759
Don't move, I want you not to move
666
00:47:11,094 --> 00:47:14,541
No, I am tired
667
00:47:14,765 --> 00:47:15,573
Don't move
668
00:47:17,568 --> 00:47:19,445
What's wrong? Why can't I move
669
00:47:19,970 --> 00:47:22,246
Save me!
670
00:47:33,050 --> 00:47:33,721
Get in bed
671
00:48:01,311 --> 00:48:02,654
Hurry up!
672
00:48:07,217 --> 00:48:10,596
What's the matter? Not again!
673
00:48:12,723 --> 00:48:15,966
Why do you cover me? What's that for?
674
00:48:16,126 --> 00:48:17,867
Take it away
675
00:48:18,495 --> 00:48:18,973
What's the matter?
676
00:48:21,732 --> 00:48:22,301
No!
677
00:48:52,796 --> 00:48:57,768
Harder, It's so nice, I love it
678
00:48:58,302 --> 00:49:00,578
Don't stop! Go ahead
679
00:49:01,772 --> 00:49:03,547
Bite...
680
00:49:23,427 --> 00:49:25,065
Is your game started?
681
00:49:27,998 --> 00:49:32,469
Come on! I want it
682
00:49:35,639 --> 00:49:37,118
Are you teaching me how to write?
683
00:49:37,975 --> 00:49:39,181
Wet it
684
00:50:32,529 --> 00:50:33,599
I feel so comfortable!
685
00:50:50,847 --> 00:50:51,917
It's itchy!
686
00:51:08,965 --> 00:51:10,808
I want it! Hurry up!
687
00:51:12,002 --> 00:51:14,278
Give it to me...
688
00:51:21,311 --> 00:51:22,585
Lower...
689
00:51:33,557 --> 00:51:37,937
Come on! I want it
690
00:51:49,272 --> 00:51:50,876
What are you doing? You've got it wrong
691
00:54:19,155 --> 00:54:19,860
No!
692
00:54:20,890 --> 00:54:23,370
Mom!!
693
00:54:24,327 --> 00:54:25,328
No!
694
00:54:25,996 --> 00:54:27,270
Dad!
695
00:54:42,946 --> 00:54:43,686
Beat him...
696
00:54:46,583 --> 00:54:47,254
Harder!
697
00:55:08,772 --> 00:55:09,876
Stop!
698
00:55:13,610 --> 00:55:15,920
Beat him!
699
00:55:31,094 --> 00:55:33,734
Bastard!
700
00:55:39,669 --> 00:55:40,739
Bastard!
701
00:55:41,037 --> 00:55:42,414
I ask again
702
00:55:43,506 --> 00:55:45,452
where is the arsenal?
703
00:55:47,143 --> 00:55:51,023
I am Cheung Man-cheong,
I am sent by the governor...
704
00:55:51,314 --> 00:55:53,316
to arrest you, bastard
705
00:55:57,821 --> 00:56:01,769
You are really tough!
706
00:56:03,226 --> 00:56:05,536
I love tough guys
707
00:56:06,129 --> 00:56:08,302
Come out! Serve him well
708
00:56:08,898 --> 00:56:09,774
Yes
709
00:56:15,138 --> 00:56:16,310
Listen
710
00:56:16,740 --> 00:56:18,219
if you can't make him turn on
711
00:56:18,375 --> 00:56:20,446
I will let my buddies rape you
712
00:56:35,191 --> 00:56:35,965
Bastard!
713
00:56:41,297 --> 00:56:42,708
You beast!
714
00:56:59,382 --> 00:57:01,055
Take me some wine!
715
00:57:03,153 --> 00:57:04,564
Put it down
716
00:57:15,064 --> 00:57:17,271
Enough, get out
717
00:57:27,844 --> 00:57:29,016
Are you telling or not?
718
00:57:29,479 --> 00:57:31,015
I am Cheung Man-cheong
719
00:57:31,815 --> 00:57:37,094
I am sent by the governor to arrest you!
720
00:57:58,475 --> 00:58:00,148
Do you know what my favourite food is?
721
00:58:01,244 --> 00:58:04,316
The head of you soldiers
722
00:58:07,116 --> 00:58:09,323
No...
