All language subtitles for manthanhkhochinh2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,821 --> 00:00:11,551 PRESENTED BY - {BALA} DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:01:02,962 --> 00:01:04,339 Uncle Kau, please! 2 00:01:04,664 --> 00:01:05,642 Please tell me what's happened? 3 00:01:05,799 --> 00:01:08,336 Nothing happened! Go back to your work! Please don't ask! 4 00:01:08,568 --> 00:01:10,912 Tell me please! Come on! 5 00:01:11,204 --> 00:01:13,411 Alright, let me tell you the story 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,911 Governor Ma was killed last night 7 00:01:17,077 --> 00:01:22,026 I was told that the murderer is a bitch named Lotus Wong 8 00:01:22,248 --> 00:01:24,421 Now, go back to your work! 9 00:01:26,419 --> 00:01:28,899 Uncle Kau, who is Lotus Wong? 10 00:01:29,289 --> 00:01:31,667 You nosy kid! This is none of your business 11 00:01:31,825 --> 00:01:33,395 Go back to your work! 12 00:01:34,194 --> 00:01:37,141 Come on, tell me the whole story! 13 00:01:37,363 --> 00:01:39,639 Tell me something more about her 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,369 then I'll go to work 15 00:01:48,541 --> 00:01:52,785 It's a tragedy! Lotus Wong is Wong Chung's sister... 16 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 as well as Cheung Man-cheong's wife, those two rebels 17 00:01:54,481 --> 00:01:55,118 You mean 18 00:01:55,381 --> 00:01:57,918 the sworn brothers of Governor Ma? 19 00:02:05,024 --> 00:02:06,503 Sir, please don't blame me! I didn't mean it 20 00:02:06,659 --> 00:02:08,935 Please forgive me! I didn't mean to offend you 21 00:02:14,300 --> 00:02:18,806 Sir, we will make the murderer pay for it 22 00:02:19,038 --> 00:02:20,039 Please rest in peace 23 00:02:28,581 --> 00:02:29,184 Kneel down! 24 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 According to the regulations of Ma's family 25 00:02:42,629 --> 00:02:45,007 those who murdered members of Ma's family 26 00:02:45,732 --> 00:02:47,734 will be tortured to death by "Ling-chi" 27 00:02:48,535 --> 00:02:49,343 We have to cut 28 00:02:50,703 --> 00:02:53,377 one thousand pieces of flesh off her 29 00:03:47,026 --> 00:03:48,437 Get ready for the execution! 30 00:04:54,360 --> 00:04:54,963 Brother Wong 31 00:04:55,161 --> 00:04:57,163 I haven't seen such nice horse for ages 32 00:04:57,797 --> 00:05:00,607 Cheong, you'll take the horse and I'll take his luggage 33 00:05:01,267 --> 00:05:01,938 Let's go 34 00:05:17,950 --> 00:05:18,792 Watch out! 35 00:05:19,686 --> 00:05:20,391 Let's escape 36 00:05:28,761 --> 00:05:30,240 Excuse me, 37 00:05:30,396 --> 00:05:31,500 would you please leave my stuff behind? 38 00:05:52,685 --> 00:05:53,527 Brother Wong... 39 00:05:54,087 --> 00:05:56,226 Master, please spare us and let us go! 40 00:05:57,023 --> 00:05:58,866 Sir, it's too silly of us to steal from you! 41 00:05:59,025 --> 00:05:59,969 Please forgive us 42 00:06:00,593 --> 00:06:01,469 I am sorry 43 00:06:04,564 --> 00:06:06,134 Wait! There's a catch 44 00:06:19,412 --> 00:06:20,322 Where is Lotus? 45 00:06:26,018 --> 00:06:28,362 So you are going to the capital to apply for a general 46 00:06:29,055 --> 00:06:30,500 No wonder you are good at martial arts 47 00:06:31,758 --> 00:06:33,362 Why do you rob? 48 00:06:33,760 --> 00:06:36,604 If we had enough to eat 49 00:06:37,230 --> 00:06:39,039 we wouldn't have become robbers 50 00:06:39,198 --> 00:06:41,769 We are forced to rob! 51 00:06:42,135 --> 00:06:43,808 Did you commit crime and become fugitives? 52 00:06:44,003 --> 00:06:47,974 No, we used to be farmers and live in peace 53 00:06:48,508 --> 00:06:50,078 it's the bloody government! 54 00:06:50,610 --> 00:06:52,715 They increase tax almost monthly 55 00:06:52,912 --> 00:06:54,653 we got no money 56 00:06:55,214 --> 00:06:56,192 so they took our fields as tax payment 57 00:06:56,816 --> 00:06:57,954 We didn't want to become thieves! 58 00:06:58,451 --> 00:07:01,591 The government should be blamed 59 00:07:01,754 --> 00:07:03,392 We did have a good living in our village 60 00:07:04,290 --> 00:07:06,429 but now, only women and old people left 61 00:07:06,592 --> 00:07:08,697 Some were starve to death, some died of disease 62 00:07:09,095 --> 00:07:12,565 All strong and capable men go to town to make a living 63 00:07:13,499 --> 00:07:16,480 My sister and Man-cheong have engaged for three years 64 00:07:17,170 --> 00:07:19,707 but now, they can't even get enough money to get married 65 00:07:20,640 --> 00:07:23,314 Ma, what drives you to go to the capital... 66 00:07:23,476 --> 00:07:25,581 to work for such corrupted government? 67 00:07:26,112 --> 00:07:28,058 You will be working for the trash to torture the poor! 68 00:07:28,448 --> 00:07:30,689 Brother, we have just met 69 00:07:30,850 --> 00:07:32,227 better mind your tongue 70 00:07:33,920 --> 00:07:37,663 Never mind! It's not easy to be honest in front of a new friend 71 00:07:38,891 --> 00:07:41,929 Pals, I pity you so much 72 00:07:42,628 --> 00:07:46,269 When I was small, I was a wanderer too 73 00:07:47,133 --> 00:07:47,975 Just like you 74 00:07:48,134 --> 00:07:50,080 But one thing is different, I met a Taoist 75 00:07:50,670 --> 00:07:52,149 He taught me Kung-fu for 20 years 76 00:07:52,572 --> 00:07:54,609 My Master always teaches me that 77 00:07:54,774 --> 00:07:56,913 it's a man's duty to protect his beloved country 78 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 I always remember this 79 00:07:59,312 --> 00:08:00,655 and thus makes me go to the capital 80 00:08:01,113 --> 00:08:01,853 I don't have choice 81 00:08:03,583 --> 00:08:04,561 I see 82 00:08:05,251 --> 00:08:05,991 Well... for what I have said 83 00:08:08,087 --> 00:08:09,327 you must think that I am naive 84 00:08:10,790 --> 00:08:12,963 But I think there must be nice guys in the court 85 00:08:14,927 --> 00:08:17,373 There are many nice guys in this world too 86 00:08:20,032 --> 00:08:23,445 I am sure you three are nice too 87 00:08:24,937 --> 00:08:28,214 Trust me! This is a fair world 88 00:08:29,108 --> 00:08:30,451 Nice guys will be rewarded 89 00:08:32,211 --> 00:08:33,986 I hope you will turn over a new leaf 90 00:08:34,213 --> 00:08:35,317 and, don't give up 91 00:08:36,349 --> 00:08:37,987 Maybe, you will become well-off one day 92 00:08:38,618 --> 00:08:41,326 Well-off? Maybe in our dreams! 93 00:08:41,988 --> 00:08:43,763 What else can we do now? 94 00:08:45,625 --> 00:08:47,161 You can do so many things! 95 00:08:47,326 --> 00:08:49,863 The key is, you must have faith to go through the hard time 96 00:08:52,098 --> 00:08:54,135 The fish is burnt 97 00:08:54,834 --> 00:08:57,610 I have almost forgotten my fish 98 00:08:57,770 --> 00:08:59,545 Ma, would you come to my house? 99 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 Although we can only treat you to plain rice and vegetable 100 00:09:01,874 --> 00:09:04,013 we can drink and have a nice time 101 00:09:04,477 --> 00:09:06,753 Good! We've got fish in the pond and wild boar in the forest 102 00:09:06,913 --> 00:09:08,790 why not go hunting and fishing? 103 00:09:09,048 --> 00:09:10,322 Sure! 104 00:09:10,783 --> 00:09:11,261 Come on 105 00:09:20,826 --> 00:09:21,668 I've got it! 106 00:09:21,861 --> 00:09:23,067 Bravo! How did you make it? 107 00:09:23,396 --> 00:09:24,773 Concentrate! 