723
00:58:11,788 --> 00:58:12,732
Come on!
724
00:58:14,090 --> 00:58:15,330
Take it here
725
00:58:18,294 --> 00:58:19,898
No
726
00:58:45,455 --> 00:58:46,490
Bring me some wine
727
00:58:47,357 --> 00:58:48,267
Hurry up!
728
00:59:12,115 --> 00:59:16,689
The soldier's head is most nutritious
729
00:59:16,853 --> 00:59:17,661
Don't kill me...
730
00:59:54,257 --> 00:59:56,066
Don't kill me...
731
01:00:07,537 --> 01:00:09,915
Bastard, I added ether into your wine
732
01:00:10,106 --> 01:00:11,016
You are feeling dizzy now, aren't you?
733
01:00:14,344 --> 01:00:15,516
Take him away! Yes
734
01:00:21,317 --> 01:00:22,853
Man-cheong I said nothing
735
01:00:23,019 --> 01:00:24,464
I am sorry, I came late
736
01:00:24,854 --> 01:00:25,525
I am sorry
737
01:00:25,955 --> 01:00:28,401
It hurts Hang on...
738
01:00:30,893 --> 01:00:31,928
Hang on!
739
01:00:58,521 --> 01:00:59,898
Make sure you keep her alive
740
01:01:00,757 --> 01:01:03,101
If she dies before 1000 cuts
741
01:01:04,227 --> 01:01:06,833
we will be punished
742
01:01:07,563 --> 01:01:09,543
Don't worry, she can make it
743
01:01:09,766 --> 01:01:11,404
Just don't cut too deep and
avoid the blood vessels
744
01:01:11,601 --> 01:01:12,511
She won't die
745
01:02:22,505 --> 01:02:23,506
Man-cheong, how are you?
746
01:02:24,040 --> 01:02:25,451
I am fine
747
01:03:02,512 --> 01:03:04,048
I can make it
748
01:03:06,315 --> 01:03:08,124
I can make it...
749
01:03:15,792 --> 01:03:19,069
Man-cheong, don't scare me, what's wrong
750
01:03:32,775 --> 01:03:38,282
Honey, it hurts, I don't want to live
751
01:03:39,682 --> 01:03:42,561
What's happened? Tell me
752
01:04:37,173 --> 01:04:38,516
Honey, you've bathed
753
01:04:41,844 --> 01:04:44,552
Here I come!
754
01:04:47,350 --> 01:04:51,230
It's always nice to make love
after a bath
755
01:04:51,554 --> 01:04:52,726
Don't touch me
756
01:04:52,889 --> 01:04:54,732
Come on, we haven't made love
for a long time
757
01:04:57,727 --> 01:04:58,296
Stop it!
758
01:04:58,461 --> 01:05:00,236
Undress now! Come on...
759
01:05:01,297 --> 01:05:02,970
Stop bothering me! I am tired
760
01:05:03,132 --> 01:05:03,974
What are you doing?
761
01:05:06,068 --> 01:05:06,978
I am on the rag
762
01:05:07,737 --> 01:05:08,647
On the rag?
763
01:05:10,006 --> 01:05:12,350
Do you have any fever
764
01:05:13,576 --> 01:05:14,316
any headache? Are you alright?
765
01:05:20,549 --> 01:05:21,619
Just on the rag
766
01:05:21,884 --> 01:05:22,988
so what?
767
01:05:23,152 --> 01:05:24,654
This is not our first time to make love
on your rag
768
01:05:25,054 --> 01:05:26,192
Come on!
769
01:05:27,223 --> 01:05:28,930
Leave me alone!
770
01:05:29,091 --> 01:05:30,069
Honey, stop...
771
01:05:43,372 --> 01:05:46,546
What's wrong with it? Tell me
772
01:05:50,813 --> 01:05:51,723
From bumping...
773
01:05:53,249 --> 01:05:54,592
Bumping?
774
01:05:56,152 --> 01:05:56,994
You bitch!
775
01:05:59,288 --> 01:06:00,289
What are you doing?
776
01:06:00,589 --> 01:06:01,397
I'll show you!