108 00:09:24,931 --> 00:09:26,501 Focus and then stab it! 109 00:09:26,732 --> 00:09:28,336 Like this? Let me try 110 00:09:28,534 --> 00:09:29,569 There is a fish 111 00:09:33,673 --> 00:09:34,447 It's gone! 112 00:09:34,607 --> 00:09:35,608 I saw that fish first 113 00:09:35,775 --> 00:09:36,549 You shouldn't have come to scare it away 114 00:09:36,709 --> 00:09:38,211 You'd better go there! I'll go a different direction 115 00:09:38,377 --> 00:09:38,912 Don't bother me! 116 00:09:39,312 --> 00:09:40,017 I am sorry... 117 00:09:40,413 --> 00:09:41,118 Slow down! 118 00:09:47,553 --> 00:09:49,794 I've got it! Bravo! 119 00:09:50,256 --> 00:09:51,758 Brother, you are great! Got it, right? 120 00:09:53,259 --> 00:09:53,964 To hell with you! 121 00:10:16,415 --> 00:10:18,725 Pal, this piece is most tasty 122 00:10:19,018 --> 00:10:19,587 Thank you 123 00:10:19,785 --> 00:10:20,388 You're welcome 124 00:10:20,653 --> 00:10:22,030 Come on, take it 125 00:10:22,955 --> 00:10:27,165 Man-cheong, this is the happiest day in my life 126 00:10:27,426 --> 00:10:28,370 Do you know why? 127 00:10:28,728 --> 00:10:29,263 Why? 128 00:10:29,895 --> 00:10:34,105 Because, I think I have become young again! 129 00:10:34,734 --> 00:10:37,874 Ma taught us fishing and hunting 130 00:10:38,771 --> 00:10:39,841 when I saw the wild boar before 131 00:10:40,006 --> 00:10:42,008 I always worried that it'd eat me 132 00:10:42,441 --> 00:10:45,251 In fact, it only knows how to scare us 133 00:10:46,278 --> 00:10:51,284 Yeah, Brother Ma, I was afraid of wild boar since I was a kid 134 00:10:52,018 --> 00:10:54,362 I dared to eat it since three years ago 135 00:10:55,888 --> 00:10:59,358 Brother Ma, have my toast, all the best to you 136 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 All the best 137 00:11:04,830 --> 00:11:06,776 Sis, why do you keep your mouth shut? 138 00:11:07,066 --> 00:11:08,136 Toast to Ma, come on 139 00:11:11,370 --> 00:11:13,247 Mr. Ma, wish you ever success 140 00:11:15,808 --> 00:11:16,616 Thank you 141 00:11:17,810 --> 00:11:20,518 Pal, if you don't mind 142 00:11:20,680 --> 00:11:22,182 why not sleep in my place for a night? 143 00:11:22,415 --> 00:11:24,918 Let's have a drink till dawn 144 00:11:27,253 --> 00:11:28,926 Why not? If only you don't think this is a nuisance 145 00:11:30,156 --> 00:11:31,328 You're welcome 146 00:11:31,490 --> 00:11:33,231 You are giving me face to stay, aren't you? 147 00:11:33,392 --> 00:11:34,871 I am so happy! 148 00:11:37,063 --> 00:11:39,509 Honey, is the fish ready? 149 00:11:39,965 --> 00:11:42,104 It's already fixed! I'll send it out right away 150 00:11:46,138 --> 00:11:47,139 Come and drink with Ma 151 00:11:47,540 --> 00:11:48,746 Sure I will 152 00:11:49,742 --> 00:11:51,050 Brother Ma, this is my toast 153 00:11:55,681 --> 00:11:59,993 Buddy, people said, better marry a capable woman 154 00:12:00,486 --> 00:12:03,990 About my wife, she is really really capable... 155 00:12:06,025 --> 00:12:07,163 You know what? 156 00:12:08,561 --> 00:12:10,939 Well, you have married a capable wife 157 00:12:11,097 --> 00:12:11,939 this must be your luck 158 00:12:12,364 --> 00:12:13,570 Don't envy me 159 00:12:13,733 --> 00:12:16,179 you know what she is capable of? 160 00:12:16,702 --> 00:12:17,237 I don't know 161 00:12:17,803 --> 00:12:19,282 She is capable of making love 162 00:12:19,438 --> 00:12:20,382 In bed, she is wild 163 00:12:20,539 --> 00:12:21,950 she is great! 164 00:12:22,708 --> 00:12:25,348 Damn it! Shame on you! 165 00:12:26,112 --> 00:12:27,750 Cut the crap please, would you? 166 00:12:28,614 --> 00:12:31,788 Brother Ma, this is the fish you caught, you eat first 167 00:12:32,218 --> 00:12:34,494 Come on, let's eat 168 00:12:41,360 --> 00:12:42,134 You mean it again? 169 00:12:47,867 --> 00:12:49,471 Ma, enjoy your food please 170 00:12:49,668 --> 00:12:52,239 Just make yourself at home! OK? 171 00:12:52,772 --> 00:12:54,683 Excuse me! I'll be back soon 172 00:13:06,018 --> 00:13:09,522 Lotus, I am sorry! 173 00:13:10,156 --> 00:13:13,035 I am useless to make you suffer so much! 174 00:13:13,826 --> 00:13:15,237 Brother Cheong, don't say this, come on! 175 00:13:16,195 --> 00:13:16,935 You are drunk! 176 00:13:17,696 --> 00:13:19,698 Yeah, I am drunk! 177 00:13:20,199 --> 00:13:24,841 Brother Ma, thank you for giving us face to stay, I am so happy! 178 00:13:25,704 --> 00:13:28,048 I haven't seen Wong to be so happy for ages! 179 00:13:28,674 --> 00:13:29,584 Thank you! Cheers! 180 00:13:29,742 --> 00:13:30,914 Alright, let's drink! 181 00:13:32,311 --> 00:13:34,917 Yeah, my brother hasn't been so happy for ages 182 00:13:35,514 --> 00:13:36,584 He always pulls a long face 183 00:13:36,749 --> 00:13:38,126 His happy face is hard to be seen 184 00:13:40,019 --> 00:13:45,833 Brother Ma, I believe that it's God's will to let us make friends 185 00:13:46,091 --> 00:13:46,865 Come on! 186 00:13:48,928 --> 00:13:52,876 There is one thing I don't know whether I should say or not 187 00:13:53,833 --> 00:13:56,609 I think you can become the general 188 00:13:57,403 --> 00:14:01,647 If you make it, please don't forget us 189 00:14:10,216 --> 00:14:13,220 Hurry up... 190 00:14:15,421 --> 00:14:18,061 Man-cheong, don't be silly! 191 00:14:18,757 --> 00:14:19,735 I won't forget you! 192 00:14:20,292 --> 00:14:21,703 I've spent a great time with you guys! 193 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 If fate 194 00:14:24,196 --> 00:14:25,368 otherwise, we wouldn't have sat here 195 00:14:27,166 --> 00:14:30,909 Fate! It's God who makes us acquaint! 196 00:14:32,705 --> 00:14:34,412 Brother Ma, cheers! 197 00:14:34,573 --> 00:14:35,711 Stop it! Brother Cheong 198 00:14:36,508 --> 00:14:37,452 You've had enough! 199 00:14:38,277 --> 00:14:39,381 Brother Ma, excuse me 200 00:14:40,613 --> 00:14:43,958 I want to drink... 201 00:14:49,889 --> 00:14:52,802 I wanna bite you to death! 202 00:14:55,427 --> 00:14:56,269 Why not bite this? 203 00:16:21,480 --> 00:16:23,426 Brother Ma 204 00:16:23,582 --> 00:16:24,424 please don't mind sleeping here 205 00:16:24,850 --> 00:16:26,352 Of course not 206 00:16:27,252 --> 00:16:28,458 Let me fix your bed sheet first 207 00:16:28,921 --> 00:16:29,490 Thank you 208 00:16:36,261 --> 00:16:37,865 Why not let me do it myself? You'd better go to rest 209 00:16:39,164 --> 00:16:41,542 Not now, I have to wash the dishes first 210 00:16:42,401 --> 00:16:43,038 Alright 211 00:16:44,603 --> 00:16:46,879 You are good at fighting 212 00:16:47,740 --> 00:16:49,014 You are flattering me! 213 00:16:49,608 --> 00:16:50,882 I am not! 214 00:16:51,643 --> 00:16:53,748 You are really great! 215 00:16:57,449 --> 00:16:58,189 Have you practiced Kung-fu? 216 00:16:59,151 --> 00:17:00,528 We are farmers 217 00:17:01,053 --> 00:17:02,464 it's not necessary to read 218 00:17:02,621 --> 00:17:04,191 but we'd know a little bit fighting skills 219 00:17:04,390 --> 00:17:05,664 So, we are able to work faster 220 00:17:05,958 --> 00:17:06,493 That's right 221 00:17:34,353 --> 00:17:35,093 Brother Ma 222 00:17:35,721 --> 00:17:36,256 What's the matter? 223 00:17:36,755 --> 00:17:37,961 I have something to ask for your help 224 00:17:42,761 --> 00:17:43,796 What is it? 225 00:17:45,397 --> 00:17:48,435 You know, we are not used to rob 226 00:17:49,868 --> 00:17:51,506 but we don't know 227 00:17:51,670 --> 00:17:53,775 how to make a living 228 00:17:57,776 --> 00:18:01,553 I understand your problem 229 00:18:02,748 --> 00:18:05,786 If I, Ma Sun-yee, become a general one day 230 00:18:06,018 --> 00:18:09,795 Brother Wong and Man-cheong will be my assistants 231 00:18:09,955 --> 00:18:10,899 I promise 232 00:18:11,824 --> 00:18:13,394 You really mean it? 233 00:18:14,693 --> 00:18:15,501 Thank you so much! 234 00:18:16,161 --> 00:18:19,506 Come on! They have to contribute too 235 00:18:20,599 --> 00:18:23,011 It's a dangerous job to beat crimes 236 00:18:26,171 --> 00:18:28,173 You think they have guts to do so? 237 00:18:29,141 --> 00:18:31,678 Yes, but... 238 00:18:36,648 --> 00:18:37,820 But what? 239 00:18:39,051 --> 00:18:41,224 But they are not well educated 240 00:18:42,121 --> 00:18:44,067 I think you have to waste much time to teach them 241 00:18:47,459 --> 00:18:48,699 You are flattering me! In fact 242 00:18:49,261 --> 00:18:50,899 I am not well educated either 243 00:18:51,797 --> 00:18:53,401 You are so humble 244 00:19:17,089 --> 00:19:17,794 Watch it! 245 00:20:34,233 --> 00:20:34,802 Honey! 