777
01:06:06,529 --> 01:06:08,600
You know
how to get hurt from bumping now?
778
01:06:09,332 --> 01:06:11,835
Tell me, who is the adulterer?
779
01:06:13,869 --> 01:06:14,609
Speak up!
780
01:06:15,838 --> 01:06:19,615
Beat me! Beat me to death, come on
781
01:06:21,010 --> 01:06:22,216
Just beat me to death!
782
01:06:30,086 --> 01:06:32,396
She knows only too well that
I won't kill her
783
01:06:32,555 --> 01:06:33,966
I had to know who the adulterer is
784
01:06:35,024 --> 01:06:37,732
I beg your help
785
01:06:37,893 --> 01:06:39,668
Calm down, don't lose your temper
786
01:06:40,196 --> 01:06:41,539
I know who the adulterer is
787
01:06:41,697 --> 01:06:43,699
Tell me, Tell me please
788
01:06:44,266 --> 01:06:45,040
Who is he?
789
01:06:45,201 --> 01:06:46,179
In this town
790
01:06:46,569 --> 01:06:49,072
only those covered by the court
have guts to mess around
791
01:06:49,238 --> 01:06:50,649
And I know only one person who dares
792
01:06:50,806 --> 01:06:52,285
Who is he? Tell me
793
01:06:55,311 --> 01:06:57,723
He always flirts around with women
at the temple
794
01:06:58,447 --> 01:07:00,393
He is Chu,
the thirteen son of Officer Chu
795
01:07:03,953 --> 01:07:05,660
If you don't understand, come back to me
796
01:07:06,155 --> 01:07:06,895
Thank you
797
01:07:07,056 --> 01:07:08,501
It's my pleasure, you're welcome
798
01:07:13,929 --> 01:07:14,839
You scum!
799
01:07:19,535 --> 01:07:20,377
Why do you beat me?
800
01:07:26,242 --> 01:07:27,016
Stop...
801
01:07:27,176 --> 01:07:27,916
None of your business!
802
01:07:30,046 --> 01:07:30,490
Go to hell
803
01:07:31,514 --> 01:07:33,221
Help! Master Chu is being attacked
804
01:07:33,616 --> 01:07:35,960
Help! Go and stop them!
805
01:07:36,986 --> 01:07:37,794
How dare you seduce my sister-in-law?
806
01:07:39,188 --> 01:07:39,563
Go to hell!
807
01:07:39,722 --> 01:07:40,393
Stop!
808
01:07:45,928 --> 01:07:46,736
Why do it?
809
01:07:47,363 --> 01:07:48,808
Why? He knows only too well!
810
01:07:48,964 --> 01:07:50,136
He seduced my wife
811
01:07:50,299 --> 01:07:51,676
Master Chu, how are you?
812
01:07:52,001 --> 01:07:54,447
He is a volunteer here,
he helps the monks to translate sutra
813
01:07:54,837 --> 01:07:56,441
and helps others to explain oracles,
he seduced no one
814
01:07:56,605 --> 01:07:58,915
He is a decent guy, a kind-headed guy!
815
01:07:59,075 --> 01:08:00,281
No way he'd do such a thing!
816
01:08:00,743 --> 01:08:02,416
Shut up! Take them to the court now
817
01:08:02,945 --> 01:08:03,685
Master Chu...
818
01:08:03,846 --> 01:08:07,851
Oh no! He's dead
819
01:08:08,517 --> 01:08:09,291
He's dead!
820
01:08:10,853 --> 01:08:13,493
He was always weak, he had asthma
821
01:08:13,656 --> 01:08:14,361
What!
822
01:08:15,057 --> 01:08:16,229
No way!
823
01:08:17,359 --> 01:08:18,838
Listen, take them to the court
824
01:08:18,994 --> 01:08:20,940
It's ridiculous! He's faking!
825
01:08:21,097 --> 01:08:21,837
Go
826
01:08:50,593 --> 01:08:51,162
Brothers
827
01:08:55,264 --> 01:08:57,938
It's my fault
to have caused you on exile
828
01:08:58,767 --> 01:09:01,213
Be frank to us,
did we kill an innocent guy?