246 00:20:36,101 --> 00:20:39,241 Honey, if you leave me, I don't know how life will go on 247 00:20:41,607 --> 00:20:42,176 Lotus! 248 00:20:44,443 --> 00:20:45,683 See what Ma has caught! 249 00:20:46,545 --> 00:20:47,353 Where did you get it? 250 00:20:49,615 --> 00:20:50,787 At the place they usually show up 251 00:20:50,949 --> 00:20:51,757 Where? 252 00:20:52,417 --> 00:20:54,920 The forests around your house 253 00:20:55,354 --> 00:20:56,890 Not only these 254 00:20:57,055 --> 00:20:58,295 there are 255 00:20:58,824 --> 00:21:00,667 many other animals 256 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 We are useless! 257 00:21:06,398 --> 00:21:09,106 Brother Ma, I admire you so much! 258 00:21:09,334 --> 00:21:12,781 You are good at fighting, righteous as well as intelligent 259 00:21:13,071 --> 00:21:14,880 I haven't seen such a wonderful man in my life 260 00:21:15,707 --> 00:21:17,846 You are flattering me! 261 00:21:18,076 --> 00:21:19,054 I was lucky to meet my master 262 00:21:19,444 --> 00:21:21,287 who taught me all these skills 263 00:21:21,546 --> 00:21:22,456 But you haven't met any teacher instead 264 00:21:25,484 --> 00:21:26,155 Brother Ma 265 00:21:28,854 --> 00:21:29,924 Forgive my rudeness 266 00:21:30,088 --> 00:21:31,590 I want to learn Kung-fu from you! 267 00:21:31,990 --> 00:21:33,765 Kneel down! You... 268 00:21:33,925 --> 00:21:35,302 We are always frank and 269 00:21:35,460 --> 00:21:36,632 straight forward 270 00:21:37,195 --> 00:21:38,173 If you take us as students 271 00:21:38,363 --> 00:21:39,706 when you are hungry, we'll cook for you 272 00:21:39,898 --> 00:21:41,343 If you are hot, we will cool you with fans 273 00:21:41,500 --> 00:21:43,537 You have two men and 274 00:21:43,702 --> 00:21:45,010 two women to serve you 275 00:21:45,404 --> 00:21:47,441 Brother Ma, my brother and Man-cheong are sincere 276 00:21:47,606 --> 00:21:49,017 please say yes 277 00:21:49,308 --> 00:21:50,753 Lotus, come here 278 00:21:50,909 --> 00:21:51,683 why do you stay there? 279 00:21:51,843 --> 00:21:53,117 Come and join us 280 00:21:56,348 --> 00:21:57,418 Brother Ma, please! 281 00:21:58,283 --> 00:21:59,990 Don't do this! Get up! Get up... 282 00:22:00,686 --> 00:22:01,960 Get up first 283 00:22:02,788 --> 00:22:04,233 You don't even let me have chance to speak 284 00:22:04,389 --> 00:22:05,197 Let me say something, OK? 285 00:22:05,691 --> 00:22:08,672 I've told you, I will go to the capital for an interview tomorrow 286 00:22:08,827 --> 00:22:10,397 If I stay, I will not be able to catch the interview on time 287 00:22:10,862 --> 00:22:12,535 What? You have to leave? 288 00:22:12,764 --> 00:22:13,504 Why not stay two more days? 289 00:22:13,665 --> 00:22:15,406 Please teach us Kung-fu 290 00:22:16,601 --> 00:22:19,548 Be frank, I am not qualified to be your master 291 00:22:21,006 --> 00:22:21,848 But, don't worry 292 00:22:22,140 --> 00:22:24,848 I promise, I will come back one day 293 00:22:25,010 --> 00:22:27,650 So we will go fishing, practice Kung-fu and drink 294 00:22:27,813 --> 00:22:28,655 OK? 295 00:22:28,880 --> 00:22:30,587 Great! Brother Ma, you'd come back 296 00:22:30,849 --> 00:22:31,589 Deal 297 00:22:31,817 --> 00:22:32,955 Come back as early as you can! 298 00:22:33,652 --> 00:22:36,690 But I want you to promise me one thing 299 00:22:37,222 --> 00:22:38,997 Sure! 300 00:22:39,157 --> 00:22:40,397 We'll promise anything you ask 301 00:22:40,559 --> 00:22:42,061 Ma, no matter what 302 00:22:42,227 --> 00:22:44,070 we will promise anything you ask 303 00:22:44,296 --> 00:22:45,798 From today onwards 304 00:22:45,964 --> 00:22:47,272 you should behave yourself 305 00:22:47,432 --> 00:22:48,934 go straight and be a decent man 306 00:22:50,068 --> 00:22:51,240 you are able to be a hunter or a farmer 307 00:22:51,403 --> 00:22:54,282 Don't rob again 308 00:22:54,706 --> 00:22:56,481 You are a real man! 309 00:22:56,641 --> 00:22:57,415 You will achieve one day! 310 00:22:57,576 --> 00:22:58,418 Is that right? 311 00:22:58,643 --> 00:23:01,283 Yes, Brother Ma, we promise 312 00:23:01,446 --> 00:23:04,154 don't worry, we won't let you down 313 00:23:06,151 --> 00:23:06,891 Swear! 314 00:23:07,519 --> 00:23:08,224 Alright 315 00:23:12,090 --> 00:23:12,568 I, Wong Chung 316 00:23:12,724 --> 00:23:13,259 I, Cheung Man-cheong 317 00:23:13,425 --> 00:23:14,495 We swear to God 318 00:23:14,659 --> 00:23:16,730 From now on, we will go straight 319 00:23:16,895 --> 00:23:18,238 to be a real man 320 00:23:18,397 --> 00:23:19,205 We will never rob again 321 00:23:19,364 --> 00:23:21,275 if we break our oath, we'll be killed terribly! 322 00:23:23,468 --> 00:23:24,708 God, I am so lucky to meet 323 00:23:25,070 --> 00:23:28,483 Wong Chung and Cheung Man-cheong 324 00:23:28,640 --> 00:23:32,782 Now, we will become sworn brothers 325 00:23:32,978 --> 00:23:36,687 From now on, we'll share happiness and troubles, with no regrets 326 00:23:40,752 --> 00:23:41,423 Anything else? 327 00:23:41,853 --> 00:23:43,526 Nothing 328 00:23:43,855 --> 00:23:44,356 Swear again! 329 00:23:44,523 --> 00:23:45,263 Alright 330 00:23:45,724 --> 00:23:46,395 I, Wong Chung 331 00:23:46,558 --> 00:23:47,263 I, Cheung Ma-cheong 332 00:23:47,426 --> 00:23:47,995 I, Ma Sun-yee 333 00:23:48,160 --> 00:23:52,108 now become sworn brothers, we'll share happiness and troubles 334 00:24:01,139 --> 00:24:02,083 We are brothers now 335 00:24:06,645 --> 00:24:07,817 That horse isn't a gift 336 00:24:08,113 --> 00:24:10,093 I'll let you raise it, so don't be embarrassed 337 00:24:11,716 --> 00:24:13,787 But, this horse 338 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 is your favorite 339 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 it should go with you 340 00:24:17,155 --> 00:24:19,533 But you taught me how to reach the capital by sea 341 00:24:19,825 --> 00:24:21,327 It saves half of my traveling time 342 00:24:21,693 --> 00:24:22,899 So, we don't owe each other 343 00:24:24,029 --> 00:24:25,474 Brother Ma, thank you 344 00:24:25,831 --> 00:24:27,003 We are brothers, don't mention it 345 00:24:33,972 --> 00:24:35,713 Go home! You'd better go back now 346 00:24:36,174 --> 00:24:38,017 I hope I would bring you good news soon 347 00:24:38,443 --> 00:24:40,354 Brother Ma, send us good news as soon as possible 348 00:24:40,512 --> 00:24:41,820 So, we can write to you 349 00:24:42,647 --> 00:24:43,717 Listen 350 00:24:44,015 --> 00:24:45,426 from now on, you two should eat vegetable and pray for Ma 351 00:24:45,584 --> 00:24:48,588 to wish him good luck so as to win the seat 352 00:24:48,887 --> 00:24:50,662 Sure I will 353 00:24:51,022 --> 00:24:54,993 Remember, you must behave and go straight 354 00:25:02,968 --> 00:25:03,639 Take care 355 00:25:07,372 --> 00:25:08,180 Take care 356 00:25:08,840 --> 00:25:10,683 Man-cheong 357 00:25:11,009 --> 00:25:11,987 let's go hunting and 358 00:25:12,143 --> 00:25:13,986 practice the skills which Ma taught us 359 00:25:14,279 --> 00:25:14,848 Alright 360 00:25:15,647 --> 00:25:16,421 But remember 361 00:25:16,748 --> 00:25:17,658 be patient 362 00:25:17,916 --> 00:25:20,692 while you hunt 363 00:25:21,319 --> 00:25:24,061 I know, I worry only about you 364 00:25:24,656 --> 00:25:27,102 Actually I want you to remind me that 365 00:25:27,425 --> 00:25:29,496 Brother Wong, you are smart 366 00:25:30,161 --> 00:25:31,435 Honey, I'm leaving 367 00:25:31,596 --> 00:25:33,633 we are going to hunt a wild boar for you 368 00:25:33,798 --> 00:25:34,503 You said you want me to eat vegetable 369 00:25:34,666 --> 00:25:36,145 But you wasted too much energy in bed, you know? 370 00:25:36,635 --> 00:25:37,807 You're so bad! Start eating vegetable tomorrow, OK? 371 00:26:23,648 --> 00:26:24,683 I want to drink... with Brother Ma! 372 00:26:24,849 --> 00:26:25,725 I've asked you not to drink that much! 373 00:26:27,819 --> 00:26:28,559 I want to drink more... 374 00:26:30,021 --> 00:26:32,399 Brother Cheong, stop drinking please 375 00:26:39,764 --> 00:26:43,712 Lotus... 