829
01:09:02,571 --> 01:09:03,675
No, he just pretended
830
01:09:03,839 --> 01:09:05,318
to be a gentleman
831
01:09:05,474 --> 01:09:07,454
He was covered by his father
832
01:09:07,610 --> 01:09:10,181
He's the adulterer, it's a fact
833
01:09:10,646 --> 01:09:11,989
Why don't you believe me?
834
01:09:13,682 --> 01:09:15,025
If I knew he had asthma
835
01:09:15,251 --> 01:09:17,162
I wouldn't have let you do it
836
01:09:18,187 --> 01:09:21,498
It's my fault, I wronged you!
837
01:09:23,859 --> 01:09:27,397
Brother, I've only myself to blame!
838
01:09:28,030 --> 01:09:30,704
I'll never forgive myself
to have dragged Man-cheong into it
839
01:09:31,200 --> 01:09:33,180
I deserve to death!
840
01:09:33,402 --> 01:09:35,143
Brother Wong, come on
841
01:09:36,105 --> 01:09:38,711
Although we are exiled
842
01:09:39,041 --> 01:09:40,884
we can start our lives all over again
843
01:09:41,043 --> 01:09:42,454
There has got to be a place somewhere
844
01:09:42,645 --> 01:09:45,216
Man-cheong is right, don't give up
845
01:09:47,516 --> 01:09:49,723
Take this money, find a safe place
846
01:09:49,919 --> 01:09:52,229
Settle down, and...
847
01:09:52,388 --> 01:09:54,834
Don't let others know who you are
848
01:09:56,325 --> 01:09:59,465
Brother Ma,
please take care of my wife Lotus
849
01:09:59,628 --> 01:10:02,575
Don't worry, I will take care of her
850
01:10:03,199 --> 01:10:04,735
Settle down and write to me
851
01:10:04,967 --> 01:10:07,538
I will send her to your place myself
852
01:10:08,504 --> 01:10:11,144
We owe you so much, my brother!
853
01:10:11,507 --> 01:10:12,417
Come on!
854
01:10:13,108 --> 01:10:15,884
We will pay you back in our next life
855
01:10:16,345 --> 01:10:19,189
Have you forgotten our oath?
856
01:10:19,582 --> 01:10:24,053
We are brothers,
we will share happiness and miseries
857
01:10:24,220 --> 01:10:25,198
Don't you forget!
858
01:10:28,791 --> 01:10:29,861
Well, go now
859
01:10:30,259 --> 01:10:31,602
This is a busy path,
860
01:10:32,895 --> 01:10:33,396
go
861
01:10:33,562 --> 01:10:34,700
Ma, Let's go
862
01:10:35,030 --> 01:10:36,805
Sure we can find a place to hide out!
863
01:10:43,572 --> 01:10:44,141
Take care
864
01:10:47,109 --> 01:10:47,951
Take good care
865
01:10:53,749 --> 01:10:54,284
Stop!
866
01:10:54,750 --> 01:10:55,990
How dare you?
867
01:10:58,220 --> 01:10:59,665
How dare you take
the lives of the officers!
868
01:11:00,289 --> 01:11:00,926
Damn you!
869
01:11:20,242 --> 01:11:24,486
May I know your names, ill-fated guys?
870
01:11:26,248 --> 01:11:27,249
Cheung Man-cheong
871
01:11:28,884 --> 01:11:29,760
Wong Chung
872
01:11:31,186 --> 01:11:34,599
Do you remember me?
873
01:11:41,897 --> 01:11:43,205
You are Hung Sum, aren't you?
874
01:11:44,833 --> 01:11:48,872
Wong,
it's you who caught me to this cell
875
01:11:50,506 --> 01:11:52,452
Look at
what that bastard has turned me into
876
01:11:52,808 --> 01:11:55,084
He took away my eyes and crippled me
877
01:11:56,879 --> 01:11:58,256
Who is he?
878
01:12:00,082 --> 01:12:04,724
He is your sworn brother Ma Sun-yee
879
01:12:08,223 --> 01:12:08,860
No
880
01:12:09,024 --> 01:12:13,063
I heard that you killed Chu
881
01:12:14,363 --> 01:12:19,278
You stupid moron!