376 00:26:55,814 --> 00:26:57,350 We haven't married yet 377 00:27:01,252 --> 00:27:02,560 I'm sorry 378 00:27:03,622 --> 00:27:05,260 these three years have been a waste 379 00:27:06,491 --> 00:27:08,300 Worse still, we've become bandits! 380 00:27:09,961 --> 00:27:11,941 Why have God been so mean to me? 381 00:27:13,131 --> 00:27:15,543 Why? Why? 382 00:27:15,900 --> 00:27:18,471 Brother Cheong, stop blaming on God 383 00:27:18,637 --> 00:27:20,207 From now on 384 00:27:20,372 --> 00:27:22,283 you only have to stop robbing and turn straight 385 00:27:22,440 --> 00:27:25,910 I will be contented even though I have to suffer life with you! 386 00:27:26,244 --> 00:27:27,587 Self pity is your problem 387 00:27:27,879 --> 00:27:30,382 It hurts me as much as it hurts you 388 00:27:38,556 --> 00:27:39,466 I am sorry 389 00:27:39,624 --> 00:27:41,126 I don't want to hear those words 390 00:27:44,195 --> 00:27:46,232 Brother Cheong, let me ask you one thing 391 00:27:50,168 --> 00:27:53,274 How do you see Brother Ma? 392 00:27:55,173 --> 00:27:58,052 He is a nice guy 393 00:28:00,445 --> 00:28:02,618 Lotus, why do you ask? 394 00:28:03,381 --> 00:28:06,260 Nothing! Since his appearance, it seems that... 395 00:28:06,885 --> 00:28:08,660 many things have changed 396 00:28:11,489 --> 00:28:16,734 Of course, he is bringing us luck! 397 00:28:17,362 --> 00:28:21,902 We always wish God would give us luck He's God given 398 00:28:24,502 --> 00:28:27,915 I hope Ma would become a general one day 399 00:28:28,873 --> 00:28:32,286 We don't have to suffer 400 00:28:32,744 --> 00:28:34,121 Why not stand on your own feet? 401 00:28:34,946 --> 00:28:37,756 Why is Ma a nice guy? 402 00:28:39,184 --> 00:28:40,390 Do you need to ask? 403 00:28:41,052 --> 00:28:46,764 God gives us luck to meet him! He is our benefactor 404 00:28:48,293 --> 00:28:50,432 you must think that I am naive 405 00:28:51,663 --> 00:28:54,974 But I think there must be nice guys in the court 406 00:28:57,469 --> 00:29:00,109 There are many nice guys in this world too 407 00:29:01,339 --> 00:29:02,409 I am sure you 408 00:29:02,974 --> 00:29:04,044 you three are nice too 409 00:29:06,945 --> 00:29:09,721 Trust me! This is a fair world 410 00:29:10,315 --> 00:29:11,851 Nice guys will be rewarded 411 00:29:13,084 --> 00:29:14,427 I hope you will turn over a new leaf 412 00:29:15,153 --> 00:29:16,291 and, don't give up 413 00:29:16,988 --> 00:29:19,093 Maybe, you will become well-off one day 414 00:29:35,507 --> 00:29:36,508 Why are you here? 415 00:29:37,242 --> 00:29:38,380 I come back for you 416 00:29:38,676 --> 00:29:39,245 Why? 417 00:29:40,145 --> 00:29:41,351 Life is unpredictable 418 00:29:42,313 --> 00:29:43,587 What is impossible to happen 419 00:29:44,115 --> 00:29:45,492 will happen 420 00:30:34,465 --> 00:30:35,273 No... 421 00:30:39,237 --> 00:30:39,908 Why? 422 00:30:40,738 --> 00:30:41,739 Because I am Man-cheong's fiancee 423 00:30:42,607 --> 00:30:44,143 But I know you don't love him 424 00:30:47,045 --> 00:30:48,217 I don't think you would fall for me 425 00:30:49,347 --> 00:30:52,521 I can't explain the feeling of love 426 00:30:53,351 --> 00:30:54,591 But I know whether it's true or not 427 00:30:55,353 --> 00:30:58,459 When it comes, I won't give it up easily 428 00:30:59,023 --> 00:31:00,093 I hope you would think the same thing as I do 429 00:31:02,594 --> 00:31:04,403 No, I don't know how to face it 430 00:31:04,762 --> 00:31:06,298 You need not be responsible for anyone 431 00:31:06,464 --> 00:31:07,204 Except for yourself 432 00:31:09,267 --> 00:31:12,248 I swore that I would devote my virginity... 433 00:31:12,670 --> 00:31:16,618 to the one I love on our wedding day 434 00:31:24,582 --> 00:31:25,287 Lotus 435 00:31:27,085 --> 00:31:30,362 I am your perfect match 436 00:31:31,489 --> 00:31:32,399 I will come back 437 00:31:34,058 --> 00:31:34,866 wait for me 438 00:31:48,206 --> 00:31:51,415 You notorious and cold-blooded slut, listen! 439 00:31:51,843 --> 00:31:54,983 You have to pay for the life you've taken 440 00:31:55,613 --> 00:31:58,719 Your headless deed arouse the anger of all people 441 00:31:59,083 --> 00:32:02,929 We can't settle people's anger if you're not killed by this punishment 442 00:32:03,721 --> 00:32:05,394 It's time for the execution 443 00:32:06,090 --> 00:32:08,400 What request do you have? Voice out now 444 00:32:14,832 --> 00:32:15,674 Execution! 445 00:32:17,035 --> 00:32:17,775 Wind up! 446 00:32:44,862 --> 00:32:46,170 Our Buddha in heaven 447 00:32:46,564 --> 00:32:48,373 holy is your name... 448 00:32:59,444 --> 00:33:00,946 Our Buddha in heaven 449 00:33:01,112 --> 00:33:02,989 holy is your name... 450 00:33:08,519 --> 00:33:09,520 Brother Ma! My buddy! 451 00:33:12,256 --> 00:33:14,167 Brother Wong Man-cheong 452 00:33:14,759 --> 00:33:16,363 Buddy, I'm worried sick of you 453 00:33:17,028 --> 00:33:19,030 The officer said you did a good job to uproot the bandits 454 00:33:19,197 --> 00:33:22,076 And you're promoted to be the governor You're hot shot now 455 00:33:22,233 --> 00:33:22,711 Is that right? 456 00:33:23,434 --> 00:33:25,345 Thanks for the luck you've brought me 457 00:33:26,304 --> 00:33:28,250 We haven't met for half year, how are you doing? 458 00:33:28,406 --> 00:33:30,579 We are fine! 459 00:33:35,813 --> 00:33:37,451 My dear sister-in-laws, how are you? 460 00:33:37,815 --> 00:33:39,761 We are fine, thanks 461 00:33:40,952 --> 00:33:42,932 Man-cheong and I haven't married yet 462 00:33:43,755 --> 00:33:44,495 Man-cheong 463 00:33:47,558 --> 00:33:50,266 You haven't married her yet? 464 00:33:50,628 --> 00:33:52,164 This is not fair 465 00:33:53,031 --> 00:33:53,941 You've promised 466 00:33:55,666 --> 00:33:56,474 I will try my best 467 00:33:56,667 --> 00:33:57,577 Sure you have to 468 00:33:58,770 --> 00:34:00,681 Well 469 00:34:00,838 --> 00:34:01,680 I think you must be tired 470 00:34:01,839 --> 00:34:04,410 Please take a bath first, then come back here for the celebration 471 00:34:04,642 --> 00:34:07,623 Let's celebrate the reunion! 472 00:34:07,879 --> 00:34:08,516 Sure! 473 00:34:08,679 --> 00:34:09,350 Let's get ourselves drunk for this joyful night 474 00:34:14,152 --> 00:34:15,290 For our reunion! 475 00:34:15,820 --> 00:34:17,197 Cheers... 476 00:34:21,325 --> 00:34:24,397 Sis, what's wrong with you? 477 00:34:24,562 --> 00:34:25,666 Drink with Ma, come on 478 00:34:28,232 --> 00:34:30,303 Lotus, toast to Brother Ma, come on 479 00:34:33,404 --> 00:34:34,041 Wait 480 00:34:35,173 --> 00:34:36,049 I have something... 481 00:34:36,207 --> 00:34:36,947 to talk to Man-cheong 482 00:34:39,877 --> 00:34:40,855 Brother Ma, what's the matter? 483 00:34:41,979 --> 00:34:46,291 Half a year ago, after our farewell, one thing happened 484 00:34:50,188 --> 00:34:52,134 I returned to the river side 485 00:34:56,360 --> 00:34:57,703 At that moment, I remembered one thing 486 00:35:05,703 --> 00:35:08,411 That is... I had a great dinner at your home 487 00:35:08,606 --> 00:35:09,949 So I asked my chef to make the same dishes 488 00:35:10,108 --> 00:35:12,247 and arranged them at the same positions just like that special night 489 00:35:17,315 --> 00:35:19,352 Pal, you are an affectionate friend! 490 00:35:19,717 --> 00:35:20,718 Thank you! 491 00:35:24,589 --> 00:35:26,432 Buddies, don't forget about me! Cheers! 492 00:35:27,592 --> 00:35:29,003 Sit down first, take it easy 493 00:35:30,394 --> 00:35:31,805 You're not a good drinker 494 00:35:32,163 --> 00:35:34,165 Eat something! So I won't send you home early 495 00:35:35,399 --> 00:35:36,935 Come on! 496 00:35:37,635 --> 00:35:40,275 Hubby, don't drink too much, mind your health 497 00:35:40,738 --> 00:35:42,342 Who do you think you're talking to? 498 00:35:43,441 --> 00:35:44,715 How can you compare Man-cheong with me? 499 00:35:47,211 --> 00:35:49,157 I haven't sent you one single letter the past half a year 500 00:35:49,313 --> 00:35:52,192 You must have worried so much about me 501 00:35:52,850 --> 00:35:53,954 Please accept my apology 502 00:35:54,752 --> 00:35:56,493 Here's a toast to you 503 00:35:59,857 --> 00:36:01,632 Buddy, we know you are a busy man 504 00:36:01,792 --> 00:36:03,294 We won't blame you 505 00:36:04,595 --> 00:36:05,767 May I be frank 506 00:36:06,731 --> 00:36:07,539 Now that we're here 507 00:36:07,832 --> 00:36:09,778 can our future count on you? 508 00:36:10,434 --> 00:36:11,913 I have already had some arrangement 509 00:36:12,503 --> 00:36:13,914 May I tell you later? 510 00:36:15,006 --> 00:36:17,111 Since we are going to enjoy this night, let's enjoy! 511 00:36:17,842 --> 00:36:20,015 Come on! Cheers! 512 00:36:23,581 --> 00:36:26,357 Buddies, I've arranged some rooms for you 513 00:36:27,385 --> 00:36:30,264 You can stay as long as you like 514 00:36:30,488 --> 00:36:31,364 Just take this as your home 515 00:36:31,923 --> 00:36:33,596 Brother Ma, will it bring any inconvenience? 516 00:36:34,025 --> 00:36:36,266 We are below the salt 517 00:36:36,494 --> 00:36:38,474 and you're high above 518 00:36:38,629 --> 00:36:40,768 will that cause any gossip? 519 00:36:41,165 --> 00:36:43,042 Remember, this is the governor's house 520 00:36:43,434 --> 00:36:46,347 I am in charge of this place 521 00:36:47,238 --> 00:36:52,347 By the way, you'll work for the government soon 522 00:36:52,510 --> 00:36:54,717 In and out of the governor's house is a must 523 00:36:55,346 --> 00:36:56,586 Who dares to speak behind our back? 524 00:36:57,181 --> 00:37:01,095 So, you mean hubby and Man-cheong will become officers soon? 525 00:37:01,252 --> 00:37:01,889 That's right 526 00:37:02,553 --> 00:37:05,727 It's great! I don't have to attend housework anymore 527 00:37:11,829 --> 00:37:13,831 Madame, why do you stay up late? Have some tea? 528 00:37:14,699 --> 00:37:15,370 Good night 529 00:37:19,303 --> 00:37:21,340 Where have my brother and Man-cheong gone? 530 00:37:21,639 --> 00:37:22,913 They are staying with the governor 531 00:37:23,074 --> 00:37:24,144 they won't come back early 532 00:37:24,308 --> 00:37:25,810 You'd better take a rest 533 00:37:26,444 --> 00:37:28,822 What are they doing? 534 00:37:30,281 --> 00:37:32,887 They are questioning some prisoners inside the detention cell 535 00:37:47,131 --> 00:37:48,838 The man is called Sau-fu, the woman is named Diu-fung 536 00:37:49,066 --> 00:37:50,170 They are bandits of the Black Wind Gang 537 00:37:50,401 --> 00:37:51,175 When they were arrested 538 00:37:51,335 --> 00:37:53,906 we found maps of several senior official's houses 539 00:37:54,605 --> 00:37:56,380 I believe that they were sent as spies 540 00:37:57,008 --> 00:37:59,249 They planned to kidnap some senior officials to blackmail the court 541 00:37:59,477 --> 00:38:01,821 Sau-fu, are you ready to confess? 542 00:38:03,281 --> 00:38:04,089 How many people in your gang? 543 00:38:04,482 --> 00:38:04,755 Bastard! 544 00:38:04,915 --> 00:38:05,916 Do you have fire-arms? Speak up 545 00:38:06,183 --> 00:38:06,752 I don't know 546 00:38:10,154 --> 00:38:11,565 Take the woman up, it's time for torture 547 00:38:11,856 --> 00:38:12,391 Yes 548 00:38:14,025 --> 00:38:17,495 No! Let her go! 549 00:38:18,195 --> 00:38:20,903 You bastards! Let go of her! 550 00:38:21,399 --> 00:38:22,002 No! 551 00:38:23,734 --> 00:38:26,010 Let go of her! No! 552 00:38:29,173 --> 00:38:30,618 Don't! 553 00:38:31,409 --> 00:38:32,319 Rise her up 554 00:38:32,510 --> 00:38:33,716 Put her down! 555 00:38:40,618 --> 00:38:42,495 This is the end of a bandits stow 556 00:38:43,654 --> 00:38:44,632 Sau-fu, listen carefully! 557 00:38:44,822 --> 00:38:46,130 If you don't want your wife to suffer 558 00:38:46,290 --> 00:38:47,633 better co-operate with me 559 00:38:48,125 --> 00:38:49,627 Shut up! I'd rather die! 560 00:38:49,827 --> 00:38:51,170 I will never betray our brothers 561 00:38:51,395 --> 00:38:53,636 But you will die If we don't tell them 562 00:38:54,999 --> 00:38:56,876 Even we confess, do you think they will let us go? 563 00:38:57,101 --> 00:38:57,943 We will die no matter what! 564 00:39:00,237 --> 00:39:01,238 No... 565 00:39:04,408 --> 00:39:05,352 No! 566 00:39:05,643 --> 00:39:06,951 Speak up, who are you going to kidnap? 567 00:39:07,645 --> 00:39:08,885 Don't tell them! Don't! 568 00:39:09,747 --> 00:39:10,782 No! 569 00:39:20,191 --> 00:39:21,067 Honey! 570 00:39:22,426 --> 00:39:23,700 Honey! 571 00:39:25,896 --> 00:39:26,897 Honey! 572 00:39:31,001 --> 00:39:33,208 Ma Sun-yee, you will pay for your evil deed! 573 00:39:33,371 --> 00:39:36,079 I won't let you go! I wanna kill you! 574 00:39:36,607 --> 00:39:38,177 I want your family to end with blood! 575 00:39:40,778 --> 00:39:42,780 May God condemn you! 576 00:39:44,081 --> 00:39:44,923 Shut up! 577 00:39:45,416 --> 00:39:47,521 You want to be a hero? Not that easy! 578 00:39:48,052 --> 00:39:50,157 Take the woman's body to feed the dogs 579 00:39:50,688 --> 00:39:52,258 And for this guy, cut his tongue and serve him hot wax 580 00:39:52,556 --> 00:39:53,057 Yes, sir 581 00:40:30,327 --> 00:40:31,965 Do you think I am cruel? 582 00:40:34,031 --> 00:40:35,101 Not exactly 583 00:40:35,833 --> 00:40:37,141 In such rough time 584 00:40:37,468 --> 00:40:39,812 I am sure you have your reason to step up measures 585 00:40:40,237 --> 00:40:41,409 You are absolutely right 586 00:40:41,839 --> 00:40:43,011 Thieves and soldiers are forever enemies 587 00:40:43,240 --> 00:40:45,846 I am paid by the government 588 00:40:46,010 --> 00:40:47,683 I should get rid of the bandits 589 00:40:49,914 --> 00:40:50,790 Do you think I am right? 590 00:40:51,449 --> 00:40:53,793 Yes, you are right... 591 00:40:53,984 --> 00:40:56,521 From now on, we should be hand in hand 592 00:40:56,687 --> 00:41:00,499 to gather our strength and proof that... 593 00:41:00,925 --> 00:41:03,531 we work for the people and serve the government whole heartedly 594 00:41:04,695 --> 00:41:06,265 Thank you, Ma 595 00:41:06,430 --> 00:41:06,965 Thank you! 596 00:41:07,131 --> 00:41:08,303 We won't let you down! 597 00:41:10,701 --> 00:41:11,771 But, there is one more thing 598 00:41:13,003 --> 00:41:13,879 What? 599 00:41:15,206 --> 00:41:17,447 The bandits of the Black Wind Gang 600 00:41:17,608 --> 00:41:19,610 are not well organized 601 00:41:20,544 --> 00:41:24,424 I want you to head a troop of commandos... 