You have fallen into his trap
882
01:12:20,169 --> 01:12:21,147
What did you say?
883
01:12:22,071 --> 01:12:24,415
You don't know that your sworn brother...
884
01:12:25,708 --> 01:12:29,383
has been using you and setting you up?
885
01:12:29,945 --> 01:12:32,892
No, you liar!
886
01:12:37,786 --> 01:12:40,892
You stupid morons!
887
01:12:41,423 --> 01:12:45,701
Before my last breath,
I will tell you a story
888
01:12:46,061 --> 01:12:49,008
Two stupid fools were lured
to ambush the bandits
889
01:12:50,065 --> 01:12:52,671
not knowing his wife
became Ma's playmate
890
01:12:53,635 --> 01:12:58,744
They came back alive,
but was lured to kill again
891
01:12:59,575 --> 01:13:02,317
Only that they did not know
the prey was a sick man
892
01:13:03,979 --> 01:13:04,957
No...
893
01:13:10,686 --> 01:13:12,996
You adulterer! Ma Sun-yee
894
01:13:17,025 --> 01:13:17,469
Brother Wong...
895
01:13:17,626 --> 01:13:18,934
I want to kill you!
896
01:13:19,261 --> 01:13:19,796
Brother Wong...
897
01:13:22,131 --> 01:13:24,634
Mi-lan, you bitch
898
01:13:24,867 --> 01:13:26,403
I want to kill you!
899
01:13:26,568 --> 01:13:27,876
Brother Wong, no!
900
01:13:28,170 --> 01:13:29,240
Brother Wong
901
01:13:29,705 --> 01:13:33,084
You will pay for it. You sons of bitches
902
01:13:33,976 --> 01:13:36,286
You will pay for it!
903
01:13:38,914 --> 01:13:41,292
I want to kill you!
904
01:13:51,894 --> 01:13:56,036
No, please let my brother go
905
01:13:57,099 --> 01:13:59,079
I beg you, let my brother go
906
01:13:59,635 --> 01:14:02,309
Brother Wong...
907
01:14:40,809 --> 01:14:43,119
I beg you to let my brother go
908
01:14:45,347 --> 01:14:46,485
I beg you!
909
01:15:12,474 --> 01:15:13,578
Brother Wong
910
01:15:14,176 --> 01:15:16,986
No! No!
911
01:15:18,046 --> 01:15:22,085
Brother Wong!
912
01:15:23,285 --> 01:15:24,696
Brother Wong...
913
01:15:29,458 --> 01:15:31,199
Brother Wong...
914
01:15:42,671 --> 01:15:44,207
Wake up, Brother Wong...
915
01:15:44,907 --> 01:15:47,012
Brother Wong...
916
01:15:51,947 --> 01:15:52,891
How are you?
917
01:15:57,052 --> 01:15:57,996
Brother Wong...
918
01:16:00,989 --> 01:16:02,366
Hang on, Brother Wong
919
01:16:22,778 --> 01:16:24,223
Brother Wong, what's the matter?
920
01:16:28,050 --> 01:16:30,155
No way...
921
01:16:37,559 --> 01:16:40,472
Brother Wong, no! No!
922
01:17:29,444 --> 01:17:31,549
Brother Wong...
923
01:17:41,657 --> 01:17:44,365
Brother Wong...
924
01:17:44,726 --> 01:17:46,728
Brother Wong...
925
01:17:57,939 --> 01:18:01,045
It's a set up...
926
01:18:02,944 --> 01:18:04,446
For the sake of maintaining
927
01:18:04,680 --> 01:18:08,890
the reputation and traditions
of this town
928
01:18:09,718 --> 01:18:14,326
adulterers and sluts
929
01:18:14,923 --> 01:18:19,235
and those who rape and
sexually abuse women
930
01:18:19,895 --> 01:18:22,205
once they are found guilty
931
01:18:22,364 --> 01:18:24,037
will be executed that instance
932
01:18:24,433 --> 01:18:27,141
Those who cover such crimes
will be severely punished
933
01:18:27,469 --> 01:18:30,848
Those who disclose
such crimes will be awarded
934
01:18:31,206 --> 01:18:32,014
No mercy granted
935
01:18:32,407 --> 01:18:33,215
That's an order
936
01:18:33,408 --> 01:18:34,250
Yes sir!