602 00:41:24,782 --> 00:41:25,556 for a sudden raid 603 00:41:26,684 --> 00:41:30,689 This is a good chance for you two! 604 00:41:31,055 --> 00:41:32,625 Yes, yes! 605 00:41:32,823 --> 00:41:33,563 What do you think? 606 00:41:33,991 --> 00:41:35,265 Good! 607 00:41:36,927 --> 00:41:37,803 Hung Sum has a habit 608 00:41:38,262 --> 00:41:40,868 He takes shower in the stream before dark everyday 609 00:41:41,899 --> 00:41:44,209 I want you to take him alive 610 00:41:44,535 --> 00:41:46,947 This is your mission, understand? 611 00:42:03,053 --> 00:42:04,760 Man-cheong, listen 612 00:42:05,389 --> 00:42:07,062 Take some soldiers to search around 613 00:42:07,358 --> 00:42:08,029 I will stay here for an ambush 614 00:42:08,192 --> 00:42:09,193 Once you see Hung Sum 615 00:42:09,393 --> 00:42:10,428 give me a signal 616 00:42:10,594 --> 00:42:11,402 Do you get me? 617 00:42:14,164 --> 00:42:16,144 Go! 618 00:42:18,969 --> 00:42:20,312 Follow me 619 00:42:46,964 --> 00:42:47,465 What's the matter? 620 00:42:47,631 --> 00:42:48,666 It's a signal for help 621 00:42:51,302 --> 00:42:51,837 Follow me 622 00:43:36,113 --> 00:43:36,648 Sir 623 00:43:40,784 --> 00:43:42,092 Wong and Cheung are in trouble 624 00:43:43,153 --> 00:43:44,359 should we send someone to help? 625 00:43:45,122 --> 00:43:47,534 I'll make the decision, I don't need your advice 626 00:43:48,726 --> 00:43:49,227 Get out 627 00:43:49,460 --> 00:43:49,904 Yes 628 00:43:57,267 --> 00:43:57,972 Brother Ma 629 00:44:03,574 --> 00:44:04,951 It's late, why don't you sleep? 630 00:44:05,409 --> 00:44:06,854 I would like to ask about 631 00:44:07,011 --> 00:44:08,854 my brother and Man-cheong 632 00:44:09,880 --> 00:44:11,484 Something critical has happened 633 00:44:11,715 --> 00:44:13,854 New arrangement is necessary before action is taken 634 00:44:14,284 --> 00:44:16,924 But don't worry, it would be alright 635 00:44:18,022 --> 00:44:19,092 Brother Ma 636 00:44:23,093 --> 00:44:24,868 May I ask you something? 637 00:44:26,697 --> 00:44:27,505 Go ahead 638 00:44:37,307 --> 00:44:38,285 I know what your question is 639 00:44:39,143 --> 00:44:40,087 Half a year ago... 640 00:44:40,611 --> 00:44:42,352 I was rude and impulsive at the riverside 641 00:44:43,347 --> 00:44:44,883 I have regretted ever since 642 00:44:45,616 --> 00:44:46,720 I'm ashamed of myself 643 00:44:47,618 --> 00:44:48,688 I keep telling myself 644 00:44:49,753 --> 00:44:51,460 that it's not a sin to love someone 645 00:44:52,656 --> 00:44:53,794 The point is 646 00:44:54,425 --> 00:44:56,268 they are my sworn brothers 647 00:44:56,827 --> 00:44:58,135 How can I do such thing? 648 00:45:00,698 --> 00:45:01,642 No matter what 649 00:45:02,566 --> 00:45:05,843 they are my brothers and I'll treat you as my sister 650 00:45:31,962 --> 00:45:34,101 Governor, here you are 651 00:45:34,832 --> 00:45:36,641 Do you want to tickle me or hurt me? 652 00:45:36,934 --> 00:45:38,777 Or, both? 653 00:45:45,409 --> 00:45:49,516 Governor, why don't you say a word? 654 00:45:56,253 --> 00:45:58,199 It hurts! 655 00:46:03,660 --> 00:46:06,106 You bitch! You are slut! 656 00:46:07,598 --> 00:46:09,168 I am your husband's sworn brother! 657 00:46:09,333 --> 00:46:10,903 How dare you seduce me? 658 00:46:11,368 --> 00:46:15,339 Yes, I am the most bitchy woman in the world 659 00:46:15,572 --> 00:46:17,609 So what? 660 00:46:17,808 --> 00:46:20,152 Come on, scold me! Screw me! 661 00:46:20,344 --> 00:46:22,085 I don't mind being punished 662 00:46:29,052 --> 00:46:30,531 It's great! 663 00:46:31,889 --> 00:46:33,300 Hit my back! 664 00:46:50,841 --> 00:46:51,911 You have soft bones 665 00:47:06,757 --> 00:47:08,759 Don't move, I want you not to move 666 00:47:11,094 --> 00:47:14,541 No, I am tired 667 00:47:14,765 --> 00:47:15,573 Don't move 668 00:47:17,568 --> 00:47:19,445 What's wrong? Why can't I move 669 00:47:19,970 --> 00:47:22,246 Save me! 670 00:47:33,050 --> 00:47:33,721 Get in bed 671 00:48:01,311 --> 00:48:02,654 Hurry up! 672 00:48:07,217 --> 00:48:10,596 What's the matter? Not again! 673 00:48:12,723 --> 00:48:15,966 Why do you cover me? What's that for? 674 00:48:16,126 --> 00:48:17,867 Take it away 675 00:48:18,495 --> 00:48:18,973 What's the matter? 676 00:48:21,732 --> 00:48:22,301 No! 677 00:48:52,796 --> 00:48:57,768 Harder, It's so nice, I love it 678 00:48:58,302 --> 00:49:00,578 Don't stop! Go ahead 679 00:49:01,772 --> 00:49:03,547 Bite... 680 00:49:23,427 --> 00:49:25,065 Is your game started? 681 00:49:27,998 --> 00:49:32,469 Come on! I want it 682 00:49:35,639 --> 00:49:37,118 Are you teaching me how to write? 683 00:49:37,975 --> 00:49:39,181 Wet it 684 00:50:32,529 --> 00:50:33,599 I feel so comfortable! 685 00:50:50,847 --> 00:50:51,917 It's itchy! 686 00:51:08,965 --> 00:51:10,808 I want it! Hurry up! 687 00:51:12,002 --> 00:51:14,278 Give it to me... 688 00:51:21,311 --> 00:51:22,585 Lower... 689 00:51:33,557 --> 00:51:37,937 Come on! I want it 690 00:51:49,272 --> 00:51:50,876 What are you doing? You've got it wrong 691 00:54:19,155 --> 00:54:19,860 No! 692 00:54:20,890 --> 00:54:23,370 Mom!! 693 00:54:24,327 --> 00:54:25,328 No! 694 00:54:25,996 --> 00:54:27,270 Dad! 695 00:54:42,946 --> 00:54:43,686 Beat him... 696 00:54:46,583 --> 00:54:47,254 Harder! 697 00:55:08,772 --> 00:55:09,876 Stop! 698 00:55:13,610 --> 00:55:15,920 Beat him! 699 00:55:31,094 --> 00:55:33,734 Bastard! 700 00:55:39,669 --> 00:55:40,739 Bastard! 701 00:55:41,037 --> 00:55:42,414 I ask again 702 00:55:43,506 --> 00:55:45,452 where is the arsenal? 703 00:55:47,143 --> 00:55:51,023 I am Cheung Man-cheong, I am sent by the governor... 704 00:55:51,314 --> 00:55:53,316 to arrest you, bastard 705 00:55:57,821 --> 00:56:01,769 You are really tough! 706 00:56:03,226 --> 00:56:05,536 I love tough guys 707 00:56:06,129 --> 00:56:08,302 Come out! Serve him well 708 00:56:08,898 --> 00:56:09,774 Yes 709 00:56:15,138 --> 00:56:16,310 Listen 710 00:56:16,740 --> 00:56:18,219 if you can't make him turn on 711 00:56:18,375 --> 00:56:20,446 I will let my buddies rape you 712 00:56:35,191 --> 00:56:35,965 Bastard! 713 00:56:41,297 --> 00:56:42,708 You beast! 714 00:56:59,382 --> 00:57:01,055 Take me some wine! 715 00:57:03,153 --> 00:57:04,564 Put it down 716 00:57:15,064 --> 00:57:17,271 Enough, get out 717 00:57:27,844 --> 00:57:29,016 Are you telling or not? 718 00:57:29,479 --> 00:57:31,015 I am Cheung Man-cheong 719 00:57:31,815 --> 00:57:37,094 I am sent by the governor to arrest you! 720 00:57:58,475 --> 00:58:00,148 Do you know what my favourite food is? 721 00:58:01,244 --> 00:58:04,316 The head of you soldiers 722 00:58:07,116 --> 00:58:09,323 No... 723 00:58:11,788 --> 00:58:12,732 Come on! 724 00:58:14,090 --> 00:58:15,330 Take it here 725 00:58:18,294 --> 00:58:19,898 No 726 00:58:45,455 --> 00:58:46,490 Bring me some wine 727 00:58:47,357 --> 00:58:48,267 Hurry up! 728 00:59:12,115 --> 00:59:16,689 The soldier's head is most nutritious 729 00:59:16,853 --> 00:59:17,661 Don't kill me... 730 00:59:54,257 --> 00:59:56,066 Don't kill me... 731 01:00:07,537 --> 01:00:09,915 Bastard, I added ether into your wine 732 01:00:10,106 --> 01:00:11,016 You are feeling dizzy now, aren't you? 733 01:00:14,344 --> 01:00:15,516 Take him away! Yes 734 01:00:21,317 --> 01:00:22,853 Man-cheong I said nothing 735 01:00:23,019 --> 01:00:24,464 I am sorry, I came late 736 01:00:24,854 --> 01:00:25,525 I am sorry 737 01:00:25,955 --> 01:00:28,401 It hurts Hang on... 738 01:00:30,893 --> 01:00:31,928 Hang on! 739 01:00:58,521 --> 01:00:59,898 Make sure you keep her alive 740 01:01:00,757 --> 01:01:03,101 If she dies before 1000 cuts 741 01:01:04,227 --> 01:01:06,833 we will be punished 742 01:01:07,563 --> 01:01:09,543 Don't worry, she can make it 743 01:01:09,766 --> 01:01:11,404 Just don't cut too deep and avoid the blood vessels 744 01:01:11,601 --> 01:01:12,511 She won't die 745 01:02:22,505 --> 01:02:23,506 Man-cheong, how are you? 746 01:02:24,040 --> 01:02:25,451 I am fine 747 01:03:02,512 --> 01:03:04,048 I can make it 748 01:03:06,315 --> 01:03:08,124 I can make it... 749 01:03:15,792 --> 01:03:19,069 Man-cheong, don't scare me, what's wrong 750 01:03:32,775 --> 01:03:38,282 Honey, it hurts, I don't want to live 751 01:03:39,682 --> 01:03:42,561 What's happened? Tell me 752 01:04:37,173 --> 01:04:38,516 Honey, you've bathed 753 01:04:41,844 --> 01:04:44,552 Here I come! 754 01:04:47,350 --> 01:04:51,230 It's always nice to make love after a bath 755 01:04:51,554 --> 01:04:52,726 Don't touch me 756 01:04:52,889 --> 01:04:54,732 Come on, we haven't made love for a long time 757 01:04:57,727 --> 01:04:58,296 Stop it! 758 01:04:58,461 --> 01:05:00,236 Undress now! Come on... 759 01:05:01,297 --> 01:05:02,970 Stop bothering me! I am tired 760 01:05:03,132 --> 01:05:03,974 What are you doing? 761 01:05:06,068 --> 01:05:06,978 I am on the rag 762 01:05:07,737 --> 01:05:08,647 On the rag? 763 01:05:10,006 --> 01:05:12,350 Do you have any fever 764 01:05:13,576 --> 01:05:14,316 any headache? Are you alright? 765 01:05:20,549 --> 01:05:21,619 Just on the rag 766 01:05:21,884 --> 01:05:22,988 so what? 767 01:05:23,152 --> 01:05:24,654 This is not our first time to make love on your rag 768 01:05:25,054 --> 01:05:26,192 Come on! 769 01:05:27,223 --> 01:05:28,930 Leave me alone! 770 01:05:29,091 --> 01:05:30,069 Honey, stop... 771 01:05:43,372 --> 01:05:46,546 What's wrong with it? Tell me 772 01:05:50,813 --> 01:05:51,723 From bumping... 773 01:05:53,249 --> 01:05:54,592 Bumping? 774 01:05:56,152 --> 01:05:56,994 You bitch! 775 01:05:59,288 --> 01:06:00,289 What are you doing? 776 01:06:00,589 --> 01:06:01,397 I'll show you! 777 01:06:06,529 --> 01:06:08,600 You know how to get hurt from bumping now? 778 01:06:09,332 --> 01:06:11,835 Tell me, who is the adulterer? 779 01:06:13,869 --> 01:06:14,609 Speak up! 780 01:06:15,838 --> 01:06:19,615 Beat me! Beat me to death, come on 781 01:06:21,010 --> 01:06:22,216 Just beat me to death! 782 01:06:30,086 --> 01:06:32,396 She knows only too well that I won't kill her 783 01:06:32,555 --> 01:06:33,966 I had to know who the adulterer is 784 01:06:35,024 --> 01:06:37,732 I beg your help 785 01:06:37,893 --> 01:06:39,668 Calm down, don't lose your temper 786 01:06:40,196 --> 01:06:41,539 I know who the adulterer is 787 01:06:41,697 --> 01:06:43,699 Tell me, Tell me please 788 01:06:44,266 --> 01:06:45,040 Who is he? 789 01:06:45,201 --> 01:06:46,179 In this town 790 01:06:46,569 --> 01:06:49,072 only those covered by the court have guts to mess around 791 01:06:49,238 --> 01:06:50,649 And I know only one person who dares 792 01:06:50,806 --> 01:06:52,285 Who is he? Tell me 793 01:06:55,311 --> 01:06:57,723 He always flirts around with women at the temple 794 01:06:58,447 --> 01:07:00,393 He is Chu, the thirteen son of Officer Chu 795 01:07:03,953 --> 01:07:05,660 If you don't understand, come back to me 796 01:07:06,155 --> 01:07:06,895 Thank you 797 01:07:07,056 --> 01:07:08,501 It's my pleasure, you're welcome 798 01:07:13,929 --> 01:07:14,839 You scum! 799 01:07:19,535 --> 01:07:20,377 Why do you beat me? 800 01:07:26,242 --> 01:07:27,016 Stop... 801 01:07:27,176 --> 01:07:27,916 None of your business! 802 01:07:30,046 --> 01:07:30,490 Go to hell 803 01:07:31,514 --> 01:07:33,221 Help! Master Chu is being attacked 804 01:07:33,616 --> 01:07:35,960 Help! Go and stop them! 805 01:07:36,986 --> 01:07:37,794 How dare you seduce my sister-in-law? 806 01:07:39,188 --> 01:07:39,563 Go to hell! 807 01:07:39,722 --> 01:07:40,393 Stop! 808 01:07:45,928 --> 01:07:46,736 Why do it? 809 01:07:47,363 --> 01:07:48,808 Why? He knows only too well! 810 01:07:48,964 --> 01:07:50,136 He seduced my wife 811 01:07:50,299 --> 01:07:51,676 Master Chu, how are you? 812 01:07:52,001 --> 01:07:54,447 He is a volunteer here, he helps the monks to translate sutra 813 01:07:54,837 --> 01:07:56,441 and helps others to explain oracles, he seduced no one 814 01:07:56,605 --> 01:07:58,915 He is a decent guy, a kind-headed guy! 815 01:07:59,075 --> 01:08:00,281 No way he'd do such a thing! 816 01:08:00,743 --> 01:08:02,416 Shut up! Take them to the court now 817 01:08:02,945 --> 01:08:03,685 Master Chu... 818 01:08:03,846 --> 01:08:07,851 Oh no! He's dead 819 01:08:08,517 --> 01:08:09,291 He's dead! 820 01:08:10,853 --> 01:08:13,493 He was always weak, he had asthma 821 01:08:13,656 --> 01:08:14,361 What! 822 01:08:15,057 --> 01:08:16,229 No way! 823 01:08:17,359 --> 01:08:18,838 Listen, take them to the court 824 01:08:18,994 --> 01:08:20,940 It's ridiculous! He's faking! 825 01:08:21,097 --> 01:08:21,837 Go 826 01:08:50,593 --> 01:08:51,162 Brothers 827 01:08:55,264 --> 01:08:57,938 It's my fault to have caused you on exile 828 01:08:58,767 --> 01:09:01,213 Be frank to us, did we kill an innocent guy? 829 01:09:02,571 --> 01:09:03,675 No, he just pretended 830 01:09:03,839 --> 01:09:05,318 to be a gentleman 831 01:09:05,474 --> 01:09:07,454 He was covered by his father 832 01:09:07,610 --> 01:09:10,181 He's the adulterer, it's a fact 833 01:09:10,646 --> 01:09:11,989 Why don't you believe me? 834 01:09:13,682 --> 01:09:15,025 If I knew he had asthma 835 01:09:15,251 --> 01:09:17,162 I wouldn't have let you do it 836 01:09:18,187 --> 01:09:21,498 It's my fault, I wronged you! 837 01:09:23,859 --> 01:09:27,397 Brother, I've only myself to blame! 838 01:09:28,030 --> 01:09:30,704 I'll never forgive myself to have dragged Man-cheong into it 839 01:09:31,200 --> 01:09:33,180 I deserve to death! 840 01:09:33,402 --> 01:09:35,143 Brother Wong, come on 841 01:09:36,105 --> 01:09:38,711 Although we are exiled 842 01:09:39,041 --> 01:09:40,884 we can start our lives all over again 843 01:09:41,043 --> 01:09:42,454 There has got to be a place somewhere 844 01:09:42,645 --> 01:09:45,216 Man-cheong is right, don't give up 845 01:09:47,516 --> 01:09:49,723 Take this money, find a safe place 846 01:09:49,919 --> 01:09:52,229 Settle down, and... 847 01:09:52,388 --> 01:09:54,834 Don't let others know who you are 848 01:09:56,325 --> 01:09:59,465 Brother Ma, please take care of my wife Lotus 849 01:09:59,628 --> 01:10:02,575 Don't worry, I will take care of her 850 01:10:03,199 --> 01:10:04,735 Settle down and write to me 851 01:10:04,967 --> 01:10:07,538 I will send her to your place myself 852 01:10:08,504 --> 01:10:11,144 We owe you so much, my brother! 853 01:10:11,507 --> 01:10:12,417 Come on! 854 01:10:13,108 --> 01:10:15,884 We will pay you back in our next life 855 01:10:16,345 --> 01:10:19,189 Have you forgotten our oath? 856 01:10:19,582 --> 01:10:24,053 We are brothers, we will share happiness and miseries 857 01:10:24,220 --> 01:10:25,198 Don't you forget! 