937
01:18:35,010 --> 01:18:38,583
Ma, you bastard,
you will suffer the most cruel death!
938
01:19:13,548 --> 01:19:18,793
Ma Sun-yee's evil deeds
are known to heaven and earth
939
01:19:19,921 --> 01:19:21,730
He will pay for it sooner or later
940
01:19:30,732 --> 01:19:33,212
We should be blamed of trusting
a wrong guy
941
01:19:39,941 --> 01:19:40,646
Lotus
942
01:19:42,644 --> 01:19:47,559
You'd better run! Run as far as you can
943
01:19:49,251 --> 01:19:51,026
Never come back again
944
01:19:53,555 --> 01:19:57,469
Our souls would protect you
945
01:20:14,943 --> 01:20:16,115
Time!
946
01:20:39,201 --> 01:20:40,544
You've finally come
947
01:20:43,972 --> 01:20:45,383
I understand how you feel
948
01:20:46,208 --> 01:20:47,949
Both of us should calm down
after what happened
949
01:20:48,543 --> 01:20:50,045
Will you have hard feelings?
950
01:20:51,313 --> 01:20:52,815
My sworn brothers
951
01:20:52,981 --> 01:20:53,857
committed crimes and lost their lives
952
01:20:54,082 --> 01:20:55,755
I feel so sorry! More than anyone!
953
01:20:55,917 --> 01:20:56,861
More than you still!
954
01:20:57,519 --> 01:20:58,623
No one knows how sad I am
955
01:20:58,987 --> 01:21:00,330
No one can escape
from the crimes one committed
956
01:21:00,655 --> 01:21:02,293
If I could save them,
I would have done it by all means
957
01:21:02,457 --> 01:21:03,902
But I really couldn't help
958
01:21:04,860 --> 01:21:07,636
Mi-lan betrayed your brother,
this is my carelessness for...
959
01:21:07,796 --> 01:21:09,673
I didn't govern her
For that I'll never forgive myself
960
01:21:09,831 --> 01:21:10,332
You are a liar
961
01:21:10,498 --> 01:21:11,169
No, I am not
962
01:21:12,300 --> 01:21:14,211
My sister-in-law was your sex slave
Am I right?
963
01:21:15,003 --> 01:21:15,777
You wanted them to be killed by
964
01:21:15,937 --> 01:21:18,213
bandits in the raid
965
01:21:18,373 --> 01:21:21,616
And you framed them to kill Chu
to get rid of them
966
01:21:22,244 --> 01:21:24,724
They were exiled and you didn't give up
967
01:21:25,580 --> 01:21:27,059
You shed your crocodile tears
to set them free
968
01:21:27,215 --> 01:21:28,717
so that they'd be captured by your men
to put them to death
969
01:21:41,062 --> 01:21:44,669
I know I would never gain my life back
970
01:21:45,533 --> 01:21:47,376
Let bygone be bygone
971
01:21:48,470 --> 01:21:51,383
I don't want to be Lotus,
I want to be a woman you love
972
01:21:51,773 --> 01:21:53,081
Let's start all over again
973
01:21:59,414 --> 01:22:00,791
Can we?
974
01:22:01,283 --> 01:22:03,524
Now that you know what I am
975
01:22:04,286 --> 01:22:04,889
I am no match for you
976
01:22:05,053 --> 01:22:08,694
If only I could be cherished and loved
977
01:22:09,391 --> 01:22:13,203
I would not care less
978
01:22:19,567 --> 01:22:21,103
Are you afraid it's been poisoned?
979
01:24:54,422 --> 01:24:55,662
Be gentle please
980
01:27:42,457 --> 01:27:43,595
Feeling dizzy?
981
01:27:44,259 --> 01:27:46,330
The either wasn't put inside the wine
982
01:27:46,594 --> 01:27:47,971
But on my chest
983
01:27:48,563 --> 01:27:49,871
It's already inside you!
984
01:28:22,096 --> 01:28:23,803
Not only you a liar
65571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.