858 01:10:28,791 --> 01:10:29,861 Well, go now 859 01:10:30,259 --> 01:10:31,602 This is a busy path, 860 01:10:32,895 --> 01:10:33,396 go 861 01:10:33,562 --> 01:10:34,700 Ma, Let's go 862 01:10:35,030 --> 01:10:36,805 Sure we can find a place to hide out! 863 01:10:43,572 --> 01:10:44,141 Take care 864 01:10:47,109 --> 01:10:47,951 Take good care 865 01:10:53,749 --> 01:10:54,284 Stop! 866 01:10:54,750 --> 01:10:55,990 How dare you? 867 01:10:58,220 --> 01:10:59,665 How dare you take the lives of the officers! 868 01:11:00,289 --> 01:11:00,926 Damn you! 869 01:11:20,242 --> 01:11:24,486 May I know your names, ill-fated guys? 870 01:11:26,248 --> 01:11:27,249 Cheung Man-cheong 871 01:11:28,884 --> 01:11:29,760 Wong Chung 872 01:11:31,186 --> 01:11:34,599 Do you remember me? 873 01:11:41,897 --> 01:11:43,205 You are Hung Sum, aren't you? 874 01:11:44,833 --> 01:11:48,872 Wong, it's you who caught me to this cell 875 01:11:50,506 --> 01:11:52,452 Look at what that bastard has turned me into 876 01:11:52,808 --> 01:11:55,084 He took away my eyes and crippled me 877 01:11:56,879 --> 01:11:58,256 Who is he? 878 01:12:00,082 --> 01:12:04,724 He is your sworn brother Ma Sun-yee 879 01:12:08,223 --> 01:12:08,860 No 880 01:12:09,024 --> 01:12:13,063 I heard that you killed Chu 881 01:12:14,363 --> 01:12:19,278 You stupid moron! You have fallen into his trap 882 01:12:20,169 --> 01:12:21,147 What did you say? 883 01:12:22,071 --> 01:12:24,415 You don't know that your sworn brother... 884 01:12:25,708 --> 01:12:29,383 has been using you and setting you up? 885 01:12:29,945 --> 01:12:32,892 No, you liar! 886 01:12:37,786 --> 01:12:40,892 You stupid morons! 887 01:12:41,423 --> 01:12:45,701 Before my last breath, I will tell you a story 888 01:12:46,061 --> 01:12:49,008 Two stupid fools were lured to ambush the bandits 889 01:12:50,065 --> 01:12:52,671 not knowing his wife became Ma's playmate 890 01:12:53,635 --> 01:12:58,744 They came back alive, but was lured to kill again 891 01:12:59,575 --> 01:13:02,317 Only that they did not know the prey was a sick man 892 01:13:03,979 --> 01:13:04,957 No... 893 01:13:10,686 --> 01:13:12,996 You adulterer! Ma Sun-yee 894 01:13:17,025 --> 01:13:17,469 Brother Wong... 895 01:13:17,626 --> 01:13:18,934 I want to kill you! 896 01:13:19,261 --> 01:13:19,796 Brother Wong... 897 01:13:22,131 --> 01:13:24,634 Mi-lan, you bitch 898 01:13:24,867 --> 01:13:26,403 I want to kill you! 899 01:13:26,568 --> 01:13:27,876 Brother Wong, no! 900 01:13:28,170 --> 01:13:29,240 Brother Wong 901 01:13:29,705 --> 01:13:33,084 You will pay for it. You sons of bitches 902 01:13:33,976 --> 01:13:36,286 You will pay for it! 903 01:13:38,914 --> 01:13:41,292 I want to kill you! 904 01:13:51,894 --> 01:13:56,036 No, please let my brother go 905 01:13:57,099 --> 01:13:59,079 I beg you, let my brother go 906 01:13:59,635 --> 01:14:02,309 Brother Wong... 907 01:14:40,809 --> 01:14:43,119 I beg you to let my brother go 908 01:14:45,347 --> 01:14:46,485 I beg you! 909 01:15:12,474 --> 01:15:13,578 Brother Wong 910 01:15:14,176 --> 01:15:16,986 No! No! 911 01:15:18,046 --> 01:15:22,085 Brother Wong! 912 01:15:23,285 --> 01:15:24,696 Brother Wong... 913 01:15:29,458 --> 01:15:31,199 Brother Wong... 914 01:15:42,671 --> 01:15:44,207 Wake up, Brother Wong... 915 01:15:44,907 --> 01:15:47,012 Brother Wong... 916 01:15:51,947 --> 01:15:52,891 How are you? 917 01:15:57,052 --> 01:15:57,996 Brother Wong... 918 01:16:00,989 --> 01:16:02,366 Hang on, Brother Wong 919 01:16:22,778 --> 01:16:24,223 Brother Wong, what's the matter? 920 01:16:28,050 --> 01:16:30,155 No way... 921 01:16:37,559 --> 01:16:40,472 Brother Wong, no! No! 922 01:17:29,444 --> 01:17:31,549 Brother Wong... 923 01:17:41,657 --> 01:17:44,365 Brother Wong... 924 01:17:44,726 --> 01:17:46,728 Brother Wong... 925 01:17:57,939 --> 01:18:01,045 It's a set up... 926 01:18:02,944 --> 01:18:04,446 For the sake of maintaining 927 01:18:04,680 --> 01:18:08,890 the reputation and traditions of this town 928 01:18:09,718 --> 01:18:14,326 adulterers and sluts 929 01:18:14,923 --> 01:18:19,235 and those who rape and sexually abuse women 930 01:18:19,895 --> 01:18:22,205 once they are found guilty 931 01:18:22,364 --> 01:18:24,037 will be executed that instance 932 01:18:24,433 --> 01:18:27,141 Those who cover such crimes will be severely punished 933 01:18:27,469 --> 01:18:30,848 Those who disclose such crimes will be awarded 934 01:18:31,206 --> 01:18:32,014 No mercy granted 935 01:18:32,407 --> 01:18:33,215 That's an order 936 01:18:33,408 --> 01:18:34,250 Yes sir! 937 01:18:35,010 --> 01:18:38,583 Ma, you bastard, you will suffer the most cruel death! 938 01:19:13,548 --> 01:19:18,793 Ma Sun-yee's evil deeds are known to heaven and earth 939 01:19:19,921 --> 01:19:21,730 He will pay for it sooner or later 940 01:19:30,732 --> 01:19:33,212 We should be blamed of trusting a wrong guy 941 01:19:39,941 --> 01:19:40,646 Lotus 942 01:19:42,644 --> 01:19:47,559 You'd better run! Run as far as you can 943 01:19:49,251 --> 01:19:51,026 Never come back again 944 01:19:53,555 --> 01:19:57,469 Our souls would protect you 945 01:20:14,943 --> 01:20:16,115 Time! 946 01:20:39,201 --> 01:20:40,544 You've finally come 947 01:20:43,972 --> 01:20:45,383 I understand how you feel 948 01:20:46,208 --> 01:20:47,949 Both of us should calm down after what happened 949 01:20:48,543 --> 01:20:50,045 Will you have hard feelings? 950 01:20:51,313 --> 01:20:52,815 My sworn brothers 951 01:20:52,981 --> 01:20:53,857 committed crimes and lost their lives 952 01:20:54,082 --> 01:20:55,755 I feel so sorry! More than anyone! 953 01:20:55,917 --> 01:20:56,861 More than you still! 954 01:20:57,519 --> 01:20:58,623 No one knows how sad I am 955 01:20:58,987 --> 01:21:00,330 No one can escape from the crimes one committed 956 01:21:00,655 --> 01:21:02,293 If I could save them, I would have done it by all means 957 01:21:02,457 --> 01:21:03,902 But I really couldn't help 958 01:21:04,860 --> 01:21:07,636 Mi-lan betrayed your brother, this is my carelessness for... 959 01:21:07,796 --> 01:21:09,673 I didn't govern her For that I'll never forgive myself 960 01:21:09,831 --> 01:21:10,332 You are a liar 961 01:21:10,498 --> 01:21:11,169 No, I am not 962 01:21:12,300 --> 01:21:14,211 My sister-in-law was your sex slave Am I right? 963 01:21:15,003 --> 01:21:15,777 You wanted them to be killed by 964 01:21:15,937 --> 01:21:18,213 bandits in the raid 965 01:21:18,373 --> 01:21:21,616 And you framed them to kill Chu to get rid of them 966 01:21:22,244 --> 01:21:24,724 They were exiled and you didn't give up 967 01:21:25,580 --> 01:21:27,059 You shed your crocodile tears to set them free 968 01:21:27,215 --> 01:21:28,717 so that they'd be captured by your men to put them to death 969 01:21:41,062 --> 01:21:44,669 I know I would never gain my life back 970 01:21:45,533 --> 01:21:47,376 Let bygone be bygone 971 01:21:48,470 --> 01:21:51,383 I don't want to be Lotus, I want to be a woman you love 972 01:21:51,773 --> 01:21:53,081 Let's start all over again 973 01:21:59,414 --> 01:22:00,791 Can we? 974 01:22:01,283 --> 01:22:03,524 Now that you know what I am 975 01:22:04,286 --> 01:22:04,889 I am no match for you 976 01:22:05,053 --> 01:22:08,694 If only I could be cherished and loved 977 01:22:09,391 --> 01:22:13,203 I would not care less 978 01:22:19,567 --> 01:22:21,103 Are you afraid it's been poisoned? 979 01:24:54,422 --> 01:24:55,662 Be gentle please 980 01:27:42,457 --> 01:27:43,595 Feeling dizzy? 981 01:27:44,259 --> 01:27:46,330 The either wasn't put inside the wine 982 01:27:46,594 --> 01:27:47,971 But on my chest 983 01:27:48,563 --> 01:27:49,871 It's already inside you! 984 01:28:22,096 --> 01:28:23,803 Not only you a liar 65571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.